summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/mailman/messages/hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/mailman/messages/hu')
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/FAQ.hu464
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/INSTALL.hu640
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po14882
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/README.BSD.hu28
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/README.CONTRIB.hu17
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/README.EXIM.hu359
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/README.LINUX.hu59
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/README.MACOSX.hu31
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/README.NETSCAPE.hu57
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/README.POSTFIX.hu239
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/README.QMAIL.hu186
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/README.SENDMAIL.hu86
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/README.USERAGENT.hu49
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/README.hu271
-rw-r--r--src/mailman/messages/hu/UPGRADING.hu391
15 files changed, 17759 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/mailman/messages/hu/FAQ.hu b/src/mailman/messages/hu/FAQ.hu
new file mode 100644
index 000000000..7430f1d22
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/FAQ.hu
@@ -0,0 +1,464 @@
+Mailman - The GNU Mailing List Management System
+Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc.
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+Megjegyzés: A Mailman GYIK (angolul a FAQ) már on-line is elérhető a
+ "FAQ Wizard" rendszer segítségével, a
+ http://www.python.org/cgi-bin/faqw-mm.py címen.
+
+GYAKRAN ISMÉTLŐDŐ KÉRDÉSEK
+
+K. Hogyan kell helyesen leírni a program nevét?
+
+V. A "Mailman" első "M" betűjét nagybetűvel kell írni, míg a második
+ "m" kicsivel írandó. A "MailMan" írásforma helytelen (mg. felejtsük
+ el itt a szótagok kezdőbetűjének nagybetűs írásformáját).
+
+K. A kimenő leveleket iszonyúan lassan továbbítja a program. Úgy tűnik,
+ hogy amikor az MTA valamely címzettnél DNS kérést végez, akkor a
+ qrunner nagyon lassan dolgozza fel a várakozási sort. Ötlet?
+
+V. Valóban az MTA DNS kérést végez a címzetteknél, amikor a leveleket
+ helyben továbbadja (pl. a Mailman az SMTPDirect.py-vel az MTA-nak).
+ Ez bizony hiba. Ki kell kapcsolnunk a gép folyamatos DNS kérését.
+
+ Exim esetén, ez a receiver_verify_hosts megfelelő beállításával
+ történhet. Bővebb információt a README.EXIM.hu-ban találhatunk.
+ Más MTA-k esetében (természetesen) más beállítást kell végrehajtani.
+ Először olvassuk el az MTA-hoz tartozó megfelelő README állományt,
+ majd végső esetben az MTA dokumentációját.
+
+K. A lista tagok a Mailman List-* fejléceiről kérdezgetnek. Mik
+ ezek valójában?
+
+V. Ezeket a fejlécek a Mailman minden egyes kimenő levélhez hozzáadja,
+ a felhasználók kényelmében. A Mailman az RFC 2369-ben foglaltaknak
+ megfelelően hozza létre ezeket a fejléceket. Az RFC 2369 ezeket
+ a fejléceket definiálja. Ha még mindig kíváncsiak a felhasználók,
+ akkor olvassuk el jó tanácsokért a README.USERAGENT.hu állományt.
+
+ Végső esetben a lista adminisztrációs oldalán az Általános
+ beállítások részben le lehet tiltani ezen fejlécek hozzáadását a
+ kimenő levelekhez.
+
+K. Hogyan tudom a felhasználó címét megjeleníteni a minden levél
+ alján megtalálható láblécben?
+
+V. A Mailman 2.1-es verziótól támogatja a személyre szabott levél-
+ küldést, azonban alapesetben nincs engedélyezve, mivel túlzott
+ terhelést okozhat a rendszeren. Ha szeretnénk támogatni az
+ egyedi levelek küldését, akkor a ~mailman/Mailman/mm_cfg.py
+ állományban adjuk meg a következő beállításokat:
+
+ VERP_PASSWORD_REMINDERS = 1
+ VERP_PERSONALIZED_DELIVERIES = 1
+ VERP_DELIVERY_INTERVAL = 1
+ VERP_CONFIRMATIONS = 1
+
+ A VERP (variable envelope return path = változtatható válaszcímű
+ levél) engedélyezése után a lista adminisztrációs oldalán a
+ Nem-Digest küldési beállítások részben ismertetett változók
+ segítségével a felhasználó feliratkozási címét, nevét, beállítási
+ oldalát és jelszavát is el lehet helyezni.
+
+K. A felhasználóim kerülni szeretnék a HTML formátumú leveleket és én
+ biztonsági okok miatt szeretném a MIME csatolt állományokat is a
+ levelekből eltávolítani. Hogyan tehetem ezt meg?
+
+V. A Mailman 2.1-ben lehetőség van a tartalomszűrésre, amellyel
+ korlátozni, vagy tiltani lehet hogy milyen típusú mellékletek,
+ levelek jelenhetnek meg a listán. Ehhez szükséges beállításokat a
+ lista adminisztrációs oldalán keresztül a Tartalom szűrés részben
+ lehet módosítani.
+
+ A 2.1 előtti Mailman verziókhoz külső programokat, minnt pl. a
+ demime vagy stripmime kell használni. Ezekről bővebb információt
+ a következő oldalakon lehet találni:
+
+ (Stripmime) http://www.phred.org/~alex/stripmime.html
+
+ (Demime) http://scifi.squawk.com/demime.html
+
+K. Mi van akkor, ha "document contains no data" (üres dokumentum)
+ üzenetet kapok a webkiszolgálótól, vagy a levelek nem kerülnek fel-
+ dolgozásra, vagy "Premature end of script" (hibás szkript befejezés)
+ vagy "Mailman CGI error!!!" (Mailman CGI Hiba) üzenetet kapok.
+
+V. A leggyakoribb hibát az okozza, hogy a C wrapper program nem a web-
+ kiszolgáló által várt GID jogokkal lett lefordítva. Ugyanilyen
+ hibát okoz az is, ha a levelezőrendszer más GID-del hívná meg a
+ lefordított C levél wrappert.
+
+ A hiba elhárításához újra kell fordítani a Mailman-t a
+ --with-cgi-gid és --with-mail-gid kapcsolókkal. Az INSTALL állományban
+ erről bővebben lehet olvasni.
+
+ Ezek a hibaüzenetek nem a Mailman naplóállományaiban, hanem a
+ rendszerszintű naplóállományokban jelennek meg. A CGI wrappernél
+ felmerülő hibák közvetlenül a web böngészőben jelennek meg, a
+ szükséges GID-del együtt. Ez nagymértékben tud segíteni a probléma
+ elhárításánál.
+
+ A syslog-ot be lehet állítani, hogy pl. a mail.error hibákat egy
+ megadott állományba naplózza; például Solaris rendszeren a
+
+ mail.debug /var/log/syslog
+
+ sor azt jelenti, hogy az üzenetek a /var/log/syslog állományba
+ kerülnek. (A rendszerhez tartozó syslog.conf állomány mondja meg
+ (ha van), hogy az üzenetek hova kerüljenek. A syslog man-jában
+ erről bővebb információ található.)
+
+ Ha a rendszerünk így van beállítva és a mailman/listinfo lap meg-
+ tekintésénél UID vagy GID hibával találkozunk, akkor a /var/log/syslog
+ állományban találhatjuk meg a kívánt és a működéshez szükséges
+ UID/GID értékeket.
+
+K. Miért 'fagynak' le a weboldalak?
+
+V. Az ok, hogy a CERN típusú webszerverek a Python folyamatokat futási
+ állapotban hagyhatják, ezzel lefagyaszthatják a CGI-ket. A
+ probléma kiküszöbölhető Apache használatával.
+
+ Előfordulhat, hogy lejárt zárolások vannak jelen. A Mailman az adat-
+ bázisának biztonsága érdekében szigorúan veszi a zárolást, de
+ néha rendszerhibák következtében lejárt zárolások maradhatnak.
+ A $prefix/locks könyvtárban találhatóak a zároló állományok.
+ (Könnyen megállapítható. hogy lejárt-e valamelyik zárolás, ha a ps
+ paranccsal megnézzük, hogy az állományban található folyamatazonosítóhoz
+ (PID) tartozik-e futó folyamat. Amennyibben nem tartozik, akkor az az
+ állomány nyugodtan törölhető.)
+
+K. Mit kell időnként megnéznem?
+
+V. A szkriptek többsége a ~mailman/logs/error állományba jegyzi be
+ hibaüzeneteit, így alkalmanként ebben kell keresnünk hibára utaló
+ üzenetet.
+
+ Az állományban *nem* találhatóak meg a szintaktikai hibára vonatkozó
+ üzenetek, mivel ezek az installálás során, a .py állományok
+ fordításánál azonnal megjelennek. Szintaktikai hibák előfordulhatnak
+ a forrás nem megfelelő módosításakor, vagy 'nem modul' típusú szkriptek
+ használatakor.
+
+ A `compile' vagy `compileall' Python modulokkal bármikor le lehet
+ bájtonként fordítani egy állományt, vagy egyszerűen a Python
+ értelmező segítségével azt betölteni és tesztelni.
+
+K. Miért nem működik az archívum?
+
+V. A listára érkezett már levél? Ez egy ismert hiba; az archívum addig
+ nem működik amíg legalább egy levél nem érkezett a listára.
+
+K. Rendben, az archívum működne, de mégsem tudom a nyilvános archívumot
+ elérni. Miért?
+
+V. Apache esetén győződjünk meg, hogy a FollowSymlinks a nyilvános
+ archívum útvonalára is meg van-e adva. Fontos tudni, hogy az archívum
+ mindig a privát könyvtárban található; nyilvános archívumnál
+ mindössze egy hivatkozás mutat a privát archívumra. Bővebb
+ információ olvasható a következő címen:
+
+ http://mail.python.org/pipermail/mailman-users/1998-November/000150.html
+
+K. Még mindig nem megy? QMail-t használ?
+
+V. Győződjünk meg róla, hogy a "mailman" wrapper program meghívásánál a
+ "preline" meg van adva:
+
+ |preline /home/mailman/mail/mailman post listname
+
+ A "preline" használatával egy Unix-típusú "From " fejléc jön létre a
+ levelekben, amelyek az archiváláshoz szükségesek. Az archívum mbox
+ állományában lévő minden üzenetbe a következő sort beszúrva
+
+ From somebody Mon Oct 9 12:27:34 MDT 2000
+
+ megoldódik a probléma. Futtassuk újra a "bin/arch listaneve" parancsot.
+ Az archívumnak most már létre kell jönnie. További információt a
+ README.QMAIL állományban lehet olvasni.
+
+K. Még mindig nem megy? GNU/Linux-ot használ?
+
+V. Olvassuk el a README.LINUX.hu állományt.
+
+K. Az archívumból szeretnék pár levelet törölni. Hogyan tehetem ezt
+ meg?
+
+V. David Rocher megoldása:
+
+ * töröljük a $prefix/archives/private/<listaneve> könyvtárat
+ * szerkesztővel módosítsuk a következő állományt:
+ $prefix/archives/private/<listanave>.mbox/<listaneve>.mbox
+ * futtassuk a $prefix/bin/arch <listaneve> parancsot
+
+K. Igenre állítottam a "member_posting_only" (csak_tagok_küldhetnek)
+ beállítást, hogy csak a listatagok küldhessenek levelet a listára,
+ azonban úgy néz ki, hogy a listatagoktól érkező összes levél
+ engedélyezésre vár a megjelenéshez. Miért?
+
+V. Egyes rendszereken a levél feladója (pl. a Unix "From " sor) hibás
+ lehet. Ekkor a Mailman a feladót nem tudja listatagként azonosítani.
+ 1.0b12-es verzióig a Mailman alapesetben előbb a levél feladóját
+ és nem a From: mezőben található feladót keresi meg, mivel az
+ előbbit az SMTP program tölti ki, míg utóbbinak a felhasználó bármit
+ megadhat.
+
+ [ A levél feladójának megváltoztatásából adódó hibák gyakran elő-
+ fordulnak, de a sendmail "owner-alias" szolgáltatásról illik itt
+ pár szót ejteni:
+
+ Ha egy levél érkezik a "foo" listára, és az "owner-foo" alias
+ is meg van adva, akkor a levél feladója egyszerűen "owner-foo"-
+ ként lesz azonosítva.
+
+ A Mailman 1.0rc2 verziójától fogva már megfelelően kezeli ezt a
+ (nem változtatható) sendmail-es problémát. Régebbi verziók
+ esetében megoldást jelenthet az, ha az ajánlott "owner-LISTNAME"
+ sort kihagyjuk minden egyes Mailman listánál az alias állományból.
+
+ Azonban ilyen probléma esetén biztosabb megoldást jelent, ha a
+ From: fejlécet használjuk a levél feladójaként beállított helyett.
+ Ehhez az mm_cfg.py állományba kell a következő sort elhelyezni:
+
+ USE_ENVELOPE_SENDER=0
+
+ Ha még (vitathatóbb) biztonságra akarunk törekedni akkor az
+ mm_cfg.py állományba a következőt írjuk be:
+
+ USE_ENVELOPE_SENDER=1
+
+ Azonban olvassuk el a Defaults.py-ben található leírást a
+ változóról. Alapesetben a 2.0-s Mailman a From: fejlécet használja
+ fel címazonosításhoz.
+
+K. Mennyire biztonságos a Mailman web azonosítási módszere?
+
+V. Ha a Mailmant SSL-re képes web kiszolgálóra telepítettük (pl.
+ a Mailman weblapokat "https://..." címeken érjük el), akkor annyira
+ biztonságos az azonosítás, amennyire az SSL kapcsolat.
+
+ Azonban a legtöbb Mailman telepítés hagyományos, titkosítás nélküli
+ kiszolgálókra történik. Ezzel legtöbbnyire nincs is gond, azonban
+ egy felkészült cracker azonosítás nélkül is képes *lehet* adatokhoz
+ hozzáférni a következő módokon:
+
+ * Kapcsolat lehallgatással: A nem nyilvános Mailman lapokon használt
+ azonosításnál a jelszavak sima szöveges formátumban kerülnek
+ elküldésre. Ha ezt el akarjuk kerülni, akkor használjunk SSL-re
+ képes kiszolgálót.
+
+ * Érvényes süti ellopással: Sikeres bejelentkezés után a Mailman
+ egy sütit küld vissza a felhasználóhoz. A süti a további védett
+ oldalakon segít az azonosításban. A Mailman "kapcsolatig érvényes
+ sütiket" (session cookies) használ, amelyek a böngésző bezárásával,
+ vagy kilépés gombra kattintva lejárnak.
+
+ A felhasználó sütijének megszerzésével (pl. a felhasználó
+ böngészőjének sütiket tartalmazó adatbázisának olvasásával, vagy
+ a kapcsolat lehallgatásával, vagy akár olyan hibás böngésző
+ használatával, amely a felhasználó összes sütijét nyilvánossá teszi)
+ és a többi szükséges feltétel egyidejű teljesülésénél jogosulatlan
+ hozzáféréshez lehet jutni.
+
+ Fontos tudnunk, hogy ez a módszer könnyebben felhasználható, ha
+ a felhasználó proxi mögött helyezkedik el, mivel ekkor a süti
+ minden az adott proxin átmenő kapcsolatra érvényes lesz, nem csak
+ arra melyet a felhasználó kezdeményezett.
+
+ * Hozzáférés a felhasználó termináljához: Ez is egy süti lopó
+ módszer. Azonban ezt a sütik rövid élettartama nehezíti meg.
+ Fogjuk fel annak, hogy a kényelemért meg kell elégednünk a
+ csökkentett biztonságért, különben minden pillanatban gépelhetjük
+ be a jelszavunkat.
+
+K. A listámról biztonsági másolatot (backup) akarok készíteni. Miket
+ kell lementenem?
+
+A. A válasz a FAQ wizard-ban a következő címen található:
+ http://www.python.org/cgi-bin/faqw-mm.py?req=show&file=faq04.006.htp
+
+K. Hogyan tudom a listát átnevezni?
+
+V. A listák átnevezése jelenleg még elég bonyolult művelet, főleg ha
+ azt szeretnénk, hogy a régi hivatkozások is éljenek. A jövőben ezen
+ majd változtatni fogunk. :(
+
+ A legnagyobb problémát az okozhatja, hogy a lista átnevezése közbeni
+ levélforgalmat hogyan lehet biztonságosan szüneteltetni. Teljesen
+ biztonságos módszer nincsen, de a következőkben leírtak betartásával
+ a hibalehetőséget nagy mértékben lehet csökkenteni:
+
+
+ - Átmenetileg állítsuk le a qrunnert. Ehhez a mailman crontab
+ bejegyzését kell módosítani. Adjuk ki a következő parancsot és
+ tegyünk minden sor elé megjegyzés jelet ('#'). Mentsük el a
+ változásokat és lépjünk ki a szerkesztőből.
+
+ % crontab -u mailman -e
+
+ - Állítsuk le a levelezőszervert. A legtöbb esetben ez nem fog gondot
+ okozni, mivel a távoli MTAk addig próbálkoznak a levél kézbesítésével,
+ amíg a rendszer át nem veszi, s mi nem sok ideig fogjuk a rendszert
+ feltartani.
+
+ - Állítsuk le a webszervert is, ha lehetséges. Ez természetesen azt
+ jelenti, hogy nem lesz elérhető semelyik weboldalunk sem, ezt lehet
+ hogy mégsem szeretnénk. Következő hasznos dolog lesz majd egy állandó
+ átirányítás alkalmazása a régi listáról. Ez azt jelenti, hogyha
+ bárki a régi lista oldalára látogat el, akkor az átirányítás az új
+ listára teszi át. Amíg a lista átnevezésével nem végeztünk addig ez
+ az átirányítás sem fog működni.
+
+ Tegyük fel, hogy az "elavult" listát kell átnevezzük "hasznos" listává.
+ Ekkor a következő Apache parancsokat kell használnunk:
+
+ RedirectMatch permanent /mailman/(.*)/elavult(.*) http://www.dom.ain/mailman/$1/hasznos$2
+ RedirectMatch permanent /pipermail/elavult(.*) http://www.dom.ain/pipermail/hasznos$1
+
+ Ezeket a sorokat a httpd.conf állományba kell elhelyezni, majd
+ indítsuk újra az Apache-ot.
+
+ - Ezek után lépjünk be a telepített Mailman könyvtárába. Esetünkben
+ legyen ez a /usr/local/mailman könyvtár:
+
+ % cd /usr/local/mailman
+
+ menjünk a 'lists' könyvtárba:
+
+ % cd lists
+
+ Itt találunk egy 'elavult' könyvtárat. Nevezzük át 'hasznos'-sá:
+
+ % mv elavult hasznos
+
+ - Most menjünk a privát archívum könyvtárába:
+
+ % cd ../archives/private
+
+ Az elavult.mbox könyvtárát és a benne található állományokat kell
+ átneveznünk. Most még ne törődjünk a nyilvános archívum idemutató
+ hivatkozásaival, később azokról is gondoskodunk:
+
+ % mv elavult.mbox hasznos.mbox
+ % mv hasznos.mbox/elavult.mbox hasznos.mbox/hasznos.mbox
+
+ - Most már futtathatjuk a 'bin/move_list' programot az archívum elérési
+ útjainak frissítéséhez. FONTOS: ha Mailman 2.1-et használunk, akkor
+ hagyjuk ki ezt a lépést!
+
+ % cd ../..
+ % bin/move_list hasznos
+
+ - Hozzuk újra létre a nyilvános archívumot:
+
+ % bin/arch hasznos
+
+ - Ezek után néhány lista beállítást is meg kell változtatni, hogyha
+ szeretnénk a régi listára küldött leveleket az új listán látni. Menjünk
+ az új lista adminisztrációs oldalára:
+
+ o Általános beállítások rész
+
+ o A "real_name" résznél adjuk meg a lista új nevét, pl. "Hasznos"
+
+ o Adjuk meg a levél tárgysorába beszúrandó részt (prefix),
+ pl. "[Hasznos] " (igen, fontos a szóköz a végén).
+
+ o Ha szükséges változtassuk meg más beállításokat is, mint például
+ a lista rövid leírása, üdvözlő szövege, stb.
+
+ o Mentsük el a változtatásokat.
+
+ o Privát beállítások rész
+
+ o Adjuk az acceptable_aliases részhez a régi lista címét.
+ Pl. "elavult@dom.ain" Ezzel (ha a később leírt /etc/aliases
+ módosítást is elvégezzük) a régi listára küldött levelek nem
+ fognak szerkesztői jóváhagyásra várni "a címzett nem egyértelmű"
+ hibával.
+
+ o Mentsük el a változtatásokat.
+
+ - Nos, most frissítsük az /etc/aliases állományunkat, hogy fogadja az
+ új lista leveleit és átküldje a régi címre küldött leveleket. A
+ következőkben tárgyaltak Sendmail típusú alias állományoknál működik,
+ eltérő MTA esetén lehet, hogy módosítani kell rajtuk.
+
+ o Keressük meg a régi listához tartozó alias sorokat.
+
+ o Jelöljük ki és másoljuk át közvetlenül a régi alá ezeket a sorokat.
+
+ o Az átmásolt részben minden "elavult" részt írjuk át "hasznos"-sá.
+
+ o Most változtassuk meg a régi listához tartozó címeket, hogy azok
+ az új lista megfelelő címeire mutassanak. Ha mindezt jól csináltuk,
+ akkor a következőhöz hasonlót kell kapnunk:
+
+ # A régi listát átirányítottuk az új címére
+ elavult: hasznos@dom.ain
+ elavult-request: hasznos-request@dom.ain
+ elavult-admin: hasznos-admin@dom.ain
+ elavult-owner: hasznos-owner@dom.ain
+
+ hasznos: "|/usr/local/mailman/mail/mailman post hasznos"
+ hasznos-admin: "|/usr/local/mailman/mail/mailman mailowner hasznos"
+ hasznos-request: "|/usr/local/mailman/mail/mailman mailcmd hasznos"
+ hasznos-owner: hasznos-admin
+
+ o Futassuk a 'newaliases' programot.
+
+ - Mielőtt mindent újraindítanánk nézzük meg, hogy van-e a qfiles/
+ könyvtárban a régi listára küldött, de még nem továbbított levél.
+ Ezt a következőképen tehetjük meg:
+
+ % cd /usr/local/mailman/qfiles
+ % grep elavult *.msg
+
+ Ha nincs találat, akkor ugorhatunk a következő lépésre, egy gonddal
+ kevesebb.
+
+ Ha van találat, akkor izzadni fogunk egy kicsit. Figyelmeztetlek,
+ hogy a következő lépések nem lettek megfelelően tesztelve. :(
+
+ A régi listára küldött minden egyes .msg állománynál a hozzátartozó
+ .db állományt kell módosítani. Sajnos ez nem egy könnyű menet.
+ No lássuk...
+
+ Mentsük el a következő Python kód részletet 'hackdb.py' névvel:
+
+ -------------------------hackdb.py
+ import sys
+ import marshal
+ fp = open(sys.argv[1])
+ d = marshal.load(fp)
+ fp.close()
+ d['listname'] = sys.argv[2]
+ fp = open(sys.argv[1], 'w')
+ marshal.dump(d, fp)
+ fp.close()
+ -------------------------
+
+ Adjuk ki azokon az állományokon a következő parancsot, amelyekre
+ a grep találatot jelzett.
+
+ % python hackdb.py nagyonhosszuhexafilenev1.db hasznos
+
+ - Ezek után indítsuk el az MTA-t.
+
+ - Tegyük újra üzembe a qrunner-t.
+
+ % crontab -u mailman -e
+
+ Vegyük ki a megjegyzés jeleket azon sorok elől, ahova mi tettük
+ azokat. Mentsük el a változtatásokat és lépjünk ki a szerkesztőből.
+
+ - Dőljünk hátra és örüljünk, mert sikerült az átnevezés. Ha 100.000 $-al
+ támogatod a Mailman fejlesztőgárdáját, akkor ígérjük, hogy hamarosan
+ sokkal könnyebb lesz a listák átnevezése. :)
+
+
+Local Variables:
+mode: text
+indent-tabs-mode: nil
+End:
diff --git a/src/mailman/messages/hu/INSTALL.hu b/src/mailman/messages/hu/INSTALL.hu
new file mode 100644
index 000000000..0fc4aaf76
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/INSTALL.hu
@@ -0,0 +1,640 @@
+Mailman - The GNU Mailing List Management System
+Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+Ebben az állományban a GNU Mailman telepítéséhez találunk útmutatót,
+amely a GNU szabványos autoconf programjával történik. Legelőször a
+rendszeren kell bizonyos beállításokat (ezekről alább lehet olvasni)
+elvégezni, s csak ezek után kell a Mailman programot konfigurálni és
+telepíteni.
+
+FONTOS: A crontab beállításra fordítsunk különös figyelmet, ahogy az
+a lentebb le van írva, különben a Mailman nem fog megfelelően működni.
+
+FRISSÍTÉS: A frissítés legtöbbször nem jelent mást, mint a régi
+verzióra egy új verzió másolását. Azonban frissítés előtt ajánljuk el-
+olvasásra az UPGRADING állományban található fontos információkat.
+
+A GNU Mailman honlapjának címe: http://www.list.org
+
+A programot le lehet tölteni a következő címről:
+http://sf.net/project/showfiles.php?group_id=103
+
+
+0. Telepítési igények
+
+ Rendelkeznünk kell egy levelezőszerverrel (MTA), ahová a leveleket
+ lehet küldeni, és egy webszerverrel, amely támogatja a CGI/1.1 API-t.
+ Webszervernek az Apache megfelelő választás, míg MTA-nak a Postfix,
+ az Exim, a Sendmail és qmail közül bármelyik megfelel.
+
+ Ezenfelül egy ANSI C fordítóval is rendelkeznünk kell, amelynek
+ segítségével lehet a biztonsági követelményeknek megfelelő wrapper
+ programokat előállítani. GNU C fordítója, a gcc 2.8.1 vagy ennél
+ frissebb megfelel a célnak. A gcc beszerzéséről bővebben a
+ következő oldalon olvashatunk:
+
+ http://gcc.gnu.org
+
+ A Python feldolgozó nyelvnek is telepítve kell lennie a rendszeren.
+ A megfelelő működéshez jelenleg a Python 2.1.3-as vagy 2.2.1-es
+ verziója ajánlott. Bővebb információt a Python forráskódjának, vagy
+ RPM csomagjának és lefordított bináris változatának beszerzéséről a
+ következő oldalon olvashatunk:
+
+ http://www.python.org
+
+ Ha a Python-t forráskódjából szeretnénk telepíteni, akkor az Unix-
+ típusú operációs rendszereknél elegendő a hagyományos parancsokat,
+ "./configure; make install" kiadni. A "make test" futtatásánál jó
+ pár tesztelési lépést át lesz ugorva -- de ne aggódjunk, ezekre a
+ funkciókra valószínűleg nem is lesz szükségünk. A Mailman csak azokat
+ az alapvető funkciókat használja, amelyek minden gépen megtalálhatóak.
+
+ Ha találunk a levelezőszerverünkhöz (MTA) README.<MTA-nk> állományt,
+ akkor olvassuk el azt. A Mailman egyes MTA-kkal képes fejlettebb
+ együttműködésre (pl. listák automatikus létrehozása, megszüntetése
+ webfelületről). Ilyen levelezőszerver az Exim vagy a Postfix. A
+ levelezőszerverhez szükséges beállításokról a megfelelő README
+ állományokban lehet olvasni.
+
+
+1. A rendszer beállítása
+
+ A következő lépésekhez root jogokkal kell rendelkeznünk.
+
+ A Mailman program telepítése előtt a rendszerhez kell adni a
+ megfelelő felhasználót és csoportot.
+
+ - Hozzunk létre egy új felhasználót `mailman' névvel. Ez legtöbbször
+ az /etc/passwd állományba kerül bejegyzésre. Ha a `mailman'
+ felhasználónév már foglalt, akkor bármilyen más egyedi nevet
+ választhatunk, ekkor olvassuk el a --with-username kapcsolónál
+ található megjegyzést.
+
+ - Hozzunk létre egy `mailman' nevű csoportot. Ez legtöbbször az
+ /etc/group állományba kerül bejegyzésre. A Mailman állományai a
+ `mailman' csoport tulajdonában kerülnek telepítésnél, set-group-id
+ bit jogokkal. Ezzel mind a webes, mind a levelezőprogramok együtt
+ tudnak működni. Ha a `mailman' csoportnév már foglalt, akkor
+ bármilyen más egyedi nevet megadhatunk. Ekkor olvassuk el alább
+ a --with-groupname kapcsolónál található megjegyzést. Az előző
+ lépésben létrehozott mailman felhasználó tagja kell, hogy legyen
+ ennek a csoportnak.
+
+ - Hozzunk létre egy könyvtárat, ahová a programot telepíteni fogjuk
+ (ezt a továbbiakban $prefix-nek nevezzük). A Mailman összes
+ állománya a $prefix-ben megadott könyvtárba fog kerülni.
+ A "configure --help" paranccsal a különböző telepítési
+ kapcsolókról lehet többet megtudni.
+
+ A Mailman 2.1 alapértelmezett telepítési könyvtára az
+ /usr/local/mailman. Mailman 2.1alpha2-nél régebbi verzióknál ez
+ a /home/mailman könyvtár volt. Az alapértelmezett beállítást
+ a configure parancs --prefix kapcsolójával lehet megváltoztatni.
+ Ha Mailman 2.1-nél régebbi verziót szeretnénk frissíteni, akkor
+ külön meg kell adnunk a --prefix kapcsolót, hacsak nem akarjuk a
+ listákat magunktól áthelyezni (ez előnyős lehet, ha saját magunk
+ szeretnénk a frissítést elvégezni).
+
+ Néhány rendszeren az /usr/local könyvtárat tartalmazó partíción
+ tiltva van a SUID programok futtatása. A Mailman rendes működéséhez
+ 'set-gid'-es programokat használ, ezért az ilyet nem támogató
+ partíciókra nem célszerű telepíteni a programot.
+ Ha a rendszer ilyen partícióval rendelkezik, akkor a Mailman-t
+ olyan könyvtárba kell telepíteni, ahol engedélyezett a setgid
+ programok futása.
+
+ Győződjünk meg arról hogy a telepítés könyvtára a `mailman'
+ (vagy a --with-groupname-nél megadott) csoport tulajdonában
+ van és rendelkezik a setgid bit-tel (BSD rendszergazdák olvassák
+ el a README.BSD állományt bővebb információért). A könyvtárat
+ ezenfelül mindenki számára elérhetővé és futtathatóvá kell
+ tenni. Ezt pl. a következő parancsokkal lehet biztosítani:
+
+ % cd $prefix
+ % chgrp mailman .
+ % chmod a+rx,g+ws .
+
+ Ezek után lehet a Mailman-t telepítésre felkészíteni, majd
+ telepíteni.
+
+
+2. configure futtatása
+
+ A --with-mail-gid ÉS --with-cgi-gid KAPCSOLÓKRA VALÓSZÍNŰLEG
+ SZÜKSÉGÜNK LESZ EZÉRT OLVASSUK EL A HOZZÁJUK TARTOZÓ LEÍRÁST!
+
+ A következőkben leírt parancsokhoz nem kell root jogokkal
+ rendelkeznünk. A saját bejelentkezési nevünk alatt, vagy azon névvel,
+ amellyel általában telepítjük a programokat is végrehajthatjuk a
+ következő parancsokat. Nem szükséges mailman felhasználóként sem
+ a lépéseket követni, de akár mailman-ként is dolgozhatunk. Azonban
+ győződjünk meg róla, hogy az alkalmazott felhasználóinév tagja-e a
+ mailman csoportnak, mivel az előző lépésben létrehozott könyvtárhoz
+ írási joggal rendelkezik a mailman csoport.
+
+ Fontos, hogy a telepítés könyvtárához legyen írási jogunk, valamint
+ setgid beállítási lehetőség (NFS és más köteteket be lehet
+ állítani úgy, hogy ne vegyék figyelembe a setgid beállításokat).
+
+ Ha már telepítettünk más GNU programot, akkor a configure szkript
+ ismerős lehet. Általában a program forráskönyvtárában kell
+ lépni és a configure parancsot kiadni kapcsolók nélkül:
+
+ % cd mailman-<verzió>
+ % ./configure
+ % make install
+
+ A következő kapcsolókkal lehet a Mailman telepítést befolyásolni.
+
+ --prefix=<dir>
+ Hagyományos GNU configure kapcsoló, amellyel megadható
+ a könyvtár neve, ahova a Mailmant telepítjük. Alapesetben
+ a $prefix értéke /usr/local/mailman. A könyvtárnak léteznie
+ kell és a fenn leírtaknak megfelelően beállítva kell
+ lennie.
+
+ --exec-prefix=<dir>
+ Hagyományos GNU configure kapcsoló, amellyel a rendszerre
+ jellemző lefordított (bináris) állományok telepítési
+ helyét lehet megadni.
+
+ --with-var-prefix=<dir>
+ Változó állományok, mint a list archívuma és a beállításait
+ tartalmazó konfigurációs állományok a <dir> könyvtárba
+ kerüljenek, ne pedig a prefix-ben vagy exec_prefix-ben
+ megadottba.
+
+ --with-python=</path/to/python>
+ Egyéni Python parancsfeldolgozó elérési útjának megadása
+ a wrapper programok számára. Alapesetben a burok $PATH
+ környezeti változójában legelőször megtalált parancsfel-
+ dolgozó ez. Jó tudni, hogy a szkriptek parancssorbóli
+ futtatásakor mindig a $PATH alapján legelőször megtalált
+ Pyton parancsértelmező kerül felhasználásra.
+
+ --with-username=<felhasználónév-vagy-uid>
+ Megadja, hogy milyen a `mailman'-tól eltérő felhasználónév
+ legyen az alapértelmezett. Csak akkor használjuk, ha a
+ `mailman' felhasználónevet már más valaki használja (pl.
+ Mark Ailman bejelenetkező neve). Név helyett annak
+ azonosító számát (user id) is meg lehet adni. Fontos,
+ hogy a $prefix-ben megadott könyvtár az itt megnevezett
+ felhasználó tulajdonában legyen.
+
+ --with-groupname=<csoportnév-vagy-gid>
+ Megadja, hogy milyen a `mailman'-tól eltérő csoportnév
+ legyen az alapértelmezett. Csak akkor használjuk, ha a
+ `mailman' csoportnév már foglalt. Név helyett annak
+ azonosító számát (group id) is meg lehet adni. Fontos,
+ hogy a $prefix-ben megadott könyvtár az itt megnevezett
+ csoport tulajdonában legyen.
+
+ --with-mail-gid=<csoport-vagy-csoportok>
+ Egyéni csoportot lehet megadni a szkriptek futtatásához
+ a mail wrappernél. <csoport-vagy-csoportok>-nak több
+ csoportazonosító számot vagy csoport nevet is meg lehet
+ adni. A felsoroltak közül a legelső, amelyik létező
+ csoportot ad meg kerül felhasználásra. Alapesetben a lista
+ értéke `mailman other mail daemon'.
+
+ Ez beállítás rendszerenként változik, így minden
+ rendszeren ellenőrizni kell, mivel a csoport azonosítója
+ biztonsági okok miatt rögzítve lesz a wrappper programban.
+ Sendmail-t használó rendszereken a sendmail.cf állomány
+ "DefaultUser" sora tartalmazza a kívánt azonosítót.
+ (Ha nincs megadva, csak megjegyzésként feltüntetve
+ /commented out/, akkor is valószínű a jó értéket mutatja...)
+
+ Az itt megadandó értékhez olvassuk el a saját MTA-nk
+ dokumentációját vagy konfigurációs állományát.
+
+ --with-cgi-gid=<csoport-vagy-csoportok>
+ Egyéni csoportot lehet megadni a szkriptek futtatásához
+ a CGI wrappernél. <csoport-vagy-csoportok>-nak több
+ csoportazonosító számot vagy csoport nevet is meg lehet
+ adni. A felsoroltak közül a legelső, amelyik létező
+ csoportot ad meg kerül felhasználásra. Alapesetben a lista
+ értéke `www www-data nobody'.
+
+ A megfelelő érték web kiszolgálókként eltérő lehet. Ezért
+ minden rendszeren ellenőrizni kell az értékét, mert a csoport
+ azonosítója biztonsági okok miatt rögzítve lesz a CGI
+ wrapper programban. Rossz érték esetén egyetlen Mailman
+ CGI szkript sem fog futni.
+
+ Apache használók a httpd.conf állomány `Group' részénél
+ találják meg a megfelelő értéket.
+
+ --with-cgi-ext=<kiterjesztés>
+ A cgi-bin programok kiterjesztését lehet vele megadni.
+ A CGI programok a $PREFIX/cgi-bin könyvtárba kerülnek
+ a megadott kiterjesztéssel ellátva (néhány web
+ kiszolgálónál kötelező kiterjesztést is megadni).
+ A <kiterjesztés>-ben a pontot is meg kell adni.
+
+ --with-mailhost
+ A megadott teljes gépnevet fogja részben felhasználni
+ a program a kimenő e-mailekhez. Telepítés után a
+ beállított értéket a $PREFIX/Mailman/mm_cfg.py
+ állományon keresztül módosítani lehet.
+
+ --with-urlhost
+ A megadott teljes gépnevet fogja részben felhasználni
+ a program az internetes címekhez. Telepítés után a
+ beállított értéket a $PREFIX/Mailman/mm_cfg.py
+ állományon keresztül módosítani lehet.
+
+ --with-gcc=no
+ A fordításhoz ne gcc-t használjon, még ha az meg is található
+ a rendszeren. Ilyenkor a $PATH-ból elérhetőnek kell lennie
+ a `cc' fordítóprogramnak.
+
+
+3. Telepítés utáni ellenőrzés
+
+ A telepítés után ellenőrizni kell a jogokat és tulajdonosokat,
+ ehhez használjuk a check_perms programot:
+
+ - cd $prefix
+
+ - bin/check_perms
+
+ Ne próbáljuk meg a forrás könyvtárból a bin/check_perms programot
+ futtatni; az csak a telepített könyvtárban (lásd $prefix) fog
+ megfelelően működni.
+
+ Ha a program hiba nélkül fut le, akkor nagy valószínűséggel jól
+ van beállítva a telepített Mailman :) Ha hibaüzenetet ír ki, akkor
+ a hibát lehet lépésről lépésre, újratelepítéssel, vagy a check_perms
+ program segítségével (ez a legjobb megoldás) kijavítani:
+
+ - Be kell lépni azon felhasználóként, akivel a telepítés történt
+ (és aki tulajdonosa a $prefix-ben található állományoknak), vagy
+ rootként; és a következőket kell végrehajtani:
+
+ - bin/check_perms -f parancs kiadása
+
+ - Majd ismételgessük az előző lépéseket, amíg a hiba meg nem szűnik!
+
+
+4. Végső beállítások
+
+ Gratulálunk! Sikeresen telepítettük a Mailman programot. A működéséhez
+ már csak a web részt és levelezőrészt kell a Mailman-nel egybehangolni.
+
+ - Ha a levelezőrendszert és web kiszolgálót eltérő gépeken szeretnénk
+ futtatni, a Mailman programot NFS-en megosztani, akkor fontos,
+ hogy a gépek rendszerórája egymással szinkronban legyen. A
+ Mailman/LockFile.py állományban a CLOCK_SLOP konstans állítgatásá-
+ val a különböző rendszerek közötti időeltérést lehet ellensúlyozni.
+
+ - Állítsuk be a web kiszolgálót, hogy a $prefix/cgi-bin könyvtárban
+ található CGI-ket futtassa. Ezt valószínű root-ként kell megtenni.
+
+ A következőkhöz hasonló sort kell majd megadni (a $prefix helyére
+ a tényleges könyvtár nevet kell megadni teljes elérési úttal):
+
+ Exec /mailman/* $prefix/cgi-bin/*
+ vagy:
+ ScriptAlias /mailman/ $prefix/cgi-bin/
+
+ Részletekért olvassuk el a web kiszolgálónk dokumentációját.
+
+ - Fontos meggyőződnünk arról, hogy az a felhasználói azonosító,
+ amellyel a CGI fut *nem* tagja-e a `mailman' csoportnak, különben
+ a privát archívumot nem lehet majd elérni.
+
+ - A Mailman, Python és GNU logókat másoljuk a web kiszolgáló által
+ is elérhető könyvtárba. Pl. Apache-nál van egy `icons' könyvtár,
+ ahova érdemes a megosztott képeket másolni. A képeket a következő
+ paranccsal tudjuk a megfelelő könyvtárba másolni:
+
+ % cp $prefix/icons/*.{jpg,png} /apache/eleresi/utvonala/icons
+
+ Ezek után a $prefix/Mailman/mm_cfg.py állományban lehet megadni
+ a logók elérést. Valahogy így:
+
+ IMAGE_LOGOS = '/images/'
+
+ Az IMAGE_LOGOS alapértelmezett értéke '/icons/'. Bővebben a
+ Defaults.py-ben lehet róla olvasni.
+
+ - A levelezőlisták nyilvános Pipermail archívumához a web
+ kiszolgálónak a következőt kell megadni:
+
+ Apache-nál például:
+
+ Alias /pipermail/ $varprefix/archives/public/
+
+ ahol $varprefix többnyire a $prefix, ha a configure-nak nem
+ lett külön megadva a --with-var-prefix kapcsoló.
+
+ Részletekért olvassuk el a web kiszolgálónk dokumentációját.
+ A kiszolgálót be kell állítani a szimbolikus kötések követésére
+ is különben a Pipermail archívumot nem lehet elérni. Apache
+ felhasználóknak a FollowSymLinks opciót kell megadniuk.
+
+ Ha a levelezőlistáink nyilvános archívumait különböző nemzeti
+ nyelveken is helyesen szeretnénk megjeleníteni, akkor fontos, hogy
+ kapcsoljuk ki a webszerverünk alapértelmezett karakterkódolását a
+ Pipermail könyvtárra különben az archívum nem fog megfelelően
+ megjelenni. Ha az alapértelmezett telepítési útvonalat használtuk,
+ akkor Apache esetén a következőhöz hasonló sort kell elhelyezni a
+ konfigurációs állományában:
+
+ <Directory "/usr/local/mailman/archives/public/">
+ AddDefaultCharset Off
+ </Directory>
+
+ Ezek után indítsuk újra a web kiszolgálót.
+
+ - Hozzuk létre a "központi" levelezőlistát. A jelszó emlékeztetők
+ ennek a listának a címéről fognak érkezni. A lista neve általában
+ "mailman", de igény szerint változtatható a MAILMAN_SITE_LIST
+ változó segítségével, amelyet az mm_cfg.py (lásd később) állományban
+ kell megadni.
+
+ % bin/newlist mailman
+
+ Kövessük az utasításokat és bővebb információkért olvassuk el a
+ README.hu állományt.
+
+ Ezek után állítsuk be a központi levelezőlistát. Ebben segítségünkre
+ lehet a központi listák általános beállításait tartalmazó sablonfile,
+ a misc/sitelist.cfg állomány. A sablont a központi levelezőlistára
+ a következő paranccsal lehet alkalmazni:
+
+ % bin/config_list -i data/sitelist.cfg mailman
+
+ Mielőtt felhasználnánk a sablont mindenképp nézzük meg, hogy az
+ abban található beállítások megfelelnek-e nekünk (annak ellenére,
+ hogy számos beállítást éríntetlenül hagy a sitelist.cfg fájl). Ha
+ módosítottuk a központi listát, akkor utána el ne felejtsük az
+ adminisztrációs oldalon is leellenőrízni a beállított értékeket,
+ hogy megfelelnek-e az elvárásainknak.
+
+ Ezek után iratkozzunk fel erre a mailman levelezőlistára az
+ adminisztrációs oldalon keresztül. Az e-mailben történő feliratkozás
+ ezen a ponton még nem működik, így azt ne használjuk.
+
+ - A crontab beállítása. A Mailman működéséhez számos folyamatot
+ kell a cron-nak futtatnia. Régebbi verziójú Mailman frissítésekor
+ ne felejtsük el az új crontab beállításokat elvégezni. Ha
+ egyidejűleg több Mailman-t szeretnénk a rendszerünkön futtatni,
+ akkor ügyeljünk a crontab helyes beállítására, mivel a hibás
+ crontab beállítások a párhuzamosan működő Mailman-eknél hibához
+ vezethet.
+
+ Ha a crontab támogatja az -u kapcsolót, akkor a következő lépéseket
+ root-ként hajtsuk végre. A $prefix/cron/crontab.in felvételéhez
+ a crontab-ba a következő parancsokat kell végrehajtani:
+
+ % cd $prefix/cron
+ % crontab -u mailman crontab.in
+
+ Ha használtuk a --with-username kapcsolót, akkor a mailman
+ helyett az ott megadott értéket használjuk az -u kapcsolónál.
+ Ha crontab nem támogatja az -u kapcsolót, akkor használjuk a
+ következő parancsokat:
+
+ % cd $prefix/cron
+ % su - mailman
+ % crontab crontab.in
+
+ - A Mailman qrunner démon futtatásához a következő parancsot kell
+ kiadni a $prefix könyvtárban:
+
+ % bin/mailmanctl start
+
+ Ha azt szeretnénk, hogy minden rendszerindításkor elinduljon a
+ program, és az operációs rendszerünk támogatja a chkconfig
+ parancsot (pl. RedHat és Mandrake Linux), akkor rootként elég
+ a következő parancsokat kiadni:
+
+ % cp scripts/mailman /etc/init.d/mailman
+ % chkconfig --add mailman
+
+ (Néhány rendszernél az /etc/init.d helyett /etc/rc.d/init.d -t
+ kell használni.)
+
+ Debian-t használók a chkconfig helyett a
+
+ % update-rc.d mailman defaults
+
+ parancsot használják.
+
+ Azon Unix rendszereknél, amelyek nem támogatják a chkconfig
+ programot másoljuk át a scripts/mailman állományt az init
+ könyvtárba:
+
+ % cp misc/mailman /etc/init.d
+
+ és hozzuk létre a szimbolikus kötéseket rootként a következő
+ parancsokkal:
+
+ % cd /etc/rc.d/rc0.d
+ % ln -s ../init.d/mailman K12mailman
+ % cd ../rc1.d
+ % ln -s ../init.d/mailman K12mailman
+ % cd ../rc2.d
+ % ln -s ../init.d/mailman S98mailman
+ % cd ../rc3.d
+ % ln -s ../init.d/mailman S98mailman
+ % cd ../rc4.d
+ % ln -s ../init.d/mailman S98mailman
+ % cd ../rc5.d
+ % ln -s ../init.d/mailman S98mailman
+ % cd ../rc6.d
+ % ln -s ../init.d/mailman K12mailman
+
+ - Ellenőrizzük, hogy a Defaults.py állományban a DEFAULT_EMAIL_HOST
+ és DEFAULT_URL_HOST változók helyes értéket mutatnak. Ha nem,
+ akkor a helyes értékkel ezeket a változókat az mm_cfg.py állományba
+ helyezzük el. Megjegyezzük, hogyha ezen két változó valamelyikét
+ modósítjuk, akkor lehet hogy szükséges az mm_cfg.py állományba ezen
+ változók után még megadni a következő parancsot is:
+
+ add_virtualhost(DEFAULT_URL_HOST, DEFAULT_EMAIL_HOST)
+
+
+5. Mailman finomhangolása
+
+ A következő beállításokat a 2. fejezetben tárgyalt felhasználóként
+ hajtsuk végre.
+
+ - A $prefix/Mailman/Defaults.py számos beállítást tartalmaz. Ha
+ ezek valamelyikét meg akarjuk változtatni, akkor azt a
+ $prefix/Mailman/mm_cfg.py állományban kell megadni és SOHA SEM
+ a Defaults.py állományban. A Defaults.py-ben minden beállításról
+ bővebb információ található. Egyes beállítások megváltoztatásának
+ nincs hatása már létrehozott listáknál, ha szeretnénk a már létező
+ listákra is alkalmazni a módosított beállításokat, akkor újra létre
+ kell hozni az adott listát. A listákat az adminisztrációs oldalon
+ keresztül, vagy parancssorban a bin/withlist vagy bin/config_list
+ parancs segítségével lehet beállítani.
+
+ A telepítés nem írja felül a létező mm_cfg.py állományt, így
+ abban nyugodtan el lehet helyezni a szükséges személyes beállításokat.
+
+ Fontos: Soha *ne* változtassuk meg a HOME_DIR vagy MAILMAN_DIR
+ változók értékét. Ezeket automatikusan a telepítő állítja be.
+
+ Magyar nyelv ékezetes betűinek helyes megjelenítéséhez az alábbi
+ sorokat helyezzük el az mm_cfg.py állományban:
+
+ DEFAULT_CHARSET='iso-8859-2'
+ VERBATIM_ENCODING=['iso-8859-2']
+
+ - Ha azt szeretnénk, hogy a rendszer alapértelmezett nyelve a
+ magyar legyen, akkor adjuk az mm_cfg.py-hez a következő sort:
+
+ DEFAULT_SERVER_LANGUAGE='hu'
+
+ - Rendszerszintű jelszó létrehozása a következő paranccsal történik:
+
+ % $prefix/bin/mmsitepass <rendszerszintű-jelszó>
+
+ Ezt a jelszót meg lehet adni, mind felhasználó-, mind admin-
+ szintű beállítások megváltoztatásánál. A rendszer adminisztrátor
+ így képes a listák beállításának módosítására is.
+
+ Itt lehet megadni a rendszerhez használatos "lista létrehozó"
+ jelszót is (ezzel lehet majd a rendszerszintű jelszó mellett
+ listákat létrehozni és törölni web-felületről). A jelszó
+ beállításához a "mmsitepass"-t a -c kapcsolóval kell futtatni.
+
+
+6. Munka megkezdése
+
+ Lásd a README.hu állomány "ELSŐ SAJÁT LEVELEZŐLISTA LÉTREHOZÁSA"
+ szakaszát egy próba levelezőlista létrehozásához.
+
+
+7. Problémák
+
+ Ha hibát észlelünk a Mailman működése során, akkor először olvassuk
+ el a "Gyakori hibák" részt. Ha ott nem találunk megoldást, akkor
+ nézzük meg a FAQ.hu állományt és az Interneten az online FAQ Wizard-ot.
+ Ezek után ellenőrizzük a $prefix/logs/error állományban a Mailman
+ bejegyzéseket.
+
+ A naplóállományok helye rendszerenként változik. Lehet az a
+ /var/log/maillog, vagy a /var/log/syslog. Számos gépen a napló-
+ állományok az /adm/log/ könyvtárban és nem a /var/log könyvtárban
+ találhatóak.
+
+ Hiba esetén küldjük el a hiba leírását a mailman-users@python.org
+ címre. Mondjuk el, hogy mit csináltunk a hiba előtt és hogy mit
+ tartalmaznak ezzel kapcsolatban a naplóállományok. Ezen túl adjuk
+ meg a gépünk paramétereit és a használt Python, Mailman verziószámát.
+
+8. Gyakori hibák
+
+ Hiba: Az összes Mailman oldalra a "404 File not found" üzenetet kapom.
+
+ Megoldás: Nincs megfelelően beállítva a web kiszolgálója a Mailman
+ CGI parancsok futtatására. Győződjünk meg a következőkről:
+
+ 1) A web kiszolgáló be van állítva a $prefix/cgi-bin
+ futtatására
+ 2) A web kiszolgáló megfelelően lett újraindítva.
+
+ Olvassuk el a web kiszolgálónk dokumentációját ezen
+ módosítások végrehajtásáról.
+
+
+ Hiba: Az összes Mailman oldal "Internal Server Error" jelez.
+
+ Megoldás: A legvalószínűbb, hogy a CGI szkripteknek rossz GID vagy
+ UID lett megadva. Nézzük meg a naplóállományokat. Ha a
+ következő sorhoz hasonlót találunk benne:
+
+ Attempt to exec script with invalid gid 51, expected 99
+
+ akkor újra kell telepíteni a Mailmant és a $CGI-GID-nek 51-et
+ adjunk meg a telepítés részben ismertetettek szerint.
+
+
+ Hiba: A listára küldött levelem visszajön azzal az üzenettel, hogy
+ a lista nem található!
+
+ Megoldás: Valószínűleg nem lettek a szükséges bejegyzések a rendszer
+ alias adatbázisához adva a newlist parancs futtatása után. Ha
+ mégis hozzá lettek adva, akkor valószínű nem lett frissítve az
+ adatbázis, vagy nem lett futtatva a newaliases parancs. Ekkor
+ az 5. fejezetben tárgyaltak szerint járjunk el.
+
+
+ Hiba: A listára küldött levelem visszajön a következő üzenettel:
+ "unknown mailer error".
+
+ Megoldás: A legvalószínűbb, hogy nem megfelelő GID vagy UID lett megadva
+ a levelezőrésznek. Nézzük meg a naplóállományokat. Ha a
+ következőhöz hasonlót találunk benne:
+
+ Attempt to exec script with invalid gid 51, expected 99
+
+ akkor újra kell telepíteni a Mailmant és a $MAIL_GID-nek 51-et
+ adjunk meg, ahogy az a telepítési részben le van írva. Postfix
+ felhasználók olvassák el a következő hibát is, amely náluk
+ fordul elő leggyakrabban.
+
+
+ Hiba: MTA-nak Postfixet használok és a mail wrapper programok hibás
+ GID-et említenek a naplóállományokban.
+
+ Megoldás: A Postfix main.cf állományában az "alias_maps" változóknál
+ hozzunk létre egy új alias állomány bejegyzést. Ezt az új
+ állományt a Mailman könyvtárába, vagy olyan helyre ahol a
+ Mailman-nak írási joga is van helyezzük el;
+ *mailman felhasználóként* futtassuk a Postfix "postalias"
+ parancsát ezen az állományon.
+
+ % postalias <alias_fájl_neve>
+
+ Még mindig mailman felhasználóként adjuk ki a következőt:
+
+ % python -c'import os; print os.getgid()'
+
+ Ezzel megkapjuk azt a csoport azonosító számot, amelyet meg
+ kell adnunk a Mailman telepítésekor a mail wrapper programok
+ számára. Legyen ez mondjuk "joGID". Konfiguráljuk újra a
+ Mailman-t a következő paranccsal:
+
+ % ./configure --with-mail-gid=joGID
+
+ Olvassuk el a README.POSTFIX.hu állományt a Postfix és
+ Mailman összekapcsolásához.
+
+
+ Hiba: A listára küldött levelem visszajön a következő üzenettel:
+ "sh: mailman not available for sendmail programs"
+
+ Megoldás: A rendszer sendmail korlátozott shell-t használ (smrsh). Be
+ kell állítani az smrsh-t úgy, hogy egy szimbolikus hivatkozást
+ hozunk létre a mail wrapper-ről (%prefix/mail/mailman) abba
+ a könyvtárba, amelyben az engedélyezett smrsh-k futhatnak.
+
+ Ezt a könyvtárat általában a /var/admin/sm.bin,
+ /usr/admin/sm.bin vagy /etc/smrsh helyen találhatjuk.
+
+ Debian Linux alatt a megadott /usr/lib/sm.bin könyvtár
+ nem működik, ezért hozzuk létre az /usr/admin/sm.bin
+ könyvtárat és ide hozzuk létre a szimbolikus hivatkozásokat.
+
+
+ Hiba: Összezavarodtam a configure futtatásánál. Hogyan tudom
+ törölni a felesleges fájlokat újratelepítéshez?
+
+ Megoldás: % make clean
+ % ./configure --with-jó-kapcsolók
+ % make install
+
+
+
+Local Variables:
+mode: indented-text
+indent-tabs-mode: nil
+End:
diff --git a/src/mailman/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/src/mailman/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
new file mode 100644
index 000000000..2d568d554
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -0,0 +1,14882 @@
+# Hungarian Catalog for Mailman
+# Copyright (C) 2001-2003
+# Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>, 2001-2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mailman\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Jan 8 15:53:47 2006\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-23 14:55--100\n"
+"Last-Translator: Szilárd Vizi <vizisz@freemail.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:122
+msgid "size not available"
+msgstr "ismeretlen méret"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:128
+msgid " %(size)i bytes "
+msgstr " %(size)i byte "
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:283 Mailman/Archiver/HyperArch.py:286
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:419 Mailman/Archiver/HyperArch.py:471
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:579 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1048
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1177
+msgid " at "
+msgstr " at "
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:500
+msgid "Previous message:"
+msgstr "Előző üzenet:"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:522
+msgid "Next message:"
+msgstr "Következő üzenet:"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+msgid "thread"
+msgstr "téma"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+msgid "subject"
+msgstr "tárgy"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+msgid "author"
+msgstr "szerző"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
+msgid "date"
+msgstr "dátum"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:764
+msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
+msgstr "<P>Még nincs archívum. </P>"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:802
+msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
+msgstr "Tömörített Szöveg%(sz)s"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:807
+msgid "Text%(sz)s"
+msgstr "Szöveg%(sz)s"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897
+msgid "figuring article archives\n"
+msgstr "levelek archívumának előkészítése\n"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+msgid "April"
+msgstr "Április"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+msgid "February"
+msgstr "Február"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+msgid "January"
+msgstr "Január"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+msgid "March"
+msgstr "Március"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+msgid "August"
+msgstr "Augusztus"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+msgid "July"
+msgstr "Július"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+msgid "June"
+msgstr "Június"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 Mailman/i18n.py:102
+msgid "May"
+msgstr "Május"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+msgid "September"
+msgstr "Szeptember"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
+msgid "First"
+msgstr "első"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
+msgid "Fourth"
+msgstr "negyedik"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
+msgid "Second"
+msgstr "második"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
+msgid "Third"
+msgstr "harmadik"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
+msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
+msgstr "%(year)i %(ord)s negyedéve"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
+msgid "%(month)s %(year)i"
+msgstr "%(year)i %(month)s"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931
+msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
+msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i hétfői nappal kezdődő hét"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
+msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
+msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1035
+msgid "Computing threaded index\n"
+msgstr "Téma index készítése\n"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1300
+msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
+msgstr "%(seq)s üzenet HTML-oldalának frissítése"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1307
+msgid "article file %(filename)s is missing!"
+msgstr "%(filename)s üzenet állománya hiányzik!"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+msgid "No subject"
+msgstr "Nincs tárgy megadva"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+msgid "Creating archive directory "
+msgstr "Archívum könyvtárának létrehozása"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+msgid "Reloading pickled archive state"
+msgstr "Archívum állapota újra betöltve"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+msgid "Pickling archive state into "
+msgstr "Az archívum állapotának mentése "
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
+msgstr "[%(archive)s] archívum index állományainak frissítése"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+msgid " Thread"
+msgstr " Téma"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
+msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:44
+msgid "due to excessive bounces"
+msgstr "visszapattanás miatt"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:45
+msgid "by yourself"
+msgstr "általad"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:46
+msgid "by the list administrator"
+msgstr "a lista adminisztrátor által"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
+msgid "for unknown reasons"
+msgstr "ismeretlen indok miatt"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:194
+msgid "disabled"
+msgstr "kikapcsolva"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:199
+msgid "Bounce action notification"
+msgstr "Értesítés a visszapattanási beavatkozásról"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:254
+msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
+msgstr " Az utolsó visszapattanásod ideje: %(date)s"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
+#: Mailman/ListAdmin.py:223
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(nincs tárgy)"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:283
+msgid "[No bounce details are available]"
+msgstr "[Nem található visszapattanási megjegyzés]"
+
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
+msgid "Moderator"
+msgstr "Szerkesztő"
+
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
+msgid "Administrator"
+msgstr "Adminisztrátor"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:69 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
+msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
+msgstr "Nincs <em>%(safelistname)s</em> nevű lista"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:87 Mailman/Cgi/private.py:133
+msgid "Authorization failed."
+msgstr "Sikertelen azonosítás"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
+msgid ""
+"You have turned off delivery of both digest and\n"
+" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
+" affairs. You must turn on either digest delivery or\n"
+" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
+" unusable."
+msgstr ""
+"Mind a digest és nem-digest\n"
+"\t küldési módot kikapcsoltad. A lista így nem fog az elvárásoknak\n"
+"\t megfelelően működni, ezért valamelyik küldési módot engedélyezned\n"
+"\t kell."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+msgid "Warning: "
+msgstr "Figyelmeztetés: "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
+msgid ""
+"You have digest members, but digests are turned\n"
+" off. Those people will not receive mail."
+msgstr ""
+"Digest tagok vannak a listán,\n"
+"\t de a digest küldés ki lett kapcsolva. Ezek a tagok nem fognak\n"
+"\t levelet kapni."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
+msgid ""
+"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
+" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
+" problem."
+msgstr ""
+"Rendes listatagok vannak\n"
+"\t jelen a listán, de nincs engedélyezve a nem-digest levelek\n"
+"\t küldése. A leveleket változatlan formában kapják addig, amíg\n"
+"\t a problémát el nem hárítod."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
+msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
+msgstr "%(hostname)s levelezőlisták - Adminisztrációs oldalak"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Üdvözlet!"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+msgid "Mailman"
+msgstr "Mailman"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+msgid ""
+"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
+" mailing lists on %(hostname)s."
