diff options
| author | pheinlein | 2002-12-12 01:23:30 +0000 |
|---|---|---|
| committer | pheinlein | 2002-12-12 01:23:30 +0000 |
| commit | fa7e97316084fd15fbf5d9b4c158587ee06584a9 (patch) | |
| tree | 05bbbdb3582a481f448613f7deebd878af51666d /messages | |
| parent | 325fadc91b0c036edb7505f2d26053b2bf040c06 (diff) | |
| download | mailman-fa7e97316084fd15fbf5d9b4c158587ee06584a9.tar.gz mailman-fa7e97316084fd15fbf5d9b4c158587ee06584a9.tar.zst mailman-fa7e97316084fd15fbf5d9b4c158587ee06584a9.zip | |
Diffstat (limited to 'messages')
| -rw-r--r-- | messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 80 |
1 files changed, 30 insertions, 50 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index ded31c85d..b0e820ffd 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: Wed Dec 11 07:44:15 2002\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-10 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-12 02:10+0100\n" "Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n" "Language-Team: Deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)" #: Mailman/Cgi/admin.py:744 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" -msgstr "<br>Details zu <b>%(varname)s</b>)" +msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)" # Mailman/Cgi/admin.py:694 #: Mailman/Cgi/admin.py:751 @@ -854,8 +854,7 @@ msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle anzuzeigen." msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" -msgstr "" -"<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie die entsprechende Länge:</em>" +msgstr "<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie die entsprechende Länge:</em>" # Mailman/Cgi/admin.py:913 #: Mailman/Cgi/admin.py:1050 @@ -1905,8 +1904,7 @@ msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen" msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." -msgstr "" -"Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" +msgstr "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" # Mailman/Cgi/confirm.py:571 #: Mailman/Cgi/confirm.py:653 @@ -2400,8 +2398,7 @@ msgstr "Übersichtsseite für Listenadministratoren" msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>Send questions or comments to " -msgstr "" -" zur Verwaltung der eigenen Liste. <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an " +msgstr " zur Verwaltung der eigenen Liste. <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an " # Mailman/Cgi/listinfo.py:180 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 @@ -2427,7 +2424,7 @@ msgstr "Ungültige Optionen für das CGI Skript." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 #: Mailman/Cgi/options.py:96 msgid "No address given" -msgstr "[Keine Adresse angegeben]" +msgstr "[Keine Adresse angegeben / kein Login erfolgt]" # Mailman/Cgi/options.py:93 #: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 @@ -2719,7 +2716,7 @@ msgstr "" "mit Ihrem %(extra)s Passwort anmelden. Wenn Sie sich an das Passwort " "nicht erinnern, können Sie es sich per Email schicken lassen, in dem Sie unten auf " "den entsprechenden Knopf drücken. Wenn Sie nur das Abonnement kündigen " -"wollen, tragen Sie Emailadresse und Passwort ein und klicken Sie auf <em>Abo kündigen</em>. \n" +"wollen, tragen Sie Emailadresse und Passwort ein und klicken Sie auf <em>Abo-Kündigung</em>. \n" " <p><strong><em>Wichtig:</em></strong> Von diesem Punkt an müssen Cookies in " "Ihrem Browser eingeschaltet sein, sonst haben Ihre Änderungen keine Wirkung.\n" " <p>Die Cookies sind für eine Sitzung gültig, so das Sie sich nicht immer " @@ -2753,7 +2750,7 @@ msgid "" " message)." msgstr "" "Möchten Sie keine e-Mails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre " -"Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf <em>Abo kündigen</em>! " +"Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf <em>Abo-Kündigung</em>! " "<p>" "Um Mißbrauch zu verhindern wird per Email an Sie eine Bitte um " "Rückbestätigung geschickt. Diese Nachricht enthält einen Link mit dem Sie die " @@ -2762,7 +2759,7 @@ msgstr "" "Kündigung bestätigen, die Anleitung dazu steht ebenfalls in der Nachricht, die Sie bekommen. " "<p> " "<b>Wichtig:</b> Sie müssen hier genau die Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste " -"eingetragen sind! Denken Sie das bitte, falls Sie sich Mailadressen von anderen " +"eingetragen sind! Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich Mailadressen von anderen " "Mailaccounts aus weiterleiten lassen!" # Mailman/Cgi/options.py:679 @@ -3126,8 +3123,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" -msgstr "" -"Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt?" +msgstr "Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt?" # Mailman/Cgi/confirm.py:166 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 @@ -4375,8 +4371,7 @@ msgstr "Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden ?" # Mailman/Gui/Digest.py:52 #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "Sammlung täglich schicken wenn die Größe nicht erreicht wird ?" # Mailman/Gui/Digest.py:56 @@ -4998,8 +4993,7 @@ msgstr "" msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" -msgstr "" -"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen" +msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen" # Mailman/Gui/General.py:127 #: Mailman/Gui/General.py:270 @@ -5431,8 +5425,7 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung." msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" -msgstr "" -"Haben Abonnementen die Wahl, ob sie Emails sofort statt stapelweise erhalten?" +msgstr "Haben Abonnementen die Wahl, ob sie Emails sofort statt stapelweise erhalten?