summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw2003-07-09 13:13:16 +0000
committerbwarsaw2003-07-09 13:13:16 +0000
commit9050e192a1cc329f35aeacdd552aee341ff1a547 (patch)
tree8b8d320e03d6ac910f851c4101487568d82b6e0c
parent4556a0b84f5741db8fc94ccad20fe1c0c8902a95 (diff)
downloadmailman-9050e192a1cc329f35aeacdd552aee341ff1a547.tar.gz
mailman-9050e192a1cc329f35aeacdd552aee341ff1a547.tar.zst
mailman-9050e192a1cc329f35aeacdd552aee341ff1a547.zip
Juan Carlos Rey Anaya's latest update
Backport candidate
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po237
1 files changed, 138 insertions, 99 deletions
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index 43b8be406..53d403a21 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Borrar el banderín de moderación de este subscriptor"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:425
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>El remitente es ahora subscriptor de esta lista</em>"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter"
@@ -1489,6 +1489,8 @@ msgid ""
" been discarded, and both list administrators have been\n"
" alerted."
msgstr ""
+" Usted no ha sido invitado a esta lista de distribución. La invitación\n"
+" ha sido descartada, avisando los administradores de la lista."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
msgid "Subscription request confirmed"
@@ -2223,9 +2225,8 @@ msgid "No address given"
msgstr "No se ha indicado una dirección"
#: Mailman/Cgi/options.py:110
-#, fuzzy
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta/inválida: %(member)s"
+msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta: %(safeuser)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
#: Mailman/Cgi/options.py:188
@@ -2247,9 +2248,8 @@ msgid "Authentication failed."
msgstr "La autentificación ha sido infructuosa."
#: Mailman/Cgi/options.py:243
-#, fuzzy
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
-msgstr "Subscripciones de %(user)s en %(hostname)s"
+msgstr "Subscripciones de %(safeuser)s en %(hostname)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:246
msgid ""
@@ -2268,7 +2268,6 @@ msgid "You are already using that email address"
msgstr "Ya estás usando esa dirección de correo electrónico"
#: Mailman/Cgi/options.py:312
-#, fuzzy
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2278,9 +2277,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"La direccion nueva %(newaddr)s que ha solicitado ya está subscrita en\n"
"la lista de distribución %(listname), sin embargo también ha pedido\n"
-"un cambio de dirección global. Una vez que confirme, también se\n"
+"un cambio global de su dirección. Una vez que confirme, también se\n"
"cambiará cualquier otra lista de distribución que contenga la dirección\n"
-"%(user)s. "
+"%(safeuser)s. "
#: Mailman/Cgi/options.py:321
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
@@ -2463,9 +2462,8 @@ msgid "email address and "
msgstr "dirección de correo electrónico y su "
#: Mailman/Cgi/options.py:765
-#, fuzzy
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
-msgstr "Lista %(realname)s: Opciones de subscriptor para %(user)s"
+msgstr "Lista %(realname)s: opciones de subscripción de %(safeuser)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid ""
@@ -2843,7 +2841,6 @@ msgstr ""
"%(realname)s."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2853,8 +2850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
-" Confirmar una acción. La cadena de confirmación-es obligartoria y "
-"se debe\n"
+" Confirmar una acción. La cadena de confirmación es obligatoria y se debe\n"
" enviar en el mensaje de respuesta que confirma la acción .\n"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
@@ -2882,13 +2878,12 @@ msgstr ""
"Su solicitud ha sido dirijida al moderador de la lista para que la apruebe."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
-#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
msgstr ""
-"No es usted un subscriptor. ¿Ha cancelado su suscripción o modificado la \n"
-"dirección de envío?"