+msgstr ""
+"<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s "
+"\t gépen."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
+msgid ""
+"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
+" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
+" name to visit the configuration pages for that list."
+msgstr ""
+"<p>Alább a nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták\n"
+"\t sora látható a(z) %(hostname)s gépen. Kattints a lista nevére a\n"
+"\t konfigurációs oldalának megtekintéséhez."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
+msgid "right "
+msgstr "megfelelő "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
+msgid ""
+"To visit the administrators configuration page for an\n"
+" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
+"and\n"
+" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
+" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
+"a>.\n"
+"\n"
+" <p>General list information can be found at "
+msgstr ""
+" Rejtett listák adminisztrációs oldalának megtekintéséhez\n"
+"\ta fentihez hasonló címet kell megadni. A címet egy '/' jellel és a %(extra)"
+"slistanévvel egészítsd ki. Ha rendelkezel a megfelelő jogosultsággal\n"
+"\t, akkor <a href=\"%(creatorurl)s\">új listát</a> is létrehozhatsz.\n"
+"\n"
+"<p>A levelezőlistákról részletes leírás található a "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
+msgid "the mailing list overview page"
+msgstr "levelezőlisták információs oldalán"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
+msgid "<p>(Send questions and comments to "
+msgstr "<p>(Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+msgid "[no description available]"
+msgstr "[nem található leírás]"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
+msgid "No valid variable name found."
+msgstr "Nem található megadott névvel változó."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
+msgid ""
+"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
+" <br><em>%(varname)s</em> Option"
+msgstr "%(realname)s Levelezőlista beállítások súgó<br><em>%(varname)s</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
+msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
+msgstr "Mailman %(varname)s lista beállítások súgó"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
+msgid ""
+"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
+" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
+"other\n"
+" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
+"also\n"
+" "
+msgstr ""
+"<em><strong>Fontos:</strong> a beállítások itteni megváltoztatása\n"
+" a többi oldalon nem biztos, hogy megjelenik. Ezeket az oldalakat\n"
+" frissíteni kell.\n"
+" Vissza a(z) "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
+msgid "return to the %(categoryname)s options page."
+msgstr "%(categoryname)s beállítások oldalra."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
+msgstr "%(realname)s lista adminisztrációja (%(label)s)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
+msgstr "%(realname)s levelezőlista adminisztráció<br>%(label)s oldala"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+msgid "Configuration Categories"
+msgstr "Beállítási kategóriák"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+msgid "Other Administrative Activities"
+msgstr "Egyéb adminisztrációs teendők"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+msgid "Tend to pending moderator requests"
+msgstr "Szerkesztői teendők listája"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
+msgid "Go to the general list information page"
+msgstr "A lista általános információs lapjának megtekintése"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
+#, fuzzy
+msgid "Edit the public HTML pages and text files"
+msgstr "A lista nyilvános HTML oldalainak szerkesztése"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+msgid "Go to list archives"
+msgstr "Lista archívuma"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+msgid "Delete this mailing list"
+msgstr "Levelezőlista törlése"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
+msgstr " (azonosítás szükséges)<br>&nbsp;<br>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
+msgid "Logout"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
+msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
+msgstr "Az összes listaforgalom korlátozása vészhelyzet miatt bekapcsolva"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
+msgid ""
+"Make your changes in the following section, then submit them\n"
+" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
+msgstr ""
+"Változtatások után kattints a lap alján található\n"
+" <em>Változtatások mentése</em> gombra, azok elmentéséhez."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+msgid "Additional Member Tasks"
+msgstr "Egyéb listatag kezelési funkciók"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+msgid ""
+"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
+" those members not currently visible"
+msgstr ""
+"<li>Állítsd be mindenkinek a moderálási jelzőjét, még azon\n"
+"\ttagokét is, akik nincsenek jelenleg felsorolva."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+msgid "Off"
+msgstr "Ki"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+msgid "On"
+msgstr "Be"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
+msgid "Set"
+msgstr "Beállít"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
+msgid ""
+"Badly formed options entry:\n"
+" %(record)s"
+msgstr ""
+"Rosszul megadott beállítások:\n"
+" %(record)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
+msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
+msgstr "<em>Add meg a szöveget lejjebb, vagy...</em><br>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
+msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
+msgstr "<br><em>...a feltöltendő állományt</em><br>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
+msgid "Topic %(i)d"
+msgstr "Téma %(i)d"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+msgid "Topic name:"
+msgstr "Téma neve:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
+msgid "Regexp:"
+msgstr "Keresési feltétel:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
+msgid "Add new item..."
+msgstr "Új téma hozzáadása..."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+msgid "...before this one."
+msgstr "...ez elé."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+msgid "...after this one."
+msgstr "...ez után."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
+msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
+msgstr "%(i)d. spam szűrési feltétel"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+msgid "Spam Filter Regexp:"
+msgstr "Spam szűrési feltétel:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+msgid "Defer"
+msgstr "Elhalaszt"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Reject"
+msgstr "Visszautasít"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Hold"
+msgstr "Tart"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Discard"
+msgstr "Elvet"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Accept"
+msgstr "Jóváhagy"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
+msgid "Action:"
+msgstr "Intézkedés:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Szabály mozgatása fel"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Szabály mozgatása le"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
+msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
+msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> módosítása)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
+msgstr "<br>(Bővebben a(z) <b>%(varname)s</b> témáról)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
+msgid ""
+"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
+" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
+" permanent state.</em>"
+msgstr ""
+"<div ALIGN=\"right\"><br><em><strong>Megjegyzés:</strong>\n"
+" ezzel a beállítással a kívánt változtatás azonnal végrehajtódik, de "
+"az állandó\n"
+" beállítások nem változnak meg.</em></div>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
+msgid "Mass Subscriptions"
+msgstr "Több tag felvétele"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
+msgid "Mass Removals"
+msgstr "Több tag törlése"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
+msgid "Membership List"
+msgstr "Tagok Listája"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+msgid "(help)"
+msgstr "(súgó)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+msgid "Find member %(link)s:"
+msgstr "Felhasználó keresése %(link)s:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+msgid "Search..."
+msgstr "Keresés..."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
+msgid "Bad regular expression: "
+msgstr "Hibás keresési kifejezés: "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
+msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
+msgstr "Összesen %(allcnt)s tag, %(membercnt)s kiírva"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+msgid "%(allcnt)s members total"
+msgstr "Összesen %(allcnt)s tag"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+msgid "unsub"
+msgstr "töröl"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+msgid "member address<br>member name"
+msgstr "listatag címe<br>listatag neve"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+msgid "hide"
+msgstr "elrejt"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+msgid "mod"
+msgstr "moderált"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+msgid "nomail<br>[reason]"
+msgstr "nincs levél<br>[indok]"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+msgid "ack"
+msgstr "nyugta"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+msgid "not metoo"
+msgstr "saját nem"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+msgid "nodupes"
+msgstr "többször ne"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+msgid "digest"
+msgstr "digest"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+msgid "plain"
+msgstr "sima"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+msgid "language"
+msgstr "nyelv"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
+msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
+msgstr "<b>töröl</b> -- Beállításával törölni lehet a tagot a listáról."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
+msgid ""
+"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
+" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
+" approved."
+msgstr ""
+"<b>moderált</b> -- A tag egyéni moderálási jelzője. Ha be van kapcsolva,\n"
+"\takkor a tag minden beküldött üzenetét jóvá kell hagynia a szerkesztőnek,\n"
+"\tkülönben azonnal megjelenhet a listán."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
+msgid ""
+"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
+" the list of subscribers?"
+msgstr "<b>elrejt</b> -- A felhasználó címe a tagok listáján ne jelenjen meg?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
+msgid ""
+"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
+" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
+" delivery:\n"
+" <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
+" personal options page.\n"
+" <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
+" administrators.\n"
+" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
+" excessive bouncing from the member's address.\n"
+" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
+"known.\n"
+" This is the case for all memberships which were "
+"disabled\n"
+" in older versions of Mailman.\n"
+" </ul>"
+msgstr ""
+"<b>nincs levél</b> -- Ne legyenek elküldve a tagnak a levelek? A\n"
+"levélküldés kikapcsolásának indokát a következő rövidítések jelölik:\n"
+"<ul><li><b>U</b> -- A felhasználó a saját beállítási oldalán keresztül\n"
+"\tkapcsolta ki a levelek küldését.\n"
+" <li><b>A</b> -- A lista adminisztrátora kapcsolta ki a levelek\n"
+"\tküldését.\n"
+" <li><b>B</b> -- A levelek küldését a rendszer kapcsolta ki a\n"
+"\tfelhasználó hibás e-mail címe miatt.\n"
+" <li><b>?</b> -- A levélküldés kikapcsolásának indoka nem ismert.\n"
+"\tEz azon eseteknél fordul elő, ahol régebbi verziójú Mailman-ben\n"
+"\tlett kikapcsolva a levélküldés.\n"
+"</ul>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
+msgid ""
+"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
+" posts?"
+msgstr "<b>nyugta</b> -- A listatag üzenetei megérkezéséről értesítést kap?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
+msgid ""
+"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
+" own postings?"
+msgstr "<b>saját nem</b> -- A tag ne kapja meg saját elküldött leveleit?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+msgid ""
+"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
+" same message?"
+msgstr ""
+"<b>többször ne</b> -- Szeretné elkerülni a tag, hogy ugyanazon üzenetet\n"
+"\ttöbbször megkapja?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
+msgid ""
+"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
+" (otherwise, individual messages)"
+msgstr ""
+"<b>digest</b> -- A tag a leveleket digestként kapja? (különben, egyesével)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
+msgid ""
+"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
+" text digests? (otherwise, MIME)"
+msgstr ""
+"<b>sima</b> -- Digest leveleknél a listatag milyen formában kapja a "
+"leveleket, sima? (különben, MIME)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
+msgstr "<b>nyelv</b> -- Felhasználó által beállított nyelv"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
+msgid "Click here to hide the legend for this table."
+msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok elrejtése."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
+msgid "Click here to include the legend for this table."
+msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok megjelenítése."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+msgid ""
+"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
+" range listed below:</em>"
+msgstr "<p><em>Többi tag megtekintéséhez kattints a megfelelő részre lent</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
+msgid "from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "%(start)s-től a %(end)s-ig"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
+msgid "Subscribe these users now or invite them?"
+msgstr ""
+"Felírjam őket, vagy meghívási értesítőt küldjek ezeknek a felhasználóknak?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
+msgid "Invite"
+msgstr "Meghív"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Feliratkozás"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
+msgstr "Elküldésre kerüljön az új listatagoknak az üdvözlő szöveg?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:153
+#: Mailman/Gui/General.py:159 Mailman/Gui/General.py:237
+#: Mailman/Gui/General.py:264 Mailman/Gui/General.py:291
+#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:305
+#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:320
+#: Mailman/Gui/General.py:326 Mailman/Gui/General.py:346
+#: Mailman/Gui/General.py:374 Mailman/Gui/General.py:397
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:153 Mailman/Gui/General.py:159
+#: Mailman/Gui/General.py:237 Mailman/Gui/General.py:264
+#: Mailman/Gui/General.py:291 Mailman/Gui/General.py:302
+#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:315
+#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:326
+#: Mailman/Gui/General.py:346 Mailman/Gui/General.py:374
+#: Mailman/Gui/General.py:397 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
+msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
+msgstr ""
+"Az új feliratkozásokról az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
+msgid "Enter one address per line below..."
+msgstr "Soronként egy címet adj meg..."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
+msgid "...or specify a file to upload:"
+msgstr "...vagy a feltöltendő állományt:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
+msgid ""
+"Below, enter additional text to be added to the\n"
+" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
+"least\n"
+" one blank line at the end..."
+msgstr ""
+"A lent megadott szöveg a feliratkozási értesítés és a listához való\n"
+"csatlakozási felhívás elején fog megjelenni. Az egyéni szöveg végén\n"
+"legyen legalább egy üres sor."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
+msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
+msgstr "Értesítve legyenek a felhasználók a listáról való törlésükről?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
+msgid "Send notifications to the list owner?"
+msgstr "Az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
+msgid "Change list ownership passwords"
+msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak módosítása "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
+msgid ""
+"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
+"over\n"
+"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
+"configuration variable available through these administration web pages.\n"
+"\n"
+"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
+"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
+"tend\n"
+"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
+"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
+"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
+"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
+"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
+msgstr ""
+"A <em>lista adminisztrátoroknak</em> a lista felett korlátlan\n"
+"hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az\n"
+"adminisztrációs oldalakon keresztül.\n"
+"\n"
+"<p>Ezzel szemben a <em>lista moderátorok</em>, vagyis a szerkesztők\n"
+"korlátozott jogokkal rendelkeznek; a lista beállításait nem változtathatják\n"
+"meg, de a beavatkozásra váró teendőket, mint például a fel-,\n"
+"leiratkozásokat, vagy a visszatartott leveleket kezelhetik. Természetesen\n"
+"mindezeket a <em>lista adminisztrátorok</em> is elvégezhetik.\n"
+"\n"
+"<p>A lista adminisztrálásának és a levelek kezelésének elkülönítéséhez itt "
+"alul\n"
+"meg lehet adni egy adminisztrátori és egy szerkesztői jelszót. A szerkesztők "
+"e-mail\n"
+"címeit pedig\n"
+"az <a href=\"%(adminurl)s/general\">általános beállítások oldalon</a> lehet "
+"megadni."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
+msgid "Enter new administrator password:"
+msgstr "Új adminisztrátori jelszó"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
+msgid "Confirm administrator password:"
+msgstr "Adminisztrátori jelszó még egyszer:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
+msgid "Enter new moderator password:"
+msgstr "Új szerkesztői jelszó:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
+msgid "Confirm moderator password:"
+msgstr "Szerkesztői jelszó még egyszer:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
+msgid "Submit Your Changes"
+msgstr "Változtatások mentése"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
+msgid "Moderator passwords did not match"
+msgstr "A szerkesztői jelszavak nem egyeznek."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
+msgid "Administrator passwords did not match"
+msgstr "Az adminisztrátori jelszavak nem egyeznek."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+msgid "Already a member"
+msgstr "Már tag"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
+msgid "&lt;blank line&gt;"
+msgstr "&lt;üres sor&gt;"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+msgid "Bad/Invalid email address"
+msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
+msgid "Hostile address (illegal characters)"
+msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
+msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
+msgid "Successfully invited:"
+msgstr "Sikeres meghívás:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
+msgid "Successfully subscribed:"
+msgstr "Sikeresen felírva:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
+msgid "Error inviting:"
+msgstr "Hiba a meghíváskor:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
+msgid "Error subscribing:"
+msgstr "Hiba a feliratkozáskor:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
+msgid "Successfully Unsubscribed:"
+msgstr "Sikeresen törölve:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
+msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
+msgstr "Nem lehet törölni azokat, akik nem listatagok:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
+msgid "Bad moderation flag value"
+msgstr "Hibásan megadott moderálási beállítás"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
+msgid "Not subscribed"
+msgstr "Nincs feliratkozva"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
+msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
+msgstr "Módosítások kihagyása a törölt tagon: %(user)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
+msgid "Successfully Removed:"
+msgstr "Sikeresen törölve:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
+msgid "Error Unsubscribing:"
+msgstr "Hiba a törlésnél:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
+msgid "%(realname)s Administrative Database"
+msgstr "%(realname)s adminisztráció adatbázisa"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
+msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
+msgstr "%(realname)s Adminisztrációs adatbázis kimenet"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
+msgid "There are no pending requests."
+msgstr "Nincsen beavatkozásra váró teendő."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
+msgid "Click here to reload this page."
+msgstr "Kattints ide az oldal frissítéséhez."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
+msgid "Detailed instructions for the administrative database"
+msgstr "Adminisztrációs adatbázis műveletek részletes ismertetése"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
+msgid "Administrative requests for mailing list:"
+msgstr "Adminisztrációs teendők a következő levelezőlistán:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
+msgid "Submit All Data"
+msgstr "Összes változtatás mentése"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
+msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
+msgid "all of %(esender)s's held messages."
+msgstr "%(esender)s összes jóváhagyásra váró üzenete"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
+msgid "a single held message."
+msgstr "egyetlen jóváhagyásra váró üzenet"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
+msgid "all held messages."
+msgstr "az összes jóváhagyásra váró üzenet "
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
+msgid "Mailman Administrative Database Error"
+msgstr "Hiba a Mailman adminisztrációs adatbázisában"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+msgid "list of available mailing lists."
+msgstr "elérhető levelezőlisták sora."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
+msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
+msgstr "Meg kell adnod a lista nevét. Itt az %(link)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
+msgid "Subscription Requests"
+msgstr "Feliratkozási kérelmek"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
+msgid "Address/name"
+msgstr "Cím/név"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+msgid "Your decision"
+msgstr "Döntésed"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
+msgid "Reason for refusal"
+msgstr "Visszautasítás indoka"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+msgid "Approve"
+msgstr "Jóváhagy"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
+msgid "Permanently ban from this list"
+msgstr "Végleges eltiltás ettől a listától."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
+msgid "User address/name"
+msgstr "Listatag címe/neve"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
+msgid "Unsubscription Requests"
+msgstr "Leiratkozási kérelmek"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
+msgid "From:"
+msgstr "Feladó:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
+msgid "Action to take on all these held messages:"
+msgstr "Teendő az összes felsorolt függő üzenettel:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
+msgid "Preserve messages for the site administrator"
+msgstr "Levél megőrzése az adminisztrátor számára"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
+msgid "Forward messages (individually) to:"
+msgstr "Üzenetek (egyenkénti) továbbküldése ide:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
+msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
+msgstr "A tag <em>moderált</em> jelzőjének törlése."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
+msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
+msgstr "<em>A feladó mostmár tagja ennek a levelezőlistának</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
+msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
+msgstr "<b>%(esender)s</b> hozzáadása valamelyik feladók szűrőhöz:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
+msgid "Accepts"
+msgstr "Engedélyezett"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
+msgid "Discards"
+msgstr "Elvetett"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
+msgid "Holds"
+msgstr "Függő"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
+msgid "Rejects"
+msgstr "Visszautasított"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
+msgid ""
+"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
+" mailing list"
+msgstr ""
+"A listára való feliratkozástól <b>%(esender)s</b> véglegesen el van tiltva."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
+msgid ""
+"Click on the message number to view the individual\n"
+" message, or you can "
+msgstr "Az üzenet megtekintéséhez kattints a sorszámára, vagy "
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
+msgid "view all messages from %(esender)s"
+msgstr "nézd meg %(esender)s összes levelét."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:306 Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
+msgid "not available"
+msgstr "nem elérhető"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
+msgid "Reason:"
+msgstr "Indok:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
+msgid "Received:"
+msgstr "Beküldve:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
+msgid "Posting Held for Approval"
+msgstr "Jóváhagyásra váró levelek"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
+msgid " (%(count)d of %(total)d)"
+msgstr " (%(count)d / %(total)d)"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
+msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
+msgstr "<em>#%(id)d jelzésű levél elveszett."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
+msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
+msgstr "<em>#%(id)d jelzésű levél sérült."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
+msgid "Preserve message for site administrator"
+msgstr "Levél megőrzése az adminisztrátor számára"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
+msgid "Additionally, forward this message to: "
+msgstr "Ezenfelül küld tovább ezt a levelet ide: "
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
+msgid "[No explanation given]"
+msgstr "[Nincs megadva magyarázat]"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
+msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
+msgstr ""
+"Ha visszautasítod ezt a levelet,<br> akkor az indoklást itt add meg (nem "
+"kötelező):"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
+msgid "Message Headers:"
+msgstr "Levél fejlécek:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
+msgid "Message Excerpt:"
+msgstr "Levél tartalma:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
+msgid "No reason given"
+msgstr "Nincs indok megadva"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/ListAdmin.py:414
+msgid "[No reason given]"
+msgstr "[Nincs indok megadva]"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
+msgid "Database Updated..."
+msgstr "Adatbázis frissítve..."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
+msgid " is already a member"
+msgstr " már tag"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
+msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
+msgid "Confirmation string was empty."
+msgstr "Üres megerősítési azonosító."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
+msgid ""
+"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
+" %(safecookie)s.\n"
+"\n"
+" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
+" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
+" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
+" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
+" string."
+msgstr ""
+"<b>Érvénytelen megerősítési azonosító:</b>\n"
+" %(safecookie)s.\n"
+"\n"
+"<p>Fontos, hogy a megerősítési azonosító annak kérelmezése után\n"
+"%(days)s nappal lejár. Ha a megerősítési időszak letelt, akkor\n"
+"újra meg kell próbálni a feliratkozást. Próbáld meg <a\n"
+"href=\"%(confirmurl)s\">újra</a> megadni a megerősítési azonosítót."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
+msgid ""
+"The address requesting unsubscription is not\n"
+" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
+"been\n"
+" unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
+msgstr ""
+"A leiratkozási kérelem olyan címről jött, amely nem tagja a "
+"levelezőlistának.\n"
+"Talán már töröltek a listáról, pl. törölhetett a lista adminisztrátora."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
+msgid ""
+"The address requesting to be changed has\n"
+" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
+" cancelled."
+msgstr ""
+"A megváltoztatandó címet menetközben törölték a listáról.\n"
+"A módosítási kérelmet töröltük."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
+msgid "System error, bad content: %(content)s"
+msgstr "Általános hiba, hibás tartalom: %(content)s"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
+msgid "Bad confirmation string"
+msgstr "Hibás megerősítési azonosító"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
+msgid "Enter confirmation cookie"
+msgstr "Hibás megerősítési azonosító"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+msgid ""
+"Please enter the confirmation string\n"
+" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
+"box\n"
+" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
+" confirmation step."
+msgstr ""
+"Kérlek add meg az e-mailben elküldött megerősítési azonosítót\n"
+" (pl. <em>cookie</em>) a szövegmezőben. Majd válaszd az <em>Elküld</em>\n"
+" gombot a megerősítéshez."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
+msgid "Confirmation string:"
+msgstr "Megerősítési azonosító"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
+msgid "Submit"
+msgstr "Elküld"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+msgid "Confirm subscription request"
+msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítése"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
+" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
+"hit\n"
+" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n"
+" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
+" options page which you can use to further customize your membership\n"
+" options.\n"
+"\n"
+" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
+" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
+"to\n"
+" subscribe to this list."
+msgstr ""
+"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistára történő feliratkozásodat itt\n"
+" kell megerősítened. Az oldalon a jelenlegi feliratkozási beállításaidat\n"
+" láthatod; változtass rajtuk igényeid szerint, majd válaszd az\n"
+" <em>Elküld</em> gombot a feliratkozás megerősítéséhez. Megerősítés\n"
+" után a listatagsági beállításaidat tartalmazó oldalra jutsz, ahol\n"
+" további beállításokat hajthatsz végre.\n"
+"\n"
+" <p>Megjegyzés: a jelszavadat csak a feliratkozásod megerősítése után\n"
+" küldjük el e-mailben. Bármikor megváltoztathatod a saját "
+"beállításaidat\n"
+" tartalmazó oldalon.\n"
+"\n"
+" <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
+" <em>Mégsem és elvet</em> gombot."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to continue with\n"
+" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
+" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
+" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n"
+" moderator must approve or reject your membership request. You will\n"
+" receive notice of their decision.\n"
+"\n"
+" <p>Note: your password will be emailed to you once your "
+"subscription\n"
+" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n"
+" page.\n"
+"\n"
+" <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
+" this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
+" request</em>."
+msgstr ""
+"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistára történő feliratkozásodat meg\n"
+" kell erősítened. Az oldalon a jelenlegi feliratkozási beállításaidat\n"
+" láthatod; változtass rajtuk igényeid szerint, majd válaszd az\n"
+" <em>Feliratkozás a listára...</em> gombot a feliratkozás "
+"megerősítéséhez. Megerősítés\n"
+" után a lista adminisztrátorának döntéséről e-mailben értesítünk, hogy \n"
+" feliratkozásod jóvá lett-e hagyva.\n"
+"\n"
+" <p>Megjegyzés: a jelszavadat csak a feliratkozásod megerősítése után\n"
+" küldjük el e-mailben. Bármikor megváltoztathatod a saját "
+"beállításaidat\n"
+" tartalmazó oldalon.\n"
+"\n"
+" <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
+" <em>Feliratkozásom elvetése</em> gombot."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "E-mail címed:"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
+msgid "Your real name:"
+msgstr "Teljes neved:"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
+msgid "Receive digests?"
+msgstr "Digest levelek?"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
+msgid "Preferred language:"
+msgstr "Választott nyelv:"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+msgid "Cancel my subscription request"
+msgstr "Feliratkozási kérelmem elvetése"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
+msgid "Subscribe to list %(listname)s"
+msgstr "Feliratkozás a(z) %(listname)s listára"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
+msgid "You have canceled your subscription request."
+msgstr "Feliratkozási kérelmedet megszüntetted."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
+msgid "Awaiting moderator approval"
+msgstr "Jóváhagyásra váró levelek"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
+msgid ""
+" You have successfully confirmed your subscription request to "
+"the\n"
+" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
+"from\n"
+" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
+" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
+"notified\n"
+" of the moderator's decision."
+msgstr ""
+"\tSikeresen megerősítetted feliratkozási szándékodat a(z) %(listname)s\n"
+"\tlevelezőlistára, azonban feliratkozásod csak a lista szerkesztőjének\n"
+"\tjóváhagyása után válik teljessé. Feliratkozásod a lista szerkesztőjéhez\n"
+"\tlett továbbítva. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítünk."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
+msgid ""
+"Invalid confirmation string. It is\n"
+" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
+" address that has already been unsubscribed."
+msgstr ""
+"Érvénytelen megerősítési azonosító. Valószínű\n"
+"\t hogy a megerősítésed egy már törölt címhez\n"
+"\t tartozott."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
+msgid "You are already a member of this mailing list!"
+msgstr "Már tagja vagy ennek a levelezőlistának!"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are currently banned from subscribing to\n"
+" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
+" contact the list owners at %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"Az általad megadott e-mail cím a listáról ki van tiltva.\n"
+"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n"
+"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
+msgid ""
+" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
+" been discarded, and both list administrators have been\n"
+" alerted."
+msgstr ""
+" Nem kértek fel, hogy csatlakozz ehhez a levelezőlistához.\n"
+" A felkérési csatlakozás el lett utasítva és az érintett listák\n"
+" adminisztrátorait értesítettük."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
+msgid "Subscription request confirmed"
+msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítve"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
+msgid ""
+" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
+" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
+" confirmation message will be sent to your email address, along\n"
+" with your password, and other useful information and links.\n"
+"\n"
+" <p>You can now\n"
+" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
+" page</a>."
+msgstr ""
+"\tA(z) %(listname)s levelezőlistára \"%(addr)s\" bejegyzéssel\n"
+"\tsikeresen feliratkoztál. Egy külön levélben értesítünk feliratkozásodról,\n"
+"\tvalamint a jelszavadról és más hasznos tudnivalókról, címekről.\n"
+"\t <p>Mostmár megtekintheted a\n"
+"\t <a href=\"%(optionsurl)s\">listatagsági oldaladat</a>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
+msgid "You have canceled your unsubscription request."
+msgstr "Leiratkozási kérelmedet sikeresen megszüntetted."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
+msgid "Unsubscription request confirmed"
+msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítve"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
+msgid ""
+" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
+"mailing\n"
+" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
+"main\n"
+" information page</a>."
+msgstr ""
+"\t Sikeresen leiratkoztál a(z) %(listname)s levelezőlistáról.\n"
+"\t Tovább a <a href=\"%(listinfourl)s\">lista információs\n"
+"\t oldalára</a>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
+msgid "Confirm unsubscription request"
+msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítése"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
+msgid "<em>Not available</em>"
+msgstr "<em>Nem elérhető</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
+"You\n"
+" are currently subscribed with\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
+" process.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
+" request."
+msgstr ""
+"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistáról való leiratkozásodhoz\n"
+"\tmeg kell erősítened a leiratkozási kérelmet. A\n"
+"\tkövetkező adatokkal vagy nyilvántartva:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Teljes név:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>E-mail cím:</b> %(addr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" A leiratkozás megerősítéséhez kattints a <em>Leiratkozás</em>\n"
+" gombra.\n"
+"\n"
+" <p>Ha nem akarod a leiratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
+" <em>Mégsem és elvet</em> gombot."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Leiratkozás"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
+msgid "Cancel and discard"
+msgstr "Mégsem és elvet"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
+msgid "You have canceled your change of address request."
+msgstr "Törölted a feliratkozási címed megváltoztatásának kérelmét."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
+" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n"
+" please contact the list owners at %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"Az általad megadott e-mail cím a listáról ki van tiltva.\n"
+"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n"
+"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
+msgid "Change of address request confirmed"
+msgstr "Feliratkozási cím sikeresen megváltoztatva"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
+msgid ""
+" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
+" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
+"You\n"
+" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
+" login page</a>."
+msgstr ""
+" Sikeresen megváltoztattad a(z) %(listname)s levelezőlistán\n"
+" nyilvántartott régi <b>%(oldaddr)s</b> e-mail címedet\n"
+" <b>%(newaddr)s</b> címre. Tovább a <a href=\"%(optionsurl)s"
+"\">listatagsági\n"
+" beállítások oldalra</a>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
+msgid "Confirm change of address request"
+msgstr "A cím sikeresen megváltoztatva"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
+msgid "globally"
+msgstr "mindenhol"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
+"You\n"
+" are currently subscribed with\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
+"confirmation\n"
+" process.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
+" request."
+msgstr ""
+"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistán nyilvántartott e-mail címed\n"
+" megváltoztatásához meg kell erősítened a kérelmet. Jelenleg a \n"
+" következő adatokkal vagy feliratkozva:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Teljes név:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Régi e-mail cím:</b> %(oldaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" A feliratkozási címedet %(globallys)s a következő új címre akarod\n"
+" változtatni\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Új e-mail cím:</b> %(newaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" <p>Ha nem szeretnéd a címedet megváltoztatni, akkor kattints a \n"
+" <em>Mégsem és elvet</em> gombra."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
+msgid "Change address"
+msgstr "Cím megváltoztatása"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
+msgid "Continue awaiting approval"
+msgstr "Jóváhagyásra várakozás"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
+msgid ""
+"Okay, the list moderator will still have the\n"
+" opportunity to approve or reject this message."
+msgstr ""
+"Nos, a lista szerkesztőjének még jogában áll\n"
+"engedélyezni vagy törölni ezt az üzenetet."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
+msgid "Sender discarded message via web."
+msgstr "A feladó web-en keresztül törölte az üzenetet."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
+msgid ""
+"The held message with the Subject:\n"
+" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
+"likely\n"
+" reason for this is that the list moderator has already approved "
+"or\n"
+" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
+" time."
+msgstr ""
+"A(z) <em>%(subject)s</em> Subject: fejlécű üzenet nem található.\n"
+"Valószínű, hogy a lista szerkesztője már vagy engedélyezte, vagy törölte\n"
+"a levelet. Mostmár nem törölheted a levelet."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
+msgid "Posted message canceled"
+msgstr "Beküldött levél törölve"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
+msgid ""
+" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
+" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
+" %(listname)s."
+msgstr ""
+"\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezőlistára küldött\n"
+"\t <em>%(subject)s</em> tárgyú levelet megjelenése előtt."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
+msgid "Cancel held message posting"
+msgstr "Visszatartott levél küldésének törlése"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
+msgid ""
+"The held message you were referred to has\n"
+" already been handled by the list administrator."
+msgstr ""
+"Az általad keresett jóváhagyásra váró levélről a lista\n"
+"adminisztrátora már gondoskodott."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
+" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
+" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
+" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
+" allow the list moderator to approve or reject the message."
+msgstr ""
+"Megerősítésed szükséges a(z) <em>%(listname)s</em> listára küldött\n"
+" leveled megjelenés előtti törléséhez:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Feladó:</b> %(sender)s\n"
+" <li><b>Tárgy:</b> %(subject)s\n"
+" <li><b>Indok:</b> %(reason)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Kattints a <em>Megjelenés letiltása</em> gombra, ha nem szeretnéd,\n"
+" hogy leveled megjelenjen.\n"
+"\n"
+" <p>Vagy válaszd a <em>Jóváhagyásra várakozás</em> gombot, hogy az\n"
+" üzenet megjelenéséről vagy törléséről a lista szerkesztője\n"
+" döntsön."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
+msgid "Cancel posting"
+msgstr "Megjelenés letiltása"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
+msgid ""
+"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
+" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
+"from\n"
+" this mailing list."
+msgstr ""
+"Megszüntetted a listatagságod visszaállítását. Ha a címedről\n"
+"továbbra is visszapattanak az üzenetek, akkor akár törlődhet erről a "
+"levelezőlistáról\n"
+"a feliratkozási címed."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
+msgid "Membership re-enabled."
+msgstr "Listatagság visszaállítva."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
+msgid ""
+" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
+" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
+" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Sikeresen visszaállítottad a listatagságodat a(z) %(listname)s "
+"levelezőlistán.\n"
+"Mostmár <a href=\"%(optionsurl)s\">meglátogadhatod a tagsági oldaladat</a>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
+msgid "Re-enable mailing list membership"
+msgstr "Levelezőlista-tagság visszaállítása"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
+msgid ""
+"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
+" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
+" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
+msgstr ""
+"Sajnáljuk, de ennek a levelezőlistának már nem vagy tagja.\n"
+"Ha újra fel szeretnél iratkozni, akkor látogasd meg a <a\n"
+"href=\"%(listinfourl)s\">lista információs oldalát</a>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
+msgid "<em>not available</em>"
+msgstr "<em>nem elérhető</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
+msgid ""
+"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
+" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
+" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n"
+" following information on file:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
+" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
+" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
+" <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
+"removed\n"
+" from this list:</b> %(daysleft)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
+"postings\n"
+" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
+" re-enabling your membership.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Túl sok visszapattanás miatt a listatagságod a(z) %(realname)s\n"
+"levelezőlistán jelenleg ki van kapcsolva. Megerősítésed szükséges\n"
+"a listatagságod visszaállításához. A következő információkkal\n"
+"rendelkezünk:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Listatag címe:</b> %(member)s\n"
+" <li><b>Listatag neve:</b> %(username)s\n"
+" <li><b>Utolsó visszapattanás dátuma:</b> %(date)s\n"
+" <li><b>A bescsült hátralévő napok száma amíg még ezen lista tagja\n"
+" vagyt:</b> %(daysleft)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+"Kattintson a <em>Listatagság visszaállítása</em> gombra, hogy újból kapja a\n"
+"leveleket erről a listáról. A <em>Mégsem</em> gombra kattintva "
+"elhalaszthatja\n"
+"a visszaállítási kérelmet."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+msgid "Re-enable membership"
+msgstr "Listatagság visszaállítása"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+msgid "Bad URL specification"
+msgstr "Hibás URL megadás"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+msgid "Return to the "
+msgstr "Vissza a "
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+msgid "general list overview"
+msgstr "levelezőlisták információs oldalára."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+msgid "<br>Return to the "
+msgstr "<br>Vissza a "
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+msgid "administrative list overview"
+msgstr "levelezőlisták adminisztrációs oldalára."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
+msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
+msgstr "A lista nevében nem lehet \"@\" jel: %(safelistname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
+msgid "List already exists: %(safelistname)s"
+msgstr "A lista már létezik: %(safelistname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
+msgid "You forgot to enter the list name"
+msgstr "Elfelejtettél listanevet megadni."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
+msgid "You forgot to specify the list owner"
+msgstr "Elfelejtettél lista gazdát megadni."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
+msgid ""
+"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
+" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
+" passwords."
+msgstr ""
+"Hagyd üresen az induló jelszó (és megerősítése) mezőket, ha szeretnéd. hogy "
+"a Mailman hozzon létre jelszót a listához."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
+msgid "Initial list passwords do not match"
+msgstr "Az induló jelszavak nem egyeznek."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
+msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
+msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava.<!-- ignore -->"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
+msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
+msgstr "Jogosultság hiányában nem hozhatsz létre új levelezőlistákat."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
+msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
+msgstr "Ismeretlen virtuális név: %(safehostname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
+msgid "Bad owner email address: %(s)s"
+msgstr "Hibás tulajdonois e-mail cím: %(s)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+msgid "List already exists: %(listname)s"
+msgstr "A lista már létezik: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
+msgid "Illegal list name: %(s)s"
+msgstr "Érvénytelen listanév: %(s)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
+msgid ""
+"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
+" Please contact the site administrator for assistance."
+msgstr ""
+"Ismeretlen hiba történt a lista létrehozásakor.\n"
+"\t\tFordulj a rendszer adminisztrátorához segítségért."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
+msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
+msgstr "Az új levelezőlistád: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
+msgid "Mailing list creation results"
+msgstr "Levelezőlista létrehozás eredménye"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
+msgid ""
+"You have successfully created the mailing list\n"
+" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
+" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
+msgstr ""
+"Sikeresen létrehoztad a(z) <b>%(listname)s</b> levelezőlistát.\n"
+"A lista gazdáját, <b>%(owner)s</b>-t értesítettük. Most már:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
+msgid "Visit the list's info page"
+msgstr "Megtekintheted a lista információs oldalát"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
+msgid "Visit the list's admin page"
+msgstr "Megtekintheted a lista adminisztrátori oldalát"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
+msgid "Create another list"
+msgstr "Létrehozhatsz egy újabb listát"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
+msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
+msgstr "Új %(hostname)s levelezőlista létrehozása"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
+msgid "Error: "
+msgstr "Hiba: "
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
+msgid ""
+"You can create a new mailing list by entering the\n"
+" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
+" will be used as the primary address for posting messages to the list, "
+"so\n"
+" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
+" list is created.\n"
+"\n"
+" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
+" Once the list is created, the list owner will be given notification, "
+"along\n"
+" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
+" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
+"\n"
+" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
+" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
+" initial list password fields empty.\n"
+"\n"
+" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
+" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
+" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n"
+" password can also be used for authentication.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Az oldalon található űrlap megfelelő kitöltésével új levelezőlistát lehet "
+"létrehozni.\n"
+"A levelezőlista nevét, amelyre a levelek érkezni fognak, kisbetűkkel kell "
+"megadni.\n"
+"A lista létrehozása után ezt a nevet már nem lehet megváltoztatni.\n"
+"\n"
+"<p>Kötelezően meg kell még adni a lista induló gazdájának az e-mail címét.\n"
+"A lista létrehozása után a gazda a listához beállításához szükséges jelszót\n"
+"e-mailben kapja meg. Ezek után a lista gazdája megváltoztathatja \n"
+"jelszavát és további lista tulajdonosokat adhat vagy törölhet a listáról.\n"
+"\n"
+"<p>A Mailman automatikusan létrehozhat egy induló lista adminisztrációs\n"
+"jelszót, ha azt lejjebb az automatikus jelszólétrehozás mezőben kérjük,\n"
+" és nem adunk meg kezdeti jelszót.\n"
+"\n"
+"<p>Új levelezőlista létrehozásához megfelelő jogosultsággal kell "
+"rendelkezni.\n"
+" Minden egyes rendszeren <em>listalétrehozó</em> jelszóval kell "
+"rendelkezni,\n"
+"amelyet lent a megfelelő mezőben kell megadni. Listalétrehozáshoz a "
+"rendszer\n"
+"adminisztrátori jelszava is megadható.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
+msgid "List Identity"
+msgstr "Lista azonosítók"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
+msgid "Name of list:"
+msgstr "A lista neve:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
+msgid "Initial list owner address:"
+msgstr "A lista első gazdájának e-mail címe: "
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
+msgid "Auto-generate initial list password?"
+msgstr "A lista induló jelszavának automatikus létrehozása?"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
+msgid "Initial list password:"
+msgstr "A lista induló jelszava: "
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
+msgid "Confirm initial password:"
+msgstr "Az induló jelszó megerősítése:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
+msgid "List Characteristics"
+msgstr "Lista jellemzők"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
+msgid ""
+"Should new members be quarantined before they\n"
+" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
+"hold\n"
+" new member postings for moderator approval by default."
+msgstr ""
+"Figyelje külön és korlátozza a Mailman az új listatagokat mielőtt "
+"engedélyeznénk\n"
+"nekik, hogy a listára külön jóváhagyás nélkül küldjenek leveleket? <em>Igen</"
+"em>-t\n"
+"választva az új tag beküldéseit mindig külön engedélyeznünk kell."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
+msgid ""
+"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
+" select at least one initial language, the list will use the server\n"
+" default language of %(deflang)s"
+msgstr ""
+"Listán beállítható nyelvek. <p>Fontos, hogy ha a listához egyetlen nyelvet \n"
+"sem rendelünk, akkor a lista a rendszer alapértelmezett nyelvét\n"
+"(<b>%(deflang)s</b>) fogja használni."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
+msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
+msgstr "Elküldjem a lista tulajdonosnak a \"lista létrehozva\" értesítést?"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
+msgid "List creator's (authentication) password:"
+msgstr "Listalétrehozó (azonosítási) jelszó:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
+msgid "Create List"
+msgstr "Lista létrehozása"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
+msgid "Clear Form"
+msgstr "Űrlap törlése"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+msgid "General list information page"
+msgstr "Lista általános információs lapja"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+msgid "Subscribe results page"
+msgstr "Feliratkozási kimenetek"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+msgid "User specific options page"
+msgstr "Felhasználó beállítási oldala"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
+msgid "Welcome email text file"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
+msgid "List name is required."
+msgstr "Meg kell adni a lista nevét."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
+msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
+msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s html szerkesztése"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+msgid "Edit HTML : Error"
+msgstr "HTML szerkesztése: Hiba"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
+msgstr "%(safetemplatename)s: Érvénytelen sablon"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111 Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
+msgstr "%(realname)s -- HTML oldal szerkesztése"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:113
+msgid "Select page to edit:"
+msgstr "Válaszd ki a szerkesztendő lapot:"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:139
+msgid "View or edit the list configuration information."
+msgstr "A lista beállítások kimenetének megtekintése vagy szerkesztése."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+msgid "When you are done making changes..."
+msgstr "Változtatások befejezése után kattints ide..."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
+msgid "Submit Changes"
+msgstr "Változtatások mentése"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+msgid "Can't have empty html page."
+msgstr "Nem lehet üres html oldalt megadni."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
+msgid "HTML Unchanged."
+msgstr "Nincs változtatás."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176
+msgid "HTML successfully updated."
+msgstr "HTML sikeresen frissítve."
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73
+msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
+msgstr "%(hostname)s Levelezőlisták"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106
+msgid ""
+"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
+" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
+msgstr ""
+"<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s "
+"gépen."
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
+msgid ""
+"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
+" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
+"about\n"
+" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
+"preferences\n"
+" on your subscription."
+msgstr ""
+"<p>Alább a(z) %(hostname)s gépen működő nyilvános\n"
+"\t levelezőlisták sora látható. A listáról bővebb információért,\n"
+"\t feliratkozáshoz, leiratkozáshoz, vagy a beállításaid módosításához\n"
+"\t kattints a lista nevére."
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
+msgid "right"
+msgstr "megfelelő"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
+msgid ""
+" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
+" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
+" list name appended.\n"
+" <p>List administrators, you can visit "
+msgstr ""
+" Rejtett listák információinak megtekintéséhez a\n"
+"fentihez hasonló címet kell megadni, de a '/' után add meg még\n"
+"a %(adj)s lista nevét.\n"
+"<p>Lista adminisztrátorok a "
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+msgid "the list admin overview page"
+msgstr "listák adminisztrátori oldalán"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
+msgid ""
+" to find the management interface for your list.\n"
+" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
+msgstr ""
+" kezelhetik listáikat. <p>Bármilyen problémádat a listával kapcsolatban "
+"címezd ide "
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853
+#: Mailman/Cgi/roster.py:109
+msgid "View this page in"
+msgstr "Az oldal nyelve/View this page in"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
+msgid "CGI script error"
+msgstr "CGI szkript hiba"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:61
+msgid "Invalid options to CGI script."
+msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:105
+msgid "No address given"
+msgstr "Nincs cím megadva"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:117
+msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
+msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %(safeuser)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
+msgid "No such member: %(safeuser)s."
+msgstr "Nem található %(safeuser)s címmel tag."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:174
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been\n"
+" forwarded to the list administrator for approval."
+msgstr ""
+"Leiratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához lett továbbítva,\n"
+"megerősítéshez."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193
+msgid "The confirmation email has been sent."
+msgstr "A megerősítésre felszólító levél el lett küldve."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216
+#: Mailman/Cgi/options.py:271
+msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
+msgstr "Az emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:245
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Sikertelen azonosítás"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:278
+msgid ""
+"The list administrator may not view the other\n"
+" subscriptions for this user."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322
+#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658
+msgid "Note: "
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:284
+msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
+msgstr "%(safeuser)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:287
+msgid ""
+"Click on a link to visit your options page for the\n"
+" requested mailing list."
+msgstr ""
+"A levelezőlistán lévő beállításaid megtekintéséhez kattints\n"
+"\tide:"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:319
+msgid ""
+"The list administrator may not change the names\n"
+" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
+" subscription for this mailing list has been changed."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:342
+msgid "Addresses did not match!"
+msgstr "A címek nem egyeznek!"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:347
+msgid "You are already using that email address"
+msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail címet használod."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:359
+msgid ""
+"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
+"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
+"of\n"
+"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
+"%(safeuser)s will be changed. "
+msgstr ""
+"Az új megadott %(newaddr)s címmel már található tag a(z) %(listname)s\n"
+"levelezőlistán, mivel azonban kérted hogy minden olyan listán, amelynek\n"
+"tagja vagy és ezen a rendszeren működik változzon meg a feliratkozási\n"
+"címed ezért azokon a listákon, ahol %(safeuser)s címmel vagy nyílvántartva\n"
+"a változtatás a megerősítési után sikeresen megtörténik majd."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:368
+msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
+msgstr "A megadott címmel már van tag a listán: %(newaddr)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
+msgid "Addresses may not be blank"
+msgstr "Legalább egy címet meg kell adnod."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:388
+msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
+msgstr "A megerősítési értesítés a(z) %(newaddr)s címre el lett küldve."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:397
+msgid "Bad email address provided"
+msgstr "A megadott e-mail cím hibás."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:399
+msgid "Illegal email address provided"
+msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:401
+msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
+msgstr "%(newaddr)s már tagja a listának."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:404
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
+" think this restriction is erroneous, please contact\n"
+" the list owners at %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"A megadott e-mail cím ki van tiltva erről a levelezőlistáról.\n"
+"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n"
+"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:415
+msgid "Member name successfully changed. "
+msgstr "A listatag neve sikeresen megváltoztatva."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:426
+msgid "Passwords may not be blank"
+msgstr "Kötelező megadni jelszót"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:431
+msgid "Passwords did not match!"
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The list administrator may not change the\n"
+" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
+" password for this mailing list has been changed."
+msgstr ""
+"A lista adminisztrátora letiltotta a lista nem-digest típusú küldését\n"
+" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
+" változtatás sikeresen el lett mentve."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Jelszó megváltoztatva."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:465
+msgid ""
+"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
+" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
+" have not been unsubscribed!"
+msgstr ""
+"Meg kell erősítened a leiratkozási szándékodat a <em>Leiratkozás</em>\n"
+" gomb alatti kapcsoló kipipálásával. Nem lettél törölve a listáról!"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
+msgid "Unsubscription results"
+msgstr "Törölve"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been received and\n"
+" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
+" receive notification once the list moderators have made their\n"
+" decision."
+msgstr ""
+"Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztőjéhez\n"
+"jóváhagyásra. A szerkesztő döntéséről e-mailben kapsz értesítést."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:506
+msgid ""
+"You have been successfully unsubscribed from the\n"
+" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
+" deliveries you may get one more digest. If you have any "
+"questions\n"
+" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
+" %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"Sikeresen leiratkoztál a(z) %(fqdn_listname)s levelezőlistáról.\n"
+"\tHa digest módban kaptad a leveleket, akkor egy utolsó \n"
+"\telküldésre kerül. Bármilyen kérdéssel a leiratkozással kapcsolatban\n"
+"\tnyugodtan a fordulj a lista tulajdonosához ezen a címen:\n"
+"\t%(owneraddr)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:655
+msgid ""
+"The list administrator may not change the\n"
+" options for this user's other subscriptions. However the\n"
+" options for this mailing list subscription has been\n"
+" changed."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
+msgid ""
+"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
+" this list, so your delivery option has not been set. However "
+"your\n"
+" other options have been set successfully."
+msgstr ""
+"A lista adminisztrátora letiltotta a levelek digest-típusú küldését\n"
+" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
+" változtatás sikeresen el lett mentve."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:669
+msgid ""
+"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
+" for this list, so your delivery option has not been set. "
+"However\n"
+" your other options have been set successfully."
+msgstr ""
+"A lista adminisztrátora letiltotta a lista nem-digest típusú küldését\n"
+" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
+" változtatás sikeresen el lett mentve."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:673
+msgid "You have successfully set your options."
+msgstr "A kívánt változtatások sikeresen el lettek mentve."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:676
+msgid "You may get one last digest."
+msgstr "Egy utolsó digestet még kapni fogsz."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:748
+msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
+msgstr "<em>Igen, tényleg le akarok iratkozni</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:752
+msgid "Change My Password"
+msgstr "Jelszavam megváltoztatása"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:755
+msgid "List my other subscriptions"
+msgstr "Mutasd a többi feliratkozásomat"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:761
+msgid "Email My Password To Me"
+msgstr "Küldd el e-mailben a jelszavamat"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:763
+msgid "password"
+msgstr "jelszó"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:765
+msgid "Log out"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:767
+msgid "Submit My Changes"
+msgstr "Változtatásaim mentése"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:779
+msgid "days"
+msgstr "nap"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
+msgid "day"
+msgstr "nap"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
+msgid "%(days)d %(units)s"
+msgstr "%(days)d %(units)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:788
+msgid "Change My Address and Name"
+msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:812
+msgid "<em>No topics defined</em>"
+msgstr "<em>Nincsen témaszűrés</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
+msgid ""
+"\n"
+"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
+"<em>%(cpuser)s</em>."
+msgstr ""
+"\n"
+"Feliratkozásod betűhelyesen a következő <em>%(cpuser)s</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:834
+msgid "%(realname)s list: member options login page"
+msgstr "%(realname)s lista: listatagsági oldal"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:835
+msgid "email address and "
+msgstr "e-mail címed és "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:838
+msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
+msgstr "%(realname)s lista: %(safeuser)s tag beállításai"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:863
+msgid ""
+"In order to change your membership option, you must\n"
+" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
+" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
+" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
+" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
+"a\n"
+" confirmation message will be sent to you.\n"
+"\n"
+" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
+"have\n"
+" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
+"take\n"
+" effect.\n"
+" "
+msgstr ""
+"A listatagsági beállításaid megváltoztatásához először is be kell lépned\n"
+" a megfelelő %(extra)sjelszavad megadásával. Ha\n"
+" nem emlékszel a jelszavadra, akkor azt e-mailben lekérheted a lenti "
+"gombra\n"
+" kattintva. Ha csak erről a listáról akarsz leiratkozni, akkor kattints\n"
+" a <em>Leiratkozás</em> gombra, és e-mailben elküldésre kerül a "
+"leiratkozás\n"
+" megerősítéséhez szükséges üzenet.\n"
+"\n"
+" <p><strong><em>Fontos:</em></strong> Ettől az oldaltól engedélyezned "
+"kell\n"
+" a sütik fogadását a böngésződben, különben semmilyen változtatás nem fog\n"
+" végrehajtódni.\n"
+" "
+
+# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
+#: Mailman/Cgi/options.py:877
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail cím: "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
+msgid "Log in"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:891
+msgid ""
+"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
+" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
+" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
+" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
+" message)."
+msgstr ""
+"A <em>Leiratkozás</em> gombra kattintva e-mailben a leiratkozás\n"
+" megerősítéséhez szükséges üzenet kerül elküldésre. A leiratkozás\n"
+" végrehajtásához az üzenetben megadott web címre kell ellátogatni \n"
+" (vagy a megfelelő e-mailt elküldeni; erről a levélben lehet \n"
+" részletesen olvasni)."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
+msgid "Password reminder"
+msgstr "Jelszó emlékeztető"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:903
+msgid ""
+"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
+" password will be emailed to you."
+msgstr ""
+"Az <em>Emlékeztető</em> gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n"
+" a jelszavad."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
+msgid "Remind"
+msgstr "Emlékeztető"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
+msgid "<missing>"
+msgstr "<hiányzik>"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:1017
+msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
+msgstr "A kért témaszűrés nem megfelelő: %(topicname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
+msgid "Topic filter details"
+msgstr "Bővebben a témák szűréséről"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:1025
+msgid "Name:"
+msgstr "Neve:"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:1027
+msgid "Pattern (as regexp):"
+msgstr "Szűrési feltétel (kifejezésként megadva)"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
+msgid "Private Archive Error"
+msgstr "Hiba a privát archívumban"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
+msgid "You must specify a list."
+msgstr "Egy listanevet is meg kell adnod."
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
+msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
+msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
+msgstr "Privát Archívum Hiba - %(msg)s"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
+msgid "Private archive file not found"
+msgstr "Nem található a privát archívum állománya"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
+msgid "You're being a sneaky list owner!"
+msgstr "Na-na! Lista tulajoknak nem érhető el ez a funkció!"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
+msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
+msgstr "Nincs jogod a lista törléséhez."
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+msgid "Mailing list deletion results"
+msgstr "Levelezőlista törlésének eredménye"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
+msgid ""
+"You have successfully deleted the mailing list\n"
+" <b>%(listname)s</b>."
+msgstr ""
+"Sikeresen törölted a következő levelezőlistát:\n"
+" <b>%(listname)s</b>"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
+msgid ""
+"There were some problems deleting the mailing list\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
+"s\n"
+" for details."
+msgstr ""
+"Hiba történt a(z) <b>%(listname)s</b> levelezőlista törlésekor.\n"
+"Fordulj a rendszer adminisztrátorához a(z) %(sitelist)s címen további\n"
+"információkért."
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
+msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
+msgstr "<em>%(realname)s</em> levelező lista végleges törlése"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
+msgid ""
+"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
+" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
+" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
+" sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
+"necessary.\n"
+"\n"
+" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
+"this\n"
+" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
+" administrative addreses will bounce.\n"
+"\n"
+" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
+"list\n"
+" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
+" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
+" historical record of your mailing list.\n"
+"\n"
+" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ezen az oldalon keresztül mint a lista tulajdonosa képes vagy törölni\n"
+" a levelezőlistát a rendszerről. <strong>Ezt a műveletet nem lehet\n"
+" visszavonni</strong>, ezért csak akkor hajtsd végre, hogy teljes\n"
+" mértékben biztos vagy abban, hogy a listára többé nincs szükség.\n"
+"\n"
+" <p>Fontos, hogy a listatagoknak kerül elküldésre értesítés a lista\n"
+" megszűnéséről, ezért a lista minden címére küldött további levél\n"
+" vissza fog pattanni.\n"
+"\n"
+" <p>Egyúttal a lista archívumát is tudod most törölni. Az archívum \n"
+" törlését <strong>nem</strong> ajánljuk, mivel az archívum a lista\n"
+" történelmét tartalmazza\n"
+"\n"
+" <p>Elhatározásod megerősítéséhez még egyszer meg kell adnod a lista\n"
+" jelszavát."
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
+msgid "List password:"
+msgstr "Lista jelszava:"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227
+msgid "Also delete archives?"
+msgstr "Töröljem az archívumot is?"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
+msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
+msgstr "<b>Felejtsd el</b>, vissza a lista adminisztrációs oldalára."
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
+msgid "Delete this list"
+msgstr "Lista törlése"
+
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
+msgid "Invalid options to CGI script"
+msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló"
+
+#: Mailman/Cgi/roster.py:97
+msgid "%(realname)s roster authentication failed."
+msgstr "%(realname)s listatag azonosításánál hiba történt."
+
+#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
+msgid "You must supply a valid email address."
+msgstr "Érvényes e-mail címet kell megadnod."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
+msgid "You may not subscribe a list to itself!"
+msgstr "Listát saját magára nem lehet felíratni!"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
+msgid "If you supply a password, you must confirm it."
+msgstr "Ha megadtál jelszót, akkor azt meg kell erősítened."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
+msgid "Your passwords did not match."
+msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
+msgid ""
+"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
+"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
+"request\n"
+"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
+"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
+"email which contains further instructions."
+msgstr ""
+"Feliratkozási kérelmedet vettük, hamarosan feldolgozzuk.\n"
+"A levelezőlista beállításaitól függően a feliratkozási kérelmedet vagy\n"
+"neked kell először e-mailben vagy a lista szerkesztőjének kell jóváhagynia.\n"
+"Ha megerősítésed szükséges a feliratkozáshoz, akkor erről hamarosan\n"
+"e-mailben részletes leírást fogsz kapni."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
+msgid ""
+"The email address you supplied is banned from this\n"
+" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
+" contact the list owners at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"Az általad megadott e-mail cím a listáról ki van tiltva.\n"
+"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n"
+"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
+msgid ""
+"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
+"`@'.)"
+msgstr "A megadott e-mail cím nem érvényes. (Pl. tartalmaznia kell `@' jelet.)"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
+msgid ""
+"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
+"insecure."
+msgstr "Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
+msgid ""
+"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
+"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
+"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
+"your subscription."
+msgstr ""
+"E-mail címedről megerősítés szükséges még a feliratkozáshoz, nehogy mások\n"
+"tudtod nélkül felírathassanak. Útbaigazítást a(z) %(email)s címre küldtünk.\n"
+"Fontos, hogy feliratkozásod csakis a kérelem megerősítése után lesz végleges."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
+msgid ""
+"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
+"been\n"
+"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
+"the\n"
+"moderator's decision when they get to your request."
+msgstr ""
+"Feliratkozásod el lett halasztva, %(x)s indok miatt. Kérésed a lista\n"
+"adminisztrátorához lett továbbítva. A szerkesztő döntéséről értesítve\n"
+"leszel."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+msgid "You are already subscribed."
+msgstr "Már fel vagy iratkozva!"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230
+msgid "Mailman privacy alert"
+msgstr "Értesítés jogosulatlan taglista hozzáférési kísérletről"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
+msgid ""
+"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
+"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
+"\n"
+"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
+"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n"
+"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
+"\n"
+"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
+"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect "
+"that\n"
+"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
+"this\n"
+"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
+"message\n"
+"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
+msgstr ""
+"Az e-mail címeddel megpróbáltak felíratni a(z) %(listaddr)s\n"
+"levelezőlistára, amelynek már tagja vagy.\n"
+"\n"
+"A listatagok névsora nem nyilvános, ezért lehetséges hogy valaki ártó\n"
+"szándékkal próbálta a listatagok névsorát megszerezni. Ezt biztonsági\n"
+"okokból nem engedtük.\n"
+"\n"
+"Ha véletlenül próbáltál már újra feliratkozni olyan listára, amelynek\n"
+"tagja vagy, akkor nyugodtan töröld ezt a levelet. Azonban ha azt\n"
+"gyanítod, hogy valaki jogtalanul szeretné megtudni, hogy ennek a listának\n"
+"tagja vagy-e, akkor nyugodtan értesítsd a lista adminisztrátorát erről,\n"
+"a következő címen: %(listowner)s.\n"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
+msgid "This list does not support digest delivery."
+msgstr "A listán nincs digest küldés."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
+msgid "This list only supports digest delivery."
+msgstr "A listán csak a digest küldés működik."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
+msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
+msgstr "Feliratkozásod a(z) %(realname)s listára sikeresen megtörtént."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
+msgid ""
+"\n"
+" confirm <confirmation-string>\n"
+" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
+"be\n"
+" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" confirm <megerősítési-azonosító>\n"
+" Valamilyen művelet megerősítése. A megerősítési-azonosítót mindig\n"
+" meg kell adni, értékét a kiküldőtt értesitő üzenet tartalmazza.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
+msgid "Usage:"
+msgstr "Használat:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
+msgid ""
+"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
+"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
+"your\n"
+"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
+"message."
+msgstr ""
+"Érvénytelen megerősítési azonosító. Fontos, hogy a\n"
+"megerősítési azonosító annak kérelmezése után %(days)s nappal lejár.\n"
+"Ha a megerősítési időszak letelt, akkor újra meg kell próbálni a "
+"feliratkozást."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
+msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
+msgstr "Kérésed a lista szerkesztőjéhez lett továbbítva jóváhagyásra."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
+msgid ""
+"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
+"your email address?"
