diff options
| author | bwarsaw | 2003-07-09 13:52:38 +0000 |
|---|---|---|
| committer | bwarsaw | 2003-07-09 13:52:38 +0000 |
| commit | a42842bd49b0fdd4248fc77c5d923b3908cbd568 (patch) | |
| tree | 20ff6fac50a84959f8e0616dcd3e31d54bc8791a | |
| parent | 9050e192a1cc329f35aeacdd552aee341ff1a547 (diff) | |
| download | mailman-a42842bd49b0fdd4248fc77c5d923b3908cbd568.tar.gz mailman-a42842bd49b0fdd4248fc77c5d923b3908cbd568.tar.zst mailman-a42842bd49b0fdd4248fc77c5d923b3908cbd568.zip | |
Various language updates: Serbian translations by Bojan, updates to
Makefiles, fixed Ukrainian character set.
50 files changed, 9402 insertions, 5 deletions
diff --git a/Mailman/Defaults.py.in b/Mailman/Defaults.py.in index e1a16854c..d1eb80a3a 100644 --- a/Mailman/Defaults.py.in +++ b/Mailman/Defaults.py.in @@ -1274,7 +1274,8 @@ add_language('pl', _('Polish'), 'iso-8859-2') add_language('pt', _('Portuguese'), 'iso-8859-1') add_language('pt_BR', _('Portuguese (Brazil)'), 'iso-8859-1') add_language('ru', _('Russian'), 'koi8-r') +add_language('sr', _('Serbian'), 'utf-8') add_language('sv', _('Swedish'), 'iso-8859-1') -add_language('uk', _('Ukrainian'), 'iso-8859-5') +add_language('uk', _('Ukrainian'), 'utf-8') del _ diff --git a/admin/www/i18n.ht b/admin/www/i18n.ht index 923e75ecb..4f6ff1ebf 100644 --- a/admin/www/i18n.ht +++ b/admin/www/i18n.ht @@ -158,6 +158,10 @@ Project</a> for future language support. <td>Supported. See also the <a href="mailto:mailman-ru@only.mawhrin.net">Russian Mailman list</a></td> </tr> +<tr><td>Serbian</td><td>sr</td> + <td><a href="mailto:bojan@trust-b.com">Bojan</a></td> + <td>Supported</td> +</tr> <tr><td>Spanish</td><td>es</td> <td><a href="mailto:jcrey@uma.es">Juan Carlos Rey Anaya</a></td> <td>Supported</td> diff --git a/admin/www/i18n.html b/admin/www/i18n.html index 86bd8d5a3..b886750f4 100644 --- a/admin/www/i18n.html +++ b/admin/www/i18n.html @@ -1,7 +1,7 @@ <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <html> <!-- THIS PAGE IS AUTOMATICALLY GENERATED. DO NOT EDIT. --> -<!-- Fri Jun 27 17:01:57 2003 --> +<!-- Wed Jul 9 09:46:43 2003 --> <!-- USING HT2HTML 2.0 --> <!-- SEE http://ht2html.sf.net --> <!-- User-specified headers: @@ -307,6 +307,10 @@ Project</a> for future language support. <td>Supported. See also the <a href="mailto:mailman-ru@only.mawhrin.net">Russian Mailman list</a></td> </tr> +<tr><td>Serbian</td><td>sr</td> + <td><a href="mailto:bojan@trust-b.com">Bojan</a></td> + <td>Supported</td> +</tr> <tr><td>Spanish</td><td>es</td> <td><a href="mailto:jcrey@uma.es">Juan Carlos Rey Anaya</a></td> <td>Supported</td> diff --git a/messages/Makefile.in b/messages/Makefile.in index e83426273..0cd531cd2 100644 --- a/messages/Makefile.in +++ b/messages/Makefile.in @@ -48,7 +48,7 @@ MSGFMT= @PYTHON@ ../build/bin/msgfmt.py MSGMERGE= msgmerge # CVS available languages -LANGUAGES= cs de es et fi fr hu it ja ko lt nl no pl pt pt_BR ru sv +LANGUAGES= cs de es et fi fr hu it ja ko lt nl no pl pt pt_BR ru sr sv LANGDIRS= $(LANGUAGES:%=messages/%/LC_MESSAGES) # Human readable po file POFILES= $(LANGUAGES:%=%/LC_MESSAGES/mailman.po) diff --git a/messages/sr/LC_MESSAGES/sr.po b/messages/sr/LC_MESSAGES/sr.po new file mode 100644 index 000000000..79d3e2142 --- /dev/null +++ b/messages/sr/LC_MESSAGES/sr.po @@ -0,0 +1,8227 @@ +# Copyright (C) Trust-b +# Bojan Suzic <bojan@trust-b.com>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" +"POT-Creation-Date: Tue Apr 22 08:47:47 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-02 14:50+0100\n" +"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" +"Language-Team: Trust-b [Serbian] <kontakt@trust-b.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112 +#, fuzzy +msgid "size not available" +msgstr "није доступно" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118 +msgid " %(size)i bytes " +msgstr " %(size)i бајтова" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 +msgid " at " +msgstr " на " + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 +msgid "Previous message:" +msgstr "Претходна порука:" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 +msgid "Next message:" +msgstr "Следећа порука:" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#, fuzzy +msgid "thread" +msgstr "Стабло" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "нема теме" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 +msgid "author" +msgstr "аутор" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 +#, fuzzy +msgid "date" +msgstr "нема датума" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" +msgstr "<P>Тренутно нема архива. </P>" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 +msgid "Gzip'd Text%(sz)s" +msgstr "Гзип-ован Текст %(sz)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +msgid "Text%(sz)s" +msgstr "Текст %(sz)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +msgid "figuring article archives\n" +msgstr "проналажење чланка у архиви\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +msgid "April" +msgstr "Aприл" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +msgid "February" +msgstr "Фебруар" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +msgid "January" +msgstr "Јануар" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +msgid "August" +msgstr "Аугуст" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +msgid "June" +msgstr "Јун" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +msgid "December" +msgstr "Децембар" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +msgid "November" +msgstr "Новембар" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +msgid "October" +msgstr "Октобар" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +msgid "September" +msgstr "Септембар" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +msgid "First" +msgstr "Први" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +msgid "Fourth" +msgstr "Четврти" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +msgid "Second" +msgstr "Други" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +msgid "Third" +msgstr "Трећи" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 +msgid "%(ord)s quarter %(year)i" +msgstr "%(ord)s четвртина %(godine)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 +msgid "%(month)s %(year)i" +msgstr "%(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 +msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "Недјеља од понедјељка %(day)i %(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 +msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 +msgid "Computing threaded index\n" +msgstr "Прорачунавање стабла порука\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 +#, fuzzy +msgid "Updating HTML for article %(seq)s" +msgstr "Освјежавање HTML фајла" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 +#, fuzzy +msgid "article file %(filename)s is missing!" +msgstr "недостаје фајл са чланком %s!" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:169 +msgid "No subject" +msgstr "Нема теме" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 +msgid "Creating archive directory " +msgstr "Прављење директоријума архиве" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 +msgid "Reloading pickled archive state" +msgstr "Преглед стања архиве" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 +msgid "Pickling archive state into " +msgstr "Постављање стања архиве" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 +msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" +msgstr "Ажурирање индексних фајлова за архиву [%(archive)s]" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 +msgid " Thread" +msgstr "Стабло" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557 +msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" +msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" + +#: Mailman/Bouncer.py:44 +msgid "due to excessive bounces" +msgstr "због прекомерног слања" + +#: Mailman/Bouncer.py:45 +msgid "by yourself" +msgstr "од вас" + +#: Mailman/Bouncer.py:46 +msgid "by the list administrator" +msgstr "од администратора листе" + +#: Mailman/Bouncer.py:47 +#: Mailman/Bouncer.py:232 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +msgid "for unknown reasons" +msgstr "због непознатих разлога" + +#: Mailman/Bouncer.py:179 +msgid "disabled" +msgstr "искључено" + +#: Mailman/Bouncer.py:184 +msgid "Bounce action notification" +msgstr "Обавештење о прекомерном слању" + +#: Mailman/Bouncer.py:239 +msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Bouncer.py:264 +#: Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 +#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:215 +#: Mailman/ListAdmin.py:243 +msgid "(no subject)" +msgstr "(нема теме)" + +#: Mailman/Bouncer.py:266 +msgid "[No bounce details are available]" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +msgid "Moderator" +msgstr "Модератор" + +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +msgid "Administrator" +msgstr "Администратор" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:70 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:89 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:55 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:71 +#: Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 +#: Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" +msgstr "Нема листе <em>%(safelistname)s</em>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:85 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 +#: Mailman/Cgi/private.py:123 +msgid "Authorization failed." +msgstr "Пријава није успела." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:175 +msgid "" +"You have turned off delivery of both digest and\n" +" non-digest messages. This is an incompatible state of\n" +" affairs. You must turn on either digest delivery or\n" +" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" +" unusable." +msgstr "" +"Искључили сте достављање порука по приспећу и \n" +"у прегледу. То није прихватљиво, морате да укључите \n" +"или једну или другу опцију, иначе ће ваша листа бити \n" +"неупотребљива." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:190 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:184 +msgid "Warning: " +msgstr "Упозорење:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:183 +msgid "" +"You have digest members, but digests are turned\n" +" off. Those people will not receive mail." +msgstr "" +"Имате чланове који су се пријавили за примање \n" +"прегледа порука, али та опција је искључена. \n" +"Дати чланови неће примати пошту." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:188 +msgid "" +"You have regular list members but non-digestified mail is\n" +" turned off. They will receive mail until you fix this\n" +" problem." +msgstr "" +"Имате стандардне чланове листе али слање порука \n" +"по приспећу је искључено. Они неће добијати пошту \n" +"док не решите проблем." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:212 +msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" +msgstr "%(hostname)s листе слања - администраторске везе" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:99 +msgid "Welcome!" +msgstr "Добро дошли!" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:102 +msgid "Mailman" +msgstr "Mailman" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +msgid "" +"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" +" mailing lists on %(hostname)s." +msgstr "<p>Тренутно нема јавно доступних листа на %(hostname)s.</p>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +msgid "" +"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" +" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" +" name to visit the configuration pages for that list." +msgstr "" +"<p>Испод је колекција јавно досупних листа \n" +"на %(hostname)s. Кликните на листу да бисте \n" +"посетили страну за подешавања у оквиру \n" +"те листе." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:261 +msgid "right " +msgstr "десно" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:263 +msgid "" +"To visit the administrators configuration page for an\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n" +"\n" +" <p>General list information can be found at " +msgstr "" +"Да бисте посетили администраторску страницу за \n" +"подешавања приватне листе, отворите везу сличну овој \n" +"али са '/' и %(extra)slist суфиксом у називу. Ако имате \n" +"одговарајуће надлежности, можете и <a href=\"%(creatorurl)s\">отворити новулисту слања</a>.\n" +"\n" +"<p>Основне информације могу се пронаћи на " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:270 +msgid "the mailing list overview page" +msgstr "почетна страница листе слања" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:272 +msgid "<p>(Send questions and comments to " +msgstr "<p>(Шаљите питања и коментаре на " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:134 +#: cron/mailpasswds:181 +msgid "List" +msgstr "Листа" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:549 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 +#: bin/list_lists:116 +msgid "[no description available]" +msgstr "[нема описа]" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:322 +msgid "No valid variable name found." +msgstr "Није пронађена исправна променљива." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:332 +msgid "" +"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" +" <br><em>%(varname)s</em> Option" +msgstr "" +"Помоћ при подешаваљу листе %(realname)s \n" +" <br><em>%(varname)s</em> Опција" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 +msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" +msgstr "Помоћ за: %(varname)s " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:357 +msgid "" +"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" " +msgstr "" +"<em><strong>Упозорење:</strong> мењање ове опције овде\n" +"може да узрокује да остале опције буду асинхронизоване. \n" +"Учитајте поново све странице које приказују ову опцију за ову листу слања\n" +"Можете такође\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:368 +msgid "return to the %(categoryname)s options page." +msgstr "повратак у листу опција категорије %(categoryname)s o" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" +msgstr "Администрација: %(realname)s (%(label)s)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:384 +msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" +msgstr "администрација листе слања %(realname)s <br>Секција %(label)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:400 +msgid "Configuration Categories" +msgstr "Категорије подешавања" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:401 +msgid "Other Administrative Activities" +msgstr "Остали администраторски послови" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +msgid "Tend to pending moderator requests" +msgstr "Модераторски захтјеви на чекању" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +msgid "Go to the general list information page" +msgstr "Повратак на страну са основним информацијама о листи" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 +msgid "Edit the public HTML pages" +msgstr "Уређивање јавних HTML страница" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +msgid "Go to list archives" +msgstr "Архиве листе" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +msgid "Delete this mailing list" +msgstr "Уклањање листе слања" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 +msgid " (requires confirmation)<br> <br>" +msgstr "(захтјева потврду)<br>%nbsp;<br>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +msgid "Logout" +msgstr "Одјава" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:468 +msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" +msgstr "Хитно уређивање свог саобраћаја на листи је укључено" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +msgid "" +"Make your changes in the following section, then submit them\n" +" using the <em>Submit Your Changes</em> button below." +msgstr "" +"Направите ваше промјене у следећој секцији, па их онда \n" +"пошаљите користећи тастер <em>Слање подешавања</em>\n" +"који се налази испод." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +msgid "Additional Member Tasks" +msgstr "Додатне активности члана" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +msgid "" +"<li>Set everyone's moderation bit, including\n" +" those members not currently visible" +msgstr "" +"<li>Постављање ознаке за модерисање свима, \n" +"укључујући чланове који нису тренутно видљиви" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +msgid "Off" +msgstr "Искључено" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +msgid "On" +msgstr "Укључено" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +msgid "Set" +msgstr "Постави" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:550 +msgid "Value" +msgstr "Вриједност" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:604 +msgid "" +"Badly formed options entry:\n" +" %(record)s" +msgstr "" +"Неправилно формирана ставка:\n" +" %(record)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:662 +msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" +msgstr "<em>Унесите текст испод, или...</em><br>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:664 +msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" +msgstr "<br><em>...одредите фајл за постављање</em><b" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:690 +#: Mailman/Cgi/admin.py:693 +msgid "Topic %(i)d" +msgstr "Тема %(i)d" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:694 +msgid "Delete" +msgstr "Брисање" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +msgid "Topic name:" +msgstr "Назив теме: " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +msgid "Regexp:" +msgstr "Regexp:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 +#: Mailman/Cgi/options.py:956 +msgid "Description:" +msgstr "Опис: " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 +msgid "Add new item..." +msgstr "Додавање нове ставке..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 +msgid "...before this one." +msgstr "...прије тренутне." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 +msgid "...after this one." +msgstr "...послије тренутне." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:742 +msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" +msgstr "<br>(Промјена: <b>%(varname)s</b>)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:744 +msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" +msgstr "<br>(Детаљи за: <b>%(varname)s</b>)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +msgid "" +"<br><em><strong>Note:</strong>\n" +" setting this value performs an immediate action but does not modify\n" +" permanent state.</em>" +msgstr "" +"<br><em><strong>Упозорење:</strong>\n" +"постављање ове вриједности узрокује тренутну промјену, али не мијења\n" +"стално стање.</em>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 +msgid "Mass Subscriptions" +msgstr "Групни уписи" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:772 +msgid "Mass Removals" +msgstr "Групни исписи" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +msgid "Membership List" +msgstr "Листа чланства" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:786 +msgid "(help)" +msgstr "(помоћ)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:787 +msgid "Find member %(link)s:" +msgstr "Проналажење члана %(link)s:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:790 +msgid "Search..." +msgstr "Претрага..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:805 +msgid "Bad regular expression: " +msgstr "Погрешан систематски израз:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" +msgstr "Укупно чланова: %(allcnt)s, чланова приказано: %(membercnt)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 +msgid "%(allcnt)s members total" +msgstr "Укупно чланова: %(allcnt)s." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:887 +msgid "unsub" +msgstr "испис" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +msgid "member address<br>member name" +msgstr "адреса члана<br>име члана" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +msgid "hide" +msgstr "сакривање" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +msgid "mod" +msgstr "модер." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:890 +msgid "nomail<br>[reason]" +msgstr "без поште<br>(разлог)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +msgid "ack" +msgstr "потврда" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +msgid "not metoo" +msgstr "без повр." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +msgid "nodupes" +msgstr "без дупл." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +msgid "digest" +msgstr "преглед" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +msgid "plain" +msgstr "обично" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:894 +msgid "language" +msgstr "језик" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:905 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:906 +msgid "U" +msgstr "К" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:907 +msgid "A" +msgstr "А" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:908 +msgid "B" +msgstr "С" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." +msgstr "<b>испис</b> -- Кликните овдје да искључите члана." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +msgid "" +"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" +" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" +" approved." +msgstr "" +"<b>модер.</b> -- Корисничка ознака. Ако је постављена, поруке \n" +"од корисника биће послане на преглед прије пуштања на листу,\n" +"у противном ће бити аутоматски прихваћене." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:985 +msgid "" +"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" +" the list of subscribers?" +msgstr "" +"<b>сакриј</b> -- Да ли је адреса члана видљива\n" +"на листи чланова листе?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 +msgid "" +"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" +" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" +" delivery:\n" +" <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n" +" personal options page.\n" +" <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n" +" administrators.\n" +" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n" +" excessive bouncing from the member's address.\n" +" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" +" This is the case for all memberships which were disabled\n" +" in older versions of Mailman.\n" +" </ul>" +msgstr "" +"<b>без поштеl</b> --Да ли је испоручивање поште члану искључено?\n" +"Ако јесте, биће дато објашњење због чега је тако\n" +" <ul><li><b>К</b> -- Сам корисник је искључио доставу\n" +" поште преко корисничких опција.\n" +" <li><b>А</b> -- Достава поште је искључена од стране\n" +" администратора.\n" +" <li><b>С</b> -- Систем еј аутоматски искључио доставу\n" +"због пречестих порука са корисникове адресе.\n" +" <li><b>?</b> -- Разлог искључена доставе није познат.\n" +" Ово може бити случај за сва чланства која су искључена,\n" +" у старијим верзијама Mailman-а.\n" +" </ul>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 +msgid "" +"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" +" posts?" +msgstr "<b>потврда</b> -- Да ли члан добија потврду пријема његових порука?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 +msgid "" +"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" +" own postings?" +msgstr "" +"<b>без поврт</b> -- Да ли члан жели да избјегне копије сопствених\n" +" порука?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +msgid "" +"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" +" same message?" +msgstr "" +"<b>без дупл.</b> -- Да ли члан жели да избјегне копије истих\n" +" порука?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +msgid "" +"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" +" (otherwise, individual messages)" +msgstr "" +"<b>преглед</b> -- Да ли члан добија поруке у прегледу?\n" +" (ако не, онда добија поруке појединачно)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 +msgid "" +"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" +" text digests? (otherwise, MIME)" +msgstr "" +"<b>обично</b> -- Ако добија преглед, да ли члан добија исти\n" +" у обичном тексту? (ако не, онда у MIME облику)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 +msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" +msgstr "<b>језик</b> -- Језик који корисник преферира" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 +msgid "Click here to hide the legend for this table." +msgstr "Кликните овдје да сакријете легенду за ову табелу." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 +msgid "Click here to include the legend for this table." +msgstr "Кликните овдје да уврстите легенду за ову таблу." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 +msgid "" +"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" +" range listed below:</em>" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1050 +msgid "from %(start)s to %(end)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 +msgid "Subscribe these users now or invite them?" +msgstr "Да ли треба дате кориснике сада уписати, или их само позвати?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 +msgid "Invite" +msgstr "Позивање" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:177 +msgid "Subscribe" +msgstr "Упис" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +msgid "Send welcome messages to new subscribees?" +msgstr "Да ли треба слати поруку добродошлице новим члановима?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:327 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 +#: Mailman/Cgi/create.py:393 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 +#: Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 +#: Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:148 +#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:315 +#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:345 +#: Mailman/Gui/General.py:373 +#: Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:91 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:327 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 +#: Mailman/Cgi/create.py:393 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 +#: Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 +#: Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:148 +#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:315 +#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:345 +#: Mailman/Gui/General.py:373 +#: Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:91 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" +msgstr "Слање обавјештења о новим члановима власнику листе?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1129 +msgid "Enter one address per line below..." +msgstr "Унесите једну адресу по линији..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1134 +msgid "...or specify a file to upload:" +msgstr "...или изаберите фајл са адресама:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1098 +msgid "" +"Below, enter additional text to be added to the\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" one blank line at the end..." +msgstr "" +"Унесите доле додатни текст који ће бити \n" +"додан на врх вашег позива или обавјештења \n" +"о новом члану. Оставите најмање једну празну \n" +"линију на крају." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" +msgstr "Да ли треба корисницима слати потврду исписа са листе?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 +msgid "Send notifications to the list owner?" +msgstr "Да ли треба слати обавјештења власнику листе?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +msgid "Change list ownership passwords" +msgstr "Промјена лозинке за власника листе" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 +msgid "" +"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n" +"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" +"configuration variable available through these administration web pages.\n" +"\n" +"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" +"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" +"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" +"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." +msgstr "" +"<em>Администратори листе </em>су људи који имају потпуну контролу\n" +"над свим параметрима листе. Они могу да промјене било које опције у\n" +"вези са листом, кроз њихове администраторске стране.\n" +"\n" +"<p><em>Модератори листе </em> имају нека ограничења; они не могу\n" +"да мијењају опције у вези са листом, већ имају могућност да изврше\n" +"неке административне захтјеве, укључујући прихватање и одбацивање\n" +"захтјева за пријем у чланство, и пуштање порука на листу. Наравно, \n" +"<em>администратори листе</em> могу такође да пуштају поруке\n" +"на листу.\n" +"<p>Да би подијелили послове управљања листом на администраторе и\n" +"модераторе, морате поставити посебну модераторску лозинку у доња\n" +"поља, и такође обезбједити е-адресе моредатора листе у <a href=\"%(adminurl)s/general\">\n" +"секцији са општим опцијама</a>." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +msgid "Enter new administrator password:" +msgstr "Унесите нову администраторсу лозинку:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +msgid "Confirm administrator password:" +msgstr "Потврдите администраторску лозинку:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 +msgid "Enter new moderator password:" +msgstr "Унесите нову модераторску лозинку:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 +msgid "Confirm moderator password:" +msgstr "Потврдите модераторску лозинку:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +msgid "Submit Your Changes" +msgstr "Слање промјена" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 +msgid "Moderator passwords did not match" +msgstr "Модераторске лозинке се не слажу" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#, fuzzy +msgid "Administrator passwords did not match" +msgstr "Администраторске лозинке се не слажу" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1265 +msgid "Already a member" +msgstr "Корисник је већ учлањен." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 +msgid "<blank line>" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1272 +msgid "Bad/Invalid email address" +msgstr "Погрешна/неправилна е-адреса" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1275 +msgid "Hostile address (illegal characters)" +msgstr "Неправилна адреса (недозвољени знакови)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 +msgid "Successfully invited:" +msgstr "Успјешно позвани:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +msgid "Successfully subscribed:" +msgstr "Успјешно уписани:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1288 +msgid "Error inviting:" +msgstr "Грешка при позивању:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +msgid "Error subscribing:" +msgstr "Грешка при упису:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1319 +msgid "Successfully Unsubscribed:" +msgstr "Успјешно исписани:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1324 +msgid "Cannot unsubscribe non-members:" +msgstr "Немогуће је исписати неучлањене:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1336 +msgid "Bad moderation flag value" +msgstr "Погрешна вриједност модераторске ознаке" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 +msgid "Not subscribed" +msgstr "Није-су уписан-и" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" +msgstr "Игнорисање промјена за искљученог члана: %(user)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +msgid "Successfully Removed:" +msgstr "Успјешно уклоњени:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 +msgid "Error Unsubscribing:" +msgstr "Грешка при испису:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:167 +msgid "%(realname)s Administrative Database" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:162 +msgid "%(realname)s Administrative Database Results" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:170 +msgid "There are no pending requests." +msgstr "Нема захтјева на чекању." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:173 +msgid "Click here to reload this page." +msgstr "Кликните овдје да поново учитате ову страницу." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:184 +msgid "Detailed instructions for the administrative database" +msgstr "Детаљне инструкције за административну базу" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +msgid "Administrative requests for mailing list:" +msgstr "Административни захтјеви за листу слања:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:234 +msgid "Submit All Data" +msgstr "Слање свих података" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +msgid "all of %(esender)s's held messages." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +msgid "a single held message." +msgstr "једна задржана порука." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +msgid "all held messages." +msgstr "све задржане поруке." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +msgid "Mailman Administrative Database Error" +msgstr "Грешка: административна база" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +msgid "list of available mailing lists." +msgstr "листа доступних листа слања." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" +msgstr "Морате унијети име листе. Овдје је %(link)s" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +msgid "Subscription Requests" +msgstr "Захтјеви за упис" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +msgid "Address/name" +msgstr "Адреса/име" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:320 +msgid "Your decision" +msgstr "Ваша одлука" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +msgid "Reason for refusal" +msgstr "Разлог за одбијање" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +msgid "Defer" +msgstr "Одлагање" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:347 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +msgid "Approve" +msgstr "Прихватање" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +msgid "Reject" +msgstr "Одбацивање" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +msgid "Discard" +msgstr "Игнорисање" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +msgid "Permanently ban from this list" +msgstr "Избацивање са листе за стално" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +msgid "User address/name" +msgstr "Корисничка адреса/име" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +msgid "Unsubscription Requests" +msgstr "Захтјеви за испис" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:596 +msgid "From:" +msgstr "Шаље:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:385 +msgid "Action to take on all these held messages:" +msgstr "Акција која ће се примјенити на све ове задржане поруке:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +msgid "Accept" +msgstr "Прихватање" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 +msgid "Preserve messages for the site administrator" +msgstr "Задржавање порука за администратора сајта" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +msgid "Forward messages (individually) to:" +msgstr "Преусмјеравање порука (индивидуално):" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 +msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:425 +msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" +msgstr "</em>Пошиљалац је сада члан ове листе</em>" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter" +msgstr "Додавање <b>%(esender)s</b> у филтер пошиљалаца" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Accepts" +msgstr "Прихватање" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Discards" +msgstr "Игнорисање" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Holds" +msgstr "Задржавање" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Rejects" +msgstr "Одбацивање" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:448 +msgid "" +"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" +" mailing list" +msgstr "" +"Забрана за <b>%(esender)s</b> за пријављивање\n" +" на ову листу" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +msgid "" +"Click on the message number to view the individual\n" +" message, or you can " +msgstr "" +"Кликните на број поруке да видите исту,\n" +" или можете " + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +msgid "view all messages from %(esender)s" +msgstr "прегледати све поруке од: %(esender)s" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:599 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +msgid " bytes" +msgstr " бајтова" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Handlers/Decorate.py:50 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 +msgid "not available" +msgstr "није доступно" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:601 +msgid "Reason:" +msgstr "Разлог:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:605 +msgid "Received:" +msgstr "Примљено:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 +msgid "Posting Held for Approval" +msgstr "Порука је задржана за одобрење" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:547 +msgid " (%(count)d of %(total)d)" +msgstr " (%(count)d од %(total)d)" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 +msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." +msgstr "<em>Порука са бројем #%(id)d је изгубљена." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." +msgstr "<em>Порука са бројем #%(id)d је оштећена" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 +msgid "Action:" +msgstr "Акција:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:622 +msgid "Preserve message for site administrator" +msgstr "Задржавање порука за администратора листе" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:626 +msgid "Additionally, forward this message to: " +msgstr "Додатно, прослиједи ову поруку:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:630 +msgid "[No explanation given]" +msgstr "[Није дато објашњење]" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 +msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" +msgstr "Ако забрањујете ову поруку, <br> молимо вас за објашњење (необавезно):" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +msgid "Message Headers:" +msgstr "Заглавља поруке" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +msgid "Message Excerpt:" +msgstr "Извод из поруке:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 +#: Mailman/Deliverer.py:133 +msgid "No reason given" +msgstr "Није дат разлог" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 +#: Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 +msgid "[No reason given]" +msgstr "[Није дат разлог]" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:766 +msgid "Database Updated..." +msgstr "Бата освјежена..." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 +msgid " is already a member" +msgstr " је већ члан" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:69 +msgid "Confirmation string was empty." +msgstr "Ниска за потврду је празна." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:89 +msgid "" +"<b>Invalid confirmation string:</b>\n" +" %(safecookie)s.\n" +"\n" +" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" +" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n" +" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" +" string." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:122 +msgid "" +"The address requesting unsubscription is not\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" unsubscribed, e.g. by the list administrator?" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:138 +msgid "" +"The address requesting to be changed has\n" +" been subsequently unsubscribed. This request has been\n" +" cancelled." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:157 +msgid "System error, bad content: %(content)s" +msgstr "Системска грешка, погрешан садржај: %(content)s" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +msgid "Bad confirmation string" +msgstr "Погрешна ниска за потврду" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +msgid "Enter confirmation cookie" +msgstr "Унесите \"колачић\" за потврду" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +msgid "" +"Please enter the confirmation string\n" +" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n" +" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" +" confirmation step." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 +msgid "Confirmation string:" +msgstr "Ниска за потврду:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:195 +msgid "Submit" +msgstr "Слање" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +msgid "Confirm subscription request" +msgstr "Потврда захтјева за упис" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" +" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" +" options page which you can use to further customize your membership\n" +" options.\n" +"\n" +" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" +" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n" +" request." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n" +" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" +" moderator must approve or reject your membership request. You will\n" +" receive notice of their decision.\n" +"\n" +" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" +" page.\n" +"\n" +" <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n" +" this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n" +" request</em>." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 +msgid "Your email address:" +msgstr "Ваша е-адреса:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +msgid "Your real name:" +msgstr "Ваше право име:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:270 +msgid "Receive digests?" +msgstr "Желите ли да примате преглед порука?" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +msgid "Preferred language:" +msgstr "Језик: " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Одустајање од захтјева за упис." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:285 +msgid "Subscribe to list %(listname)s" +msgstr "Пријава на листу %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +msgid "You have canceled your subscription request." +msgstr "Одустали сте од захтјева за упис." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 +msgid "Awaiting moderator approval" +msgstr "Чека се одобрење модератора" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 +msgid "" +" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" of the moderator's decision." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:717 +msgid "" +"Invalid confirmation string. It is\n" +" possible that you are attempting to confirm a request for an\n" +" address that has already been unsubscribed." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +msgid "You are already a member of this mailing list!" +msgstr "Ви сте члан ове листе!" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +msgid "Subscription request confirmed" +msgstr "Захтјев за упис потврђен" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 +msgid "" +" You have successfully confirmed your subscription request for\n" +" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" +" confirmation message will be sent to your email address, along\n" +" with your password, and other useful information and links.\n" +"\n" +" <p>You can now\n" +" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" +" page</a>." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +msgid "You have canceled your unsubscription request." +msgstr "Одустали сте од захтјева за испис." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +msgid "Unsubscription request confirmed" +msgstr "Захтјев за испис потврђен." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 +msgid "" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" +" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n" +" information page</a>." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +msgid "Confirm unsubscription request" +msgstr "Потврда захтјева за испис" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 +msgid "<em>Not available</em>" +msgstr "<em>Није доступно</em>" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" +" are currently subscribed with\n" +"\n" +" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n" +" process.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n" +" request." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 +#: Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 +#: Mailman/Cgi/options.py:824 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Исписивање" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:560 +msgid "Cancel and discard" +msgstr "Одустани и занемари" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 +msgid "You have canceled your change of address request." +msgstr "Одустали сте од захтјева за промјену адресе." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +msgid "Change of address request confirmed" +msgstr "Промјена адресе је потврђена" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +msgid "" +" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" +" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n" +" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" +" login page</a>." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 +msgid "Confirm change of address request" +msgstr "Потврда промјене адресе" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +msgid "globally" +msgstr "глобално" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" +" are currently subscribed with\n" +"\n" +" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n" +"\n" +" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n" +" process.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" +" request." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 +msgid "Change address" +msgstr "Промјена адресе" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:682 +msgid "Continue awaiting approval" +msgstr "Настави са чекањем одобрења" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +msgid "" +"Okay, the list moderator will still have the\n" +" opportunity to approve or reject this message." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 +msgid "Sender discarded message via web." +msgstr "Пошиљалац је зауставио поруку преко веба." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 +msgid "" +"The held message with the Subject:\n" +" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" rejected the message. You were not able to cancel it in\n" +" time." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 +msgid "Posted message canceled" +msgstr "Слање поруке је заустављено." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 +msgid "" +" You have successfully canceled the posting of your message with\n" +" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" +" %(listname)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 +msgid "Cancel held message posting" +msgstr "Заустављање слања задржане поруке" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 +msgid "" +"The held message you were referred to has\n" +" already been handled by the list administrator." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to cancel the\n" +" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n" +" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n" +" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n" +"\n" +" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n" +" allow the list moderator to approve or reject the message." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +msgid "Cancel posting" +msgstr "Заустављање слања поруке" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +msgid "" +"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" this mailing list." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +msgid "Membership re-enabled." +msgstr "Чланство је потврђено и реактивирано." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +msgid "" +" You have successfully re-enabled your membership in the\n" +" %(listname)s mailing list. You can now <a\n" +" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 +msgid "Re-enable mailing list membership" +msgstr "Реактивирање чланства у листи слања" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 +msgid "" +"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" +" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" +" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 +msgid "<em>not available</em>" +msgstr "<em>недоступно</em>" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 +msgid "" +"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" +" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" +" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n" +" following information on file:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" +" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" +" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" +" <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n" +" from this list:</b> %(daysleft)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n" +" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" +" re-enabling your membership.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 +msgid "Re-enable membership" +msgstr "Реактивација чланства" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 +msgid "Cancel" +msgstr "Одустани" + +#: Mailman/Cgi/create.py:48 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +msgid "Bad URL specification" +msgstr "Поглешна спецификација URL-а" + +#: Mailman/Cgi/create.py:63 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +msgid "Return to the " +msgstr "Повратак на " + +#: Mailman/Cgi/create.py:65 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +msgid "general list overview" +msgstr "преглед листе" + +#: Mailman/Cgi/create.py:66 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +msgid "<br>Return to the " +msgstr "<br>Повратак на " + +#: Mailman/Cgi/create.py:68 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +msgid "administrative list overview" +msgstr "административни преглед листе" + +#: Mailman/Cgi/create.py:101 +msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:107 +#: Mailman/Cgi/create.py:185 +#: bin/newlist:134 +#: bin/newlist:168 +msgid "List already exists: %(listname)s" +msgstr "Листа са називом %(listname)s већ постоји" + +#: Mailman/Cgi/create.py:111 +msgid "You forgot to enter the list name" +msgstr "Заборавили сте да унесете име листе" + +#: Mailman/Cgi/create.py:115 +msgid "You forgot to specify the list owner" +msgstr "Заборавили сте да поставите власника листе" + +#: Mailman/Cgi/create.py:122 +msgid "" +"Leave the initial password (and confirmation) fields\n" +" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" +" passwords." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:130 +msgid "Initial list passwords do not match" +msgstr "Почетне лозинке листе се не слажу" + +#: Mailman/Cgi/create.py:139 +msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" +msgstr "Лозинка листе не може се састојати од празних знакова<!-- ignore -->" + +#: Mailman/Cgi/create.py:151 +msgid "You are not authorized to create new mailing lists" +msgstr "Нисте ауторизовани да отварање нову листу" + +#: Mailman/Cgi/create.py:181 +#: bin/newlist:166 +msgid "Bad owner email address: %(s)s" +msgstr "Лоша адреса власника листе: %(s)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:189 +#: bin/newlist:164 +msgid "Illegal list name: %(s)s" +msgstr "Недозвољено име листе: %(s)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:194 +msgid "" +"Some unknown error occurred while creating the list.\n" +" Please contact the site administrator for assistance." +msgstr "" +"Нека непозната грешка се десила у току отварања листе.\n" +"Молимо вас да контактирате администратора сајта за помоћ." + +#: Mailman/Cgi/create.py:233 +#: bin/newlist:210 +msgid "Your new mailing list: %(listname)s" +msgstr "Ваша нова листа слања: %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:242 +msgid "Mailing list creation results" +msgstr "Резултати отварања листе " + +#: Mailman/Cgi/create.py:248 +msgid "" +"You have successfully created the mailing list\n" +" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" +" <b>%(owner)s</b>. You can now:" +msgstr "" +"Успјешно сте отворили листу слања\n" +" <b>%(listname)s</b>, обавјештење је послано путем е-поште\n" +" <b>%(owner)s</b>. Сада можете:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:252 +msgid "Visit the list's info page" +msgstr "Посјетите страну са информацијама о листи" + +#: Mailman/Cgi/create.py:253 +msgid "Visit the list's admin page" +msgstr "Посјетите администаторску страну листе" + +#: Mailman/Cgi/create.py:254 +msgid "Create another list" +msgstr "Креирајте другу листу" + +#: Mailman/Cgi/create.py:272 +msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" +msgstr "Отварање листе слања ( %(hostname)s)" + +#: Mailman/Cgi/create.py:281 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 +#: Mailman/htmlformat.py:339 +msgid "Error: " +msgstr "Грешка:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:283 +msgid "" +"You can create a new mailing list by entering the\n" +" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" +" list is created.\n" +"\n" +" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" with the initial list password. The list owner will then be able to\n" +" modify the password and add or remove additional list owners.\n" +"\n" +" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n" +" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n" +" initial list password fields empty.\n" +"\n" +" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n" +" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n" +" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n" +" password can also be used for authentication.\n" +" " +msgstr "" +"Можете отворити нову листу слања уносећи релевантне информације\n" +"у форми која се налази испод. Име листе слања ће се користити као\n" +"главна адреса за слање порука на листу, тако да треба да буде исписано\n" +"малим словима. Нећете моћи да га мијењате послије отварања листе.\n" +"За сада, подржана су само слова енглеске абецеде за назив листе.\n" +"\n" +"<p>Такође ћете требати да унесете е-адресу почетног власника листе.\n" +"Када се листа отвори, власник ће добити обавјештење заједно са почетном\n" +"лозинком. Моћи ће да мијења лозинку и додаје или брише додатне власнике.\n" +"\n" +"<p>Ако желите да Mailman аутоматски генерише почетну лозинку листе, \n" +"Кликните на `Да' у одговарајућем пољу, и оставите празна поља за лозинку.\n" +"\n" +"<p>Морате имати одговарајућу ауторизацију да бисте креирали нове листе слања.\n" +"Сваки сајт треба да има лозинку за <em>креирање листе</em>, коју можете да \n" +"унесете у поље испод. Администраторска лозинка (за сајт) може такође да се\n" +"користи за аутентификацију.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/create.py:309 +msgid "List Identity" +msgstr "Врста-идентитет листе" + +#: Mailman/Cgi/create.py:312 +msgid "Name of list:" +msgstr "Име листе:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:317 +msgid "Initial list owner address:" +msgstr "Адреса почетног власника листе:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:326 +msgid "Auto-generate initial list password?" +msgstr "Аутоматско генерисање лозинке за листу?" + +#: Mailman/Cgi/create.py:333 +msgid "Initial list password:" +msgstr "Почетна лозинка за листу:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:338 +msgid "Confirm initial password:" +msgstr "Поновите лозинку:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:348 +msgid "List Characteristics" +msgstr "Карактеристике листе:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:352 +msgid "" +"Should new members be quarantined before they\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n" +" new member postings for moderator approval by default." +msgstr "" +"Требају ли чланови бити у тзв. карантину прије него што им се дозволи \n" +"да слободно шаљу поруке на листу? Одговорите <em>Да</em> да бисте\n" +"задржали поруке нових чланова за одобрење од стране модератора." + +#: Mailman/Cgi/create.py:381 +msgid "" +"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" +" select at least one initial language, the list will use the server\n" +" default language of %(deflang)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:392 +msgid "Send \"list created\" email to list owner?" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:401 +msgid "List creator's (authentication) password:" +msgstr "Лозинка власника/креатора листе:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:406 +msgid "Create List" +msgstr "Креирање листе" + +#: Mailman/Cgi/create.py:407 +msgid "Clear Form" +msgstr "Брисање форме" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +msgid "General list information page" +msgstr "Страна са основним информацијама о листи" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +msgid "Subscribe results page" +msgstr "Резултати уписа" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +msgid "User specific options page" +msgstr "Страна за уређивање корисничких опција" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +msgid "List name is required." +msgstr "Име листе је обавезно." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97 +msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +msgid "Edit HTML : Error" +msgstr "Уређивање HTML-а: грешка" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 +msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111 +msgid "Select page to edit:" +msgstr "Изаберите страну за уређивање:" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137 +msgid "View or edit the list configuration information." +msgstr "Преглед или уређивање подешавања за листу." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145 +msgid "When you are done making changes..." +msgstr "Када завршите снимите промјене..." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 +msgid "Submit Changes" +msgstr "Слање промјена" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 +msgid "Can't have empty html page." +msgstr "Не можете имати празну html страну." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 +msgid "HTML Unchanged." +msgstr "HTML није промјењен." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "HTML successfully updated." +msgstr "HTML је успјешно освјежен." + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 +msgid "%(hostname)s Mailing Lists" +msgstr "Листе слања у оквиру %(hostname)s" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +msgid "" +"<p>There currently are no publicly-advertised\n" +" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 +msgid "" +"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" on your subscription." +msgstr "" +"<p>Овдје се налази листинг свих јавних листа слања на %(hostname)s.\n" +"Кликом на име листе добићете више информација о истој, или \n" +"или моћи да се упишете, испишете и промјените подешавања у \n" +"вези са вашим чланством." + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 +msgid "right" +msgstr "десно" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 +msgid "" +" To visit the general information page for an unadvertised list,\n" +" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" +" list name appended.\n" +" <p>List administrators, you can visit " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +msgid "the list admin overview page" +msgstr "страница администратора листе: преглед" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +msgid "" +" to find the management interface for your list.\n" +" <p>Send questions or comments to " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 +msgid "Edit Options" +msgstr "Уређивање опција" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 +#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +msgid "View this page in" +msgstr "Читајте ову страницу на:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:68 +msgid "CGI script error" +msgstr "грешка са CGI скриптом" + +#: Mailman/Cgi/options.py:54 +msgid "Invalid options to CGI script." +msgstr "Погрешни подаци су прослијеђени CGI скрипти" + +#: Mailman/Cgi/options.py:98 +msgid "No address given" +msgstr "Није дата адреса." + +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Лоша е-адреса: %(member)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 +#: Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 +msgid "No such member: %(safeuser)s." +msgstr "Нема корисника %(safeuser)s." + +#: Mailman/Cgi/options.py:161 +#: Mailman/Cgi/options.py:171 +msgid "The confirmation email has been sent." +msgstr "Ел. пошта са потврдом је послана." + +#: Mailman/Cgi/options.py:182 +#: Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 +msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +msgstr "Порука са вашом лозинком вам је послана." + +#: Mailman/Cgi/options.py:211 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Пријављивање није успјело." + +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:246 +msgid "" +"Click on a link to visit your options page for the\n" +" requested mailing list." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:295 +msgid "Addresses did not match!" +msgstr "Адресе се не слажу!" + +#: Mailman/Cgi/options.py:300 +msgid "You are already using that email address" +msgstr "Већ користите ту е-адресу" + +#: Mailman/Cgi/options.py:312 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(safeuser)s will be changed. " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:321 +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:327 +msgid "Addresses may not be blank" +msgstr "Адресе не могу бити празне" + +#: Mailman/Cgi/options.py:341 +msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " +msgstr "Порука за потврду је послана на %(newaddr)s. " + +#: Mailman/Cgi/options.py:350 +msgid "Bad email address provided" +msgstr "Унесена је погрешна/неисправна е-адреса" + +#: Mailman/Cgi/options.py:352 +msgid "Illegal email address provided" +msgstr "Унесена је недозвољена адреса" + +#: Mailman/Cgi/options.py:354 +msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." +msgstr "%(newaddr)s већ је члан листе." + +#: Mailman/Cgi/options.py:363 +msgid "Member name successfully changed. " +msgstr "Име члана је успјешно промјењено." + +#: Mailman/Cgi/options.py:374 +msgid "Passwords may not be blank" +msgstr "Лозинке не могу да буду празне" + +#: Mailman/Cgi/options.py:379 +msgid "Passwords did not match!" +msgstr "Лозинке се не слажу!" + +#: Mailman/Cgi/options.py:394 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Лозинка је успјешно промјењена." + +#: Mailman/Cgi/options.py:403 +msgid "" +"You must confirm your unsubscription request by turning\n" +" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" +" have not been unsubscribed!" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:435 +msgid "Unsubscription results" +msgstr "Резултати исписа" + +#: Mailman/Cgi/options.py:439 +msgid "" +"Your unsubscription request has been received and\n" +" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" +" receive notification once the list moderators have made their\n" +" decision." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:444 +msgid "" +"You have been successfully unsubscribed from the\n" +" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" about your unsubscription, please contact the list owners at\n" +" %(owneraddr)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:595 +msgid "" +"The list administrator has disabled digest delivery for\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" other options have been set successfully." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:599 +msgid "" +"The list administrator has disabled non-digest delivery\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" your other options have been set successfully." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:603 +msgid "You have successfully set your options." +msgstr "Успјешно сте сачували ваша подешавања." + +#: Mailman/Cgi/options.py:606 +msgid "You may get one last digest." +msgstr "Можете добити један најновији преглед." + +#: Mailman/Cgi/options.py:675 +msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" +msgstr "<em>Да, желим да се испишем</em>" + +#: Mailman/Cgi/options.py:679 +msgid "Change My Password" +msgstr "Промјена моје лозинке" + +#: Mailman/Cgi/options.py:682 +msgid "List my other subscriptions" +msgstr "Листа других мојих чланстава" + +#: Mailman/Cgi/options.py:688 +msgid "Email My Password To Me" +msgstr "Пошаљи ми лозинку" + +#: Mailman/Cgi/options.py:690 +msgid "password" +msgstr "лозинка" + +#: Mailman/Cgi/options.py:692 +msgid "Log out" +msgstr "Одјављивање" + +#: Mailman/Cgi/options.py:694 +msgid "Submit My Changes" +msgstr "Сачувај промјене" + +#: Mailman/Cgi/options.py:706 +msgid "days" +msgstr "дана" + +#: Mailman/Cgi/options.py:708 +msgid "day" +msgstr "дан" + +#: Mailman/Cgi/options.py:709 +msgid "%(days)d %(units)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:715 +msgid "Change My Address and Name" +msgstr "Промјени моју адресу и име" + +#: Mailman/Cgi/options.py:739 +msgid "<em>No topics defined</em>" +msgstr "<em>Нема дефинисаних тема</em>" + +#: Mailman/Cgi/options.py:747 +msgid "" +"\n" +"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" +"<em>%(cpuser)s</em>." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:761 +msgid "%(realname)s list: member options login page" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:762 +msgid "email address and " +msgstr "е-адреса и" + +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:790 +msgid "" +"In order to change your membership option, you must\n" +" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" +" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" +" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" +" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n" +" confirmation message will be sent to you.\n" +"\n" +" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +" effect.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:804 +msgid "Email address:" +msgstr "Е-адреса:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:808 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:810 +msgid "Log in" +msgstr "Улаз" + +#: Mailman/Cgi/options.py:818 +msgid "" +"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:826 +msgid "Password reminder" +msgstr "Подсјетник лозинке" + +#: Mailman/Cgi/options.py:830 +msgid "" +"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" +" password will be emailed to you." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:833 +msgid "Remind" +msgstr "Подсјећање" + +#: Mailman/Cgi/options.py:933 +msgid "<missing>" +msgstr "<недостаје>" + +#: Mailman/Cgi/options.py:944 +msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" +msgstr "Тема: %(topicname)s не постоји" + +#: Mailman/Cgi/options.py:949 +msgid "Topic filter details" +msgstr "Детаљи филтера тема" + +#: Mailman/Cgi/options.py:952 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:954 +msgid "Pattern (as regexp):" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/private.py:61 +msgid "Private Archive Error" +msgstr "Грешка у приватној архиви" + +#: Mailman/Cgi/private.py:62 +msgid "You must specify a list." +msgstr "Морате изабрати листу." + +#: Mailman/Cgi/private.py:99 +msgid "Private Archive Error - %(msg)s" +msgstr "Грешка у приватној архиви - %(msg)s" + +#: Mailman/Cgi/private.py:156 +msgid "Private archive file not found" +msgstr "Фајл приватне архиве није пронађен" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +msgid "You're being a sneaky list owner!" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +msgid "You are not authorized to delete this mailing list" +msgstr "Нисте овлашћени да избришете ову листу слања" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +msgid "Mailing list deletion results" +msgstr "Резултати брисања листе слања" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +msgid "" +"You have successfully deleted the mailing list\n" +" <b>%(listname)s</b>." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +msgid "" +"There were some problems deleting the mailing list\n" +" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" for details." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +msgid "" +"This page allows you as the list owner, to permanent\n" +" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" +" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +"\n" +" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" +" administrative addreses will bounce.\n" +"\n" +" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +" at this time. It is almost always recommended that you do\n" +" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" +" historical record of your mailing list.\n" +"\n" +" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +msgid "List password:" +msgstr "Лозинка листе:" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +msgid "Also delete archives?" +msgstr "Да уклоним и архиве?" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +msgid "Delete this list" +msgstr "Уклони ову листу" + +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +msgid "Invalid options to CGI script" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +msgid "%(realname)s roster authentication failed." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 +#: Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 +msgid "You must supply a valid email address." +msgstr "Морате доставити исправну е-адресу" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 +msgid "You may not subscribe a list to itself!" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +msgid "If you supply a password, you must confirm it." +msgstr "Лозинку морает да потврдите." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +msgid "Your passwords did not match." +msgstr "Ваше лозинке се не поклапају." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +msgid "" +"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" +"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" +"email which contains further instructions." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +msgid "" +"The email address you supplied is banned from this\n" +" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" +" contact the list owners at %(listowner)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +msgid "" +"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" +"`@'.)" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +msgid "" +"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" +"insecure." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +msgid "" +"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" +"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" +"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" +"your subscription." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +msgid "" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"moderator's decision when they get to your request." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +msgid "You are already subscribed." +msgstr "Већ сте пријављени." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +msgid "Mailman privacy alert" +msgstr "Mailman-ово обавјештење у вези са приватношћу" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +msgid "" +"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" +"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" +"\n" +"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n" +"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n" +"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" +"\n" +"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"to the list administrator at %(listowner)s.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +msgid "This list does not support digest delivery." +msgstr "Ова листа не подржава доставу путем прегледа порука." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +msgid "This list only supports digest delivery." +msgstr "Ова листа подржава само доставу порука путем прегледа." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." +msgstr "Успјешно сте се учланили на листу %(realname)s." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +msgid "" +"\n" +" confirm <confirmation-string>\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +msgid "Usage:" +msgstr "Коришћење:" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49 +msgid "" +"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" +"message." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 +msgid "" +"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" +"your email address?" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 +msgid "Confirmation succeeded" +msgstr "Успјешно потврђено" + +#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 +msgid "" +"\n" +" echo [args]\n" +" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 +msgid "" +"\n" +" end\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" adds a signature file.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 +msgid "" +"\n" +" help\n" +" Print this help message.\n" +msgstr "" +"\n" +" help\n" +" Испис ове поруке за помоћ.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 +msgid "You can access your personal options via the following url:" +msgstr "Можете да приступите вашим подешавањима преко следеће везе:" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 +msgid "" +"\n" +" info\n" +" Get information about this mailing list.\n" +msgstr "" +"\n" +" info\n" +" Добијање информација о овој листи слања.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +msgid "n/a" +msgstr "непознато" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 +msgid "List name: %(listname)s" +msgstr "Име листе %(listname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 +msgid "Description: %(description)s" +msgstr "Опис: %(description)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 +msgid "Postings to: %(postaddr)s" +msgstr "Слање на: %(postaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 +msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" +msgstr "Помоћ: %(requestaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 +msgid "List Owners: %(owneraddr)s" +msgstr "Власници листе: %(owneraddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 +msgid "More information: %(listurl)s" +msgstr "Више информација: %(listurl)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 +msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 +msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 +msgid "" +"\n" +" lists\n" +" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 +msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" +msgstr "Јавне листе слања на %(hostname)s:" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 +msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" +msgstr "%(i)3d. Име листе: %(realname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 +msgid " Description: %(description)s" +msgstr " Опис : %(description)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 +msgid " Requests to: %(requestaddr)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 +msgid "" +"\n" +" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" +" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" +" your current password. With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n" +" you can change your password.\n" +"\n" +" If you're posting from an address other than your membership address,\n" +" specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" response is always sent to the subscribed address.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +msgid "Your password is: %(password)s" +msgstr "Ваша лозинка је: %(password)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:68 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +msgid "" +"You did not give the correct old password, so your password has not been\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"current password, then try again." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +msgid "" +"\n" +"Usage:" +msgstr "" +"\n" +"Коришћење:" + +#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 +msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 +msgid "" +"\n" +" set ...\n" +" Set or view your membership options.\n" +"\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" options you can change.\n" +"\n" +" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" +" settings.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 +msgid "" +"\n" +" set help\n" +" Show this detailed help.\n" +"\n" +" set show [address=<address>]\n" +" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" other than your membership address, specify your membership address\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!).\n" +"\n" +" set authenticate <password> [address=<address>]\n" +" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" with your membership password. If you're posting from an address\n" +" other than your membership address, specify your membership address\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!).\n" +"\n" +" set ack on\n" +" set ack off\n" +" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n" +" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n" +"\n" +" set digest plain\n" +" set digest mime\n" +" set digest off\n" +" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" receive postings bundled together into a MIME digest.\n" +"\n" +" set delivery on\n" +" set delivery off\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" +" you return from vacation!\n" +"\n" +" set myposts on\n" +" set myposts off\n" +" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n" +" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n" +"\n" +" set hide on\n" +" set hide off\n" +" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n" +" the membership list.\n" +"\n" +" set duplicates on\n" +" set duplicates off\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" +" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" +" will receive.\n" +"\n" +" set reminders on\n" +" set reminders off\n" +" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n" +" reminder for this mailing list.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 +msgid "Bad set command: %(subcmd)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 +msgid "Your current option settings:" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 +msgid "off" +msgstr "искључено" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 +msgid "on" +msgstr "укључено" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 +msgid " ack %(onoff)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 +msgid " digest plain" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 +msgid " digest mime" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 +msgid " digest off" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 +msgid "delivery on" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +msgid "delivery off" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 +msgid "by you" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 +msgid "by the admin" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 +msgid "due to bounces" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 +msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 +msgid " myposts %(onoff)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 +msgid " hide %(onoff)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 +msgid " duplicates %(onoff)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 +msgid " reminders %(onoff)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 +msgid "You did not give the correct password" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +msgid "Bad argument: %(arg)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +msgid "Not authenticated" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 +msgid "ack option set" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 +msgid "digest option set" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298 +msgid "delivery option set" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310 +msgid "myposts option set" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321 +msgid "hide option set" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333 +msgid "duplicates option set" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345 +msgid "reminder option set" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 +msgid "stop is synonymous with the end command.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 +msgid "" +"\n" +" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" +" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" password.\n" +"\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" +" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" +" around the email address, and no quotes!)\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62 +msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84 +msgid "No valid address found to subscribe" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102 +msgid "" +"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" +"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" +"owners at %(listowner)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 +msgid "" +"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" +"(E.g. it must have an @ in it.)" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 +msgid "" +"Your subscription is not allowed because\n" +"the email address you gave is insecure." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 +msgid "You are already subscribed!" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122 +msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 +msgid "This list only supports digest subscriptions!" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131 +msgid "" +"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" +"at %(listowner)s for review." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 +msgid "Subscription request succeeded." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 +msgid "" +"\n" +" unsubscribe [password] [address=<address>]\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" +" other than the address you sent this request from, you may specify\n" +" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!)\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 +msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 +msgid "" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"approval." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 +msgid "You gave the wrong password" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 +msgid "Unsubscription request succeeded." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +msgid "" +"\n" +" who\n" +" See everyone who is on this mailing list.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +msgid "" +"\n" +" who password [address=<address>]\n" +" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" +" list members only, and you must supply your membership password to\n" +" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" +" membership address, specify your membership address with\n" +" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!)\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +msgid "" +"\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" +" list administrators and moderators only; you must supply the list\n" +" admin or moderator password to retrieve the roster.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +msgid "This list has no members." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +msgid "Non-digest (regular) members:" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +msgid "Digest members:" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1254 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1255 +msgid "Czech" +msgstr "Чешки" + +#: Mailman/Defaults.py:1256 +msgid "German" +msgstr "Њемачки" + +#: Mailman/Defaults.py:1257 +msgid "English (USA)" +msgstr "Енглески (САД)" + +#: Mailman/Defaults.py:1258 +msgid "Spanish (Spain)" +msgstr "Шпански (Шпанија)" + +#: Mailman/Defaults.py:1259 +msgid "Estonian" +msgstr "Естонски" + +#: Mailman/Defaults.py:1260 +msgid "Finnish" +msgstr "Фински" + +#: Mailman/Defaults.py:1261 +msgid "French" +msgstr "Француски" + +#: Mailman/Defaults.py:1262 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Поједностављени кинески" + +#: Mailman/Defaults.py:1263 +msgid "Hungarian" +msgstr "Мађарски" + +#: Mailman/Defaults.py:1264 +msgid "Italian" +msgstr "Италијански" + +#: Mailman/Defaults.py:1265 +msgid "Japanese" +msgstr "Јапански" + +#: Mailman/Defaults.py:1266 +msgid "Korean" +msgstr "Корејски" + +#: Mailman/Defaults.py:1267 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литвански" + +#: Mailman/Defaults.py:1268 +msgid "Dutch" +msgstr "Дански" + +#: Mailman/Defaults.py:1269 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвешки" + +#: Mailman/Defaults.py:1270 +msgid "Polish" +msgstr "Пољски" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португалски" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Португалски (Бразил)" + +#: Mailman/Defaults.py:1273 +msgid "Russian" +msgstr "Руски" + +#: Mailman/Defaults.py:1274 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведски" + +#: Mailman/Deliverer.py:51 +msgid "" +"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" +"notices like the password reminder will be sent to\n" +"your membership administrative address, %(addr)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:71 +msgid " (Digest mode)" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:77 +msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:86 +msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:113 +msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:157 +#: Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Errors.py:114 +msgid "For some unknown reason" +msgstr "" + +#: Mailman/Errors.py:120 +#: Mailman/Errors.py:143 +msgid "Your message was rejected" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:25 +msgid "Archiving Options" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:31 +msgid "List traffic archival policies." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:34 +msgid "Archive messages?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:36 +msgid "private" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:36 +msgid "public" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:37 +msgid "Is archive file source for public or private archival?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 +#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 +#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Quarterly" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 +#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 +#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 +#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:43 +msgid "How often should a new archive volume be started?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 +msgid "Auto-responder" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 +msgid "" +"Auto-responder characteristics.<p>\n" +"\n" +"In the text fields below, string interpolation is performed with\n" +"the following key/value substitutions:\n" +"<p><ul>\n" +" <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" +" posters?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 +msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +" -owner address?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 +msgid "Auto-response text to send to -owner emails." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 +msgid "Yes, w/discard" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 +msgid "Yes, w/forward" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" +" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" +" system as a normal mail command." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 +msgid "Auto-response text to send to -request emails." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 +msgid "" +"Number of days between auto-responses to either the mailing\n" +" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n" +" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" +" every message)." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:26 +msgid "Bounce processing" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 +msgid "" +"These policies control the automatic bounce processing system\n" +" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" +"\n" +" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +" of information from the message: the address of the member the\n" +" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" +" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +"\n" +" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +"\n" +" <p>When a member's bounce score is greater than the\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" +" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" member will not receive any postings from the list until their\n" +" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" +" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" reminders that their membership has been disabled, and these\n" +" reminders will include information about how to re-enable their\n" +" membership.\n" +"\n" +" <p>You can control both the\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" +" of reminders</a> the member will receive and the\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" +"\n" +" <p>There is one other important configuration variable; after a\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" are received -- the bounce information is\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" +" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" +" traffic volume of your list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:75 +msgid "Bounce detection sensitivity" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:78 +msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:79 +msgid "" +"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" +" automatic bounce processing for this list, however bounce\n" +" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" isn't inundated with them." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:85 +msgid "" +"The maximum member bounce score before the member's\n" +" subscription is disabled. This value can be a floating point\n" +" number." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:90 +msgid "" +"The number of days after which a member's bounce information\n" +" is discarded, if no new bounces have been received in the\n" +" interim. This value must be an integer." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:95 +msgid "" +"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" +" disabled member should get before their address is removed from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" +" value must be an integer." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 +msgid "" +"The number of days between sending the <em>Your Membership\n" +" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:257 +msgid "Notifications" +msgstr "Обавјештења" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:109 +msgid "" +"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</em>\n" +" is recommended." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:112 +msgid "" +"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" +" impossible to detect every bounce format in the world. You\n" +" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n" +" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" +" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" so that this new format can be added to its known set.\n" +"\n" +" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n" +" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n" +" without further processing.\n" +"\n" +" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n" +" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" +" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" address. If this happens, and this variable is set to\n" +" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may want\n" +" to set up an\n" +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" +" message</a> for email to the -owner and -admin address." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:135 +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member's subscription to be disabled?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:137 +msgid "" +"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" +" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" +" An attempt to notify the member will always be made." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:144 +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member to be unsubscribed?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 +msgid "" +"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" +" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" +" attempt to notify the member will always be made." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:173 +msgid "" +"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" +" >%(property)s</a>: %(val)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 +msgid "Content filtering" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +msgid "Forward to List Owner" +msgstr "Прослиједи власнику листе" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 +msgid "Preserve" +msgstr "Задржи" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 +msgid "" +"Policies concerning the content of list traffic.\n" +"\n" +" <p>Content filtering works like this: when a message is\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" individual attachments are first compared to the\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n" +" types</a>. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types, it is discarded.\n" +"\n" +" <p>Then, if there are <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n" +" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" this check is skipped.\n" +"\n" +" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" left empty after this filtering, then the whole message is\n" +" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" filtering.\n" +"\n" +" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n" +" message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" +" >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n" +" configured to allow these conversions." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71 +msgid "" +"Should Mailman filter the content of list traffic according\n" +" to the settings below?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching content\n" +" type." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 +msgid "" +"Use this option to remove each message attachment that\n" +" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n" +" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n" +" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n" +"\n" +" <p>Blank lines are ignored.\n" +"\n" +" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" content type. Leave this field blank to skip this filter\n" +" test." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 +msgid "" +"Use this option to remove each message attachment that does\n" +" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" +" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a>.