+"Actualmente no está subscrito. ¿Ha cancelado su subscripción o modificado su \n"
+"dirección?"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
msgid ""
@@ -2896,6 +2891,8 @@ msgid ""
"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
+"Usted no ha sido invitado a esta lista de distribución. La invitación\n"
+"ha sido descartada, avisando a los administradores de la lista."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
msgid "Confirmation succeeded"
@@ -3641,7 +3638,7 @@ msgstr "Koreano"
#: Mailman/Defaults.py:1267
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lituano"
#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "Dutch"
@@ -3653,12 +3650,11 @@ msgstr "Noruego"
#: Mailman/Defaults.py:1270
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polaco"
#: Mailman/Defaults.py:1271
-#, fuzzy
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués (Basil)"
+msgstr "Portugués"
#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Portuguese (Brazil)"
@@ -3701,7 +3697,7 @@ msgstr "Recordatorio de la lista de distribución %(listfullname)s"
#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176
msgid "Hostile subscription attempt detected"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha detectado un intento de subscripción hostil"
#: Mailman/Deliverer.py:158
msgid ""
@@ -3710,6 +3706,10 @@ msgid ""
"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
"action by you is required."
msgstr ""
+"%(address)s fué invitada a una lista de distribución diferente, pero en\n"
+"un deliberado intento malintencionado trataron de confirmar la invitación\n"
+"a su lista. Hemos pensado que le gustaría saberlo. No hace falta que\n"
+"haga nada por su parte."
#: Mailman/Deliverer.py:177
msgid ""
@@ -3719,6 +3719,9 @@ msgid ""
"you\n"
"is required."
msgstr ""
+"Usted ha invitado %(address)s a su lista, pero en un deliberado intento\n"
+"malintencionado trataron de confirmar la invitación a una lista diferente.\n"
+"Hemos pensado que le gustaría saberlo. No hace falta que haga nada por su parte."
#: Mailman/Errors.py:114
msgid "For some unknown reason"
@@ -5829,6 +5832,17 @@ msgid ""
" page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
+"Cuando se habilite <a href=\\\"?VARHELP=nondigest/personalize\\\">personalización</a>\n"
+" en esta lista, se pueden utilizar variables de substitución adicionales tanto\n"
+"en las cabeceras como en la parte inferior de los mensajes:\n"
+"\n"
+"<ul><li><b>user_address</b> - La dirección del usuario convertida a minúsculas.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - La dirección del usuario respetando mayúsculas\n"
+" y minúsculas.\n"
+" <li><b>user_password</b> - la clave del usuario.\n"
+" <li><b>user_name</b> - El nombre y los apellidos del usuario.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - la URL de la página de opciones del usuario.\n"
+"</ul>"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
@@ -7514,9 +7528,8 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "El siguiente mensaje ha sido rechazado automáticamente."
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
-#, fuzzy
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr "Respuesta automatica al mensaje dirijido a "
+msgstr "Respuesta automatica al mensaje dirijido a la lista \"%(realname)s\""
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
msgid "The Mailman Replybot"
@@ -7665,7 +7678,6 @@ msgstr ""
"equivalente). También se debería ejecutar el programa `newaliases'\n"
#: Mailman/MTA/Manual.py:75
-#, fuzzy
msgid ""
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7676,13 +7688,10 @@ msgstr ""
"tiene que editar el fichero /etc/aliases (o equivalente)\n"
"añadiendo las siguientes líneas y ejecutando posiblemente el\n"
"programa `newaliases':\n"
-"\n"
-"## Lista de distribución %(listname)s"
#: Mailman/MTA/Manual.py:80
-#, fuzzy
msgid "## %(listname)s mailing list"
-msgstr "la lista de distribución \"%(realname)s\""
+msgstr "## lista de distribución %(listname)s"
#: Mailman/MTA/Manual.py:97
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
@@ -7840,6 +7849,9 @@ msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""
+"No se han encontrado ordenes en este mensaje.\n"
+"Para obtener instrucciones, envíe un mensaje que contenga únicamente la\n"
+"palabra \"help\"."