+msgstr ""
+"Jelenleg nem vagy listatag. Nem lehet, hogy már leiratkoztál vagy\n"
+"megváltoztattad az e-mail címedet?"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n"
+"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
+"%(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"A megadott e-mail cím ki van tiltva erről a levelezőlistáról.\n"
+"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n"
+"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
+msgid ""
+"You were not invited to this mailing list. The invitation has been "
+"discarded,\n"
+"and both list administrators have been alerted."
+msgstr ""
+"Nem kértek fel, hogy csatlakozz ehhez a levelezőlistához. A felkérési "
+"csatlakozás\n"
+"el lett utasítva és az érintett listák adminisztrátorait értesítettük."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
+msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
+msgstr ""
+"Hibás jóváhagyó jelszó lett megadva. A levél továbbra is beavatkozásra vár."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
+msgid "Confirmation succeeded"
+msgstr "Sikeresen megerősítve"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" echo [args]\n"
+" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" echo [paraméter]\n"
+" Egyszerűen visszaküldi a megérkezett parancsot. A paraméterben\n"
+" megadott szöveget változatlanul kiírja.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" end\n"
+" Stop processing commands. Use this if your mail program "
+"automatically\n"
+" adds a signature file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" end\n"
+" Leállítja a parancsok értelmezését. Hasznos, ha a levelezésedkor\n"
+" automatikusan más információt (pl. aláírást) is beszúr a levelező-\n"
+" programod.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" help\n"
+" Print this help message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" help\n"
+" Ezt az üzenetet küldi el.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
+msgid "You can access your personal options via the following url:"
+msgstr ""
+"A listatagsági beállításaidat a következő címen is megtekintheted, "
+"módosíthatod:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" info\n"
+" Get information about this mailing list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" info\n"
+" A listáról rövid leírást ad.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
+msgid "List name: %(listname)s"
+msgstr "Lista neve: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
+msgid "Description: %(description)s"
+msgstr "Leírás: %(description)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
+msgid "Postings to: %(postaddr)s"
+msgstr "Lista címe: %(postaddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
+msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
+msgstr "Lista súgó: %(requestaddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
+msgid "List Owners: %(owneraddr)s"
+msgstr "Lista tulajdonosok: %(owneraddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
+msgid "More information: %(listurl)s"
+msgstr "További információk: %(listurl)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
+msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
+msgstr "A `join' helyett a `subscribe' parancs is használható.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
+msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
+msgstr "A `leave' helyett az `unsubscribe' parancs is használható.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" lists\n"
+" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" lists\n"
+" Felsorolja ezen a GNU Mailman rendszeren működő nyilvános\n"
+" levelezőlistákat.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
+msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
+msgstr "Nyilvános levelezőlisták a(z) %(hostname)s gépen:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
+msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s"
+msgstr "%(i)3d. Lista neve: %(realname)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
+msgid " Description: %(description)s"
+msgstr " Leírás: %(description)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
+msgid " Requests to: %(requestaddr)s"
+msgstr " Request címe: %(requestaddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
+" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n"
+" your current password. With arguments <oldpassword> and "
+"<newpassword>\n"
+" you can change your password.\n"
+"\n"
+" If you're posting from an address other than your membership "
+"address,\n"
+" specify your membership address with `address=<address>' (no "
+"brackets\n"
+" around the email address, and no quotes!). Note that in this case "
+"the\n"
+" response is always sent to the subscribed address.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" password [<régijelszó> <újjelszó>] [address=<cím>]\n"
+" Jelszavad lekérdezéséhez vagy megváltoztatásához használandó\n"
+" parancs. Ha nem adsz meg paramétereket, akkor lekérdezi az aktuális\n"
+" jelszavadat. <régijelszó> és <újjelszó> paraméterekkel a "
+"jelszavadat\n"
+" változtathatod meg.\n"
+" \n"
+" Ha nem a listán megadott e-mail címedről küldött levéllel szeretnéd\n"
+" a jelszavadat megváltoztatni, akkor külön meg kell még adnod az\n"
+" `address=<cím>' paramétert is (természetesen aposztrófok, zárójelek\n"
+" nélkül). Fontos tudnod, hogy ez esetben is a listán megadott "
+"címedre\n"
+" kerül elküldésre a parancs kimenete.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
+msgid "Your password is: %(password)s"
+msgstr "Jelszavad a következő: %(password)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
+msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
+msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
+msgid ""
+"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
+"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve "
+"your\n"
+"current password, then try again."
+msgstr ""
+"Régi jelszónak nem a megfelelő jelszót adta meg, ezért nem sikerült meg-\n"
+"változtatni a jelszavadat. Jelenlegi jelszavad lekérdezéséhez paraméter\n"
+"nélkül használd a `password' parancsot, majd próbálkozz újra a jelszó\n"
+"módosítással."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Használat:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
+msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
+msgstr "A `remove' helyett az `unsubscribe' parancs is használható.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
+msgid ""
+"\n"
+" set ...\n"
+" Set or view your membership options.\n"
+"\n"
+" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
+"the\n"
+" options you can change.\n"
+"\n"
+" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
+" settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" set ...\n"
+" Módosíthatod vagy megtekintheted a listatagsági beállításaidat.\n"
+"\n"
+" A `set help' paranccsal (aposztrófok nélkül) az alkalmazható\n"
+" parancsokról kapsz egy részletes ismertetőt.\n"
+"\n"
+" Jelenlegi beállításaidat megtekinthetd a `set show' paranccsal\n"
+" (aposztrófok nélkül).\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
+msgid ""
+"\n"
+" set help\n"
+" Show this detailed help.\n"
+"\n"
+" set show [address=<address>]\n"
+" View your current option settings. If you're posting from an "
+"address\n"
+" other than your membership address, specify your membership address\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
+"no\n"
+" quotes!).\n"
+"\n"
+" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
+" To set any of your options, you must include this command first, "
+"along\n"
+" with your membership password. If you're posting from an address\n"
+" other than your membership address, specify your membership address\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
+"no\n"
+" quotes!).\n"
+"\n"
+" set ack on\n"
+" set ack off\n"
+" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
+" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
+"\n"
+" set digest plain\n"
+" set digest mime\n"
+" set digest off\n"
+" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
+" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if "
+"instead\n"
+" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
+" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want "
+"to\n"
+" receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
+"\n"
+" set delivery on\n"
+" set delivery off\n"
+" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but "
+"instead\n"
+" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is "
+"useful\n"
+" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n"
+" you return from vacation!\n"
+"\n"
+" set myposts on\n"
+" set myposts off\n"
+" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
+" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n"
+"\n"
+" set hide on\n"
+" set hide off\n"
+" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
+" the membership list.\n"
+"\n"
+" set duplicates on\n"
+" set duplicates off\n"
+" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
+"messages\n"
+" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
+" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n"
+" will receive.\n"
+"\n"
+" set reminders on\n"
+" set reminders off\n"
+" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
+" reminder for this mailing list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" set help\n"
+" Elküldi ezt a részletes leírást a parancsokról.\n"
+"\n"
+" set show [address=<cím>]\n"
+" Megmutatja a jelenlegi beállításaidat. Ha a listán beállított "
+"címedtől\n"
+" eltérő címmel küldenéd a beállításokat lekérdező levelet, akkor add\n"
+" meg az `address=<cím>' paraméterben (zárójelek, aposztrófok nélkül)\n"
+" a listán megadott e-mail címedet.\n"
+"\n"
+" set authenticate <jelszó> [address=<cím>]\n"
+" Bármelyik beállításod megváltoztatásához legelőször ezt a parancsot\n"
+" kell megadnod a listán használt jelszavaddal. Ha a listán "
+"beállított\n"
+" címedtől eltérő címmel küldenéd a beállításokat módosító levelet,\n"
+" akkor add meg az `address=<cím>' paraméterben (zárójelek, "
+"aposztrófok\n"
+" nélkül) a listán megadott e-mail címedet.\n"
+"\n"
+" set ack on\n"
+" set ack off\n"
+" Az `ack' (nyugta) opcó beállításával minden egyes sikeresen a\n"
+" listára beküldött leveledről értesítést kapsz.\n"
+"\n"
+" set digest plain\n"
+" set digest mime\n"
+" set digest off\n"
+" A `digest' opció kikapcsolásával a leveleket beküldésük után\n"
+" azonnal megkapod. Ha a listára érkező leveleket egybefűzve,\n"
+" sima szöveges formátumban (RFC 1153 digest) szeretnéd megkapni,\n"
+" akkor használd a `set digest plain' parancsot. A `set digest mime'\n"
+" paranccsal a leveleket egybefűzve, de MIME formátumban\n"
+" kapod meg.\n"
+"\n"
+" set delivery on\n"
+" set delivery off\n"
+" Levélküldés be- vagy kikapcsolása. Kikapcsoláskor nem iratkozol le\n"
+" a listáról, de a Mailman nem továbbítja neked a listára érkező\n"
+" leveleket. A beállítást akkor érdemes használni, ha pl. "
+"szabadságra\n"
+" megyünk. Fontos, hogy ha újból szeretnénk a leveleket megkapni,\n"
+" el ne felejtsük megadni a `set delivery on' parancsot.\n"
+"\n"
+" set myposts on\n"
+" set myposts off\n"
+" A `set myposts off' paranccsal a listára küldött leveleink "
+"másolatát\n"
+" nem kapjuk meg. Ha digest formátumban kértük a leveleket, akkor a\n"
+" parancsnak nincsen hatása.\n"
+"\n"
+" set hide on\n"
+" set hide off\n"
+" A `set hide on' paranccsal a címünk nem fog megjelenni a listatagok\n"
+" névsorában.\n"
+"\n"
+" set duplicates on\n"
+" set duplicates off\n"
+" Ha a címünket külön még megadták a levél To: vagy Cc: fejlécének\n"
+" egyikében, akkor a `set duplicates off' parancs hatására a Mailman\n"
+" nem küldi el nekünk még egy példányban a levelet. Ezzel csökkenteni\n"
+" lehet azon levelek számát, ahol címzettként többször szerepelünk.\n"
+"\n"
+" set reminders on\n"
+" set reminders off\n"
+" A `set reminders off' parancs hatására nem kapunk a listáról "
+"havonta\n"
+" jelszóemlékeztető-értesítést.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
+msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
+msgstr "Hibásan megadott set parancs: %(subcmd)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
+msgid "Your current option settings:"
+msgstr "Jelenlegi beállításaid:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
+msgid "off"
+msgstr "kikapcsolva"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
+msgid "on"
+msgstr "bekapcsolva"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
+msgid " ack %(onoff)s"
+msgstr " ack %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
+msgid " digest plain"
+msgstr " sima digest"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
+msgid " digest mime"
+msgstr " mime digest"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
+msgid " digest off"
+msgstr " digest kikapcsolva"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
+msgid "delivery on"
+msgstr "delivery bekapcsolva"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
+msgid "delivery off"
+msgstr "delivery kikapcsolva"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
+msgid "by you"
+msgstr "általad"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
+msgid "by the admin"
+msgstr "a lista admin által"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
+msgid "due to bounces"
+msgstr "visszapattanás miatt"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
+msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
+msgstr " %(status)s (%(how)s %(date)s napon)"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
+msgid " myposts %(onoff)s"
+msgstr " myposts %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
+msgid " hide %(onoff)s"
+msgstr " hide %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
+msgid " duplicates %(onoff)s"
+msgstr " duplicates %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
+msgid " reminders %(onoff)s"
+msgstr " reminders %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
+msgid "You did not give the correct password"
+msgstr "Hibás jelszót adtál meg."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
+msgid "Bad argument: %(arg)s"
+msgstr "Hibás paraméterek: %(arg)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
+msgid "Not authenticated"
+msgstr "Sikertelen azonosítás"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
+msgid "ack option set"
+msgstr "ack beállítás módosítva"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
+msgid "digest option set"
+msgstr "digest beállítás módosítva"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
+msgid "delivery enabled"
+msgstr "delivery bekapcsolva"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
+msgid "delivery disabled by user"
+msgstr "delivery kikapcsolva a felhasználó kérésére"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
+msgid "myposts option set"
+msgstr "myposts beállítás módosítva"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
+msgid "hide option set"
+msgstr "hide beállítás módosítva"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
+msgid "duplicates option set"
+msgstr "duplicates beállítás módosítva"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
+msgid "reminder option set"
+msgstr "reminder beállítás módosítva"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
+msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
+msgstr "stop helyett az end parancs is használható.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
+" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n"
+" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
+"one\n"
+" will be generated for you. You may be periodically reminded of "
+"your\n"
+" password.\n"
+"\n"
+" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
+"quotes!).\n"
+" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
+" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
+" around the email address, and no quotes!)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" subscribe [jelszó] [digest|nodigest] [address=<cím>]\n"
+" Feliratkozás erre a levelezőlistára. Az megadott jelszót "
+"használhatod\n"
+" később a leiratkozáshoz, vagy listatagsági beállításaid "
+"módosításához.\n"
+" Ha nem adsz meg jelszót, akkor a program automatikusan létrehoz\n"
+" neked egyet.\n"
+"\n"
+" A következő paraméter érteke `nodigest' vagy `digest' (aposztrófok\n"
+" nélkül) lehet.\n"
+" Ha a jelenlegitől eltérő e-mail címmel szeretnél feliratkozni, "
+"akkor\n"
+" add meg az `address=<cím>' paramétert (aposztrófok és zárójelek\n"
+" nélkül).\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
+msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
+msgstr "Hibás digest kapcsoló: %(arg)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84
+msgid "No valid address found to subscribe"
+msgstr "A feliratkozáshoz nem található érvényes e-mail cím"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105
+msgid ""
+"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
+"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
+"owners at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"A megadott e-mail cím ki van tiltva erről a levelezőlistáról.\n"
+"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n"
+"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111
+msgid ""
+"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
+"(E.g. it must have an @ in it.)"
+msgstr ""
+"A Mailman szerint a megadott cím nem érvényes e-mail cím. (Van benne @ ???)"
+"<p>"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116
+msgid ""
+"Your subscription is not allowed because\n"
+"the email address you gave is insecure."
+msgstr ""
+"Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett.<p>"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121
+msgid "You are already subscribed!"
+msgstr "Már fel vagy iratkozva!"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
+msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
+msgstr "Digest-típusú feliratkozás nem lehetséges ezen a listán!"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
+msgid "This list only supports digest subscriptions!"
+msgstr "A lista csak digest típusú feliratkozást fogad el!"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134
+msgid ""
+"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
+"at %(listowner)s for review."
+msgstr ""
+"Feliratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához, %(listowner)s\n"
+"címre lett továbbítva megerősítéshez."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139
+msgid "Subscription request succeeded."
+msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítve."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
+" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must "
+"match\n"
+" your current password. If omitted, a confirmation email will be "
+"sent\n"
+" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
+" other than the address you sent this request from, you may specify\n"
+" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" quotes!)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" unsubscribe [jelszó] [address=<cím>]\n"
+" Leiratkozás a listáról. Ha jelszót is megadunk, akkor annak "
+"egyeznie\n"
+" kell az aktuális jelszóval a sikeres leiratkozáshoz. Ha nem adunk "
+"meg\n"
+" jelszót, akkor egy leiratkozást megerősítő e-mail küld el a program "
+"a\n"
+" listatagsági címre. Ha az éppen használt e-mail címtől eltérő "
+"címmel\n"
+" szeretnénk leiratkozni a listáról, akkor meg kell adni az\n"
+" `address=<cím>' paramétert is (természetesen aposztrófok és "
+"zárójelek\n"
+" nélkül).\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
+msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
+msgstr "%(address)s nem tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
+"for\n"
+"approval."
+msgstr ""
+"Leiratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához lett továbbítva,\n"
+"megerősítéshez."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+msgid "You gave the wrong password"
+msgstr "Hibás jelszót adtál meg."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+msgid "Unsubscription request succeeded."
+msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítve."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29
+msgid ""
+"\n"
+" who\n"
+" See everyone who is on this mailing list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" who\n"
+" A levelezőlista tagjainak névsorát adja meg.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34
+msgid ""
+"\n"
+" who password [address=<address>]\n"
+" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n"
+" list members only, and you must supply your membership password to\n"
+" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n"
+" membership address, specify your membership address with\n"
+" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" quotes!)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" who jelszó [address=<cím>]\n"
+" Megmutatja a tagok névsorát ezen a levelezőlistán. A névsort csak\n"
+" a listatagok kérhetik le, ezért meg kell adnod a listán beállított\n"
+" jelszavadat. Ha nem a listán megadott címedtől eltérő címről "
+"szeretnéd\n"
+" lekérni a névsort, akkor külön meg kell adnod a listán használt e-"
+"mail\n"
+" címedet az `address=<cím>' paraméterrel (zárójelek és aposztrófok\n"
+" nélkül add meg a címet).\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
+msgid ""
+"\n"
+" who password\n"
+" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n"
+" list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
+" admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" who jelszó\n"
+" Megmutatja a tagok névsorát ezen a levelezőlistán. A névsort csak\n"
+" a lista adminisztrátorok és szerkesztők kérhetik le; ezért meg kell\n"
+" adnod vagy az adminisztrátori vagy a szerkesztői jelszót.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
+msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
+msgstr "A tagok névsorát nem tekintheted meg."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116
+msgid "This list has no members."
+msgstr "A listára még senkise iratkozott fel."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129
+msgid "Non-digest (regular) members:"
+msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132
+msgid "Digest members:"
+msgstr "Digest listatagok:"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1321
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán/Catalan"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1322
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh/Czech"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1323
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán/Dannish"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1324
+msgid "German"
+msgstr "Német/German"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1325
+msgid "English (USA)"
+msgstr "Angol (USA)/English (USA)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1326
+msgid "Spanish (Spain)"
+msgstr "Spanyol/Spanish (Spain)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1327
+msgid "Estonian"
+msgstr "Észt/Estonian"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1328
+msgid "Euskara"
+msgstr "Baszk/Euskara"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1329
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finn/Finnish"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1330
+msgid "French"
+msgstr "Francia/French"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1331
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvát/Croatian"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1332
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar/Hungarian"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1333
+msgid "Interlingua"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1334
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz/Italian"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1335
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán/Japanese"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1336
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai/Korean"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1337
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litván/Lithuanian"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1338
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland/Dutch"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1339
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvég/Norwegian"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1340
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel/Polish"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1341
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugál/Portuguese"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1342
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugál (Brazil)/Portuguese (Brazil)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1343
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román/Romanian"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1344
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz/Russian"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1345
+msgid "Serbian"
+msgstr "Szerb/Serbian"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1346
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Szlovén/Slovenian"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1347
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svéd/Swedish"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1348
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1349
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrán/Ukrainian"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1350
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kínai (Kína)/Chinese (China)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1351
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kínai (Tajvan)/Chinese (Taiwan)"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:53
+msgid ""
+"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
+"notices like the password reminder will be sent to\n"
+"your membership administrative address, %(addr)s."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: Mivel a listán más levelezőlisták címei vannak, ezért\n"
+"az adminisztrációs üzenetek, mint például a jelszó\n"
+"emlékeztető a beállított adminisztrációs címre lesznek elküldve, %(addr)s."
+
+#: Mailman/Deliverer.py:73
+msgid " (Digest mode)"
+msgstr " (Digest mód)"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:79
+msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
+msgstr "Üdvözlet a(z) \"%(realname)s\" levelezőlistán%(digmode)s"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:88
+msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
+msgstr "Sikeresen leiratkoztál a(z) %(realname)s levelezőlistáról"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:115
+msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
+msgstr "%(listfullname)s levelezőlista emlékeztető"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:167 Mailman/Deliverer.py:186
+msgid "Hostile subscription attempt detected"
+msgstr "Illetéktelen feliratkozási kísérlet."
+
+#: Mailman/Deliverer.py:168
+msgid ""
+"%(address)s was invited to a different mailing\n"
+"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
+"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
+"action by you is required."
+msgstr ""
+"A(z) %(address)s felkérést kapott, hogy csatlakozzon\n"
+"egy másik levelezőlistához, de valamilyen félreértés következtében\n"
+"a te listádhoz próbált meg csatlkaozni. Nem szükséges semmilyen\n"
+"további beavatkozást tenned, csak értesítettünk erről a félreértésről."
+
+#: Mailman/Deliverer.py:187
+msgid ""
+"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
+"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
+"different list. We just thought you'd like to know. No further action by "
+"you\n"
+"is required."
+msgstr ""
+"A(z) %(address)s címet felkérted, hogy csatlakozzon a listádhoz,\n"
+"de valamilyen félreértés következtében egy másik listán próbálták meg\n"
+"a felkérést megerősíteni. Nem szükséges semmilyen további\n"
+"beavatkozást tenned, csak értesítettünk erről a félreértésről."
+
+#: Mailman/Deliverer.py:220
+msgid "%(listname)s mailing list probe message"
+msgstr "%(listname)s levelezőlista próba üzenet"
+
+#: Mailman/Errors.py:114
+msgid "For some unknown reason"
+msgstr "Ismeretlen indok miatt"
+
+#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
+msgid "Your message was rejected"
+msgstr "Üzeneted vissza lett utasítva"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:25
+msgid "Archiving Options"
+msgstr "Archiválási beállítások"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:31
+msgid "List traffic archival policies."
+msgstr "Lista archívumának beállításai."
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:34
+msgid "Archive messages?"
+msgstr "Archiváljam az üzeneteket?"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:36
+msgid "private"
+msgstr "privát"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:36
+msgid "public"
+msgstr "nyilvános"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:37
+msgid "Is archive file source for public or private archival?"
+msgstr "Az archívum forrásállománya nyilvános vagy privát archívumhoz kell?"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+msgid "Monthly"
+msgstr "Havonta"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Negyedévente"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+msgid "Yearly"
+msgstr "Évente"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
+msgid "Daily"
+msgstr "Naponta"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
+msgid "Weekly"
+msgstr "Hetente"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:43
+msgid "How often should a new archive volume be started?"
+msgstr "Milyen gyakran kell új archívum kötetet kezdeni?"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
+msgid "Auto-responder"
+msgstr "Automatikus válaszok"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
+msgid ""
+"Auto-responder characteristics.<p>\n"
+"\n"
+"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
+"the following key/value substitutions:\n"
+"<p><ul>\n"
+" <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
+" <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
+" <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
+" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
+"text\n"
+"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
+msgstr ""
+"Automatikus válaszok beállításai.<p>\n"
+"\n"
+"A szövegmezőkben a következőkben ismertetett változó-érték\n"
+"helyettesítések fognak történni:\n"
+"<p><ul>\n"
+" <li><b>listname</b> - <em>a levelezőlista nevét adja meg</em>\n"
+" <li><b>listurl</b> - <em>a levelezőlista információs lapjának URL-jét "
+"adja meg</em>\n"
+" <li><b>requestemail</b> - <em>a levelezőlista -request címét adja meg</"
+"em>\n"
+" <li><b>owneremail</b> - <em>a levelezőlista -owner címét adja meg</em>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"<p>Mindegyik szövegdobozban megadhatod a kívánt szöveget, vagy akár az "
+"előre\n"
+"elkészített szöveget létező állományból beolvastathatod."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
+" posters?"
+msgstr ""
+"Küldjön a Mailman automatikus választ a \n"
+" listára küldőknek?"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
+msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
+msgstr "Automatikus válasz szövege a listára küldőknek."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
+" -owner address?"
+msgstr ""
+"Küldjön a Mailman automatikus választ az -owner címekre érkező levelekre?"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
+msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
+msgstr "Automatikus válasz szövege az -owner címekre érkező levelekre."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
+msgid "Yes, w/discard"
+msgstr "Igen, és elvet"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
+msgid "Yes, w/forward"
+msgstr "Igen, és továbbít"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
+" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n"
+" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
+" system as a normal mail command."
+msgstr ""
+"Küldjön a Mailman automatikus választ a -request címre érkező levelekre? Ha "
+"igen, akkor beállítható, hogy az eredeti levelet a Mailman elvesse, vagy "
+"feldolgozásra továbbítsa, mint ahogy azt az e-mail parancsokat tartalmazó "
+"levéllel alapesetben teszi."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
+msgid "Auto-response text to send to -request emails."
+msgstr "Automatikus válasz szövege a -request címre érkező levelekre."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
+msgid ""
+"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
+" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n"
+" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
+" every message)."
+msgstr ""
+"Napok száma az automatikus válaszadások ideje között annak a beküldőnek,\n"
+"aki a levelezőlistára vagy a -request/-owner címre küldött leveleket. "
+"Nullát \n"
+"(vagy negatív) értéket megadva nem vár (azonnal automatikusan válaszol "
+"minden elküldött levélre)."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
+msgid "Bounce processing"
+msgstr "Visszapattanások kezelése"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
+msgid ""
+"These policies control the automatic bounce processing system\n"
+" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
+"\n"
+" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
+"pieces\n"
+" of information from the message: the address of the member the\n"
+" message was intended for, and the severity of the problem "
+"causing\n"
+" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n"
+" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
+" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is "
+"used.\n"
+"\n"
+" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
+"the\n"
+" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned "
+"a\n"
+" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
+" this member we increment the score. Hard bounces increment by "
+"1\n"
+" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the "
+"bounce\n"
+" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
+"a\n"
+" member per day, their score will increase by only 1 for that "
+"day.\n"
+"\n"
+" <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
+" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, "
+"the\n"
+" member will not receive any postings from the list until their\n"
+" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
+" administrator or the user). However, they will receive "
+"occasional\n"
+" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
+" reminders will include information about how to re-enable their\n"
+" membership.\n"
+"\n"
+" <p>You can control both the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">number\n"
+" of reminders</a> the member will receive and the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
+"\n"
+" <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
+" certain period of time -- during which no bounces from the "
+"member\n"
+" are received -- the bounce information is\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
+" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
+" score threshold, you can control how quickly bouncing members "
+"are\n"
+" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
+" traffic volume of your list."
+msgstr ""
+"A következőkben ismertetettek alapján működik a Mailman-ben a\n"
+"visszapattanások automatikus kezelése.\n"
+"\n"
+"<p>Minden egyes visszapattanásnál a Mailman a következő két információt\n"
+"keresi meg az üzenetben: azon listatag címét, akinek az üzenet el lett "
+"küldve és\n"
+"a visszapattanást okozó hiba súlyosságát. A hiba lehet <em>súlyos</em> vagy\n"
+"<em>átmeneti</em>, attól függően, hogy azt rendszer hiba vagy valamilyen\n"
+"átmeneti hiba okozta. Ha nem lehet kideríteni, akkor súlyos hibaként kezeli\n"
+"a program a visszapattanást.\n"
+"\n"
+"<p>Ha az üzenetben nem található listatag címe, akkor a levél figyelmen "
+"kívül\n"
+"lesz hagyva. Ha található listatag címe, akkor a taghoz rendelt "
+"<em>visszapattanási\n"
+"pontértéket</em> kell növelni. Minden súlyos visszapattanás 1 ponttal, "
+"minden\n"
+"átmeneti 0.5 ponttal növeli a pontszámot. Naponta csak egyszer növeljük a\n"
+"pontszámot, így még ha egy nap alatt tíz súlyos visszapattanást kapunk\n"
+"ugyanattól a listatagtól, a pontszáma akkor is csak 1-el fog nőni az adott "
+"napon.\n"
+"\n"
+"<p>Ha listatag visszapattanási pontszáma eléri a <a\n"
+"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">maximális visszapattanási "
+"pontértéket</a>,\n"
+"akkor a listatagságot kikapcsolja a program. Ezek után a tag a listáról "
+"addig nem kap\n"
+"újabb üzenetet, amíg listatagságát (ő vagy a lista adminisztrátora)\n"
+"vissza nem állítja. Azonban időnként értesítést kap, hogy a tagsága ki van "
+"kapcsolva\n"
+"és hogy hogyan tudja azt visszaállítani.\n"
+"\n"
+"<p>Mind az <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">értesítők\n"
+"számát</a>, mind azok kiküldésének <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+">gyakoriságát</a> be lehet állítani.\n"
+"<p>Egy másik fontos változóval be lehet állítani azon napok számát -- amely "
+"alatt újabb\n"
+"visszapattanás nem érkezik a tagtól --, ami után a visszapattanási értéket\n"
+"<a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">lejártnak kell "
+"tekinteni</a> és\n"
+"törölni lehet. Ezzel és a visszapattanási pontértékkel lehet szabályozni, "
+"hogy\n"
+"a visszapattanást előidéző tagok milyen hamar legyenek kikapcsolva. A "
+"változók\n"
+"értékeit a lista forgalma és gyakorisága alapján érdemes megváltoztatni."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
+msgid "Bounce detection sensitivity"
+msgstr "Visszapattanási beállítások"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
+msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
+msgstr "Hajtson végre a Mailman automatikus visszapattanás kezelést?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
+msgid ""
+"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
+" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
+" messages will still be discarded so that the list "
+"administrator\n"
+" isn't inundated with them."
+msgstr ""
+"A listához tartozó automatikus visszapattanás kezelést <em>Nem</em>-mel\n"
+"lehet kikapcsolni. A listán ekkor sem fognak a megjelenni a visszapattanási\n"
+" üzenetek, így a lista adminisztrátora továbbra is értesül ezekről."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
+msgid ""
+"The maximum member bounce score before the member's\n"
+" subscription is disabled. This value can be a floating point\n"
+" number."
+msgstr ""
+"Azon visszapattanási pontérték, amelyet elérve a listatagságot ki kell "
+"kapcsolni.\n"
+"Ez a pont érték nem egész szám is lehet."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
+msgid ""
+"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
+" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
+" member, that member's score is incremented. Hard bounces "
+"(fatal\n"
+" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
+" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n"
+" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
+" received for a member on the same day, their score will "
+"increase\n"
+" by just 1.\n"
+"\n"
+" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
+" score, above which they are automatically disabled, but not\n"
+" removed from the mailing list."
+msgstr ""
+"Minden egyes listatag rendelkezik egy visszapattanási pontértékkel, amelyet\n"
+"visszapattanásokkor a Mailman adott értékkel növel. Minden súlyos "
+"visszapattanás\n"
+"1 ponttal, minden átmeneti 0.5 ponttal növeli a pontszámot. Naponta csak "
+"egyszer\n"
+"növeljük a pontszámot, így még ha egy nap alatt tíz súlyos visszapattanást "
+"kapunk\n"
+"ugyanattól a listatagtól, a pontszáma akkor is csak 1-el fog nőni az adott "
+"napon.\n"
+"\n"
+"A változóban megadható érték a tagok maximális visszappattanási pontszámát\n"
+"jelenti, amelyet elérve a felhasználó listatagságát automatikusan "
+"szüneteltetni fogja a\n"
+"program, azonban listáról azt nem törli."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
+msgid ""
+"The number of days after which a member's bounce information\n"
+" is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
+" interim. This value must be an integer."
+msgstr ""
+"A napok száma, amely alatt ha újabb visszapattanás nem történik a\n"
+"listatag visszapattanási értékei törlődnek. Az értéknek egész számnak\n"
+"kell lennie."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
+msgid ""
+"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
+" disabled member should get before their address is removed "
+"from\n"
+" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
+"from\n"
+" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
+" value must be an integer."
+msgstr ""
+"A listatag hány <em>Listatagságod kikapcsolva</em> értesítést kapjon\n"
+"mielőtt címét töröljük a listáról? 0-t megadva a beállított visszapattanási\n"
+"pontértéket elérve azonnal törlődik a listáról. Az értéknek egész számnak\n"
+"kell lennie."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
+msgid ""
+"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
+" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
+msgstr ""
+"Az elküldött, <em>Listatagságod kikapcsolva</em> üzenetek közötti\n"
+"napok száma. Az értéknek egész számnak kell lennie."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:262
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
+msgid ""
+"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
+" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</"
+"em>\n"
+" is recommended."
+msgstr ""
+"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman minden olyan "
+"visszapattanásról,\n"
+"amelyet a visszapattanás-kezelő nem tudott feldolgozni? Ajánlott az "
+"<em>Igen</em>\n"
+"beállítása."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
+msgid ""
+"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
+" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
+" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
+"1)\n"
+" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
+" you should probably manually remove them from your list, and "
+"2)\n"
+" you might want to send the message on to the Mailman "
+"developers\n"
+" so that this new format can be added to its known set.\n"
+"\n"
+" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
+" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
+" without further processing.\n"
+"\n"
+" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
+"sent\n"
+" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n"
+" should never be used, but some people may still send mail to "
+"this\n"
+" address. If this happens, and this variable is set to\n"
+" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may "
+"want\n"
+" to set up an\n"
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
+"\">autoresponse\n"
+" message</a> for email to the -owner and -admin address."
+msgstr ""
+"A Mailman visszapattanás-kezelője képes sok, de nem minden\n"
+"típusú visszapattanást feldolgozni. Két okból is célszerű ezt a beállítást\n"
+"<em>Igen</em>-re állítani: 1) Ha a listatag címéről állandóan "
+"visszapattannak\n"
+"a levelek, akkor célszerű a címet neked törölni a listáról. 2) A még nem\n"
+"ismert formátumú visszapattanást esetleg így el tudod majd küldeni a \n"
+"Mailman fejlesztőinek, hogy azt beépíthessék a későbbi verziókba.\n"
+"\n"
+"<p>Ha úgy gondolod, hogy visszapattanásokkal biztos nem fogsz találkozni,\n"
+"akkor állítsd be a <em>Nem</em>, így minden ismeretlen visszapattanás\n"
+"azonnal törlődik.\n"
+"\n"
+"<p><b>Megjegyzés:</b> Az itt beállítottak érvényesek lesznek a lista -admin\n"
+"címére küldött levelekre is. Ennek a címnek a használata kerülendő, mert "
+"csak\n"
+"azon felhasználók kedvéért maradt meg, akik még erre a címre küldenek\n"
+"üzeneteket. Ha erre a címre küldenek levelet és a változó értéke <em>Nem</"
+"em>,\n"
+"akkor ezek a levelek is azonnal törlődnek. Célszerű ezért, mind az -owner,\n"
+"mind az -admin címre beállítani az <a\n"
+"\"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatikus "
+"válaszadást</a>."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
+msgid ""
+"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+" cause a member's subscription to be disabled?"
+msgstr ""
+"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman ha az egyik\n"
+"listatag feliratkozása visszapattanások miatt kikapcsolásra kerül?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
+msgid ""
+"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
+" notification messages that are normally sent to the list "
+"owners\n"
+" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
+" An attempt to notify the member will always be made."
+msgstr ""
+"<em>Nem</em>-et választva a lista tulajdonosa nem kap értesítést, ha a "
+"listatag feliratkozása\n"
+"túl sok visszapattanás miatt lett kikapcsolva. A felhasználót ettől "
+"függetlenül\n"
+"a program mindig megpróbálja kikapcsolásáról értesíteni."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
+msgid ""
+"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+" cause a member to be unsubscribed?"
+msgstr ""
+"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman , ha visszapattanások\n"
+"miatt törölve lett egy tag?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
+msgid ""
+"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
+" notification messages that are normally sent to the list "
+"owners\n"
+" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
+" attempt to notify the member will always be made."
+msgstr ""
+"<em>Nem</em>-et választva a lista tulajdonosa nem kap értesítést, ha\n"
+"túl sok visszapattanás miatt lett törölve a listatag. A felhasználót ettől "
+"függetlenül\n"
+"a program mindig megpróbálja kikapcsolásáról értesíteni."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
+msgid ""
+"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
+" >%(property)s</a>: %(val)s"
+msgstr ""
+"Hibás érték a <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
+" >%(property)s</a> változónál: %(val)s"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
+msgid "Content&nbsp;filtering"
+msgstr "Tartalom&nbsp;szűrés"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+msgid "Forward to List Owner"
+msgstr "Lista tulajdonosnak elküld"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
+msgid "Preserve"
+msgstr "Megőríz"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Policies concerning the content of list traffic.\n"
+"\n"
+" <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
+" received by the list and you have enabled content filtering, "
+"the\n"
+" individual attachments are first compared to the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
+" types</a>. If the attachment type matches an entry in the "
+"filter\n"
+" types, it is discarded.\n"
+"\n"
+" <p>Then, if there are <a\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
+" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
+" pass type is also discarded. If there are no pass types "
+"defined,\n"
+" this check is skipped.\n"
+"\n"
+" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
+" attachments that are empty are removed. If the outer message "
+"is\n"
+" left empty after this filtering, then the whole message is\n"
+" discarded.\n"
+"\n"
+" <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
+" be replaced by just the first alternative that is non-empty "
+"after\n"
+" filtering if\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
+" >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
+"\n"
+" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
+" message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
+" >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
+" configured to allow these conversions."
+msgstr ""
+"Tudnivalók a lista tartalomszűréséről.\n"
+"\n"
+"<p>A tartalomszűrés a következőképpen történik: ha a lista tartalomszűrése\n"
+"be van kapcsolva, akkor a listára érkező levelekben található csatolt "
+"állományok\n"
+"típusát a <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">megadott\n"
+"feltételek</a> alapján kiszűri a program. Ha az állomány típusa\n"
+"egyezik valamelyik megadott típussal, akkor a program törli a levélből azt "
+"az\n"
+"állományt.\n"
+"\n"
+"<p>Ezek után, ha adtunk meg <a\n"
+"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tovább engedhető típusokat</"
+"a>,\n"
+"akkor a program törli azokat az állományokat is, amelyek típusa <em>nem</"
+"em>\n"
+"egyezik meg az itt felsorolt típusok egyikével sem. Ha nem adtunk meg itt "
+"semmit sem,\n"
+"akkor a program átugorja ezt az ellenőrzési lépést.\n"
+"\n"
+"<p>A szűrések után a program törli az összes üressé vált <tt>multipart</tt> "
+"mellékletet.\n"
+"Ha ezzel a levél üressé válik, akkor a program törli az egész levelet. Az "
+"üres\n"
+"<tt>multipart/alternative</tt> rész helyére a program az utána lévő nem üres "
+"mellékletet\n"
+"fogja beszúrni, ha van olyan.\n"
+"\n"
+"<p>Végül, a levélben maradt minden <tt>text/html</tt> részt átalakít a "
+"program\n"
+"<tt>text/plain</tt> típusúra, ha engedélyezve van a\n"
+"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
+">html_konvertálása_sima_szöveggé</a> opció és a rendszeren be van állítva\n"
+"ez a konvertálási lehetőség."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
+msgid ""
+"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
+" to the settings below?"
+msgstr ""
+"Szűrje a Mailman a listára küldött leveleket\n"
+"a lent megadott feltételek szerint?"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
+msgid ""
+"Remove message attachments that have a matching content\n"
+" type."
+msgstr ""
+"Távolítsa el az üzenet azon részeit, amelynek típusa egyezik\n"
+"az itt megadottak valamelyikével."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
+msgid ""
+"Use this option to remove each message attachment that\n"
+" matches one of these content types. Each line should contain "
+"a\n"
+" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
+" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n"
+" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
+"\n"
+" <p>Blank lines are ignored.\n"
+"\n"
+" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
+msgstr ""
+"A beállítással el lehet távolítani azokat a csatolt állományokat a "
+"levélből,\n"
+"amelyek típusa megegyezik az itt megadott típusok valamelyikével.\n"
+"Soronként egy MIME <tt>típus/altípus</tt> hivatkozást, pl. <tt>image/gif</"
+"tt>\n"
+"kell megadni. Az altípus elhagyásával a fő típusba, pl. <tt>image</tt> "
+"tartozó összes csatolt\n"
+"állományt eltávolítja a program.\n"
+"\n"
+"<p>A feltételként megadott üres sorokat figyelmen kívül hagyja a program.\n"
+"\n"
+"<p>A csatolt állományok kezeléséhez használhatjuk még a <a\n"
+"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">továbbítható_mime_típusok</"
+"a>\n"
+"beállítást."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
+msgid ""
+"Remove message attachments that don't have a matching\n"
+" content type. Leave this field blank to skip this filter\n"
+" test."
+msgstr ""
+"Eltávolítja azokat a csatolt állományokat a levélből, amelyek\n"
+"típusa nem egyezik a megadott típusok egyikével sem. Ha üresen\n"
+"hagyjuk ezt a mezőt, akkor a Mailman átugorja ezt az ellenőrzést."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
+msgid ""
+"Use this option to remove each message attachment that does\n"
+" not have a matching content type. Requirements and formats "
+"are\n"
+" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
+"\"\n"
+" >filter_mime_types</a>.\n"
+"\n"
+" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
+" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
+" will be rejected by the pass filter."
+msgstr ""
+"A beállítással el lehet távolítani azokat a csatolt állományokat a "
+"levélből,\n"
+"amelyek típusa nem egyezik az itt megadott típusok valamelyikével.\n"
+"A feltételeket ugyanúgy kell megadni, mint ahogy a\n"
+"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter_mime_types</a>\n"
+"beállításnál le van írva.\n"
+"\n"
+"<p><b>Megjegyzés:</b> Ha adunk meg valamilyen feltételt, de a feltételek\n"
+"között nem soroljuk fel a <tt>multipart</tt> kifejezést, akkor a program\n"
+"az összes csatolt állománnyal rendelkező levél megjelenését automatikusan\n"
+"elveti ezen szűrési feltétel következtében."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove message attachments that have a matching filename\n"
+" extension."
+msgstr ""
+"Távolítsa el az üzenet azon részeit, amelynek típusa egyezik\n"
+"az itt megadottak valamelyikével."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove message attachments that don't have a matching\n"
+" filename extension. Leave this field blank to skip this "
+"filter\n"
+" test."
+msgstr ""
+"Eltávolítja azokat a csatolt állományokat a levélből, amelyek\n"
+"típusa nem egyezik a megadott típusok egyikével sem. Ha üresen\n"
+"hagyjuk ezt a mezőt, akkor a Mailman átugorja ezt az ellenőrzést."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
+" first part content?"
+msgstr ""
+"Küldjön a Mailman automatikus választ a \n"
+" listára küldőknek?"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
+msgid ""
+"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
+" text? This conversion happens after MIME attachments have "
+"been\n"
+" stripped."
+msgstr ""
+"Átalakítsa a Mailman a <tt>text/html</tt> részeket sima szöveggé?\n"
+"Az átalakítást a MIME csatolások törlése után hajtja végre a program."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
+msgid ""
+"Action to take when a message matches the content filtering\n"
+" rules."
+msgstr ""
+"Teendő, amikor az üzenetre érvényesek a tartalom szűrésben\n"
+"megadott feltételek."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
+msgid ""
+"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+" the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
+" content type matches one of the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
+" <strong>not</strong> match one of the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
+"the\n"
+" message, the message ends up empty.\n"
+"\n"
+" <p>Note this action is not taken if after filtering the "
+"message\n"
+" still contains content. In that case the message is always\n"
+" forwarded on to the list membership.\n"
+"\n"
+" <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
+" containing the Message-ID of the discarded message. When\n"
+" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
+" for the rejection is included in the bounce message to the\n"
+" original author. When messages are preserved, they are saved "
+"in\n"
+" a special queue directory on disk for the site administrator "
+"to\n"
+" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n"
+" option is only available if enabled by the site\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+"A megadott teendő végrehajtódik, ha az üzenet tartalmaz olyan rész(eke)t,\n"
+"amely megfelel a <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+">szűrendő részek</a>ben megadott feltételeknek, vagy egyetlen <a\n"
+"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">továbbengedhető\n"
+"rész</a>nek <em>sem</em> felel meg, vagy a szűrések következtében az\n"
+"üzenet üressé vált.\n"
+"\n"
+"<p>Érdemes tudni, hogy ha az üzenet a tartalomszűrés után nem vált\n"
+"üressé, akkor az itt beállított teendő nem hajtódik végre. Az üzenet\n"
+"ekkor mindenképp továbbításra kerül a listára.\n"
+"\n"
+"<p>Az üzenet automatikus elvetésekor a program a naplóállományba\n"
+"rögzíti az elvetett üzenet Message-ID-jét. Ha az üzenetet visszautasították\n"
+"vagy a lista tulajdonosának továbbították, akkor az üzenet feladójának\n"
+"küldött értesítésben a visszautasítás indoka is feltüntetésre kerül.\n"
+"Az üzenetet meg is lehet őrízni a későbbi megtekintésre (és lehetséges\n"
+"szerkesztésre) a merevlemezen egy speciális könyvtárban, ha ezt a\n"
+"a rendszer adminisztrátora engedélyezte."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
+msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
+msgstr "Hibás MIME típus figyelmen kívül hagyva: %(spectype)s"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:36
+msgid "Digest options"
+msgstr "Digest beállítások"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:44
+msgid "Batched-delivery digest characteristics."
+msgstr "Egyben küldendő digest levelek beállításai."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:47
+msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
+msgstr ""
+"A listatagok választhatnak, hogy a lista forgalmát egyben, digest formában "
+"kapják?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Digest"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:51
+msgid "Regular"
+msgstr "Rendes"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:52
+msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
+msgstr "Melyik küldési mód az alapértelmezett új felhasználóknál?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:55
+msgid "MIME"
+msgstr "MIME"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:55
+msgid "Plain"
+msgstr "Sima"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:56
+msgid "When receiving digests, which format is default?"
+msgstr "Digesetek küldésekor melyik formátum az alapértelmezett?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:59
+msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
+msgstr ""
+"A digest leveleknek elküldésükhöz legalább mekkora méretűnek kell lenniük "
+"(KB-ban)?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:63
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr ""
+"A digest levelek akkor is elküldésre kerüljenek, ha a napi minimum méretet "
+"nem érik el?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:67
+msgid "Header added to every digest"
+msgstr "Minden digesthez csatolandó fejléc"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:68
+msgid ""
+"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
+"top of digests. "
+msgstr ""
+"Szöveg (bevezető részként, még a levelek felsorolása előtt), amely minden "
+"digest elején megjelenik. "
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:73
+msgid "Footer added to every digest"
+msgstr "Lábléc minden digest végén"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:74
+msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
+msgstr "A digestek végére (utolsó üzenetként) csatolandó szöveg. "
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:80
+msgid "How often should a new digest volume be started?"
+msgstr "Milyen gyakran kell új archívum kötetet kezdeni?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:81
+msgid ""
+"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
+" incremented and the issue number is reset to 1."
+msgstr ""
+"Minden egyes új digest kötet kezdetekor a kötet szám\n"
+"eggyel növekszik és a levelek sorszáma 1-ről indul."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:85
+msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
+msgstr "Új digestet kezdjen a Mailman?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:86
+msgid ""
+"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
+" with the next digest sent out."
+msgstr ""
+"Az opció megadásával új digest kötetet kezd a Mailman,\n"
+"\t az aktuálisat pedig elküldi a címzetteknek."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:90
+msgid ""
+"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
+" empty?"
+msgstr ""
+"Elküldje most azonnal a következő digest levelet a Mailman, ha\n"
+" \t az nem üres?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:145
+msgid ""
+"The next digest will be sent as volume\n"
+" %(volume)s, number %(number)s"
+msgstr ""
+"A következő digest %(volume)s kötetszámmal és %(number)s\n"
+"sorszámmal kerül majd elküldésre."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:150
+msgid "A digest has been sent."
+msgstr "A digest ki lett küldve."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:152
+msgid "There was no digest to send."
+msgstr "Nem volt digest, amit ki lehetett küldeni."
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156
+msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
+msgstr "Érvénytelen érték a(z) %(property)s változónál."
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160
+msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
+msgstr "Rossz e-mail cím lett a %(property)s részben megadva: %(val)s"
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186
+msgid ""
+"The following illegal substitution variables were\n"
+" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
+" <code>%(bad)s</code>\n"
+" <p>Your list may not operate properly until you correct "
+"this\n"
+" problem."
+msgstr ""
+"A következő érvénytelen helyettesítő változókat találtam\n"
+"a <code>%(property)s</code> szövegben:\n"
+"<code>%(bad)s</code>\n"
+" <p>A lista lehet hogy addig nem működik megfelelően,\n"
+"amíg a hibát ki nem javítja."
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200
+msgid ""
+"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
+" have some correctable problems in its new value.\n"
+" The fixed value will be used instead. Please\n"
+" double check that this is what you intended.\n"
+" "
+msgstr ""
+"A megadott <code>%(property)s</code> szövegben egy vagy\n"
+"több változó új értéke nem megfelelő. A hibás változó értékek helyett\n"
+"a rögzített értékeket használja a program. Kérlek ellenőrizd, hogy ha\n"
+"tényleg ezt szeretnéd. "
+
+#: Mailman/Gui/General.py:33
+msgid "General Options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:47
+msgid "Conceal the member's address"
+msgstr "A felhasználó címe elrejtve."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:48
+msgid "Acknowledge the member's posting"
+msgstr "A felhasználó értesítést kap a beküldéseiről."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:49
+msgid "Do not send a copy of a member's own post"
+msgstr "A felhasználó a saját leveleit nem kapja meg."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:51
+msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
+msgstr ""
+"A listatagoknak küldött többszörözött levelek kiszűrése (ha lehetséges)."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:58
+msgid ""
+"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
+" info and basic behaviors."
+msgstr ""
+"Fontos lista jellemzők, mint például: a leírása és alapvető működése a "
+"listának."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:61
+msgid "General list personality"
+msgstr "Általános lista jellemzők"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:64
+msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
+msgstr "A lista hivatalos neve (kis-, nagybetűket változtass csak)."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:65
+msgid ""
+"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
+" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
+" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
+" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
+"confirmation\n"
+" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
+"(Email\n"
+" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
+" almost everything else :-)"
+msgstr ""
+"A név nagybetűssé tételével a lista neve jobban megfelelhet az igényeknek. "
+"Azonban ez a név a működési címet is jelenti (pl. feliratkozási "
+"megerősítésnél), így semmilyen más módon <em>nem szabad</em> megváltoztatni. "
+"(Az e-mail címeknél a kis- és nagybetű nem, de minden más eltérés számít :-)"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:74
+msgid ""
+"The list administrator email addresses. Multiple\n"
+" administrator addresses, each on separate line is okay."
+msgstr ""
+"A listához tartozó adminisztrátorok e-mail címei. Több adminisztrátori cím "
+"esetén egy sorban csak egy legyen megadva."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:77
+msgid ""
+"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
+"They\n"
+" are able to change any list configuration variable available\n"
+" through these administration web pages.\n"
+"\n"
+" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
+" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
+" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
+" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
+" administrators and moderators, you must\n"
+" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
+" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
+"\">email\n"
+" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
+" are changing here specifies the list administrators."
+msgstr ""
+"Minden levelezőlistának két különböző típusú gazdája lehet.\n"
+"A <em>lista adminisztrátoroknak</em> a lista felett korlátlan\n"
+"hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az\n"
+"adminisztrációs oldalakon keresztül.\n"
+"\n"
+"<p>Ezzel szemben a <em>lista moderátorok</em>, vagyis a szerkesztők "
+"korlátozott jogokkal\n"
+"rendelkeznek;\n"
+"a lista beállításait nem változtathatják meg, de a beavatkozásra váró\n"
+"teendőket, mint például a fel-, leiratkozásokat, vagy a visszatartott "
+"leveleket\n"
+"kezelhetik. Természetesen mindezeket a <em>lista adminisztrátorok</em> is\n"
+"elvégezhetik.\n"
+"\n"
+"<p>A lista adminisztrálásának és szerkesztésének elkülönítéséhez a jelszavak "
+"beállítása oldalon meg kell\n"
+"adni egy <a href=\"passwords\">szerkesztői jelszót</a>, és fel kell sorolni\n"
+"a <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">szerkesztők e-mail címeit</a>.\n"
+"A mezőben itt most a lista adminisztrátorokat kell felsorolni."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:98
+msgid ""
+"The list moderator email addresses. Multiple\n"
+" moderator addresses, each on separate line is okay."
+msgstr ""
+"A listához tartozó szerkesztők e-mail címei. Több szerkesztői cím esetén egy "
+"sorban csak egy legyen megadva."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:101
+msgid ""
+"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
+"They\n"
+" are able to change any list configuration variable available\n"
+" through these administration web pages.\n"
+"\n"
+" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
+" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
+" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
+" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
+" administrators and moderators, you must\n"
+" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
+" and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
+" this section. Note that the field you are changing here\n"
+" specifies the list moderators."
+msgstr ""
+"Minden levelezőlistának két különböző típusú gazdája lehet.\n"
+"A <em>lista adminisztrátoroknak</em> a lista felett korlátlan\n"
+"hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az\n"
+"adminisztrációs oldalakon keresztül.\n"
+"\n"
+"<p>Ezzel szemben a <em>lista moderátorok</em>, vagyis a szerkesztők "
+"korlátozott jogokkal\n"
+"rendelkeznek;\n"
+"a lista beállításait nem változtathatják meg, de a beavatkozásra váró\n"
+"teendőket, mint például a fel-, leiratkozásokat, vagy a visszatartott "
+"leveleket\n"
+"kezelhetik. Természetesen mindezeket a <em>lista adminisztrátorok</em> is\n"
+"elvégezhetik.\n"
+"\n"
+"<p>A lista adminisztrálásának és szerkesztésének elkülönítéséhez a jelszavak "
+"beállítása oldalon meg kell\n"
+"adni egy <a href=\"passwords\">szerkesztői jelszót</a>, a szerkesztők e-mail "
+"címeit pedig itt kell felsorolni.\n"
+"A mezőben itt most a szerkesztőket kell felsorolni."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:122
+msgid "A terse phrase identifying this list."
+msgstr "Rövid kifejezés, amely a listára jellemző."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:124
+msgid ""
+"This description is used when the mailing list is listed with\n"
+" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
+"should\n"
+" be as succinct as you can get it, while still identifying "
+"what\n"
+" the list is."
+msgstr ""
+"Az itt megadott leírás jelenik meg, ha a levelezőlistát más listákkal együtt "
+"sorolják fel, vagy a be kell szúrni a fejlécbe, esetleg egyéb helyre. "
+"Lehetőleg rövid és lényegre törő, de a listára jellemző legyen."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:130
+msgid ""
+"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
+" list. It will be included, as html, at the top of the "
+"listinfo\n"
+" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+" Rövid leírás - pár bekezdés - a listáról, amely a lista információs lapján, "
+"html szövegként meg fog jelenni. A rövid leírás után új sorral fog a "
+"hagyományos szöveg kezdődni. Többet a Bővebben részben lehet olvasni."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:134
+msgid ""
+"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
+" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
+"links,\n"
+" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
+"except\n"
+" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
+"-\n"
+" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
+" display of the entire listinfo page."
+msgstr ""
+"A megadott szöveg html forrásként kerül feldolgozásra, <em>kivétel</em> a "
+"sortörések, amelyeket &lt;br&gt;-ké alakít át a program. Így bármilyen "
+"szabványos HTML kódot (hivatkozások, formázott szövegek, stb.) meg lehet "
+"adni, azonban sortörést csak odategyél, ahol tényleg szeretnéd a "
+"bekezdéseket elválasztani egymástól. Ellenőrizd a forrás szöveget, mivel "
+"hibás html kód (pl. lezáratlan HTML parancs) az egész listainformációs-oldal "
+"helytelen megjelenítését eredményezheti."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:142
+msgid "Prefix for subject line of list postings."
+msgstr "A listára küldött levelek tárgya elé beszúrandó szöveg."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
+" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
+"shorten\n"
+" long mailing list names to something more concise, as long as "
+"it\n"
+" still identifies the mailing list.\n"
+" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
+" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
+" "
+msgstr ""
+"Az itt megadott szöveg minden, a listára érkező levél tárgyában megjelenik, "
+"ezzel egy postafiókban lévő levelek közül a listáról érkezők leveleket "
+"gyorsan azonosítani lehet. Rövidség fél siker, a hosszú szöveg itt inkább "
+"hátráltat. Továbbá hasznos, ha a szöveg a listát jellemző leírás."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:154
+msgid ""
+"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
+" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
+msgstr ""
+"Az üzenet küldőjének elrejtése a lista címére való lecserélésével\n"
+"(From, Sender és Reply-To mezők lecserélése)"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:157
+msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
+msgstr "<tt>Reply-To:</tt> fejlécmódosítások"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:160
+msgid ""
+"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
+" original message be stripped? If so, this will be done\n"
+" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
+" added by Mailman or not."
+msgstr ""
+"Törölje az eredeti levélben esetleg megtalálható <tt>Reply-To:</tt> "
+"fejléceket\n"
+"a program? Igen esetén minden megadott <tt>Reply-To:</tt> fejléc törölve "
+"lesz\n"
+"függetlenül attól, hogy azt a Mailman vagy más szúrta a levélbe."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:166
+msgid "Explicit address"
+msgstr "Megadott cím"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:166
+msgid "Poster"
+msgstr "Beküldő"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:166
+msgid "This list"
+msgstr "Lista címe"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:167
+msgid ""
+"Where are replies to list messages directed?\n"
+" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
+"mailing\n"
+" lists."
+msgstr ""
+"A válasz a listáról érkező levelekre kinek legyen címezve? Legtöbb listánál "
+"a <tt>Beküldő</tt> az <em>ajánlott</em>."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option controls what Mailman does to the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
+" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
+"tt>\n"
+" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
+" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
+" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
+" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
+" messages, overriding the header in the original message if\n"
+" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
+"a>).\n"
+"\n"
+" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
+" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
+" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
+" issue. See <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
+" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+"\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
+" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
+" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
+" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
+" list."
+msgstr ""
+"A beállítással a levelezőlistára érkező levelek\n"
+"<tt>Reply-To:</tt> mezőjének tartalmát lehet megváltoztatni. <em>Beküldő</"
+"em>re\n"
+"való állítással a Mailman a levél fejlécébe nem szúr be <tt>Reply-To</tt>\n"
+"mezőt, ha az eredeti levél tartalmaz már ilyet, ezzel annak értékét sem "
+"változtatja meg.\n"
+"A <em>Lista címe</em> vagy <em>Megadott cím</em> esetén a Mailman a "
+"szükséges\n"
+"<tt>Reply-To:</tt> mezőt beszúrja, ezzel felülírva esetleg a levélben már "
+"meglévőt\n"
+"(<em>Megadott cím</em> esetén a <a\n"
+"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">válasz cím</a>ben beállított "
+"értéket\n"
+"szúrja be.)\n"
+" \n"
+"<p>Sok dolog indokolja, hogy a <tt>Reply-To:</tt> mezőt ne változtassuk "
+"meg.\n"
+"Magyarázat lehet erre az, hogy számos levelezőkliens a <tt>Reply-To:</tt>\n"
+"alapján küldi el a válaszokat. Másik indok lehet, hogy a <tt>Reply-To:</tt>\n"
+"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről "
+"bővebben\n"
+"a <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
+"`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> oldalon lehet olvasni. Lásd még a "
+"<a\n"
+"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+"Munging Considered Useful</a> oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos "
+"ez a beállítás.\n"
+"\n"
+"<p>Néhány levelezőlistánál korlátozva van a levél beküldés lehetősége, mert "
+"egy\n"
+"másik levelezőlistán történik a tényleges levelezés. Ilyen listák többnyire "
+"a `patches'\n"
+"vagy `checkin' listák, ahol bejelentések hangoznak el "
+"szoftverváltozásokról,\n"
+"míg a változások megvitatása a fejlesztői listán történik. Ezen listákhoz "
+"külön\n"
+"kell megadni a <tt>Megadott cím</tt>-et, a <tt>Reply-To:</tt> mezőben pedig "
+"annak\n"
+"a másik listának a címét kell megadni, ahol a levelezés valójában folyik."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:204
+msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
+msgstr "Külön megadott <tt>Reply-To:</tt> fejléc."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
+" when the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
+"\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
+"\n"
+" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
+" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
+" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
+" issue. See <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
+" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+"\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
+" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
+" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
+" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
+"You\n"
+" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
+" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
+" variable.\n"
+"\n"
+" <p>Note that if the original message contains a\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
+msgstr ""
+"Az itt megjelenő cím kerül a <tt>Reply-To:</tt> mezőbe, amikor a\n"
+"<a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">válasz a listára</a>\n"
+"opció <em>Megadott cím</em>re van beállítva.\n"
+"\n"
+"<p>Sok dolog indokolja, hogy a <tt>Reply-To:</tt> mezőt ne változtassuk "
+"meg.\n"
+"Magyarázat lehet erre az, hogy számos levelezőkliens a <tt>Reply-To:</tt>\n"
+"alapján küldi el a válaszokat el. Másik indok lehet, hogy a <tt>Reply-To:</"
+"tt>\n"
+"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről "
+"bővebben\n"
+"a <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
+"`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> oldalon lehet olvasni. Lásd még a "
+"<a\n"
+"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+"Munging Considered Useful</a> oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos "
+"ez a beállítás.\n"
+"\n"
+"<p>Néhány levelezőlistánál korlátozva van a levél beküldés lehetősége, mert "
+"egy\n"
+"másik levelezőlistán történik a tényleges levelezés. Ilyen listák többnyire "
+"a `patches'\n"
+"vagy `checkin' listák, ahol bejelentések hangoznak el "
+"szoftverváltozásokról,\n"
+"míg a változások megvitatása a fejlesztői listán történik. Ezen listákhoz "
+"külön\n"
+"meg kell adni a <tt>Reply-To:</tt> mezőt. Ezen felül a <tt>válasz_a_listára</"
+"tt>\n"
+"változónak is értéket kell adni a <tt>Megadott cím</tt>-nél.\n"
+"\n"
+"<p>Ha már van <tt>Reply-To:</tt> mező az eredeti levélben, akkor\n"
+"azt nem írja felül."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:235
+msgid "Umbrella list settings"
+msgstr "Gyüjtőlisták beállításai"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:238
+msgid ""
+"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
+" directly to user."
