diff options
| author | bwarsaw | 2003-07-09 13:13:16 +0000 |
|---|---|---|
| committer | bwarsaw | 2003-07-09 13:13:16 +0000 |
| commit | 9050e192a1cc329f35aeacdd552aee341ff1a547 (patch) | |
| tree | 8b8d320e03d6ac910f851c4101487568d82b6e0c | |
| parent | 4556a0b84f5741db8fc94ccad20fe1c0c8902a95 (diff) | |
| download | mailman-9050e192a1cc329f35aeacdd552aee341ff1a547.tar.gz mailman-9050e192a1cc329f35aeacdd552aee341ff1a547.tar.zst mailman-9050e192a1cc329f35aeacdd552aee341ff1a547.zip | |
Juan Carlos Rey Anaya's latest update
Backport candidate
| -rw-r--r-- | messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po | 237 |
1 files changed, 138 insertions, 99 deletions
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po index 43b8be406..53d403a21 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Borrar el banderín de moderación de este subscriptor" #: Mailman/Cgi/admindb.py:425 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>El remitente es ahora subscriptor de esta lista</em>" #: Mailman/Cgi/admindb.py:434 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter" @@ -1489,6 +1489,8 @@ msgid "" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" +" Usted no ha sido invitado a esta lista de distribución. La invitación\n" +" ha sido descartada, avisando los administradores de la lista." #: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" @@ -2223,9 +2225,8 @@ msgid "No address given" msgstr "No se ha indicado una dirección" #: Mailman/Cgi/options.py:110 -#, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta/inválida: %(member)s" +msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta: %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 #: Mailman/Cgi/options.py:188 @@ -2247,9 +2248,8 @@ msgid "Authentication failed." msgstr "La autentificación ha sido infructuosa." #: Mailman/Cgi/options.py:243 -#, fuzzy msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" -msgstr "Subscripciones de %(user)s en %(hostname)s" +msgstr "Subscripciones de %(safeuser)s en %(hostname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" @@ -2268,7 +2268,6 @@ msgid "You are already using that email address" msgstr "Ya estás usando esa dirección de correo electrónico" #: Mailman/Cgi/options.py:312 -#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2278,9 +2277,9 @@ msgid "" msgstr "" "La direccion nueva %(newaddr)s que ha solicitado ya está subscrita en\n" "la lista de distribución %(listname), sin embargo también ha pedido\n" -"un cambio de dirección global. Una vez que confirme, también se\n" +"un cambio global de su dirección. Una vez que confirme, también se\n" "cambiará cualquier otra lista de distribución que contenga la dirección\n" -"%(user)s. " +"%(safeuser)s. " #: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" @@ -2463,9 +2462,8 @@ msgid "email address and " msgstr "dirección de correo electrónico y su " #: Mailman/Cgi/options.py:765 -#, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "Lista %(realname)s: Opciones de subscriptor para %(user)s" +msgstr "Lista %(realname)s: opciones de subscripción de %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" @@ -2843,7 +2841,6 @@ msgstr "" "%(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 -#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" @@ -2853,8 +2850,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" -" Confirmar una acción. La cadena de confirmación-es obligartoria y " -"se debe\n" +" Confirmar una acción. La cadena de confirmación es obligatoria y se debe\n" " enviar en el mensaje de respuesta que confirma la acción .\n" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 @@ -2882,13 +2878,12 @@ msgstr "" "Su solicitud ha sido dirijida al moderador de la lista para que la apruebe." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 -#, fuzzy msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" -"No es usted un subscriptor. ¿Ha cancelado su suscripción o modificado la \n" -"dirección de envío?" +"Actualmente no está subscrito. ¿Ha cancelado su subscripción o modificado su \n" +"dirección?" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 msgid "" @@ -2896,6 +2891,8 @@ msgid "" "discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" +"Usted no ha sido invitado a esta lista de distribución. La invitación\n" +"ha sido descartada, avisando a los administradores de la lista." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" @@ -3641,7 +3638,7 @@ msgstr "Koreano" #: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Lituano" #: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Dutch" @@ -3653,12 +3650,11 @@ msgstr "Noruego" #: Mailman/Defaults.py:1270 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polaco" #: Mailman/Defaults.py:1271 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués (Basil)" +msgstr "Portugués" #: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" @@ -3701,7 +3697,7 @@ msgstr "Recordatorio de la lista de distribución %(listfullname)s" #: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 msgid "Hostile subscription attempt detected" -msgstr "" +msgstr "Se ha detectado un intento de subscripción hostil" #: Mailman/Deliverer.py:158 msgid "" @@ -3710,6 +3706,10 @@ msgid "" "invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" "action by you is required." msgstr "" +"%(address)s fué invitada a una lista de distribución diferente, pero en\n" +"un deliberado intento malintencionado trataron de confirmar la invitación\n" +"a su lista. Hemos pensado que le gustaría saberlo. No hace falta que\n" +"haga nada por su parte." #: Mailman/Deliverer.py:177 msgid "" @@ -3719,6 +3719,9 @@ msgid "" "you\n" "is required." msgstr "" +"Usted ha invitado %(address)s a su lista, pero en un deliberado intento\n" +"malintencionado trataron de confirmar la invitación a una lista diferente.\n" +"Hemos pensado que le gustaría saberlo. No hace falta que haga nada por su parte." #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" @@ -5829,6 +5832,17 @@ msgid "" " page.\n" "</ul>\n" msgstr "" +"Cuando se habilite <a href=\\\"?VARHELP=nondigest/personalize\\\">personalización</a>\n" +" en esta lista, se pueden utilizar variables de substitución adicionales tanto\n" +"en las cabeceras como en la parte inferior de los mensajes:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - La dirección del usuario convertida a minúsculas.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - La dirección del usuario respetando mayúsculas\n" +" y minúsculas.\n" +" <li><b>user_password</b> - la clave del usuario.\n" +" <li><b>user_name</b> - El nombre y los apellidos del usuario.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - la URL de la página de opciones del usuario.\n" +"</ul>" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" @@ -7514,9 +7528,8 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "El siguiente mensaje ha sido rechazado automáticamente." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -#, fuzzy msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Respuesta automatica al mensaje dirijido a " +msgstr "Respuesta automatica al mensaje dirijido a la lista \"%(realname)s\"" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" @@ -7665,7 +7678,6 @@ msgstr "" "equivalente). También se debería ejecutar el programa `newaliases'\n" #: Mailman/MTA/Manual.py:75 -#, fuzzy msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" @@ -7676,13 +7688,10 @@ msgstr "" "tiene que editar el fichero /etc/aliases (o equivalente)\n" "añadiendo las siguientes líneas y ejecutando posiblemente el\n" "programa `newaliases':\n" -"\n" -"## Lista de distribución %(listname)s" #: Mailman/MTA/Manual.py:80 -#, fuzzy msgid "## %(listname)s mailing list" -msgstr "la lista de distribución \"%(realname)s\"" +msgstr "## lista de distribución %(listname)s" #: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" @@ -7840,6 +7849,9 @@ msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" +"No se han encontrado ordenes en este mensaje.