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
msgid ""
@@ -7958,7 +7970,6 @@ msgstr ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
-#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -8011,38 +8022,25 @@ msgstr ""
" --regular-members-file=fichero\n"
" -r fichero\n"
" Representa un fichero con los subscriptores a agregar, cada uno\n"
-" en una línea distinta. Este conjunto de personas serán "
-"subscriptores\n"
-" regulares. Si fichero es '-' se leen las direcciones desde la "
-"entrada\n"
-" estándar. Observe que -n/--non-members-file es un sinónimo "
-"deprecado\n"
+" en una línea distinta. Este conjunto de personas serán subscriptores\n"
+" regulares. Si fichero es '-' se leen las direcciones desde la entrada\n"
+" estándar. Observe que -n/--non-members-file es un sinónimo deprecado\n"
" de esta opción.\n"
"\n"
" --digest-members-file=fichero\n"
" -d=fichero\n"
-" Igual que arriba, pero la lista será dada de alta como "
-"subscriptores\n"
+" Igual que arriba, pero la lista será dada de alta como subscriptores\n"
" digest o modo agrupado\n"
"\n"
-" --changes-msg=<y|n>\n"
-" -c <y|n> \n"
-"\tIndicar si se va a mandar o no el mensaje indicando que se van a producir\n"
-"\tgrandes cambios en su lista de distribución. Por defecto no.\n"
-"\n"
" --welcome-msg=<y|n>\n"
" -w <y|n>\n"
-" Indicar si se va a mandar a los subscriptores un mensaje de "
-"bienvenida,\n"
-" ignorando la configuración que tenga de la directiva "
-"`send_welcome_msg'.\n"
+" Indicar si se va a mandar a los subscriptores un mensaje de bienvenida,\n"
+" ignorando la configuración que tenga de la directiva `send_welcome_msg'.\n"
"\n"
" --admin-notify=<y|n>\n"
" -a <y|n>\n"
-" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/"
-"fallo\n"
-" de las subscripciones, ignorando la configuración que tenga de la "
-"directiva\n"
+" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/fallo\n"
+" de las subscripciones, ignorando la configuración que tenga de la directiva\n"
" `admin_notify_mchanges'.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -8050,12 +8048,10 @@ msgstr ""
" Imprime este mensaje y termina.\n"
"\n"
" lista\n"
-" El nombre de la lista de Mailman a la que se agregan los "
-"subscriptores. Tiene\n"
+" El nombre de la lista de Mailman a la que se agregan los subscriptores. Tiene\n"
" que existir.\n"
"\n"
-"Se tiene que suministrar como mínimo o la opción -r o la -d. Solo uno de "
-"los\n"
+"Se tiene que suministrar como mínimo o la opción -r o la -d. Solo uno de los\n"
"ficheros puede ser `-'.\n"
#: bin/add_members:137
@@ -8538,9 +8534,8 @@ msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr "comprobando el modo para %(prefix)s"
#: bin/check_perms:174
-#, fuzzy
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
-msgstr "El directorio tiene que estar como mínimo a 02775: %(d)s"
+msgstr "ADVERTENCIA: el directorio no existe: %(d)s"
#: bin/check_perms:178
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
@@ -9302,6 +9297,20 @@ msgid ""
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
+"Regenerar los alias específicos de Mailman desde el principio.\n"
+"\n"
+"La salida actual depende del valor de la variable 'MTA' de su fichero\n"
+"mm_cfg.py.\n"
+"\n"
+"Sintaxis: genaliases [opciones]\n"
+"Opciones:\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" La salida de algunos MTAs pueden incluir texto de ayuda más verboso.\n"
+" Utilice esta opción para disminuir la verborrea.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Imprime este mensaje y termina."
#: bin/inject:19
msgid ""
@@ -10036,14 +10045,38 @@ msgid ""
" --version\n"
" Display version information and exit.\n"
msgstr ""
+"Genera una representación del catálogo binario a partir de la descripción de\n"
+"las traducciones textuales.\n"
+"\n"
+"Este programa convierte un catálogo textual de mensajes estilo-Uniforum\n"
+"(fichero .po) a un catálogo binario GNU (fichero .mo). Este programa realiza\n"
+"esencialmente la misma función que el programa msgfmt de GNU, sin embargo\n"
+"se trata de una implementación más simple.\n"
+"\n"
+"Sintaxis: msgfmt.py [opciones] fichero.po\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -o fichero\n"
+" --output-file=fichero\n"
+" Indica el fichero de salida donde escribir. Si se omite, la salida\n"
+" irá a un fichero llamado fichero.mo (se basa en el nombre del fichero\n"
+" de entrada).\n"
+"\n"
+" -h\n"
+" --help\n"
+" Imprime este mensaje y termina.\n"
+"\n"
+" -V\n"
+" --version\n"
+" Visualiza la información de la versión y termina."