+msgstr ""
+"A jelszó emlékeztetők nem közvetlenül a felhasználókhoz, hanem pl. az \"-"
+"owner\" címre legyenek elküldve."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:241
+msgid ""
+"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
+" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
+" confirmations and password reminders will be directed to an\n"
+" address derived from the member's address - it will have the\n"
+" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
+" account name."
+msgstr ""
+"<em>Igen</em>re kell állítani, amikor a lista más levelezőlisták "
+"gyűjtőlistája. Beállításával az adminisztrációs üzenetek, mint a "
+"megerősítések, jelszó emlékeztetők, nem közvetlenül a listatag e-mail címére "
+"lesznek elküldve, hanem a\n"
+"<a href=\"?VARHELP=general/umbrella_member_suffix\">gyűjtő tag utórész</"
+"a>ben megadott értékkel bővített e-mail címére."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:249
+msgid ""
+"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
+" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
+" setting."
+msgstr ""
+"Más listák gyűjtőlistája esetén használandó utórész, ha ez az előző "
+"\"gyűjtő_lista\" részben kérve lett."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:253
+msgid ""
+"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
+" other mailing lists as members, then administrative notices "
+"like\n"
+" confirmations and password reminders need to not be sent to "
+"the\n"
+" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
+" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
+" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
+" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
+"\"\n"
+" is \"No\"."
+msgstr ""
+"\"Gyűjtőlista\" esetén, amikor csak más levelezőlisták a tagok, az "
+"adminisztrációs üzenetek, mint például megerősítések, jelszó emlékeztető, "
+"nem a tagok címére lesznek elküldve, hanem a listák megfelelő "
+"tulajdonosainak. Ebben az esetben a beállított érték a fenti üzenetekben a "
+"felhasználói név alatt fog megjelenni. Általában '-owner'-t adnak ide meg. A "
+"beállításnak nincs hatása, ha a\n"
+"<a href=\"?VARHELP=general/umbrella_list\">gyűjtőlista</a> <em>Nem</em>re "
+"van állítva."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:265
+msgid "Send monthly password reminders?"
+msgstr "Havonta elküldésre kerüljön a jelszó emlékeztető?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:267
+msgid ""
+"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
+" per month to your members. Note that members may disable "
+"their\n"
+" own individual password reminders."
+msgstr ""
+"Bekapcsolásával a tagok havonta megkapják a jelszó emlékeztető üzenetet.\n"
+"\t A listatagok saját jelszó emlékeztető értesítésüket\n"
+"\t ezen beállítástól függetlenül is szabályozhatják."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:272
+msgid ""
+"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
+" message"
+msgstr ""
+"Az új tagoknak elküldendő üdvözlő szöveg elé beszúrandó, listára jellemző "
+"szöveg."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:275
+msgid ""
+"This value, if any, will be added to the front of the\n"
+" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
+"message\n"
+" already describes the important addresses and URLs for the\n"
+" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
+" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
+"of\n"
+" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
+"kind\n"
+" of thing.\n"
+"\n"
+" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
+" following rules:\n"
+" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
+"than\n"
+" 70 characters.\n"
+" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
+" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
+" </ul>"
+msgstr ""
+"Az itt megadott szöveg, ha van, az új tagokat üdvözlő szöveg elé fog "
+"kerülni. Az üdvözlő szöveg a levelezőlistához kapcsolódó fontosabb címeket, "
+"URL-ket már tartalmazza, így azokat nem kell külön megadni. A szöveg ezért "
+"inkább csak egyéb fontos információt, mint például a listán való "
+"viselkedést, a lista érdeklődési körét tartalmazza.\n"
+"\t<p>Fontos tudnod, hogy a szöveg az alábbi feltételek szerint fog\n"
+"\tmegjelenni:\n"
+"\t<ul><li>Minden bekezdés sorkizárt lesz, a sorok 70 karakter után "
+"megtörnek.\n"
+"\t <li>A szóközzel kezdődő sorokat nem lesznek sorkizártak.\n"
+"\t <li>Üres sor új bekezdést jelent.\n"
+"\t</ul>"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:292
+msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
+msgstr "Feliratkozáskor elküldésre kerüljön az üdvözlő szöveg?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:293
+msgid ""
+"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
+" and don't want them to know that you did so. This option is "
+"most\n"
+" useful for transparently migrating lists from some other "
+"mailing\n"
+" list manager to Mailman."
+msgstr ""
+"Kikapcsolásával a listatagokat tudtuk nélkül, manuálisan lehet a listára "
+"felvenni,\n"
+"miközben erről ők nem kapnak értesítést. Használata előnyös a Mailman-től\n"
+"eltérő levelezőlista-kezelő programból való listák átvételekor."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:299
+msgid ""
+"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
+" text will be added to the unsubscribe message."
+msgstr ""
+"Üzenet a listáról leiratkozóknak. Ha üres, akkor csak a leiratkozási szöveg "
+"kerül elküldésre."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:303
+msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
+msgstr "Távozáskor elküldésre kerüljön a leiratkozási szöveg?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:306
+msgid ""
+"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
+" requests, as well as daily notices about collected ones?"
+msgstr ""
+"Az adminisztrátort azonnal értesítse az újabb teendőkről,\n"
+"valamint naponta értesítést küldjön a teendőkről?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:309
+msgid ""
+"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
+" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
+"a\n"
+" moderated list, or postings that are being held for one reason "
+"or\n"
+" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
+" immediately on the arrival of new requests as well."
+msgstr ""
+"A lista adminisztrátoroknak minden nap emlékeztetőül elküldésre kerül a "
+"beavatkozásra váró teendők listája, mint például moderált listára történő "
+"feliratkozások vagy egy visszatartott levél engedélyezésének kezelése. Az "
+"opció beállításával az új kérelemmel egy időben kerül elküldésre a "
+"beavatkozásra felkérő levél."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:316
+msgid ""
+"Should administrator get notices of subscribes and\n"
+" unsubscribes?"
+msgstr "Értesítést kapjon az adminisztrátor a fel- és leiratkozásokról?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:321
+msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
+msgstr ""
+"Értesítve legyen a feladó levele engedélyezésig történő visszatartásáról?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:324
+msgid "Additional settings"
+msgstr "További beállítások"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:327
+msgid "Emergency moderation of all list traffic."
+msgstr "Vészhelyzet! Az összes listaforgalom szerkesztése."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:328
+msgid ""
+"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
+" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
+" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
+"off\n"
+" period."
+msgstr ""
+"Az opció beállításával vészhelyzetben az összes listaforgalmat\n"
+"korlátozni lehet, pl. az üzenetek visszatartását. Akkor használjuk\n"
+"ezt a beállítást, ha a listánkon nagy mértékű ócsárolás (flamewar)\n"
+"tört ki és szeretnénk a kedélyeket lecsillapítani."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:340
+msgid ""
+"Default options for new members joining this list.<input\n"
+" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
+msgstr ""
+"A listára frissen feliratkozottak alapbeállításai.<input\n"
+" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:343
+msgid ""
+"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
+" set of options is taken from the this variable's setting."
+msgstr ""
+"Az itt megadott beállításokkal fog rendelkezni minden frissen\n"
+"felvett listatag."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:347
+msgid ""
+"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
+" that seem to be administrative requests?"
+msgstr ""
+"(Adminisztrációs szűrő) Figyelje és visszatartsa azokat a leveleket, amelyek "
+"adminisztrációs üzeneteket tartalmaznak?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:350
+msgid ""
+"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
+" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
+" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
+" requests queue, notifying the administrator of the new "
+"request,\n"
+" in the process."
+msgstr ""
+"Az adminisztrációs szűrő a különböző adminisztrációs kérelmeket (mint pl. "
+"subscribe, unsubscribe, stb.) figyeli. Az adminisztrációs teendők listájába "
+"kerülnek a kérelmek.\n"
+"Az adminisztrátort automatikusan értesíti az újabb kérelemről."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:357
+msgid ""
+"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
+" for no limit."
+msgstr ""
+"A levél törzsének maximális mérete kilobájtban (KB). 0 esetén nincs méret "
+"korlátozás."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:361
+msgid "Host name this list prefers for email."
+msgstr "A gazdagép neve, ahol a lista fut."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:363
+msgid ""
+"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
+" mailman-related addresses on this host, and generally should "
+"be\n"
+" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
+"be\n"
+" useful for selecting among alternative names of a host that "
+"has\n"
+" multiple addresses."
+msgstr ""
+"A \"host_name\" a gazdagépen előforduló Mailman-hez kapcsolódó e-mailben "
+"szereplő gépnév, amelyen keresztül a levelezés történik. Használata több "
+"címmel rendelkező gazdagépek esetén szükséges, amikor az eltérő nevek közül "
+"kell a megfelelőt kijelölni."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:375
+msgid ""
+"Should messages from this mailing list include the\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>\n"
+" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
+" recommended."
+msgstr ""
+"A levelezőlistáról érkező üzenetekben szerepeljenek-e az\n"
+" \t\t <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-"
+"ben meghatározott fejlécek (pl. <tt>List-*</tt>)?\n"
+" Erősen ajánlott az <em>Igen</em> beállítás."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:380
+msgid ""
+"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
+" normally added to every message sent to the list "
+"membership.\n"
+" These greatly aid end-users who are using standards "
+"compliant\n"
+" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
+"\n"
+" <p>However, not all mail readers are standards compliant "
+"yet,\n"
+" and if you have a large number of members who are using\n"
+" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
+" headers. You should first try to educate your members as "
+"to\n"
+" why these headers exist, and how to hide them in their "
+"mail\n"
+" clients. As a last resort you can disable these headers, "
+"but\n"
+" this is not recommended (and in fact, your ability to "
+"disable\n"
+" these headers may eventually go away)."
+msgstr ""
+"Az RFC 2369-ben vannak meghatározva azok a List-* fejlécek, amelyeket\n"
+"be kell szúrni a levelezőlistatagoknak küldendő levelekbe. A\n"
+"szabványos levelezőprogramokat használó felhasználók munkáját segítik\n"
+"ezek a fejlécek. Ezért alapesetben ezeket ajánlott fel kell tüntetni.\n"
+"\n"
+"<p>Azonban nem mindegyik levelezőprogram ismeri még ezt a szabványt, így\n"
+"azoknál a listatagoknál, akik ilyen a programokat használnak zavaró\n"
+"lehet e fejlécek használata. Legelőször ezeknek a tagoknak a fejlécek\n"
+"fontosságát kell elmagyarázni, és levelezőprogramjukat beállítani, hogy\n"
+"az a felesleges fejléceket elrejtse. Végső esetben kikapcsolhatod ezen "
+"fejlécek\n"
+"beszúrását, azonban ez nem ajánlott (és lehet, hogy a \n"
+"későbbiekben már nem is lesz erre opció)."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:398
+msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
+msgstr ""
+"A levelezőlistáról érkező üzenetekben szerepeljen a <tt>List-Post:</tt> "
+"fejléc?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:399
+msgid ""
+"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
+" recommended by\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>.\n"
+" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
+" very select group of people are allowed to post to the list; "
+"the\n"
+" general membership is usually not allowed to post. For lists "
+"of\n"
+" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
+" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
+"(This\n"
+" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
+" headers.)"
+msgstr ""
+"A <tt>List-Post:</tt> fejléc egyike az\n"
+"<a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-ben\n"
+"ajánlott fejléceknek. Néhány, csak bejelentéseket\n"
+"szolgáló (announce-only) listánál a tagok csak egy bizonyos csoportjának "
+"van, a\n"
+"többségnek pedig nincs joga üzenetet beküldeni. Ilyen esetekben a <tt>List-"
+"Post:</tt>\n"
+"fejléc zavaró lehet. <em>Nem</em>et választva a levelekbe nem kerül be ez\n"
+"a fejléc. (Ez a beállítás nincsen hatással a\n"
+"<a href=\"?VARHELP=general/include_rfc2369_headers\"><tt>List-*:</tt> "
+"fejlécek</a>\n"
+"beállítására.)"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:414
+msgid ""
+"Discard held messages older than this number of days.\n"
+" Use 0 for no automatic discarding."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:424
+msgid ""
+"<b>real_name</b> attribute not\n"
+" changed! It must differ from the list's name by case\n"
+" only."
+msgstr ""
+"<p><b>real_name</b> jellemzőt nem\n"
+" változtattam meg! A lista nevétől csak kis-, nagybetűvel "
+"térhet\n"
+" el az itt megadott név."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:454
+msgid ""
+"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
+" address if that address is blank. Resetting these values."
+msgstr ""
+"A Reply-To: mezőnek nem lett érték megadva, a válasz címnek nem lehet\n"
+"semmit beállítani. Ezeket a beállításokat töröltem."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:34
+msgid "Language&nbsp;options"
+msgstr "Nyelvi&nbsp;beállítások"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:66
+msgid "Natural language (internationalization) options."
+msgstr "Támogatott nyelvek beállítása."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:71
+msgid "Default language for this list."
+msgstr "A lista alapértelmezett nyelve."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:72
+msgid ""
+"This is the default natural language for this mailing list.\n"
+" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
+"one\n"
+" language</a> is supported then users will be able to select "
+"their\n"
+" own preferences for when they interact with the list. All "
+"other\n"
+" interactions will be conducted in the default language. This\n"
+" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
+" email posted by list members."
+msgstr ""
+"Ez a lista alapértelmezett nyelve.\n"
+"Ha <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">több nyelv</a> van "
+"beállítva, akkor a felhasználó választhatja ki, hogy milyen\n"
+"nyelven szeretné a listát használni. Alapértelmezett nyelven\n"
+"jelenik meg minden más web-, vagy e-mail alapú üzenet. A \n"
+"felhasználó leveleinek nyelvére természetesen nincs hatással a \n"
+"beállítás."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:82
+msgid "Languages supported by this list."
+msgstr "Választható nyelvek a listán."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:84
+msgid ""
+"These are all the natural languages supported by this list.\n"
+" Note that the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
+" language</a> must be included."
+msgstr ""
+"A listán beállított nyelvek sora. Fontos, hogy a lista\n"
+"<a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">alapértelmezett nyelve</a>\n"
+"itt is meg legyen adva."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:90
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:90
+msgid "As needed"
+msgstr "Ha szükséges"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:90
+msgid "Never"
+msgstr "Ne"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:91
+msgid ""
+"Encode the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
+" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
+msgstr ""
+"Kódoljuk a \n"
+"<a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">tárgy elé\n"
+"beszúrandó szöveget</a> akkor is, ha az csak ASCII karaktereket tartalmaz?"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:95
+msgid ""
+"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
+" character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
+"the\n"
+" prefix will always be encoded according to the relevant\n"
+" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n"
+" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
+"to\n"
+" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n"
+" slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
+" properly handle non-ASCII encodings.\n"
+"\n"
+" <p>Note however, that if your mailing list receives both "
+"encoded\n"
+" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
+" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode "
+"ASCII\n"
+" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
+" characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
+" characters, it will encode the prefix. This avoids an "
+"ambiguity\n"
+" in the standards which could cause some mail readers to "
+"display\n"
+" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
+" header."
+msgstr ""
+"Ha a levelezőlistánk alapértelmezettt nyelve nem-ASCII karaktereket is\n"
+"használ és a prefixben nem-ASCII karaktereket is megadtunk, akkor a\n"
+"prefix a szükséges kódolás szerint fog módosulni. Azonban, ha a prefix\n"
+"csak ASCII karaktereket tartalmaz, akkor ezt az opciót állítsuk\n"
+"<em>Ne</em>re. Ezzel elérjük, hogy azoknál a felhasználóknál a levél\n"
+"tárgya olvashatóbban jelenik meg, akiknek a levelezőprogramja nem\n"
+"támogatja megfelelően a nem-ASCII kódólást.\n"
+"\n"
+"<p>Fontos tudni, hogy azon levelezőlistáknál ahova mind kódolt és\n"
+"kódolatlan tárgyú üzenetek érkeznek a <em>Ha szükséges</em> beállítást\n"
+"célszerű használni. Ilyenkor csak akkor kódolja a prefixet, ha a levél\n"
+"fejléce már eredetileg tartalmazott nem-ASCII karaktereket. Ezzel\n"
+"megelőzhetjük, hogy néhány levelezőprogramban a prefix és az eredeti\n"
+"szöveg között egy extra szóköz jelenjen meg, vagy azok összefolyjanak."
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:26
+msgid "Membership&nbsp;Management..."
+msgstr "Listatagok&nbsp;kezelése..."
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:30
+msgid "Membership&nbsp;List"
+msgstr "Tagok&nbsp;listája"
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:31
+msgid "Mass&nbsp;Subscription"
+msgstr "Több&nbsp;tag&nbsp;felvétele"
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:32
+msgid "Mass&nbsp;Removal"
+msgstr "Több&nbsp;tag&nbsp;törlése"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34
+msgid "Non-digest&nbsp;options"
+msgstr "Nem-digest&nbsp;küldési&nbsp;beállítások"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42
+msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
+msgstr "Beállítások az azonnal kimenő levelekre."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+msgid ""
+"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
+" than in batched digests?"
+msgstr ""
+"Választhatnak feliratkozáskor a tagok, hogy a leveleket külön-külön azonnal "
+"vagy egyben kapják?"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+msgid "Full Personalization"
+msgstr "Teljesen egyedi levelek"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54
+msgid ""
+"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
+" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
+"a>\n"
+" section for a discussion of important performance\n"
+" issues."
+msgstr ""
+"A nem-digest levelek egyénre szabottak legyenek?\n"
+"\t\t Olyan listáknál elönyös, ahol csak bejelentések \n"
+"\t\t (announce-only) fordulnak el, de előbb olvassuk el\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize#personalize\">teljesítményt "
+"érintő</a>\n"
+"magyarázatot."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
+msgid ""
+"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
+" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
+" because it reduces the amount of traffic between Mailman "
+"and\n"
+" the mail server.\n"
+"\n"
+" <p>However, some lists can benefit from a more "
+"personalized\n"
+" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
+" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
+" feature on may degrade the performance of your site, so "
+"you\n"
+" need to carefully consider whether the trade-off is worth "
+"it,\n"
+" or whether there are other ways to accomplish what you "
+"want.\n"
+" You should also carefully monitor your system load to make\n"
+" sure it is acceptable.\n"
+"\n"
+" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
+" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> "
+"to\n"
+" personalize deliveries and allow additional substitution\n"
+" variables in message headers and footers (see below). In\n"
+" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
+" <code>To</code> header of posted messages will be modified "
+"to\n"
+" include the member's address instead of the list's posting\n"
+" address.\n"
+"\n"
+" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
+" variables that can be included in the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
+"and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
+"a>.\n"
+"\n"
+" <p>These additional substitution variables will be "
+"available\n"
+" for your headers and footers, when this feature is "
+"enabled:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
+" coerced to lower case.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
+"address\n"
+" that the user is subscribed with.\n"
+" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
+" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
+"option\n"
+" page.\n"
+" </ul>\n"
+" "
+msgstr ""
+"Alapesetben a Mailman a hagyományos levelek továbbításánál kötegelve\n"
+"küldi a levelezőszervernek a leveleket. Ez a módszer nagyon hatékony, mert\n"
+"csökkenti a Mailman és a levelezőszerver között az adatforgalmat.\n"
+"\n"
+"<p>Azonban néhány listánál előnyösebb az egyéni formátumú levelek\n"
+"küldése. Ebben az esetben a Mailman minden egyes tagnak a küldendő levél\n"
+"egy egyedi változatát kézbesíti. Az opció beállításával a rendszered\n"
+"terhelése megnövekszik, így jól meg kell fontolni, hogy megéri-e ez a\n"
+"plusz szolgáltatás a megnövekedett terhelést. Fontos, hogy a\n"
+"rendszered terhelésének (<em>system load</em>) figyelésével meg kell\n"
+"bizonyosodni arról, hogy a rendszer így is képes-e a kiszolgálásra.\n"
+"\n"
+"<p>Az egyéni levelek küldésének kikapcsolásához válaszd a <em>Nem</em>\n"
+"kapcsolót, ekkor a leveleket kötegelve továbbítja a tagoknak a Mailman.\n"
+"Az egyéni levelek küldését az <em>Igen</em> kapcsolóval lehet engedélyezni,\n"
+"amikor a későbbiekben ismertetettek szerint a levél fejlécében és "
+"láblécében\n"
+"további változókat is meg lehet adni. A <em>Teljesen egyedi levelek</em>\n"
+"kapcsolóval a levél <code>To:</code> fejlécébe csak a felhasználó\n"
+"saját címe kerül, a lista címe helyett.. Ekkor úgy tűnik, mintha a levél "
+"közvetlenül a\n"
+"felhasználónak és nem a listának lett volna címezve.\n"
+"\n"
+"<p>Az egyedi levél küldésnél a <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header"
+"\">levél\n"
+"fejlécében</a> és <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">levél\n"
+"láblécében</a> használni lehet majd az alábbi változókat is.\n"
+"\n"
+"<p>A következő kiegészítő változók használhatóak még, ha engedélyezve\n"
+"van a személyre szabott kézbesítés:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>user_address</b> - A felhasználó címe,\n"
+" kisbetűs formában.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - A felhasználó feliratkozáskor\n"
+" megadott e-mail címe.\n"
+" <li><b>user_password</b> - A felhasználó jelszava.\n"
+" <li><b>user_name</b> - A felhasználó teljese neve.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - A felhasználó listatagsági oldalának\n"
+" címe.\n"
+" </ul>\n"
+" "
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
+msgid ""
+"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
+"enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
+"headers\n"
+"and footers:\n"
+"\n"
+"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
+" coerced to lower case.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
+" that the user is subscribed with.\n"
+" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
+" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
+" page.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"Ha a listán engedélyezték az <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize"
+"\">egyéni levelek\n"
+"küldését</a>, akkor még a további változók is használhatóak a levelek fej- "
+"és láblécében:\n"
+"\n"
+"<ul><li><b>user_address</b> - A listatag e-mail címe, csupa kis-\n"
+" betűvel.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - A listatag e-mail címe, abban a\n"
+" formában, ahogy azt feliratkozáskor megadták.\n"
+" <li><b>user_password</b> - A listatag jelszava.\n"
+" <li><b>user_name</b> - A listatag teljes neve.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - A listatag saját beállítási oldalának\n"
+" web címe.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
+msgid "Header added to mail sent to regular list members"
+msgstr "Rendes listatagoknak küldött levelekhez csatolandó fejléc"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
+msgid ""
+"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
+" message. "
+msgstr "Szöveg, amely minden kimenő levél elejére kerül. "
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
+msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
+msgstr "Rendes tagoknak küldött levelekhez csatolandó lábléc"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
+msgid ""
+"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
+" message. "
+msgstr "Minden azonnal kimenő levél végéhez csatolandó szöveg. "
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
+msgid ""
+"When you scrub attachments, they are stored in archive\n"
+" area and links are made in the message so that the member can\n"
+" access via web browser. If you want the attachments totally\n"
+" disappear, you can use content filter options."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
+msgid "Passwords"
+msgstr "Jelszavak"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
+msgid "Privacy options..."
+msgstr "Privát beállítások..."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
+msgid "Subscription&nbsp;rules"
+msgstr "Feliratkozási&nbsp;szabályok"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
+msgid "Sender&nbsp;filters"
+msgstr "Feladók&nbsp;szűrése"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
+msgid "Recipient&nbsp;filters"
+msgstr "Címzettek&nbsp;szűrése"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
+msgid "Spam&nbsp;filters"
+msgstr "Spam&nbsp;szűrés"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
+msgid "None"
+msgstr "Semmi"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
+msgid "Confirm"
+msgstr "Megerősít"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
+msgid "Require approval"
+msgstr "Engedélyezés"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
+msgid "Confirm and approve"
+msgstr "Megerősítés és engedélyezés"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
+msgid "What steps are required for subscription?<br>"
+msgstr "Milyen lépések szükségesek a feliratkozáshoz?<br>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
+msgid ""
+"None - no verification steps (<em>Not\n"
+" Recommended </em>)<br>\n"
+" Confirm (*) - email confirmation step required "
+"<br>\n"
+" Require approval - require list administrator\n"
+" Approval for subscriptions <br>\n"
+" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
+" \n"
+" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
+" Mailman sends them a notice with a unique\n"
+" subscription request number that they must reply "
+"to\n"
+" in order to subscribe.<br>\n"
+"\n"
+" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
+" from creating subscriptions for others without\n"
+" their consent."
+msgstr ""
+"Semmi - nincsen ellenőrzés (<em>Nem ajánlott</em>)<br>\n"
+"\t Megerősítés (*) - e-mailben történő megerősítés szükséges <br>\n"
+"\t Engedélyezés - a lista adminisztrátorának engedélyezése\n"
+"\t szükséges a feliratkozáshoz <br>\n"
+"\t Megerősítés és engedélyezés - megerősítés és engedélyezés együtt "
+"szükségeltetik\n"
+"\t <p> (*) feliratkozási kérelemkor a Mailman egy egyedi feliratkozási "
+"számmal ellátott üzenetet küld a kérelmezőnek, amelyre annak a feliratkozás "
+"megerősítéseként válaszolnia kell.<br> Ezzel elkerülhető mások jogosulatlan "
+"felirattatása."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
+msgid ""
+"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
+" Require approval - require list administrator\n"
+" approval for subscriptions <br>\n"
+" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
+" \n"
+" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
+" Mailman sends them a notice with a unique\n"
+" subscription request number that they must reply "
+"to\n"
+" in order to subscribe.<br> This prevents\n"
+" mischievous (or malicious) people from creating\n"
+" subscriptions for others without their consent."
+msgstr ""
+"Megerősítés (*) - e-mailben történő megerősítés szükséges <br>Engedélyezés - "
+"a lista adminisztrátorának engedélyezése szükséges a feliratkozáshoz "
+"<br>Megerősítés és engedélyezés - megerősítés és engedélyezés együtt "
+"szükségeltetik<p> (*) feliratkozási kérelemkor a Mailman egy egyedi "
+"feliratkozási számmal ellátott üzenetet küld a kérelmezőnek, amelyre annak a "
+"feliratkozás megerősítéseként válaszolnia kell.<br> Ezzel elkerülhető mások "
+"jogosulatlan felirattatása."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
+msgid ""
+"This section allows you to configure subscription and\n"
+" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
+" list is public or not. See also the\n"
+" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
+" separate archive-related privacy settings."
+msgstr ""
+"A feliratkozások kezelését és a tagok listájának elérését lehet "
+"szabályozni.\n"
+"A beállítással továbbá azt is szabályozni lehet, hogy a lista nyilvános\n"
+"vagy sem. Lásd még az <a\n"
+" href=\"%(admin)s/archive\">Archiválási beállítások részt</a> az "
+"archívum\n"
+" elérésének külön korlátozásához."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
+msgid "Subscribing"
+msgstr "Feliratkozás"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
+msgid ""
+"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
+" machine?"
+msgstr ""
+"Szerepeljen a lista neve, amikor valaki a gépen működő listákról érdeklődik?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
+msgid ""
+"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
+" requests? (<em>No</em> is recommended)"
+msgstr ""
+"Szükséges-e szerkesztői jóváhagyás a listáról való leiratkozáshoz?\n"
+"\t (Ajánlott a <em>Nem</em> beállítása)"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+msgid ""
+"When members want to leave a list, they will make an\n"
+" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
+" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
+"that\n"
+" users can easily remove themselves from mailing lists (they "
+"get\n"
+" really upset if they can't get off lists!).\n"
+"\n"
+" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
+" approval before an unsubscription request is processed. "
+"Examples\n"
+" of such lists include a corporate mailing list that all "
+"employees\n"
+" are required to be members of."
+msgstr ""
+"Tagok saját magukat weben vagy e-mailen keresztül tudják a levelezőlistáról\n"
+"törölni. Általában az az előnyös, ha a felhasználók könnyen tudnak a\n"
+"levelezőlistáról leiratkozni (különben nagyon felhúzzák magukat!), ehhez\n"
+"célszerű nyitottan hagyni a leiratkozást.\n"
+"\n"
+"<p>Azonban néhány listánál célszerű a leiratkozásokat csak a szerkesztő\n"
+"jóváhagyásával engedélyezni. Ilyen lista lehet például egy vállalaton\n"
+"belüli lista, amelyre a cég összes alkalmazottjának fel kell iratkoznia."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
+msgid "Ban list"
+msgstr "Kitiltottak listája"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
+msgid ""
+"List of addresses which are banned from membership in this\n"
+" mailing list."
+msgstr ""
+"Azon címek listája, amelyek el vannak tiltva erre a listára való\n"
+"feliratkozástól."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
+msgid ""
+"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
+" to this mailing list, with no further moderation required. "
+"Add\n"
+" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
+" designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"A felsorolt címekről történő feliratkozások automatikusan\n"
+"el lesznek utasítva, mert tiltólistán vannak. Soronként egy címet adjunk "
+"meg;\n"
+"a reguláris keresési kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+msgid "Membership exposure"
+msgstr "Tagok listájának megjelenítése"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+msgid "Anyone"
+msgstr "Bárki"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+msgid "List admin only"
+msgstr "Csak a lista admin"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+msgid "List members"
+msgstr "Listatagok"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
+msgid "Who can view subscription list?"
+msgstr "Ki tekintheti meg a tagok listáját?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
+msgid ""
+"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
+" admin password authentication."
+msgstr ""
+"Beállításával a tagok listáját csak maguk a tagok vagy az adminisztrátor "
+"tekintheti meg."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
+msgid ""
+"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
+" as email addresses?"
+msgstr "A tagok címeit ne szabványos e-mail címként jelenítse meg?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
+msgid ""
+"Setting this option causes member email addresses to be\n"
+" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
+" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
+" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n"
+" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
+" spammers."
+msgstr ""
+"A kapcsolóval a weblapokon (szövegként és hivatkozásként) megjelenő e-mail "
+"címek nem szabványos, de értelmezhető címekké lesznek átalakítva. Így "
+"megelőzhető az e-mail címek automatikus azonosítása a spammerek által "
+"használt webkereső programok elől."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
+msgid ""
+"When a message is posted to the list, a series of\n"
+" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
+"must\n"
+" first approve the message or not. This section contains the\n"
+" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
+"\n"
+" <p>Member postings are held for moderation if their\n"
+" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n"
+" member postings are moderated by default or not.\n"
+"\n"
+" <p>Non-member postings can be automatically\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >accepted</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
+"for\n"
+" moderation</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >rejected</a> (bounced), or\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >discarded</a>,\n"
+" either individually or as a group. Any\n"
+" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
+" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
+"\">general\n"
+" non-member rules</a>.\n"
+"\n"
+" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
+" line with a ^ character to designate a <a href=\n"
+" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
+" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do "
+"so\n"
+" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
+"just\n"
+" use a single backslash).\n"
+"\n"
+" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
+msgstr ""
+"A listára érkező levelekről számos lépésen keresztül dönti el a Mailman, "
+"hogy\n"
+"megjelenéséhez először is szerkesztői engedély szükséges vagy sem. Az\n"
+"itt beállított értékek mind a listatagok, mind a külső beküldők (nem "
+"listatagok) moderálásánál\n"
+"érvényesek lesznek.\n"
+"\n"
+"<p>A listatagok levele akkor kerül szerkesztői jóváhagyásra, ha saját\n"
+"<b>moderált jelzőjük</b> be van kapcsolva. Megválaszthatod, hogy a tagok\n"
+"levelei alapesetben moderálással vagy anélkül jelenjenek meg.\n"
+"\n"
+"<p>Külső beküldők leveleit automatikusan, egyenként vagy\n"
+"csoportba foglalva <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers"
+"\"\n"
+">engedélyezheted</a>,\n"
+"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">jóváhagyásra\n"
+"küldheted</a>,\n"
+"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
+"\">visszautasíthatod</a>\n"
+"(értesítéssel), vagy <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"discard_these_nonmembers\"\n"
+">elvetheted</a>. Azokra a külső beküldőkre, akikre nincsen érvényes "
+"beállítás az\n"
+"engedélyezett, jóváhagyásra váró, visszautasított vagy elvetett részben, az "
+"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">általános "
+"külső\n"
+"beküldési szabályok</a> lesznek érvényesek.\n"
+"<p>A szövegdobozban soronként egy címet adjunk meg; a <a href=\n"
+" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
+">Python reguláris kifejezések</a> jelölésére a sorokat ^ jellel kezdjük. "
+"Backslasht (\"\\\") mint egy hagyományos\n"
+"karaktert adhatunk meg, úgy ahogy a Pythonban karakternél szokásos (ez "
+"többnyire simán a karakter beírását jelenti).\n"
+"\n"
+"<p>Fontos, hogy először mindig a nem-reguláris kifejezéseket értékeli ki a "
+"program."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
+msgid "Member filters"
+msgstr "Feladók szűrése"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
+msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
+msgstr "Kell alapesetben az új listatag leveleit moderálni?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
+msgid ""
+"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
+" whether messages from the list member can be posted directly "
+"to\n"
+" the list, or must first be approved by the list moderator. "
+"When\n"
+" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
+" approved first. You, the list administrator can decide whether "
+"a\n"
+" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
+"\n"
+" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
+"flag\n"
+" takes its value from this option. Turn this option off to "
+"accept\n"
+" member postings by default. Turn this option on to, by "
+"default,\n"
+" moderate member postings first. You can always manually set "
+"an\n"
+" individual member's moderation bit by using the\n"
+" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
+" screens</a>."
+msgstr ""
+"Mindenegyes listatagnál a <em>moderálási jelző</em> mondja meg, hogy a tag\n"
+"által küldött levelek a listán azonnal megjelenhetnek-e, vagy előbb a \n"
+"szerkesztő jóváhagyására van szükség. A moderálási jelző bekapcsolásával\n"
+"a listára érkező minden levelét a szerkesztőnek kell legelőször "
+"engedélyezni.\n"
+"Te, a lista adminisztrátora döntheted el, hogy kinek a leveleit célszerű\n"
+"megjelenéshez engedélyezni.\n"
+"\n"
+"<p>A frissen feliratkozott tagok moderálási jelzője az itt megadott értéket\n"
+"veszi fel. A listatag beküldött levelei alapesetben a listán azonnal\n"
+"megjelennek, ha <em>Nem</em>re van állítva ez az érték. <em>Igen</em> esetén "
+"a\n"
+"levelek alapesetben először szerkesztői jóváhagyásra kerülnek. "
+"Listatagoknál\n"
+"egyenként lehet állítani a moderálási jelzőt a <a href=\"%(adminurl)s/members"
+"\">\n"
+"listatagok kezelése</a> oldalon."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+msgid ""
+"Action to take when a moderated member posts to the\n"
+" list."
+msgstr ""
+"Teendő, amikor egy moderált (jóváhagyásra mindenképp váró) tag a listára\n"
+"küld levelet."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
+msgid ""
+"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
+" by the list moderators.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
+"by\n"
+" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
+" bounce notice can be <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
+" >configured by you</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
+"with\n"
+" no notice sent to the post's author.\n"
+" </ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Tart</b> -- a szerkesztő döntéséig visszatartja a levelet.\n"
+"\n"
+"<p><li><b>Visszautasít</b> -- automatikusan visszautasítja a levél "
+"megjelenését,\n"
+"amelyről értesíti a feladót. Az értesítés szövegét <a\n"
+"href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
+">magunk is beállíthatjuk</a>.\n"
+"\n"
+"<p><li><b>Elvet</b> -- elveti a levelet, és értesítést sem küld erről a "
+"feladónak.\n"
+"</ul>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+msgid ""
+"Text to include in any\n"
+" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+" >rejection notice</a> to\n"
+" be sent to moderated members who post to this list."
+msgstr ""
+"Bármelyik <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+">visszautasítási értesítés</a>ben szereplő szöveg, amelyet azoknak a "
+"moderált\n"
+"(jóváhagyásra mindig váró) felhasználóknak kell kiküldeni, akik a listára "
+"levelet\n"
+"küldtek."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
+msgid "Non-member filters"
+msgstr "Szűrők nem listatagokra"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings should be\n"
+" automatically accepted."
+msgstr ""
+"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n"
+"\t megjelenhetnek."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
+" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
+" designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei további szerkesztői\n"
+"\tjóváhagyás nélkül automatikusan megjelennek. Soronként egy címet adjunk "
+"meg;\n"
+"a reguláris keresési kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" immediately held for moderation."
+msgstr ""
+"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei szerkesztői\n"
+"\t jóváhagyásra kell hogy várjanak."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
+" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
+" The sender will receive a notification message which will "
+"allow\n"
+" them to cancel their held message. Add member addresses one "
+"per\n"
+" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
+" expression match."
+msgstr ""
+"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei a jóváhagyásra váró levelek\n"
+"sorába kerülnek, amelyekről a szerkesztő később dönt. A feladót\n"
+"figyelmeztető levél értesíti erről, amellyel törölheti a visszatartott\n"
+"levelét. Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési\n"
+"kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" automatically rejected."
+msgstr ""
+"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n"
+"\t vissza lesznek utasítva."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
+"to\n"
+" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
+" option is not appropriate for known spam senders; their "
+"messages\n"
+" should be\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >automatically discarded</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
+" character to designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei automatikusan el lesznek\n"
+"utasítva. Másképp, a levelüket a Mailman egy automatikus elutasító "
+"szöveggel\n"
+"együtt visszaküldi. Az ismert spamerekhez ne ezt az opciót használjuk,\n"
+"hanem az <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+">automatikus elvetés</a> opciót.\n"
+"<p>Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések "
+"jelölésére a\n"
+"^ jellel kezdjük a sorokat."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" automatically discarded."
+msgstr ""
+"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan törlésre\n"
+"\tkerülnek."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
+" further processing or notification. The sender will not "
+"receive\n"
+" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
+" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"forward_auto_discards\"\n"
+" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
+" character to designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei automatikusan törlődnek.\n"
+"Ezeket a leveleket a Mailman egyből eldobja, bármilyen további feldolgozás\n"
+"nélkül. A feladót nem értesíti a levele elfogadásáról, elutasításáról, \n"
+"de a lista szerkesztője a <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"forward_auto_discards\"\n"
+">másolat az automatikusan törölt levelekről</a> opcióval kérhet egy\n"
+"példányt ezekről a levelekről.\n"
+"<p>Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések "
+"jelölésére\n"
+"^ jellel kezdjük a sorokat."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
+msgid ""
+"Action to take for postings from non-members for which no\n"
+" explicit action is defined."
+msgstr ""
+"Teendő azoknál a külső beküldőknél akikről még nem nyilatkoztunk eddig."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
+msgid ""
+"When a post from a non-member is received, the message's\n"
+" sender is matched against the list of explicitly\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >accepted</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
+"a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >rejected</a> (bounced), and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this "
+"action\n"
+" is taken."
+msgstr ""
+"Külső beküldőktől érkező leveleket a levél feladója szerint\n"
+"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+">engedélyezni</a>,\n"
+"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">tartani</a>,\n"
+"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">visszautasítani</"
+"a>\n"
+"(értesítéssel) és <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
+"\"\n"
+">elvetni</a> lehet. Ha a fentiek közül egyik helyen sincs a feladó\n"
+"felsorolva, akkor az itt megadott beállítás kerül érvényre."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
+msgid ""
+"Should messages from non-members, which are automatically\n"
+" discarded, be forwarded to the list moderator?"
+msgstr ""
+"Kapjon a lista szerkesztője azokról a levelekről másolatot, amely\n"
+"külső beküldőtől származik, és automatikusan törlésre kerül?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
+msgid ""
+"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
+" non-members who post to this list. This notice can include\n"
+" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
+" internally crafted default message."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
+msgid ""
+"This section allows you to configure various filters based on\n"
+" the recipient of the message."
+msgstr "Itt lehet beállítani az üzenetek szűrését a címzettek alapján."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
+msgid "Recipient filters"
+msgstr "Címzettek szűrése"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
+msgid ""
+"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
+" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
+msgstr ""
+"Az üzenet címzettek részében (to, cc) kell a lista nevének lennie\n"
+"(vagy bármely más mezőben, ahogy az lejjebb a\n"
+"helyettesítő nevek részben be van állítva)?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
+msgid ""
+"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
+" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
+" fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
+" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n"
+" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
+"\n"
+" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
+" postings relayed from other addresses, unless\n"
+"\n"
+" <ol>\n"
+" <li>The relaying address has the same name, or\n"
+"\n"
+" <li>The relaying address name is included on the options "
+"that\n"
+" specifies acceptable aliases for the list.\n"
+"\n"
+" </ol>"
+msgstr ""
+"Sok (valójában a legtöbb) spamnél a címzettek címét nem adják meg "
+"közvetlenül, hanem a To mezőben valamilyen értelmetlen címet tüntetnek fel. "
+"Az ellenőrzés csak a '@' jel előtti részt vizsgálja, azonban így is képes "
+"kiszűrni a spamek nagy részét.<p> Ennek következtében a lista nem fogad "
+"levelet különös címekről, kivétel ha:\n"
+"<ol> <li>a továbbküldő cím (relaying address) ugyanazzal a névvel nem "
+"rendelkezik, vagy\n"
+"<li>a továbbküldő cím (relaying address) meg van adva a levelet küldhetők "
+"listájában.</ol>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:346
+msgid ""
+"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
+" destination names for this list."
+msgstr ""
+"Helyettesítő nevek (illeszkedő kifejezéssel), ahogy a listát a to vagy cc "
+"mezőben meg lehet még adni."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
+msgid ""
+"Alternate addresses that are acceptable when\n"
+" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
+"a\n"
+" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
+" against every recipient address in the message. The matching "
+"is\n"
+" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
+" anchored to the start of the string.\n"
+" \n"
+" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
+" does not contain an `@', then the pattern is matched against "
+"just\n"
+" the local part of the recipient address. If that match fails, "
+"or\n"
+" if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
+"matched\n"
+" against the entire recipient address.\n"
+" \n"
+" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
+" release, the pattern will always be matched against the entire\n"
+" recipient address."
+msgstr ""
+"Egyéb címek, amelyként a listát el lehet érni, ha <em>Igen</em>re van "
+"állítva a <a\n"
+"href=\"?VARHELP=privacy/recipient/require_explicit_destination\"\n"
+">kötelezően feltüntetett cím</a> opció.\n"
+"A beállításban számos, soronként egy, illeszkedő kifejezést lehet megadni, "
+"amelyek\n"
+"a levelek címzettjét vizsgálják. A keresést a szövegkonstans elejétől a\n"
+"Python re.match() függvénye végzi.\n"
+"\n"
+"<p>Mailman 1.1 kompatibilitásának biztosításához,\n"
+"ha az illeszkedő kifejezés nem tartalmaz `@' jelet, akkor a keresés csak a "
+"címzett\n"
+"első részében történik. Ha a keresés sikertelen, vagy a kifejezés tartalmaz\n"
+"`@' jelet, akkor a keresés a címzett egész részén történik.\n"
+"\n"
+"<p>Címzett első részére való illeszkedés a következő verziókban már nem\n"
+"fog működni, a keresés a teljes címzett részre fog történi."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
+msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
+msgstr ""
+"A levél egyszerre maximum a megadott számú felhasználóhoz lesz továbbítva."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
+msgid ""
+"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
+" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
+msgstr ""
+"Ha a levélnek legalább ennyi címzettje van, akkor adminisztrátori engedély "
+"szükséges. 0-t megadva bármennyi címzettje lehet."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
+msgid ""
+"This section allows you to configure various anti-spam\n"
+" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
+"spam\n"
+" your list members end up receiving.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Itt a különböző anti-spam szűrőket lehet beállítani, amellyel a listán\n"
+"esetleg megjelenő spam mennyiségét lehet csökkenteni.\n"
+"\t "
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
+msgid "Header filters"
+msgstr "Fejléc szűrők"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
+msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
+msgstr "Szűrési feltételek, amelyek a levelek fejlécére vonatkoznak."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:384
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
+" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
+" matches the message's headers against every regular expression "
+"in\n"
+" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
+" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> "
+"to\n"
+" temporarily disable a rule.\n"
+"\n"
+" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
+" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
+"after\n"
+" the first match.\n"
+"\n"
+" Note that headers are collected from all the attachments \n"
+" (except for the mailman administrivia message) and\n"
+" matched against the regular expressions. With this feature,\n"
+" you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
+" types or file name extensions."
+msgstr ""
+"Mindenegyes fejlécszűrő két részből áll, a reguláris kifejezések "
+"listájából,\n"
+"soronként egy feltétel megadva, és a végrehatjtandó teendőből. A program\n"
+"a levelek fejlécét az összes megadott szűrési feltétel szerint vizsgálja, "
+"és\n"
+"találat esetén a beállított parancs alapján vagy visszautasítja, vagy "
+"tartja,\n"
+"vagy elveti azt. Az <em>Elhalaszt</em> kapcsolóval átmenetileg ki lehet\n"
+"kapcsolni az adott szűrési feltételt.\n"
+"\n"
+"Minden listához több, eltérő szűrőt is meg lehet adni. Ilyenkor a további\n"
+"szűrők szerint, akkor kezdi el vizsgálni a program a leveleket, ha már "
+"végzett\n"
+"az aktuális kereséssel."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:401
+msgid "Legacy anti-spam filters"
+msgstr "Régi anti-spam szűrők"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:404
+msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
+msgstr "Egy megadott keresési feltételre illeszkedő levelek visszatartása."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:405
+msgid ""
+"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
+" header values. The target value is a regular-expression for\n"
+" matching against the specified header. The match is done\n"
+" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are "
+"ignored\n"
+" as comments.\n"
+"\n"
+" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
+" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
+"com'\n"
+" anywhere among the addresses.\n"
+"\n"
+" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
+"This\n"
+" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
+" bracketing it."
+msgstr ""
+"A beállítással a levelek bizonyos tartalmú fejlécei alapján lehet\n"
+"azok fogadását korlátozni. A fejléc bármely részére illeszkedő\n"
+"keresési kifejezéseket meg lehet adni. A keresés nem tesz\n"
+"különbséget kis- és nagybetűk között. A '#' jellel kezdődő sorokat "
+"megjegyzésekként\n"
+"kezeli a program.\n"
+"\n"
+"<p>Például:<pre>to: .*@public.com </pre> kifejezés az összes\n"
+"levelet, amelynek <em>to</em> mezőjében bárhol megtalálható a '@public.com'\n"
+"visszatartja.\n"
+"\n"
+"<p>A sorkezdő szóközöket levágja a program. Ha mégis szükséges, akkor a\n"
+"szóközöket védőkarakterek (pl. zárójelek) között lehet megadni."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:485
+msgid ""
+"Header filter rules require a pattern.\n"
+" Incomplete filter rules will be ignored."
+msgstr ""
+"A fejléc szűrőknél egy valós szűrésu feltételt kell megadni.\n"
+"Hiányosan megadott feltételeket a program figyelmen kívül hagy."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:493
+msgid ""
+"The header filter rule pattern\n"
+" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
+" rule will be ignored."
+msgstr ""
+"A(z) `%(safepattern)s' témaszűrő nem valós reguláris\n"
+"kifejezés. Figyelmen kívűl hagyva."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Témák"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+msgid "List topic keywords"
+msgstr "A lista fő témái"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kikapcsolva"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bekapcsolva"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
+msgstr "A témák szűrése be- vagy kikapcsolt állapotban legyen?"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+msgid ""
+"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
+" according to <a\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
+"\">regular\n"
+" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
+" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
+"a\n"
+" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
+" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to "
+"only\n"
+" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
+" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
+" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
+"\n"
+" <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
+"not\n"
+" digest delivery.\n"
+"\n"
+" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
+" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
+" specified by the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" configuration variable."
+msgstr ""
+"A témaszűrő minden egyes bejövő levelet megvizsgál a későbbiekben megadott "
+"<a\n"
+"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">reguláris\n"
+"szűrő kifejezések</a> alapján. Ha a levél <code>Subject:</code> vagy\n"
+"\t<code>Keywords:</code> fejléce egyezést mutat valamelyik szűrési\n"
+"\tfeltétellel, akkor az üzenet egy ún. téma <em>tárolóba</em> kerül.\n"
+"\tMinden egyes felhasználó dönthet, hogy csak a tároló(k)ból fogad-e\n"
+"\tlevelet vagy sem. Az a levél, amelyik semelyik tématárolóba\n"
+" sem kerül a felhasználónál nem jelenik meg.\n"
+"\t<p>Fontos tudni, hogy ez a szolgáltatás csak nem-digest típusú\n"
+"\tlevélküldésnél működik.\n"
+"\n"
+"\t<p>A levél törzsében is lehet keresni a <code>Subject:</code> és\n"
+"\t<code>Keyword:</code> mezőkre, ahogy az a <a\n"
+"\thref=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">témák_levéltörzs_sorában</"
+"a>\n"
+"\tbe van állítva."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
+msgstr "A témaszűrő a levél törzsének hány sorát vizsgálja?"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+msgid ""
+"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
+" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
+"when\n"
+" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
+"like\n"
+" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
+"body\n"
+" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
+"and\n"
+" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting "
+"this\n"
+" value to a negative number, then all body lines will be "
+"scanned\n"
+" until a non-header-like line is encountered.\n"
+" "
+msgstr ""
+"A témaszűrő a levél törzsének itt megadott számú sorában keres még\n"
+"\ta feltételekre. A törzs szűrése leáll, ha a megadott sorszámot\n"
+"\telérte vagy nem-fejléc típusú sorhoz ér. 0-t megadva a\n"
+"\tprogram nem keres a levél törzsében (csak a <code>Keywords:</code>\n"
+"\tés <code>Subject:</code> mezőkben fog keresni). Negatív értéket\n"
+"\tmegadva a levél törzsének összes sorában keres, amíg egy\n"
+"\tnem-fejléc típusú sorhoz nem ér.\n"
+"\t\t"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
+msgstr "Fő témák, minden sorban csak egyet megadva, a levelek vizsgálatához."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+msgid ""
+"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
+" matched against certain parts of a mail message, specifically "
+"the\n"
+" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
+"headers.\n"
+" Note that the first few lines of the body of the message can "
+"also\n"
+" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
+" \"header\" on which matching is also performed."
+msgstr ""
+"Minden egyes fő téma valójában egy reguláris keresési feltétel, amely\n"
+"\ta levél bizonyos részeit, pontosabban a <code>Keywords:</code>\n"
+"\tés <code>Subject:</code> levél fejléceket vizsgálja.\n"
+"\tJó tudni, hogy a levél törzsének első pár sora is tartalmazhat\n"
+"\t<code>Keywords:</code> és <code>Subject:</code> \"fejléceket\",\n"
+"\tamelyekben szintén lehet kerestetni."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+msgid ""
+"Topic specifications require both a name and\n"
+" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
+msgstr ""
+"A témáknak nevet és keresési feltételt is meg kell adni.\n"
+"Hiányosan megadott témákat a program figyelmen kívül hagy."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+msgid ""
+"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
+" legal regular expression. It will be discarded."
+msgstr ""
+"A(z) `%(safepattern)s' témaszűrő nem valós reguláris\n"
+"kifejezés. Figyelmen kívűl hagyva."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
+msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
+msgstr "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;átjárók"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
+msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
+msgstr "Mail-to-News és News-to-Mail átjáró funkciók."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
+msgid "News server settings"
+msgstr "News szerver beállítások"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
+msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
+msgstr "Az internet címe annak a gépnek, ahol a news szervered működik."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
+msgid ""
+"This value may be either the name of your news server, or\n"
+" optionally of the format name:port, where port is a port "
+"number.\n"
+"\n"
+" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
+" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
+"must\n"
+" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
+" capable of reading and posting news."
+msgstr ""
+"A változó a news szerver gép nevét, vagy címét gépnév:portszám alakban\n"
+"tartalmazhatja.\n"
+"\n"
+" A Mailman nem tartalmaz megfelelő news szervert. NNTP szerver\n"
+" eléréssel kell rendelkezned, és az NNTP szervernek tudnia kell "
+"róla, hogy\n"
+" az a gép, amelyen ezek a levelezőlisták futnak, képes hírek "
+"fogadására\n"
+" és küldésére."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
+msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
+msgstr "A hírcsoport neve, ahova és/vagy ahonnan jönnek a levelek."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
+msgid ""
+"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
+" newsgroup?"
+msgstr "Levelezőlistára érkező üzenetek továbbítva legyenek a hírcsoportba?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
+msgid ""
+"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
+" list?"
+msgstr ""
+"A hírcsoportba érkező új levelek a levelezőlistára is el legyenek küldve?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
+msgid "Forwarding options"
+msgstr "Továbbküldési beállítások"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
+msgid "Moderated"
+msgstr "Szerkesztett"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
+msgid "Open list, moderated group"
+msgstr "Nyitott lista, szerkesztett csoport"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
+msgid "The moderation policy of the newsgroup."
+msgstr "A hírcsoport moderálási beállításai."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
+msgid ""
+"This setting determines the moderation policy of the\n"
+" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
+"the\n"
+" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n"
+" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
+" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
+"moderated,\n"
+" set this option to <em>None</em>.\n"
+"\n"
+" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
+"list\n"
+" up to be the moderation address for the newsgroup. By "
+"selecting\n"
+" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
+"in\n"
+" the approval process. All messages posted to the mailing list\n"
+" will have to be approved before being sent on to the "
+"newsgroup,\n"
+" or to the mailing list membership.\n"
+"\n"
+" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
+"header\n"
+" with the list's administrative password in it, this hold test\n"
+" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
+" directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
+"\n"
+" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
+"have\n"
+" an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
+"list,\n"
+" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n"
+" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
+" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
+msgstr ""
+"Ezzel a beállítással lehet meghatározni a hicsoport moderálási\n"
+"tulajdonságait és annak kapcsolatát a levelezőlista moderálási\n"
+"tulajdonságaival. A beállítás csak arra a hircsoportra vonatkozik\n"
+"<em>ahova</em> küldöd az üzeneteket. Ha a Usenetről érkeznek az\n"
+"üzenetek, vagy a hírcsoport ahova küldésre kerülnek nem szerkesztett, akkor\n"
+"válaszd a <em>Semmi</em> beállítást.\n"
+"\n"
+"<p>Ha a hírcsoport szerkesztett, akkor beállíthatod a levelezőlistát\n"
+"úgy, hogy egyben a hírcsoport szerkesztői címe is legyen. A\n"
+"<em>Szerkesztett</em> beállítással egy újabb jóváhagyás szükségeltetik\n"
+"az üzenetek megjelenéséhez. A levelezőlistára érkező összes levelet\n"
+"a hírcsoportban, vagy a levelezőlistán való megjelenése előtt jóvá kell\n"
+"majd hagyni.\n"
+"\n"
+"<p><em>Fontos tudni, hogy ha a beérkezett üzenet tartalmaz egy\n"
+"<tt>Approve</tt> fejlécet a lista szerkesztői/adminisztrátori jelszavával,\n"
+"akkor a levél minden további jóváhagyási procedúra nélkül megjelenik.\n"
+"Ennek segítségével a felhatalmazott felhasználók közvetlenül küldhetnek\n"
+"levelet mind a listára, mind a hírcsoportba.</em>\n"
+"\n"
+"<p>Végül pedig, ha a hírcsoport szerkesztett, de bárki számára nyitottá\n"
+"akarjuk tenni, akkor válasszuk a <em>Nyitott lista, szerkesztett\n"
+"csoport</em> beállítást. Ilyenkor a hagyományos Mailman jóváhagyási\n"
+"procedúra fog működni, a Usenetnek továbbított összes levélhez\n"
+"hozzá kell adnunk a <tt>Approved</tt> fejlécet."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
+msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
+msgstr ""
+"Legyen a hírcsoportba küldött üzenetek <tt>Subject:</tt> fejlécében a "
+"listára beállított szöveg?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
+msgid ""
+"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
+" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
+" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> "
+"to\n"
+" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn "
+"off\n"
+" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
+" gated messages either."
+msgstr ""
+"A Mailman a <tt>Subject:</tt> fejlécek elé az <a\n"
+"href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">általunk megadott szöveget</a>\n"
+"szúrja be, amely alapestben a Usenetre továbbított üzenetekben is\n"
+"megjelenik. Ha nem szeretnénk, hogy ezekben a továbbított üzenetekben\n"
+"is megjelenjen a szöveg, akkor válasszuk a <em>Nem</em> beállítást.\n"
+"Természetesen, ha kikapcsoljuk a hagyományos <tt>Subject:</tt> elé\n"
+"beszúrandó szöveget, akkor a továbbított üzenetekben sem fog az megjelenni."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
+msgid "Mass catch up"
+msgstr "Hírcsoport frissítés"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
+msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
+msgstr "<em>Frissítsen</em> a Mailman a hírcsoporton?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
+msgid ""
+"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
+" this means that you want to start gating messages to the "
+"mailing\n"
+" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
+" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
+" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
+" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n"
+" not see any of the earlier messages."
+msgstr ""
+"A Mailman a hírcsoportról való frissítéskor a levelezőlistára\n"
+"\t csak az újabb üzeneteket tölti le. Minden régebbi levelet a \n"
+" hírcsoporton figyelmen kívül hagy. Ez nagyjából ugyanaz, mint\n"
+"\t amikor a hírcsoport olvasásakor az összes üzenetet <em>olvasottnak</"
+"em>\n"
+"\t jelölünk meg. Frissítésnél a listatagok a régebbi leveleket nem\n"
+"\t fogják látni."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
+msgid "Mass catchup completed"
+msgstr "A frissítés befejeződött."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
+msgid ""
+"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
+"and\n"
+" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
+" newsgroup</a> fields are filled in."
+msgstr ""
+"Addig nem tudod bekapcsolni a hírcsoportba való üzenet küldést, amíg\n"
+"ki nem töltöd a <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a>\n"
+" és a <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
+"newsgroup</a> mezőket."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:47
+msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
+msgstr "%(listinfo_link)s listát működteti: %(owner_link)s"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
+msgid "%(realname)s administrative interface"
+msgstr "%(realname)s adminisztrációs felület"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
+msgid " (requires authorization)"
+msgstr " (azonosítás szükséges)"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
+msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
+msgstr "%(hostname)s levelezőlisták"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
+msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
+msgstr "<em>(1 privát tag nélkül)</em>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
+msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
+msgstr "<em>(%(num_concealed)d privát tag nélkül)</em>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
+msgid "; it was disabled by you"
+msgstr "Kérésedre"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
+msgid "; it was disabled by the list administrator"
+msgstr "A lista adminisztrátor döntése alapján"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
+msgid ""
+"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
+" last bounce was received on %(date)s"
+msgstr ""
+"Túl sok visszapattanás miatt - az utolsó\n"
+"visszapattanás ideje: %(date)s -"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
+msgid "; it was disabled for unknown reasons"
+msgstr "Ismeretlen ok miatt"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
+msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
+msgstr "Megjegyzés: %(reason)s a listáról jelenleg nem kapsz levelet."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
+msgid "Mail delivery"
+msgstr "Levélküldés"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
+msgid "the list administrator"
+msgstr "a lista adminisztrátor"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
+msgid ""
+"<p>%(note)s\n"
+"\n"
+" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
+" or it may have been triggered by bounces from your email\n"
+" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n"
+" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n"
+" questions or need assistance."
+msgstr ""
+"<p>%(note)s\n"
+"\n"
+"\t <p>A levélküldést lehet, hogy véletlenül kapcsoltad ki,\n"
+"\t vagy címedről sokszor pattant vissza levél. Mindkét esetben\n"
+"\t a levelek újbóli fogadásához a %(link)s beállítást állítsd át.\n"
+"\t Ha segítségre van szükséged, vagy kérdésed van, akkor írj a(z)\n"
+"\t %(mailto)s címre."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
+msgid ""
+"<p>We have received some recent bounces from your\n"
+" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
+"a\n"
+" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
+" address is correct and that there are no problems with delivery "
+"to\n"
+" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
+" the problems are corrected soon."
+msgstr ""
+"<p>A címedről visszapattantak az üzenetek. Jelenleg %(score)s "
+"<em>visszapattanási\n"
+"pontod</em> van a maximálisan engedélyezett %(total)s pontból. Kérünk "
+"feltétlenül\n"
+"ellenőrizd, hogy a feliratkozási címed helyesen lett megadva és rendesen "
+"fogadja\n"
+"a leveleket. A visszapattanási pontjaid automatikusan törlődnek, ha a\n"
+"probléma megszűnik."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
+msgid ""
+"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
+"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
+msgstr ""
+"(Megjegyzés - levelezőlistára iratkozol éppen fel, a(z) %(type)s üzenet a "
+"feliratkozásodról az admin címére lesz elküldve, %(addr)s.)<p>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
+msgid ""
+"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
+" prevent others from gratuitously subscribing you."