\n" +"Para obtener instrucciones, envíe un mensaje que contenga únicamente la\n" +"palabra \"help\"." #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 msgid "" @@ -7958,7 +7970,6 @@ msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 -#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8011,38 +8022,25 @@ msgstr "" " --regular-members-file=fichero\n" " -r fichero\n" " Representa un fichero con los subscriptores a agregar, cada uno\n" -" en una línea distinta. Este conjunto de personas serán " -"subscriptores\n" -" regulares. Si fichero es '-' se leen las direcciones desde la " -"entrada\n" -" estándar. Observe que -n/--non-members-file es un sinónimo " -"deprecado\n" +" en una línea distinta. Este conjunto de personas serán subscriptores\n" +" regulares. Si fichero es '-' se leen las direcciones desde la entrada\n" +" estándar. Observe que -n/--non-members-file es un sinónimo deprecado\n" " de esta opción.\n" "\n" " --digest-members-file=fichero\n" " -d=fichero\n" -" Igual que arriba, pero la lista será dada de alta como " -"subscriptores\n" +" Igual que arriba, pero la lista será dada de alta como subscriptores\n" " digest o modo agrupado\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tIndicar si se va a mandar o no el mensaje indicando que se van a producir\n" -"\tgrandes cambios en su lista de distribución. Por defecto no.\n" -"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" -" Indicar si se va a mandar a los subscriptores un mensaje de " -"bienvenida,\n" -" ignorando la configuración que tenga de la directiva " -"`send_welcome_msg'.\n" +" Indicar si se va a mandar a los subscriptores un mensaje de bienvenida,\n" +" ignorando la configuración que tenga de la directiva `send_welcome_msg'.\n" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" -" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/" -"fallo\n" -" de las subscripciones, ignorando la configuración que tenga de la " -"directiva\n" +" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/fallo\n" +" de las subscripciones, ignorando la configuración que tenga de la directiva\n" " `admin_notify_mchanges'.\n" "\n" " --help\n" @@ -8050,12 +8048,10 @@ msgstr "" " Imprime este mensaje y termina.\n" "\n" " lista\n" -" El nombre de la lista de Mailman a la que se agregan los " -"subscriptores. Tiene\n" +" El nombre de la lista de Mailman a la que se agregan los subscriptores. Tiene\n" " que existir.\n" "\n" -"Se tiene que suministrar como mínimo o la opción -r o la -d. Solo uno de " -"los\n" +"Se tiene que suministrar como mínimo o la opción -r o la -d. Solo uno de los\n" "ficheros puede ser `-'.\n" #: bin/add_members:137 @@ -8538,9 +8534,8 @@ msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "comprobando el modo para %(prefix)s" #: bin/check_perms:174 -#, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" -msgstr "El directorio tiene que estar como mínimo a 02775: %(d)s" +msgstr "ADVERTENCIA: el directorio no existe: %(d)s" #: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" @@ -9302,6 +9297,20 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +"Regenerar los alias específicos de Mailman desde el principio.\n" +"\n" +"La salida actual depende del valor de la variable 'MTA' de su fichero\n" +"mm_cfg.py.\n" +"\n" +"Sintaxis: genaliases [opciones]\n" +"Opciones:\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" La salida de algunos MTAs pueden incluir texto de ayuda más verboso.\n" +" Utilice esta opción para disminuir la verborrea.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Imprime este mensaje y termina." #: bin/inject:19 msgid "" @@ -10036,14 +10045,38 @@ msgid "" " --version\n" " Display version information and exit.\n" msgstr "" +"Genera una representación del catálogo binario a partir de la descripción de\n" +"las traducciones textuales.\n" +"\n" +"Este programa convierte un catálogo textual de mensajes estilo-Uniforum\n" +"(fichero .po) a un catálogo binario GNU (fichero .mo). Este programa realiza\n" +"esencialmente la misma función que el programa msgfmt de GNU, sin embargo\n" +"se trata de una implementación más simple.