#: bin/msgfmt.py:49
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Agrega una traducción non-fuzzy (sin dudas) al diccionario."
#: bin/msgfmt.py:57
msgid "Return the generated output."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el texto generado."
#: bin/newlist:19
msgid ""
@@ -10322,7 +10355,6 @@ msgid "No runner name given."
msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de runner"
#: bin/remove_members:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
@@ -10367,7 +10399,7 @@ msgid ""
" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Elimina los subscriptores de una lista.\n"
+"Elimina subscriptores de una lista.\n"
"\n"
"Sintaxis:\n"
" remove_members [opciones] nombre-de-la-lista [dirección1 ...]\n"
@@ -10385,20 +10417,20 @@ msgstr ""
" (incompatible con --fromall)\n"
"\n"
" --fromall\n"
-" Se eliminan las direcciones dadas de todas las listas de este "
-"sistema,\n"
+" Se eliminan las direcciones dadas de todas las listas de este sistema,\n"
" sin tener en cuenta ningún dominio virtual que pueda tener, en caso\n"
-" de tener alguno. Esta opción no se puede usar con -a/--all. "
-"Además, \n"
+" de tener alguno. Esta opción no se puede usar con -a/--all. Además, \n"
" no debería indicar ninguna lista cuando se use esta opción.\n"
"\n"
" --nouserack\n"
" -n\n"
-" No se mandan mensajes informativos a los usuarios.\n"
+" No se mandan mensajes informativos a los usuarios. Si no se especifica,\n"
+" se usa el valor por defecto que tenga asignado la lista.\n"
"\n"
" --noadminack\n"
" -N\n"
-" No se mandan mensajes informativos al administrador.\n"
+" No se mandan mensajes informativos al administrador. Si no se especifica,\n"
+" se usa el valor por defecto que tenga asignado la lista.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
@@ -10471,9 +10503,8 @@ msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Borrando %(msg)s"
#: bin/rmlist:80
-#, fuzzy
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
-msgstr "%(msg)s de %(listname)s no se ha encontrado como %(dir)s"
+msgstr "%(msg)s de %(listname)s no se ha encontrado como %(filename)s"
#: bin/rmlist:104
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
@@ -10493,7 +10524,7 @@ msgstr "información de la lista"
#: bin/rmlist:132
msgid "stale lock file"
-msgstr ""
+msgstr "fichero de bloqueo corrupto"
#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
@@ -11129,7 +11160,6 @@ msgid "Using Mailman version:"
msgstr "Utilizando la versión de Mailman:"
#: bin/withlist:19
-#, fuzzy
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
@@ -11249,10 +11279,18 @@ msgstr ""
"distribución.\n"
"\n"
"Hay dos maneras para usar este script: interactiva o desde un programa.\n"
-"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto "
-"MailList\n"
-"desde el intérprete interactivo de Python. Para hacer esto, ejecute el "
-"script\n"
+"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto MailList\n"
+"desde el intérprete interactivo de Python. Cuando se ejecute interactivamente\n"
+"se dispondrá de un objeto llamado 'm' que representa a una lista de\n"
+"distribución, perteneciente al espacio de nombres global. Tambien se carga la\n"
+"clase MailList en el espacio de nombres global.\n"
+"\n"
+"Desde un programa, puede escribir una fución que opere con un objeto MailList,\n"
+"y hacer que este guión se encargue de las tareas domésticas (vea más abajo si\n"
+"quiere ejemplos)\n"
+"\n"
+"\n"
+"Para hacer esto, ejecute el script\n"
"así:\n"
"\n"
"%% python -i bin/withlist [opciones] nombre-de-la-lista [args ...]\n"
@@ -11262,8 +11300,8 @@ msgstr ""
"clase MailList en el espacio de nombres global.\n"
"\n"
"Desde un programa, puede escribir una función para operar con un objeto\n"
-"MailList, y este script se encargará de mantenerlo (mire los ejemplos que\n"
-"están más abajo).\n"
+"MailList, y este script se encargará de mantenerlo (mire más abajo si\n"
+"quiere ver ejemplos).\n"
