summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorpheinlein2002-12-12 01:23:30 +0000
committerpheinlein2002-12-12 01:23:30 +0000
commitfa7e97316084fd15fbf5d9b4c158587ee06584a9 (patch)
tree05bbbdb3582a481f448613f7deebd878af51666d /messages
parent325fadc91b0c036edb7505f2d26053b2bf040c06 (diff)
downloadmailman-fa7e97316084fd15fbf5d9b4c158587ee06584a9.tar.gz
mailman-fa7e97316084fd15fbf5d9b4c158587ee06584a9.tar.zst
mailman-fa7e97316084fd15fbf5d9b4c158587ee06584a9.zip
Diffstat (limited to 'messages')
-rw-r--r--messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po80
1 files changed, 30 insertions, 50 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
index ded31c85d..b0e820ffd 100644
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: Wed Dec 11 07:44:15 2002\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-10 17:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-12 02:10+0100\n"
"Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:744
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
-msgstr "<br>Details zu <b>%(varname)s</b>)"
+msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)"
# Mailman/Cgi/admin.py:694
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
@@ -854,8 +854,7 @@ msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle anzuzeigen."
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
-msgstr ""
-"<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie die entsprechende Länge:</em>"
+msgstr "<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie die entsprechende Länge:</em>"
# Mailman/Cgi/admin.py:913
#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
@@ -1905,8 +1904,7 @@ msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen"
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
-msgstr ""
-"Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
+msgstr "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
# Mailman/Cgi/confirm.py:571
#: Mailman/Cgi/confirm.py:653
@@ -2400,8 +2398,7 @@ msgstr "Übersichtsseite für Listenadministratoren"
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>Send questions or comments to "
-msgstr ""
-" zur Verwaltung der eigenen Liste. <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an "
+msgstr " zur Verwaltung der eigenen Liste. <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an "
# Mailman/Cgi/listinfo.py:180
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187
@@ -2427,7 +2424,7 @@ msgstr "Ungültige Optionen für das CGI Skript."
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
#: Mailman/Cgi/options.py:96
msgid "No address given"
-msgstr "[Keine Adresse angegeben]"
+msgstr "[Keine Adresse angegeben / kein Login erfolgt]"
# Mailman/Cgi/options.py:93
#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155
@@ -2719,7 +2716,7 @@ msgstr ""
"mit Ihrem %(extra)s Passwort anmelden. Wenn Sie sich an das Passwort "
"nicht erinnern, können Sie es sich per Email schicken lassen, in dem Sie unten auf "
"den entsprechenden Knopf drücken. Wenn Sie nur das Abonnement kündigen "
-"wollen, tragen Sie Emailadresse und Passwort ein und klicken Sie auf <em>Abo kündigen</em>. \n"
+"wollen, tragen Sie Emailadresse und Passwort ein und klicken Sie auf <em>Abo-Kündigung</em>. \n"
" <p><strong><em>Wichtig:</em></strong> Von diesem Punkt an müssen Cookies in "
"Ihrem Browser eingeschaltet sein, sonst haben Ihre Änderungen keine Wirkung.\n"
" <p>Die Cookies sind für eine Sitzung gültig, so das Sie sich nicht immer "
@@ -2753,7 +2750,7 @@ msgid ""
" message)."
msgstr ""
"Möchten Sie keine e-Mails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre "
-"Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf <em>Abo kündigen</em>! "
+"Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf <em>Abo-Kündigung</em>! "
"<p>"
"Um Mißbrauch zu verhindern wird per Email an Sie eine Bitte um "
"Rückbestätigung geschickt. Diese Nachricht enthält einen Link mit dem Sie die "
@@ -2762,7 +2759,7 @@ msgstr ""
"Kündigung bestätigen, die Anleitung dazu steht ebenfalls in der Nachricht, die Sie bekommen. "
"<p> "
"<b>Wichtig:</b> Sie müssen hier genau die Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste "
-"eingetragen sind! Denken Sie das bitte, falls Sie sich Mailadressen von anderen "
+"eingetragen sind! Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich Mailadressen von anderen "
"Mailaccounts aus weiterleiten lassen!"
# Mailman/Cgi/options.py:679
@@ -3126,8 +3123,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
-msgstr ""
-"Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt?"
+msgstr "Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt?"
# Mailman/Cgi/confirm.py:166
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
@@ -4375,8 +4371,7 @@ msgstr "Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden ?"