+msgstr ""
+"Feliratkozási kérelmedről értesítést fogsz kapni, nehogy mások a tudtod "
+"nélkül felírhassanak. "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
+msgid ""
+"This is a closed list, which means your subscription\n"
+" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
+" moderator's decision by email."
+msgstr ""
+"Ez egy zártkörű lista, a feliratkozásod engedélyezésig függőben marad. A "
+"szerkesztő döntéséről e-mailben értesítést fogsz kapni. "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
+msgid "also "
+msgstr "továbbá "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
+msgid ""
+"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
+" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
+" confirmation is received, your request will be held for "
+"approval\n"
+" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
+" decision by email."
+msgstr ""
+"Feliratkozási kérelmedről értesítést kapsz, nehogy mások tudtod nélkül "
+"felírhassanak. Megerősítésed után feliratkozásod azonban csak a lista "
+"szerkesztőjének jóváhagyásával válik teljessé. A szerkesztő döntéséről e-"
+"mailben értesítünk. "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
+msgid ""
+"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
+" list of members is not available to non-members."
+msgstr "A lista %(also)szártkörű, a tagok listája külsősöknek nem elérhető. "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
+msgid ""
+"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
+" list of members is available only to the list administrator."
+msgstr ""
+"A lista %(also)segy rejtett lista, a tagok listája csakis a lista "
+"adminisztrátora számára érhető el. "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
+msgid ""
+"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
+" list of members list is available to everyone."
+msgstr ""
+"A lista %(also)segy nyilvános levelezőlista, amely azt jelenti, hogy a tagok "
+"listája bárki számára elérhető."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
+msgid ""
+" (but we obscure the addresses so they are not\n"
+" easily recognizable by spammers)."
+msgstr ""
+" (de a címek módosítva lettek úgy, hogy ne legyenek könnyű célpontok a "
+"spammereknek). "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
+msgid ""
+"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
+" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
+" this means that your confirmation request will be sent to the\n"
+" `%(sfx)s' account for your address.)"
+msgstr ""
+"<p>(Figyelem ez a lista egy gyűjtőlista, tagjai csak más lista címek "
+"lehetnek. Ezek függvényében feliratkozási kérelmed a '%(sfx)s' címre kerül "
+"elküldésre.)"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
+msgid "<b><i>either</i></b> "
+msgstr "<b><i>vagy</i></b> "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
+msgid ""
+"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
+" or change your subscription options %(either)senter your "
+"subscription\n"
+" email address:\n"
+" <p><center> "
+msgstr ""
+"%(realname)s listáról való leiratkozáshoz, jelszó lekérdezéséhez,\n"
+"\tvagy a listatagsági beállításaid megváltoztatásához \n"
+"\tadd meg itt %(either)sa feliratkozási e-mail címedet:\n"
+"\t<p><center> "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+msgid "Unsubscribe or edit options"
+msgstr "Leiratkozás vagy beállítások módosítása"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
+msgid ""
+"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
+" the subscribers list (see above)."
+msgstr ""
+"<p>... <b><i>vagy</i></b> válaszd ki a címedet a tagok listájából (lásd "
+"feljebb)."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
+msgid ""
+" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
+" your email address"
+msgstr ""
+" Ha üres a mező, akkor a program kérni fogja az e-mail\n"
+"\tcímedet"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
+msgid ""
+"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
+" members.</i>)"
+msgstr "(<i>%(which)s csak a lista tagjai számára érhető el.</i>)"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+msgid ""
+"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
+" administrator.</i>)"
+msgstr "(<i>%(which)s csak a lista adminisztrátora számára érhető el.</i>)"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
+msgid "Click here for the list of "
+msgstr " "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
+msgid " subscribers: "
+msgstr " levelezőlista tagjainak megtekintéséhez kattints ide: "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
+msgid "Visit Subscriber list"
+msgstr "Mutasd a tagok listáját"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+msgid "members"
+msgstr "listatag"
+
+# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím "
+
+# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
+msgid "Admin address:"
+msgstr "Admin cím:"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
+msgid "The subscribers list"
+msgstr "A tagok listája"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
+msgid " <p>Enter your "
+msgstr " <p>A tagok listájának megtekintéséhez írd be a "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
+msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
+msgstr "edet és a jelszavadat: <p><center> "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
+msgid "Password: "
+msgstr " Jelszó "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
+msgid "Visit Subscriber List"
+msgstr "Mutasd a tagok listáját"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
+msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
+msgstr "Havonta egyszer a jelszavad emlékeztetőül e-mailben elküldésre kerül."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
+msgid "The current archive"
+msgstr "Az aktuális archívum"
+
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
+msgid "%(realname)s post acknowledgement"
+msgstr "%(realname)s levél nyugtázva"
+
+#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68
+msgid ""
+"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
+"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
+msgstr ""
+"A(z) %(realname)s levelezőlistára küldött fontos üzeneted nem jelenhet meg\n"
+"a listán. Az eredeti üzenet alább olvasható.\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
+msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
+msgstr "Az összes lista forgalmának korlátozása életbe lépett."
+
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:57
+msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
+msgstr "A szerkesztő nem engedélyezi leveled megjelenését."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:52
+msgid "Sender is explicitly forbidden"
+msgstr "A feladó el van tiltva."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
+msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
+msgstr "El vagy tiltva a listára való levélküldéstől."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:56
+msgid "Post to moderated list"
+msgstr "A levél moderált listára érkezett."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:60
+msgid "Post by non-member to a members-only list"
+msgstr "Nem listatag küldött levelet a csak tagoknak elérhető listára."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
+msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
+msgstr "A listára csak a tagok küldhetnek levelet."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:64
+msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
+msgstr "Zártkörű listára küldött levél megjelenését engedélyezni kell."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
+msgid "This list is restricted; your message was not approved."
+msgstr "A lista zártkörű; leveled nem jelenhet meg."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
+msgid "Too many recipients to the message"
+msgstr "A levélben túl sok címzett van megadva."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
+msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
+msgstr "Kérlek, rövidíts a címzettek listáján; a lista túl hosszú."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:72
+msgid "Message has implicit destination"
+msgstr "A levél címzettje nem lett egyértelműen megadva."
+
+# jcrey
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
+msgid ""
+"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
+"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n"
+"address in the To: or Cc: fields."
+msgstr ""
+"Rejtett (BCC) vagy máshogy megadott címzettek nem engedélyezettek.\n"
+"Leveledet a listára a To: vagy CC: mezőben megadott listanévvel\n"
+"küldd el újra."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:78
+msgid "Message may contain administrivia"
+msgstr "A levél valószínűleg adminisztrációs tartalmú."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:83
+msgid ""
+"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
+"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
+"the\n"
+"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
+"instructions."
+msgstr ""
+"Kérlek az adminisztratív tartalmú leveleket *ne* a listára \n"
+"küldjed. Feliratkozáshoz látogass el a %(listurl)s címre, vagy további\n"
+"további információért küldj egy `help' tartalmú levelet a request címre,\n"
+"%(request)s."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:89
+msgid "Message has a suspicious header"
+msgstr "A levél gyanús fejlécet tartalmaz."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
+msgid "Your message had a suspicious header."
+msgstr "Leveled gyanús fejlécet tartalmaz."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:100
+msgid ""
+"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
+"%(limit)d KB"
+msgstr ""
+"Túl nagy méretű levél: %(size)d bájt, engedélyezett méret\n"
+"%(limit)d KB"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:105
+msgid ""
+"Your message was too big; please trim it to less than\n"
+"%(kb)d KB in size."
+msgstr ""
+"A leveled túl nagy; minimum %(kb)d KB méretűre kell csökkenteni\n"
+"a listán való megjelenéshez."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:109
+msgid "Posting to a moderated newsgroup"
+msgstr "A levél moderált hírcsoportra érkezett."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:244
+msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
+msgstr "A(z) %(listname)s listára küldött leveled szerkesztői engedélyére vár"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:263
+msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
+msgstr ""
+"A(z) %(listname)s listára %(sender)s feladótól jövő levél engedélyezésre vár"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:270
+msgid ""
+"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
+"will\n"
+"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
+"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
+"the\n"
+"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
+"also appear in the first line of the body of the reply."
+msgstr ""
+"Ha törölni szeretnéd a jóváhagyásra váró levelet, akkor a Subject: fejléc\n"
+"módosítása nélkül válaszolj erre a levélre. Levelet akkor törölj, ha spamet\n"
+"tartalmaz. Ha engedélyezed a levél megjelenését, akkor válaszolj erre a\n"
+"levélre úgy, hogy egy Approved: fejlécben megadod a lista jelszavát.\n"
+"Az Approved: fejléc a válaszlevél törzsében, az első sorban is megadható."
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
+msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
+msgstr "Az üzenet tartalma olyan típusú, amely külön ki van tiltva."
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
+msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
+msgstr "Az üzenet tartalmaz olyan típusú, amely nincs külön engedélyezve."
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
+#, fuzzy
+msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
+msgstr "Az üzenet tartalma olyan típusú, amely külön ki van tiltva."
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
+#, fuzzy
+msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
+msgstr "Az üzenet tartalmaz olyan típusú, amely nincs külön engedélyezve."
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
+msgid "After content filtering, the message was empty"
+msgstr "A tartalom szűrés miatt üres lett a levél."
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232
+msgid ""
+"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
+"filtering\n"
+"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. "
+"You\n"
+"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A küldött üzenet tartalmaz olyan részt, amely egyezik a(z) %(listname)s\n"
+"levelezőlistán beállított tartalomszűrési feltétellel és ezért nem jelenhet "
+"meg\n"
+"a levelezőlistán. A csatolt mellékletben megtalálod üzenetedet eredeti "
+"példányát.\n"
+"\n"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238
+msgid "Content filtered message notification"
+msgstr "Értesítés a levél tartalomszűréséről"
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142
+msgid ""
+"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
+"in\n"
+"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"Nem engedélyezték, hogy erre a levelezőlistára levelet küldjél, ezért a "
+"leveledet automatikusan elutasítottuk. Ha szerinted\n"
+"az elutasítás jogtalan volt, akkor lépj kapcsolatba a levelezőlista\n"
+"tulajdonosával a következő címen: %(listowner)s"
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158
+msgid "Auto-discard notification"
+msgstr "Értesítés automatikusan törlendő levélről"
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161
+msgid "The attached message has been automatically discarded."
+msgstr "A mellékletet automatikusan töröltem."
+
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
+msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
+msgstr ""
+"Automatikus válasz a(z) \"%(realname)s\" levelezőlistára küldött üzenetedre"
+
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
+msgid "The Mailman Replybot"
+msgstr "A Mailman automatikus feladója"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:211
+msgid ""
+"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
+"Name: %(filename)s\n"
+"Url: %(url)s\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
+msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
+msgstr "A csatolt HTML állomány át lett konvertálva és törölve."
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 Mailman/Handlers/Scrubber.py:262
+msgid ""
+"An HTML attachment was scrubbed...\n"
+"URL: %(url)s\n"
+msgstr ""
+"Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...\n"
+"URL: %(url)s\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+msgid "no subject"
+msgstr "nincs tárgy"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+msgid "no date"
+msgstr "nincs dátum"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
+msgid "unknown sender"
+msgstr "ismeretlen beküldő"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:278
+msgid ""
+"An embedded message was scrubbed...\n"
+"From: %(who)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"Date: %(date)s\n"
+"Size: %(size)s\n"
+"Url: %(url)s\n"
+msgstr ""
+"Csatolt állományt eltávolítottam az üzenetből...\n"
+"Feladó: %(who)s\n"
+"Tárgy: %(subject)s\n"
+"Dátum: %(date)s\n"
+"Méret: %(size)s\n"
+"Url : %(url)s\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:309
+msgid ""
+"A non-text attachment was scrubbed...\n"
+"Name: %(filename)s\n"
+"Type: %(ctype)s\n"
+"Size: %(size)d bytes\n"
+"Desc: %(desc)s\n"
+"Url : %(url)s\n"
+msgstr ""
+"Egy nem text típusú csatolt állomány át lett konvertálva...\n"
+"Név: %(filename)s\n"
+"Típus: %(ctype)s\n"
+"Méret: %(size)d bytes\n"
+"Leírás: %(desc)s\n"
+"Url : %(url)s\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
+msgstr "%(partctype)s típusú részek figyelmen kívül hagyva"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:384
+msgid "-------------- next part --------------\n"
+msgstr "--------- következő rész ---------\n"
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
+msgid "The message headers matched a filter rule"
+msgstr "A levél fejléce illeszkedik valamelyik szűrő feltételre"
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:134
+msgid "Message rejected by filter rule match"
+msgstr ""
+"A levél megjelenése visszautasítva, mert illeszkedik valamelyik szűrő "
+"feltételre"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:159
+msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
+msgstr "%(realname)s digest, %(volume)d kötet, %(issue)d szám"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205
+msgid "digest header"
+msgstr "digest fejléc"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
+msgid "Digest Header"
+msgstr "Digest fejléc"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:221
+msgid "Today's Topics:\n"
+msgstr "Mai témák:\n"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:301
+msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
+msgstr "Mai témák (%(msgcount)d üzenet)"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:327
+msgid "[Message discarded by content filter]"
+msgstr "[Tartalomszűrés miatt az üzenet törölve lett]"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
+msgid "digest footer"
+msgstr "digest lábléc"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362
+msgid "Digest Footer"
+msgstr "Digest lábléc"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
+msgid "End of "
+msgstr "Vége: "
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:295
+msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
+msgstr "A leveled tárgya: \"%(subject)s\""
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:334
+msgid "Forward of moderated message"
+msgstr "Továbbküldött moderált levél"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:390
+msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
+msgstr "%(realname)s listára %(addr)s feliratkozási kérelme"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:413
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Feliratkozási kérelem"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:442
+msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
+msgstr "%(addr)s leiratkozási kérelme %(realname)s listáról"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:465
+msgid "Unsubscription request"
+msgstr "Leiratkozási kérelem"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:496
+msgid "Original Message"
+msgstr "Eredeti üzenet"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:499
+msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
+msgstr ""
+"A(z) %(realname)s levelezőlistára való feliratkozásod vissza lett utasítva"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
+msgid ""
+"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
+"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
+"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
+"`newaliases' may also have to be run.\n"
+"\n"
+"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
+msgstr ""
+"A(z) `%(listname)s' levelezőlistát weboldalon keresztül hozták létre.\n"
+"A lista működéséhez az /etc/aliases (vagy hasonló) állományt módosítani \n"
+"kell. A `newaliases' programot is le kell futtatni.\n"
+"\n"
+"A következő sorokat kell az /etc/aliases állományban elhelyezni:\n"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
+msgid ""
+"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
+"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
+"`newaliases' program:\n"
+msgstr ""
+"A levelezőlista létrehozásának utolsó lépéséhez az /etc/aliases (vagy \n"
+"hasonló) állományba a következő sorokat kell elhelyezni, és valószínűleg\n"
+"futtatni utána a `newaliases' programot:\n"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
+msgid "## %(listname)s mailing list"
+msgstr "## %(listname)s levelezőlista"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
+msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
+msgstr "%(listname)s levelezőlista létrehozás kérelme"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
+msgid ""
+"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
+"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
+"the\n"
+"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
+"`newaliases' may also have to be run.\n"
+"\n"
+"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
+msgstr ""
+"A(z) `%(listname)s' levelezőlista Web-en keresztül sikeresen törölve lett.\n"
+"A levelezőlista törlésének utolsó lépéseként az /etc/aliases (vagy hasonló)\n"
+"állományt frissíteni kell, majd a `newaliases' programot futtatni.\n"
+"\n"
+"A következő sorokat kell az /etc/aliases állományból törölni:\n"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
+msgid ""
+"\n"
+"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
+"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
+"`newaliases' program:\n"
+"\n"
+"## %(listname)s mailing list"
+msgstr ""
+"\n"
+"A levelezőlista törlésének utolsó lépéseként az /etc/aliases (vagy \n"
+"hasonló) állományból kell a következő sorokat törölni, és valószínűleg\n"
+"a `newaliases' programot futtatni:\n"
+"\n"
+"## %(listname)s levelezőlista"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
+msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
+msgstr "Kérelem a(z) %(listname)s levelezőlista törlésére"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
+msgid "checking permissions on %(file)s"
+msgstr "jogosultságok ellenőrzése a(z) %(file)s fájlon"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
+msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
+msgstr "%(file)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:123 bin/check_perms:145
+#: bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 bin/check_perms:191
+#: bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 bin/check_perms:257
+#: bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 bin/check_perms:310
+#: bin/check_perms:347
+msgid "(fixing)"
+msgstr "(kijavítva)"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
+msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
+msgstr "tulajdonos ellenőrzése a %(dbfile)s fájlon"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
+msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
+msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
+#, fuzzy
+msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
+msgstr "%(file)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)"
+
+#: Mailman/MailList.py:215
+#, fuzzy
+msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
+msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának."
+
+#: Mailman/MailList.py:225
+#, fuzzy
+msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
+msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának."
+
+#: Mailman/MailList.py:878 Mailman/MailList.py:1290
+msgid " from %(remote)s"
+msgstr " %(remote)s"
+
+#: Mailman/MailList.py:911
+msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
+msgstr ""
+"feliratkozáshoz a(z) %(realname)s listára szerkesztői jóváhagyás szükséges"
+
+#: Mailman/MailList.py:980 bin/add_members:242
+msgid "%(realname)s subscription notification"
+msgstr "Értesítés feliratkozásról a(z) %(realname)s listán"
+
+#: Mailman/MailList.py:999
+msgid "unsubscriptions require moderator approval"
+msgstr "leiratkozáshoz szerkesztői jóváhagyás szükséges"
+
+#: Mailman/MailList.py:1019
+msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
+msgstr "Értesítés leiratkozásról a(z) %(realname)s listán"
+
+#: Mailman/MailList.py:1199
+msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
+msgstr ""
+"feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jóváhagyás szükséges"
+
+#: Mailman/MailList.py:1462
+msgid "Last autoresponse notification for today"
+msgstr "A mai napra az utolsó automatikus válasz"
+
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+msgid ""
+"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
+"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
+"This\n"
+"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
+"to\n"
+"the list administrator(s).\n"
+"\n"
+"For more information see:\n"
+"%(adminurl)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A csatolt üzenet visszapattanásból származik, de vagy ismeretlen a\n"
+"formátuma, vagy nem található benne ismert listtag cím.\n"
+"A levelezőlista beállítása szerint az összes ismeretlen visszapattanási\n"
+"üzenetet a lista adminisztrátorának továbbítja.\n"
+"\n"
+"További információért látogass el ide:\n"
+"%(adminurl)s\n"
+"\n"
+
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+msgid "Uncaught bounce notification"
+msgstr "Ismeretlen visszapattanási értesítés"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92
+msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
+msgstr "Nem-szöveges/sima MIME részek figyelmen kívül hagyva"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148
+msgid ""
+"The results of your email command are provided below.\n"
+"Attached is your original message.\n"
+msgstr ""
+"Az e-mailben elküldött parancsaidra a válaszokat lejjebb\n"
+"olvashatod. Az eredeti leveledet csatoltuk ehhez a levélhez.\n"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153
+msgid "- Results:"
+msgstr "- Eredmények:"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
+msgid ""
+"\n"
+"- Unprocessed:"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Feldolgozatlanok:"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+msgid ""
+"No commands were found in this message.\n"
+"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
+msgstr ""
+"Nem található parancs a küldött üzenetben.\n"
+"A használható parancsok bemutatásához küldjön egy \"help\" tárgyú üzenetet.\n"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
+msgid ""
+"\n"
+"- Ignored:"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Figyelmen kívűl hagyva:"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170
+msgid ""
+"\n"
+"- Done.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Vége.\n"
+"\n"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
+msgid "The results of your email commands"
+msgstr "Az e-mail parancsok eredményei"
+
+#: Mailman/htmlformat.py:627
+msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
+msgstr "Mailman listakezelő <br> %(version)s verzió"
+
+#: Mailman/htmlformat.py:628
+msgid "Python Powered"
+msgstr "Python alapú"
+
+#: Mailman/htmlformat.py:629
+msgid "Gnu's Not Unix"
+msgstr "Gnu Nem Unix"
+
+#: Mailman/i18n.py:97
+msgid "Mon"
+msgstr "H"
+
+#: Mailman/i18n.py:97
+msgid "Thu"
+msgstr "Cs"
+
+#: Mailman/i18n.py:97
+msgid "Tue"
+msgstr "K"
+
+#: Mailman/i18n.py:97
+msgid "Wed"
+msgstr "Sze"
+
+#: Mailman/i18n.py:98
+msgid "Fri"
+msgstr "P"
+
+#: Mailman/i18n.py:98
+msgid "Sat"
+msgstr "Szo"
+
+#: Mailman/i18n.py:98
+msgid "Sun"
+msgstr "V"
+
+#: Mailman/i18n.py:102
+msgid "Apr"
+msgstr "Ápr"
+
+#: Mailman/i18n.py:102
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: Mailman/i18n.py:102
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: Mailman/i18n.py:102
+msgid "Jun"
+msgstr "Jún"
+
+#: Mailman/i18n.py:102
+msgid "Mar"
+msgstr "Már"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Jul"
+msgstr "Júl"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Sep"
+msgstr "Sze"
+
+#: Mailman/i18n.py:106
+msgid "Server Local Time"
+msgstr "Helyi idő a rendszeren"
+
+#: Mailman/i18n.py:139
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(year)04i. %(mon)s. %(day)2i., %(wday)s, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %"
+"(tzname)s"
+
+#: bin/add_members:26
+msgid ""
+"Add members to a list from the command line.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" add_members [options] listname\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --regular-members-file=file\n"
+" -r file\n"
+" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
+" address per line. This list of people become non-digest\n"
+" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
+" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
+"option.\n"
+"\n"
+" --digest-members-file=file\n"
+" -d file\n"
+" Similar to above, but these people become digest members.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg=<y|n>\n"
+" -w <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
+" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
+"\n"
+" --admin-notify=<y|n>\n"
+" -a <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list administrators a notification "
+"on\n"
+" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
+" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n"
+" already exist.\n"
+"\n"
+"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n"
+"files can be `-'.\n"
+msgstr ""
+"Tagok hozzáadása a listához parancssorból.\n"
+"\n"
+"Használat:\n"
+" add_members [kapcsolók] listanév\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" --regular-members-file=állomány\n"
+" -r állomány\n"
+" Az állomány neve, amelynek minden egyes sorában a listához\n"
+" adandó tagok címei találhatóak. A felsorolt tagok nem-digest\n"
+" típusú tagok lesznek. Állománynévnek `-'-et megadva a \n"
+" címeket az stdin-ről várja a program. Fontos, hogy ezentúl \n"
+" ezt és ne a -n/--non-digest-members-file kapcsolót használjuk.\n"
+"\n"
+" --digest-members-file=állomány\n"
+" -d állomány\n"
+" Mint az előző, de digest típusú tag-hozzáadás.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg=<y|n>\n"
+" -w <y|n>\n"
+" Elküldésre kerüljön a listatagoknak a lista üdvözlő szövege,\n"
+" függetlenül attól, hogy mi van beállítva a `send_welcome_msg'\n"
+" beállításban?\n"
+"\n"
+" --admin-notify=<y|n>\n"
+" -a <y|n>\n"
+" Értesítve legyen a lista adminisztrátora a sikeres/hibás\n"
+" feliratkozásokról, függetlenül az `admin_notify_mchanges'-ben\n"
+" beállítottaktól?\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" A súgó megjelenítése és kilépés.\n"
+"\n"
+" listanév\n"
+" A Mailman lista neve, amelyhez a tagokat hozzá kell adni.\n"
+" A listának léteznie kell.\n"
+"\n"
+"Parancssorban az -n vagy -d kapcsolók legalább egyikét meg kell adni.\n"
+"Legfeljebb az egyik állománynévnek adható meg `-'.\n"
+
+#: bin/add_members:137
+msgid "Already a member: %(member)s"
+msgstr "Már tag: %(member)s"
+
+#: bin/add_members:140
+msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
+msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím: üres sor"
+
+#: bin/add_members:142
+msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
+msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím: %(member)s"
+
+#: bin/add_members:144
+msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
+msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek): %(member)s"
+
+#: bin/add_members:146
+msgid "Subscribed: %(member)s"
+msgstr "Felírva: %(member)s"
+
+#: bin/add_members:191
+msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
+msgstr "Hibás paraméter a -w/--welcome-msg kapcsolónál: %(arg)s"
+
+#: bin/add_members:198
+msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
+msgstr "Hibás paraméter az -a/--admin-notify kapcsolónál: %(arg)s"
+
+#: bin/add_members:204
+msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
+msgstr ""
+"A standard bemenetről nem lehet egyszerre hagyományos és digest tagokat "
+"megadni."
+
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90
+#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
+#: cron/bumpdigests:86
+msgid "No such list: %(listname)s"
+msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista"
+
+#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Nincs teendő."
+
+#: bin/arch:19
+msgid ""
+"Rebuild a list's archive.\n"
+"\n"
+"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want "
+"to\n"
+"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
+"from\n"
+"an archive.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
+"\n"
+"Where options are:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Make the archiver output less verbose.\n"
+"\n"
+" --wipe\n"
+" First wipe out the original archive before regenerating. You "
+"usually\n"
+" want to specify this argument unless you're generating the archive "
+"in\n"
+" chunks.\n"
+"\n"
+" -s N\n"
+" --start=N\n"
+" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
+"mbox.\n"
+" Defaults to 0.\n"
+"\n"
+" -e M\n"
+" --end=M\n"
+" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n"
+" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
+" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can "
+"specify\n"
+" the start and end article numbers.\n"
+"\n"
+"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this "
+"will\n"
+"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
+"\n"
+"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
+"\n"
+"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n"
+msgstr ""
+"A lista archívumának újrakészítése.\n"
+"\n"
+"A paranccsal a lista archivumát lehet újra létrehozni. Használata akkor\n"
+"előnyös, ha az archívum valamelyik üzenetét módosítottuk, töröltük.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] <listanév> [<mbox>]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+" -h / --help\n"
+" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" A program kevesebb üzenetet ír ki.\n"
+"\n"
+" --wipe\n"
+"\t Az új archívum elkészítése előtt törli a régi archívumot.\n"
+"\t Ezt a kapcsolót többnyire érdemes megadni, kivétel ha az\n"
+"\t archívumot részekben hozzuk létre.\n"
+"\n"
+" -s N\n"
+" --start=N\n"
+" Az indexelést az N-edik sorszámú levéltől kezdi. A mbox első\n"
+" levelének a sorszáma 0. Alapesetben 0-tól kezdi az indexelést.\n"
+"\n"
+" -e M\n"
+" --end=M\n"
+" Az M sorszámú levélig végzi el az indexelést. A program működése\n"
+" során az összes memóriát lefoglalhatja, nagy méretű archívumoknál\n"
+" előfordulhat, hogy nem tudja teljesen elvégezni az indexelést.\n"
+" Ilyenkor célszerű az indexelést adott sorszámú cikktől-cikkig\n"
+" elvégezni.\n"
+"\n"
+"Ahol az <mbox> a lista archívumát tartalmazó mbox elérési útvonala.\n"
+"Általában ez az archives/private könyvtáron belülre mutat. Például:\n"
+"\n"
+"%% bin/arch listam archives/private/listam.mbox/listam.mbox\n"
+"\n"
+"<mbox> megadása nem kötelező. Ha nincs megadva, akkor a program meg-\n"
+"keresi a mbox állományt.\n"
+
+#: bin/arch:125
+msgid "listname is required"
+msgstr "listanevet is meg kell adni"
+
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
+msgid ""
+"No such list \"%(listname)s\"\n"
+"%(e)s"
+msgstr ""
+"Nincs \"%(listname)s\" nevű lista\n"
+"%(e)s"
+
+#: bin/arch:183
+msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
+msgstr "%(mbox)s mbox állomány nem nyitható meg: %(msg)s"
+
+#: bin/b4b5-archfix:19
+msgid ""
+"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
+"\n"
+"Where options are:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
+"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n"
+"$PREFIX directory\n"
+"\n"
+"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
+"\n"
+"(note the backquotes are required)\n"
+"\n"
+"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
+msgstr ""
+"Kijavíja a MM2.1b4 archívumát.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] állomány ...\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+" -h / --help\n"
+" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+"Csak azoknál az állományoknál használjuk ezt a programot, amelyekbe a\n"
+"Mailman 2.1b4 verzió hibás adatokat írt. Használjuk a $PREFIX könyvtárban\n"
+"valahogy így\n"
+"\n"
+"%% %(PROGRAM)s `grep -l _listam archives/private/*/database/*-article`\n"
+"\n"
+"(fontos, hogy használjuk az aposztrófokat is)\n"
+"\n"
+"A program futtatása után el ne felejtsük futtatni a `bin/check_perms -f'\n"
+"programot is.\n"
+
+#: bin/change_pw:19
+msgid ""
+"Change a list's password.\n"
+"\n"
+"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
+"usually.\n"
+"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
+"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
+"module and all list passwords would be broken.\n"
+"\n"
+"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
+"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
+"and\n"
+"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
+"retrieved and updated.\n"
+"\n"
+"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
+"it\n"
+"to all the owners of the list.\n"
+"\n"
+"Usage: change_pw [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Change the password for all lists.\n"
+"\n"
+" --domain=domain\n"
+" -d domain\n"
+" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. "
+"It\n"
+" is okay to give multiple -d options.\n"
+"\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Change the password only for the named list. It is okay to give\n"
+" multiple -l options.\n"
+"\n"
+" --password=newpassword\n"
+" -p newpassword\n"
+" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
+"password\n"
+" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
+"and\n"
+" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n"
+" generated new password.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n"
+" some other way of letting the list owners know the new password\n"
+" (presumably out-of-band).\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+msgstr ""
+"Megváltoztatja a lista jelszavát.\n"
+"\n"
+"Mailman 2.1-nél régebbi verziók a jelszavakat titkosított formában "
+"tárolták.\n"
+"Néhány esetben a telepített Python nem tartalmazta a titkosító modult, így\n"
+"ekkor md5 kódolással tárolódtak a jelszavak. Aztán hirtelen megváltozott a\n"
+"Python titkosító modulja, aminek következtében az összes lista jelszó\n"
+"használhatatlan lett.\n"
+"\n"
+"Mailman 2.1-ben minden lista és rendszer szintű jelszó SHA1 hexdigest\n"
+"formában van jelen. Emiatt az összes Mailman 2.1 előtti verzióban\n"
+"használt jelszó érvényét veszti, mivel azok sehonnan sem olvashatok ki\n"
+"és frissíthetők az új verzióra.\n"
+"\n"
+"Ezért ez a program minden listához új jelszót hoz létre és kérésre\n"
+"elküldi a lista tulajdonosainak.\n"
+"\n"
+"Használat: change_pw [kapcsolók]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+"\t Az összes lista jelszavát megváltoztatja.\n"
+"\n"
+" --domain=tartomány\n"
+" -d tartomány\n"
+"\t A megadott virtuális tartományban található összes lista\n"
+"\t jelszavát megváltoztatja. Egyszerre több -d kapcsolót is\n"
+"\t meg lehet adni.\n"
+"\n"
+" --listname=listanév\n"
+" -l listanév\n"
+"\t Csak a megadott lista jelszavát változtatja meg. Egyszerre\n"
+"\t több -l kapcsolót is meg lehet adni.\n"
+"\n"
+" --password=újjelszó\n"
+" -p újjelszó\n"
+"\t Az `újjelszó'-ban megadott jelszót állítja be a parancssorban\n"
+"\t (-a, -d és -l kapcsolókkal) megadott listáknál. Ha nincs\n"
+"\t új jelszó megadva, akkor a program véletlenszerű jelszót\n"
+"\t hoz létre és állít be.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+"\t Nem értesíti a lista gazdáját a jelszóváltozásról. Ekkor más\n"
+"\t módon kell közölni a lista tulajdonosokkal az új jelszót.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+
+#: bin/change_pw:144
+msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
+msgstr "Hibás paraméterek: %(strargs)s"
+
+#: bin/change_pw:148
+msgid "Empty list passwords are not allowed"
+msgstr "Üres admin jelszót nem lehet megadni"
+
+#: bin/change_pw:180
+msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
+msgstr "Az új %(listname)s induló jelszava: %(notifypassword)s"
+
+#: bin/change_pw:189
+msgid "Your new %(listname)s list password"
+msgstr "Az új %(listname)s lista induló jelszava: "
+
+#: bin/change_pw:190
+msgid ""
+"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
+"mailing list %(listname)s. It is now\n"
+"\n"
+" %(notifypassword)s\n"
+"\n"
+"Please be sure to use this for all future list administration. You may "
+"want\n"
+"to log in now to your list and change the password to something more to "
+"your\n"
+"liking. Visit your list admin page at\n"
+"\n"
+" %(adminurl)s\n"
+msgstr ""
+"A(z) %(hostname)s gép rendszer adminisztrátora a(z) %(listname)s\n"
+"levelezőlistád jelszavát megváltoztatta. Az új jelszavad:\n"
+"\n"
+" %(notifypassword)s\n"
+"\n"
+"Fontos, hogy ezentúl ezt a jelszót használd a lista adminisztrálásánál.\n"
+"A jelszót az adminisztrációs felületen keresztül számodra könnyebben\n"
+"kezelhetőre átállíthatod bármikor. Látogasd meg a listád adminisztrációs\n"
+"oldalát a következő címen:\n"
+"\n"
+" %(adminurl)s\n"
+
+#: bin/check_db:19
+msgid ""
+"Check a list's config database file for integrity.\n"
+"\n"
+"All of the following files are checked:\n"
+"\n"
+" config.pck\n"
+" config.pck.last\n"
+" config.db\n"
+" config.db.last\n"
+" config.safety\n"
+"\n"
+"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
+"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config."
+"db\n"
+"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
+"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
+"primary config.pck file could not be read.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named "
+"on\n"
+" the command line are checked.\n"
+"\n"
+" --verbose / -v\n"
+" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n"
+" Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this text and exit.\n"
+msgstr ""
+"Ellenőrzi a levelezőlista adatbázisát.\n"
+"\n"
+"A következő állományok épségét vizsgálja a program:\n"
+"\n"
+" config.pck\n"
+" config.pck.last\n"
+" config.db\n"
+" config.db.last\n"
+" config.safety\n"
+"\n"
+"Nem gond, ha a felsorolt állományok valamelyike hiányzik. 2.1a3 és újabb\n"
+"verzióknál a config.pck és config.pck.last állományok az adatbázis mentett\n"
+"változatai. A korábbi változatoknál található a config.db és config.db.last\n"
+"állományok, amelyek formátuma Python marshal. A 2.1a3-nál újabb verziók még\n"
+"config.safety néven is elmentik az adatbázist, ha az elsődleges config.pck\n"
+"nem olvasható, akkor a program ezt használja fel.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [listaneve [listaneve ...]]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+"\t Az összes adatbázis ellenőrzése. Különben csak a parancssorban\n"
+"\t megadott listák adatbázisát ellenőrzi.\n"
+"\n"
+" --verbose / -v\n"
+"\t Részletes kijelzés.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+
+#: bin/check_db:119
+msgid "No list named:"
+msgstr "Nincs ilyen nevű lista:"
+
+#: bin/check_db:128
+msgid "List:"
+msgstr "Lista:"
+
+#: bin/check_db:148
+msgid " %(file)s: okay"
+msgstr " %(file)s: rendben"
+
+#: bin/check_perms:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
+"\n"
+"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
+"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n"
+"permission problems found. With -v be verbose.\n"
+msgstr ""
+"A jogosultságok ellenőrzése a telepített Mailman-en.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók nélkül használva a program az ellenőrzés során megjeleníti az\n"
+"esetleges hibás jogosultságokat, tulajdonosokat. Az -f kapcsolóval (root-\n"
+"ként) futtatva az összes hibát kijavítja a program. A -v kapcsolóval a\n"
+"működéséről részletes kijelzést ad.\n"
+"\n"
+
+#: bin/check_perms:108
+msgid " checking gid and mode for %(path)s"
+msgstr " gid és jogok ellenőrzése a következőn: %(path)s"
+
+#: bin/check_perms:120
+msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
+msgstr "%(path)s hibás giddel (most: %(groupname)s, várt: %(MAILMAN_GROUP)s)"
+
+#: bin/check_perms:143
+msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr "Könyvtár jogosultságnak %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s"
+
+#: bin/check_perms:152
+msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr "a forrás jogosultságának %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s"
+
+#: bin/check_perms:163
+msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr "article db jogosultságának %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s"
+
+#: bin/check_perms:175
+msgid "checking mode for %(prefix)s"
+msgstr "jogok ellenőrzése a következőn: %(prefix)s"
+
+#: bin/check_perms:185
+msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: az alábbi könyvtár nem létezik: %(d)s"
+
+#: bin/check_perms:189
+msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
+msgstr "a könyvtár jogosultságának 02775 -nek kell lennie: %(d)s"
+
+#: bin/check_perms:201
+msgid "checking perms on %(private)s"
+msgstr "jogosultságok ellenőrzése a következőn: %(private)s"
+
+#: bin/check_perms:206
+msgid "%(private)s must not be other-readable"
+msgstr "%(private)s nem lehet olvasható más számára"
+
+#: bin/check_perms:215
+msgid ""
+"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
+" This could allow other users on your system to read private "
+"archives.\n"
+" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
+" installation manual on how to fix this."
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:232
+msgid "mbox file must be at least 0660:"
+msgstr "A mbox-nak legalább 0660 jogosultsággal kell rendelkeznie:"
+
+#: bin/check_perms:255
+msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
+msgstr "%(dbdir)s \"többiek\" jogosultságának 000 -nak kell lennie"
+
+#: bin/check_perms:265
+msgid "checking cgi-bin permissions"
+msgstr "cgi-bin jogosultságainak ellenőrzése"
+
+#: bin/check_perms:270
+msgid " checking set-gid for %(path)s"
+msgstr " set-gid ellenőrzése a következőn: %(path)s"
+
+#: bin/check_perms:274
+msgid "%(path)s must be set-gid"
+msgstr "%(path)s set-gid-nek kell lennie"
+
+#: bin/check_perms:284
+msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
+msgstr "%(wrapper)s sit-gid állapotának ellenőrzése"
+
+#: bin/check_perms:288
+msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
+msgstr "%(wrapper)s set-gid-esnek kell lennie"
+
+#: bin/check_perms:298
+msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
+msgstr "%(pwfile)s jogosultságainak ellenőrzése"
+
+#: bin/check_perms:307
+msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
+msgstr "%(pwfile)s jogosultságnak 0640-nek kell lennie (most %(octmode)s)"
+
+#: bin/check_perms:331
+msgid "checking permissions on list data"
+msgstr "jogosultságok ellenőrzése a lista adatain"
+
+#: bin/check_perms:337
+msgid " checking permissions on: %(path)s"
+msgstr " jogosultságok ellenőrzése: %(path)s"
+
+#: bin/check_perms:345
+msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
+msgstr "állomány jogosultságnak legalább 660-nak kell lennie: %(path)s"
+
+#: bin/check_perms:390
+msgid "No problems found"
+msgstr "Minden rendben"
+
+#: bin/check_perms:392
+msgid "Problems found:"
+msgstr "Javításra szorul:"
+
+#: bin/check_perms:393
+msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
+msgstr ""
+"A javításhoz -f kapcsolóval %(MAILMAN_USER)s (vagy root)-ként futtasd\n"
+"újra a programot"
+
+#: bin/cleanarch:19
+msgid ""
+"Clean up an .mbox archive file.\n"
+"\n"
+"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
+"archive\n"
+"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
+"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
+"everything else on the line.\n"
+"\n"
+"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
+"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n"
+"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n"
+"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n"
+"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
+"with a\n"
+"> character.\n"
+"\n"
+"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
+"Options:\n"
+" -s n\n"
+" --status=n\n"
+" Print a # character every n lines processed\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Don't print changed line information to standard error.\n"
+"\n"
+" -n / --dry-run\n"
+" Don't actually output anything.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit\n"
+msgstr ""
+"Az .mbox archivum állomány tisztítása.\n"
+"\n"
+"Az archiváló program a mbox archivum állományában a Unix-From kifejezés\n"
+"alapján különíti el a leveleket. Kompatibilitásból a \"From \" - tehát a\n"
+"nagy F, kis r, o, m és szóköz karaktereket keresi a sorok elején.\n"
+"\n"
+"Alapesetben minden olyan levél, amely a \"From \" kifejezéssel kezdődik a\n"
+"törzsében > jellel kezdődő sorokat kell, hogy tartalmazzon. Előfordulhat,\n"
+"hogy a törzsben a sorok nincsenek így megjelölve. Ez a program ezt a hibát\n"
+"javítja ki, a leveleket a Unix-From sorok alapján azonosítja. Minden olyan\n"
+"sor amely a \"From \" kifejezéssel kezdődik, de a szűkebb feltételnek nem\n"
+"felel meg, > jellel meg lesz jelőlve.\n"
+"\n"
+"Használat: fixfrom [kapcsolók] < bemenetifájl > kimenetifájl\n"
+"Kapcsolók:\n"
+" -s n\n"
+" --status=n\n"
+" n darab sor feldolgozása után a képernyőre egy # karaktert ír ki.\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" A standard hibakimenetre nem írja ki a megváltoztatott sorok számát.\n"
+"\n"
+" -n / --dry-run\n"
+" Tényleges nem írja fájlba a kimenetet.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Megjeleníti ezt a súgót és kilép\n"
+
+#: bin/cleanarch:82
+msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
+msgstr "Unix-From sor megváltoztatva: %(lineno)d"
+
+#: bin/cleanarch:110
+msgid "Bad status number: %(arg)s"
+msgstr "Hibás jelzőszám: %(arg)s"
+
+#: bin/cleanarch:166
+msgid "%(messages)d messages found"
+msgstr "%(messages)d üzenetet találtam"
+
+#: bin/clone_member:19
+msgid ""
+"Clone a member address.\n"
+"\n"
+"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
+"the\n"
+"same options and passwords as the original member address. Note that this\n"
+"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
+"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
+"etc.\n"
+"\n"
+"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If "
+"you\n"
+"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to "
+"change\n"
+"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n"
+" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n"
+" options can be supplied.\n"
+"\n"
+" --remove\n"
+" -r\n"
+" Remove the old address from the mailing list after it's been "
+"cloned.\n"
+"\n"
+" --admin\n"
+" -a\n"
+" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
+"change\n"
+" them too.\n"
+"\n"
+" --quiet\n"
+" -q\n"
+" Do the modifications quietly.\n"
+"\n"
+" --nomodify\n"
+" -n\n"
+" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n"
+" --quiet flag.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. "
+"tonewaddr\n"
+" (`to new address') is the new address of the user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tag másolása.\n"
+"\n"
+"Tag másolásánál a listához frissen hozzáadott tag ugyanazon a beállítások-\n"
+"kal fog rendelkezni, mint a másolásnál megadott eredeti tag. A program nem\n"
+"ellenőrzi az új cím helyességét, nem küld értesítést a feliratkozásról, \n"
+"mert nagymértékben bízik az őt futtató személy hozzáértésében.\n"
+"\n"
+"A megadott létező tag beállításait többnyire nem módosítja a program. Ha\n"
+"törölni szeretnéd a létező tagot, akkor használd az -r kapcsolót.\n"
+"Ha valamelyik lista adminisztrátor címét akarod megváltoztatni, akkor \n"
+"használd az -a kapcsolót.\n"
+"\n"
+"Használat:\n"
+" clone_member [kapcsolók] eredeticím újcím\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" --listname=listaneve\n"
+" -l listaneve\n"
+"\t Csak a megadott listán belül keres és módosít. Ha nem lett -l\n"
+"\t kapcsoló megadva, akkor az összes listában keres az eredeti tag\n"
+"\t címére. Egyszerre több -l kapcsoló is megadható.\n"
+"\n"
+" --remove\n"
+" -r\n"
+"\t Eltávolítja az eredeti címet annak sikeres átmásolása után.\n"
+"\n"
+" --admin\n"
+" -a\n"
+"\t A lista adminisztrátorok között is keresi az eredeti címet és\n"
+"\t átmásolja vagy módosítja azt.\n"
+"\n"
+" --quiet\n"
+" -q\n"
+"\t Csendes üzemmód.\n"
+"\n"
+" --nomodify\n"
+" -n\n"
+"\t Kiírja, hogy milyen változtatásokat végezne, de azokat ténylegesen\n"
+"\t nem hajtja végre. Elnyomja a --quiet kapcsoló hatását.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+" eredeticím (`a tag eredeti címe') a felhasználó régi címe.\n"
+" újcím (`a tag másolása új címre') a felhasználó új címe.\n"
+"\n"
+
+#: bin/clone_member:94
+msgid "processing mailing list:"
+msgstr "feldolgozás alatt lévő levelezőlista:"
+
+#: bin/clone_member:101
+msgid " scanning list owners:"
+msgstr " lista tulajdonosok keresése:"
+
+#: bin/clone_member:119
+msgid " new list owners:"
+msgstr " a lista új gazdái:"
+
+#: bin/clone_member:121
+msgid "(no change)"
+msgstr "(nincs változás)"
+
+#: bin/clone_member:130
+msgid " address not found:"
+msgstr " cím nem található:"
+
+#: bin/clone_member:139
+msgid " clone address added:"
+msgstr " cím másolata hozzáadva:"
+
+#: bin/clone_member:142
+msgid " clone address is already a member:"
+msgstr " a másolt címmel létezik már a tag:"
+
+#: bin/clone_member:145
+msgid " original address removed:"
+msgstr " eredeti cím törölve:"
+
+#: bin/clone_member:196
+msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
+msgstr "Nem érvényes az e-mail cím: %(toaddr)s"
+
+#: bin/clone_member:209
+msgid ""
+"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
+"%(e)s"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) \"%(listname)s\" lista megnyitásakor, átugorva.\n"
+"%(e)s"
+
+#: bin/config_list:20
+msgid ""
+"Configure a list from a text file description.\n"
+"\n"
+"Usage: config_list [options] listname\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --inputfile filename\n"
+" -i filename\n"
+" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
+" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n"
+" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
+" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
+" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n"
+"\n"
+" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
+" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets "
+"you\n"
+" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! "
+"Using\n"
+" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
+"list!\n"
+"\n"
+" --outputfile filename\n"
+" -o filename\n"
+" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
+" variables in a format suitable for input using this script. In "
+"this\n"
+" way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
+" particular list and imprint those settings on another list. "
+"filename\n"
+" is the file to output the settings to. If filename is `-', "
+"standard\n"
+" out is used.\n"
+"\n"
+" --checkonly\n"
+" -c\n"
+" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n"
+" useful with -i.\n"
+"\n"
+" --verbose\n"
+" -v\n"
+" Print the name of each attribute as it is being changed. Only "
+"useful\n"
+" with -i.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lista beállítása szöveges leíróállomány segítségével.\n"
+"\n"
+"Használat: config_list [kapcsolók] listaneve\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+" --inputfile állománynév\n"
+" -i állománynév\n"
+" A lista minden egyes változóját egy-egy objektumhoz rendeljük\n"
+"\t az állományban, majd mentjük a lista beállításokat. A megadott\n"
+"\t állománynak érvényes Python kód formátumúnak kell lennie, be-\n"
+"\t töltése exefile()-lal történik. Azok a változók, amelyek nem\n"
+"\t rendelhetők objektumhoz figyelmen kívül lesznek hagyva (erről\n"
+"\t figyelmeztetőüzenet értesít bennünket). Lásd még a -c kapcsolót.\n"
+"\n"
+"\t Az execfile global részében található `mlist' különleges\n"
+"\t változóval a MailList objektum beállításait lehet módosítani.\n"
+"\t Azonban ÓVATOSAN bánjunk ezzel az objektummal, mert használata\n"
+"\t számos (és valószínűleg javíthatatlan) károkat eredményezhet a\n"
+"\t levelezőlistában!\n"
+"\n"
+" --outputfile állománynév\n"
+" -o állománynév\n"
+" A lista beállításainak lementése megfelelő formátumban, amellyel\n"
+"\t később a listát újra be lehet állítani. Ezzel a kapcsolóval \n"
+"\t könnyedén lehet az adott lista beállításait menteni, és másik\n"
+"\t listára alkalmazni. A megadott állományba mentődnek a beállítások.\n"
+"\t Ha állománynévnek `-' lett megadva, akkor a standard kimenetre\n"
+"\t írja ki a program a beállításokat.\n"
+"\n"
+" --checkonly\n"
+" -c\n"
+"\t A kapcsolóval a listán nem történik változás. Csak az -i kapcsoló-\n"
+"\t val együtt használható.\n"
+"\n"
+" --verbose\n"
+" -v\n"
+"\t Az éppen módosítandó változó nevét írja ki. Csak az -i kapcsoló-\n"
+"\t val együtt használható.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+"Az -o és -i kapcsolók egyszerre nem használhatóak.\n"
+"\n"
+
+#: bin/config_list:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"# -*- python -*-\n"
+"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
+"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
+"## captured on %(when)s\n"
+msgstr ""
+"## \"%(listname)s\" levelezőlista konfigurációs beállításai\n"
+"## -*- python -*- elmentve %(when)s-n\n"
+
+#: bin/config_list:143
+msgid "options"
+msgstr "beállítások"
+
+#: bin/config_list:202
+msgid "legal values are:"
+msgstr "megadható értékek:"
+
+#: bin/config_list:269
+msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
+msgstr "\"%(k)s\" attribútum figyelmen kívül hagyva"
+
+#: bin/config_list:272
+msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
+msgstr "\"%(k)s\" attribútum beállítva"
+
+#: bin/config_list:278
+msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
+msgstr "Nem jól megadott változó visszaállítva: %(k)s"
+
+#: bin/config_list:286
+msgid "Invalid value for property: %(k)s"
+msgstr "Érvénytelen érték a(z) %(k)s változónál."
+
+#: bin/config_list:288
+msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
+msgstr "Rossz e-mail cím lett a(z) %(k)s részben megadva: %(v)s"
+
+#: bin/config_list:345
+msgid "Only one of -i or -o is allowed"
+msgstr "Egyszerre csak az egyike használható -i vagy -o kapcsolóknak"
+
+#: bin/config_list:347
+msgid "One of -i or -o is required"
+msgstr "Az -i vagy -o kapcsolók egyikét meg kell adnod"
+
+#: bin/config_list:351
+msgid "List name is required"
+msgstr "Meg kell adni a lista nevét"
+
+#: bin/convert.py:19
+msgid ""
+"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
+"\n"
+"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
+msgstr ""
+"A lista interpolációs %-karaktereit cseréli le a program $-karakterekre.\n"
+"\n"
+"Ezt a programot a bin/withlist keretprogramon keresztül célszerű\n"
+"futtatni.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
+
+#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
+msgid "Saving list"
+msgstr "Lista mentése"
+
+#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
+msgid "%%%"
+msgstr "%%%"
+
+#: bin/discard:19
+msgid ""
+"Discard held messages.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" discard [options] file ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Don't print status messages.\n"
+msgstr ""
+"Jóváhagyásra váró levelek törlése.\n"
+"\n"
+"Használat: discard [kapcsolók] állomány\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Nem ír ki állapot üzeneteket.\n"
+
+#: bin/discard:94
+msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
+msgstr "Jóváhagyásra nem váró levél átugrása: %(f)s"
+
+#: bin/discard:100
+msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
+msgstr "Hibás azonosítóval rendelkező jóváhagyásra váró levél törlése: %(f)s"
+
+#: bin/discard:112
+msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
+msgstr ""
+"#%(id)s sorszámú jóváhagyásra váró levél törlése a(z) %(listname)s listáról."
+
+#: bin/dumpdb:19
+msgid ""
+"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --marshal/-m\n"
+" Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
+"automatic\n"
+" guessing.\n"
+"\n"
+" --pickle/-p\n"
+" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
+" guessing.\n"
+"\n"
+" --noprint/-n\n"
+" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if "
+"there's\n"
+" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
+" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In "
+"that\n"
+" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+" Print this help message and exit\n"
+"\n"
+"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
+"a\n"
+"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
+"a\n"
+"Python pickle. In either case, if you want to override the default "
+"assumption\n"
+"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
+msgstr ""
+"Lementi a Mailman adatbázis állományát.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] állománynév\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" --marshal/-m\n"
+"\t Feltételezi, hogy az állomány Python marshal-t tartalmaz,\n"
+"\t ekkor nem próbálja meg saját maga ezt megállapítani.\n"
+"\n"
+" --pickle/-p\n"
+"\t Feltételezi, hogy az állomány Python pickle-t tartalmaz,\n"
+"\t ekkor nem próbálja meg saját maga ezt megállapítani.\n"
+"\n"
+" --noprint/-n\n"
+"\t Nem jeleníti meg kozmetikázva az állományt. Használjuk,\n"
+"\t akkor ha valamilyen probléma van az állománnyal és csak\n"
+"\t bele szeretnénk tekinteni. Használhatjuk még így is\n"
+"\t `python -i bin/dumpdb <file>'. Ez esetben az eredmény\n"
+"\t fő része a \"msg\" nevű globális változóba kerül.\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+"Ha az állomány kiterjesztése `.db', akkor a program feltételezi, hogy az\n"
+"állomány Python marshal-t tartalmaz. Ha `.pck'-ra végződik, akkor a\n"
+"program Python pickle-ként kezeli az állományt. Bármelyik esetben, ha\n"
+"az alapértelmezett megnyitási módot felül akarjuk bírálni -- vagy nem a\n"
+"felsorolt kiterjesztésű az állomány -- használjuk a -p vagy -m kapcsolót.\n"
+
+#: bin/dumpdb:106
+msgid "No filename given."
+msgstr "Nem lett állománynév megadva"
+
+#: bin/dumpdb:109
+msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
+msgstr "Hibás paraméterek: %(pargs)s"
+
+#: bin/dumpdb:119
+msgid "Please specify either -p or -m."
+msgstr "Kérlek vagy a -p vagy az -m kapcsolót add meg."
+
+#: bin/dumpdb:136
+msgid "[----- start pickle file -----]"
+msgstr "[----- pickle fájl kezdete -----]"
+
+#: bin/dumpdb:142
+msgid "[----- end pickle file -----]"
+msgstr "[----- pickle fájl vége -----]"
+
+#: bin/dumpdb:145
+msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
+msgstr "<----- %(cnt)s objektum kezdete ----->"
+
+#: bin/find_member:19
+msgid ""
+"Find all lists that a member's address is on.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" find_member [options] regex [regex [...]]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Include only the named list in the search.\n"
+"\n"
+" --exclude=listname\n"
+" -x listname\n"
+" Exclude the named list from the search.\n"
+"\n"
+" --owners\n"
+" -w\n"
+" Search list owners as well as members.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" regex\n"
+" A Python regular expression to match against.\n"
+"\n"
+"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n"
+"then only the named list will be included in the search. If any -x option "
+"is\n"
+"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
+"specifically excluded.\n"
+"\n"
+"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. "
+"Complete\n"
+"specifications are at:\n"
+"\n"
+"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
+"\n"
+"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
+"displayed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kiírja azon listák nevét, amelynek a megadott címmel tagja a felhasználó.\n"
+"\n"
+"Használat:\n"
+" find_member [kapcsolók] kifejezés [kifejezés [...]]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+" --listname=listaneve\n"
+" -l listaneve\n"
+"\t Csak a megadott listában keres.\n"
+"\n"
+" --exclude=listaneve\n"
+" -x listaneve\n"
+" A megadott listában nem keres.\n"
+"\n"
+" --owners\n"
+" -w\n"
+"\t A lista tulajdonosok között is keres.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+" kifejezés\n"
+"\t Ptyhon hagyományos kifejezés, amelyre keres a program.\n"
+"\n"
+"Az -l és -x kapcsolók között különbség a következő: Ha csak -l kapcsoló\n"
+"van megadva, akkor csak a megadott nevű listában keres a program. Ha az\n"
+"-x kapcsolót -l kapcsoló nélkül használjuk, akkor az -x után megadott\n"
+"lista kivételével a rendszeren található összes listában keres a program.\n"
+"\n"
+"A hagyományos kifejezésinek Perl5-típusúnak kell lennie, a keresést a\n"
+"Python re modulja végzi. Részletes leírása a következő címen található:\n"
+"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
+"\n"
+"Keresésnél a kis- és nagybetűk nem számítanak, de a talált címek a\n"
+"feliratkozáskor megadott formában jelennek meg.\n"
+"\n"
+
+#: bin/find_member:159
+msgid "Search regular expression required"
+msgstr "A keresési kifejezést meg kell adni"
+
+#: bin/find_member:164
+msgid "No lists to search"
+msgstr "Nincs lista, amelyben keresni lehetne"
+
+#: bin/find_member:173
+msgid "found in:"
+msgstr "tagja a következő listának:"
+
+#: bin/find_member:179
+msgid "(as owner)"
+msgstr "(a tulajdonos)"
+
+#: bin/fix_url.py:19
+msgid ""
+"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
+"\n"
+"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -u urlhost\n"
+" --urlhost=urlhost\n"
+" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
+"and\n"
+" host_name attributes of the list to the values found. This\n"
+" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
+"\n"
+" Without this option, the default web_page_url and host_name values "
+"are\n"
+" used.\n"
+"\n"
+" -v / --verbose\n"
+" Print what the script is doing.\n"
+"\n"
+"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
+msgstr ""
+"Visszaállítja a lista web_page_url értékét az alapértelmezett\n"
+"értékre.\n"
+"\n"
+"Ezt a programot a bin/withlist keretprogrammal használjuk, pl.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r fix_url listanév [kapcsolók]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+" -u urlhost\n"
+" --urlhost=urlhost\n"
+" Az urlhost értékét a virtuális host táblából keresi ki és állítja "
+"be a\n"
+" web_page_url és host_name változóknak. Ezzel a listát egy másik\n"
+" virtuális tartományba mozgatjuk át.\n"
+"\n"
+" A kapcsoló nélkül az alapértelmezett web_page_url és host_name\n"
+" értékét fogja felhasználni a program.\n"
+"\n"
+" -v / --verbose\n"
+" Részletesen megjeleníti, hogy a program éppen mit csinál.\n"
+"\n"
+"Ha a programot önmagában futtatjuk, akkor megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+
+#: bin/fix_url.py:80
+msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
+msgstr "web_page_url értékének beállítása: %(web_page_url)s"
+
+#: bin/fix_url.py:83
+msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
+msgstr "host_name értékének beállítása: %(mailhost)s"
+
+#: bin/genaliases:19
+msgid ""
+"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
+"\n"
+"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
+"py\n"
+"file.\n"
+"\n"
+"Usage: genaliases [options]\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to "
+"tone\n"
+" down the verbosity.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+"A program újra létrehozza Mailmanhoz kapcsolodó bejegyzéseket.\n"
+"\n"
+"A program tényleges kimenetét az mm_cfg.py állományban beállított `MTA' "
+"változó\n"
+"értéke határozza meg.\n"
+"\n"
+"Használat: genaliases [kapcsolók]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Egyes MTAk esetén a kimentben több megjegyzés/súgó található. A "
+"kapcsolóval\n"
+" csökkenthető ezek mennyisége.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+
+#: bin/inject:19
+msgid ""
+"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
+"\n"
+"Usage: inject [options] [filename]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" The name of the list to inject this message to. Required.\n"
+"\n"
+" -q queuename\n"
+" --queue=queuename\n"
+" The name of the queue to inject the message to. The queuename must "
+"be\n"
+" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, "
+"the\n"
+" incoming queue is used.\n"
+"\n"
+"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
+"standard input is used.\n"
+msgstr ""
+"Üzenet beszúrása állományból a Mailman bejövő feldolgozási sorába.\n"
+"\n"
+"Használat: inject [kapcsolók] [állománynév]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+" -l listanév\n"
+" --listname=listanév\n"
+" A listaneve ahova a levelet szeretnénk beszúrni. Kötelező megadni.\n"
+"\n"
+" -q feldolgozási-sor név\n"
+" --queue=feldolgozási-sor név\n"
+" Annak a feldolgozási sornak a neve, ahova szeretnénk a levelet\n"
+" beszúrni. A névnek egyeznie kell a qfiles könyvtárban található\n"
+" könyvtár nevek egyikével. Ha nem lett megadva, akkor a bejövő\n"
+" feldolgozási sort használja a program.\n"
+"\n"
+"Az `állománynév' annak a fájlnak a neve, amely sima szöveges formátumban\n"
+"tartalmazza a beszúrandó levelet. Ha nem lett megadva, akkor a hagyományos\n"
+"bemeneti forrást használja a program.\n"
+
+#: bin/inject:83
+msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
+msgstr "Hibás feldolgozási sor könyvtár: %(qdir)s"
+
+#: bin/inject:88
+msgid "A list name is required"
+msgstr "Egy listanevet is meg kell adni."