\n" +"\n" +" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n" +" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n" +" will be rejected by the pass filter." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +msgid "" +"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" stripped." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +msgid "" +"Action to take when a message matches the content filtering\n" +" rules." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +msgid "" +"One of these actions is take when the message matches one of\n" +" the content filtering rules, meaning, the top-level\n" +" content type matches one of the <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n" +" <strong>not</strong> match one of the\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n" +" message, the message ends up empty.\n" +"\n" +" <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n" +" still contains content. In that case the message is always\n" +" forwarded on to the list membership.\n" +"\n" +" <p>When messages are discarded, a log entry is written\n" +" containing the Message-ID of the discarded message. When\n" +" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" +" for the rejection is included in the bounce message to the\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" +" option is only available if enabled by the site\n" +" administrator." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:36 +msgid "Digest options" +msgstr "Прегледи - опције" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:44 +msgid "Batched-delivery digest characteristics." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:47 +msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" +msgstr "Могу ли чланови листе да изаберу да добијају поруке са листе подјељене у прегледе?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:51 +msgid "Digest" +msgstr "Преглед" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:51 +msgid "Regular" +msgstr "Регуларни" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:52 +msgid "Which delivery mode is the default for new users?" +msgstr "Који начин достављања порука је подразумијеван за нове кориснике?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:55 +msgid "MIME" +msgstr "MIME" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:55 +msgid "Plain" +msgstr "Обични" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:56 +msgid "When receiving digests, which format is default?" +msgstr "Када се добијају прегледи, који формат је подразумијеван?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:59 +msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" +msgstr "Колико велик у Кб треба да буде преглед прије него што се пошаље?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:63 +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:67 +msgid "Header added to every digest" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:68 +msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:73 +msgid "Footer added to every digest" +msgstr "Текст на дну је додан у сваки преглед." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:74 +msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:80 +msgid "How often should a new digest volume be started?" +msgstr "Колико често треба да се стартује нови број прегледа?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:81 +msgid "" +"When a new digest volume is started, the volume number is\n" +" incremented and the issue number is reset to 1." +msgstr "" +"Када се нова свеска прегледа стартује, број свеске се\n" +" повећава, и број издања се враћа на 1." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:85 +msgid "Should Mailman start a new digest volume?" +msgstr "Треба ли Mailman да покрене нови број прегледа?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:86 +msgid "" +"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" +" with the next digest sent out." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:90 +msgid "" +"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" +" empty?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:145 +msgid "" +"The next digest will be sent as volume\n" +" %(volume)s, number %(number)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:150 +msgid "A digest has been sent." +msgstr "Преглед је послан." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:152 +msgid "There was no digest to send." +msgstr "Преглед није послан. " + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149 +msgid "Invalid value for variable: %(property)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153 +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179 +msgid "" +"The following illegal substitution variables were\n" +" found in the <code>%(property)s</code> string:\n" +" <code>%(bad)s</code>\n" +" <p>Your list may not operate properly until you correct this\n" +" problem." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193 +msgid "" +"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" +" have some correctable problems in its new value.\n" +" The fixed value will be used instead. Please\n" +" double check that this is what you intended.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:32 +msgid "General Options" +msgstr "Општа подешавања" + +#: Mailman/Gui/General.py:46 +msgid "Conceal the member's address" +msgstr "Сакривање адресе члана" + +#: Mailman/Gui/General.py:47 +msgid "Acknowledge the member's posting" +msgstr "Потврда слања поруке" + +#: Mailman/Gui/General.py:48 +msgid "Do not send a copy of a member's own post" +msgstr "Не шаљи члановима копије њихових порука" + +#: Mailman/Gui/General.py:50 +msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" +msgstr "Филтрирај дупле поруке (ако је могуће)" + +#: Mailman/Gui/General.py:57 +msgid "" +"Fundamental list characteristics, including descriptive\n" +" info and basic behaviors." +msgstr "" +"Главне карактеристике листе, укључујући описне\n" +" информације и основне чињенице." + +#: Mailman/Gui/General.py:60 +msgid "General list personality" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:63 +msgid "The public name of this list (make case-changes only)." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:64 +msgid "" +"The capitalization of this name can be changed to make it\n" +" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" +" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" +" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n" +" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" +" almost everything else :-)" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:73 +msgid "" +"The list administrator email addresses. Multiple\n" +" administrator addresses, each on separate line is okay." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:76 +#, fuzzy +msgid "" +"There are two ownership roles associated with each mailing\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" are able to change any list configuration variable available\n" +" through these administration web pages.\n" +"\n" +" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" +" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" +" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +" <p>In order to split the list ownership duties into\n" +" administrators and moderators, you must\n" +" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" +" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" +" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" +" are changing here specifies the list administrators." +msgstr "" +"<em>Администратори листе </em>су људи који имају потпуну контролу\n" +"над свим параметрима листе. Они могу да промјене било које опције у\n" +"вези са листом, кроз њихове администраторске стране.\n" +"\n" +"<p><em>Модератори листе </em> имају нека ограничења; они не могу\n" +"да мијењају опције у вези са листом, већ имају могућност да изврше\n" +"неке административне захтјеве, укључујући прихватање и одбацивање\n" +"захтјева за пријем у чланство, и пуштање порука на листу. Наравно, \n" +"<em>администратори листе</em> могу такође да пуштају поруке\n" +"на листу.\n" +"<p>Да би подијелили послове управљања листом на администраторе и\n" +"модераторе, морате поставити посебну модераторску лозинку у доња\n" +"поља, и такође обезбједити е-адресе моредатора листе у <a href=\"%(adminurl)s/general\">\n" +"секцији са општим опцијама</a>." + +#: Mailman/Gui/General.py:97 +msgid "" +"The list moderator email addresses. Multiple\n" +" moderator addresses, each on separate line is okay." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:100 +msgid "" +"There are two ownership roles associated with each mailing\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" are able to change any list configuration variable available\n" +" through these administration web pages.\n" +"\n" +" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" +" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" +" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +" <p>In order to split the list ownership duties into\n" +" administrators and moderators, you must\n" +" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" +" and also provide the email addresses of the list moderators in\n" +" this section. Note that the field you are changing here\n" +" specifies the list moderators." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:121 +msgid "A terse phrase identifying this list." +msgstr "Сажет опис листе." + +#: Mailman/Gui/General.py:123 +msgid "" +"This description is used when the mailing list is listed with\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" the list is." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:129 +msgid "" +"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" +" for more info." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:133 +msgid "" +"The text will be treated as html <em>except</em> that\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" +" display of the entire listinfo page." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:141 +msgid "Prefix for subject line of list postings." +msgstr "Префикс у оквиру теме порука." + +#: Mailman/Gui/General.py:142 +msgid "" +"This text will be prepended to subject lines of messages\n" +" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" +" still identifies the mailing list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:149 +msgid "" +"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" +" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:152 +msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:155 +msgid "" +"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" +" original message be stripped? If so, this will be done\n" +" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" +" added by Mailman or not." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "Explicit address" +msgstr "Експлицитна адреса" + +#: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "Poster" +msgstr "Пошиљалац" + +#: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "This list" +msgstr "Ова листа" + +#: Mailman/Gui/General.py:162 +msgid "" +"Where are replies to list messages directed?\n" +" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n" +" lists." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:167 +msgid "" +"This option controls what Mailman does to the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n" +" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" +" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" +" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" +" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" +" messages, overriding the header in the original message if\n" +" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" +" \n" +" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" +" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" issue. See <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +"\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" +" list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:199 +msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:201 +msgid "" +"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" +" when the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" option is set to <em>Explicit address</em>.\n" +"\n" +" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" +" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" issue. See <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +"\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n" +" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" +" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" +" variable.\n" +"\n" +" <p>Note that if the original message contains a\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:230 +msgid "Umbrella list settings" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:233 +msgid "" +"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" +" directly to user." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:236 +msgid "" +"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" +" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" +" confirmations and password reminders will be directed to an\n" +" address derived from the member's address - it will have the\n" +" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" +" account name." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:244 +msgid "" +"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" +" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" +" setting." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:248 +msgid "" +"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" +" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" +" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" is \"No\"." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:260 +msgid "Send monthly password reminders?" +msgstr "Слање мјесечних подсјетника са лозинкама?" + +#: Mailman/Gui/General.py:262 +msgid "" +"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" +" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" own individual password reminders." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:267 +msgid "" +"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" +" message" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:270 +msgid "" +"This value, if any, will be added to the front of the\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" already describes the important addresses and URLs for the\n" +" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" of thing.\n" +"\n" +" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" +" following rules:\n" +" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +" 70 characters.\n" +" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" +" <li>A blank line separates paragraphs.\n" +" </ul>" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:287 +msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" +msgstr "Слање поруке добродошлице новим члановима?" + +#: Mailman/Gui/General.py:288 +msgid "" +"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" +" list manager to Mailman." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:294 +msgid "" +"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" +" text will be added to the unsubscribe message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:298 +msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" +msgstr "Слање опроштајне поруке члановима који се исписују са листе?" + +#: Mailman/Gui/General.py:301 +msgid "" +"Should the list moderators get immediate notice of new\n" +" requests, as well as daily notices about collected ones?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:304 +msgid "" +"List moderators (and list administrators) are sent daily\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n" +" another. Setting this option causes notices to be sent\n" +" immediately on the arrival of new requests as well." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:311 +msgid "" +"Should administrator get notices of subscribes and\n" +" unsubscribes?" +msgstr "" +"Треба ли администратор да добије обавјештења\n" +" о искључивањима са листе?" + +#: Mailman/Gui/General.py:316 +msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" +msgstr "Слање обавјештења пошиљаоцу када његова порука чека одобрење?" + +#: Mailman/Gui/General.py:318 +msgid "" +"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" +" limits <em>except</em> routine list moderation and spam filters,\n" +" for which notices are <em>not</em> sent. This option overrides\n" +" ever sending the notice." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:323 +msgid "Additional settings" +msgstr "Додатна подешавања" + +#: Mailman/Gui/General.py:326 +msgid "Emergency moderation of all list traffic." +msgstr "Хитно модерисање комплетног саобраћаја на листи." + +#: Mailman/Gui/General.py:327 +msgid "" +"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" +" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n" +" period." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:339 +msgid "" +"Default options for new members joining this list.<input\n" +" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:342 +msgid "" +"When a new member is subscribed to this list, their initial\n" +" set of options is taken from the this variable's setting." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:346 +msgid "" +"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" +" that seem to be administrative requests?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:349 +msgid "" +"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" +" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" +" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" +" in the process." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:356 +msgid "" +"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" +" for no limit." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:360 +msgid "Host name this list prefers for email." +msgstr "Назив хоста који листа користи за е-пошту." + +#: Mailman/Gui/General.py:362 +msgid "" +"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" +" multiple addresses." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:374 +msgid "" +"Should messages from this mailing list include the\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" +" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" +" recommended." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:379 +msgid "" +"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" +" normally added to every message sent to the list membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n" +" mail readers. They should normally always be enabled.\n" +"\n" +" <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n" +" and if you have a large number of members who are using\n" +" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" +" headers. You should first try to educate your members as to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n" +" these headers may eventually go away)." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:397 +msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:398 +msgid "" +"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" +" recommended by\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" +" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n" +" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n" +" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n" +" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" +" headers.)" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:416 +msgid "" +"<b>real_name</b> attribute not\n" +" changed! It must differ from the list's name by case\n" +" only." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:437 +msgid "" +"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" +" address if that address is blank. Resetting these values." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:34 +msgid "Language options" +msgstr "Језичке опције" + +#: Mailman/Gui/Language.py:66 +msgid "Natural language (internationalization) options." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:71 +msgid "Default language for this list." +msgstr "Стандардни језик за ову листу." + +#: Mailman/Gui/Language.py:72 +msgid "" +"This is the default natural language for this mailing list.\n" +" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n" +" language</a> is supported then users will be able to select their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All other\n" +" interactions will be conducted in the default language. This\n" +" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" +" email posted by list members." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:82 +msgid "Languages supported by this list." +msgstr "Језици листе." + +#: Mailman/Gui/Language.py:84 +msgid "" +"These are all the natural languages supported by this list.\n" +" Note that the\n" +" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" +" language</a> must be included." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "Always" +msgstr "Увијек" + +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "As needed" +msgstr "Када је потребно" + +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "Never" +msgstr "Никада" + +#: Mailman/Gui/Language.py:91 +msgid "" +"Encode the\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" +" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:95 +msgid "" +"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n" +" prefix will always be encoded according to the relevant\n" +" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" +" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n" +" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" +" slightly more readable for users with mail readers that don't\n" +" properly handle non-ASCII encodings.\n" +"\n" +" <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n" +" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n" +" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n" +" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" +" characters, but if the original header contains non-ASCII\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to display\n" +" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" +" header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:26 +msgid "Membership Management" +msgstr "Администрација чланства" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:30 +msgid "Membership List" +msgstr "Листа чланова" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:31 +msgid "Mass Subscription" +msgstr "Масовно укључивање" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:32 +msgid "Mass Removal" +msgstr "Масовно искључивање" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +msgid "Non-digest options" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +msgid "" +"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" +" than in batched digests?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +msgid "Full Personalization" +msgstr "Пуна персонализација" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +msgid "" +"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" +" This is often useful for announce-only lists, but <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n" +" section for a discussion of important performance\n" +" issues." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +msgid "" +"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" +" the mail server in batches. This is much more efficent\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n" +" the mail server.\n" +"\n" +" <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n" +" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" +" each member on the regular delivery list. Turning this\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n" +" You should also carefully monitor your system load to make\n" +" sure it is acceptable.\n" +"\n" +" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n" +" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to\n" +" personalize deliveries and allow additional substitution\n" +" variables in message headers and footers (see below). In\n" +" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n" +" <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n" +" include the member's address instead of the list's posting\n" +" address.\n" +"\n" +" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" +" variables that can be included in the <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n" +"\n" +" <p>These additional substitution variables will be available\n" +" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n" +"\n" +" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +" </ul>\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +msgid "Header added to mail sent to regular list members" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +msgid "" +"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +msgid "Footer added to mail sent to regular list members" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +msgid "" +"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Passwords.py:27 +msgid "Passwords" +msgstr "Лозинке" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:28 +msgid "Privacy options" +msgstr "Подешавања у вези са приватношћу" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:32 +msgid "Subscription rules" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:33 +msgid "Sender filters" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:34 +msgid "Recipient filters" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:35 +msgid "Spam filters" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:61 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:73 +msgid "Confirm" +msgstr "Потврди" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:74 +msgid "Require approval" +msgstr "Тражи потврду" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:75 +msgid "Confirm and approve" +msgstr "Потврди и прихвати" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:77 +msgid "What steps are required for subscription?<br>" +msgstr "Који кораци су потребни за упис?<br>" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:55 +msgid "" +"None - no verification steps (<em>Not\n" +" Recommended </em>)<br>\n" +" Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n" +" Require approval - require list administrator\n" +" Approval for subscriptions <br>\n" +" Confirm and approve - both confirm and approve\n" +" \n" +" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" +" Mailman sends them a notice with a unique\n" +" subscription request number that they must reply to\n" +" in order to subscribe.<br>\n" +"\n" +" This prevents mischievous (or malicious) people\n" +" from creating subscriptions for others without\n" +" their consent." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:78 +msgid "" +"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" +" Require approval - require list administrator\n" +" approval for subscriptions <br>\n" +" Confirm and approve - both confirm and approve\n" +" \n" +" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" +" Mailman sends them a notice with a unique\n" +" subscription request number that they must reply to\n" +" in order to subscribe.<br> This prevents\n" +" mischievous (or malicious) people from creating\n" +" subscriptions for others without their consent." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:94 +msgid "" +"This section allows you to configure subscription and\n" +" membership exposure policy. You can also control whether this\n" +" list is public or not. See also the\n" +" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n" +" separate archive-related privacy settings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:100 +msgid "Subscribing" +msgstr "Уписивање" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:102 +msgid "" +"Advertise this list when people ask what lists are on this\n" +" machine?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:108 +msgid "" +"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" +" requests? (<em>No</em> is recommended)" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 +msgid "" +"When members want to leave a list, they will make an\n" +" unsubscription request, either via the web or via email.\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n" +" really upset if they can't get off lists!).\n" +"\n" +" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" +" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" +" are required to be members of." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:122 +msgid "Ban list" +msgstr "Листа за избацивање" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:124 +msgid "" +"List of addresses which are banned from membership in this\n" +" mailing list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:127 +msgid "" +"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n" +" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" +" designate a regular expression match." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:132 +msgid "Membership exposure" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +msgid "Anyone" +msgstr "Било ко" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +msgid "List admin only" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +msgid "List members" +msgstr "Чланови листе" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:135 +msgid "Who can view subscription list?" +msgstr "Ко може да види листу чланова?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:137 +msgid "" +"When set, the list of subscribers is protected by member or\n" +" admin password authentication." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 +msgid "" +"Show member addresses so they're not directly recognizable\n" +" as email addresses?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +msgid "" +"Setting this option causes member email addresses to be\n" +" transformed when they are presented on list web pages (both in\n" +" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n" +" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" +" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" +" spammers." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:153 +msgid "" +"When a message is posted to the list, a series of\n" +" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n" +" first approve the message or not. This section contains the\n" +" controls for moderation of both member and non-member postings.\n" +"\n" +" <p>Member postings are held for moderation if their\n" +" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n" +" member postings are moderated by default or not.\n" +"\n" +" <p>Non-member postings can be automatically\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >accepted</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n" +" moderation</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >rejected</a> (bounced), or\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >discarded</a>,\n" +" either individually or as a group. Any\n" +" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" +" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" +" non-member rules</a>.\n" +"\n" +" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" +" line with a ^ character to designate a <a href=\n" +" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" +" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" +" use a single backslash).\n" +"\n" +" <p>Note that non-regexp matches are always done first." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:186 +msgid "Member filters" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:189 +msgid "By default, should new list member postings be moderated?