# Mailman/Gui/Digest.py:52
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr "Sammlung täglich schicken wenn die Größe nicht erreicht wird ?"
# Mailman/Gui/Digest.py:56
@@ -4998,8 +4993,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
-msgstr ""
-"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen"
+msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen"
# Mailman/Gui/General.py:127
#: Mailman/Gui/General.py:270
@@ -5431,8 +5425,7 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung."
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
-msgstr ""
-"Haben Abonnementen die Wahl, ob sie Emails sofort statt stapelweise erhalten?"
+msgstr "Haben Abonnementen die Wahl, ob sie Emails sofort statt stapelweise erhalten?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
msgid "Full Personalization"
@@ -5548,8 +5541,7 @@ msgstr "Kopfzeile für Email an reguläre Listenmitglieder wurde hinzugefügt"
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr ""
-"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. "
+msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. "
# Mailman/Gui/NonDigest.py:47
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114
@@ -5561,8 +5553,7 @@ msgstr "Fusszeile für Email an reguläre Listenmitglieder wurde hinzugefügt"
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr ""
-"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. "
+msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. "
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
@@ -6392,8 +6383,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/Topics.py:70
#: Mailman/Gui/Topics.py:75
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
-msgstr ""
-"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
+msgstr "Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
# Mailman/Gui/Topics.py:72
#: Mailman/Gui/Topics.py:77
@@ -6601,7 +6591,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/HTMLFormatter.py:47
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
-msgstr "Mailingliste %(listinfo_link)s betrieben von %(owner_link)s"
+msgstr "Die Mailingliste %(listinfo_link)s wird betrieben von %(owner_link)s"
# Mailman/HTMLFormatter.py:55
#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
@@ -6827,24 +6817,21 @@ msgstr ""
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
-msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer Emailadresse gefragt"
+msgstr "Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer Emailadresse gefragt"
# Mailman/HTMLFormatter.py:244
#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
-msgstr ""
-"(<i>%(which)s ist alleine für die Abonnementen der Liste bestimmt.</i>)"
+msgstr "(<i>%(which)s ist alleine für die Abonnementen der Liste bestimmt.</i>)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:248
#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
-msgstr ""
-"(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste bestimmt.</i>)"
+msgstr "(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste bestimmt.</i>)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:257
#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
@@ -7422,8 +7409,7 @@ msgstr " von %(remote)s"
# Mailman/MailList.py:649
#: Mailman/MailList.py:838
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr ""
-"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators"
+msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
#: Mailman/MailList.py:897 bin/add_members:281
@@ -7443,8 +7429,7 @@ msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung"
# Mailman/MailList.py:860
#: Mailman/MailList.py:1075
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
-msgstr ""
-"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators"
+msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators"
#: Mailman/MailList.py:1329
msgid "Last autoresponse notification for today"
@@ -7644,10 +7629,8 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Lokale Serverzeit"
#: Mailman/i18n.py:128
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
#, fuzzy
@@ -8291,8 +8274,7 @@ msgstr "Probleme aufgetreten: "
#: bin/check_perms:362
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
-msgstr ""
-"Zum Beheben starten Sie erneut als %(MAILMAN_USER)s (oder 'root') mit der Option -f."
+msgstr "Zum Beheben starten Sie erneut als %(MAILMAN_USER)s (oder 'root') mit der Option -f."
#: bin/cleanarch:19
msgid ""
@@ -9515,7 +9497,7 @@ msgid "Password change failed."
msgstr "Ändern des Passwortes gescheitert."
#: bin/newlist:19
-#, fuzzy
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
@@ -9637,8 +9619,7 @@ msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein"
#: bin/newlist:190
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
-msgstr ""
-"Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
+msgstr "Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
#: bin/qrunner:19
#, fuzzy
@@ -10313,8 +10294,7 @@ msgid ""
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
" to\n"
" %(newname)s"
-msgstr ""
-"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s"
+msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s"
#: bin/update:297 bin/update:320
msgid ""
@@ -10335,8 +10315,7 @@ msgid ""
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
" to\n"
" %(newname)s"
-msgstr ""
-" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s"
+msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s"
#: bin/update:345
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
@@ -12376,3 +12355,4 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
#~ msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
#~ msgstr "mailcmd-Skript, Mailingliste %(listname)s nicht gefunden."
+