diff options
| author | gleydson | 2002-12-10 17:50:43 +0000 |
|---|---|---|
| committer | gleydson | 2002-12-10 17:50:43 +0000 |
| commit | 0ac505620bf43496e3a8bba6e50f4aa053d2084c (patch) | |
| tree | c6a4f66c443f05637002e73f9a16d3584c776cf9 /messages | |
| parent | 224903f0776ca4f04c09b17a6bdcc1597ef01239 (diff) | |
| download | mailman-0ac505620bf43496e3a8bba6e50f4aa053d2084c.tar.gz mailman-0ac505620bf43496e3a8bba6e50f4aa053d2084c.tar.zst mailman-0ac505620bf43496e3a8bba6e50f4aa053d2084c.zip | |
Diffstat (limited to 'messages')
| -rw-r--r-- | messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po | 65 |
1 files changed, 60 insertions, 5 deletions
diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po index b3557d069..d750e7797 100644 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4197,6 +4197,30 @@ msgid "" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." msgstr "" +"Uma destas ações é realizada quando a mensagem confere com uma\n" +" das regras de filtragem de conteúdo, significando, o \n" +" conteúdo de nível superior que confere com um dos\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a>, ou o tipo de conteúdo de nível\n" +" superior <strong>não</strong> conferirá com um dos\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a>, ou após filtrando as subpartes\n" +" da mensagem, a mensagem termine vazia.\n" +"\n" +" <p>Note que esta ação não é feita caso após a filtragem\n" +" a mensagem ainda tenha conteúdo. Neste caso, a mensagem\n" +" é sempre redirecionada para o membro da lista.\n" +"\n" +" <p>Quando a mensagem é descartada, um registro é feito \n" +" contendo a ID da mensagem descartada. Quando as mensagens\n" +" são rejeitadas ou redirecionadas para o dono da lista, \n" +" uma razão para a rejeição é incluida na mensagem de retorno\n" +" para o autor original. Quando as mensagens são preservadas\n" +" elas são salvas em um diretório especial de queue para ser \n" +" analisada pelo administrador do site para aprovação \n" +" (e possívelmente recuperação) da mensagem descartada. \n" +" Esta última opção somente está disponível se ativada pelo\n" +" administrador do site." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" @@ -6497,6 +6521,36 @@ msgid "" " Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." msgstr "" +"Esta configuração determina a politica de moderação do\n" +" newgroup e sua interação com a politica de moderação da\n" +" lista de discussão. Isto somente se aplica para o nesgroup\n" +" que voce está redirecionando mensagnes, assim caso esteja\n" +" somente fazendo gateway da Usenet, ou se o newsgroup que \n" +" está fazenod gateway não é mdoerado, configure esta opção\n" +" para <em>None</em>.\n" +"\n" +" <p>Caso o newsgroup seja moderado, você poderá ajustar\n" +" esta lista de discussão para ser o endereço de moderação \n" +" para o newsgroups. Selecionando <em>Moderado</em>,\n" +" mais um local será colocado para segurar a mensagem no \n" +" processo de aprovação. Todas as mensagens postadas para\n" +" a lista de discussão deverão ser aprovadas antes de serem\n" +" postadas no newsgroup, ou para os membros da lista de \n" +" discussão.\n" +"\n" +" <p><em>Note que se a mensagem possui um cabeçalho\n" +" <tt>Approved</tt> com a senha administrativa \n" +" da lista nela, esta espera é pulada, permitindo\n" +" usuários privilegiados com direitos de postagem enviar\n" +" mensagens diretamente para a lista e para o newsgroup.</em>\n" +"\n" +" <p>Finalmente, caso o newsgroup seja moderado, mas \n" +" deseje ter uma politica de postagem aberta mesmo assim, você\n" +" deve selecionar <em>Lista aberta, grupo moderado</em>. O \n" +" efeito disso é a utilização das facilidades normais de \n" +" moderação do Mailman, exceto adicionar um cabeçalho\n" +" <tt>Approved</tt> para todas as mensagens que direcionar\n" +" para a Usenet." #: Mailman/Gui/Usenet.py:92 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" @@ -7634,7 +7688,6 @@ msgid "Nothing to do." msgstr "Nada a ser feito." #: bin/arch:19 -#, fuzzy msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -7713,7 +7766,7 @@ msgstr "" " Fim da indexação no artigo M. Este script não é muito eficiente\n" " com respeito ao gerenciamento de memória e para arquivos grandes\n" " ele pode não ser capaz de indexar toda a caixa mbox. Por esta \n" -" razão, você poderá especificar o inicio e fim dos números de \n" +" razão, você poderá especificar o inicio e fim do número de \n" " artigos.\n" "\n" "Onde <mbox> é o caminho para o arquivo mbox completo da lista. Normalmente \n" @@ -9453,7 +9506,6 @@ msgid "Password change failed." msgstr "Falha na alteração de senha." #: bin/newlist:19 -#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -11052,7 +11104,6 @@ msgstr "" " Sem isto, todos os arquivos de listas são processados.\n" #: cron/senddigests:19 -#, fuzzy msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -11070,13 +11121,17 @@ msgid "" msgstr "" "Incrementa o número do volume digest e reseta o número de digest para um.\n" "\n" -"Uso: %(PROGRAM)s [opções] [nome_da_lista...]\n" +"Uso: %(PROGRAM)s [opções]\n" "\n" "Opções:\n" "\n" " --help/-h\n" " Mostra esta mensagem e sai.\n" "\n" +" -l nome_da_lista\n" +" --listname=nome_da_lista\n" +" Envia mensagens digest somente para a lista especificada\n" +"\n" "As listas especificadas na linha de comando são conferidas. Se nenhum nome \n" "de lista for especificado, todas as listas são conferidas.\n" |