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:191 +msgid "" +"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" +" whether messages from the list member can be posted directly to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n" +" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n" +" specific individual's postings will be moderated or not.\n" +"\n" +" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set an\n" +" individual member's moderation bit by using the\n" +" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" +" screens</a>." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +msgid "Hold" +msgstr "Задржи" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:208 +msgid "" +"Action to take when a moderated member posts to the\n" +" list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:210 +msgid "" +"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" +" by the list moderators.\n" +"\n" +" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n" +" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" +" bounce notice can be <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" +" >configured by you</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n" +" no notice sent to the post's author.\n" +" </ul>" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:224 +msgid "" +"Text to include in any\n" +" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" +" >rejection notice</a> to\n" +" be sent to moderated members who post to this list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:229 +msgid "Non-member filters" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:232 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings should be\n" +" automatically accepted." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:235 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" accepted with no further moderation applied. Add member\n" +" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" +" designate a regular expression match." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" immediately held for moderation." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be immediately\n" +" and automatically held for moderation by the list moderators.\n" +" The sender will receive a notification message which will allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n" +" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" +" expression match." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:252 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" automatically rejected." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:255 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n" +" the sender with a notification of automatic rejection. This\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n" +" should be\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >automatically discarded</a>.\n" +"\n" +" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" +" character to designate a regular expression match." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:267 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" automatically discarded." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:270 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" +" further processing or notification. The sender will not receive\n" +" a notification or a bounce, however the list moderators can\n" +" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" +" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" +"\n" +" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" +" character to designate a regular expression match." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:282 +msgid "" +"Action to take for postings from non-members for which no\n" +" explicit action is defined." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:285 +msgid "" +"When a post from a non-member is received, the message's\n" +" sender is matched against the list of explicitly\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >accepted</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >rejected</a> (bounced), and\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this action\n" +" is taken." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +msgid "" +"Should messages from non-members, which are automatically\n" +" discarded, be forwarded to the list moderator?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:303 +msgid "" +"This section allows you to configure various filters based on\n" +" the recipient of the message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +msgid "Recipient filters" +msgstr "Филтери прималаца" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +msgid "" +"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" +" (or be among the acceptable alias names, specified below)?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 +msgid "" +"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" +" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" +" fact often the To: field has a totally bogus address for\n" +" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n" +" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n" +"\n" +" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n" +" postings relayed from other addresses, unless\n" +"\n" +" <ol>\n" +" <li>The relaying address has the same name, or\n" +"\n" +" <li>The relaying address name is included on the options that\n" +" specifies acceptable aliases for the list.\n" +"\n" +" </ol>" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 +msgid "" +"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" +" destination names for this list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 +msgid "" +"Alternate addresses that are acceptable when\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" +" list of regular expressions, one per line, which is matched\n" +" against every recipient address in the message. The matching is\n" +" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" +" anchored to the start of the string.\n" +" \n" +" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n" +" against the entire recipient address.\n" +" \n" +" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" +" release, the pattern will always be matched against the entire\n" +" recipient address." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:352 +msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:354 +msgid "" +"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" +" held for admin approval. Use 0 for no ceiling." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 +msgid "" +"This section allows you to configure various anti-spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n" +" your list members end up receiving.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:364 +msgid "Anti-Spam filters" +msgstr "Спам филтери" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 +msgid "" +"Use this option to prohibit posts according to specific\n" +" header values. The target value is a regular-expression for\n" +" matching against the specified header. The match is done\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n" +" as comments.\n" +"\n" +" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n" +" anywhere among the addresses.\n" +"\n" +" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n" +" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" +" bracketing it." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:28 +msgid "Topics" +msgstr "Теме" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +msgid "List topic keywords" +msgstr "Кључне ријечи за теме" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:38 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:38 +msgid "Enabled" +msgstr "Укључено" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:39 +msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:41 +msgid "" +"The topic filter categorizes each incoming email message\n" +" according to <a\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" +" expression filters</a> you specify below. If the message's\n" +" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n" +" match against a topic filter, the message is logically placed\n" +" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only\n" +" receive messages from the mailing list for a particular topic\n" +" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" +" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" +"\n" +" <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n" +" digest delivery.\n" +"\n" +" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" +" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" +" specified by the <a\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" configuration variable." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:62 +msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:64 +msgid "" +"The topic matcher will scan this many lines of the message\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n" +" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n" +" until a non-header-like line is encountered.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:75 +msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:77 +msgid "" +"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n" +" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can also\n" +" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" +" \"header\" on which matching is also performed." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:116 +msgid "" +"Topic specifications require both a name and\n" +" a pattern. Incomplete topics will be ignored." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:124 +msgid "" +"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n" +" legal regular expression. It will be discarded." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:25 +msgid "Mail<->News gateways" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:35 +msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:37 +msgid "News server settings" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:40 +msgid "" +"The Internet address of the machine your News server is\n" +" running on." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:42 +msgid "" +"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" +" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has to\n" +" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" +" capable of reading and posting news." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:48 +msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:51 +msgid "" +"Should new posts to the mailing list be sent to the\n" +" newsgroup?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:55 +msgid "" +"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" +" list?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:58 +msgid "Forwarding options" +msgstr "Опције прослеђивања" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:61 +msgid "Moderated" +msgstr "Модерисано" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:61 +msgid "Open list, moderated group" +msgstr "Отворена листа, модерисана група" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:64 +msgid "The moderation policy of the newsgroup." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 +msgid "" +"This setting determines the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n" +" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" +" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n" +" set this option to <em>None</em>.\n" +"\n" +" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n" +" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n" +" the approval process. All messages posted to the mailing list\n" +" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n" +" or to the mailing list membership.\n" +"\n" +" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n" +" with the list's administrative password in it, this hold test\n" +" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" +" directly to the list and the newsgroup.</em>\n" +"\n" +" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n" +" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n" +" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n" +" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" +" header to all messages that are gatewayed to Usenet." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:92 +msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +msgid "" +"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" +" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n" +" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" +" gated messages either." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:101 +msgid "Mass catch up" +msgstr "Масовно преузимање" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:104 +msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +msgid "" +"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" +" this means that you want to start gating messages to the mailing\n" +" list with the next new message found. All earlier messages on\n" +" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" +" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" +" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n" +" not see any of the earlier messages." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:119 +msgid "Mass catchup completed" +msgstr "Завршено је масовно преузимање" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:131 +msgid "" +"You cannot enable gatewaying unless both the\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n" +" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" +" newsgroup</a> fields are filled in." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:47 +msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:55 +msgid "%(realname)s administrative interface" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 +msgid " (requires authorization)" +msgstr " (неопходна ауторизација) " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:59 +msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" +msgstr "Преглед свих листа на %(hostname)s" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:80 +msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:82 +msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 +msgid "; it was disabled by you" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:139 +msgid "; it was disabled by the list administrator" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:143 +msgid "" +"; it was disabled due to excessive bounces. The\n" +" last bounce was received on %(date)s" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 +msgid "; it was disabled for unknown reasons" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:148 +msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 +msgid "Mail delivery" +msgstr "Испорука поште" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 +msgid "the list administrator" +msgstr "администратор листе" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 +msgid "" +"<p>%(note)s\n" +"\n" +" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n" +" or it may have been triggered by bounces from your email\n" +" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n" +" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" +" questions or need assistance." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:166 +msgid "" +"<p>We have received some recent bounces from your\n" +" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n" +" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery to\n" +" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" +" the problems are corrected soon." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:178 +msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:188 +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" +" prevent others from gratuitously subscribing you." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:191 +msgid "" +"This is a closed list, which means your subscription\n" +" will be held for approval. You will be notified of the list\n" +" moderator's decision by email." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:201 +msgid "also " +msgstr " такође " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" +" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" +" confirmation is received, your request will be held for approval\n" +" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" +" decision by email." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:205 +msgid "" +"This is %(also)sa private list, which means that the\n" +" list of members is not available to non-members." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 +msgid "" +"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" +" list of members is available only to the list administrator." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:211 +msgid "" +"This is %(also)sa public list, which means that the\n" +" list of members list is available to everyone." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:214 +msgid "" +" (but we obscure the addresses so they are not\n" +" easily recognizable by spammers)." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:219 +msgid "" +"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" +" have only other mailing lists as members. Among other things,\n" +" this means that your confirmation request will be sent to the\n" +" `%(sfx)s' account for your address.)" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:248 +msgid "<b><i>either</i></b> " +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:253 +msgid "" +"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" +" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n" +" email address:\n" +" <p><center> " +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:260 +msgid "Unsubscribe or edit options" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:264 +msgid "" +"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" +" the subscribers list (see above)." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:266 +msgid "" +" If you leave the field blank, you will be prompted for\n" +" your email address" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:274 +msgid "" +"(<i>%(which)s is only available to the list\n" +" members.</i>)" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:278 +msgid "" +"(<i>%(which)s is only available to the list\n" +" administrator.</i>)" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:288 +msgid "Click here for the list of " +msgstr "Кликните овдје за листу " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 +msgid " subscribers: " +msgstr " чланови: " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:292 +msgid "Visit Subscriber list" +msgstr "Преглед листе чланова " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 +msgid "members" +msgstr "чланови" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +msgid "Address:" +msgstr "Адреса: " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 +msgid "Admin address:" +msgstr "Администраторска адреса: " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +msgid "The subscribers list" +msgstr "Листа чланова" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +msgid " <p>Enter your " +msgstr " <p>Унесите ваш" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:306 +msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " +msgstr " и лозинку, да бисте посјетили листу чланова: <p><center> " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:311 +msgid "Password: " +msgstr "Лозинка:" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:315 +msgid "Visit Subscriber List" +msgstr "Преглед листе чланова" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:345 +msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." +msgstr "Једном мјесечно добићете подсјетник са лозинком." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:391 +msgid "The current archive" +msgstr "Тренутна архива" + +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 +msgid "%(realname)s post acknowledgement" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +msgid "" +"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" +"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 +msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:58 +msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 +msgid "Sender is explicitly forbidden" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:54 +msgid "You are forbidden from posting messages to this list." +msgstr "Забрањено вам је да шаљете поруке на листу." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:57 +msgid "Post to moderated list" +msgstr "Слање на модерисану листу" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 +msgid "Post by non-member to a members-only list" +msgstr "Особа која није члан послала је поруку на затворену листу." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:62 +msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." +msgstr "Они који нису чланови не могу да шаљу поруке на ову листу." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 +msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" +msgstr "Слање на листу захтјева потврду." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:66 +msgid "This list is restricted; your message was not approved." +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 +msgid "Too many recipients to the message" +msgstr "Превише прималаца поруке" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:70 +msgid "Please trim the recipient list; it is too long." +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 +msgid "Message has implicit destination" +msgstr "Порука има имплицитно одредиште" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:74 +msgid "" +"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" +"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" +"address in the To: or Cc: fields." +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:79 +msgid "Message may contain administrivia" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:84 +msgid "" +"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n" +"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" +"instructions." +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 +msgid "Message has a suspicious header" +msgstr "Порука има заглавље са сумњивим садржајем" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:91 +msgid "Your message had a suspicious header." +msgstr "Ваша порука има заглавље са сумњивим садржајем." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:101 +msgid "" +"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" +"%(limit)d KB" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:106 +msgid "" +"Your message was too big; please trim it to less than\n" +"%(kb)d KB in size." +msgstr "" +"Ваша порука је превелика; молимо вас да је смањите на\n" +"%(kb)d КБ." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:110 +msgid "Posting to a moderated newsgroup" +msgstr "Слање на модерисану њуз-групу" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 +msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 +msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 +msgid "" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" +"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n" +"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" +"also appear in the first line of the body of the reply." +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +msgid "The message's content type was explicitly disallowed" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +msgid "The message's content type was not explicitly allowed" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +msgid "After content filtering, the message was empty" +msgstr "Послије филтерисања садржаја, порука остаје празна" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +msgid "" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n" +"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +msgid "Content filtered message notification" +msgstr "Обавјештење о филтрирању садржаја поруке" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138 +msgid "" +"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n" +"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 +msgid "Auto-discard notification" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 +msgid "The attached message has been automatically discarded." +msgstr "Порука у прилогу је аутоматски одбачена." + +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" +msgstr "Аутоматски одговор на вашу поруку: " + +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 +msgid "The Mailman Replybot" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 +msgid "HTML attachment scrubbed and removed" +msgstr "HTML прилог је прочишћен и искључен " + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +msgid "" +"An HTML attachment was scrubbed...\n" +"URL: %(url)s\n" +msgstr "" +"HTML прилог је прочишћен..\n" +"Адреса: %(url)s\n" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 +msgid "no subject" +msgstr "нема теме" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 +msgid "no date" +msgstr "нема датума" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 +msgid "unknown sender" +msgstr "непознат пошиљалац" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 +msgid "" +"An embedded message was scrubbed...\n" +"From: %(who)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"Date: %(date)s\n" +"Size: %(size)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 +msgid "" +"A non-text attachment was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Type: %(ctype)s\n" +"Size: %(size)d bytes\n" +"Desc: %(desc)s\n" +"Url : %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 +msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +msgid "-------------- next part --------------\n" +msgstr "-------------- следећи дио --------------\n" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:144 +msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:185 +msgid "digest header" +msgstr "почетак прегледа" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:188 +msgid "Digest Header" +msgstr "Почетак прегледа" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:201 +msgid "Today's Topics:\n" +msgstr "Данашње теме:\n" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:280 +msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317 +msgid "digest footer" +msgstr "крај прегледа" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:320 +msgid "Digest Footer" +msgstr "Крај прегледа" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 +msgid "End of " +msgstr "Крај " + +#: Mailman/ListAdmin.py:315 +msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" +msgstr "" + +#: Mailman/ListAdmin.py:354 +msgid "Forward of moderated message" +msgstr "Прослијеђивање модерисане поруке" + +#: Mailman/ListAdmin.py:413 +msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" +msgstr "" + +#: Mailman/ListAdmin.py:436 +msgid "Subscription request" +msgstr "Захтјев за упис" + +#: Mailman/ListAdmin.py:466 +msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" +msgstr "" + +#: Mailman/ListAdmin.py:489 +msgid "Unsubscription request" +msgstr "Захтјев за испис" + +#: Mailman/ListAdmin.py:520 +msgid "Original Message" +msgstr "Изворна порука" + +#: Mailman/ListAdmin.py:523 +msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 +msgid "" +"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" +"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" +"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" +"`newaliases' may also have to be run.\n" +"\n" +"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" +"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" +"`newaliases' program:\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "Отварање листе слања ( %(hostname)s)" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 +msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 +msgid "" +"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" +"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" +"`newaliases' may also have to be run.\n" +"\n" +"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 +msgid "" +"\n" +"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" +"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n" +"`newaliases' program:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 +msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 +msgid "checking permissions on %(file)s" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 +msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 +#: bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 +#: bin/check_perms:144 +#: bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 +#: bin/check_perms:197 +#: bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 +#: bin/check_perms:258 +#: bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 +#: bin/check_perms:329 +msgid "(fixing)" +msgstr "(поправљање)" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 +msgid "checking ownership of %(dbfile)s" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 +msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:708 +msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:812 +#: Mailman/MailList.py:1176 +msgid " from %(remote)s" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:846 +msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:909 +#: bin/add_members:242 +msgid "%(realname)s subscription notification" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:928 +msgid "unsubscriptions require moderator approval" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:948 +msgid "%(realname)s unsubscribe notification" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:1097 +msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:1345 +msgid "Last autoresponse notification for today" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179 +msgid "" +"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n" +"the list administrator(s).\n" +"\n" +"For more information see:\n" +"%(adminurl)s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189 +msgid "Uncaught bounce notification" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:85 +msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 +msgid "" +"The results of your email command are provided below.\n" +"Attached is your original message.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +msgid "- Results:" +msgstr "- Резултати: " + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 +msgid "" +"\n" +"- Unprocessed:" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +msgid "" +"\n" +"- Ignored:" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +msgid "" +"\n" +"- Done.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187 +msgid "The results of your email commands" +msgstr "" + +#: Mailman/htmlformat.py:627 +msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" +msgstr "" + +#: Mailman/htmlformat.py:628 +msgid "Python Powered" +msgstr "" + +#: Mailman/htmlformat.py:629 +msgid "Gnu's Not Unix" +msgstr "ГНУ није Јуникс" + +#: Mailman/i18n.py:97 +msgid "Mon" +msgstr "Пон" + +#: Mailman/i18n.py:97 +msgid "Thu" +msgstr "Уто" + +#: Mailman/i18n.py:97 +msgid "Tue" +msgstr "Сре" + +#: Mailman/i18n.py:97 +msgid "Wed" +msgstr "Чет" + +#: Mailman/i18n.py:98 +msgid "Fri" +msgstr "Пет" + +#: Mailman/i18n.py:98 +msgid "Sat" +msgstr "Суб" + +#: Mailman/i18n.py:98 +msgid "Sun" +msgstr "Нед" + +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "Apr" +msgstr "Апр" + +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "Feb" +msgstr "Феб" + +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "Jan" +msgstr "Јан" + +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "Jun" +msgstr "Јун" + +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "Mar" +msgstr "Мар" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Aug" +msgstr "Авг" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Dec" +msgstr "Дец" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Jul" +msgstr "Јук" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Nov" +msgstr "Нов" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Oct" +msgstr "Окт" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Sep" +msgstr "Сеп" + +#: Mailman/i18n.py:106 +msgid "Server Local Time" +msgstr "Серверско вријеме" + +#: Mailman/i18n.py:139 +msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" + +#: bin/add_members:26 +msgid "" +"Add members to a list from the command line.