"En este caso, la sintaxis general de uso es:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [opciones] nombre-de-la-lista [args ...]\n"
@@ -11272,25 +11310,26 @@ msgstr ""
"\n"
" -l\n"
" --lock\n"
-" Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre "
-"desbloqueada\n"
+" Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre desbloqueada\n"
" (por ejemplo para operaciones de solo lectura). Siempre puede \n"
" bloquear el fichero después de abrilo tecleando `m.Lock()'\n"
"\n"
-" Tenga en cuenta que si usa esta opción, debe llamar explícitamente "
-"a\n"
+" Tenga en cuenta que si usa esta opción, debe llamar explícitamente a\n"
" m.Save() antes de salir, ya que el procedimiento de limpieza del\n"
-" intérprete no guardará automáticamente los cambios del objeto "
-"MailList\n"
+" intérprete no guardará automáticamente los cambios del objeto MailList\n"
" (pero desbloqueará la lista).\n"
"\n"
+" -i / --interactive\n"
+" Le deja un intérprete interactivo de ordenes una vez se complete el\n"
+" procesamiento. Este es el comportamiento por defecto a menos que se\n"
+" utilice la opción -r.\n"
+"\n"
" --run [module.]callable\n"
" -r [module.]callable\n"
-" Esto puede usarse para ejecutar un guión con el objeto MailList \n"
-" abierto. Esto funciona intentado importar `module' (que ya debe "
-"estar\n"
-" accesible en su sys.path), y llamando `callable' desde el módulo \n"
-" seguidamente. callable puede ser una clase o una función; se llama\n"
+" Esta opción puede usarse para ejecutar un guión con el objeto MailList \n"
+" abierto. Funciona intentado importar `module' (que ya debe estar\n"
+" accesible en su sys.path) y llamando a continuación `callable' desde\n"
+" el módulo. 'callable' puede ser una clase o una función; se llama\n"
" con el objeto MailList como primer argumento.\n"
" Si se proporcionan argumentos adicionales en la línea de órdenes,\n"
" se pasan como argumentos posicionales subsiguientes al callable.\n"
@@ -11301,6 +11340,12 @@ msgstr ""
" La variable global `r' se establecerá según los resultados de esta\n"
" llamada.\n"
"\n"
+" --all / -a\n"
+" Esta opción solo funciona con la opción -r. Utilicela si quiere ejecutar\n"
+" el guión en todas las listas de distribución. Cuando use esta opción no\n"
+" debería incluir el la línea de ordenes un nombre de lista como argumento.\n"
+" La variable 'r' será una lista de todos los resultados.\n"
+"\n"
" --quiet\n"
" -q\n"
" Suprimir todos los mensajes de estado.\n"
@@ -11310,10 +11355,8 @@ msgstr ""
" Mostrar este mensaje y salir.\n"
"\n"
"\n"
-"Aquí hay un ejemplo de como usar la opción -r. Supongamos que tiene un "
-"fichero\n"
-"en el directorio de instalación de Mailman llamado `listaddr.py', con las "
-"dos \n"
+"Aquí hay un ejemplo de como usar la opción -r. Supongamos que tiene un fichero\n"
+"en el directorio de instalación de Mailman llamado `listaddr.py', con las dos \n"
"funciones siguientes:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
@@ -11339,8 +11382,7 @@ msgstr ""
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
-"Para ver otro ejemplo, supongamos que usted quiere cambiar la contraseña de "
-"un\n"
+"Para ver otro ejemplo, supongamos que usted quiere cambiar la contraseña de un\n"
"usuario concreto de una lista dada. Podría poner la siguiente función en un\n"
"fichero llamado `changepw.py':\n"
"\n"
@@ -11448,7 +11490,6 @@ msgstr ""
"el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n"
#: cron/checkdbs:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
@@ -11459,12 +11500,10 @@ msgid ""
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-"Regenerar los datos/aliases de Postfix y los ficheros de datos/aliases.db\n"
-"desde el principio.\n"
-"\n"
-"Sintaxis:\n"
+"Comprueba las solicitudes administrativas pendientes y notifica por\n"
+"correo electrónico si es necesario.\n"
"\n"
-" genaliases [opciones]\n"
+"Sintaxis: %(PROGRAM)s [optiones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"