+
+#: bin/list_admins:19
+msgid ""
+"List all the owners of a mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --all-vhost=vhost\n"
+" -v=vhost\n"
+" List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
+"host.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n"
+"have more than one named list on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Megjeleníti a lista összes tulajdonosát.\n"
+"\n"
+"Használat: %(program)s [kapcsolók] listaneve ...\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" --all-vhost=vhost\n"
+" -v=vhost\n"
+"\t Az adott virtuális hostban található összes levelezőlista\n"
+"\t tulajdonosát kiírja.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+"\t A gépen található összes levelezőlista tulajdonosát kiírja.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+
+#: bin/list_admins:96
+msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
+msgstr "Lista: %(listname)s, \tTulajdonosok: %(owners)s"
+
+#: bin/list_lists:19
+msgid ""
+"List all mailing lists.\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [options]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" -a / --advertised\n"
+" List only those mailing lists that are publically advertised\n"
+"\n"
+" --virtual-host-overview=domain\n"
+" -V domain\n"
+" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
+" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
+" set.\n"
+"\n"
+" -b / --bare\n"
+" Displays only the list name, with no description.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Felsorolja a rendszeren található összes levelezőlistát.\n"
+"\n"
+"Használat: %(program)s [kapcsolók]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" -a / --advertised\n"
+"\t Csak azokat a levelezőlistákat jeleníti meg, amelyek nyilvánossak,\n"
+"\t nincsenek elrejtve.\n"
+"\n"
+" --virtual-host-overview=tartomany\n"
+" -V tartomany\n"
+"\t Csak a megadott virtuális tartományhoz tartozó levelezőlistákat\n"
+"\t jeleníti meg. Csak akkor működik, ha a VIRTUAL_HOST_OVERVIEW \n"
+"\t be van állítva.\n"
+"\n"
+" -b / --bare\n"
+"\t Csak a listák nevét jeleníti meg leírás nélkül.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+
+#: bin/list_lists:105
+msgid "No matching mailing lists found"
+msgstr "Nincs a feltételnek megfelelő lista"
+
+#: bin/list_lists:109
+msgid "matching mailing lists found:"
+msgstr ", a feltételnek megfelelő levelezőlista:"
+
+#: bin/list_members:19
+msgid ""
+"List all the members of a mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --output file\n"
+" -o file\n"
+" Write output to specified file instead of standard out.\n"
+"\n"
+" --regular / -r\n"
+" Print just the regular (non-digest) members.\n"
+"\n"
+" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
+" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
+"or\n"
+" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
+"of\n"
+" digest.\n"
+"\n"
+" --nomail[=why] / -n [why]\n"
+" Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
+"can\n"
+" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
+"prints just the\n"
+" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
+" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
+" enabled.\n"
+"\n"
+" --fullnames / -f\n"
+" Include the full names in the output.\n"
+"\n"
+" --preserve / -p\n"
+" Output member addresses case preserved the way they were added to "
+"the\n"
+" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
+"\n"
+" --invalid / -i\n"
+" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
+" Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --unicode / -u\n"
+" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
+"normal\n"
+" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname is the name of the mailing list to use.\n"
+"\n"
+"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
+"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
+"status.\n"
+msgstr ""
+"Megjeleníti a levelezőlista összes tagjának címét.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] listanév\n"
+"\n"
+"Ahol:\n"
+"\n"
+" --output állomány\n"
+" -o állomány\n"
+" A megadott állományba és nem a standard kimenetre írja ki az "
+"eredményt.\n"
+"\n"
+" --regular / -r\n"
+" Csak a hagyományos (nem-digest) tagokat írja ki.\n"
+"\n"
+" --digest[=típus] / -d [típus]\n"
+" Csak a digest tagokat írja ki. Választható, hogy csak azokat a "
+"tagokat\n"
+" mutassa meg, akik \"mime\" vagy \"plain\" típusú digestre iratkoztak "
+"fel.\n"
+"\n"
+" --nomail[=miért] / -n [miért]\n"
+" Megmutatja azokat a tagokat akiknél a levélkézbesítés ki van "
+"kapcsolva.\n"
+" Választható kifejezések a \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" vagy\n"
+" \"unknown\", amelyek segítségével csak azokat a tagokat sorolja "
+"fel, \n"
+" akiknél a levélkézbesítést az \"admin\", a \"felhasználó\", a "
+"\"program\"\n"
+" vagy \"ismeretlen ok\" kapcsolta ki. Ha \"enabled\" kifejezést adjuk "
+"meg,\n"
+" akkor csak azon tagokat mutatja meg a program, akiknél a "
+"levélkézbesítés\n"
+" működik.\n"
+"\n"
+" --fullnames / -f\n"
+"\tA kimenetben megjeleníti a teljes neveket is.\n"
+"\n"
+" --preserve / -p\n"
+" A tagok címeit eredeti formájukban, ahogy a feliratkozáskor meg "
+"lettek\n"
+"\tadva írja ki. Különben csupa kisbetűvel jeleníti meg.\n"
+"\n"
+" --unicode / -u\n"
+" Megjeleníti azokat a címeket, amelyek nem rendes szövegelemként,\n"
+" hanem Unicode elemként vannak tárolva. Nem használható együtt az\n"
+" -r, -d és -n kapcsolólókkal.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+"\tKiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+" listaneve a feldolgozandó levelezőlistának a neve\n"
+"\n"
+"Ha nem lett -r vagy -d kapcsoló megadva, akkor a lista elején a rendes "
+"tagok,\n"
+"majd a digest tagok címét írja ki a program, de azok státuszát nem jeleníti\n"
+"meg.\n"
+
+#: bin/list_members:191
+msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
+msgstr "Hibás --nomail kapcsoló: %(why)s"
+
+#: bin/list_members:202
+msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
+msgstr "Hibás --digest kapcsoló: %(kind)s"
+
+#: bin/list_members:224
+msgid "Could not open file for writing:"
+msgstr "Nem lehet írásra megnyitni az állományt:"
+
+#: bin/list_owners:19
+msgid ""
+"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -w / --with-listnames\n"
+" Group the owners by list names and include the list names in the\n"
+" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
+"on\n"
+" the email address.\n"
+"\n"
+" -m / --moderators\n"
+" Include the list moderators in the output.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n"
+" after the options. If there are no listnames provided, the owners "
+"of\n"
+" all the lists will be displayed.\n"
+msgstr ""
+"Megjeleníti az adott vagy az összes levelezőlista tulajdonosát,\n"
+"tulajdonosait.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [listanév ...]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" -w / --with-listnames\n"
+"\t A tuljdonosokat listánként csoportosítva jeleníti meg a lista\n"
+"\t neve után. Alapesetben a tulajdonosokat email címük szerint\n"
+"\t ABC-sorrendben jeleníti meg.\n"
+"\n"
+" -m / --moderators\n"
+"\t Kiírja a lista szerkesztők címeit is.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+" listanév\n"
+"\t A megadott lista tulajdonosait jeleníti meg. A parancssorban\n"
+"\t egyszerre több listanevet is meg lehet adni. Ha nem adunk meg\n"
+"\t listanevet, akkor a rendszeren található összes lista tulajdonosát\n"
+"\t kiírja a program.\n"
+
+#: bin/mailmanctl:19
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
+"making\n"
+"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. "
+"It\n"
+"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
+"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
+"\n"
+"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM "
+"both\n"
+"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
+"qrunners\n"
+"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the "
+"qrunners\n"
+"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
+"\n"
+"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
+"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
+"own\n"
+"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process "
+"id\n"
+"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
+"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
+"everything for you.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
+" SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n"
+" SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n"
+" command is given.\n"
+"\n"
+" -u/--run-as-user\n"
+" Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
+"id\n"
+" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
+" configured Mailman). If run as root, this script will change to "
+"this\n"
+" user and group before the check is made.\n"
+"\n"
+" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
+"u\n"
+" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
+"skipped,\n"
+" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
+" not recommended for normal production environments.\n"
+"\n"
+" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
+"group,\n"
+" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
+" list's archives through the web. Tough luck!\n"
+"\n"
+" -s/--stale-lock-cleanup\n"
+" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
+" with an error message. With this option, mailmanctl will perform "
+"an\n"
+" extra level of checking. If a process matching the host/pid "
+"described\n"
+" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
+" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
+"stale\n"
+" lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n"
+" standard error.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message "
+"and\n"
+" exits if the master daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n"
+" more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n"
+" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
+"will\n"
+" use the newly installed code.\n"
+"\n"
+" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened "
+"the\n"
+" next time a message is written to them\n"
+msgstr ""
+"A Mailman qrunner démonjának fő indító és lezáró szkriptje.\n"
+"\n"
+"A program elindítja, leállítja, vagy újraindítja a Mailman qrunner modulját\n"
+"és meggyőződik, hogy a különböző folyamatosan működő qrunner modulok\n"
+"futnak és rendesen működnek. Ezt a különböző qrunner programok sorozatos\n"
+"indításával (forking) és azok folyamatazonosítójának beolvasásával éri\n"
+"el. Ha észreveszi, hogy valamelyik alprogram nem fut, akkor azt újra-\n"
+"indítja.\n"
+"\n"
+"Az al-qrunner modulok a SIGINT, SIGTERM ÉS SIGHUP jelzéseket várják.\n"
+"SIGINT ÉS SIGTERM jelzésekre az al-qrunner modulok rendesen leállnak és\n"
+"kilépnek, a fő qrunner csak azokat fogja újraindítani, amelyek leállását\n"
+"a SIGINT jelzés idézte elő. SIGHUP jelzésnél mind a fő, mind az al-qrunner\n"
+"modulok lezárják a naplóállományaikat, majd a következő naplózásnál újra-\n"
+"nyitják azokat.\n"
+"\n"
+"A fő qrunner program szintén a SIGINT, SIGTERM és SIGHUP jelzéseket "
+"figyeli,\n"
+"amelyeket az alprogramoknak továbbít (a fő modul SIGHUP jelzésre lezárja\n"
+"a naplóállományait, s később nyitja újra meg). A fő qrunner folyamatazono-\n"
+"sítóját a data/master-qrunner.pid állományból lehet megtudni, de többnyire\n"
+"nincs közvetlenül szükség erre a pid-re. Használjuk inkább a `start, `stop'\n"
+"'restart' és 'reopen' parancsokat\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+"\t Nem indítja újra a programokat, ha azok valamilyen hiba vagy SIGINT\n"
+"\t miatt álltak le. A programok nem indulnak újra, ha SIGTERM jelzésre\n"
+"\t álltak le. Csak hibakövetésnél használjuk. Használata csak a `start'\n"
+"\t parancsnál előnyös.\n"
+"\n"
+" -u/--run-as-user\n"
+"\t A szkript alapvetően csak `mailman' felhasználó és csoportnév\n"
+"\t (vagyis ahogy a Mailman telepítése során meg lett adva) alatt fut.\n"
+"\t Root-ként futtatva a program a megadott felhasználói és csoportnév-\n"
+"\t vel indul, mielőtt ellenőrzést végez.\n"
+"\n"
+"\t A kapcsoló használata nem előnyös teszteléskor és hibakeresés-\n"
+"\t kor, mivel az -u kapcsolóval a szkript az uid/gid ellenőrzését és\n"
+"\t beállítását nem végzi el, hanem a megadott névvel és csoport\n"
+"\t alatt fog futni. A kapcsoló használata normál működésnél nem\n"
+"\t ajánlott.\n"
+"\n"
+" -s/--stale-lock-cleanup\n"
+"\t Ha a mailmanctl létező fő qrunner zárolóállományt talál, akkor\n"
+"\t hibaüzenettel kilép. A kapcsolóval a mailmanctl ellenőrzi, hogy\n"
+"\t a létező zárolóállományhoz tartozik-e érvényes, éppen futó\n"
+"\t folyamat. Ha létezik, akkor a program kilép. Ha nem található\n"
+"\t érvényes folyamat, akkor a lejárt zárolást megszünteti és meg-\n"
+"\t próbálja újra zárolni a fő qrunnert.\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+"\t Nem írja ki az állapot üzeneteket. A hibaüzeneteket a standard\n"
+"\t hibakimeneten azonban ekkor is megjeleníti.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+"\n"
+" start - Elindítja a fő qrunner démont. Ha a fő qrunner démon már\n"
+"\t fut, akkor egy üzenetet jelenít meg és kilép.\n"
+"\n"
+" stop - Leállítja a fő qrunner démont és egyéb futó qrunner \n"
+"\t programokat. A programok leállítása után egyetelne egy\n"
+"\t sem kerül feldolgozásra.\n"
+"\n"
+" restart - SIGHUP jelzéssel újraindítja a fő qrunner démont. Ekkor\n"
+"\t az összes futó qrunner program leáll, majd újraindul. A\n"
+"\t fő qrunner program ugyanekkor az összes naplóállományt újra\n"
+"\t megnyitja.\n"
+"\n"
+" reopen - A naplóállományokat újra nyitja.\n"
+
+#: bin/mailmanctl:151
+msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
+msgstr "Nem lehet kiolvasni a PID-et: %(pidfile)s"
+
+#: bin/mailmanctl:153
+msgid "Is qrunner even running?"
+msgstr "A qrunner még mindig fut?"
+
+#: bin/mailmanctl:159
+msgid "No child with pid: %(pid)s"
+msgstr "A következő pid-del nem található alfolyamat: %(pid)s"
+
+#: bin/mailmanctl:161
+msgid "Stale pid file removed."
+msgstr "Lejárt pid-állomány törölve."
+
+#: bin/mailmanctl:219
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
+"another\n"
+"master qrunner is already running.\n"
+msgstr ""
+"Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy fut egy \n"
+"másik qrunner.\n"
+
+#: bin/mailmanctl:225
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
+"is\n"
+"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
+msgstr ""
+"Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy lejárt\n"
+"zárolás van jelen. Használjuk a mailmanctl -s kapcsolóját.\n"
+
+#: bin/mailmanctl:231
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
+"some\n"
+"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
+"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
+"you\n"
+"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
+"\n"
+"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
+"Lock host: %(status)s\n"
+"\n"
+"Exiting."
+msgstr ""
+"Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni, mert valószínűleg egy másik\n"
+"gép már foglalja. Más gépekről történő zárolást nem tudjuk automatikusan\n"
+"megszüntetni, ezért ezt manuálisan kell végrehajtania. Vagy, ha biztosan\n"
+"tudja, hogy a zárolás lejárt, akkor futtassa újra a mailmanctl programot\n"
+"az -s kapcsolóval.\n"
+"\n"
+"Zárolóállomány: %(LOCKFILE)s\n"
+"Zároló gép : %(status)s\n"
+"\n"
+"Kilépek."
+
+#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
+msgstr "Hiányzik a rendszerszintű lista: %(sitelistname)s"
+
+#: bin/mailmanctl:303
+msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
+msgstr ""
+"A programot root-ként vagy %(name)s felhasználóként futtasd, vagy\n"
+"használd az -u kapcsolót."
+
+#: bin/mailmanctl:334
+msgid "No command given."
+msgstr "Nincs parancs megadva"
+
+#: bin/mailmanctl:337
+msgid "Bad command: %(command)s"
+msgstr "Hibás parancs: %(command)s"
+
+#: bin/mailmanctl:342
+msgid "Warning! You may encounter permission problems."
+msgstr "Figyelmeztetés! Valószínűleg probléma lesz a jogosultságokkal."
+
+#: bin/mailmanctl:351
+msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
+msgstr "Folyamat befejezése: Mailman fő qrunner"
+
+#: bin/mailmanctl:358
+msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
+msgstr "Folyamat újraindítása: Mailman fő qrunner"
+
+#: bin/mailmanctl:362
+msgid "Re-opening all log files"
+msgstr "Összes naplóállomány újranyitása."
+
+#: bin/mailmanctl:398
+msgid "Starting Mailman's master qrunner."
+msgstr "Folyamat indítása: Mailman fő qrunner"
+
+#: bin/mmsitepass:19
+msgid ""
+"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
+"\n"
+"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
+"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
+"places\n"
+"that a list users password can be used.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -c/--listcreator\n"
+" Set the list creator password instead of the site password. The "
+"list\n"
+" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
+" the total power of the site administrator.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
+msgstr ""
+"Terminálon futtatva beállítja a rendszer szintű jelszót.\n"
+"\n"
+"A rendszer szintű jelszót mind azokon a helyeken lehet használni, ahova\n"
+"lista adminisztrációs jelszó szükséges. A listatag jelszava helyett pedig\n"
+"a lista adminisztrációs jelszót lehet használni.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [jelszó]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" -c/--listcreator\n"
+"\t A rendszer szintű jelszó helyet a listalétrehozó jelszót állítja\n"
+"\t be. A listalétrehozó listákat hozhat létre és törölhet, de nem\n"
+"\t rendelkezik rendszer szintű adminisztrátori jogokkal.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+"Ha a parancssorban nem lett jelszó megadva, akkor futtatáskor kér be\n"
+"egyet.\n"
+
+#: bin/mmsitepass:73
+msgid "site"
+msgstr "webhely"
+
+#: bin/mmsitepass:80
+msgid "list creator"
+msgstr "listalétrehozó"
+
+#: bin/mmsitepass:86
+msgid "New %(pwdesc)s password: "
+msgstr "Új %(pwdesc)s jelszó: "
+
+#: bin/mmsitepass:87
+msgid "Again to confirm password: "
+msgstr "Ismételd meg a jelszót:"
+
+#: bin/mmsitepass:89
+msgid "Passwords do not match; no changes made."
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek; nincs változtatás."
+
+#: bin/mmsitepass:92
+msgid "Interrupted..."
+msgstr "Megszakítva..."
+
+#: bin/mmsitepass:98
+msgid "Password changed."
+msgstr "Jelszó megváltoztatva."
+
+#: bin/mmsitepass:100
+msgid "Password change failed."
+msgstr "Sikertelen jelszóváltoztatás."
+
+#: bin/msgfmt.py:5
+msgid ""
+"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+"\n"
+"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
+"into\n"
+"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as "
+"the\n"
+"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
+"\n"
+"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -o file\n"
+" --output-file=file\n"
+" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to "
+"a\n"
+" file named filename.mo (based off the input file name).\n"
+"\n"
+" -h\n"
+" --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -V\n"
+" --version\n"
+" Display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+"Bináris katalógus létrehozása a szöveges fordítandó szöveg listából.\n"
+"\n"
+"A program az Uniforum-stílusú szöveges katalógus állományt (.po fájl)\n"
+"alakítja át bináris GNU katalógussá (.mo fájl). Valójában ugyanazt végzi\n"
+"mint a GNU msgfmt program, azonban annak egy egyszerűsített változata\n"
+"ez a program.\n"
+"\n"
+"Használat: msgfmt.py [kapcsolók] fájlnév.po\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+" -o fájl\n"
+" --output-file=fájl\n"
+" A kimenetet a megadott fájlba menti. Ha nem került megadásra,\n"
+" akkor (a bemeneti fájlnév alapján) fájlnév.mo -ba történik a "
+"mentés.\n"
+"\n"
+" -h\n"
+" --help\n"
+" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+" -V\n"
+" --version\n"
+" Kiírja a program verziószámát és kilép.\n"
+
+#: bin/msgfmt.py:49
+msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
+msgstr "Végleges fordítás hozzáadása a szótárhoz."
+
+#: bin/msgfmt.py:57
+msgid "Return the generated output."
+msgstr "Lefordított kimenet elkészítése."
+
+#: bin/newlist:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -l language\n"
+" --language=language\n"
+" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
+" letter language code.\n"
+"\n"
+" -u urlhost\n"
+" --urlhost=urlhost\n"
+" Gives the list's web interface host name.\n"
+"\n"
+" -e emailhost\n"
+" --emailhost=emailhost\n"
+" Gives the list's email domain name.\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
+"that\n"
+" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
+" notification.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this help text and exit.\n"
+"\n"
+"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
+"you will be prompted for the missing ones.\n"
+"\n"
+"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
+"for\n"
+"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
+"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
+"running\n"
+"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
+"for\n"
+"the list you are creating.\n"
+"\n"
+"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
+"command\n"
+"like so:\n"
+"\n"
+" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
+"\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
+"virtual\n"
+"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n"
+"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
+"the email hostname to be automatically determined.\n"
+"\n"
+"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
+"the\n"
+"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
+"specify\n"
+"`emailhost' like so:\n"
+"\n"
+" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
+"\n"
+"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
+"but\n"
+"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
+"will\n"
+"be used for the email interface.\n"
+"\n"
+"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
+"new list in by spelling the listname like so:\n"
+"\n"
+" mylist@www.mydom.ain\n"
+"\n"
+"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
+"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
+"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
+"\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
+"be\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
+"(as\n"
+"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
+"\n"
+"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
+msgstr ""
+"Létrehoz egy új, tagok nélküli levelezőlistát.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [listanév [admin-cím [admin-jelszó]]]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" -l language\n"
+" --language nyelv\n"
+" A lista alapértelmezett nyelvévé teszi a megadott nyelvet. A nyelvet "
+"a\n"
+" kétbetűs azonosítójával kell megadni.\n"
+" -q/--quiet\n"
+"\t Alapesetben az adminisztrátor e-mailben értesítést kap a lista \n"
+"\t sikeres létrehozásáról. A kapcsolóval nem történik ilyen értesítés.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+"A parancssorban bármelyik értéket meg lehet adni, ha valamelyik hiányzik,\n"
+"akkor a program futtatásakor bekéri a hiányzó(ka)t.\n"
+"\n"
+"Minden Mailman levelezőlistát két paraméter határoz meg, a kimenő\n"
+"levelekhez használandó hostnév, és az az alapértelmezett URL ahol a\n"
+"web felület el lehet érni. Ha virtuális hostok vannak a Mailman-t\n"
+"futtató gépen, akkor a program nem biztos, hogy automatikusan helyesen\n"
+"határozza meg az új listához tartozó ezen két paramétert.\n"
+"\n"
+"Az új lista létrehozásakor meg lehet adni a kívánt tartományt is, ha\n"
+"a lista nevét következő módon adjuk meg:\n"
+"\n"
+" ujlista@www.sajatdom.ain\n"
+"\n"
+"Ekkor a listát a www.sajatdom.ain virtuális tartományból lehet majd\n"
+"elérni. Pl. a lista általános információs oldalát a felhasználók a\n"
+"http://www.sajatdom.ain/mailman/listinfo címen keresztül lehet elérni.\n"
+"Ezentúl a www.sajatdom.ain értéknek szerepelnie kell az VIRTUAL_HOSTS\n"
+"változóban is, amelyet az mm_cfg.py/Defaults.py állományban kell\n"
+"megadni.\n"
+"\n"
+"Ha csak az új lista nevét adjuk meg, akkor a levelezéshez használandó\n"
+"gépnevet a DEFAULT_EMAIL_HOST értékéből, a webfelülethez használandó\n"
+"gépnevet a DEFAULT_URL változó értékéből (ahogy azok a Defaults.py,\n"
+"vagy az ezt felülbíráló mm_cg.py állományban meg vannak adva) veszi\n"
+"a program.\n"
+"\n"
+"Fontos, hogy a lista neve mindenképp kisbetűs lesz.\n"
+
+#: bin/newlist:150
+msgid "Unknown language: %(lang)s"
+msgstr "Ismeretlen nyelv: %(lang)s"
+
+#: bin/newlist:155
+msgid "Enter the name of the list: "
+msgstr "Add meg a lista nevét: "
+
+#: bin/newlist:176
+msgid "Enter the email of the person running the list: "
+msgstr "Add meg a listát működtető e-mail címét: "
+
+#: bin/newlist:181
+msgid "Initial %(listname)s password: "
+msgstr "%(listname)s induló jelszava: "
+
+#: bin/newlist:185
+msgid "The list password cannot be empty"
+msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava."
+
+#: bin/newlist:225
+msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
+msgstr "Nyomd meg az entert a(z) %(listname)s tulajdonosának értesítéséhez..."
+
+#: bin/po2templ.py:23
+msgid ""
+"po2templ.py\n"
+"\n"
+"Extract templates from language po file.\n"
+"\n"
+"Usage: po2templ.py languages\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/qrunner:19
+msgid ""
+"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
+"\n"
+"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n"
+"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
+"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
+"the\n"
+"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n"
+"given on the command line.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -r runner[:slice:range]\n"
+" --runner=runner[:slice:range]\n"
+" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
+" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n"
+" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number "
+"of\n"
+" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
+"from\n"
+" [0..range).\n"
+"\n"
+" If using the slice:range form, you better make sure that each "
+"qrunner\n"
+" for the queue is given the same range value. If slice:runner is "
+"not\n"
+" given, then 1:1 is used.\n"
+"\n"
+" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
+"run\n"
+" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n"
+" for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
+"\n"
+" --once\n"
+" -o\n"
+" Run each named qrunner exactly once through its main loop. "
+"Otherwise,\n"
+" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
+"SIGTERM\n"
+" or SIGINT.\n"
+"\n"
+" -l/--list\n"
+" Shows the available qrunner names and exit.\n"
+"\n"
+" -v/--verbose\n"
+" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
+"\n"
+" -s/--subproc\n"
+" This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
+"the\n"
+" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n"
+" behavior to work better with that framework.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
+"names\n"
+"displayed by the -l switch.\n"
+msgstr ""
+"Egy vagy több qrunner futtatása, egyszer vagy többször.\n"
+"\n"
+"Minden megnevezett qrunner round-robin módszerrel fut. Ez azt jelenti, hogy\n"
+"a legelöször megadott runner addig fut, amig a könyvtárában található "
+"összes\n"
+"állományán végig nem megy. Ha ez a qrunner befejezte a dolgát, akkor a \n"
+"következő indul és fut amig a /saját/ könyvtárában az állományait fel nem\n"
+"dolgozza és így tovább. Az iterációs lépések számát a parancssorban lehet\n"
+"megadni.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" -r runner[:slice:range]\n"
+" --runner=runner[:slice:range]\n"
+"\t Futtatja az -l kapcsolóval felsorolt qrunnerek egyikét. A külön\n"
+"\t megadható slice:range -el lehet a feldolgozási sorba tenni a\n"
+"\t qrunner folyamatokat. range jelenti az aktuális feldolgozási sorban\n"
+"\t található qrunner folyamatokat, míg a slice jelenti a qrunner\n"
+"\t sorszámát - [0..range) tartományban - az aktuális feldolgozási\n"
+"\t sorban.\n"
+"\n"
+"\t slice:range használatánál fontos, hogy a feldolgozási sorban lévő\n"
+"\t qrunnereknek ugyanaz a range legyen megadva. Ha a parancssorban\n"
+"\t nem lett slice:range megadva, akkor 1:1 lesz az értéke.\n"
+"\n"
+"\t Egyszerre több -r kapcsolót is meg lehet adni. Ekkor a felsorolt\n"
+"\t qrunnerek round-robin módszerrel fognak futni. Az 'All' qrunner\n"
+"\t az -l kapcsolóval felsorolt összes qrunnert jelenti.\n"
+"\n"
+" --once\n"
+" -o\n"
+"\t Csak egyszer futtatja végig a felsorolt qrunnereket. Különben a\n"
+"\t megadott qrunnerek meghatározatlan ideig futnak, amíg vagy SIGTERM\n"
+"\t vagy SIGINT jelzést nem kapnak.\n"
+"\n"
+" -l/--list\n"
+"\t Megjeleníti az elérhető qrunnerek nevét, majd kilép.\n"
+"\n"
+" -v/--verbose\n"
+"\t Bővebb információt ír a logs/qrunner naplóállományba.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+"Kötelező egy runner nevet megadni, kivéve ha -l vagy -h kapcsoló meg lett\n"
+"adva. A névnek az -l kapcsolóval felsoroltak közül kell lennie.\n"
+
+#: bin/qrunner:176
+msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
+msgstr "-r %(name)s a %(runnername)s qrunner-t futtatja"
+
+#: bin/qrunner:177
+msgid "All runs all the above qrunners"
+msgstr "A felsorolt qrunner modulok mind futnak"
+
+#: bin/qrunner:213
+msgid "No runner name given."
+msgstr "Nem lett runnernév megadva."
+
+#: bin/rb-archfix:21
+msgid ""
+"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
+"\n"
+"Where options are:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
+"written\n"
+"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n"
+"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
+"for\n"
+"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
+"to\n"
+"them.\n"
+"\n"
+"Example:\n"
+"\n"
+"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
+"\n"
+"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
+"\n"
+"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
+"script\n"
+"when you are satisfied with the results.\n"
+"\n"
+"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n"
+msgstr ""
+"A programmal csökkenteni lehet a Pipermail archívum helyigényét.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] állomány ...\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+" -h / --help\n"
+" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+"Csak akkor használjuk a programot, ha az archívum-üzenet adatbázis "
+"állományt\n"
+"2.1.3-as vagy annál régebbi verziójú Mailman-nal készült és az tartalmazta "
+"a\n"
+"html_body attribútumot. Ezek az attribútumok memória túlcsordulást és túl-\n"
+"terheléseket okozhatnak főleg azokon a nagy aktivitású listákon, amelyekre\n"
+"nagyméretű szöveges üzeneteket küldenek.\n"
+"\n"
+"Példa a használatra:\n"
+"\n"
+"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
+"\n"
+"Ezek után ne felejtsük el futtatni a `bin/chech_perms -f' programot.\n"
+"\n"
+"A program által létrehozott -article.bak állományokat nyugodtan törölni "
+"lehet,\n"
+"ha az új archívum megfelelően működik.\n"
+"\n"
+"A program csak kiegészítő funkciót lát el, nélkülözhető a rendes müködtetés\n"
+"során, ezért hivatalos támogatás nem jár vele.\n"
+
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove members from a list.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --file=file\n"
+" -f file\n"
+" Remove member addresses found in the given file. If file is\n"
+" `-', read stdin.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" Remove all members of the mailing list.\n"
+" (mutually exclusive with --fromall)\n"
+"\n"
+" --fromall\n"
+" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
+" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
+"be\n"
+" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n"
+" this option.\n"
+"\n"
+" --nouserack\n"
+" -n\n"
+" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n"
+" default value is used.\n"
+"\n"
+" --noadminack\n"
+" -N\n"
+" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n"
+" default value is used.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname is the name of the mailing list to use.\n"
+"\n"
+" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
+msgstr ""
+"Törli a tagokat a listáról.\n"
+" \n"
+"Használat:\n"
+" remove_members [kapcsolók] [listanév] [cím1 ..]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" --file=állomány\n"
+" -f állomány\n"
+"\t Törli azokat a tagokat, akinek a címe az állományban fel van\n"
+"\t sorolva. Ha állománynak `-' lett megadva, akkor az stdin-ről\n"
+"\t várja a címeket.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" Törli a levelezőlista összes tagját.\n"
+"\n"
+" --fromall\n"
+" A megadott címeket törli a rendszeren található összes, még a\n"
+" a virtuális tartományban lévő listáról . Ezt a kapcsolót egyidejűleg\n"
+" nem lehet használni az -a/--all kapcsolóval. Használatakor ne\n"
+" adjunk meg listanevet.\n"
+"\n"
+" --nouserack\n"
+" -n\n"
+"\t A listatag nem kap értesítést törléséről.\n"
+"\n"
+" --noadminack\n"
+" -N\n"
+"\t A lista adminisztrátora nem kap értesítést a törlésről.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+" listanév a módosítandó lista neve.\n"
+"\n"
+" cím1 ... azoknak a címei akiket törölni kell.\n"
+"\n"
+
+#: bin/remove_members:156
+msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
+msgstr "%(filename)s állományt nem lehet olvasni."
+
+#: bin/remove_members:163
+msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
+msgstr "Hiba a(z) %(listname)s lista megnyitásakor... átugorva."
+
+#: bin/remove_members:173
+msgid "No such member: %(addr)s"
+msgstr "Nincs ilyen listatag: %(addr)s"
+
+#: bin/remove_members:178
+msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
+msgstr "`%(addr)s' felhasználó címének törlése a(z) %(listname)s listáról."
+
+#: bin/reset_pw.py:21
+msgid ""
+"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
+"\n"
+"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can "
+"also\n"
+"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
+"your\n"
+"responsibility to let the users know that their passwords have been "
+"changed.\n"
+"\n"
+"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -v / --verbose\n"
+" Print what the script is doing.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/reset_pw.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
+msgstr "Kérelem a(z) %(listname)s levelezőlista törlésére"
+
+#: bin/reset_pw.py:83
+msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:19
+msgid ""
+"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
+"\n"
+"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n"
+"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" rmlist [-a] [-h] listname\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --archives\n"
+" -a\n"
+" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
+" deleted, remove any residual archives.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A levelezőlista összes részét törli - vigyázat!\n"
+"\n"
+"A levelezőlista (majd) összes részét törli a parancs. Alapesetben a lista\n"
+"archívumát nem törli, amely hasznos lehet a lista megszűnésekor.\n"
+"\n"
+"Használat:\n"
+" rmlist [-a] [-h] listanév\n"
+"\n"
+"Ahol:\n"
+" --archives\n"
+" -a\n"
+"\t Törli a lista archívumát is.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+
+#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
+msgid "Removing %(msg)s"
+msgstr "Eltávolítva %(msg)s"
+
+#: bin/rmlist:80
+msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
+msgstr "%(listname)s %(msg)s nem található %(filename)s fájlnévvel"
+
+#: bin/rmlist:104
+msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
+msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista (vagy már törölték)."
+
+#: bin/rmlist:106
+msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
+msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista. Megmaradt archívuma törölve."
+
+#: bin/rmlist:110
+msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
+msgstr ""
+"Archívum törlése nélkül. Törléséhez az -a kapcsolóval indítsd a programot."
+
+#: bin/rmlist:124
+msgid "list info"
+msgstr "lista információk"
+
+#: bin/rmlist:132
+msgid "stale lock file"
+msgstr "lejárt zárolási állomány"
+
+#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
+msgid "private archives"
+msgstr "privát archívum"
+
+#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
+msgid "public archives"
+msgstr "nyilvános archívum"
+
+#: bin/show_qfiles:3
+msgid ""
+"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
+"\n"
+"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Don't print `helpful' message delimiters.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
+msgstr ""
+"A program megmutatja adott Mailman queue állományok tartalmát.\n"
+"\n"
+"Használat: show_qfiles [kapcsolók] qállomány ...\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Nem jeleníti meg a magyarázó szövegrészeket.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+"Példa: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
+
+#: bin/sync_members:19
+msgid ""
+"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
+"\n"
+"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
+":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For "
+"every\n"
+"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
+"is\n"
+"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
+"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n"
+"address is added or removed.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
+"\n"
+"Where `options' are:\n"
+"\n"
+" --no-change\n"
+" -n\n"
+" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n"
+" done to the list.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
+" -w[=<yes|no>]\n"
+" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
+" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
+" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, "
+"no\n"
+" message is sent.\n"
+"\n"
+" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
+" -g[=<yes|no>]\n"
+" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
+" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n"
+" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message "
+"is\n"
+" sent.\n"
+"\n"
+" --digest[=<yes|no>]\n"
+" -d[=<yes|no>]\n"
+" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
+" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -"
+"d=no\n"
+" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
+"\n"
+" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
+" -a[=<yes|no>]\n"
+" Specifies whether the admin should be notified for each "
+"subscription\n"
+" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n"
+" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n"
+" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a "
+"option,\n"
+" the default for the list is used.\n"
+"\n"
+" --file <filename | ->\n"
+" -f <filename | ->\n"
+" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n"
+" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n"
+" `-' then stdin is used.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this message.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" Required. This specifies the list to synchronize.\n"
+msgstr ""
+"A levelezőlista tajainak sorát szinkornizálja egy sima szöveges "
+"állományhoz.\n"
+"\n"
+"A programot akkor célszerű használni, ha rendelkezünk az adott Mailman\n"
+"levelezőlistához egy sendmail :include: stílusú állománnyal, amelyben a \n"
+"a tagok címei találhatóak (ilyet használ a Majordomo is). Minden olyan\n"
+"címet, amely csak a szöveges állományban talál hozzáad a program a \n"
+"levelezőlistához, miközben törli azokat a címeket, amelyek nem találhatók\n"
+"a szöveges állományban. A kapcsolókkal lehet szabályozni, hogy mi történjen\n"
+"egy cím hozzáadásakor vagy törlésekor.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] -f állomány listanév\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" --no-change\n"
+" -n\n"
+"\t Ne változtat semmit. Helyette kiírja, hogy milyen módosítások\n"
+"\t történtek volna.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
+" -w[=<yes|no>]\n"
+"\t Beállítja, hogy a listára frissen felírt tag megkapja-e az\n"
+"\t üdvözlő szöveget függetlenül a `send_welcome_msg' változóban\n"
+"\t megadott értéktől. Az üdvözlő szöveget elküldi, ha -w=yes vagy\n"
+"\t -w kapcsoló meg lett adva. Nincs értesítés -w=no használatánál.\n"
+"\n"
+" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
+" -g[=<yes>|<no>]\n"
+"\t Beállítja, hogy a listáról törlenő tagok kapjanak-e búcsúzó\n"
+"\t szöveget függetlenül a `send_goodbye_msg' változóban megadott\n"
+"\t értéktől. A -g=yes vagy -g kapcsolóval elküldésre kerül a búcsúzó\n"
+"\t szöveg. A szöveg nem kerül elküldésre -g=no kapcsolónál.\n"
+"\n"
+" --digest[=<yes|no>]\n"
+" -d[=<yes|no>]\n"
+"\t Beállítja, hogy a listára frissen felírt tag digest vagy rendes\n"
+"\t formában kapja a leveleket. -d=yes vagy -d kapcsolóval digest-et\n"
+"\t fog kapni. Sima formátumba kapja a leveleket, ha a -d=no (vagy\n"
+"\t egy -d kapcsoló egyáltalán nem) lett megadva, akkor a tag a\n"
+"\t leveleket hagyományos formában kapja.\n"
+"\n"
+" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
+" -a[=<yes|no>\n"
+"\t Beállítja, hogy az adminisztrátor értesítést kapjon mindenegyes\n"
+"\t feliratkozásról vagy leiratkozásról. Ha egyszerre sok címet\n"
+"\t módosítunk, akkor célszerű kikapcsolnunk az értesítést. Az\n"
+"\t adminisztrátor értesítést kap -a=yes vagy -a kapcsolónál. Ha\n"
+"\t nem adunk meg -a kapcsolót, akkor a listán megadott beállítást\n"
+"\t használja fel a program.\n"
+"\n"
+" --file <állománynév | ->\n"
+" -f <állománynév | ->\n"
+"\t Ezt a kapcsolót kötelező megadni, mivel az itt megjelölt sima\n"
+"\t szöveges állományhoz szinkronizálja a lista tagjait. Az állomány\n"
+" minden sorában egy e-mail címet kell megadni. Ha állománynévnek\n"
+"\t `-'-t adunk meg, akkor az stdin-ről várja a címeket a program.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+" listanév\n"
+"\t Kötelező megadni. A megadott listán hajtja végre a módosításokat.\n"
+
+#: bin/sync_members:115
+msgid "Bad choice: %(yesno)s"
+msgstr "Rossz választás: %(yesno)s"
+
+#: bin/sync_members:138
+msgid "Dry run mode"
+msgstr "Teszt üzemmód"
+
+#: bin/sync_members:159
+msgid "Only one -f switch allowed"
+msgstr "Csak egyszer adható meg az -f kapcsoló"
+
+#: bin/sync_members:163
+msgid "No argument to -f given"
+msgstr "Nem lett az -f kapcsolóval érték megadva"
+
+#: bin/sync_members:172
+msgid "Illegal option: %(opt)s"
+msgstr "Érvénytelen kapcsoló: %(opt)s"
+
+#: bin/sync_members:178
+msgid "No listname given"
+msgstr "Nem lett listanév megadva"
+
+#: bin/sync_members:182
+msgid "Must have a listname and a filename"
+msgstr "Meg kell adni egy lista- és állománynevet"
+
+#: bin/sync_members:191
+msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
+msgstr "A címeket tartalmazó állomány nem olvasható: %(filename)s: %(msg)s "
+
+#: bin/sync_members:203
+msgid "Ignore : %(addr)30s"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyva: %(addr)30s"
+
+#: bin/sync_members:212
+msgid "Invalid : %(addr)30s"
+msgstr "Érvénytelen: %(addr)30s"
+
+#: bin/sync_members:215
+msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
+msgstr "Először az érvénytelen címeket kell kijavítanod."
+
+#: bin/sync_members:260
+msgid "Added : %(s)s"
+msgstr "Hozzáadva: %(s)s)"
+
+#: bin/sync_members:278
+msgid "Removed: %(s)s"
+msgstr "Eltávolítva %(s)s"
+
+#: bin/templ2pot.py:5
+msgid ""
+"templ2pot.py -- convert mailman template (en) to pot format.\n"
+"\n"
+"Usage: templ2pot.py inputfile ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h, --help\n"
+"\n"
+"Inputfiles are english templates. Outputs are written to stdout.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:18
+msgid ""
+"\n"
+"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
+"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
+"the original templates and catalog.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+"\n"
+"cd $MAILMAN_DIR\n"
+"%(program)s [-q] <lang>\n"
+"\n"
+"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
+"to ask for a brief summary.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ellenőrzi, hogy adott Mailman fordításban ugyanazok a változók és\n"
+"jelőlések szerepelnek, mint az eredeti sablonokban és katalógusban.\n"
+"\n"
+"Használat:\n"
+"\n"
+"cd $MAILMAN_DIR\n"
+"%(program)s [-q] <nyelv>\n"
+"\n"
+"Ahol <nyelv> az ellenőrízni kívánt nyelv ország kódja (pl. Olaszország\n"
+"esetén 'it'). A -q kapcsolóval rövid összefoglalást kapunk az\n"
+"eredményről.\n"
+
+#: bin/transcheck:57
+msgid "check a translation comparing with the original string"
+msgstr "ellenőrzi a fordítást összehasonlítva az eredeti szöveggel"
+
+#: bin/transcheck:67
+msgid "scan a string from the original file"
+msgstr "szöveg keresése az eredeti állományban"
+
+#: bin/transcheck:77
+msgid "scan a translated string"
+msgstr "lefordított szöveg ellenőrzése"
+
+#: bin/transcheck:90
+msgid "check for differences between checked in and checked out"
+msgstr "az eredeti és lefordított részek között különbségek keresése"
+
+#: bin/transcheck:123
+msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
+msgstr ".po állomány feldolgozása, msgid-k és msgstr-ek keresése"
+
+#: bin/transcheck:142
+msgid ""
+"States table for the finite-states-machine parser:\n"
+" 0 idle\n"
+" 1 filename-or-comment\n"
+" 2 msgid\n"
+" 3 msgstr\n"
+" 4 end\n"
+" "
+msgstr ""
+"A feldolgozó algoritmus állapot táblája:\n"
+" 0 idle\n"
+" 1 filename-or-comment\n"
+" 2 msgid\n"
+" 3 msgstr\n"
+" 4 end\n"
+" "
+
+#: bin/transcheck:279
+msgid ""
+"check a translated template against the original one\n"
+" search also <MM-*> tags if html is not zero"
+msgstr ""
+"megvizsgálja a lefordított sablont az eredeti sablon szerint\n"
+"\ttovábbá <MM-*> változókat keres a HTML állományokban"
+
+#: bin/transcheck:326
+msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
+msgstr "msgid-k és msgstr-ek összehasnoltása a po állományban"
+
+#: bin/unshunt:19
+msgid ""
+"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print help and exit.\n"
+"\n"
+"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
+"qfiles/shunt.\n"
+msgstr ""
+"Levél áthelyezése a félretett feldolgozási sorból az eredeti\n"
+"feldolgozási sorba.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [könyvtár]\n"
+"\n"
+"Ahol:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+"A külön megadható `könyvtár' esetén nem a qfiles/shunt könyvtárból\n"
+"másolja át az állományokat.\n"
+
+#: bin/unshunt:81
+msgid ""
+"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
+"%(e)s"
+msgstr ""
+"%(filebase)s üzenetet nem lehet áthelyezni, átugorva:\n"
+"%(e)s"
+
+#: bin/update:19
+msgid ""
+"Perform all necessary upgrades.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f/--force\n"
+" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version "
+"number\n"
+" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
+" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
+"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
+msgstr ""
+"A program az összes szükséges frissítést végrehajtja.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+" -f/--force\n"
+"\t Mindenkép végrehajtja a frissítési folyamatot. Alapvetően, ha\n"
+"\t a telepített és a másik Mailman verziószáma egyezik (vagy egy\n"
+"\t esetleges `downgrade' merülne fel), akkor nem történik semmi.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+"A program segítségével a régebbi verziójú Mailman-t lehet lecserélni\n"
+"a legfrisebbre. A program az 1.0b4 (?) verzióktól használható.\n"
+
+#: bin/update:107
+msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
+msgstr "Nyelvi sablonok javítása: %(listname)s"
+
+#: bin/update:196 bin/update:698
+msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nem lehet zárolni a %(listname)s listát"
+
+#: bin/update:215
+msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
+msgstr "%(n)s ismeretlen BYBOUNCE által kikapcsolt állapot megszüntetve"
+
+#: bin/update:221
+msgid "Updating the held requests database."
+msgstr "A beavatkozási teendők adatbázisának frissítése."
+
+#: bin/update:243
+msgid ""
+"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
+"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
+msgstr ""
+"Valamiért a(z) %(mbox_dir)s egy könyvtár. A b6 ezzel nem működne\n"
+"ezért átnevezem %(mbox_dir)s.tmp-é, majd folytatom a frissítést."
+
+#: bin/update:255
+msgid ""
+"\n"
+"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
+"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
+"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s\n"
+"to\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
+"\n"
+"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
+"script.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(listname)s rendelkezik mind nyilvános, mind privát mbox archívummal. A "
+"lista\n"
+"jelenleg privát archiválásra van beállítva, ezért a privát mbox archívumot\n"
+"-- %(o_pri_mbox_file)s -- állítom be aktuális archívumnak és átnevezem a(z)\t"
+"%(o_pub_mbox_file)s\n"
+"archívumot\n"
+"\t%(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
+"archívummá. Az 'arch' programmal bármikor össze lehet fésülni ezt az "
+"állományt az aktuális archívummal.\n"
+
+#: bin/update:270
+msgid ""
+"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
+"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
+"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
+" %s\n"
+" to\n"
+" %s.preb6\n"
+"\n"
+"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
+"script.\n"
+msgstr ""
+"%s rendelkezik mind nyilvános, mind privát mbox archívummal. A lista\n"
+"jelenleg nyilvános archiválásra van beállítva, ezért a nyilvános mbox\n"
+"archívumot (%s) állítom be aktuális archívumnak és átnevezem a\n"
+"\t%s\n"
+" archívumot\n"
+"\t%s.preb6\n"
+"archívummá.\n"
+"Az 'arch' programmal bármikor össze lehet fésülni ezt az állományt az\n"
+"aktuális archívummal.\n"
+
+#: bin/update:287
+msgid "- updating old private mbox file"
+msgstr "- régi privát mbox állomány frissítése"
+
+#: bin/update:295
+msgid ""
+" unknown file in the way, moving\n"
+" %(o_pri_mbox_file)s\n"
+" to\n"
+" %(newname)s"
+msgstr ""
+" ismeretlen állomány a könyvtárba, áthelyezem a(z)\n"
+" %(o_pri_mbox_file)s\n"
+" állományt ide:\n"
+" %(newname)s"
+
+#: bin/update:302 bin/update:325
+msgid ""
+" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
+" you're either one brave soul, or you already ran me"
+msgstr ""
+" úgy néz ki, hogy a legújabb CVS verziót használod...\n"
+" vagy nagyon bátor vagy, vagy már futattad ezt a parancsot."
+
+#: bin/update:311
+msgid "- updating old public mbox file"
+msgstr "- régi nyilvános mbox állomány frissítése"
+
+#: bin/update:319
+msgid ""
+" unknown file in the way, moving\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s\n"
+" to\n"
+" %(newname)s"
+msgstr ""
+" ismeretlen állomány a könyvtárba, áthelyezem a(z)\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s\n"
+" állományt ide:\n"
+" %(newname)s"
+
+#: bin/update:350
+msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
+msgstr "- Úgy néz ki. hogy <= b4 lista sablonok vannak jelen."
+
+#: bin/update:358
+msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
+msgstr "- %(o_tmpl)s áthelyezése a %(n_tmpl)s könyvtárba"
+
+#: bin/update:360
+msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
+msgstr ""
+"- mind a %(o_tmpl)s és a %(n_tmpl)s állományok léteznek, nincsen változtatás"
+
+#: bin/update:363
+msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
+msgstr "- %(o_tmpl)s állomány nem található, nincsen változtatás"
+
+#: bin/update:393
+msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
+msgstr "%(src)s környvtár és alkönyvtárainak törlése"
+
+#: bin/update:396
+msgid "removing %(src)s"
+msgstr "%(src)s törlése"
+
+#: bin/update:400
+msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
+msgstr "Figyelmeztetés: %(src)s -t nem lehet törölni -- %(rest)s"
+
+#: bin/update:405
+msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
+msgstr "régi %(pyc)s állományt nem lehet törölni -- %(rest)s"
+
+#: bin/update:409
+msgid "updating old qfiles"
+msgstr "régi qfiles állományok frissítése"
+
+#: bin/update:448
+#, fuzzy
+msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
+msgstr "Hibás feldolgozási sor könyvtár: %(qdir)s"
+
+#: bin/update:517
+msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
+msgstr "az üzenetet nem lehet feldolgozni: %(filebase)s"
+
+#: bin/update:531
+msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:550
+msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
+msgstr "2.0-ás Mailman pending_subscriptions.db adatbáziásnak frissítése"
+
+#: bin/update:561
+msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
+msgstr "2.1.4-es Mailman pending.pck adatbázisának frissítése"
+
+#: bin/update:585
+msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
+msgstr ""
+"Hibás beavatkozásra váró adat figyelmen kívül hagyása: %(key)s: %(val)s"
+
+#: bin/update:601
+msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: Alább ismétlődő azonosító figyelmen kívül hagyva: %(id)s"
+
+#: bin/update:654
+msgid "getting rid of old source files"
+msgstr "régi forrásfájlokat törlöm"
+
+#: bin/update:664
+msgid "no lists == nothing to do, exiting"
+msgstr "nincsen lista == nincs teendő, kilépés"
+
+#: bin/update:671
+msgid ""
+"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
+"If your archives are big, this could take a minute or two..."
+msgstr ""
+"összes hibás jogosultásg kijavítása a html archívumban a b6-hoz\n"
+"Nagy méretű archívumnál ez eltarthat egy-két percig..."
+
+#: bin/update:676
+msgid "done"
+msgstr "kész"
+
+#: bin/update:678
+msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
+msgstr "Levelezőlista frissítése: %(listname)s"
+
+#: bin/update:681
+msgid "Updating Usenet watermarks"
+msgstr "Hircsoport azonosító (watermarks) frissítése"
+
+#: bin/update:686
+msgid "- nothing to update here"
+msgstr "- nincs mit itt frissíteni"
+
+#: bin/update:709
+msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
+msgstr "- hircsoport azonosító frissítve és gate_watermarks törölve"
+
+#: bin/update:723
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
+"\n"
+" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
+"what\n"
+" version you were previously running.\n"
+"\n"
+" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
+" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n"
+" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
+"\n"
+" However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
+"have\n"
+" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
+" changes.\n"
+"\n"
+"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"FONTOS FONTOS FONTOS FONTOS\n"
+"\n"
+"\n"
+" Létező, de ismeretlen verziójú telepített Mailman-t frissít.\n"
+"\n"
+" Mailman 1.0b9 vagy régebbi verziókról történő frissítéskor manuálisan\n"
+" kell a levelezőlistákat frissíteni. Minden egyes levelezőlistánál a\n"
+" templates/options.html -t a lists/<listname>/options.html helyre kell\n"
+" másolni.\n"
+"\n"
+" Azonban, ha web felületen keresztül módosította ezt az állományt,\n"
+" akkor a módosításokat ezen az állományon is el kell végezni, különben\n"
+" azok nem jelennek meg.\n"
+"\n"
+"FONTOS FONTOS FONTOS FONTOS\n"
+"\n"
+
+#: bin/update:780
+msgid "No updates are necessary."
+msgstr "Nincs szükség frissítésre."
+
+#: bin/update:783
+msgid ""
+"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
+"This is probably not safe.\n"
+"Exiting."
+msgstr ""
+"Régebbi verzióra %(hextversion)s akarja a frissebbet lecserélni %"
+"(hexlversion)s.\n"
+"Ez valószínűleg hibás működéshez vezetne.\n"
+"Kilépek."
+
+#: bin/update:788
+msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
+msgstr "Frissítés %(hexlversion)s verzióról %(hextversion)s verzióra"
+
+#: bin/update:797
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR:\n"
+"\n"
+"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
+"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
+"the\n"
+"%(lockdir)s directory.\n"
+"\n"
+"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
+"then\n"
+"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"HIBA:\n"
+"\n"
+"Valamelyik listánál nem lehetett a zárolást megszüntetni. Ez azt jelenti,\n"
+"hogy a Mailman a frissítés időpontjában futott, vagy lejárt zárolás volt a"
+"(z)\n"
+"%(lockdir)s könyvtáron.\n"
+"\n"
+"Szüneteltesse a Mailman futását és távolítsa el az összes lejárt zárolást, "
+"majd adja ki a \"make update\" parancsolt. Bővebben erről az INSTALL és "
+"UPGRADE állományokban lehet olvasni.\n"
+
+#: bin/version:19
+msgid "Print the Mailman version.\n"
+msgstr "Kiírja a Mailman verziószámát.\n"
+
+#: bin/version:26
+msgid "Using Mailman version:"
+msgstr "Mailman verziószáma:"
+
+#: bin/withlist:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
+"\n"
+"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
+"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
+"MailList\n"
+"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, "
+"a\n"
+"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
+"also\n"
+"loads the class MailList into the global namespace.\n"
+"\n"
+"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
+"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
+"examples).\n"
+"In that case, the general usage syntax is:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -l / --lock\n"
+" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
+" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
+"after\n"
+" the fact by typing `m.Lock()'\n"
+"\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
+"()\n"
+" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
+" automatically save changes to the MailList object (but it will "
+"unlock\n"
+" the list).\n"
+"\n"
+" -i / --interactive\n"
+" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
+" complete. This is the default unless the -r option is given.\n"
+"\n"
+" --run [module.]callable\n"
+" -r [module.]callable\n"
+" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
+" This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
+" directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
+" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable "
+"can\n"
+" be a class or function; it is called with the MailList object as "
+"the\n"
+" first argument. If additional args are given on the command line,\n"
+" they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
+"\n"
+" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
+"with\n"
+" the name `callable' will be imported.\n"
+"\n"
+" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
+" execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
+"should\n"
+" not include a listname argument on the command line. The variable "
+"`r'\n"
+" will be a list of all the results.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Suppress all status messages.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this message and exit\n"
+"\n"
+"\n"
+"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n"
+"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
+"two functions:\n"
+"\n"
+"def listaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetListEmail()\n"
+"\n"
+"def requestaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetRequestEmail()\n"
+"\n"
+"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
+"running\n"
+"the following from the command line:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.listaddr() ...\n"
+"mylist@myhost.com\n"
+"\n"
+"And you can print the list's request address by running:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
+"mylist-request@myhost.com\n"
+"\n"
+"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
+"user on a particular list. You could put the following function in a file\n"
+"called `changepw.py':\n"
+"\n"
+"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
+"\n"
+"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
+" try:\n"
+" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
+" mlist.Save()\n"
+" except NotAMemberError:\n"
+" print 'No address matched:', addr\n"
+"\n"
+"and run this from the command line:\n"
+" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
+msgstr ""
+"Általános kezelőprogram levelezőlista objektum kezeléséhez.\n"
+"\n"
+"Ezt a programot kétféleképpen használhatjuk: párbeszédes és programozói\n"
+"üzemmódban. Párbeszédes módban a Python interaktív parancs-értelmezőjével\n"
+"egy MailList objektumo módosíthatunk, vizsgálhatunk. Ekkor egy `m' "
+"elnevezésű\n"
+"MailList objektumon keresztül érjük el a globális változó-területet. A "
+"program a\n"
+"MailList osztályt is betölti a globális változó-területre.\n"
+"\n"
+"Programozói módban olyan függvényeket írhatunk, amelyeket egy MailList\n"
+"objektumot módosítanak, kezelnek. Ez a program segít az ilyen "
+"fejlesztésekben is\n"
+"(lejjebb láthatjuk a péládkat).\n"
+"Ez esetben az általános használati szintaxis a következő:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist [kapcsolók] listanév [paraméterek ...]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+"-l / --lock\n"
+" Megnyitáskor zárolja a listát. Legtöbbször a listát nem zárolva "
+"nyitja meg\n"
+" (pl. read-only műveletekhez). Bármikor zárolhatjuk az állományt az "
+"`m.Lock()'\n"
+" paranccsal.\n"
+"\n"
+" Ha használjuk ezt a kapcsolót, akkor jó ha tudjuk, hogy el ne "
+"felejtsük külön\n"
+" meghívni kilépés előtt az m.Save parancsot, mivel nem menti "
+"automatikusan\n"
+" kilépéskor a parancs-értelmező a változásokat a MailList objetumba "
+"(azonban.\n"
+" a lista zárolását megszünteti).\n"
+"\n"
+" -i / --interactive\n"
+" Az összes többi művelet befejezése után a felhasználónak beviteli "
+"mezőt (prompt)\n"
+" ad. Ez az alapértelmezett művelet, hacsak nem adtuk meg az -r "
+"kapcsolót.\n"
+"\n"
+" --run [modul.]hívandó\n"
+" -r [modul.]hívandó\n"
+" Ezzel a kapcsolóval lehet egy programkódot futtani a megnyitott "
+"MailList objektumon.\n"
+" A futtatásnál a program először megpróbálja behívni a `modul'-t "
+"(amelynek a sys.path-\n"
+" ból elérhetőnek kell lennie), majd a modulból meghívja a `hívandó' "
+"részt. A hívandó\n"
+" lehet osztály vagy függvény; ez lesz az első paramétere a MailList "
+"objektumon történő\n"
+" futtatáskor. Ha további paramétereket is megadunk a paraqncssorban, "
+"akkor azok a\n"
+" hívandó rész egymást követő, további paraméterei lesznek.\n"
+"\n"
+" Megjegyzendő, hogy a modul nevét nem kötelező megadni, ha hiányzik, "
+"akkor a\n"
+" `hívandó'-ban megadott névvel azonos nevű modult próbál meg a program "
+"a betölteni.\n"
+"\n"
+" Ennek a hívásnak az eredményét a globális `r' változó fogja "
+"tartalmazni.\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Ez a kapcsoló csak az -r kapcsolóval együtt használható. "
+"Használatával az\n"
+" összes levelezőlistán lefuttatja a programkódot. Ha az -a kapcsolót "
+"használjuk,\n"
+" akkor a parancssorban ne adjunk meg listanevet. Az `r' változóban az "
+"összes\n"
+" eredmény listája megtalálható lesz.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Elnyomja az összes üzenetet.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Egy kis példa, hogy hogyan használhatjuk az -r kapcsolót. Legyen mondjuk\n"
+"a telepített Mailman könyvtárában egy `listaddr.py' nevű állomány, amely a\n"
+"következő két függvényt tartalmazza.\n"
+"\n"
+"def listaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetListEmail()\n"
+"\n"
+"def requestaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetRequestEmail()\n"
+"\n"
+"Nos, a következő paranccsal ki tudjuk íratni a lista beküldési címét:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.listaddr() ...\n"
+"mylist@myhost.com\n"
+"\n"
+"A lista -request címét pedig a következő módon jeleníthetjük meg:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
+"mylist-request@myhost.com\n"
+"\n"
+"Másik példaként változtassuk meg az egyik felhasználó jelszavát\n"
+"egy adott listán. A `changepw.py' állomány tartalmazza a következő\n"
+"függvényt:\n"
+"\n"
+"from Mailman.Errors import NotAMember\n"
+"\n"
+"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
+" try:\n"
+" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
+" mlist.Save()\n"
+" except NotAMember:\n"
+" print 'Nem található ilyen cím:', addr\n"
+"\n"
+"Ekkor a következő paranccsal tudjuk a jelszót megváltoztatni:\n"
+"%% bin/withlist -l -r changepw mylist valaki@valahol.hu foobar\n"
+
+#: bin/withlist:163
+msgid ""
+"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
+"\n"
+" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
+"if\n"
+" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs "
+"though.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Zárolt lista zárolásának megszüntetése Save() (mentés) nélkül.\n"
+"\n"
+" Ez a rész csak akkor fut le, ha a nyelvértelmező kilépésre utasító\n"
+"jelzést, vagy egy os._exit() utasítást kap. Ha ettől eltérő hiba lép\n"
+"fel, akkor lefut ez a rész.\n"
+" "
+
+#: bin/withlist:174
+msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
+msgstr "Zárolása megszüntetése (mentés nélkül) a(z) %(listname)s listán"
+
+#: bin/withlist:178
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Véglegesítés"
+
+#: bin/withlist:187
+msgid "Loading list %(listname)s"
+msgstr "%(listname)s lista betöltése"
+
+#: bin/withlist:189
+msgid "(locked)"
+msgstr "(zárolva)"
+
+#: bin/withlist:191
+msgid "(unlocked)"
+msgstr "(zárolás megszüntetve)"
+
+#: bin/withlist:196
+msgid "Unknown list: %(listname)s"
+msgstr "Ismeretlen lista: %(listname)s"
+
+#: bin/withlist:236
+msgid "No list name supplied."