\n" +"\n" +"Sintaxis: msgfmt.py [opciones] fichero.po\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -o fichero\n" +" --output-file=fichero\n" +" Indica el fichero de salida donde escribir. Si se omite, la salida\n" +" irá a un fichero llamado fichero.mo (se basa en el nombre del fichero\n" +" de entrada).\n" +"\n" +" -h\n" +" --help\n" +" Imprime este mensaje y termina.\n" +"\n" +" -V\n" +" --version\n" +" Visualiza la información de la versión y termina." #: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Agrega una traducción non-fuzzy (sin dudas) al diccionario." #: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el texto generado." #: bin/newlist:19 msgid "" @@ -10322,7 +10355,6 @@ msgid "No runner name given." msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de runner" #: bin/remove_members:19 -#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -10367,7 +10399,7 @@ msgid "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" "\n" msgstr "" -"Elimina los subscriptores de una lista.\n" +"Elimina subscriptores de una lista.\n" "\n" "Sintaxis:\n" " remove_members [opciones] nombre-de-la-lista [dirección1 ...]\n" @@ -10385,20 +10417,20 @@ msgstr "" " (incompatible con --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Se eliminan las direcciones dadas de todas las listas de este " -"sistema,\n" +" Se eliminan las direcciones dadas de todas las listas de este sistema,\n" " sin tener en cuenta ningún dominio virtual que pueda tener, en caso\n" -" de tener alguno. Esta opción no se puede usar con -a/--all. " -"Además, \n" +" de tener alguno. Esta opción no se puede usar con -a/--all. Además, \n" " no debería indicar ninguna lista cuando se use esta opción.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" No se mandan mensajes informativos a los usuarios.\n" +" No se mandan mensajes informativos a los usuarios. Si no se especifica,\n" +" se usa el valor por defecto que tenga asignado la lista.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" No se mandan mensajes informativos al administrador.\n" +" No se mandan mensajes informativos al administrador. Si no se especifica,\n" +" se usa el valor por defecto que tenga asignado la lista.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -10471,9 +10503,8 @@ msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Borrando %(msg)s" #: bin/rmlist:80 -#, fuzzy msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" -msgstr "%(msg)s de %(listname)s no se ha encontrado como %(dir)s" +msgstr "%(msg)s de %(listname)s no se ha encontrado como %(filename)s" #: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" @@ -10493,7 +10524,7 @@ msgstr "información de la lista" #: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" -msgstr "" +msgstr "fichero de bloqueo corrupto" #: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" @@ -11129,7 +11160,6 @@ msgid "Using Mailman version:" msgstr "Utilizando la versión de Mailman:" #: bin/withlist:19 -#, fuzzy msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -11249,10 +11279,18 @@ msgstr "" "distribución.\n" "\n" "Hay dos maneras para usar este script: interactiva o desde un programa.\n" -"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto " -"MailList\n" -"desde el intérprete interactivo de Python. Para hacer esto, ejecute el " -"script\n" +"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto MailList\n" +"desde el intérprete interactivo de Python. Cuando se ejecute interactivamente\n" +"se dispondrá de un objeto llamado 'm' que representa a una lista de\n" +"distribución, perteneciente al espacio de nombres global. Tambien se carga la\n" +"clase MailList en el espacio de nombres global.\n" +"\n" +"Desde un programa, puede escribir una fución que opere con un objeto MailList,\n" +"y hacer que este guión se encargue de las tareas domésticas (vea más abajo si\n" +"quiere ejemplos)\n" +"\n" +"\n" +"Para hacer esto, ejecute el script\n" "así:\n" "\n" "%% python -i bin/withlist [opciones] nombre-de-la-lista [args ...]\n" @@ -11262,8 +11300,8 @@ msgstr "" "clase MailList en el espacio de nombres global.\n" "\n" "Desde un programa, puede escribir una función para operar con un objeto\n" -"MailList, y este script se encargará de mantenerlo (mire los ejemplos que\n" -"están más abajo).