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 msgid "Full Personalization" @@ -5548,8 +5541,7 @@ msgstr "Kopfzeile für Email an reguläre Listenmitglieder wurde hinzugefügt" msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "" -"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. " +msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. " # Mailman/Gui/NonDigest.py:47 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 @@ -5561,8 +5553,7 @@ msgstr "Fusszeile für Email an reguläre Listenmitglieder wurde hinzugefügt" msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "" -"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. " +msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. " # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 @@ -6392,8 +6383,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Topics.py:70 #: Mailman/Gui/Topics.py:75 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "" -"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." +msgstr "Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." # Mailman/Gui/Topics.py:72 #: Mailman/Gui/Topics.py:77 @@ -6601,7 +6591,7 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:47 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" -msgstr "Mailingliste %(listinfo_link)s betrieben von %(owner_link)s" +msgstr "Die Mailingliste %(listinfo_link)s wird betrieben von %(owner_link)s" # Mailman/HTMLFormatter.py:55 #: Mailman/HTMLFormatter.py:55 @@ -6827,24 +6817,21 @@ msgstr "" msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" -msgstr "" -"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer Emailadresse gefragt" +msgstr "Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer Emailadresse gefragt" # Mailman/HTMLFormatter.py:244 #: Mailman/HTMLFormatter.py:274 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" -msgstr "" -"(<i>%(which)s ist alleine für die Abonnementen der Liste bestimmt.</i>)" +msgstr "(<i>%(which)s ist alleine für die Abonnementen der Liste bestimmt.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:248 #: Mailman/HTMLFormatter.py:278 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" -msgstr "" -"(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste bestimmt.</i>)" +msgstr "(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste bestimmt.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:257 #: Mailman/HTMLFormatter.py:288 @@ -7422,8 +7409,7 @@ msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 #: Mailman/MailList.py:838 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "" -"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" +msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 #: Mailman/MailList.py:897 bin/add_members:281 @@ -7443,8 +7429,7 @@ msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:860 #: Mailman/MailList.py:1075 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "" -"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" +msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" #: Mailman/MailList.py:1329 msgid "Last autoresponse notification for today" @@ -7644,10 +7629,8 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Lokale Serverzeit" #: Mailman/i18n.py:128 -msgid "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 #, fuzzy @@ -8291,8 +8274,7 @@ msgstr "Probleme aufgetreten: " #: bin/check_perms:362 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" -msgstr "" -"Zum Beheben starten Sie erneut als %(MAILMAN_USER)s (oder 'root') mit der Option -f." +msgstr "Zum Beheben starten Sie erneut als %(MAILMAN_USER)s (oder 'root') mit der Option -f." #: bin/cleanarch:19 msgid "" @@ -9515,7 +9497,7 @@ msgid "Password change failed." msgstr "Ändern des Passwortes gescheitert." #: bin/newlist:19 -#, fuzzy +#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9637,8 +9619,7 @@ msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein" #: bin/newlist:190 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." -msgstr "" -"Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." +msgstr "Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." #: bin/qrunner:19 #, fuzzy @@ -10313,8 +10294,7 @@ msgid "" " %(o_pri_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr "" -"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" #: bin/update:297 bin/update:320 msgid "" @@ -10335,8 +10315,7 @@ msgid "" " %(o_pub_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr "" -" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" #: bin/update:345 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" @@ -12376,3 +12355,4 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 #~ msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" #~ msgstr "mailcmd-Skript, Mailingliste %(listname)s nicht gefunden." + |