+msgstr "Nem lett listanév megadva."
+
+#: bin/withlist:245
+msgid "--all requires --run"
+msgstr "--all használatához --run is szükséges"
+
+#: bin/withlist:265
+msgid "Importing %(module)s..."
+msgstr "%(module)s beolvasása..."
+
+#: bin/withlist:268
+msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
+msgstr "Folyamatban %(module)s.%(callable)s()..."
+
+#: bin/withlist:289
+msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
+msgstr "A(z) %(listname)s listára az `m' változó hivatkozik a MailListben"
+
+#: cron/bumpdigests:19
+msgid ""
+"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"The lists named on the command line are bumped. If no list names are "
+"given,\n"
+"all lists are bumped.\n"
+msgstr ""
+"A digest kötet számát egyel növeli és új digestet nyit meg.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [listaneve ...]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+"A parancssorban megadott lista digestjét dolgozza fel. Ha nem lett lista\n"
+"megadva, akkor az összes listán elvégzi a változtatásokat.\n"
+
+#: cron/checkdbs:19
+msgid ""
+"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+"A program ellenőrzi, hogy van-e adminisztrátori teendő és szükség esetén\n"
+"erről e-mailben értesíti a lista tulajdonosokat.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+
+#: cron/checkdbs:107
+msgid ""
+"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/checkdbs:120
+msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
+msgstr ""
+"%(count)d kérelem vár szerkesztői jóváhagyásra a(z) %(realname)s listán"
+
+#: cron/checkdbs:123
+#, fuzzy
+msgid "%(realname)s moderator request check result"
+msgstr ""
+"%(count)d kérelem vár szerkesztői jóváhagyásra a(z) %(realname)s listán"
+
+#: cron/checkdbs:143
+msgid "Pending subscriptions:"
+msgstr "Jóváhagyásra váró feliratkozások:"
+
+#: cron/checkdbs:154
+msgid ""
+"\n"
+"Pending posts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jóváhagyásra váró levelek:"
+
+#: cron/checkdbs:161
+msgid ""
+"From: %(sender)s on %(date)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"Cause: %(reason)s"
+msgstr ""
+"Feladó: %(sender)s %(date)s napon\n"
+"Tárgy: %(subject)s\n"
+"Indok: %(reason)s"
+
+#: cron/disabled:19
+msgid ""
+"Process disabled members, recommended once per day.\n"
+"\n"
+"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
+"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n"
+"receive another notification, or they may be removed if they've received "
+"the\n"
+"maximum number of notifications.\n"
+"\n"
+"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
+"to\n"
+"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
+"send the notification to all disabled members.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -o / --byadmin\n"
+" Also send notifications to any member disabled by the list\n"
+" owner/administrator.\n"
+"\n"
+" -m / --byuser\n"
+" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
+"\n"
+" -u / --unknown\n"
+" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
+" (usually a legacy disabled address).\n"
+"\n"
+" -b / --notbybounce\n"
+" Don't send notifications to members disabled because of bounces "
+"(the\n"
+" default is to notify bounce disabled members).\n"
+"\n"
+" -a / --all\n"
+" Send notifications to all disabled members.\n"
+"\n"
+" -f / --force\n"
+" Send notifications to disabled members even if they're not due a "
+"new\n"
+" notification yet.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
+msgstr ""
+"Kikapcsolt tagok kezelése, lehetőleg mindennap futtassuk le egyszer.\n"
+"\n"
+"A program megkeresi az összes listánkon azokat a felhasználókat, akiknél\n"
+"a levélkézbesítés ki lett kapcsolva. Ha a kikapcsolás visszapattanás miatt\n"
+"történt, akkor a listagnak egy újabb értesítést küld a program, vagy törli "
+"őt\n"
+"a listáról, ha már megkapta az összes értesítési üzenetet.\n"
+"\n"
+"A --byadmin, --byuser és --unknown kapcsolókkal azoknak a listatagoknak\n"
+"is el lehet küldeni az értesítést, akiknél vagy a lista adminisztrátora, "
+"vagy \n"
+"saját maguk vagy ismeretlen ok kapcsolta ki a levélkézbesítést. Az --all\n"
+"kapcsolóval minden kikapcsolt tagnak lehett értesítést küldeni.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+" -h / --help\n"
+" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+" -o / --byadmin\n"
+" Azoknak a kikapcsolt tagoknak is elküldi az értesítést, akiknél\n"
+" a lista tulajdonosa/adminisztrátora tiltotta le a levélkézbesítést.\n"
+"\n"
+" -m / --byuser\n"
+" Azoknak a tagoknak is küld értesítést a program, akik saját maguk\n"
+" kapcolták ki a kézbesítést.\n"
+"\n"
+" -u / --unknown\n"
+" Azoknak a tagoknak is küld értesítést a program, akiknél a levél-\n"
+" kézbesítés ismeretlen indok miatt lett kikapcsolva.\n"
+"\n"
+" -b / --notbybounce\n"
+" Nem küld értesítést azoknak a tagoknak, akiknél visszapattanás\n"
+" miatt lett kikapcsolva a levélkézbesítés (alapesetben értesíti a \n"
+" visszapattanás miatt kikapcsolt listatagokat).\n"
+"\n"
+" -a / --all\n"
+" Minden kikapcsolt tagnak értesítést küld a program.\n"
+"\n"
+" -f / --force\n"
+" Értesítést küld a kikapcsolt tagoknak, mégha azok nincsenek túl\n"
+" egy új értesítésen.\n"
+"\n"
+" -l listanév\n"
+" --listname=listanév\n"
+" Csak a megadott listán keres kikapcsolt felhasználókat.\n"
+
+#: cron/disabled:144
+msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
+msgstr "[kikapcsolt az időszakos ellenőrzés és kiválasztás, nincs üzenet]"
+
+#: cron/gate_news:19
+msgid ""
+"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
+"\n"
+"Usage: gate_news [options]\n"
+"\n"
+"Where options are\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Letölti az NNTP szerverről a levelezőlistára szánt leveleket.\n"
+"\n"
+"Használat: gate_news [kapcsolók]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+
+#: cron/mailpasswds:19
+msgid ""
+"Send password reminders for all lists to all users.\n"
+"\n"
+"This program scans all mailing lists and collects users and their "
+"passwords,\n"
+"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. "
+"Then\n"
+"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
+"the list passwords and options url for the user. The password reminder "
+"comes\n"
+"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n"
+" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options "
+"are\n"
+" allowed.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+"Jelszó-emlékeztető elküldése a lista összes tagjának.\n"
+"\n"
+"A program, ha az mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW értéke igaz, a rendszeren\n"
+"található összes levelezőlista tagnak egyedi levelet küld el az adott\n"
+"felhasználó jelszavával és a beállítási oldalának címével. A jelszó-\n"
+"emlékeztetőt a mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST-ben beállított értékkel küldi el.\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+" -l listanév\n"
+" --listname=listanév\n"
+" Csak a megadott lista tagjainak kerül elküldésre a jelszó "
+"emlékeztető\n"
+" szöveg. Ha nincsen listanév megadva, akkor az összes listán kiküldi\n"
+" az emlékeztető szöveget. Egyszerre több -l/--listname kapcsolót is "
+"meg\n"
+" lehet adni.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+"\tKiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+
+#: cron/mailpasswds:216
+msgid "Password // URL"
+msgstr "Jelszó // URL"
+
+#: cron/mailpasswds:222
+msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
+msgstr "%(host)s levelezőlista emlékeztető"
+
+#: cron/nightly_gzip:19
+msgid ""
+"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
+"\n"
+"This script should be run nightly from cron. When run from the command "
+"line,\n"
+"the following usage is understood:\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --verbose\n"
+" -v\n"
+" print each file as it's being gzip'd\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" print this message and exit\n"
+"\n"
+" listnames\n"
+" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. "
+"Without \n"
+" this, all archivable lists are processed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Újrakészíti a Pipermail gzip formátumú archívumát.\n"
+"\n"
+"A szkriptet éjszakánként cron-al célszerű futtatni. Parancssorból\n"
+"a következő módon kell használni:\n"
+"\n"
+"Használat: %(program)s [-v] [-h] [listanevek]\n"
+"\n"
+"Ahol:\n"
+" --verbose\n"
+" -v\n"
+" Megjeleníti a feldolgozás alatt lévő állomány nevét.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+"\tMegjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+" listanevek\n"
+"\tHa listanév meg lett adva, akkor a lista .txt állományait tömöríti.\n"
+"\tHa nem lett listanév megadva, akkor az összes archiválható listán\n"
+"\tvégig megy a program.\n"
+"\n"
+
+#: cron/senddigests:19
+msgid ""
+"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
+"all\n"
+" lists are sent out.\n"
+msgstr ""
+"Elküldi a lista digestjét a jóváhagyásra váró üzenetek nélkül és beállítja\n"
+"a digest_send_periodic értékét\n"
+"\n"
+"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+" -l listanév\n"
+" --listname=listanév\n"
+" \t Csak a megadott lista digestjét küldi el. Ha nem lett lista\n"
+"\t megadva, akkor az összes lista digestjét elküldi.\n"
+
+#: templates/en/admindbdetails.html:1
+msgid ""
+"The administrative requests are displayed in one of two ways, on a <a\n"
+"href=\"%(summaryurl)s\">summary page</a>, and on a <em>details</em>\n"
+"page. The summary page contains pending subscription and\n"
+"unsubscription requests, as well as postings being held for your\n"
+"approval, grouped by sender email address. The details page contains\n"
+"a more detailed view of each held message, including the all the\n"
+"message's headers and an excerpt of the message body.\n"
+"\n"
+"<p>On all the pages, the following actions are available:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Defer</b> -- Defer your decision until later. No action is\n"
+" taken now for this pending administrative request, but for held\n"
+" postings, you can still forward or preserve the message (see\n"
+" below).\n"
+"\n"
+"<li><b>Approve</b> -- Approve the message, sending it on to the list.\n"
+" For membership requests, approve the change in membership status.\n"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> -- Reject the message, sending a rejection notice to\n"
+" the sender, and discarding the original message. For membership\n"
+" requests, reject the change in membership status. In either case,\n"
+" you should add a reason for the rejection in the accompanying text\n"
+" box.\n"
+"\n"
+"<li><b>Discard</b> -- Throw away the original message, without sending\n"
+" a rejection notice. For membership requests, this simply discards\n"
+" the request without notice to the person making the request. This\n"
+" is usually the action you want to take for known spam.\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"<p>For held messages, turn on the <b>Preserve</b> option if you want\n"
+"to save a copy of the message for the site administrator. This is\n"
+"useful for abusive messages that you want to discard, but need to keep\n"
+"a record of for later inspection.\n"
+"\n"
+"<p>Turn on the <b>Forward to</b> option, and fill in the forwarding\n"
+"address if you want to forward the message to someone else not on the\n"
+"list. To edit a held message before it is sent on to the list, you\n"
+"should forward the message to yourself (or the list owners), and\n"
+"discard the original message. Then, when the message shows up in your\n"
+"mailbox, make your edits and resend the message to the list, including\n"
+"an <tt>Approved:</tt> header with the list password as its value. It\n"
+"is proper netiquette in this case to include a note in the resent\n"
+"message, explaining that you have modified the text.\n"
+"\n"
+"<p>If the sender is a list member who is being moderated, you can\n"
+"optionally clear their moderation flag. This is useful when your list\n"
+"is configured to put new members on probation, and you've decided that\n"
+"this member can be trusted to post to the list without approval.\n"
+"\n"
+"<p>If the sender is not a list member, you can add the email address to\n"
+"a <em>sender filter</em>. Sender filters are described on the <a\n"
+"href=\"%(filterurl)s\">sender filter privacy page</a>, and may be one of\n"
+"<b>auto-accept</b> (Accepts), <b>auto-hold</b> (Holds),\n"
+"<b>auto-reject</b> (Rejects), or <b>auto-discard</b> (Discards). This\n"
+"option will not be available if the address is already on one of the\n"
+"sender filters.\n"
+"\n"
+"<p>When you're finished, click on the <em>Submit All Data</em> button\n"
+"at the top or bottom of the page. This button will submit all\n"
+"selected actions for all administrative requests that you've made a\n"
+"decision for.\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"%(summaryurl)s\">Return to the summary page</a>."
+msgstr ""
+"A beavatkozásra váró teendők listáját kétféleképpen lehet megjeleníteni,\n"
+"vagy az <a href=\"%(summaryurl)s\">összesítő oldalon</a> vagy a "
+"<em>részletes</em>\n"
+"oldalon. Az összesítő oldal a függőben lévő fel- és leiratkozásokat,\n"
+"valamint az engedélyezésre váró leveleket mutatja a beküldők címei\n"
+"szerint csoportosítva. A részletes oldalon az összes jóváhagyásra váró\n"
+"levélről bővebb információt kapunk, megtekinthetjük azok fejléceit és\n"
+"rövid kivonatát.\n"
+"\n"
+"<p>Mindegyik oldalon a következő lehetőségek közül választhatunk:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Elhalaszt</b> -- Várakoztatás a későbbi döntésig. A beavatkozásra "
+"váró\n"
+" üzenet továbbra is függőben marad, továbbítani vagy megőrizni lehet a\n"
+" levelet (ld. később), annak törlése nélkül.\n"
+"\n"
+"<li><b>Jóváhagy</b> -- A listára küldött levél megjelenését engedélyezed.\n"
+" Listatagsághoz kapcsolódó kérelemnél engedélyezed a listatagság\n"
+" megváltoztatását.\n"
+"\n"
+"<li><b>Visszautasít</b> -- Levelet visszautasítod, a beküldő külön "
+"üzenetben\n"
+" értesül a levél visszautasításáról. Az eredeti levél figyelmen kívül "
+"lesz\n"
+" hagyva. Listatagsági kérelemnél nem engedélyezed a listatagság\n"
+" megváltoztatását.\n"
+" Mindkét esetben célszerű a visszautasítás indokát a megfelelő "
+"szövegmezőben\n"
+" megadni.\n"
+"\n"
+"<li><b>Elvet</b> -- Az eredeti levél figyelmen kívül lesz hagyva, de erről "
+"a\n"
+" beküldője értesítést nem kap. Listatagsági kérelemnél a kérelmező\n"
+" értesítése nélkül kerül visszautasításra a kérelem. Ez az opció főleg\n"
+" spam-ek esetén használatos.\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"<p>A <b>Megőriz</b> opcióval a levél egy másolatát lehet a rendszer\n"
+"adminisztrátorának elküldeni. Sértegető levelek esetén előnyös a "
+"használata,\n"
+"amikor a levelet visszautasítod, de később jól jöhet a másolata.\n"
+"\n"
+"<p>A <b>Továbbít ide</b> opcióval a megadott címre (pl. aki nincs a listán)\n"
+"lehet a levelet továbbküldeni. Ha a listán való megjelenés előtt módosítani\n"
+"szeretnénk a jóváhagyásra váró levélen, akkor küldjük tovább magunknak "
+"(vagy\n"
+"lista tulajdonosának), az eredeti levélre az <em>Elvet</em> parancsot \n"
+"használjuk. Ezek után módosítsuk igényünk szerint a levelet, majd küldjük\n"
+"el a listára úgy hogy a levélben egy <tt>Approved:</tt> fejlécben megadjuk\n"
+"a lista jelszavát (ezzel azonnal engedélyezzük a levél megjelenését a\n"
+"listán). A netetikett szerint ekkor tüntessük fel a levélben, hogy\n"
+"az eredeti levelet módosítottuk.\n"
+"\n"
+"<p>Ha a beküldő olyan listatag, akinek a moderált jelzője be van állítva,\n"
+"akkor az oldalon a tag moderálási jelzőjét is lehet törölni. Ez akkor\n"
+"hasznos, amikor a lista az új tagoknak <em>próbaidőre</em> automatikusan\n"
+"beállítja a moderált jelzőt és úgy döntünk, hogy a tagnál már törölni\n"
+"lehet ezt a beállítást.\n"
+"\n"
+"<p>Ha beküldő nem listatag, akkor a címét felvehetjük a <em>feladók \n"
+"szűrése</em> beállításokhoz. Erről a korlátozásról a <a href=\"%(filterurl)s"
+"\">\n"
+"feladók szűrése oldalon</a> lehet olvasni. A szűrésnél az <b>\n"
+"automatikusan-engedélyezett</b> (Engedélyezett), <b>automatikusan-függő</b>\n"
+"(Függő), <b>automatikusan-visszautasított</b> (Visszautasított), vagy \n"
+"<b>automatikusan-elvetett</b> (Elvetett) opciók közül lehet választani.\n"
+"A kapcsoló csak akkor jelenik meg, ha a beküldő címe egyik szűrőnél sincs \n"
+"megadva.\n"
+"\n"
+"<p>A műveletek befejezéséhez kattintsunk a lap alján vagy tetején található\n"
+"<em>Összes változtatás mentése</em> gombra. Ekkor az összes beállítás\n"
+"végrehajtódik. Ha egy vagy több kérelemről nem akarsz most dönteni, akkor\n"
+"ne adj meg parancsot, ekkor ezek a kérelmek a megerősítésére várók sorában\n"
+"maradnak.\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"%(summaryurl)s\">Vissza az összesítő oldalra</a>."
+
+#: templates/en/admindbpreamble.html:1
+msgid ""
+"This page contains a subset of the <em>%(listname)s</em> mailing list\n"
+"postings that are being held for your approval. It currently shows\n"
+"%(description)s\n"
+"\n"
+"<p>For each administrative request, please select the action to take,\n"
+"clicking on the <b>Submit All Data</b> when finished. More detailed\n"
+"instructions are available <a href=\"%(detailsurl)s\">here</a>.\n"
+"\n"
+"<p>You can also <a href=\"%(summaryurl)s\">view a summary</a> of all\n"
+"pending requests."
+msgstr ""
+"Az oldalon a(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistához tartozó\n"
+"beavatkozásra váró teendők listája található. Jelenleg \n"
+"%(description)s látható.\n"
+"\n"
+"<p>Mindenegyes kérelemhez válasszuk ki a megfelelő parancsot,\n"
+"majd ezek után kattintsunk az <b>Összes változtatás mentése</b>\n"
+"gombra. Bővebb információt <a href=\"%(detailsurl)s\">ezen</a> az\n"
+"oldalon lehet találni.\n"
+"\n"
+"<p>Az összes függőben lévő teendő kivonatolva <a href=\"%(summaryurl)s"
+"\">ezen</a>\n"
+"az oldalon tekinthető meg."
+
+#: templates/en/admindbsummary.html:1
+msgid ""
+"This page contains a summary of the current set of administrative\n"
+"requests requiring your approval for the\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s\"><em>%(listname)s</em> mailing list</a>.\n"
+"First, you will find the list of pending\n"
+"subscription and unsubscription requests, if any, followed by any\n"
+"postings being held for your approval.\n"
+"\n"
+"<p>For each administrative request, please select the action to take,\n"
+"clicking on the <b>Submit All Data</b> button when finished.\n"
+"<a href=\"%(detailsurl)s\">More detailed instructions</a> are also\n"
+"available.\n"
+"\n"
+"<p>You can also <a href=\"%(viewallurl)s\">view the details</a> of all\n"
+"held postings."
+msgstr ""
+"Ezen az oldalon a(z) <a href=\"%(adminurl)s\"><em>%(listname)s</em>\n"
+"levelezőlistához</a> tartozó beavatkozásra váró teendők kivonatolt\n"
+"listája található.\n"
+"Elől a jóváhagyásra váró fel- és leiratkozások, ha vannak,\n"
+"majd az engedélyezésre váró üzenetek találhatóak.\n"
+"\n"
+"<p>Mindenegyes kérelemhez válasszuk ki a megfelelő parancsot,\n"
+"majd ezek után kattintsunk az <b>Összes változtatás mentése</b>\n"
+"gombra. Bővebb információt <a href=\"%(detailsurl)s\">ezen</a> az\n"
+"oldalon lehet találni.\n"
+"\n"
+"<p>Az összes függőben lévő teendő részletesen <a href=\"%(viewallurl)s"
+"\">ezen</a>\n"
+"az oldalon érhető el."
+
+#: templates/en/adminsubscribeack.txt:1
+msgid ""
+"%(member)s has been successfully subscribed to %(listname)s.\n"
+"\n"
+msgstr "%(member)s feliratkozott a(z) %(listname)s listára.\n"
+
+#: templates/en/adminunsubscribeack.txt:1
+msgid "%(member)s has been removed from %(listname)s.\n"
+msgstr "%(member)s törölve a(z) %(listname)s listáról.\n"
+
+#: templates/en/admlogin.html:1
+msgid ""
+"<html>\n"
+"<head>\n"
+" <title>%(listname)s %(who)s Authentication</title>\n"
+"</head>\n"
+"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n"
+"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(path)s\">\n"
+"%(message)s\n"
+" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR>\n"
+" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER"
+"\">\n"
+"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">%(listname)s %(who)s\n"
+"\t Authentication</FONT></B>\n"
+" </TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <tr>\n"
+" <TD><div ALIGN=\"Right\">List %(who)s Password:</div></TD>\n"
+" <TD><INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"adminpw\" SIZE=\"30\"></TD>\n"
+" </tr>\n"
+" <tr>\n"
+" <td colspan=2 align=middle><INPUT type=\"SUBMIT\"\n"
+" name=\"admlogin\"\n"
+"\t\t\t\t\tvalue=\"Let me in...\">\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" </TABLE>\n"
+" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you\n"
+" must have cookies enabled in your browser, otherwise no\n"
+" administrative changes will take effect.\n"
+"\n"
+" <p>Session cookies are used in Mailman's\n"
+" administrative interface so that you don't need to\n"
+" re-authenticate with every administrative operation. This\n"
+" cookie will expire automatically when you exit your browser, or\n"
+" you can explicitly expire the cookie by hitting the\n"
+" <em>Logout</em> link under <em>Other Administrative\n"
+" Activities</em> (which you'll see once you successfully log in).\n"
+"</FORM>\n"
+"</body>\n"
+"</html>"
+msgstr ""
+"<html>\n"
+"<head>\n"
+" <title>%(listname)s %(who)s Azonosítás</title>\n"
+"</head>\n"
+"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n"
+"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(path)s\">\n"
+"%(message)s\n"
+" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR>\n"
+" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER"
+"\">\n"
+"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">%(listname)s %(who)s Azonosítás</"
+"FONT></B>\n"
+" </TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <tr>\n"
+" <TD> <div ALIGN=\"Right\">Lista %(who)s Jelszava: </div> </TD>\n"
+" <TD> <INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"adminpw\" SIZE=\"30\"></TD>\n"
+" </tr>\n"
+" <tr>\n"
+" <td colspan=2 align=middle> <INPUT TYPE=\"SUBMIT\" name=\"admlogin\"\n"
+"\t\t\t\t\t\t value=\"Belépés...\">\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" </TABLE>\n"
+" <p><strong><em>Fontos:</em></strong> Ettől az oldaltól engedélyezned kell "
+"a sütik \n"
+" fogadását a böngésződben, különben semmilyen adminisztrátori változtatás "
+"nem fog végrehajtódni.\n"
+"\n"
+" <p>A Mailman az adminisztrációs műveleteknél a folyamatos azonosításhoz, "
+"hogy ne kelljen minden adminisztrációs változtatáshoz újra azonosítanod "
+"magadat, sütiket használ.\n"
+" A süti a böngésző bezárásával, illetve az <em>Egyéb Adminisztrációs "
+"Teendők</em> pontban a \n"
+" <em>Kilépés</em>-re (ez csak sikeres bejelentkezés után látható) kattintva "
+"érvényét veszti.\n"
+"</FORM>\n"
+"</body>\n"
+"</html>"
+
+#: templates/en/approve.txt:1
+msgid ""
+"Your request to %(requestaddr)s:\n"
+"\n"
+" %(cmd)s\n"
+"\n"
+"has been forwarded to the person running the list.\n"
+"\n"
+"This is probably because you are trying to subscribe to a 'closed'\n"
+"list.\n"
+"\n"
+"You will receive email notification of the list owner's decision about\n"
+"your subscription request.\n"
+"\n"
+"Any questions about the list owner's policy should be directed to:\n"
+"\n"
+" %(adminaddr)s"
+msgstr ""
+"Feliratkozási kérelmed a(z) %(requestaddr)s listára:\n"
+"\n"
+" %(cmd)s\n"
+"\n"
+"a lista üzemeltetőjéhez lett továbbítva.\n"
+"\n"
+"Ez valószínűleg annak a következménye, hogy egy 'zártkörű' listára\n"
+"próbáltál meg feliratkozni.\n"
+"\n"
+"A lista üzemeltetőjének döntéséről a feliratkozási kérelmeddel \n"
+"kapcsolatban e-mailben értesítést fogsz kapni.\n"
+"\n"
+"Észrevételeidet a lista politikájáról a következő címen tedd meg:\n"
+"\n"
+" %(adminaddr)s"
+
+#: templates/en/archidxentry.html:1
+msgid ""
+"<LI><A HREF=\"%(filename)s\">%(subject)s\n"
+"</A><A NAME=\"%(sequence)i\">&nbsp;</A>\n"
+"<I>%(author)s\n"
+"</I>"
+msgstr ""
+"<LI><A HREF=\"%(filename)s\">%(subject)s\n"
+"</A><A NAME=\"%(sequence)i\">&nbsp;</A>\n"
+"<I>%(author)s\n"
+"</I>"
+
+#: templates/en/archidxfoot.html:1
+msgid ""
+" </ul>\n"
+" <p>\n"
+" <a name=\"end\"><b>Last message date:</b></a> \n"
+" <i>%(lastdate)s</i><br>\n"
+" <b>Archived on:</b> <i>%(archivedate)s</i>\n"
+" <p>\n"
+" <ul>\n"
+" <li> <b>Messages sorted by:</b>\n"
+"\t %(thread_ref)s\n"
+"\t\t%(subject_ref)s\n"
+"\t\t%(author_ref)s\n"
+"\t\t%(date_ref)s\n"
+"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">More info on this list...\n"
+" </a></b></li>\n"
+" </ul>\n"
+" <p>\n"
+" <hr>\n"
+" <i>This archive was generated by\n"
+" Pipermail %(version)s.</i>\n"
+" </BODY>\n"
+"</HTML>"
+msgstr ""
+" </ul>\n"
+" <p>\n"
+" <a name=\"end\"><b>Utolsó levél időpontja:</b></a> \n"
+" <i>%(lastdate)s</i><br>\n"
+" <b>Archíválás időpontja:</b> <i>%(archivedate)s</i>\n"
+" <p>\n"
+" <ul>\n"
+"\t <li> <b>Levelek sorrendje:</b>\n"
+"\t %(thread_ref)s\n"
+"\t\t%(subject_ref)s\n"
+"\t\t%(author_ref)s\n"
+"\t\t%(date_ref)s\n"
+"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">További információk erről a "
+"listáról...</a></b></li>\n"
+" </ul>\n"
+" <p>\n"
+" <hr>\n"
+" <i>Az archívum a Pipermail %(version)s verzójával készült.</i>\n"
+" </BODY>\n"
+"</HTML>"
+
+#: templates/en/archidxhead.html:1
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
+"<HTML>\n"
+" <HEAD>\n"
+" <title>The %(listname)s %(archive)s Archive by %(archtype)s</title>\n"
+" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
+" %(encoding)s\n"
+" </HEAD>\n"
+" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+" <a name=\"start\"></A>\n"
+" <h1>%(archive)s Archives by %(archtype)s</h1>\n"
+" <ul>\n"
+" <li> <b>Messages sorted by:</b>\n"
+"\t %(thread_ref)s\n"
+"\t\t%(subject_ref)s\n"
+"\t\t%(author_ref)s\n"
+"\t\t%(date_ref)s\n"
+"\n"
+"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">More info on this list...\n"
+" </a></b></li>\n"
+" </ul>\n"
+" <p><b>Starting:</b> <i>%(firstdate)s</i><br>\n"
+" <b>Ending:</b> <i>%(lastdate)s</i><br>\n"
+" <b>Messages:</b> %(size)s<p>\n"
+" <ul>"
+msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
+"<HTML>\n"
+" <HEAD>\n"
+" <title>A(z) %(listname)s %(archive)si Archívuma %(archtype)s szerint "
+"rendezve</title>\n"
+" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
+" %(encoding)s\n"
+" </HEAD>\n"
+" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+" <a name=\"start\"></A>\n"
+" <h1>%(archive)si Archívum %(archtype)s szerint rendezve</h1>\n"
+" <ul>\n"
+" <li> <b>Levelek sorrendje:</b>\n"
+"\t %(thread_ref)s\n"
+"\t\t%(subject_ref)s\n"
+"\t\t%(author_ref)s\n"
+"\t\t%(date_ref)s\n"
+"\n"
+"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">További információk erről a "
+"listáról...</a></b></li>\n"
+" </ul>\n"
+" <p><b>Kezdő időpont:</b> <i>%(firstdate)s</i><br>\n"
+" <b>Utolsó időpont:</b> <i>%(lastdate)s</i><br>\n"
+"\t <b>Üzenetek:</b> %(size)s<p>\n"
+" <ul>"
+
+#: templates/en/archlistend.html:1
+msgid " </table>\n"
+msgstr " </table>\n"
+
+#: templates/en/archliststart.html:1
+msgid ""
+"\t<table border=3>\n"
+" <tr><td>Archive</td>\n"
+" <td>View by:</td>\n"
+" <td>Downloadable version</td></tr>"
+msgstr ""
+"\t<table border=3>\n"
+" <tr><td>Archívum</td>\n"
+" <td>Sorrend:</td>\n"
+"\t <td>Letölthető verzió</td></tr>"
+
+#: templates/en/archtoc.html:1
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
+"<HTML>\n"
+" <HEAD>\n"
+" <title>The %(listname)s Archives</title>\n"
+" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
+" %(meta)s\n"
+" </HEAD>\n"
+" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+" <h1>The %(listname)s Archives </h1>\n"
+" <p>\n"
+" You can get <a href=\"%(listinfo)s\">more information about this list</"
+"a>\n"
+" or you can <a href=\"%(fullarch)s\">download the full raw archive</a>\n"
+" (%(size)s).\n"
+" </p>\n"
+" %(noarchive_msg)s\n"
+" %(archive_listing_start)s\n"
+" %(archive_listing)s\n"
+" %(archive_listing_end)s\n"
+" </BODY>\n"
+" </HTML>"
+msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
+"<HTML>\n"
+" <HEAD>\n"
+" <title>A(z) %(listname)s Archívum</title>\n"
+" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
+"\t %(meta)s\n"
+" </HEAD>\n"
+" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+"\t <h1>A(z) %(listname)s Archívum </h1>\n"
+" <p>\n"
+" További információkat <a href=\"%(listinfo)s\">a listáról itt "
+"olvashatsz</a>\n"
+" vagy letöltheted a <a href=\"%(fullarch)s\">teljes nyers archívumát</"
+"a>\n"
+" (%(size)s).\n"
+" </p>\n"
+" %(noarchive_msg)s\n"
+" %(archive_listing_start)s\n"
+" %(archive_listing)s\n"
+" %(archive_listing_end)s\n"
+" </BODY>\n"
+" </HTML>"
+
+#: templates/en/archtocentry.html:1
+msgid ""
+"\n"
+"\t <tr>\n"
+" <td>%(archivelabel)s:</td>\n"
+" <td>\n"
+" <A href=\"%(archive)s/thread.html\">[ Thread ]</a>\n"
+" <A href=\"%(archive)s/subject.html\">[ Subject ]</a>\n"
+" <A href=\"%(archive)s/author.html\">[ Author ]</a>\n"
+" <A href=\"%(archive)s/date.html\">[ Date ]</a>\n"
+" </td>\n"
+" %(textlink)s\n"
+" </tr>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t <tr>\n"
+" <td>%(archivelabel)s:</td>\n"
+" <td>\n"
+" <A href=\"%(archive)s/thread.html\">[ Téma ]</a>\n"
+" <A href=\"%(archive)s/subject.html\">[ Tárgy ]</a>\n"
+" <A href=\"%(archive)s/author.html\">[ Szerző ]</a>\n"
+" <A href=\"%(archive)s/date.html\">[ Dátum ]</a>\n"
+" </td>\n"
+" %(textlink)s\n"
+" </tr>\n"
+
+#: templates/en/article.html:1
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
+"<HTML>\n"
+" <HEAD>\n"
+" <TITLE> %(title)s\n"
+" </TITLE>\n"
+" <LINK REL=\"Index\" HREF=\"index.html\" >\n"
+" <LINK REL=\"made\" HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-"
+"Reply-To=%(in_reply_to_url)s\">\n"
+" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"index,nofollow\">\n"
+" %(encoding)s\n"
+" %(prev)s\n"
+" %(next)s\n"
+" </HEAD>\n"
+" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+" <H1>%(subject_html)s</H1>\n"
+" <B>%(author_html)s</B> \n"
+" <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%"
+"(in_reply_to_url)s\"\n"
+" TITLE=\"%(subject_html)s\">%(email_html)s\n"
+" </A><BR>\n"
+" <I>%(datestr_html)s</I>\n"
+" <P><UL>\n"
+" %(prev_wsubj)s\n"
+" %(next_wsubj)s\n"
+" <LI> <B>Messages sorted by:</B> \n"
+" <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ date ]</a>\n"
+" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ thread ]</a>\n"
+" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ subject ]</a>\n"
+" <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ author ]</a>\n"
+" </LI>\n"
+" </UL>\n"
+" <HR> \n"
+"<!--beginarticle-->\n"
+"%(body)s\n"
+"<!--endarticle-->\n"
+" <HR>\n"
+" <P><UL>\n"
+" <!--threads-->\n"
+"\t%(prev_wsubj)s\n"
+"\t%(next_wsubj)s\n"
+" <LI> <B>Messages sorted by:</B> \n"
+" <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ date ]</a>\n"
+" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ thread ]</a>\n"
+" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ subject ]</a>\n"
+" <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ author ]</a>\n"
+" </LI>\n"
+" </UL>\n"
+"\n"
+"<hr>\n"
+"<a href=\"%(listurl)s\">More information about the %(listname)s\n"
+"mailing list</a><br>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
+"<HTML>\n"
+"<HEAD>\n"
+" <TITLE> %(title)s\n"
+" </TITLE>\n"
+" <LINK REL=\"Index\" HREF=\"index.html\" >\n"
+" <LINK REL=\"made\" HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-"
+"Reply-To=%(in_reply_to_url)s\">\n"
+" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"index,nofollow\">\n"
+" %(encoding)s\n"
+" %(prev)s\n"
+" %(next)s\n"
+" </HEAD>\n"
+" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+" <H1>%(subject_html)s\n"
+" </H1>\n"
+" <B>%(author_html)s </B> \n"
+" <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%"
+"(in_reply_to_url)s\"\n"
+" TITLE=\"%(subject_html)s\">%(email_html)s\n"
+" </A><BR>\n"
+" <I>%(datestr_html)s</I>\n"
+" <P><UL>\n"
+" %(prev_wsubj)s\n"
+" %(next_wsubj)s\n"
+"\t<LI> <B>Levelek sorrendje:</B> \n"
+" <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ dátum ]</a>\n"
+" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ téma ]</a>\n"
+" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ tárgy ]</a>\n"
+"\t <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ szerző ]</a>\n"
+" </LI>\n"
+" </UL>\n"
+" <HR> \n"
+"<!--beginarticle-->\n"
+"%(body)s\n"
+"<!--endarticle-->\n"
+" <HR>\n"
+" <P><UL>\n"
+" <!--threads-->\n"
+"\t%(prev_wsubj)s\n"
+"\t%(next_wsubj)s\n"
+" <LI> <B>Levelek sorrendje:</B> \n"
+"\t <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ dátum ]</a>\n"
+" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ téma ]</a>\n"
+" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ tárgy ]</a>\n"
+" <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ szerző ]</a>\n"
+" </LI>\n"
+" </UL>\n"
+"<HR>\n"
+"<a href=\"%(listurl)s\">További információk a(z) %(listname)s "
+"levelezőlistáról</a><br>\n"
+"</body></html>"
+
+#: templates/en/bounce.txt:1
+msgid ""
+"This is a Mailman mailing list bounce action notice:\n"
+"\n"
+" List: %(listname)s\n"
+" Member: %(addr)s\n"
+" Action: Subscription %(negative)s%(did)s.\n"
+" Reason: Excessive or fatal bounces.\n"
+" %(but)s\n"
+"\n"
+"%(reenable)s\n"
+"The triggering bounce notice is attached below.\n"
+"\n"
+"Questions? \n"
+"Contact the Mailman site administrator at %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"Mailman levelezőlista visszapattanási (bounce) értesítés:\n"
+"\n"
+" Lista: %(listname)s\n"
+" Tag: %(addr)s\n"
+" Teendő: Feliratkozás %(negative)s%(did)s.\n"
+" Indok: Problémás vagy hibás e-mail cím.\n"
+" %(but)s\n"
+"\n"
+"%(reenable)s\n"
+"Az értesítés a levél alján látható.\n"
+"\n"
+"Kérdés?\n"
+"Fordulj a Mailman rendszer üzemeltetőjéhez: %(owneraddr)s."
+
+#: templates/en/convert.txt:1
+msgid ""
+"The %(listname)s mailing list has just undergone a big change. It is\n"
+"running on a new mailing list package called \"Mailman\". This will\n"
+"hopefully solve a lot of problems that administering this list has\n"
+"presented.\n"
+"\n"
+"How does this affect you?\n"
+"\n"
+"1) Mail intended for the whole list should be sent to: %(listaddr)s.\n"
+"\n"
+"2) You have been given an arbitrary password to prevent others from\n"
+"unsubscribing you without your knowledge. It will be mailed to you in \n"
+"a separate email, which you may have already received. Don't worry if \n"
+"you forget this password; a reminder will be sent to you via email\n"
+"every month.\n"
+"\n"
+"3) If you have World Wide Web access, you can use it any time to\n"
+"unsubscribe from this list, to switch to and from digest mode, to\n"
+"check back issues of the list (which will be available after the list\n"
+"has been getting posts for a day or so), etc. The Web address for\n"
+"these resources is:\n"
+"\n"
+" %(listinfo_url)s\n"
+"\n"
+"4) If you do not have WWW access, you can do these same things via\n"
+"email. Send mail to %(requestaddr)s with a subject or body containing \n"
+"just the word \"help\" (without the quotes). You will receive an\n"
+"automated reply giving you further directions.\n"
+"\n"
+"Please address any questions or problems with this new setup to:\n"
+"%(adminaddr)s.\n"
+"\n"
+"This message was auto-generated by Mailman %(version)s. For more\n"
+"information on the Mailman software, visit the Mailman homepage at\n"
+"http://www.list.org/"
+msgstr ""
+"Tájékoztató a(z) %(listname)s levelezési listán bekövetkező változásokról. \n"
+"A levelezési listát a \"Mailman\" nevű listakezelő program működteti. \n"
+"Reméljük ezzel számos eddig jelentkező probléma megszűnik.\n"
+"\n"
+"Mire kell figyelned?\n"
+"\n"
+"1) A lista tagjainak szánt üzeneteidet a(z) %(listaddr)s címre küldd el.\n"
+"\n"
+"2) Egyéni jelszóval lehet leiratkozni a listáról, ezzel elkerülhető,\n"
+"hogy más a tudtod nélkül töröl téged a listáról. A jelszót egy különálló\n"
+"e-mailben kapod meg, vagy már meg is kaptad. Ne ess pánikba, ha\n"
+"elfelejtetted a jelszavadat, mivel minden hónapban emlékeztetőül e-mailben \n"
+"elküldésre fog kerülni.\n"
+"\n"
+"3) Web elérés esetén bármikor leiratkozhatsz a listáról, beállíthatod\n"
+"a levelek fogadását, megtekintheted a lista archívumát, és más egyebet \n"
+"tehetsz meg. Mindezeket a következő webcímen lehet végrehajtani:\n"
+"\n"
+" %(listinfo_url)s\n"
+"\n"
+"4) Web elérés hiányában mindezeket e-mailen keresztül is meg lehet \n"
+"tenni. Küldj egy e-mailt a(z) %(requestaddr)s címre a levél törzsében\n"
+"vagy tárgyában megadott \"help\"-el. Ekkor egy automatikus válaszlevélben\n"
+"bővebb leírást fogsz kapni a lehetséges beállításokról.\n"
+"\n"
+"Bármilyen kérdéseddel, észrevételeddel a következő címre írj:\n"
+"%(adminaddr)s.\n"
+"\n"
+"Ezt a levelet a Mailman %(version)s automatikusan készítette. A Mailman \n"
+"programról további információkat a Mailman honlapján lehet olvasni a \n"
+"http://www.list.org/ címen."
+
+#: templates/en/checkdbs.txt:1
+msgid ""
+"The %(real_name)s@%(host_name)s mailing list has %(count)d request(s)\n"
+"waiting for your consideration at:\n"
+"\n"
+"\t%(adminDB)s\n"
+"\t\n"
+"Please attend to this at your earliest convenience. This notice of\n"
+"pending requests, if any, will be sent out daily."
+msgstr ""
+"%(real_name)s@%(host_name)s levelezési listáról %(count)d \n"
+"kérelem vár a megerősítésedre a következő címen:\n"
+"\n"
+"\t%(adminDB)s\n"
+"\n"
+"Minél hamarabb látogasd meg a címet. A megerősítendő kérelmekről,\n"
+"ha vannak egyáltalán, minden nap értesítést küldünk."
+
+#: templates/en/cronpass.txt:1
+msgid ""
+"This is a reminder, sent out once a month, about your %(hostname)s\n"
+"mailing list memberships. It includes your subscription info and how\n"
+"to use it to change it or unsubscribe from a list.\n"
+"\n"
+"You can visit the URLs to change your membership status or\n"
+"configuration, including unsubscribing, setting digest-style delivery\n"
+"or disabling delivery altogether (e.g., for a vacation), and so on.\n"
+"\n"
+"In addition to the URL interfaces, you can also use email to make such\n"
+"changes. For more info, send a message to the '-request' address of\n"
+"the list (for example, %(exreq)s) containing just the word 'help' in\n"
+"the message body, and an email message will be sent to you with\n"
+"instructions.\n"
+"\n"
+"If you have questions, problems, comments, etc, send them to\n"
+"%(owner)s. Thanks!\n"
+"\n"
+"Passwords for %(useraddr)s:\n"
+msgstr ""
+"Ez az emlékeztető %(hostname)s levelezőlista tagjainak minden hónap \n"
+"elején elküldésre kerül. Tartalmazza a feliratkozásaidat és azt,\n"
+"hogy hogyan lehet megváltoztatni a beállításaidat, vagy leiratkozni\n"
+"a levelezőlistáról.\n"
+"\n"
+"A Web-címeken a listával kapcsolatos beállításaidat, mint például\n"
+"a leiratkozást, vagy a levélküldés típusának beállítását, esetleg \n"
+"szüneteltetését (pl. nyaralás idejére) módosíthatod/állíthatod be.\n"
+"\n"
+"A Web elérhetőség mellett, természetesen e-mailen keresztül is el lehet\n"
+"végezni a változtatásokat. Bővebb információért küldj egy levelet, a\n"
+"levelezési lista '-request' címére (például %(exreq)s) egy szimpla\n"
+"'help'-el a levél törzsében. A válaszlevélben részletes leírást\n"
+"fogsz kapni az alkalmazható parancsokról.\n"
+"\n"
+"Kérdéseidet, problémáidat, megjegyzéseidet, egyéb mást a(z) \n"
+"%(owner)s címre küld. Köszönjük!\n"
+"\n"
+"%(useraddr)s jelszava:\n"
+
+#: templates/en/disabled.txt:1
+msgid ""
+"Your membership in the mailing list %(listname)s has been disabled\n"
+"%(reason)s. You will not get any more messages from this\n"
+"list until you re-enable your membership. You will receive\n"
+"%(noticesleft)s more reminders like this before your membership in the\n"
+"list is deleted.\n"
+"\n"
+"To re-enable your membership, you can simply respond to this message\n"
+"(leaving the Subject: line intact), or visit the confirmation page at\n"
+"\n"
+" %(confirmurl)s\n"
+"\n"
+"You can also visit your membership page at\n"
+"\n"
+" %(optionsurl)s\n"
+"\n"
+"On your membership page, you can change various delivery options such\n"
+"as your email address and whether you get digests or not. As a\n"
+"reminder, your membership password is\n"
+"\n"
+" %(password)s\n"
+"\n"
+"If you have any questions or problems, you can contact the list owner\n"
+"at\n"
+"\n"
+" %(owneraddr)s"
+msgstr ""
+"A(z) %(listname)s levelezőlista tagságod szüneteltetve lett \n"
+"%(reason)s. A listáról addig nem kapsz\n"
+"újabb leveleket, amíg a listatagságodat vissza nem állítod. Még %"
+"(noticesleft)s\n"
+"ilyen emlékeztető üzenetet kapsz, utána a listáról törölni fogunk.\n"
+"\n"
+"Listatagságod visszaállításához elég erre a levélre válaszolnod\n"
+"(a Subject: sort ne változtasd), vagy a következő címre ellátogatnod\n"
+"\n"
+" %(confirmurl)s\n"
+"\n"
+"A listatagsági oldaladon is módosíthatod a beállításaidat\n"
+"\n"
+" %(optionsurl)s\n"
+"\n"
+"Ezen az oldalon olyan különböző beállításokat módosíthatsz, mint \n"
+"például a feliratkozási címed vagy a digest fogadása. Emlékeztetőül\n"
+"a listatagsági jelszavad\n"
+"\n"
+" %(password)s\n"
+"\n"
+"Kérdéseiddel és problémáiddal fordulj a lista tulajdonoshoz a \n"
+"következő címen:\n"
+"\n"
+" %(owneraddr)s"
+
+#: templates/en/emptyarchive.html:1
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
+"<HTML>\n"
+" <HEAD>\n"
+" <title>The %(listname)s Archives</title>\n"
+" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
+" </HEAD>\n"
+" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+" <h1>The %(listname)s Archives </h1>\n"
+" <p>\n"
+" No messages have been posted to this list yet, so the archives are\n"
+" currently empty. You can get <a href=\"%(listinfo)s\">more "
+"information\n"
+" about this list</a>.\n"
+" </p>\n"
+" </BODY>\n"
+" </HTML>"
+msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
+"<HTML>\n"
+" <HEAD>\n"
+" <title>%(listname)s archívum</title>\n"
+" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
+" </HEAD>\n"
+" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+" <h1>%(listname)s archívum</h1>\n"
+" <p>\n"
+" A listára még nem küldtek levelet, ezért jelenleg üres az archívum.\n"
+" Bővebb <a href=\"%(listinfo)s\">információ a listáról</a>. \n"
+" </p>\n"
+" </BODY>\n"
+" </HTML>"
+
+#: templates/en/headfoot.html:1
+msgid ""
+"This text can include \n"
+"<a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-strings.html"
+"\">Python\n"
+"format strings</a> which are resolved against list attributes. The\n"
+"list of substitutions allowed are:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+" <li><b>real_name</b> - The \"pretty\" name of the list; usually\n"
+" the list name with capitalization.\n"
+"\n"
+" <li><b>list_name</b> - The name by which the list is\n"
+" identified in URLs, where case is significant.\n"
+"\n"
+" <li><b>host_name</b> - The fully qualified domain name\n"
+" that the list server runs on.\n"
+"\n"
+" <li><b>web_page_url</b> - The base URL for Mailman. This\n"
+" can be appended with,\n"
+" e.g. <em>listinfo/%(list_name)s</em> to yield the\n"
+" listinfo page for the mailing list.\n"
+"\n"
+" <li><b>description</b> - The brief description of the\n"
+" mailing list.\n"
+"\n"
+" <li><b>info</b> - The full description of the mailing\n"
+" list.\n"
+"\n"
+" <li><b>cgiext</b> - The extension added to CGI scripts.\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Ez a szöveg olyan <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-"
+"strings.html\">Python-típusú változók</a>at mutat be, amelyekkel a lista "
+"egyes jellemzőire lehet hivatkozni.\n"
+"Az alábbi változók jelentése:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+" <li><b>real_name</b> - A lista `pedikűrözött' neve; általában a \n"
+" lista neve nagy kezdőbetűvel.\n"
+"\n"
+" <li><b>list_name</b> - Az a név, amellyel a listát az URL-lel \n"
+" megadott cím alapján azonosítani lehet, kis- és nagybetűk számítanak.\n"
+" \n"
+" <li><b>host_name</b> - Tartománynévvel kiegészített teljes neve a gépnek,\n"
+" amelyen a levelezőlisták működnek.\n"
+"\n"
+" <li><b>web_page_url</b> - Mailman kiindulási URL-je. Ezután lehet megadni \n"
+" pl. <em>listinfo/%(list_name)s</em> részt, hogy a kívánt levelezőlista \n"
+" információs lapja megjelenjen. \n"
+"\n"
+" <li><b>description</b> - Rövid leírás a levelezőlistáról.\n"
+" \n"
+" <li><b>info</b> - A levelezőlista részletes leírása.\n"
+"\n"
+" <li><b>cgiext</b> - A CGI szkriptek kiterjesztése.\n"
+"</ul>"
+
+#: templates/en/help.txt:1
+msgid ""
+"Help for %(listname)s mailing list:\n"
+"\n"
+"This is email command help for version %(version)s of the \"Mailman\"\n"
+"list manager. The following describes commands you can send to get\n"
+"information about and control your subscription to Mailman lists at\n"
+"this site. A command can be in the subject line or in the body of the\n"
+"message.\n"
+"\n"
+"Note that much of the following can also be accomplished via the World\n"
+"Wide Web, at:\n"
+"\n"
+" %(listinfo_url)s\n"
+"\n"
+"In particular, you can use the Web site to have your password sent to\n"
+"your delivery address.\n"
+"\n"
+"List specific commands (subscribe, who, etc) should be sent to the\n"
+"*-request address for the particular list, e.g. for the 'mailman'\n"
+"list, use 'mailman-request@...'.\n"
+"\n"
+"About the descriptions - words in \"<>\"s signify REQUIRED items and\n"
+"words in \"[]\" denote OPTIONAL items. Do not include the \"<>\"s or\n"
+"\"[]\"s when you use the commands.\n"
+"\n"
+"The following commands are valid:\n"
+"\n"
+" %(commands)s\n"
+"\n"
+"Commands should be sent to %(requestaddr)s\n"
+"\n"
+"Questions and concerns for the attention of a person should be sent to\n"
+"\n"
+" %(adminaddr)s"
+msgstr ""
+"Súgó %(listname)s levelezési lista használatához:\n"
+"\n"
+"Ez az e-mail a %(version)s verziószámú \"Mailman\" listakezelő\n"
+"program parancsait ismerteti. A következőkben ismertetett parancsokkal\n"
+"a Mailman által üzemeltetett listákról és azok beállításáról\n"
+"lehet olvasni. A parancsokat mind a levél törzsében, vagy tárgyában\n"
+"meg lehet adni.\n"
+"\n"
+"Érdemes tudni, hogy az itt említett módosításokat weben keresztül is\n"
+"végre lehet hajtani a következő címen:\n"
+"\n"
+" %(listinfo_url)s\n"
+"\n"
+"Például az említett oldal segítségével kikérheted a saját címedre a\n"
+"jelszavadat.\n"
+"\n"
+"A lista beállító parancsokat (pl. subscribe, who, stb.) a listához\n"
+"tartozó *-request címre kell küldeni, pl. a 'mailman' lista esetén\n"
+"a 'mailman-request@...' címet kell használni.\n"
+"\n"
+"A leírásokkal kapcsolatban - a \"<>\" jelek közötti szavak mindig a\n"
+"KÖTELEZŐEN megadandó adatokat, míg a \"[]\" jelek közötti szavak csak az\n"
+"OPCIONÁLIS megadandókat jelölik. Azonban a parancsokban sohase használjuk\n"
+"a \"<>\" és \"[]\" jeleket.\n"
+"\n"
+"A következő parancsok állnak rendelkezésre:\n"
+"\n"
+" %(commands)s\n"
+"\n"
+"A parancsokat az alábbi címre kell küldeni %(requestaddr)s\n"
+"\n"
+"Kérdéseidet, észrevételeidet a következő címre küldjed\n"
+"\n"
+" %(adminaddr)s"
+
+#: templates/en/invite.txt:1
+msgid ""
+"Your address \"%(email)s\" has been invited to join the %(listname)s\n"
+"mailing list at %(hostname)s by the %(listname)s mailing list owner.\n"
+"You may accept the invitation by simply replying to this message,\n"
+"keeping the Subject: header intact.\n"
+"\n"
+"You can also visit this web page:\n"
+"\n"
+" %(confirmurl)s\n"
+"\n"
+"Or you should include the following line -- and only the following\n"
+"line -- in a message to %(requestaddr)s:\n"
+"\n"
+" confirm %(cookie)s\n"
+"\n"
+"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n"
+"most mail readers.\n"
+"\n"
+"If you want to decline this invitation, please simply disregard this\n"
+"message. If you have any questions, please send them to\n"
+"%(listowner)s."
+msgstr ""
+"A(z) %(listname)s levelezőlista tulajdonosa felkért, hogy\n"
+"csatlakozz a(z) %(hostname)s rendszeren működő %(listname)s\n"
+"levelezőlistához \"%(email)s\" címeddel. Ha szeretnéd jóváhagyni\n"
+"a csatlakozást, akkor egyszerűen válaszolj erre a levélre úgy,\n"
+"hogy a Subject: fejlécet nem változtatod meg.\n"
+"\n"
+"A jóváhagyást ezen a web címen is megteheted:\n"
+"\n"
+" %(confirmurl)s\n"
+"\n"
+"Vagy helyezd el a következő sort -- és semmi mást -- egy levélben,\n"
+"s küld el a(z) %(requestaddr)s címre:\n"
+"\n"
+" confirm %(cookie)s\n"
+"\n"
+"A jóváhagyáshoz legtöbbször elég, ha egyszerűen csak válaszolsz\n"
+"(`reply') erre a levélre.\n"
+"\n"
+"Ha nem szeretnél a felkérésnek eleget tenni, akkor nyugodtan hagyd\n"
+"figyelmen kívül ezt a levelet. Ha bármilyen kérdésed van, akkor\n"
+"kérlek küld el azt a(z) %(listowner)s címre."