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" add_members [options] listname\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --regular-members-file=file\n" +" -r file\n" +" A file containing addresses of the members to be added, one\n" +" address per line. This list of people become non-digest\n" +" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" +"\n" +" --digest-members-file=file\n" +" -d file\n" +" Similar to above, but these people become digest members.\n" +"\n" +" --welcome-msg=<y|n>\n" +" -w <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" +" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" +"\n" +" --admin-notify=<y|n>\n" +" -a <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n" +" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" +" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname\n" +" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" +" already exist.\n" +"\n" +"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" +"files can be `-'.\n" +msgstr "" + +#: bin/add_members:137 +msgid "Already a member: %(member)s" +msgstr "%(member)s је већ члан" + +#: bin/add_members:140 +msgid "Bad/Invalid email address: blank line" +msgstr "Лоша е-адреса: празна линија" + +#: bin/add_members:142 +msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" +msgstr "Лоша е-адреса: %(member)s" + +#: bin/add_members:144 +msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" +msgstr "Лоша адреса (недозвољени знакови): %(member)s" + +#: bin/add_members:146 +msgid "Subscribed: %(member)s" +msgstr "Учлањен: %(member)s" + +#: bin/add_members:191 +msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" +msgstr "" + +#: bin/add_members:198 +msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" +msgstr "" + +#: bin/add_members:204 +msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." +msgstr "" + +#: bin/add_members:210 +#: bin/config_list:105 +#: bin/find_member:97 +#: bin/inject:90 +#: bin/list_admins:89 +#: bin/list_members:199 +#: bin/sync_members:222 +#: cron/bumpdigests:86 +msgid "No such list: %(listname)s" +msgstr "Нема листе под називом %(listname)s" + +#: bin/add_members:230 +#: bin/change_pw:158 +#: bin/check_db:114 +#: bin/sync_members:244 +#: cron/bumpdigests:78 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Нема шта да се ради." + +#: bin/arch:19 +msgid "" +"Rebuild a list's archive.\n" +"\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n" +"an archive.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Make the archiver output less verbose.\n" +"\n" +" --wipe\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n" +" chunks.\n" +"\n" +" -s N\n" +" --start=N\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" +" Defaults to 0.\n" +"\n" +" -e M\n" +" --end=M\n" +" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" +" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" +" the start and end article numbers.\n" +"\n" +"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n" +"be some path in the archives/private directory. For example:\n" +"\n" +"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" +"\n" +"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n" +msgstr "" + +#: bin/arch:125 +msgid "listname is required" +msgstr "име листе је обавезно." + +#: bin/arch:143 +#: bin/change_pw:106 +#: bin/config_list:242 +msgid "" +"No such list \"%(listname)s\"\n" +"%(e)s" +msgstr "" +"Нема листе под називом \"%(listname)s\"\n" +"%(e)s" + +#: bin/arch:170 +msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" +msgstr "" + +#: bin/b4b5-archfix:19 +msgid "" +"Fix the MM2.1b4 archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n" +"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n" +"$PREFIX directory\n" +"\n" +"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" +"\n" +"(note the backquotes are required)\n" +"\n" +"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:19 +msgid "" +"Change a list's password.\n" +"\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n" +"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" +"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" +"module and all list passwords would be broken.\n" +"\n" +"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n" +"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" +"retrieved and updated.\n" +"\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n" +"to all the owners of the list.\n" +"\n" +"Usage: change_pw [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Change the password for all lists.\n" +"\n" +" --domain=domain\n" +" -d domain\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n" +" is okay to give multiple -d options.\n" +"\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Change the password only for the named list. It is okay to give\n" +" multiple -l options.\n" +"\n" +" --password=newpassword\n" +" -p newpassword\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n" +" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" +" generated new password.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n" +" some other way of letting the list owners know the new password\n" +" (presumably out-of-band).\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:144 +msgid "Bad arguments: %(strargs)s" +msgstr "Погрешни аргументи: %(strargs)s" + +#: bin/change_pw:148 +msgid "Empty list passwords are not allowed" +msgstr "Морате имати лозинку за листу" + +#: bin/change_pw:179 +msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" +msgstr "Нова лозинка за листу %(listname)s: %(notifypassword)s" + +#: bin/change_pw:188 +msgid "Your new %(listname)s list password" +msgstr "Ваша нова лозинка за листу %(listname)s" + +#: bin/change_pw:189 +msgid "" +"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" +"mailing list %(listname)s. It is now\n" +"\n" +" %(notifypassword)s\n" +"\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to your\n" +"liking. Visit your list admin page at\n" +"\n" +" %(adminurl)s\n" +msgstr "" + +#: bin/check_db:19 +msgid "" +"Check a list's config database file for integrity.\n" +"\n" +"All of the following files are checked:\n" +"\n" +" config.pck\n" +" config.pck.last\n" +" config.db\n" +" config.db.last\n" +" config.safety\n" +"\n" +"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n" +"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" +"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" +"primary config.pck file could not be read.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n" +" the command line are checked.\n" +"\n" +" --verbose / -v\n" +" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n" +" Otherwise only corrupt files are displayed.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this text and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/check_db:119 +msgid "No list named:" +msgstr "Нема листе са именом:" + +#: bin/check_db:128 +msgid "List:" +msgstr "Листа:" + +#: bin/check_db:148 +msgid " %(file)s: okay" +msgstr " %(file)s: у реду" + +#: bin/check_perms:19 +msgid "" +"Check the permissions for the Mailman installation.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" +"\n" +"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" +"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" +"permission problems found. With -v be verbose.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:97 +msgid " checking gid and mode for %(path)s" +msgstr " провјеравање гид-а и мода за %(path)s" + +#: bin/check_perms:109 +msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:132 +msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:141 +msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:152 +msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:164 +msgid "checking mode for %(prefix)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:174 +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:178 +msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:190 +msgid "checking perms on %(private)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:195 +msgid "%(private)s must not be other-readable" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:214 +msgid "mbox file must be at least 0660:" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:237 +msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:247 +msgid "checking cgi-bin permissions" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:252 +msgid " checking set-gid for %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:256 +msgid "%(path)s must be set-gid" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:266 +msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:270 +msgid "%(wrapper)s must be set-gid" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:280 +msgid "checking permissions on %(pwfile)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:289 +msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:313 +msgid "checking permissions on list data" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:319 +msgid " checking permissions on: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:327 +msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:372 +msgid "No problems found" +msgstr "Нема проблема" + +#: bin/check_perms:374 +msgid "Problems found:" +msgstr "Пронађени проблеми: " + +#: bin/check_perms:375 +msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:19 +msgid "" +"Clean up an .mbox archive file.\n" +"\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n" +"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" +"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" +"everything else on the line.\n" +"\n" +"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n" +"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" +"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" +"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n" +"> character.\n" +"\n" +"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" +"Options:\n" +" -s n\n" +" --status=n\n" +" Print a # character every n lines processed\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Don't print changed line information to standard error.\n" +"\n" +" -n / --dry-run\n" +" Don't actually output anything.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit\n" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:82 +msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:110 +msgid "Bad status number: %(arg)s" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:166 +msgid "%(messages)d messages found" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:19 +msgid "" +"Clone a member address.\n" +"\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n" +"same options and passwords as the original member address. Note that this\n" +"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n" +"\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n" +"any list admin addresses, use the -a flag.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n" +" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n" +" options can be supplied.\n" +"\n" +" --remove\n" +" -r\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n" +"\n" +" --admin\n" +" -a\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n" +" them too.\n" +"\n" +" --quiet\n" +" -q\n" +" Do the modifications quietly.\n" +"\n" +" --nomodify\n" +" -n\n" +" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n" +" --quiet flag.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n" +" (`to new address') is the new address of the user.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:94 +msgid "processing mailing list:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:101 +msgid " scanning list owners:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:119 +msgid " new list owners:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:121 +msgid "(no change)" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:130 +msgid " address not found:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:139 +msgid " clone address added:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:142 +msgid " clone address is already a member:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:145 +msgid " original address removed:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:196 +msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:209 +msgid "" +"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" +"%(e)s" +msgstr "" + +#: bin/config_list:19 +msgid "" +"Configure a list from a text file description.\n" +"\n" +"Usage: config_list [options] listname\n" +"\n" +"Options:\n" +" --inputfile filename\n" +" -i filename\n" +" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n" +" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n" +" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n" +" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n" +" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" +"\n" +" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n" +"\n" +" --outputfile filename\n" +" -o filename\n" +" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In this\n" +" way, you can easily capture the configuration settings for a\n" +" particular list and imprint those settings on another list. filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n" +" out is used.\n" +"\n" +" --checkonly\n" +" -c\n" +" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n" +" useful with -i.\n" +"\n" +" --verbose\n" +" -v\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n" +" with -i.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"The options -o and -i are mutually exclusive.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/config_list:109 +msgid "" +"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" +"## captured on %(when)s\n" +msgstr "" + +#: bin/config_list:131 +msgid "options" +msgstr "подешавања" + +#: bin/config_list:188 +msgid "legal values are:" +msgstr "важеће вриједности: " + +#: bin/config_list:255 +msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" +msgstr "" + +#: bin/config_list:258 +msgid "attribute \"%(k)s\" changed" +msgstr "" + +#: bin/config_list:264 +msgid "Non-standard property restored: %(k)s" +msgstr "" + +#: bin/config_list:272 +msgid "Invalid value for property: %(k)s" +msgstr "" + +#: bin/config_list:274 +msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" +msgstr "" + +#: bin/config_list:322 +msgid "Only one of -i or -o is allowed" +msgstr "" + +#: bin/config_list:324 +msgid "One of -i or -o is required" +msgstr "" + +#: bin/config_list:328 +msgid "List name is required" +msgstr "Потребан је назив листе" + +#: bin/convert.py:19 +msgid "" +"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" +"\n" +"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" +msgstr "" + +#: bin/convert.py:38 +#: bin/fix_url.py:85 +msgid "Saving list" +msgstr "" + +#: bin/convert.py:44 +#: bin/fix_url.py:51 +msgid "%%%" +msgstr "%%%" + +#: bin/dumpdb:19 +msgid "" +"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --marshal/-m\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n" +" guessing.\n" +"\n" +" --pickle/-p\n" +" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n" +" guessing.\n" +"\n" +" --noprint/-n\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n" +" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In that\n" +" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Print this help message and exit\n" +"\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n" +"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:101 +msgid "No filename given." +msgstr "Није дат назив фајла." + +#: bin/dumpdb:104 +msgid "Bad arguments: %(pargs)s" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:114 +msgid "Please specify either -p or -m." +msgstr "" + +#: bin/find_member:19 +msgid "" +"Find all lists that a member's address is on.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" find_member [options] regex [regex [...]]\n" +"\n" +"Where:\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Include only the named list in the search.\n" +"\n" +" --exclude=listname\n" +" -x listname\n" +" Exclude the named list from the search.\n" +"\n" +" --owners\n" +" -w\n" +" Search list owners as well as members.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" regex\n" +" A Python regular expression to match against.\n" +"\n" +"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n" +"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" +"specifically excluded.\n" +"\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n" +"specifications are at:\n" +"\n" +"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" +"\n" +"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n" +"displayed.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/find_member:159 +msgid "Search regular expression required" +msgstr "" + +#: bin/find_member:164 +msgid "No lists to search" +msgstr "Нема листа за претрагу" + +#: bin/find_member:173 +msgid "found in:" +msgstr "" + +#: bin/find_member:179 +msgid "(as owner)" +msgstr "(као власник)" + +#: bin/fix_url.py:19 +msgid "" +"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" +"\n" +"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n" +" host_name attributes of the list to the values found. This\n" +" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" +"\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n" +" used.\n" +"\n" +" -v / --verbose\n" +" Print what the script is doing.\n" +"\n" +"If run standalone, it prints this help text and exits.\n" +msgstr "" + +#: bin/fix_url.py:80 +msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" +msgstr "" + +#: bin/fix_url.py:83 +msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" +msgstr "" + +#: bin/genaliases:19 +msgid "" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" +"\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n" +"file.\n" +"\n" +"Usage: genaliases [options]\n" +"Options:\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/inject:19 +msgid "" +"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" +"\n" +"Usage: inject [options] [filename]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" The name of the list to inject this message to. Required.\n" +"\n" +" -q queuename\n" +" --queue=queuename\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n" +" incoming queue is used.\n" +"\n" +"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" +"standard input is used.\n" +msgstr "" + +#: bin/inject:83 +msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" +msgstr "" + +#: bin/inject:88 +msgid "A list name is required" +msgstr "Име листе је потребно." + +#: bin/list_admins:19 +msgid "" +"List all the owners of a mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [options] listname ...\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --all-vhost=vhost\n" +" -v=vhost\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" List the owners of all the mailing lists on this system.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n" +"have more than one named list on the command line.\n" +msgstr "" + +#: bin/list_admins:96 +msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" +msgstr "" + +#: bin/list_lists:19 +msgid "" +"List all mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [options]\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" -a / --advertised\n" +" List only those mailing lists that are publically advertised\n" +"\n" +" --virtual-host-overview=domain\n" +" -V domain\n" +" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" +" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n" +" set.\n" +"\n" +" -b / --bare\n" +" Displays only the list name, with no description.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/list_lists:105 +msgid "No matching mailing lists found" +msgstr "" + +#: bin/list_lists:109 +msgid "matching mailing lists found:" +msgstr "" + +#: bin/list_members:19 +msgid "" +"List all the members of a mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --output file\n" +" -o file\n" +" Write output to specified file instead of standard out.\n" +"\n" +" --regular / -r\n" +" Print just the regular (non-digest) members.\n" +"\n" +" --digest[=kind] / -d [kind]\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n" +" digest.\n" +"\n" +" --nomail[=why] / -n [why]\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n" +" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" +" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" +" enabled.\n" +"\n" +" --fullnames / -f\n" +" Include the full names in the output.\n" +"\n" +" --preserve\n" +" -p\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n" +" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" +"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" +"status.\n" +msgstr "" + +#: bin/list_members:162 +msgid "Bad --nomail option: %(why)s" +msgstr "" + +#: bin/list_members:173 +msgid "Bad --digest option: %(kind)s" +msgstr "" + +#: bin/list_members:191 +msgid "Could not open file for writing:" +msgstr "Неуспјешно отварање фајла за писање:" + +#: bin/list_owners:19 +msgid "" +"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" +"Options:\n" +"\n" +" -w / --with-listnames\n" +" Group the owners by list names and include the list names in the\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n" +" the email address.\n" +"\n" +" -m / --moderators\n" +" Include the list moderators in the output.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname\n" +" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n" +" all the lists will be displayed.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:19 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n" +"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" +"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" +"\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n" +"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" +"\n" +"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n" +"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" +"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" +"everything for you.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n" +" SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n" +" SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n" +" command is given.\n" +"\n" +" -u/--run-as-user\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n" +" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n" +" user and group before the check is made.\n" +"\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n" +" and the program is run as the current user and group. This flag is\n" +" not recommended for normal production environments.\n" +"\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n" +" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" +" list's archives through the web. Tough luck!\n" +"\n" +" -s/--stale-lock-cleanup\n" +" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n" +" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n" +" lock and make another attempt to claim the master lock.\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n" +" standard error.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n" +" exits if the master daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" +" more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n" +" use the newly installed code.\n" +"\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n" +" next time a message is written to them\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:151 +msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:153 +msgid "Is qrunner even running?" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:159 +msgid "No child with pid: %(pid)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:161 +msgid "Stale pid file removed." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:219 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" +"master qrunner is already running.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:225 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" +"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:231 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" +"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" +"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +"\n" +"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" +"Lock host: %(status)s\n" +"\n" +"Exiting." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:277 +#: cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "Недостаје сајт листе: %(sitelistname)s" + +#: bin/mailmanctl:294 +msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:325 +msgid "No command given." +msgstr "Нису дате команде." + +#: bin/mailmanctl:328 +msgid "Bad command: %(command)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:333 +msgid "Warning! You may encounter permission problems." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:342 +msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:349 +msgid "Restarting Mailman's master qrunner" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:353 +msgid "Re-opening all log files" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:389 +msgid "Starting Mailman's master qrunner." +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:19 +msgid "" +"Set the site password, prompting from the terminal.\n" +"\n" +"The site password can be used in most if not all places that the list\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n" +"that a list users password can be used.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -c/--listcreator\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The list\n" +" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" +" the total power of the site administrator.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:73 +msgid "site" +msgstr "сајт" + +#: bin/mmsitepass:80 +msgid "list creator" +msgstr "покретач листе" + +#: bin/mmsitepass:86 +msgid "New %(pwdesc)s password: " +msgstr "Нова лозинка (%(pwdesc)s):" + +#: bin/mmsitepass:87 +msgid "Again to confirm password: " +msgstr "Потврдите лозинку: " + +#: bin/mmsitepass:89 +msgid "Passwords do not match; no changes made." +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:92 +msgid "Interrupted..." +msgstr "Прекинуто..." + +#: bin/mmsitepass:98 +msgid "Password changed." +msgstr "Лозинка промјењена." + +#: bin/mmsitepass:100 +msgid "Password change failed." +msgstr "Неуспјела промјена лозинке." + +#: bin/newlist:19 +msgid "" +"Create a new, unpopulated mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -l language\n" +" --language language\n" +" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" +" letter language code.\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" +" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" +" notification.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this help text and exit.\n" +"\n" +"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" +"you will be prompted for the missing ones.\n" +"\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" +"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" +"the list you are creating.\n" +"\n" +"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n" +"like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" +"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" +"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" +"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" +"interface.\n" +"\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" +"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" +"\n" +"Note that listnames are forced to lowercase.\n" +msgstr "" + +#: bin/newlist:118 +msgid "Unknown language: %(lang)s" +msgstr "Непознат језик: %(lang)s" + +#: bin/newlist:123 +msgid "Enter the name of the list: " +msgstr "Унесите име листе: " + +#: bin/newlist:140 +msgid "Enter the email of the person running the list: " +msgstr "Унесите е-адресу особе која покреће листу: " + +#: bin/newlist:145 +msgid "Initial %(listname)s password: " +msgstr "Почетна лозинка за листу %(listname)s" + +#: bin/newlist:149 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "Мора бити изабрана лозинка за листу" + +#: bin/newlist:190 +msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." +msgstr "" + +#: bin/qrunner:19 +msgid "" +"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" +"\n" +"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" +"first named runner is run to consume all the files currently in its\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n" +"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" +"given on the command line.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -r runner[:slice:range]\n" +" --runner=runner[:slice:range]\n" +" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" +" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n" +" [0..range).\n" +"\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n" +" given, then 1:1 is used.\n" +"\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n" +" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" +" for a qrunner for each listed by the -l option.\n" +"\n" +" --once\n" +" -o\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n" +" or SIGINT.\n" +"\n" +" -l/--list\n" +" Shows the available qrunner names and exit.\n" +"\n" +" -v/--verbose\n" +" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" +"\n" +" -s/--subproc\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n" +" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" +" behavior to work better with that framework.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n" +"displayed by the -l switch.\n" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:176 +msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:177 +msgid "All runs all the above qrunners" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:213 +msgid "No runner name given." +msgstr "" + +#: bin/remove_members:19 +msgid "" +"Remove members from a list.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --file=file\n" +" -f file\n" +" Remove member addresses found in the given file. If file is\n" +" `-', read stdin.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" Remove all members of the mailing list.\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" +"\n" +" --fromall\n" +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" +"\n" +" --nouserack\n" +" -n\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" +"\n" +" --noadminack\n" +" -N\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +" addr1 ... are additional addresses to remove.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/remove_members:156 +msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." +msgstr "" + +#: bin/remove_members:163 +msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." +msgstr "" + +#: bin/remove_members:173 +msgid "No such member: %(addr)s" +msgstr "Нема члана: %(addr)s" + +#: bin/remove_members:178 +msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." +msgstr "" + +#: bin/rmlist:19 +msgid "" +"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" +"\n" +"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n" +"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" rmlist [-a] [-h] listname\n" +"\n" +"Where:\n" +" --archives\n" +" -a\n" +" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n" +" deleted, remove any residual archives.