\n" +"MailList, y este script se encargará de mantenerlo (mire más abajo si\n" +"quiere ver ejemplos).\n" "En este caso, la sintaxis general de uso es:\n" "\n" "%% bin/withlist [opciones] nombre-de-la-lista [args ...]\n" @@ -11272,25 +11310,26 @@ msgstr "" "\n" " -l\n" " --lock\n" -" Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre " -"desbloqueada\n" +" Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre desbloqueada\n" " (por ejemplo para operaciones de solo lectura). Siempre puede \n" " bloquear el fichero después de abrilo tecleando `m.Lock()'\n" "\n" -" Tenga en cuenta que si usa esta opción, debe llamar explícitamente " -"a\n" +" Tenga en cuenta que si usa esta opción, debe llamar explícitamente a\n" " m.Save() antes de salir, ya que el procedimiento de limpieza del\n" -" intérprete no guardará automáticamente los cambios del objeto " -"MailList\n" +" intérprete no guardará automáticamente los cambios del objeto MailList\n" " (pero desbloqueará la lista).\n" "\n" +" -i / --interactive\n" +" Le deja un intérprete interactivo de ordenes una vez se complete el\n" +" procesamiento. Este es el comportamiento por defecto a menos que se\n" +" utilice la opción -r.\n" +"\n" " --run [module.]callable\n" " -r [module.]callable\n" -" Esto puede usarse para ejecutar un guión con el objeto MailList \n" -" abierto. Esto funciona intentado importar `module' (que ya debe " -"estar\n" -" accesible en su sys.path), y llamando `callable' desde el módulo \n" -" seguidamente. callable puede ser una clase o una función; se llama\n" +" Esta opción puede usarse para ejecutar un guión con el objeto MailList \n" +" abierto. Funciona intentado importar `module' (que ya debe estar\n" +" accesible en su sys.path) y llamando a continuación `callable' desde\n" +" el módulo. 'callable' puede ser una clase o una función; se llama\n" " con el objeto MailList como primer argumento.\n" " Si se proporcionan argumentos adicionales en la línea de órdenes,\n" " se pasan como argumentos posicionales subsiguientes al callable.\n" @@ -11301,6 +11340,12 @@ msgstr "" " La variable global `r' se establecerá según los resultados de esta\n" " llamada.\n" "\n" +" --all / -a\n" +" Esta opción solo funciona con la opción -r. Utilicela si quiere ejecutar\n" +" el guión en todas las listas de distribución. Cuando use esta opción no\n" +" debería incluir el la línea de ordenes un nombre de lista como argumento.\n" +" La variable 'r' será una lista de todos los resultados.\n" +"\n" " --quiet\n" " -q\n" " Suprimir todos los mensajes de estado.\n" @@ -11310,10 +11355,8 @@ msgstr "" " Mostrar este mensaje y salir.\n" "\n" "\n" -"Aquí hay un ejemplo de como usar la opción -r. Supongamos que tiene un " -"fichero\n" -"en el directorio de instalación de Mailman llamado `listaddr.py', con las " -"dos \n" +"Aquí hay un ejemplo de como usar la opción -r. Supongamos que tiene un fichero\n" +"en el directorio de instalación de Mailman llamado `listaddr.py', con las dos \n" "funciones siguientes:\n" "\n" "def listaddr(mlist):\n" @@ -11339,8 +11382,7 @@ msgstr "" "Running listaddr.requestaddr() ...\n" "mylist-request@myhost.com\n" "\n" -"Para ver otro ejemplo, supongamos que usted quiere cambiar la contraseña de " -"un\n" +"Para ver otro ejemplo, supongamos que usted quiere cambiar la contraseña de un\n" "usuario concreto de una lista dada. Podría poner la siguiente función en un\n" "fichero llamado `changepw.py':\n" "\n" @@ -11448,7 +11490,6 @@ msgstr "" "el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n" #: cron/checkdbs:19 -#, fuzzy msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11459,12 +11500,10 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Regenerar los datos/aliases de Postfix y los ficheros de datos/aliases.db\n" -"desde el principio.\n" -"\n" -"Sintaxis:\n" +"Comprueba las solicitudes administrativas pendientes y notifica por\n" +"correo electrónico si es necesario.\n" "\n" -" genaliases [opciones]\n" +"Sintaxis: %(PROGRAM)s [optiones]\n" "\n" "Opciones:\n" "\n" |