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:72 +#: bin/rmlist:75 +msgid "Removing %(msg)s" +msgstr "Уклањање %(msg)s" + +#: bin/rmlist:80 +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:104 +msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:106 +msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." +msgstr "" + +#: bin/rmlist:110 +msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." +msgstr "" + +#: bin/rmlist:124 +msgid "list info" +msgstr "информације о листи" + +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 +#: bin/rmlist:139 +msgid "private archives" +msgstr "приватне архиве" + +#: bin/rmlist:141 +#: bin/rmlist:143 +msgid "public archives" +msgstr "јавне архиве" + +#: bin/sync_members:19 +msgid "" +"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" +"\n" +"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n" +"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" +"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" +"address is added or removed.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n" +"\n" +"Where `options' are:\n" +"\n" +" --no-change\n" +" -n\n" +" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n" +" done to the list.\n" +"\n" +" --welcome-msg[=<yes|no>]\n" +" -w[=<yes|no>]\n" +" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" +" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n" +" message is sent.\n" +"\n" +" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" +" -g[=<yes|no>]\n" +" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" +" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n" +" sent.\n" +"\n" +" --digest[=<yes|no>]\n" +" -d[=<yes|no>]\n" +" Selects whether to make newly added members receive messages in\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n" +" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" +"\n" +" --notifyadmin[=<yes|no>]\n" +" -a[=<yes|no>]\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n" +" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" +" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n" +" the default for the list is used.\n" +"\n" +" --file <filename | ->\n" +" -f <filename | ->\n" +" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n" +" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n" +" `-' then stdin is used.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this message.\n" +"\n" +" listname\n" +" Required. This specifies the list to synchronize.\n" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:115 +msgid "Bad choice: %(yesno)s" +msgstr "Погрешан избор: %(yesno)s" + +#: bin/sync_members:138 +msgid "Dry run mode" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:159 +msgid "Only one -f switch allowed" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:163 +msgid "No argument to -f given" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:172 +msgid "Illegal option: %(opt)s" +msgstr "Погрешна опција: %(opt)s" + +#: bin/sync_members:178 +msgid "No listname given" +msgstr "Није дато име листе " + +#: bin/sync_members:182 +msgid "Must have a listname and a filename" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:191 +msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:203 +msgid "Ignore : %(addr)30s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:212 +msgid "Invalid : %(addr)30s" +msgstr "Неисправно: %(addr)30s" + +#: bin/sync_members:215 +msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." +msgstr "" + +#: bin/sync_members:260 +msgid "Added : %(s)s" +msgstr "Додан: %(s)s" + +#: bin/sync_members:278 +msgid "Removed: %(s)s" +msgstr "Уклоњен: %(s)s" + +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:57 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:67 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:77 +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:90 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:123 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:142 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:279 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:326 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/unshunt:19 +msgid "" +"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print help and exit.\n" +"\n" +"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" +"qfiles/shunt.\n" +msgstr "" + +#: bin/unshunt:81 +msgid "" +"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" +"%(e)s" +msgstr "" + +#: bin/update:19 +msgid "" +"Perform all necessary upgrades.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -f/--force\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" +" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" +" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" +"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" +msgstr "" + +#: bin/update:102 +msgid "Fixing language templates: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:191 +#: bin/update:466 +msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:210 +msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" +msgstr "" + +#: bin/update:216 +msgid "Updating the held requests database." +msgstr "" + +#: bin/update:238 +msgid "" +"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" +"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." +msgstr "" + +#: bin/update:250 +msgid "" +"\n" +"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" +"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n" +"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +"to\n" +" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" +"\n" +"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" +"script.\n" +msgstr "" + +#: bin/update:265 +msgid "" +"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" +"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" +"archive file (%s) as the active one, and renaming\n" +" %s\n" +" to\n" +" %s.preb6\n" +"\n" +"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" +"script.\n" +msgstr "" + +#: bin/update:282 +msgid "- updating old private mbox file" +msgstr "" + +#: bin/update:290 +msgid "" +" unknown file in the way, moving\n" +" %(o_pri_mbox_file)s\n" +" to\n" +" %(newname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:297 +#: bin/update:320 +msgid "" +" looks like you have a really recent CVS installation...\n" +" you're either one brave soul, or you already ran me" +msgstr "" + +#: bin/update:306 +msgid "- updating old public mbox file" +msgstr "" + +#: bin/update:314 +msgid "" +" unknown file in the way, moving\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +" to\n" +" %(newname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:345 +msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" +msgstr "" + +#: bin/update:352 +msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" +msgstr "" + +#: bin/update:354 +msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" +msgstr "" + +#: bin/update:384 +msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" +msgstr "" + +#: bin/update:387 +msgid "removing %(src)s" +msgstr "уклањање %(src)s" + +#: bin/update:391 +msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" +msgstr "" + +#: bin/update:396 +msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" +msgstr "" + +#: bin/update:400 +msgid "updating old qfiles" +msgstr "" + +#: bin/update:422 +msgid "getting rid of old source files" +msgstr "" + +#: bin/update:432 +msgid "no lists == nothing to do, exiting" +msgstr "" + +#: bin/update:439 +msgid "" +"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" +"If your archives are big, this could take a minute or two..." +msgstr "" + +#: bin/update:444 +msgid "done" +msgstr "завршено" + +#: bin/update:446 +msgid "Updating mailing list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:449 +msgid "Updating Usenet watermarks" +msgstr "Освјежавање Јузнет жигова" + +#: bin/update:454 +msgid "- nothing to update here" +msgstr "- овдје нема ничега да се освјежи" + +#: bin/update:477 +msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" +msgstr "- јузнет жигови освјежени и gate_watermarks су уклоњени" + +#: bin/update:487 +msgid "Updating old pending_subscriptions.db database" +msgstr "Освјежавање старе базе са уписима на чекању за одобрење" + +#: bin/update:504 +msgid "" +"\n" +"\n" +"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" +"\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n" +" version you were previously running.\n" +"\n" +" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" +" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" +" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" +"\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n" +" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" +" changes.\n" +"\n" +"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/update:561 +msgid "No updates are necessary." +msgstr "Осавремењавање није потребно." + +#: bin/update:564 +msgid "" +"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" +"This is probably not safe.\n" +"Exiting." +msgstr "" + +#: bin/update:569 +msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" +msgstr "" + +#: bin/update:578 +msgid "" +"\n" +"ERROR:\n" +"\n" +"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n" +"%(lockdir)s directory.\n" +"\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n" +msgstr "" + +#: bin/version:19 +msgid "Print the Mailman version.\n" +msgstr "Одштампај верзију Mailman-а.\n" + +#: bin/version:26 +msgid "Using Mailman version:" +msgstr "Користи се верзија Mailman-a:" + +#: bin/withlist:19 +msgid "" +"General framework for interacting with a mailing list object.\n" +"\n" +"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n" +"loads the class MailList into the global namespace.\n" +"\n" +"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n" +"In that case, the general usage syntax is:\n" +"\n" +"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -l / --lock\n" +" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n" +" the fact by typing `m.Lock()'\n" +"\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n" +" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n" +" the list).\n" +"\n" +" -i / --interactive\n" +" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n" +" complete. This is the default unless the -r option is given.\n" +"\n" +" --run [module.]callable\n" +" -r [module.]callable\n" +" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" +" This works by attempting to import `module' (which must already be\n" +" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n" +" module. callable can be a class or function; it is called with the\n" +" MailList object as the first argument. If additional args are given\n" +" on the command line, they are passed as subsequent positional args to\n" +" the callable.\n" +"\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n" +" the name `callable' will be imported.\n" +"\n" +" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n" +" will be a list of all the results.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Suppress all status messages.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this message and exit\n" +"\n" +"\n" +"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n" +"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" +"two functions:\n" +"\n" +"def listaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetListEmail()\n" +"\n" +"def requestaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetRequestEmail()\n" +"\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n" +"the following from the command line:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.listaddr() ...\n" +"mylist@myhost.com\n" +"\n" +"And you can print the list's request address by running:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.requestaddr() ...\n" +"mylist-request@myhost.com\n" +"\n" +"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n" +"user on a particular list. You could put the following function in a file\n" +"called `changepw.py':\n" +"\n" +"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" +"\n" +"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" +" try:\n" +" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" +" mlist.Save()\n" +" except NotAMemberError:\n" +" print 'No address matched:', addr\n" +"\n" +"and run this from the command line:\n" +"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" +msgstr "" + +#: bin/withlist:151 +msgid "" +"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" +"\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/withlist:162 +msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/withlist:166 +msgid "Finalizing" +msgstr "Завршавање" + +#: bin/withlist:175 +msgid "Loading list %(listname)s" +msgstr "Учитавање листе %(listname)s" + +#: bin/withlist:177 +msgid "(locked)" +msgstr "(закључано)" + +#: bin/withlist:179 +msgid "(unlocked)" +msgstr "(откључано)" + +#: bin/withlist:184 +msgid "Unknown list: %(listname)s" +msgstr "Непозната листа: %(listname)s" + +#: bin/withlist:223 +msgid "No list name supplied." +msgstr "Није достављено име листе." + +#: bin/withlist:226 +msgid "--all requires --run" +msgstr "--all захтјева -run" + +#: bin/withlist:246 +msgid "Importing %(module)s..." +msgstr "Увођење %(module=s..." + +#: bin/withlist:249 +msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." +msgstr "Извршавање %(module)s.%(callable)s()..." + +#: bin/withlist:270 +msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" +msgstr "Варијабла `m' је %(listname)s инстанца" + +#: cron/bumpdigests:19 +msgid "" +"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" +"all lists are bumped.\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:19 +msgid "" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:110 +msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:129 +msgid "Pending subscriptions:" +msgstr "Уписи на чекању:" + +#: cron/checkdbs:138 +msgid "" +"\n" +"Pending posts:" +msgstr "" +"\n" +"Поруке на чекању:" + +#: cron/checkdbs:144 +msgid "" +"From: %(sender)s on %(date)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"Cause: %(reason)s" +msgstr "" +"Шаље: %(sender)s, %(date)s\n" +"Тема: %(subject)s\n" +"Разлог: %(reason)s" + +#: cron/disabled:19 +msgid "" +"Process disabled members, recommended once per day.\n" +"\n" +"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" +"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" +"maximum number of notifications.\n" +"\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" +"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" +"send the notification to all disabled members.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -o / --byadmin\n" +" Also send notifications to any member disabled by the list\n" +" owner/administrator.\n" +"\n" +" -m / --byuser\n" +" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n" +"\n" +" -u / --unknown\n" +" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n" +" (usually a legacy disabled address).\n" +"\n" +" -b / --notbybounce\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" +" default is to notify bounce disabled members).\n" +"\n" +" -a / --all\n" +" Send notifications to all disabled members.\n" +"\n" +" -f / --force\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" +" notification yet.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Process only the given list, otherwise do all lists.\n" +msgstr "" + +#: cron/disabled:143 +msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" +msgstr "[искључен због периодичног чишћења и ажурирања, порука није издата]" + +#: cron/gate_news:19 +msgid "" +"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: gate_news [options]\n" +"\n" +"Where options are\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/mailpasswds:19 +msgid "" +"Send password reminders for all lists to all users.\n" +"\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n" +"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n" +"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n" +" allowed.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + +#: cron/mailpasswds:181 +msgid "Password // URL" +msgstr "Лозинка // УРЛ" + +#: cron/mailpasswds:201 +msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" +msgstr "Подсјетник листа слања %(host)s " + +#: cron/nightly_gzip:19 +msgid "" +"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" +"\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n" +"the following usage is understood:\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" +"\n" +"Where:\n" +" --verbose\n" +" -v\n" +" print each file as it's being gzip'd\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" print this message and exit\n" +"\n" +" listnames\n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n" +" this, all archivable lists are processed.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/senddigests:19 +msgid "" +"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n" +" lists are sent out.\n" +msgstr "" + diff --git a/messages/sr/readme.sr b/messages/sr/readme.sr new file mode 100644 index 000000000..df7eef0e9 --- /dev/null +++ b/messages/sr/readme.sr @@ -0,0 +1,6 @@ +Ово је бета-верзија пријевода Mailman-а. +Након завршетка ове (ијекавске) верзије, приступиће се изради и екавског пријевода. + +Молимо све са конструктивним приједлозима и критикама да се обрате на адресу bojan@trust-b.com. + + diff --git a/templates/Makefile.in b/templates/Makefile.in index 77797be46..2aa4004fb 100644 --- a/templates/Makefile.in +++ b/templates/Makefile.in @@ -42,8 +42,8 @@ TEMPLATEDIR= $(prefix)/templates SHELL= /bin/sh -LANGUAGES= big5 cs en es et de fi fr gb hu it ja ko lt nl \ - no pl pt pt_BR ru sv +LANGUAGES= big5 cs de en es et fi fr gb hu it ja ko lt nl \ + no pl pt pt_BR ru sr sv uk # Modes for directories and executables created by the install # process. Default to group-writable directories but diff --git a/templates/sr/admindbdetails.html b/templates/sr/admindbdetails.html new file mode 100644 index 000000000..8be8382c1 --- /dev/null +++ b/templates/sr/admindbdetails.html @@ -0,0 +1,57 @@ +Административни захтјеви се приказују на један од два начина, на +<a href="%(summaryurl)s">страници прегледа</a>, и на <em>страници са детаљима</em>. +Страница прегледа садржи захтхјеве за укључење и искључење на чекању, те поруке које су задржане ради вашег одобрења. Страница са детаљима садржи детаљнији преглед сваке поруке. + +<p>На свим страницама, следеће опције су доступне: + +<ul> + <li> <strong>Одлагање</strong> -- Одлажете вашу одлуку за касније. Никаква акција + сада није покренута за овај административни захтјев, али за задржане поруке + и даље можете прослиједити или спремити поруку (погледајте доле) +</ul> +<ul> + <li><b>Прихватање</b> + -- Прихватате + поруку, шаљући + је на листу. За + захтјеве за + чланство, прихвата + се тражени статус.<br> + <li><b>Одбијање</b> -- Одбија + се порука, шаље + се обавјештење + пошиљаоцу, и + игнорише се + почетна порука. + За захтјеве + за чланство, + захтјев се одбија. + У сваком случају, + потребно је да + унесете разлог + ваше одлуке. <br> + <li><b>Занемаривање</b> -- Одбаци се почетна порука, без слања било каквог обавјештења. + За затхеве за чланство, захтјев се одбија без додатног обавјештења. Ова опција + је уобичајена нпр. за случај да је у питању спам. +</ul> + +<p>За задржане поруке, укључите опцију <strong>Задржавање</strong> ако желите + да сачувате дупликат поруке за администратора сајта. Ово је корисно за увредљиве + поруке које желите да занемарите, али желите да их имате за каснију анализу. +<p>Укључите опцију <strong>Преусмјеравање</strong> и унесите адресу за преусмјеравање + некоме ко није на листи. Да бисте промјенили поруку прије слања, потребно је + да је прво прослиједите себи, те да занемарите почетну поруку. Онда, када се + порука појави у вашем сандучету, начините потребне корекције и пошаљите је на + листу, укључујући заглавље <em>Approved</em>: са лозинком као његовим додатком. + То је потребна ознака која објашњава да се промјенили текст. +<p>Ако је пошиљалац члан листе истовремено и регулатор, можете опционално избрисати + његову регулаторску ознаку. Ово је корисно када је ваша листа подешена да ставља + нове чланове на пробу, на основу чега ви одлучујете коме се може вјеровати да + шаље без одобрења. +<p>Ако пошиљалац није члан листе, можете додати његову е-адресу на <em>филтер + пошиљалаца</em>. Дати филтер је описан у секцији <a +href="%(filterurl)s">филтер-приватност пошиљаоца</a>, и може аутоматски прихватати, + задржавати, одбацивати или занемаривати поруке. Ова опција није доступна ако + је адреса већ на неком од филтера пошиљалаца. +<p>Када завршите, пошаљите све промјене користећи тастер при врху странице. +<p><a href="%(summaryurl)s">Повратак на страницу прегледа</a> diff --git a/templates/sr/admindbpreamble.html b/templates/sr/admindbpreamble.html new file mode 100644 index 000000000..f9c9e8eca --- /dev/null +++ b/templates/sr/admindbpreamble.html @@ -0,0 +1,6 @@ +Ова страница садржи листу порука које су задржане за одобрење. Тренутно показује +%(description)s + +<p>За сваки административни захтјев, молимо вас да изаберете одговарајућу опцију, те након извршених промјена кликнете на одговарајући тастер,обично при врху екрана. Детаљније инструкције су доступне <a href="%(detailsurl)s">овдје</a>. + +<p>Можете такође <a href="%(summaryurl)s">видјети преглед</a> чекајућих захтјева. diff --git a/templates/sr/admindbsummary.html b/templates/sr/admindbsummary.html new file mode 100644 index 000000000..d105e60ef --- /dev/null +++ b/templates/sr/admindbsummary.html @@ -0,0 +1,9 @@ +Ова страна садржи преглед тренутних услова за ваше укључење у листу слања +<a href="%(adminurl)s"><em>%(listname)s</em></a>. +Прво, пронаћи ћете листу са чекајућим захтјевима за укључење и искључење, заједно са порукама које су задржане за пуштање. + +<p>За сваки административни посао изаберите одговарајућу опцију, те +промјене потврдите кликом на одговарајући тастер (обично при врху стране) када начините све промјене. +<a href="%(detailsurl)s">Детаљнија упутства</a> су доступна. + +<p>Можете такође погледати <a href="%(viewallurl)s">детаље</a> свих задржаних порука. diff --git a/templates/sr/adminsubscribeack.txt b/templates/sr/adminsubscribeack.txt new file mode 100644 index 000000000..e90285aeb --- /dev/null +++ b/templates/sr/adminsubscribeack.txt @@ -0,0 +1,3 @@ +%(member)s је успјешно уписан-а на листу %(listname)s. + + diff --git a/templates/sr/adminunsubscribeack.txt b/templates/sr/adminunsubscribeack.txt new file mode 100644 index 000000000..865b5f077 --- /dev/null +++ b/templates/sr/adminunsubscribeack.txt @@ -0,0 +1,2 @@ +%(member)s је искључен-а са листе %(listname)s. + diff --git a/templates/sr/admlogin.html b/templates/sr/admlogin.html new file mode 100644 index 000000000..98b8d3529 --- /dev/null +++ b/templates/sr/admlogin.html @@ -0,0 +1,33 @@ +<html> +<head> + <title>%(listname)s %(who)s Authentication</title> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"></head> +<body bgcolor="#ffffff"> +<FORM METHOD=POST ACTION="%(path)s"> +%(message)s + <TABLE WIDTH="100%%" BORDER="0" CELLSPACING="4" CELLPADDING="5"> + <TR> + <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%%" BGCOLOR="#99CCFF" ALIGN="CENTER"> <B><FONT COLOR="#000000" SIZE="+1">%(listname)s + %(who)s: провјера</FONT></B></TD> + </TR> + <tr> + <TD><div ALIGN="Right">Лозинка за листу%(who)s:</div></TD> + <TD><INPUT TYPE="password" NAME="adminpw" SIZE="30"></TD> + </tr> + <tr> + <td colspan=2 align=middle><INPUT type="SUBMIT" + name="admlogin" + value="Улаз"> + </td> + </tr> + </TABLE> + + <p><strong><em>Важно:</em></strong> Одавде па надаље, морате имати укључене + "колачиће" (cookies) у вашем претраживачу интернета, иначе промјене + неће имати ефекта. + <p>"Колачићи" се користе у Mailman-овом административном интерфејсу + да не бисте морали да се после сваке акције поново пријављујете. "Колачић" + неће више важити послије вашег одјављивања са административног интерфејса. +</FORM> +</body> +</html> diff --git a/templates/sr/approve.txt b/templates/sr/approve.txt new file mode 100644 index 000000000..7a60fa4ec --- /dev/null +++ b/templates/sr/approve.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +Ваш захтјев упућен на %(requestaddr)s: + + %(cmd)s + +је прослијеђен особи која уређује листу. + +Вјероватно сте покушали да се укључите на затворену листу. + +Добићете поруку са обавјештењем о томе шта је власник листе одлучио. + +Питања можете да пошаљете на: %(adminaddr)s diff --git a/templates/sr/archidxentry.html b/templates/sr/archidxentry.html new file mode 100644 index 000000000..f9bb57aab --- /dev/null +++ b/templates/sr/archidxentry.html @@ -0,0 +1,4 @@ +<LI><A HREF="%(filename)s">%(subject)s +</A><A NAME="%(sequence)i"> </A> +<I>%(author)s +</I> diff --git a/templates/sr/archidxfoot.html b/templates/sr/archidxfoot.html new file mode 100644 index 000000000..558936d64 --- /dev/null +++ b/templates/sr/archidxfoot.html @@ -0,0 +1,21 @@ + </ul> + <p> + <a name="end"><b>Последња порука:</b></a> + <i>%(lastdate)s</i><br> + <b>Архивирана:</b> <i>%(archivedate)s</i> + <p> + <ul> + <li> <b>Сортирање порука:</b> + %(thread_ref)s + %(subject_ref)s + %(author_ref)s + %(date_ref)s + <li><b><a href="%(listinfo)s">Више информација о листи + </a></b></li> + </ul> + <p> + <hr> + <i>Ову архиву генерисао је + Pipermail %(version)s.</i> + </BODY> +</HTML> diff --git a/templates/sr/archidxhead.html b/templates/sr/archidxhead.html new file mode 100644 index 000000000..07e3f1ad1 --- /dev/null +++ b/templates/sr/archidxhead.html @@ -0,0 +1,21 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <title>Архива: %(listname)s %(archive)s, по %(archtype)s</title> + <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> + %(encoding)s + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <a name="start"></A> + +<h1>%(archive)s : архива: (archtype)s</h1> + <ul> + + <li> <b>Сортирање порука:</b> %(thread_ref)s %(subject_ref)s %(author_ref)s + %(date_ref)s + <li><b><a href="%(listinfo)s">Више информација о листи</a></b></li> + </ul> + <p><b>Почетак:</b> <i>%(firstdate)s</i><br> + <b>Крај:</b> <i>%(lastdate)s</i><br> + <b>Порука:</b> %(size)s<p> + <ul> diff --git a/templates/sr/archlistend.html b/templates/sr/archlistend.html new file mode 100644 index 000000000..9bc052ddb --- /dev/null +++ b/templates/sr/archlistend.html @@ -0,0 +1 @@ + </table> diff --git a/templates/sr/archliststart.html b/templates/sr/archliststart.html new file mode 100644 index 000000000..9b2aa7aae --- /dev/null +++ b/templates/sr/archliststart.html @@ -0,0 +1,7 @@ + <table border=3> + <tr> + <td>Преглед архиве:</td> + <td> </td> + + <td>Верзија за преузимање</td> +</tr>
\ No newline at end of file diff --git a/templates/sr/archtoc.html b/templates/sr/archtoc.html new file mode 100644 index 000000000..4bb4b364c --- /dev/null +++ b/templates/sr/archtoc.html @@ -0,0 +1,20 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <title>Архива: %(listname)s</title> + <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> + %(meta)s + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + +<h1>Архива порука листе: %(listname)s </h1> + +<p> Можете добити више информација о овој листи <a href="%(listinfo)s">овдје</a> + или можете преузети <a href="%(fullarch)s">комплетну архиву</a> (%(size)s). +</p> + %(noarchive_msg)s + %(archive_listing_start)s + %(archive_listing)s + %(archive_listing_end)s + </BODY> + </HTML> diff --git a/templates/sr/archtocentry.html b/templates/sr/archtocentry.html new file mode 100644 index 000000000..7f7434f3c --- /dev/null +++ b/templates/sr/archtocentry.html @@ -0,0 +1,10 @@ + + <tr> + <td>%(archivelabel)s:</td> + + <td> <A href="%(archive)s/thread.html">[ стабло]</a> <A href="%(archive)s/subject.html">[ + тема]</a> <A href="%(archive)s/author.html">[ аутор]</a> <A href="%(archive)s/date.html">[ + датум ]</a> </td> + %(textlink)s + </tr> + diff --git a/templates/sr/article.html b/templates/sr/article.html new file mode 100644 index 000000000..f54583dfb --- /dev/null +++ b/templates/sr/article.html @@ -0,0 +1,45 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <TITLE> %(title)s + </TITLE> + <LINK REL="Index" HREF="index.html" > + <LINK REL="made" HREF="mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%(in_reply_to_url)s"> + <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> + %(encoding)s + %(prev)s + %(next)s + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <H1>%(subject_html)s</H1> + <B>%(author_html)s</B> + <A HREF="mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%(in_reply_to_url)s" + TITLE="%(subject_html)s">%(email_html)s + </A><BR> + <I>%(datestr_html)s</I> + <P><UL> + %(prev_wsubj)s + %(next_wsubj)s + + <LI> <B>Сортирање:</B> <a href="date.html#%(sequence)s">[ датум]</a> <a href="thread.html#%(sequence)s">[ + стабло]</a> <a href="subject.html#%(sequence)s">[ тема]</a> <a href="author.html#%(sequence)s">[ + аутор ]</a> </LI> + </UL> + <HR> +<!--beginarticle--> +%(body)s +<!--endarticle--> + <HR> + <P><UL> + <!--threads--> + %(prev_wsubj)s + %(next_wsubj)s + + <LI><B>Сортирање:</B> <a href="date.html#%(sequence)s">[ датум]</a> <a href="thread.html#%(sequence)s">[ + стабло]</a> <a href="subject.html#%(sequence)s">[ тема]</a> <a href="author.html#%(sequence)s">[ + аутор]</a> </LI> + </UL> + +<hr> +<a href="%(listurl)s">Више информација о листи слања %(listname)s</a><br> +</body></html> diff --git a/templates/sr/bounce.txt b/templates/sr/bounce.txt new file mode 100644 index 000000000..8e02cc7a5 --- /dev/null +++ b/templates/sr/bounce.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +This is a Mailman mailing list bounce action notice: + + List: %(listname)s + Member: %(addr)s + Action: Subscription %(negative)s%(did)s. + Reason: Excessive or fatal bounces. + %(but)s + +%(reenable)s +The triggering bounce notice is attached below. + +Questions? +Contact the Mailman site administrator at %(owneraddr)s. diff --git a/templates/sr/checkdbs.txt b/templates/sr/checkdbs.txt new file mode 100644 index 000000000..93fb35be5 --- /dev/null +++ b/templates/sr/checkdbs.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +Листа %(real_name)s@%(host_name)s има %(count)d захтјева који +чекају ваше разматрање на: + + %(adminDB)s + +Молимо вас да их размотрите што прије је могуће. +Ово обавјештење о захтјевима на чекању, ако постоје, шаље +се једном дневно.
\ No newline at end of file diff --git a/templates/sr/convert.txt b/templates/sr/convert.txt new file mode 100644 index 000000000..910ebd5d5 --- /dev/null +++ b/templates/sr/convert.txt @@ -0,0 +1,31 @@ + +Листа слања %(listname)s је управо доживјела велике промјене. +Њу сада покреће нови пакет за управљање листама слања, познат +под називом "Mailman". То би требало да ријеши много проблема +који су присутни код администрирање ове листе. + +На који начин ће се промјена одразити? + +1) Пошта намјењена за цијелу листу треба да се шаље на: %(listaddr)s. + +2) Добићете лозинку за испис са листе слања, да би се извршила +превенција злонамјерног искључивања од стране других. +Лозинку ћете добијати једном мјесечно ради подсјећања. + +3) Ако имате приступ вебу, можете га користити да се у било ком +тренутку испишете са листе, да промјените начин доставе порука, +да провјерите претходна слања на листу итд. Веб адреса је: + + %(listinfo_url)s + +4) Ако немате веб приступ, исте ствари можете да обавите путем +е-поште. Пошаљите поруку на %(requestaddr)s са текстом "help" у +теми или тијелу поруке, без наводника. Добићете аутоматски +одговор са даљим инструкцијама. + +Молимо вас да пошаљете било која питања или проблеме са овим +новим подешавањем на адресу: %(adminaddr)s. + +Ова порука је аутоматски генерисана. За више информација о +софтверу посјетите страницу Mailman-а на адреси http://www.list.org/. + diff --git a/templates/sr/cronpass.txt b/templates/sr/cronpass.txt new file mode 100644 index 000000000..a2952a205 --- /dev/null +++ b/templates/sr/cronpass.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +Ово је подсјетник који се шаље једном мјесечно, а везан је за ваше +чланство на листи (%(hostname)s). Исти садржи информације о вашем +чланству и информације како да се искључите са листе. + +Можете посјетити страницу да промјените статус вашег чланства или +подесите одговарајуће опције, укључујући искључивање са листе, +подешавања начина достављања порука или потпуно искључити достављање +порука, и тако даље. + +Поред употребе веб интерфејса, можете такође користити и е-пошту +да направите сличне промјене. За више информација, пошаљите поруку +на '-request' адресу ваше листе (на примјер, %(exreq)s), са текстом +'help' у тијелу поруке, и добићете поруку са инструкцијама. + +Ако имате питања, проблема, коментара итд, пошаљите их на +адресу %(owner)s. Хвала! + +Лозинке за %(useraddr)s: + diff --git a/templates/sr/disabled.txt b/templates/sr/disabled.txt new file mode 100644 index 000000000..a4f342f50 --- /dev/null +++ b/templates/sr/disabled.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +Ваше чланство у листи %(listname)s је суспендовано, због разлога: +%(reason)s. +Нећете добијати поруке са ове листе док не потврдите своје чланство. +Добићете још %(noticesleft)s подсјетника као што је овај, прије него +што ваше чланство на листи не буде потпуно укинуто. + +Да бисте потврдили своје чланство, једноставно одговорите на ову +поруку, остављајући поље теме нетакнуто, или посјетите страницу на: + + %(confirmurl)s + +Такође, можете да провјерите ваше чланство и подесите одговарајуће +опције на: + + %(optionsurl)s + +На вашој чланској страници, можете да мијењате разне опције везане +нпр. за слање порука, да ли да их добијате појединачно или у форми +прегледа. Као подсјетник, ваша лозинка је + + %(password)s + +Ако имате питања или проблема, контактирајте покретача листе на: + + %(owneraddr)s diff --git a/templates/sr/emptyarchive.html b/templates/sr/emptyarchive.html new file mode 100644 index 000000000..45b8a8734 --- /dev/null +++ b/templates/sr/emptyarchive.html @@ -0,0 +1,14 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <title>Архиве: %(listname)s</title> + <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow"> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"></HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + +<h1> Архива листе: %(listname)s </h1> + +<p> Још увијек нема посланих порука, тако да је архива празна.. <a href="%(listinfo)s">Више + информација о листи</a>. </p> + </BODY> + </HTML> diff --git a/templates/sr/handle_opts.html b/templates/sr/handle_opts.html new file mode 100644 index 000000000..9bc190e41 --- /dev/null +++ b/templates/sr/handle_opts.html @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- $Revision: 6474 $ --> +<html> +<title><MM-List-Name> <MM-Operation> Резултати</title> +<body> +<h1><MM-List-Name> <MM-Operation> Резултати</h1> +<MM-Results> +<MM-Mailman-Footer> +</body> +</html> diff --git a/templates/sr/headfoot.html b/templates/sr/headfoot.html new file mode 100644 index 000000000..3d074490e --- /dev/null +++ b/templates/sr/headfoot.html @@ -0,0 +1,15 @@ +Овај текст може да садржи <a href="http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-strings.html">Python-ово +форматирање</a> које се утврђује на основу атрибута листа. Дозвољене замјене листе +су: +<ul> + <li><b><code>real_name</code></b> - Пуно име листе, обично садржи и велика слова + <li><b><code>list_name</code></b> - Име по којем се листа препознаје на веб + адресама, величина слова је неважна. (због компатибилности, <code>_internal_name</code> + је еквивалентно.) + <li><b><code>host_name</code></b> - Пуно име домена на ком се налази листа. + <li><b><code>web_page_url</code></b> - Адреса за Mailman-а. Може се повезати + нпр. са <em><code>listinfo/%(internal_name)s</code></em>. + <li><b><code>description</code></b> - Кратки опис листе слања. + <li><b><code>info</code></b> - Пуни опис листе слања. + <li><b><code>cgiext</code></b> - Екстензија имена CGI скрипти. +</ul> diff --git a/templates/sr/help.txt b/templates/sr/help.txt new file mode 100644 index 000000000..b75618483 --- /dev/null +++ b/templates/sr/help.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +Помоћ за листу слања %(listname)s: + +Ово је помоћ за верзију %(version)s пакета "Mailman", за управљање +листама слања. Слиједе описи команди које можете да шаљете да бисте +добили информације и контролисали опције везане за ваше чланство +на листама овог сајта. Команда треба да буде у пољу теме поруке, или +једноставно укључена у поруку. + +Све што је овде речено можете да урадите и преко веб интерфејса: + + %(listinfo_url)s + +Можете да користите веб сајт за слање ваше лозинке на адресу са +којом сте учлањени. + +Команде специфичне за листу (subscribe, who, итд) требају да се +шаљу на *-request или *-zahtjev за одређену листу, нпр. за листу +"primjer" користи се "primjer-request@...". + +У вези са описима - ријечи у "<>" представљају ОБАВЕЗНЕ ставке, а +ријечи у "[]" представљају НЕОБАВЕЗНЕ ставке. +Не уносите ове заграде када шаљете команде. + +Следеће команде су важеће: + + + %(commands)s + + +Команде требају да буду послане на: %(requestaddr)s + +Питања и остало можете слати на: %(adminaddr)s diff --git a/templates/sr/invite.txt b/templates/sr/invite.txt new file mode 100644 index 000000000..722972ccf --- /dev/null +++ b/templates/sr/invite.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +Ваша адреса "%(email)s" је од стране власника листе позвана да се +укључи на листу слања %(listname)s (сајт %(hostname)s). +Можете прихватити позив тако што ћете једноставно одговорити на ову +поруку, задржавајући поље теме нетакнуто. + +Можете такође посјетити следећу страницу: + + %(confirmurl)s + +Или, можете укључити следећу линију -- и само њу -- у поруци на +адресу %(requestaddr)s: + + confirm %(cookie)s + +У принципу, слање стандардног одговора без икаквих измјена би требало +да ради за ваш читач поште, уколико он линију са темом поруке +оставља у нетакнутој форми (додатно "Re", "Одг" и слично је у реду). + +Ако желите да одбијете позив, молимо вас да једноставно игноришете +ову поруку. +Уколимо имате неких питања, молимо вас да их пошаљете на: %(listowner)s. + diff --git a/templates/sr/listinfo.html b/templates/sr/listinfo.html new file mode 100644 index 000000000..4d06051aa --- /dev/null +++ b/templates/sr/listinfo.html @@ -0,0 +1,125 @@ +<!-- $Revision: 6474 $ --> +<HTML> + <HEAD> + <TITLE><MM-List-Name> Страница са информацијама</TITLE> + + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"></HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + + <P> + <TABLE COLS="1" BORDER="0" CELLSPACING="4" CELLPADDING="5"> + <TR> + <TD COLSPAN="2" BGCOLOR="#99CCFF" ALIGN="CENTER"> + <B><FONT COLOR="#000000" SIZE="+1"><MM-List-Name> -- + <MM-List-Description></FONT></B> + </TD> + </TR> + <tr> + <td colspan="2"> + <p> + </td> + </tr> + <tr> + + <TD COLSPAN="1" WIDTH="16%" BGCOLOR="#FFF0D0"> <B><FONT COLOR="#000000">О + листи <MM-List-Name></FONT></B> </TD> + <TD COLSPAN="1" WIDTH="84%" BGCOLOR="#FFF0D0"> + <MM-lang-form-start><MM-displang-box> <MM-list-langs> + <MM-form-end> + <MM-Subscribe-Form-Start> + </TD> + </TR> + <tr> + <td colspan="2"> + <P><MM-List-Info></P> + <p> Да бисте видјели досадашње поруке на листи посјетите <MM-Archive> + архиву</MM-Archive>. <MM-Restricted-List-Message> </p> + </TD> + </TR> + <TR> + <TD COLSPAN="2" BGCOLOR="#FFF0D0"> <B><FONT COLOR="#000000">Употреба</FONT><FONT COLOR="#000000"><MM-List-Name></FONT></B> + </TD> + </TR> + <tr> + <td colspan="2"> Да би порука отишла на листу, пошаљите је на <A HREF="mailto:<MM-Posting-Addr>"><MM-Posting-Addr></A>. + <p>Можете се укључити на листу или промјенити ваш статус члана преко следећих + секција. + </td> + </tr> + <TR> + <TD COLSPAN="2" BGCOLOR="#FFF0D0"> <B><FONT COLOR="#000000">Упис</FONT><FONT COLOR="#000000"><MM-List-Name></FONT></B> + </TD> + </TR> + <tr> + <td colspan="2"> + <P> Укључујете се попуњавајући следећи формулар:<MM-List-Subscription-Msg> + <ul> + <TABLE BORDER="0" CELLSPACING="2" CELLPADDING="2" + WIDTH="70%" HEIGHT= "112"> + <TR> + <TD BGCOLOR="#dddddd" WIDTH="55%">Ваша ел. адреса:</TD> + <TD WIDTH="33%"><MM-Subscribe-Box> </TD> + <TD WIDTH="12%"> </TD> + </TR> + <tr> + <td bgcolor="#dddddd" width="55%">Ваше име:</td> + <td width="33%"><mm-fullname-box></td> + <TD WIDTH="12%"> </TD> + </TR> + <TR> + <TD COLSPAN="3"><font size="-1">Овдје можете унијети вашу лозинку. + То обезбјеђује само дјелимичну сигурност, али онемогућава остале + да поремете ваш члански статус. Не користите једноставне лозинке, + пошто ћете једном мјесечно добијати лозинку за подсјећање. </font> + <p><font size="-1">Ако не унесете лозинку, наш систем ће аутоматски + изабрати једну са вас.</font><MM-Reminder> </TD> + </TR> + <TR> + <TD BGCOLOR="#dddddd">Лозинка:</TD> + <TD><MM-New-Password-Box></TD> + <TD> </TD> + </TR> + <TR> + <TD BGCOLOR="#dddddd">Поново:</TD> + <TD><MM-Confirm-Password></TD> + <TD> </TD> + </TR> + <tr> + <TD BGCOLOR="#dddddd">Језик:</TD> + <TD> <MM-list-langs></TD> + <TD> </TD> + </TR> + <mm-digest-question-start> + <tr> + <td>Да ли желите да све поруке добијате у прегледу порука, једном + дневно? </td> + <td><MM-Undigest-Radio-Button> Не<MM-Digest-Radio-Button> Да</TD> + </tr> + <mm-digest-question-end> + <tr> + <td colspan="3"> <center> + <MM-Subscribe-Button></P></center> + </TABLE> + <MM-Form-End> </ul> + </td> + </tr> + <TR> + + <TD COLSPAN="2" BGCOLOR="#FFF0D0"> <a name="subscribers"> <B><FONT COLOR="#000000"><MM-List-Name> + Чланови </FONT></B></a> </TD> + </TR> + <tr> + <TD COLSPAN="2"> + <MM-Roster-Form-Start> + <MM-Roster-Option> + <MM-Form-End> + <p> + <MM-Options-Form-Start> + <MM-Editing-Options> + <MM-Form-End> + </td> + </tr> + </table> +<MM-Mailman-Footer> +</BODY> +</HTML> diff --git a/templates/sr/masthead.txt b/templates/sr/masthead.txt new file mode 100644 index 000000000..83017fdb9 --- /dev/null +++ b/templates/sr/masthead.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +Шаљите пријаве листе слања %(real_name)s на + + %(got_list_email)s + +За укључење или искључење путем веба, посјетите + + %(got_listinfo_url)s + +или путем е-поште, пошаљите поруку са "help" у теми или +тијелу поруке, на адресу: + + %(got_request_email)s + +За контакт са особом која уређује ову листу пошаљите поруку на: + + %(got_owner_email)s + +Када одговарате, молимо вас да уредите линију теме поруке, тако да +буде специфичнија од нпр "Одг: Садржај прегледа %(real_name)s ..." diff --git a/templates/sr/newlist.txt b/templates/sr/newlist.txt new file mode 100644 index 000000000..2099c0167 --- /dev/null +++ b/templates/sr/newlist.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +Листа слања `%(listname)s' је управо подешена за вас. +Следе основне информације о вашој листи слања: + +Ваша лозинка је: + + %(password)s + +Биће вам потребна ова лозинка за конфигурисање ваше листе слања. +Постојаће потреба да извршавате административне захтјеве, као нпр. +прихватање или одбијање порука, ако сте изабрали да ваша листа +буде регулисана. + +Можете да подесите опције везане за вашу листу слања на следећој страни: + + %(admin_url)s + +Страна за кориснике листе слања је: + + %(listinfo_url)s + +Можете и да промјените веб странице листе. Наравно, биће вам потребно +знање HTML-а за тако нешто. + +Постоји такође и могућност приступа интерфејсу путем е-поште - за кориснике +(не за администраторе) ваше листе; можете добити више информација тако +што ћете послати поруку са текстом "help" у теми или тијелу поруке, на: + + %(requestaddr)s + +Искључење корисника: на основној страници листе (информације о листи) +пријавите се под е-адресом одговарајућег корисника, а на мјесто лозинке +унесите вашу администраторску лозинку. +Вашу лозинку можете да користите и за промјену корисничких опција. + +Молимо вас да поставите сва питања на адресу %(siteowner)s. diff --git a/templates/sr/nomoretoday.txt b/templates/sr/nomoretoday.txt new file mode 100644 index 000000000..fe8b77287 --- /dev/null +++ b/templates/sr/nomoretoday.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +Добили смо поруку са ваше адресе `%(sender)s' са захтјевом за добијање +аутоматског одговора са листе слања %(listname)s. Данас смо од вас +добили %(num)s сличних порука. Да бисмо избјегли проблеме као што су +петље између робота електронске поште, нећемо вам данас слати никакве +одговоре. Молимо вас да покушате поново сутра. + +Ако мислите да је ова порука грешка, или ако имате било каквих питања, +молимо вас да контактирате покретача листе на %(owneremail)s. diff --git a/templates/sr/options.html b/templates/sr/options.html new file mode 100644 index 000000000..4bc76fb85 --- /dev/null +++ b/templates/sr/options.html @@ -0,0 +1,267 @@ +<!-- $Revision: 6474 $ --> +<html> +<head> + <link rel="SHORTCUT ICON" href="<mm-favicon>"> + <title><MM-Presentable-User> Контрола чланства за <MM-List-Name> + </title> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"></head> +<BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="5"> + <TR><TD WIDTH="100%" BGCOLOR="#99CCFF"><B> + <FONT COLOR="#000000" SIZE=+1> + <MM-List-Name>: контрола чланства за: + <MM-Presentable-User> + </FONT></B></TD></TR> + </TABLE> +<p> +<table width="100%" border="0" cellspacing="5" cellpadding="5"> + <tr><td> + <b><MM-Presentable-User></b> члански статус, лозинка и опције за листу + <MM-List-Name>. + </td><td><MM-Form-Start><mm-logout-button><MM-Form-End></td> + </tr><tr> + <td colspan="2"> + <MM-Case-Preserved-User> + + <MM-Disabled-Notice> + + <p><mm-results> + </td> + </tr> +</table> + +<MM-Form-Start> +<p> +<TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="5"> + <TR><TD WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0" colspan="2"> + <FONT COLOR="#000000"> + <B>Промјена ваших информација на листи <MM-List-Name></B> + </FONT></TD></TR> + <tr> + <td colspan="2">Можете промјенити адресу преко које сте пријављени на листу, + уносећи нову у поље испод. У том случају порука са потврдом уписа ће бити + послана на ту адресу, и промјена мора бити потврђена. + <p>Могућност потврде важи још <mm-pending-days> дана. + + <p>Опционално можете промјенити ваше име + (нпр. <em>Петар Петровић</em>). + + <p>Ако желите да направите промјене статуса чланства за све листе на које сте укључени на <mm-host>, укључите квадратић + <em>Глобална промјена</em> . + + </td></tr> + <tr><td><center> + <table border="0" cellspacing="2" cellpadding="2" width="80%" cols="2"> + <tr><td bgcolor="#dddddd"><div align="right">Нова адреса:</div></td> + <td><mm-new-address-box></td> + </tr> + <tr><td bgcolor="#dddddd"><div align="right">Поново, за потврду:</div></td> + <td><mm-confirm-address-box></td> + </tr> + </tr></table></center> + </td> + <td><center> + <table border="0" cellspacing="2" cellpadding="2" width="80%" cols="2"> + <tr><td bgcolor="#dddddd"><div align="right">Ваше име + :</div></td> + <td><mm-fullname-box></td> + </tr> + </table></center> + </td> + </tr> + <tr><td colspan="2"><center><mm-change-address-button> + <p><mm-global-change-of-address>Глобална промјена</center></td> + </tr> +</table> + +<p> +<TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="5" CELLPADDING="5"> + <TR><TD WIDTH="50%" BGCOLOR="#FFF0D0"><FONT COLOR="#000000"> + <B>Искључивање са листе <MM-List-Name></B></td> + + <TD WIDTH="50%" BGCOLOR="#FFF0D0"><FONT COLOR="#000000"> + <B>Ваша друга чланства на <MM-Host> </B> + </FONT></TD></TR> + + <tr><td> +Укључите квадратић за потврду и притисните овај тастер да бисте се искључили са ове листе слања. <strong>Упозорење:</strong> + Одлука ступа на снагу моментално! + <p> + <center><MM-Unsubscribe-Button></center></td> + <td> <p>Можете видјети списак осталих листа на које сте пријављени..</p> + <p>Користите ако желите да се ваше промјене глобално одразе.</p> + <p> </p> + <p> + <center> + <MM-Other-Subscriptions-Submit> +</center> + </TD></TR> +</table> + +<TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="5"> + <TR><TD COLSPAN=2 WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0"><FONT COLOR="#000000"> + <B>Ваша лозинка за <MM-List-Name></B> + </FONT></TD></TR> + + <tr valign="TOP"><td WIDTH="50%"> + <a name=reminder> + <center> + <h3>Заборављена лозинка?</h3> + </center> + Кликните на овај тастер да би лозинка била послана на вашу е-адресу. + <p><MM-Umbrella-Notice> + <center> + <MM-Email-My-Pw> + </center> + </td> + + <td WIDTH="50%"> + <a name=changepw> + <center> + <h3>Промјена лозинке</h3> + <TABLE BORDER="0" CELLSPACING="2" CELLPADDING="2" WIDTH="70%" COLS=2> + <TR><TD BGCOLOR="#dddddd"><div align="right">Нова лозинка:</div></TD> + <TD><MM-New-Pass-Box></TD> + </TR> + <TR> + <TD BGCOLOR="#dddddd"><div align="right">Поново за потврду:</div></TD> + <TD><MM-Confirm-Pass-Box></TD> + </TR> + </table> + + <MM-Change-Pass-Button> + <p><center><mm-global-pw-changes-button> глобална промјена. + </center> +</TABLE> + +<p> +<TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="5"> + <TR> + <TD WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0"><FONT COLOR="#000000"> <B>Ваша подешавања</B></FONT></TD> + </TR> +</table> + +<p> <i><strong>Тренутне вриједности су укључене (означене).</strong></i> +<p>Неке опције имају могућност да буду укључене глобално. Означавајући одговарајуће + поље, промјене које направите одразиће се на све листе чији сте члан. Note that + some of the options have a <em>Set globally</em> checkbox. Checking this field + will cause the changes to be made to every mailing list that you are a member + of on <mm-host>. +<TABLE BORDER="0" CELLSPACING="3" CELLPADDING="4" WIDTH="100%"> + <tr> + <TD BGCOLOR="#cccccc"> <a name="disable"> <strong>Слање порука</strong></a> + <p>Укључите ову опциеј да бисте добијале поруке са ове листе. Ако искључите + остајете члан, али не желите да добијате пошту (нпр. док сте на одмору). + Када вам затреба, не заборавите да ову опцију поново укључите. + </td> + <td bgcolor="#cccccc"> <mm-delivery-enable-button>Укључено<br> + <mm-delivery-disable-button>Искључено + <p> <mm-global-deliver-button><i>Глобално</i></td></tr> + + <tr> + <TD BGCOLOR="#cccccc"> <strong>Преглед порука</strong> + <p>Ако ову опцију укључите, добићете све поруке спојене у једно писмо (обично + једну дневно, могуће и више), умјесто сваке појединачно. + </td> + <td bgcolor="#cccccc"> <MM-Undigest-Radio-Button>Искључено<br> + <MM-Digest-Radio-Button>Укључено</td> + </tr> + + <tr> + <TD BGCOLOR="#cccccc"> <strong>Добијате MIME или текстуални преглед опрука?</strong> + <p>Ваш читач поште можда не подржава Mime прегледе. Ова опција је углавном + препоручена, осим у случају да имате проблем при читању порука. + </td><td bgcolor="#cccccc"> + <MM-Mime-Digests-Button>MIME<br> + <MM-Plain-Digests-Button>Обичан тест + <p> <mm-global-mime-button><i>Глобално</i></td></tr> + + <tr> + <TD BGCOLOR="#cccccc"> <strong>Сопствене поруке</strong> + <p>Обично ћете добити копију сваке поруке коју сте послали на листу. Ако + не желите да добијате ту копију, искључите ову опцију. + </td> + <td bgcolor="#cccccc"> <mm-dont-receive-own-mail-button>Не<br> + <mm-receive-own-mail-button>Да</td> + </tr> + + <tr> + <TD BGCOLOR="#cccccc"> <strong>Примање потврдне за слање поруке на листу</strong> + <p> + </td> + <td bgcolor="#cccccc"> <mm-dont-ack-posts-button>Не<br> + <mm-ack-posts-button>Да</td> + </tr> + + <tr> + <td bgcolor="#cccccc"> <strong>Подсјетник лозинке?</strong> + <p>Једном мјесечно ћете добити поруку која садржи лозинку за све листе на + које сте учлањени. + </td> + <td bgcolor="#cccccc"> <mm-dont-get-password-reminder-button>Не<br> + <mm-get-password-reminder-button>Да + <p> <mm-global-remind-button><i>Глобално</i></td></tr> + + <tr> + <TD BGCOLOR="#cccccc"> <strong>Сакривање са листе чланова?</strong> + <p>Када + неко прегледа листу чланова, обично ће и ваша адреса бити приказана (заштићена + од спамера).<br> + Ако не желите да се ваша адреса приказује на тој листи, потврдите то овдје. + </td> + <td bgcolor="#cccccc"> <MM-Public-Subscription-Button>Не<br> + <MM-Hide-Subscription-Button>Да</td> + </tr> + + <tr> + <TD BGCOLOR="#cccccc"> <strong>Језик</strong> + <p> + </td><td bgcolor="#cccccc"> + <MM-list-langs> + </td></tr> + + <tr> + <td bgcolor="#cccccc"> <strong>Које тематске категорије желите?</strong> + <p>Избором једне иил више тема, можете филтрирати саобраћај на листи, тако + да примате само одговарајуће поруке. + <p>Ако порука не одговара ни једној од тема, пренос исте зависи од правила + подешеног у овој опцији. Ако не изаберете теме од интересовања, добијаћете + све поруке са листе. + </td><td bgcolor="#cccccc"> + <mm-topics> + </td></tr> + + <tr> + <td bgcolor="#cccccc"> <strong>Желите ли да примате поруку која се не поклапа + ни са једним филтером теме?</strong> + <p>Ова опција функционише једино ако сте уписани најмање на једну тему. + Опција се односи на уобичајено понашање за поруке које не одговарају ни + једном филтеру. + <p>Ако ни једна тема од интереса није изабрана, добијаћете све поруке. + </td> + <td bgcolor="#cccccc"> <mm-suppress-nonmatching-topics>Не<br> + <mm-receive-nonmatching-topics>Да</td> + </tr> + + <tr> + <td bgcolor="#cccccc"> <strong>Избјегавање дупликата порука</strong> + <p>Када сте директно укључени у To: или Cc: поља поруке са листе, можете + изабрати да не примате другу копију са листе слања. Да је за потврду примања + копија, не је за добијање копија. + </td> + <td bgcolor="#cccccc"> <mm-receive-duplicates-button>Да<br> + <mm-dont-receive-duplicates-button>Не + <p> <mm-global-nodupes-button><i>Глобално</i> </td></tr> + + <tr><TD colspan="2"> + <center><MM-options-Submit-button></center> + </td></tr> + +</table> +</center> +<p> +<MM-Form-End> + +<MM-Mailman-Footer> +</body> +</html> diff --git a/templates/sr/postack.txt b/templates/sr/postack.txt new file mode 100644 index 000000000..594593010 --- /dev/null +++ b/templates/sr/postack.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +Ваша порука са темом + + %(subject)s + +је успјешно послана на листу слања %(listname)s + +Информације о листи: %(listinfo_url)s +Ваша подешавања: %(optionsurl)s diff --git a/templates/sr/postauth.txt b/templates/sr/postauth.txt new file mode 100644 index 000000000..d3a82013e --- /dev/null +++ b/templates/sr/postauth.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +Потребна је дозвола администратора листе за следећу поруку +упућену на листу слања: + + Листа: %(listname)s@%(hostname)s + Шаље: %(sender)s + Тема: %(subject)s + Разлог: %(reason)s + +За даље акције посјетите: + + %(admindb_url)s
\ No newline at end of file diff --git a/templates/sr/postheld.txt b/templates/sr/postheld.txt new file mode 100644 index 000000000..5b1944b38 --- /dev/null +++ b/templates/sr/postheld.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +Ваша порука на '%(listname)s' са темом + + %(subject)s + +је стављена на чекање, док је регулатор листе не провјери и одобри. + +Разлог за задржавање је: + + %(reason)s + +У сваком случају ви ћете добити обавјештење о одлуци регулатора. +Ако желите да зауставите ову поруку, посјетите следећу страницу: + + %(confirmurl)s diff --git a/templates/sr/private.html b/templates/sr/private.html new file mode 100644 index 000000000..1504849e6 --- /dev/null +++ b/templates/sr/private.html @@ -0,0 +1,37 @@ +<html> +<head> + <title>Пријава за улаз у приватну архиву листе: %(realname)s </title> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"></head> +<body bgcolor="#ffffff"> +<FORM METHOD=POST ACTION="%(action)s/"> +%(message)s + <TABLE WIDTH="100%%" BORDER="0" CELLSPACING="4" CELLPADDING="5"> + <TR> + <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%%" BGCOLOR="#99CCFF" ALIGN="CENTER"> <B><FONT COLOR="#000000" SIZE="+1">Заштићене + архиве: %(realname)s </FONT></B></TD> + </TR> + <tr> + <TD><div ALIGN="Right">Ел. адреса:</div></TD> + <TD><INPUT TYPE="text" NAME="username" SIZE="30"></TD> + </tr> + <tr> + <TD><div ALIGN="Right">Лозинка:</div></TD> + <TD><INPUT TYPE="password" NAME="password" SIZE="30"></TD> + </tr> + <tr> + <td colspan=2 align="middle"><INPUT + name="Улаз" type="SUBMIT" id="Улаз" + value="Let me in..."> + </td> + </tr> + </TABLE> + + <p><strong><em>Важно:</em></strong> Одавде па надаље, морате имати укључене + "колачиће" (cookies) у вашем претраживачу интернета, иначе промјене + неће имати ефекта. + <p>"Колачићи" се користе у Mailman-овом административном интерфејсу + да не бисте морали да се после сваке акције поново пријављујете. "Колачић" + неће више важити послије вашег одјављивања са административног интерфејса. +</FORM> +</body> +</html> diff --git a/templates/sr/refuse.txt b/templates/sr/refuse.txt new file mode 100644 index 000000000..ba4803dea --- /dev/null +++ b/templates/sr/refuse.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Ваш захтјев упућен на листу слања %(listname)s + + + %(request)s + +је одбијен од стране регулатора листе. Регулатор је дао следећи +разлог за одбијање вашег захтјева: + +"%(reason)s" + +Питања или коментаре можете слати администратору листе на: + + %(adminaddr)s diff --git a/templates/sr/roster.html b/templates/sr/roster.html new file mode 100644 index 000000000..871d22a38 --- /dev/null +++ b/templates/sr/roster.html @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- $Revision: 6474 $ --> +<HTML> + <HEAD> + <TITLE><MM-List-Name> Уписани</TITLE> + + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + + <P> + <TABLE WIDTH="100%" COLS="1" BORDER="0" CELLSPACING="4" CELLPADDING="5"> + <TR> + <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" BGCOLOR="#99CCFF" ALIGN="CENTER"> + <B><FONT COLOR="#000000" SIZE="+1"> + Уписани на листу: <MM-List-Name></FONT></B> + </TD> + </TR> + <TR> + <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" ALIGN="CENTER"> + + <P align = "right"> <MM-lang-form-start><MM-displang-box> + <MM-list-langs><MM-form-end></p> + + <P>кликните на вашу адресу да видите вашу страницу са опцијама + <br><I>(заграде значе да је слање искључено)</I></P> + </TD> + </TR> + <TR WIDTH="100%" VALIGN="top"> + <TD BGCOLOR="#FFF0D0" WIDTH="50%"> + <center> + <B><FONT COLOR="#000000"><MM-Num-Reg-Users> + Чланови листе <MM-List-Name> (појединачне поруке):</FONT></B> + </center> + </TD> + <TD BGCOLOR="#FFF0D0" WIDTH="50%"> + <center> + <B><FONT COLOR="#000000"><MM-Num-Digesters> Чланови листе <MM-List-Name>(преглед порука):</FONT></B> + </center> + </TD> + </TR> + <TR VALIGN="top"> + <td> + <P><MM-Regular-Users> + </td> + <td> + <P><MM-Digest-Users> + </td> + </tr> + </table> +<MM-Mailman-Footer> +</BODY> +</HTML> diff --git a/templates/sr/subauth.txt b/templates/sr/subauth.txt new file mode 100644 index 000000000..39f7ddf98 --- /dev/null +++ b/templates/sr/subauth.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +Ваш пристанак је потребан за искључење са листе слања: + + За: %(username)s + Листа: %(listname)s@%(hostname)s + +За даље акције посјетите: + + %(admindb_url)s diff --git a/templates/sr/subscribe.html b/templates/sr/subscribe.html new file mode 100644 index 000000000..b6242cf85 --- /dev/null +++ b/templates/sr/subscribe.html @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- $Revision: 6474 $ --> +<html> +<head><title><MM-List-Name> Резултати уписа</title></head> +<body bgcolor="white"> +<h1><MM-List-Name> Резултати уписа</h1> +<MM-Results> +<MM-Mailman-Footer> +</body> +</html> diff --git a/templates/sr/subscribeack.txt b/templates/sr/subscribeack.txt new file mode 100644 index 000000000..0efbc42a5 --- /dev/null +++ b/templates/sr/subscribeack.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +Добро дошли на листу слања %(real_name)s@%(host_name)s ! +%(welcome)s +Да бисте слали поруке на ову листу, пошаљите их на адресу: + + %(emailaddr)s + +Основне информације о листи слања су на: + + %(listinfo_url)s + +Ако будете жељели да се искључите из листе слања, или да +промјените ваша подешавања (промјена начина испоруке порука), +посјетите вашу страницу на: + + %(optionsurl)s +%(umbrella)s +Слична подешавања можете да направите и путем е-поште, слањем +поруке на: + + %(real_name)s-request@%(host_name)s + +са текстом "help" у теми или тијелу поруке (без наводника), и +добићете назад поруку са детаљнијим инструкцијама. + +Морате знати вашу лозинку за промјену ваших опција (укључујући +и промјену лозинке) или за испис. Она је: + + %(password)s + +Стандардно, Mailman ће вас подсјећати на вашу лозинку једном +мјесечно, с тим да можете искључити ову опцију ако желите. +Овај подсјетник ће такође укључивати и инструкције како да се +искључите са листе или промјените опције везане за ваше чланство. +На страници опција постоји и тастер који вам омогућује слање +ваше тренутне лозинке на вашу адресу. diff --git a/templates/sr/unsub.txt b/templates/sr/unsub.txt new file mode 100644 index 000000000..356c0b6b1 --- /dev/null +++ b/templates/sr/unsub.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Порука потврде искључења са листе слања: %(listname)s + +Добили смо захтјев (%(remote)s) за искључење ваше е-адресе, +"%(email)s" са листе слања %(listaddr)s. Да бисте потврдили +да желите да будете искључени са ове листе слања, једноставно +одговорите на ову поруку, задржавајући тему поруке нетакуту, +или можете да посјетите следећу страницу: + + %(confirmurl)s + +Још један начин за потврду вашег исписа са листе је да пошаљете +следећи текст на адресу %(requestaddr)s: + + + %(confirmurl)s + +У принципу, слање стандардног одговора без икаквих измјена би требало +да ради за ваш читач поште, уколико он линију са темом поруке +оставља у нетакнутој форми (додатно "Re", "Одг" и слично је у реду). + +Ако не желите да испишете са ове листе, молимо вас да игноришете +ову поруку. Ако мислите да сте злонамјерно искључени са листе или +имате нека друга питања, пошаљите их на %(listadmin)s. diff --git a/templates/sr/unsubauth.txt b/templates/sr/unsubauth.txt new file mode 100644 index 000000000..e58acd5b7 --- /dev/null +++ b/templates/sr/unsubauth.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +Ваша потврда је потребна за искључење са листе слања: + + Од: %(username)s + За: %(listname)s@%(hostname)s + +За даље акције, посјетите: + + %(admindb_url)s. diff --git a/templates/sr/userpass.txt b/templates/sr/userpass.txt new file mode 100644 index 000000000..7a42eeb8f --- /dev/null +++ b/templates/sr/userpass.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +Ви (или неко други у ваше име) сте затражили слање лозинке за +ваше чланство на листи %(fqdn_lname)s. Требаће вам ова лозинка +да бисте могли да промјените своје ставке у вези са вашим чланством +(нпр. да ли желите поруке да добијате појединачно, или у прегледу). +Такође, знајући ову лозинку испис са листе је једноставнији. + +Ви сте учлањени са адресом: %(user)s + +Ваша лозинка за листу %(listname)s је: %(password)s + +Да бисте промјенили опције везане за ваше чланство у листи слања, +посјетите следећу страницу: + + %(options_url)s + +Можете направити сличне промјене путем е-поште, слањем поруке на: + + %(requestaddr)s + +са текстом "help" у теми или тијелу поруке. Аутоматски одговор ће +садржати детаљније инструкције. + +Имате питања или коментаре? Молимо вас да их пошаљете администратору + листе слања %(listname)s, на адресу %(owneraddr)s. + diff --git a/templates/sr/verify.txt b/templates/sr/verify.txt new file mode 100644 index 000000000..f629df77a --- /dev/null +++ b/templates/sr/verify.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +Потврда уписа на листу слања: %(listname)s + +Добили смо захтјев (%(remote)s) за упис ваше е-адресе, "%(email)s", на +%(listaddr)s листу слања. Да бисте потврдили да желите да будете укључени +у ову листу слања, једноставно одговорите на ову поруку, задржавајући +нетакнуту тему поруке, или можете да посјетите следећу страницу: + + %(confirmurl)s + +Још један начин за потврду вашег уписа на листу је да пошаљете следећи +текст на адресу %(requestaddr)s: + + confirm %(cookie)s + +У принципу, слање стандардног одговора без икаквих измјена би требало +да ради за ваш читач поште, уколико он линију са темом поруке +оставља у нетакнутој форми (додатно "Re", "Одг" и слично је у реду). + +Ако не желите да се упишете на ову листу, молимо вас да игноришете +ову поруку. Ако мислите да сте злонамјерно укључени на листу, или +имате нека друга питања, пошаљите их на %(listadmin)s. |