+
+#: templates/en/listinfo.html:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
+"<HTML>\n"
+" <HEAD>\n"
+" <TITLE><MM-List-Name> Info Page</TITLE>\n"
+" \n"
+" </HEAD>\n"
+" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+"\n"
+" <P>\n"
+" <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+"\t<TR>\n"
+"\t <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n"
+"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name> --\n"
+"\t<MM-List-Description></FONT></B>\n"
+"\t </TD>\n"
+"\t</TR>\n"
+"\t<tr>\n"
+"\t <td colspan=\"2\">\n"
+"\t <p>&nbsp;\n"
+"\t </td>\n"
+"\t </tr>\n"
+"\t <tr>\n"
+"\t <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
+"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">About <MM-List-Name></FONT></B>\n"
+"\t </TD>\n"
+" <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
+" <MM-lang-form-start><MM-displang-box> <MM-list-langs>\n"
+" <MM-form-end>\n"
+" <MM-Subscribe-Form-Start>\n"
+" </TD>\n"
+"\t </TR>\n"
+"\t <tr>\n"
+"\t <td colspan=\"2\">\n"
+"\t\t<P><MM-List-Info></P>\n"
+"\t <p> To see the collection of prior postings to the list,\n"
+"\t visit the <MM-Archive><MM-List-Name>\n"
+"\t\t Archives</MM-Archive>.\n"
+"\t <MM-Restricted-List-Message>\n"
+"\t </p>\n"
+"\t</TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <TR>\n"
+"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
+"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">Using <MM-List-Name></FONT></B>\n"
+"\t</TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <tr>\n"
+"\t<td colspan=\"2\">\n"
+"\t To post a message to all the list members, send email to\n"
+"\t <A HREF=\"mailto:<MM-Posting-Addr>\"><MM-Posting-Addr></A>.\n"
+"\n"
+"\t <p>You can subscribe to the list, or change your existing\n"
+"\t subscription, in the sections below.\n"
+"\t</td>\n"
+" </tr>\n"
+" <TR>\n"
+"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
+"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">Subscribing to <MM-List-Name></FONT></B>\n"
+"\t</TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <tr>\n"
+"\t<td colspan=\"2\">\n"
+"\t <P>\n"
+"\t Subscribe to <MM-List-Name> by filling out the following\n"
+"\t form.\n"
+"\t <MM-List-Subscription-Msg>\n"
+"\t <ul>\n"
+"\t <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\"\n"
+"\t\tWIDTH=\"70%\" HEIGHT= \"112\">\n"
+"\t\t<TR>\n"
+"\t\t <TD BGCOLOR=\"#dddddd\" WIDTH=\"55%\">Your email address:</TD>\n"
+"\t\t <TD WIDTH=\"33%\"><MM-Subscribe-Box>\n"
+"\t</TD>\n"
+"\t<TD WIDTH=\"12%\">&nbsp;</TD></TR>\n"
+" <tr>\n"
+" <td bgcolor=\"#dddddd\" width=\"55%\">Your name (optional):</td>\n"
+" <td width=\"33%\"><mm-fullname-box></td>\n"
+"\t<TD WIDTH=\"12%\">&nbsp;</TD></TR>\n"
+" <TR>\n"
+"\t<TD COLSPAN=\"3\"><FONT SIZE=-1>You may enter a\n"
+"\t privacy password below. This provides only mild security,\n"
+"\t but should prevent others from messing with your\n"
+"\t subscription. <b>Do not use a valuable password</b> as\n"
+"\t it will occasionally be emailed back to you in cleartext.\n"
+"\n"
+" <p>If you choose not to enter a password, one will be\n"
+" automatically generated for you, and it will be sent to\n"
+" you once you've confirmed your subscription. You can\n"
+" always request a mail-back of your password when you edit\n"
+" your personal options.\n"
+"\t <MM-Reminder>\n"
+"\t</TD>\n"
+" </TR> \n"
+" <TR>\n"
+"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Pick a password:</TD>\n"
+"\t<TD><MM-New-Password-Box></TD>\n"
+"\t<TD>&nbsp;</TD></TR>\n"
+" <TR> \n"
+"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Reenter password to confirm:</TD>\n"
+"\t<TD><MM-Confirm-Password></TD>\n"
+"\t<TD>&nbsp; </TD></TR>\n"
+" <tr>\n"
+" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Which language do you prefer to display your "
+"messages?</TD> \n"
+" <TD> <MM-list-langs></TD>\n"
+" <TD>&nbsp; </TD></TR>\n"
+" <mm-digest-question-start>\n"
+" <tr>\n"
+"\t<td>Would you like to receive list mail batched in a daily\n"
+"\t digest?\n"
+"\t </td>\n"
+"\t<td><MM-Undigest-Radio-Button> No\n"
+"\t <MM-Digest-Radio-Button> Yes\n"
+"\t</TD>\n"
+" </tr>\n"
+" <mm-digest-question-end>\n"
+" <tr>\n"
+"\t<td colspan=\"3\">\n"
+"\t <center><MM-Subscribe-Button></P></center>\n"
+" </TABLE>\n"
+" <MM-Form-End>\n"
+" </ul>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" <TR>\n"
+" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
+"\t<a name=\"subscribers\">\n"
+" <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-List-Name> Subscribers</FONT></B></"
+"a>\n"
+" </TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <tr>\n"
+" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\">\n"
+"\t<MM-Roster-Form-Start>\n"
+"\t<MM-Roster-Option>\n"
+"\t <MM-Form-End>\n"
+"\t <p>\n"
+"\t<MM-Options-Form-Start>\n"
+"\t<MM-Editing-Options>\n"
+"\t\t<MM-Form-End>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" </table>\n"
+"<MM-Mailman-Footer>\n"
+"</BODY>\n"
+"</HTML>"
+msgstr ""
+"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
+"<HTML>\n"
+" <HEAD>\n"
+" <TITLE><MM-List-Name> Információs lapja</TITLE>\n"
+" </HEAD>\n"
+" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+" <P>\n"
+" <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+"\t<TR>\n"
+"\t <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n"
+"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name> --\n"
+"\t<MM-List-Description></FONT></B>\n"
+"\t </TD>\n"
+"\t</TR>\n"
+"\t<tr>\n"
+"\t <td colspan=\"2\">\n"
+"\t <p>&nbsp;\n"
+"\t </td>\n"
+"\t </tr>\n"
+"\t <tr>\n"
+"\t <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
+"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-List-Name> listáról</FONT></B>\n"
+"\t </TD>\n"
+" <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
+"\t <MM-lang-form-start><MM-displang-box> <MM-list-langs>\n"
+"\t <MM-form-end>\n"
+" <MM-Subscribe-Form-Start>\n"
+"\t </TD>\n"
+"\t </TR>\n"
+"\t <tr>\n"
+"\t <td colspan=\"2\">\n"
+"\t\t<P><MM-List-Info></P>\n"
+"\t <p>Ha a korábbi leveleket, hozzászólásokat szeretnéd látni, látogasd "
+"meg\n"
+"\t a(z) <MM-Archive><MM-List-Name> archívumot </MM-Archive>.\n"
+" <MM-Restricted-List-Message>\n"
+"\t </p>\n"
+"\t</TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <TR>\n"
+"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
+"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-List-Name> lista használata</FONT></B>\n"
+"\t</TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <tr>\n"
+"\t<td colspan=\"2\">\n"
+"\t Ha a listára szeretnél írni, akkor erre a címre küldd hozzászólásodat:\n"
+"\t <A HREF=\"mailto:<MM-Posting-Addr>\"><MM-Posting-Addr></A>.\n"
+"\n"
+"\t <p>Itt lejjebb feliratkozhatsz a listára, vagy módosíthatod\n"
+" a listatagsági paramétereidet.\n"
+"\t</td>\n"
+" </tr>\n"
+" <TR>\n"
+"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
+"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">Feliratkozás a(z) <MM-List-Name> listára</"
+"FONT></B>\n"
+"\t</TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <tr>\n"
+"\t<td colspan=\"2\">\n"
+"\t <P>\n"
+" \t Töltsd ki az alábbi űrlapot a(z) <MM-List-Name> listára való "
+"feliratkozáshoz.\t \n"
+"\t <MM-List-Subscription-Msg>\n"
+"\t <P>Feliratkozás előtt kérlek olvasd el a listaszerver\n"
+" <A HREF=\"/illik.html\">illemtanát</A>!\n"
+"\n"
+"\t <ul>\n"
+"\t <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\"\n"
+"\t\tWIDTH=\"70%\" HEIGHT= \"112\">\n"
+"\t\t<TR>\n"
+"\t\t <TD BGCOLOR=\"#dddddd\" WIDTH=\"55%\">E-mail címed:</TD>\n"
+"\t\t <TD WIDTH=\"33%\"><MM-Subscribe-Box>\n"
+"\t</TD>\n"
+"\t<TD WIDTH=\"12%\">&nbsp;</TD></TR>\n"
+" <TR>\n"
+"\t<td bgcolor=\"#dddddd\" width=\"55%\">Neved (opcionális):</td>\n"
+" <td width=\"33%\"><mm-fullname-box></td>\n"
+"\t<TD WIDTH=\"12%\">&nbsp;</TD></TR>\n"
+" <TR>\n"
+"\t <TD COLSPAN=\"3\"><FONT SIZE=-1>Meg kell adnod egy jelszót.\n"
+" A jelszó csak enyhe biztonságot nyújt, de megelőzheted vele,\n"
+" hogy mások tudtod nélkül módosítsák listatagsági beállításaidat!\n"
+" <b>Ne használj olyan jelszavakat amiket máshol használsz</b>,\n"
+" mivel havonta egyszer emlékeztetőül sima szöveges formában elküldésre fog "
+"kerülni. \n"
+" \n"
+" <p>Ha nem adsz meg jelszót, akkor a Mailman automatikusan létrehoz egyet, "
+"és\n"
+" feliratkozásod megerősítése után elküldi neked. Személyes beállításaid "
+"szerkesztésénél\n"
+" természetesen bármikor e-mailben kikérheted a jelszavadat.\n"
+"\t <MM-Reminder>\n"
+"\t</TD>\n"
+" </TR> \n"
+" <TR>\n"
+"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">A jelszó:</TD>\n"
+"\t<TD><MM-New-Password-Box></TD>\n"
+"\t<TD>&nbsp;</TD></TR>\n"
+" <TR> \n"
+"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">A jelszó még egyszer:</TD>\n"
+"\t<TD><MM-Confirm-Password></TD>\n"
+"\t<TD>&nbsp; </TD></TR>\n"
+" <tr>\n"
+" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Milyen nyelven szeretnéd a listát használni?</"
+"TD>\n"
+" <TD><MM-list-langs></TD>\n"
+" <TD>&nbsp; </TD></TR>\n"
+"\t<mm-digest-question-start>\n"
+" <tr>\n"
+"\t<td>Szeretnéd a listát digest formában kapni, naponta 1-2 levélben?</td>\n"
+"\t<td><MM-Undigest-Radio-Button> Nem\n"
+"\t <MM-Digest-Radio-Button> Igen\n"
+"\t</TD>\n"
+" </tr>\n"
+" <tr>\n"
+" <mm-digest-question-end>\n"
+"\t<td colspan=\"3\">\n"
+"\t <center><MM-Subscribe-Button></P></center>\n"
+" </TABLE>\n"
+" <MM-Form-End>\n"
+" </ul>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" <TR>\n"
+" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
+"\t<a name=\"subscribers\">\n"
+" <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-List-Name> lista tagjai</FONT></B></"
+"a>\n"
+" </TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <tr>\n"
+" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\">\n"
+"\t<MM-Roster-Form-Start>\n"
+"\t<MM-Roster-Option>\n"
+"\t <MM-Form-End>\n"
+"\t <p>\n"
+"\t<MM-Options-Form-Start>\n"
+"\t<MM-Editing-Options>\n"
+"\t\t<MM-Form-End>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" </table>\n"
+"<MM-Mailman-Footer>\n"
+"</BODY>\n"
+"</HTML>"
+
+#: templates/en/masthead.txt:1
+msgid ""
+"Send %(real_name)s mailing list submissions to\n"
+"\t%(got_list_email)s\n"
+"\n"
+"To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit\n"
+"\t%(got_listinfo_url)s\n"
+"or, via email, send a message with subject or body 'help' to\n"
+"\t%(got_request_email)s\n"
+"\n"
+"You can reach the person managing the list at\n"
+"\t%(got_owner_email)s\n"
+"\n"
+"When replying, please edit your Subject line so it is more specific than\n"
+"\"Re: Contents of %(real_name)s digest...\""
+msgstr ""
+"%(real_name)s listára a leveleidet a következő címre küld\n"
+"\t%(got_list_email)s\n"
+"\n"
+"Web-en keresztüli fel- vagy leiratkozáshoz látogass el ide\n"
+"\t%(got_listinfo_url)s\n"
+"vagy, küldjél egy 'help' tartalmú levelet az alábbi címre\n"
+"\t%(got_request_email)s\n"
+"\n"
+"A lista adminisztrátorát itt éred el\n"
+"\t%(got_owner_email)s\n"
+"\n"
+"Levél tárgyának a tartalmára utaló szöveget adj meg, válasz esetén is,\n"
+"mert sokat nem lehet megtudni, ha a levél tárgya valami ilyen\n"
+"\"Re: %(real_name)s digest tartalma...\""
+
+#: templates/en/newlist.txt:1
+msgid ""
+"The mailing list `%(listname)s' has just been created for you. The\n"
+"following is some basic information about your mailing list.\n"
+"\n"
+"Your mailing list password is:\n"
+"\n"
+" %(password)s\n"
+"\n"
+"You need this password to configure your mailing list. You also need\n"
+"it to handle administrative requests, such as approving mail if you\n"
+"choose to run a moderated list.\n"
+"\n"
+"You can configure your mailing list at the following web page:\n"
+"\n"
+" %(admin_url)s\n"
+"\n"
+"The web page for users of your mailing list is: \n"
+"\n"
+" %(listinfo_url)s\n"
+"\n"
+"You can even customize these web pages from the list configuration\n"
+"page. However, you do need to know HTML to be able to do this.\n"
+"\n"
+"There is also an email-based interface for users (not administrators)\n"
+"of your list; you can get info about using it by sending a message\n"
+"with just the word `help' as subject or in the body, to:\n"
+"\n"
+" %(requestaddr)s\n"
+"\n"
+"To unsubscribe a user: from the mailing list 'listinfo' web page,\n"
+"click on or enter the user's email address as if you were that user.\n"
+"Where that user would put in their password to unsubscribe, put in\n"
+"your admin password. You can also use your password to change\n"
+"member's options, including digestification, delivery disabling, etc.\n"
+"\n"
+"Please address all questions to %(siteowner)s."
+msgstr ""
+"A(z) `%(listname)s' levelezési lista műkődik. A következőkben a \n"
+"levelezési lista alapvető információiról lehet olvasni.\n"
+"\n"
+"A levelezési lista jelszava a következő:\n"
+"\n"
+" %(password)s\n"
+"\n"
+"A megadott jelszóval lehet a lista beállításait megváltoztatni. Ezen-\n"
+"felül ezzel a jelszóval lehet néhány adminisztrátori tevékenységet is\n"
+"elvégezni, mint például moderált listán a levelek szűrését végrehajtani.\n"
+"\n"
+"A levelezési listát a következő honlapon lehet beállítani:\n"
+"\n"
+" %(admin_url)s\n"
+"\n"
+"A levelezési lista tagjai a következő honlapot használhatják:\n"
+"\n"
+" %(listinfo_url)s\n"
+"\n"
+"A honlap formáját is meg lehet változtatni, azonban ehhez ismerni kell a \n"
+"HTML-szerkesztés alapjait.\n"
+"\n"
+"E-mailen keresztül a tagok (de nem az adminisztrátor) is elvégezhetik \n"
+"beállításaik megváltoztatását; erről bővebb információt kaphatsz, ha egy\n"
+"'help' tartalmú levelet küldesz a következő címre: \n"
+"\n"
+" %(requestaddr)s\n"
+"\n"
+"Listatag eltávolításához a levelezési lista 'információs' lapján a \n"
+"listatag nevére kell kattintanod. Törlését pedig a listatagok eltávolítási\n"
+"oldalán lehet végrehajtani az adminisztrátori jelszóval. A listatag \n"
+"beállításait (például digest vagy nem-digest formájú levelek fogadása, \n"
+"vagy szüneteltetése, stb.) az adminisztrátori jelszóval is módosíthatod.\n"
+"\n"
+"További kérdéseiddel fordulj ide: %(siteowner)s"
+
+#: templates/en/nomoretoday.txt:1
+msgid ""
+"We have received a message from your address `%(sender)s' requesting\n"
+"an automated response from the %(listname)s mailing list. We have\n"
+"seen %(num)s such messages from you today. In order to avoid problems\n"
+"such as mail loops between email robots, we will not be sending you\n"
+"any further email responses today. Please try again tomorrow.\n"
+"\n"
+"If you believe this message is in error, or if you have any questions,\n"
+"please contact the list owner at %(owneremail)s."
+msgstr ""
+"A(z) %(listname)s levelezőlista automatikus válaszokat küldő címére\n"
+"a(z) `%(sender)s' címről ma már %(num)s üzenetet kaptunk.\n"
+"Ezek az üzenetek, lehet hogy egymásra hivatkozó levelek\n"
+"(mail loops), ezért a mai napon több automatikus válaszlevelet nem\n"
+"küldünk el neked. Kérünk holnap próbálkozz újra. \n"
+"\n"
+"Ha úgy gondolod, hogy mi tévedtünk, vagy egyéb észrevételed van,\n"
+"akkor írj a lista tulajdonosának a(z) %(owneremail)s címre. "
+
+#: templates/en/options.html:1
+msgid ""
+"<html>\n"
+"<head>\n"
+" <link rel=\"SHORTCUT ICON\" href=\"<mm-favicon>\">\n"
+" <title><MM-Presentable-User> membership configuration for <MM-List-"
+"Name>\n"
+" </title>\n"
+"</head>\n"
+"<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+" <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\"><B>\n"
+" <FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=+1>\n"
+" <MM-List-Name> mailing list membership configuration for\n"
+" <MM-Presentable-User>\n"
+" </FONT></B></TD></TR>\n"
+" </TABLE>\n"
+"<p>\n"
+"<table width=\"100%\" border=\"0\" cellspacing=\"5\" cellpadding=\"5\">\n"
+" <tr><td>\n"
+" <b><MM-Presentable-User></b>'s subscription status,\n"
+" password, and options for the <MM-List-Name> mailing list.\n"
+" </td><td><MM-Form-Start><mm-logout-button><MM-Form-End></td>\n"
+" </tr><tr>\n"
+" <td colspan=\"2\">\n"
+" <MM-Case-Preserved-User>\n"
+"\n"
+" <MM-Disabled-Notice>\n"
+"\n"
+" <p><mm-results>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+"</table>\n"
+"\n"
+"<MM-Form-Start>\n"
+"<p>\n"
+"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\" colspan=\"2\">\n"
+" <FONT COLOR=\"#000000\">\n"
+" <B>Changing your <MM-List-Name> membership information</B>\n"
+" </FONT></TD></TR>\n"
+" <tr><td colspan=\"2\">You can change the address that you are "
+"subscribed\n"
+" to the mailing list with by entering the new address in the\n"
+" fields below. Note that a confirmation email will be sent to\n"
+" the new address, and the change must be confirmed before it is\n"
+" processed.\n"
+"\n"
+" <p>Confirmations time out after about <mm-pending-days>.\n"
+"\n"
+" <p>You can also optionally set or change your real name\n"
+" (i.e. <em>John Smith</em>).\n"
+"\n"
+" <p>If you want to make the membership changes for all the\n"
+" lists that you are subscribed to at <mm-host>, turn on the\n"
+" <em>Change globally</em> check box.\n"
+"\n"
+" </td></tr>\n"
+" <tr><td><center>\n"
+" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width=\"80%"
+"\" cols=\"2\">\n"
+" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">New address:</div></"
+"td>\n"
+" <td><mm-new-address-box></td>\n"
+" </tr>\n"
+" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Again to\n"
+" confirm:</div></td> \n"
+" <td><mm-confirm-address-box></td>\n"
+" </tr>\n"
+" </tr></table></center>\n"
+" </td>\n"
+" <td><center>\n"
+" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width=\"80%"
+"\" cols=\"2\">\n"
+" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Your name\n"
+" (optional):</div></td>\n"
+" <td><mm-fullname-box></td>\n"
+" </tr>\n"
+" </table></center>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" <tr><td colspan=\"2\"><center><mm-change-address-button>\n"
+" <p><mm-global-change-of-address>Change globally</center></td>\n"
+" </tr>\n"
+"</table>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"5\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR><TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
+" <B>Unsubscribing from <MM-List-Name></B></td>\n"
+"\n"
+" <TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
+" <B>Your other <MM-Host> subscriptions</B>\n"
+" </FONT></TD></TR>\n"
+"\n"
+" <tr><td>\n"
+" Turn on the confirmation checkbox and hit this button to\n"
+" unsubscribe from this mailing list. <strong>Warning:</strong>\n"
+" This action will be taken immediately!\n"
+" <p>\n"
+" <center><MM-Unsubscribe-Button></center></td>\n"
+" <td>\n"
+" You can view a list of all the other mailing lists at\n"
+" <mm-host> for which you are a member. Use this if you want to\n"
+" make the same membership option changes to this other\n"
+" subscriptions.\n"
+"\n"
+" <p>\n"
+" <center><MM-Other-Subscriptions-Submit></center>\n"
+" </TD></TR>\n"
+"</table>\n"
+"\n"
+"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR><TD COLSPAN=2 WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR="
+"\"#000000\">\n"
+" <B>Your <MM-List-Name> Password</B>\n"
+" </FONT></TD></TR>\n"
+"\n"
+" <tr valign=\"TOP\"><td WIDTH=\"50%\">\n"
+" <a name=reminder>\n"
+" <center>\n"
+" <h3>Forgotten Your Password?</h3>\n"
+" </center>\n"
+" Click this button to have your password emailed to your\n"
+" membership address.\n"
+" <p><MM-Umbrella-Notice>\n"
+" <center>\n"
+" <MM-Email-My-Pw>\n"
+" </center>\n"
+" </td>\n"
+"\n"
+" <td WIDTH=\"50%\">\n"
+" <a name=changepw>\n"
+" <center>\n"
+" <h3>Change Your Password</h3>\n"
+" <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\" WIDTH=\"70%"
+"\" COLS=2>\n"
+" <TR><TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">New\n"
+" password:</div></TD>\n"
+" <TD><MM-New-Pass-Box></TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <TR>\n"
+" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Again to\n"
+" confirm:</div></TD>\n"
+" <TD><MM-Confirm-Pass-Box></TD>\n"
+" </TR>\n"
+" </table>\n"
+"\n"
+" <MM-Change-Pass-Button>\n"
+" <p><center><mm-global-pw-changes-button>Change globally.\n"
+" </center>\n"
+"</TABLE>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
+" <B>Your <MM-List-Name> Subscription Options</B>\n"
+" </FONT></TD></TR>\n"
+"</table>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i><strong>Current values are checked.</strong></i>\n"
+"\n"
+"<p>Note that some of the options have a <em>Set globally</em>\n"
+"checkbox. Checking this field will cause the changes to be made to\n"
+"every mailing list that you are a member of on <mm-host>. Click on\n"
+"<em>List my other subscriptions</em> above to see which other mailing\n"
+"lists you are subscribed to.\n"
+"<p>\n"
+"<TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"3\" CELLPADDING=\"4\" WIDTH=\"100%\">\n"
+" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
+" <a name=\"disable\">\n"
+" <strong>Mail delivery</strong></a><p>\n"
+" Set this option to <em>Enabled</em> to receive messages posted\n"
+" to this mailing list. Set it to <em>Disabled</em> if you want\n"
+" to stay subscribed, but don't want mail delivered to you for a\n"
+" while (e.g. you're going on vacation). If you disable mail\n"
+" delivery, don't forget to re-enable it when you come back; it\n"
+" will not be automatically re-enabled.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <mm-delivery-enable-button>Enabled<br>\n"
+" <mm-delivery-disable-button>Disabled<p>\n"
+" <mm-global-deliver-button><i>Set globally</i>\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Set Digest Mode</strong><p>\n"
+" If you turn digest mode on, you'll get posts bundled together\n"
+" (usually one per day but possibly more on busy lists), instead\n"
+" of singly when they're sent. If digest mode is changed from\n"
+" on to off, you may receive one last digest.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <MM-Undigest-Radio-Button>Off<br>\n"
+" <MM-Digest-Radio-Button>On\n"
+" </td></tr>\n"
+" \n"
+" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Get MIME or Plain Text Digests?</strong><p>\n"
+" Your mail reader may or may not support MIME digests. In\n"
+" general MIME digests are preferred, but if you have a problem\n"
+" reading them, select plain text digests.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <MM-Mime-Digests-Button>MIME<br>\n"
+" <MM-Plain-Digests-Button>Plain Text<p>\n"
+" <mm-global-mime-button><i>Set globally</i>\n"
+" </td></tr>\n"
+" \n"
+" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Receive your own posts to the list?</strong><p>\n"
+" Ordinarily, you will get a copy of every message you post to\n"
+" the list. If you don't want to receive this copy, set this\n"
+" option to <em>No</em>.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <mm-dont-receive-own-mail-button>No<br>\n"
+" <mm-receive-own-mail-button>Yes\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Receive acknowledgement mail when you send mail to\n"
+" the list?</strong><p>\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <mm-dont-ack-posts-button>No<br>\n"
+" <mm-ack-posts-button>Yes\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Get password reminder email for this list?</strong><p>\n"
+" Once a month, you will get an email containing a password\n"
+" reminder for every list at this host to which you are\n"
+" subscribed. You can turn this off on a per-list basis by\n"
+" selecting <em>No</em> for this option. If you turn off\n"
+" password reminders for all the lists you are subscribed to, no\n"
+" reminder email will be sent to you.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <mm-dont-get-password-reminder-button>No<br>\n"
+" <mm-get-password-reminder-button>Yes<p>\n"
+" <mm-global-remind-button><i>Set globally</i>\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Conceal yourself from subscriber list?</strong><p>\n"
+" When someone views the list membership, your email address is\n"
+" normally shown (in an obscured fashion to thwart spam\n"
+" harvesters). If you do not want your email address to show up\n"
+" on this membership roster at all, select <em>Yes</em> for this "
+"option.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <MM-Public-Subscription-Button>No<br>\n"
+" <MM-Hide-Subscription-Button>Yes\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>What language do you prefer?</strong><p>\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <MM-list-langs>\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Which topic categories would you like to subscribe\n"
+" to?</strong><p>\n"
+" By selecting one or more topics, you can filter the\n"
+" traffic on the mailing list, so as to receive only a\n"
+" subset of the messages. If a message matches one of\n"
+" your selected topics, then you will get the message,\n"
+" otherwise you will not.\n"
+"\n"
+" <p>If a message does not match any topic, the delivery\n"
+" rule depends on the setting of the option below. If\n"
+" you do not select any topics of interest, you will get\n"
+" all the messages sent to the mailing list.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <mm-topics>\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Do you want to receive messages that do not match any\n"
+" topic filter?</strong><p>\n"
+"\n"
+" This option only takes effect if you've subscribed to\n"
+" at least one topic above. It describes what the\n"
+" default delivery rule is for messages that don't match\n"
+" any topic filter. Selecting <em>No</em> says that if\n"
+" the message does not match any topic filters, then you\n"
+" won't get the message, while selecting <em>Yes</em>\n"
+" says to deliver such non-matching messages to you.\n"
+"\n"
+" <p>If no topics of interest are selected above, then\n"
+" you will receive every message sent to the mailing\n"
+" list.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <mm-suppress-nonmatching-topics>No<br>\n"
+" <mm-receive-nonmatching-topics>Yes\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Avoid duplicate copies of messages?</strong><p>\n"
+"\n"
+" When you are listed explicitly in the <tt>To:</tt> or\n"
+" <tt>Cc:</tt> headers of a list message, you can opt to\n"
+" not receive another copy from the mailing list.\n"
+" Select <em>Yes</em> to avoid receiving copies from the\n"
+" mailing list; select <em>No</em> to receive copies.\n"
+"\n"
+" <p>If the list has member personalized messages\n"
+" enabled, and you elect to receive copies, every copy\n"
+" will have a <tt>X-Mailman-Copy: yes</tt> header added\n"
+" to it.\n"
+"\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <mm-receive-duplicates-button>No<br>\n"
+" <mm-dont-receive-duplicates-button>Yes<p>\n"
+" <mm-global-nodupes-button><i>Set globally</i>\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><TD colspan=\"2\">\n"
+" <center><MM-options-Submit-button></center>\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+"</table>\n"
+"</center>\n"
+"<p>\n"
+"<MM-Form-End>\n"
+"\n"
+"<MM-Mailman-Footer>\n"
+"</body>\n"
+"</html>"
+msgstr ""
+"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
+"<html>\n"
+"<head>\n"
+" <link rel=\"SHORTCUT ICON\" href=\"<mm-favicon>\">\n"
+" <title><MM-Presentable-User> beállításai a(z) <MM-List-Name> listán\n"
+" </title>\n"
+"</head>\n"
+"<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+" <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\"><B>\n"
+" <FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=+1>\n"
+" <MM-Presentable-User> tag beállításai a(z) <MM-List-Name> "
+"levelezőlistán\n"
+"\t</FONT></B></TD></TR>\n"
+" </TABLE>\n"
+"<p>\n"
+"<table width=\"100%\" border=\"0\" cellspacing=\"5\" cellpadding=\"5\">\n"
+" <tr><td>\n"
+" <b><MM-Presentable-User></b> tag feliratkozási státusza,\n"
+"\tjelszava és beállításai a(z) <MM-List-Name> levelezési listán.\n"
+"\t</td><td><MM-Form-Start><mm-logout-button><MM-Form-End></td>\n"
+" </tr><tr>\n"
+" <td colspan=\"2\">\n"
+"\t<MM-Case-Preserved-User>\n"
+"\n"
+" <MM-Disabled-Notice>\n"
+"\n"
+" <p><mm-results>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+"</table>\n"
+"\n"
+"<MM-Form-Start>\n"
+"<p>\n"
+"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\" colspan=\"2\">\n"
+" <FONT COLOR=\"#000000\">\n"
+" <B><MM-List-Name> levelezőlistán használt címed módosítása</B>\n"
+"\t</FONT></TD></TR>\n"
+" <tr><td colspan=\"2\">A listán található feliratkozási címedet tudod\n"
+" itt megváltoztatni egy új megadásával. A változtatás csak akkor\n"
+" hajtódik végre, ha az új címedre elküldött értesítést megerősíted.\n"
+"\n"
+" <p>A megerősítési lehetőség <mm-pending-days> múlva megszűnik.\n"
+"\n"
+"\t<p>Ha akarod, akkor megadhatod a teljes nevedet is \n"
+"\t(pl. <em>Tóth Béla</em>).\n"
+"\t\n"
+"\t<p>Ha a(z) <mm-host> gépen található összes listatagságod feliratkozási\n"
+"\tcímét az itt megadottra akarod változtatni, akkor jelöld be a \n"
+"\t<em>Állítsd mindenhol</em> kapcsolót.\n"
+"\t\n"
+" </td></tr>\n"
+" <tr><td><center>\n"
+" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width=\"80%"
+"\" cols=\"2\">\n"
+" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Új cím:</div></td>\n"
+" <td><mm-new-address-box></td>\n"
+" </tr>\n"
+" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Új cím még egyszer:"
+"</div></td> \n"
+" <td><mm-confirm-address-box></td>\n"
+"\t </tr>\n"
+" </tr></table></center>\n"
+" </td>\n"
+" <td><center>\n"
+" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width="
+"\"80%\" cols=\"2\">\n"
+"\t <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Teljes név (nem "
+"kötelező \n"
+"\t megadni):</div></td>\n"
+" <td><mm-fullname-box></td>\n"
+" </tr>\n"
+" </table></center>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" <tr><td colspan=\"2\"><center><mm-change-address-button>\n"
+" <p><mm-global-change-of-address>Állítsd mindenhol</center></td>\n"
+"\t</tr>\n"
+"</table>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"5\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR><TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
+" <B><MM-List-Name> listáról leiratkozás</B></td>\n"
+"\n"
+"\t<TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
+" <B>További <MM-Host> listatagságaid</B>\n"
+"\t</FONT></TD></TR>\n"
+"\n"
+"\t<tr><td>\n"
+"\tJelöld be a leiratkozási szándékodat megerősítő kapcsolót\n"
+"\tmajd kattints a gombra. <strong>Fontos:</strong> A kattintás\n"
+"\tután azonnal végrehajtódik a változtatás!\n"
+" <p>\n"
+" <center><MM-Unsubscribe-Button></center></td>\n"
+" <td>\n"
+" <mm-host> gépen található többi levelezőlista tagságodat\n"
+"\ttekintheted meg a gombra kattintva. Használd akkor, ha azt\n"
+"\tszeretnéd hogy a többi listán is ugyanezeket a beállításokat\n"
+"\ttudd elvégezni.\n"
+" <p>\n"
+" <center><MM-Other-Subscriptions-Submit></center>\n"
+"\t</TD></TR>\n"
+"</table>\n"
+"\n"
+"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR><TD COLSPAN=2 WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR="
+"\"#000000\">\n"
+" <B><MM-List-Name> listán a jelszavad </B>\n"
+"\t</FONT></TD></TR>\n"
+"\n"
+" <tr valign=\"TOP\"><td WIDTH=\"50%\">\n"
+" <a name=reminder>\n"
+" <center>\n"
+" <h3>Elfelejtetted a jelszavadat?</h3>\n"
+" </center>\n"
+" Kattints a gombra, hogy emailben megkapd a jelszavadat.\n"
+" <p><MM-Umbrella-Notice>\n"
+" <center>\n"
+" <MM-Email-My-Pw>\n"
+" </center>\n"
+" </td>\n"
+"\n"
+" <td WIDTH=\"50%\">\n"
+" <a name=changepw>\n"
+" <center>\n"
+" <h3>Jelszó megváltoztatása</h3>\n"
+" <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\" WIDTH=\"70%"
+"\" COLS=2>\n"
+" <TR><TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Új jelszó:</"
+"div></TD>\n"
+" <TD><MM-New-Pass-Box></TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <TR>\n"
+" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Új jelszó még "
+"egyszer:</div></TD>\n"
+" <TD><MM-Confirm-Pass-Box></TD>\n"
+" </TR>\n"
+" </table>\n"
+"\n"
+" <MM-Change-Pass-Button>\n"
+"\t<p><center><mm-global-pw-changes-button>Állítsd mindenhol\n"
+" </center>\n"
+"</TABLE>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
+" <B>Beállításaid a(z) <MM-List-Name> levelezőlistán</B>\n"
+"\t</FONT></TD></TR>\n"
+"</table>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i><strong>A jelenlegi beállítások pipával jelölve.</strong></i>\n"
+"\n"
+"<p>Néhány beállításnál <em>Állítsd mindenhol</em> kapcsolót is lehet\n"
+"választani. A kapcsoló bejelölésével minden olyan levelezőlista\n"
+"tagságod beállítását meg tudod változtatni, amely a(z) <mm-host> gépen\n"
+"működik. A <em>Mutassd a többi feliratkozásomat</em> gombra kattintva\n"
+"megtekintheted, mely levelezőlistáknak vagy tagja ezen a gépen.\n"
+"<p>\n"
+"<TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"3\" CELLPADDING=\"4\" WIDTH=\"100%\">\n"
+" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
+" <a name=\"disable\">\n"
+" <strong>Levélküldés be-/kikapcsolása</strong></a><p>\n"
+"\tA listáról akkor kapod meg a leveleket, ha <em>Bekapcsolva</em> \n"
+"\tvan megadva.\n"
+"\tHa nem akarsz a listáról egy bizonyos ideig levelet kapni (mert pl.\n"
+"\tszabadságra mész), akkor állítsd át <em>Kikapcsoltra</em>. \n"
+"\tEl ne felejtsd újra bekapcsolni a levélküldést, ha újra\n"
+"\tfogadni akarod a leveleket.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+"\t<mm-delivery-enable-button>Bekapcsolva<br>\n"
+"\t<mm-delivery-disable-button>Kikapcsolva<p>\n"
+" <mm-global-deliver-button><i>Állítsd mindenhol</i>\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Digest forma megadása</strong><p>\n"
+" Digest formában a leveleket nem egyesével kapod, hanem egybefűzve\n"
+" naponta egyszer. A digest forma lemondása után még egyszer "
+"utoljára\n"
+" digestben kapod meg a leveleket.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <MM-Undigest-Radio-Button>Ki<br>\n"
+"\t<MM-Digest-Radio-Button>Be\n"
+" </td></tr>\n"
+" \n"
+" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>MIME kódolású vagy sima digest levelek?</strong><p>\n"
+"\tA levelezőprogramod lehet hogy támogatja, de lehet hogy nem a\n"
+"\tMIME kódolású digest levelek olvasását. Általában a MIME digest az\n"
+"\telfogadott, de ha bármilyen problémád van az ilyen típusú\n"
+"\tlevelekkel, akkor válaszd a sima formát.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <MM-Mime-Digests-Button>MIME<br>\n"
+" <MM-Plain-Digests-Button>Sima szöveg<p>\n"
+" <mm-global-mime-button><i>Állítsd mindenhol</i>\n"
+" </td></tr>\n"
+" \n"
+" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>A listára küldött leveleidről kérsz másolatot?</strong><p>\n"
+"\tAlapesetben minden listára küldött leveledről másolatot kapsz.\n"
+"\tHa nem akarsz róluk másolatot kapni, akkor itt <em>Nem</em>-et\n"
+"\tállíts be.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <mm-dont-receive-own-mail-button>Nem<br>\n"
+" <mm-receive-own-mail-button>Igen\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>A listára sikeresen elküldött leveleidről kérsz értesítést?</"
+"strong><p>\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+"\t<mm-dont-ack-posts-button>Nem<br>\n"
+"\t<mm-ack-posts-button>Igen\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Kérsz a listához tartozó jelszavadról havonta emlékezetőt?</"
+"strong><p>\n"
+" Havonta egyszer minden ezen a gépen működő levelezőlistához\n"
+"\ttartozó jelszavad elküldésre kerül. Ezt a beállítást minden\n"
+"\tlistán egyedileg meg tudod változtatni, a <em>Nem</em>-mel\n"
+"\tki lehet kapcsolni a jelszó elküldést. Ha az összes listán\n"
+"\tkikapcsolod a jelszó elküldést, akkor a gépről nem kerül\n"
+"\thavi jelszó emlékeztető elküldésre.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <mm-dont-get-password-reminder-button>Nem<br>\n"
+"\t<mm-get-password-reminder-button>Igen<p>\n"
+"\t<mm-global-remind-button><i>Állítsd mindenhol</i>\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
+"\t<strong>Elrejtsünk a feliratkozottak listájából?</strong><p>\n"
+"\tHa valaki lekéri a listatagok névsorát, akkor alapesetben\n"
+"\ta te email címed is megjelenik (egy kicsit átalakítva, hogy\n"
+"\ta spam gyűjtők ne tudják felhasználni). Ha szeretnéd\n"
+"\taz email címedet a listatagok névsorából eltüntetni, akkor\n"
+"\tállítsd át ezt a beállítást <em>Igen</em>-re.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <MM-Public-Subscription-Button>Nem<br>\n"
+"\t<MM-Hide-Subscription-Button>Igen\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Milyen nyelven szeretnéd a listát használni?</strong><p>\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <MM-list-langs>\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Milyen témájú leveleket szeretnél fogadni?</strong><p>\n"
+"\t Egy vagy több téma megadásával a levelezőlistán\n"
+"\t\t megjelenő levelek közül csak azokat kapod meg, amelyek\n"
+"\t\t a megadott témák legalább egyikének megfelelnek. Minden\n"
+"\t\t más levél sorsáról a következő beállítás dönt.\n"
+"\n"
+"\t\t <p>Azon a levelek fogadásáról melyek témája nem egyezik a \n"
+"\t\t kívánatos, beállított témák egyikével sem a következő\n"
+"\t\t beállítással lehet gondoskodni. Ha nincs egyetlen egy téma\n"
+"\t\t sem megadva, akkor a levelezőlistára küldött összes levél\n"
+"\t\t kézbesítve lesz.\n"
+"\t </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <mm-topics>\n"
+"\t </td></tr>\n"
+"\t \n"
+" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Szeretnéd azokat a leveleket is megkapni, amelyek nem feleltek\n"
+" \t meg a beállított témák egyikének sem?</strong><p>\n"
+"\n"
+"\t Ez a beállítás csak akkor érvényesül, ha feljebb legalább egy\n"
+"\t témát kiválasztottunk. A beállítás megmondja, hogy alapesetben\n"
+"\t mi történjen azokkal a levelekkel, amelyek a választott témák\n"
+"\t egyikével sem egyezik meg. <em>Nem</em>-et választva nem kerülnek\n"
+"\t továbbításra azok a levelek, amelyek témája a beállított témák\n"
+"\t egyikével sem egyezik. Ha az ilyen leveleket mégis is meg akarod "
+"kapni,\n"
+"\t akkor <em>Igen</em>-t kell beállítani.\n"
+"\n"
+"\t <p>Ha nem lett a levelek szűrése feljebb beállítva, akkor a \n"
+"\t levelezőlistára érkező összes levél kézbesítve lesz.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <mm-suppress-nonmatching-topics>Nem<br>\n"
+"\t <mm-receive-nonmatching-topics>Igen\n"
+" </td></tr>\n"
+"\n"
+" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
+" <strong>Szeretnéd, hogy a leveleket csak egy példányban kapd meg?</"
+"strong><p>\n"
+"\n"
+" \t Ha a listára küldött levél <tt>To:</tt> vagy <tt>Cc:</tt> "
+"mezőjében \n"
+"\t külön meg van adva a címed, akkor beállíthatod, hogy a lista\n"
+"\t ne kézbesítse neked az ilyen leveleket. <em>Igen</em>-t választva a \n"
+"\t lista nem fogja neked kézbesíteni az ilyen leveleket; míg\n"
+"\t <em>Nem</em>-et választva a listáról is meg fogod kapni a levelet.\n"
+"\n"
+" \t <p>Ha a listán személyre szabott levélküldés van beállítva és\n"
+" \t kéred a levelek további példányának küldését, akkor minden\n"
+"\t egyes példányban megtalálható lesz a <tt>X-Mailman-Copy: yes</tt>\n"
+"\t fejléc.\n"
+" </td><td bgcolor=\"#cccccc\"> \n"
+" <mm-receive-duplicates-button>Nem<br> \n"
+" <mm-dont-receive-duplicates-button>Igen<p> \n"
+" <mm-global-nodupes-button><i>Állítsd mindenhol</i>\n"
+" </td></tr>\n"
+" \n"
+" <tr><TD colspan=\"2\">\n"
+" <center><MM-options-Submit-button></center>\n"
+" </td></tr>\n"
+"\t\t\t\t\t\n"
+"</table>\n"
+"</center>\n"
+"<p>\n"
+"<MM-Form-End>\n"
+"\n"
+"<MM-Mailman-Footer>\n"
+"</body>\n"
+"</html>"
+
+#: templates/en/postack.txt:1
+msgid ""
+"Your message entitled\n"
+"\n"
+" %(subject)s\n"
+"\n"
+"was successfully received by the %(listname)s mailing list.\n"
+"\n"
+"List info page: %(listinfo_url)s\n"
+"Your preferences: %(optionsurl)s"
+msgstr ""
+"Üzeneted a következő tárggyal\n"
+"\n"
+" %(subject)s\n"
+"\n"
+"%(listname)s levelezési listára sikeresen megérkezett.\n"
+"\n"
+"Lista honlapja: %(listinfo_url)s\n"
+"Saját beállításaid: %(optionsurl)s"
+
+#: templates/en/postauth.txt:1
+msgid ""
+"As list administrator, your authorization is requested for the\n"
+"following mailing list posting:\n"
+"\n"
+" List: %(listname)s@%(hostname)s\n"
+" From: %(sender)s\n"
+" Subject: %(subject)s\n"
+" Reason: %(reason)s\n"
+"\n"
+"At your convenience, visit:\n"
+"\n"
+" %(admindb_url)s\n"
+" \n"
+"to approve or deny the request."
+msgstr ""
+"A lista adminisztrátorként a következő levél megjelenéséhez szükség\n"
+"van az engedélyedre:\n"
+"\n"
+" Lista: %(listname)s@%(hostname)s\n"
+" Feladó: %(sender)s\n"
+" Tárgy: %(subject)s\n"
+" Indok: %(reason)s\n"
+"\n"
+"A következő címen:\n"
+"\n"
+" %(admindb_url)s\n"
+" \n"
+"engedélyezheted, vagy elutasíthatod a levél megjelenését."
+
+#: templates/en/postheld.txt:1
+msgid ""
+"Your mail to '%(listname)s' with the subject\n"
+"\n"
+" %(subject)s\n"
+"\n"
+"Is being held until the list moderator can review it for approval.\n"
+"\n"
+"The reason it is being held:\n"
+"\n"
+" %(reason)s\n"
+"\n"
+"Either the message will get posted to the list, or you will receive\n"
+"notification of the moderator's decision. If you would like to cancel\n"
+"this posting, please visit the following URL:\n"
+"\n"
+" %(confirmurl)s"
+msgstr ""
+"A(z) '%(listname)s' listára küldött alábbi tárgyú leveled\n"
+"\n"
+" %(subject)s\n"
+"\n"
+"a szerkesztő jóváhagyásáig nem kerül megjelenésre.\n"
+"\n"
+"Az ok amiért jóvá kell hagyni:\n"
+"\n"
+" %(reason)s\n"
+"\n"
+"A levél vagy megjelenik a listán, vagy a szerkesztő elutasító döntéséről\n"
+"külön levélben értesítést kapsz. Ha mégsem szeretnéd, hogy a levél\n"
+"megjelenjen, akkor látogass el a következő címre:\n"
+"\n"
+" %(confirmurl)s"
+
+#: templates/en/private.html:1
+msgid ""
+"<html>\n"
+"<head>\n"
+" <title>%(realname)s Private Archives Authentication</title>\n"
+"</head>\n"
+"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n"
+"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(action)s\">\n"
+"%(message)s\n"
+" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR>\n"
+" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER"
+"\">\n"
+"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">%(realname)s Private\n"
+"\t Archives Authentication</FONT></B>\n"
+" </TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <tr>\n"
+" <TD><div ALIGN=\"Right\">Email address:</div></TD>\n"
+" <TD><INPUT TYPE=\"text\" NAME=\"username\" SIZE=\"30\"></TD>\n"
+" </tr>\n"
+" <tr>\n"
+" <TD><div ALIGN=\"Right\">Password:</div></TD>\n"
+" <TD><INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"password\" SIZE=\"30\"></TD>\n"
+" </tr>\n"
+" <tr>\n"
+" <td colspan=2 align=\"middle\"><INPUT type=\"SUBMIT\"\n"
+" name=\"submit\"\n"
+"\t\t\t\t\t value=\"Let me in...\">\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" </TABLE>\n"
+" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you\n"
+" must have cookies enabled in your browser, otherwise\n"
+" you will have to re-authenticate with every operation.\n"
+"\n"
+" <p>Session cookies are used in Mailman's\n"
+" private archive interface so that you don't need to\n"
+" re-authenticate with every operation. This\n"
+" cookie will expire automatically when you exit your browser, or\n"
+" you can explicitly expire the cookie by visiting your\n"
+" member options page and clicking the\n"
+" <em>Log out</em> button.\n"
+"</FORM>\n"
+"</body>\n"
+"</html>"
+msgstr ""
+"<html>\n"
+"<head>\n"
+" <title>%(realname)s Privát archívum azonosítás</title>\n"
+"</head>\n"
+"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n"
+"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(action)s\">\n"
+"%(message)s\n"
+" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR>\n"
+" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER"
+"\">\n"
+"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">%(realname)s Privát archívum\n"
+"\t azonosítás</FONT></B>\n"
+" </TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <tr>\n"
+" <TD> <div ALIGN=\"Right\">E-mail cím: </div></TD>\n"
+" <TD> <INPUT TYPE=\"TEXT\" NAME=\"username\" SIZE=\"30\"> </TD>\n"
+" <tr>\n"
+" </tr>\n"
+" <TD> <div ALIGN=\"Right\">Jelszó: </div> </TD>\n"
+" <TD> <INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"password\" SIZE=\"30\"></TD>\n"
+" <tr>\n"
+" </tr>\n"
+" <td colspan=2 align=\"middle\"><INPUT TYPE=\"SUBMIT\" name=\"submit\" "
+"VALUE=\"Belépés...\">\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" </TABLE>\n"
+" <p><strong><em>Fontos:</em></strong> Ettől az oldaltól engedélyezned kell "
+"a sütik \n"
+" fogadását a böngésződben, különben semmilyen adminisztrátori változtatás "
+"nem fog végrehajtódni.\n"
+"\n"
+" <p>A Mailman az adminisztrációs műveleteknél a folyamatos azonosításhoz "
+"sütiket használ, \n"
+" így nem kell minden módosításhoz újraazonosítani magadat. A süti a "
+"böngésző bezárásával, \n"
+" illetve az <em>Egyéb adminisztrációs teendők</em> a <em>Kilépés</em>-re "
+"kattintva (ezt \n"
+" csak sikeres bejelentkezés után lehet elérni) érvényét veszti.\n"
+"</FORM>\n"
+"</body>\n"
+"</html>"
+
+#: templates/en/probe.txt:1
+msgid ""
+"This is a probe message. You can ignore this message.\n"
+"\n"
+"The %(listname)s mailing list has received a number of bounces from you,\n"
+"indicating that there may be a problem delivering messages to %(address)s.\n"
+"A bounce sample is attached below. Please examine this message to make "
+"sure\n"
+"there are no problems with your email address. You may want to check with\n"
+"your mail administrator for more help.\n"
+"\n"
+"If you are reading this, you don't need to do anything to remain an enabled\n"
+"member of the mailing list. If this message had bounced, you would not be\n"
+"reading it, and your membership would have been disabled. Normally when "
+"you\n"
+"are disabled, you receive occasional messages asking you to re-enable your\n"
+"subscription.\n"
+"\n"
+"You can also visit your membership page at\n"
+"\n"
+" %(optionsurl)s\n"
+"\n"
+"On your membership page, you can change various delivery options such\n"
+"as your email address and whether you get digests or not.\n"
+"\n"
+"If you have any questions or problems, you can contact the list owner\n"
+"at\n"
+"\n"
+" %(owneraddr)s"
+msgstr ""
+"Ez egy próba üzenet, nyugodtan figyelmen kívül lehet hagyni.\n"
+"\n"
+"A(z) %(listname)s levelezőlistán nyilvántartott %(address)s\n"
+"e-mail címedről több visszapattanást észleltünk, amely a címed nem\n"
+"megfelelő működése miatt lehetséges. Mellékelten küldünk egy\n"
+"mintát a visszapattanásból. Kérjük, tanulmányozd át, vagy\n"
+"mutasd meg egy a levelezőrendszered működtetéséért felelős \n"
+"adminisztrátornak a hiba kiderítéséhez.\n"
+"\n"
+"Ha el tudod olvasni ezt az üzenetet, akkor nem kell semmit sem csinálnod,\n"
+"hogy újra a lista aktív tagja legyél. Ha ez az üzenet visszapattana,\n"
+"akkor ezt a levelet most nem tudnád elolvasni és ezért a program a \n"
+"listatagságodat átmenetileg felfüggesztené. Általában ilyen esetekben a \n"
+"program időnként értesítéseket próbál küldeni, hogy el ne felejtsd \n"
+"listatagságodat újra aktiválni.\n"
+"\n"
+"A listán érvényes beállításaidat az alábbi internet címen érheted el\n"
+"\n"
+" %(optionsurl)s\n"
+"\n"
+"A fent megadott oldalon keresztül a listán nyilvántartott e-mail címedet,\n"
+"a levélküldési módokat és egyéb beállításokat lehet módosítani.\n"
+"Emlékeztetőül a listán nyilvántartott jelszavad \n"
+"\n"
+" %(password)s\n"
+"\n"
+"Kérdéseiddel, észrevételeiddel nyugodtan fordulj a lista tulajdonosához\n"
+"a következő címen:\n"
+"\n"
+" %(owneraddr)s"
+
+#: templates/en/refuse.txt:1
+msgid ""
+"Your request to the %(listname)s mailing list\n"
+"\n"
+" %(request)s\n"
+"\n"
+"has been rejected by the list moderator. The moderator gave the\n"
+"following reason for rejecting your request:\n"
+"\n"
+"\"%(reason)s\"\n"
+"\n"
+"Any questions or comments should be directed to the list administrator \n"
+"at:\n"
+"\n"
+" %(adminaddr)s"
+msgstr ""
+"A(z) '%(listname)s' listára történő alábbi kérelmedet\n"
+"\n"
+" %(request)s\n"
+"\n"
+"a lista szerkesztője nem fogadta el. A visszautasítás indoka a\n"
+"következő:\n"
+"\n"
+"\"%(reason)s\"\n"
+"\n"
+"Kérdéseiddel vagy észrevételeiddel közvetlenül a lista adminisztrá-\n"
+"torához fordulhatsz a következő címen:\n"
+"\n"
+" %(adminaddr)s"
+
+#: templates/en/roster.html:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
+"<HTML>\n"
+" <HEAD>\n"
+" <TITLE><MM-List-Name> Subscribers</TITLE>\n"
+" \n"
+" </HEAD>\n"
+" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+"\n"
+" <P>\n"
+" <TABLE WIDTH=\"100%\" COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" "
+"CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR>\n"
+"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n"
+"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name>\n"
+"\t\tSubscribers</FONT></B>\n"
+"\t</TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <TR>\n"
+"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" ALIGN=\"CENTER\">\n"
+"\t \n"
+" <P align = \"right\"> <MM-lang-form-start><MM-displang-box>\n"
+" <MM-list-langs><MM-form-end></p> \n"
+"\n"
+"\t <P>Click on your address to visit your subscription\n"
+"\t options page.<br><I>(Parenthesized entries have list delivery \n"
+"\t disabled.)</I></P>\n"
+"\t</TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <TR WIDTH=\"100%\" VALIGN=\"top\">\n"
+"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n"
+"\t <center>\n"
+"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-Num-Reg-Users>\n"
+"\t\t Non-digested Members of <MM-List-Name>:</FONT></B>\n"
+"\t </center>\n"
+"\t</TD>\n"
+"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n"
+"\t <center>\n"
+"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-Num-Digesters> Digested\n"
+"\t\t Members of <MM-List-Name>:</FONT></B> \n"
+"\t </center>\n"
+"\t</TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <TR VALIGN=\"top\">\n"
+"\t<td>\n"
+"\t <P><MM-Regular-Users>\n"
+"\t</td>\n"
+"\t<td>\n"
+"\t <P><MM-Digest-Users>\n"
+"\t</td>\n"
+" </tr>\n"
+" </table>\n"
+"<MM-Mailman-Footer>\n"
+"</BODY>\n"
+"</HTML>"
+msgstr ""
+"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
+"<HTML>\n"
+" <HEAD>\n"
+" <TITLE><MM-List-Name> Tagok listája</TITLE>\n"
+" </HEAD>\n"
+" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+"\n"
+" <P>\n"
+" <TABLE WIDTH=\"100%\" COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" "
+"CELLPADDING=\"5\">\n"
+" <TR>\n"
+"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n"
+"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name>\n"
+"\t\tTagok listája</FONT></B>\n"
+"\t</TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <TR>\n"
+"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" ALIGN=\"CENTER\">\n"
+" <P align = \"right\"> <MM-lang-form-start><MM-displang-box>\n"
+" <MM-list-langs><MM-form-end></p>\n"
+"\t \n"
+"\t <P>Kattints a címedre, hogy a beállításaidat tartalmazó oldalra\n"
+"\t\tjuss.<br><I>(Zárójelben a listáról levelet jelenleg nem fogadók.)\n"
+"\t </I></P>\n"
+"\t</TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <TR WIDTH=\"100%\" VALIGN=\"top\">\n"
+"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n"
+"\t <center>\n"
+"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
+"\t\t <MM-List-Name> lista <MM-Num-Reg-Users> nem-digest tagjai:</FONT></"
+"B>\n"
+"\t </center>\n"
+"\t</TD>\n"
+"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n"
+"\t <center>\n"
+"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
+"\t\t <MM-List-Name> lista <MM-Num-Digesters> digest tagjai:</FONT></B> \n"
+"\t </center>\n"
+"\t</TD>\n"
+" </TR>\n"
+" <TR VALIGN=\"top\">\n"
+"\t<td>\n"
+"\t <P><MM-Regular-Users>\n"
+"\t</td>\n"
+"\t<td>\n"
+"\t <P><MM-Digest-Users>\n"
+"\t</td>\n"
+" </tr>\n"
+" </table>\n"
+"<MM-Mailman-Footer>\n"
+"</BODY>\n"
+"</HTML>"
+
+#: templates/en/subauth.txt:1
+msgid ""
+"Your authorization is required for a mailing list subscription request\n"
+"approval:\n"
+"\n"
+" For: %(username)s\n"
+" List: %(listname)s@%(hostname)s\n"
+"\n"
+"At your convenience, visit:\n"
+"\n"
+" %(admindb_url)s\n"
+"\t\n"
+"to process the request."
+msgstr ""
+"A következő feliratkozási kérelem megerősítéséhez szükséges az \n"
+"engedélyed:\n"
+"\n"
+" Feladó:\t%(username)s\n"
+" Lista:\t%(listname)s@%(hostname)s\n"
+"\n"
+"A kérelemről a(z) \n"
+"\n"
+"\t%(admindb_url)s\n"
+"\t\n"
+"címen tudsz állást foglalni."
+
+#: templates/en/subscribe.html:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
+"<html>\n"
+"<head><title><MM-List-Name> Subscription results</title></head>\n"
+"<body bgcolor=\"white\">\n"
+"<h1><MM-List-Name> Subscription results</h1>\n"
+"<MM-Results>\n"
+"<MM-Mailman-Footer>\n"
+"</body>\n"
+"</html>"
+msgstr ""
+"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
+"<html>\n"
+"<head><title><MM-List-Name> Feliratokozások</title>\n"
+"</head>\n"
+"<body bgcolor=\"white\">\n"
+"<h1><MM-List-Name> Feliratkozások</h1>\n"
+"<MM-Results>\n"
+"<MM-Mailman-Footer>\n"
+"</body>\n"
+"</html>"
+
+#: templates/en/subscribeack.txt:1
+msgid ""
+"Welcome to the %(real_name)s@%(host_name)s mailing list!\n"
+"%(welcome)s\n"
+"To post to this list, send your email to:\n"
+"\n"
+" %(emailaddr)s\n"
+"\n"
+"General information about the mailing list is at:\n"
+"\n"
+" %(listinfo_url)s\n"
+"\n"
+"If you ever want to unsubscribe or change your options (eg, switch to or\n"
+"from digest mode, change your password, etc.), visit your subscription\n"
+"page at:\n"
+"\n"
+" %(optionsurl)s\n"
+"%(umbrella)s\n"
+"You can also make such adjustments via email by sending a message to:\n"
+"\n"
+" %(real_name)s-request@%(host_name)s\n"
+"\n"
+"with the word `help' in the subject or body (don't include the\n"
+"quotes), and you will get back a message with instructions.\n"
+"\n"
+"You must know your password to change your options (including changing\n"
+"the password, itself) or to unsubscribe. It is:\n"
+"\n"
+" %(password)s\n"
+"\n"
+"Normally, Mailman will remind you of your %(host_name)s mailing list\n"
+"passwords once every month, although you can disable this if you\n"
+"prefer. This reminder will also include instructions on how to\n"
+"unsubscribe or change your account options. There is also a button on\n"
+"your options page that will email your current password to you."
+msgstr ""
+"Üdvözlünk a(z) %(real_name)s@%(host_name)s levelezési listán!\n"
+"%(welcome)s\n"
+"A listára az alábbi címre küldhetsz levelet:\n"
+"\n"
+" %(emailaddr)s\n"
+"\n"
+"A levelezési listáról információt itt találsz:\n"
+"\n"
+" %(listinfo_url)s\n"
+"\n"
+"Ha le szeretnél iratkozni, vagy a beállításaidat megváltoztatni (pl.\n"
+"digest mód, jelszó változtatása, stb.), látogass el az alábbi címre:\n"
+"\n"
+" %(optionsurl)s\n"
+"%(umbrella)s\n"
+"Ugyanezeket a dolgokat e-mailen keresztül is elvégezheted ezen a címen:\n"
+"\n"
+" %(real_name)s-request@%(host_name)s\n"
+"\n"
+"Részletes ismertetőt kaphatsz a beállításokról, ha egy 'help' tartalmú\n"
+"levelet (a tárgyban vagy a törzsben feltüntetve, aposztrófok nélkül) "
+"küldesz\n"
+"a fenti címre.\n"
+"\n"
+"Csak a jelszavad ismeretében tudod megváltoztatni a beállításaidat,\n"
+"vagy a leiratkozást elvégezni. A jelszavad:\n"
+"\n"
+" %(password)s\n"
+"\n"
+"A Mailman alapesetben minden hónapban elküldi a(z) %(host_name)s gépen\n"
+"található levelezőlistához tartozó jelszavadat, ha ezt az emlékeztetőt\n"
+"nem kéred, akkor a beállítások oldalon kikapcsolhatod a havi küldést.\n"
+"Az üzenet a leiratkozásról és beállításaid megváltoztatásának módjára\n"
+"emlékeztet. A listatagok oldalán található gomb megnyomásával e-mailben\n"
+"is kikérheted a jelszavadat."
+
+#: templates/en/unsub.txt:1
+msgid ""
+"Mailing list removal confirmation notice for mailing list %(listname)s\n"
+"\n"
+"We have received a request%(remote)s for the removal of your email\n"
+"address, \"%(email)s\" from the %(listaddr)s mailing list. To confirm\n"
+"that you want to be removed from this mailing list, simply reply to\n"
+"this message, keeping the Subject: header intact. Or visit this web\n"
+"page:\n"
+"\n"
+" %(confirmurl)s\n"
+"\n"
+"Or include the following line -- and only the following line -- in a\n"
+"message to %(requestaddr)s:\n"
+"\n"
+" confirm %(cookie)s\n"
+"\n"
+"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n"
+"most mail readers, since that usually leaves the Subject: line in\n"
+"the right form (additional \"Re:\" text in the Subject: is okay).\n"
+"\n"
+"If you do not wish to be removed from this list, please simply\n"
+"disregard this message. If you think you are being maliciously\n"
+"removed from the list, or have any other questions, send them to\n"
+"%(listadmin)s."
+msgstr ""
+"Értesítés a(z) %(listname)s levelező listáról való törlésed megerősítéséről\n"
+"\n"
+"A(z)%(remote)s címről \"%(email)s\" címed törlését kérvényezték a(z)\n"
+"%(listaddr)s levelezőlistáról. Listatagságod törléséhez erre a\n"
+"levélre kell válaszolni úgy, hogy a Subject: (Tárgy:) mezőt \n"
+"változatlanul hagyod. Leiratkozási szándékodat a következő webcímen\n"
+"is megerősítheted:\n"
+"\n"
+" %(confirmurl)s\n"
+"\n"
+"Vagy helyezd el a következő sort -- és semmi mást -- egy levélben,\n"
+"s küld el a(z) %(requestaddr)s címre:\n"
+"\n"
+" confirm %(cookie)s\n"
+"\n"
+"A jóváhagyáshoz legtöbbször elég, ha egyszerűen csak válaszolsz\n"
+"(`reply') erre a levélre, mivel a levelezőprogramok többsége nem\n"
+"módosítja a levél tárgyát (az ide beszúrt \"Re:\" vagy \"VÁ:\" nem \n"
+"okoz gondot).\n"
+"\n"
+"Ha nem szeretnél leiratkozni a listáról, akkor egyszerűen hagyd \n"
+"figyelmen kívül ezt a levelet. Ha úgy gondolod, hogy jogtalanul\n"
+"töröltek a listáról, vagy más észrevételed van, akkor fordulj\n"
+"a lista adminisztrátorához; %(listadmin)s."
+
+#: templates/en/unsubauth.txt:1
+msgid ""
+"Your authorization is required for a mailing list unsubscription\n"
+"request approval:\n"
+"\n"
+" By: %(username)s\n"
+" From: %(listname)s@%(hostname)s\n"
+"\n"
+"At your convenience, visit:\n"
+"\n"
+" %(admindb_url)s\n"
+"\n"
+"to process the request."
+msgstr ""
+"A következő leiratkozási kérelem megerősítéséhez szükséges az\n"
+"engedélyed:\n"
+"\n"
+" Tag: %(username)s\n"
+" Listáról: %(listname)s@%(hostname)s\n"
+"\n"
+"A kérelemről a\n"
+"\n"
+" %(admindb_url)s\n"
+"\n"
+"címen tudsz állást foglalni."
+
+#: templates/en/userpass.txt:1
+msgid ""
+"You, or someone posing as you, has requested a password reminder for\n"
+"your membership on the mailing list %(fqdn_lname)s. You will need\n"
+"this password in order to change your membership options (e.g. do you\n"
+"want regular delivery or digest delivery), and having this password\n"
+"makes it easier for you to unsubscribe from the mailing list.\n"
+"\n"
+"You are subscribed with the address: %(user)s\n"
+"\n"
+"Your %(listname)s password is: %(password)s\n"
+"\n"
+"To make changes to your membership options, log in and visit your\n"
+"options web page:\n"
+"\n"
+" %(options_url)s\n"
+"\n"
+"You can also make such changes via email by sending a message to:\n"
+"\n"
+" %(requestaddr)s\n"
+"\n"
+"with the text \"help\" in the subject or body. The automatic reply will\n"
+"contain more detailed instructions.\n"
+"\n"
+"Questions or comments? Please send them to the %(listname)s mailing\n"
+"list administrator at %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"Te, vagy valaki a nevedben, a %(fqdn_lname)s levelezőlistához tartozó\n"
+"jelszavadat kérte ki e-mailben. A jelszóval a listatagsági beállításaidat\n"
+"(mint pl. a levelek küldésének módját) tudod beállítani. A jelszó\n"
+"ismeretében a listáról le is tudsz iratkozni.\n"
+"\n"
+"A következő címmel vagy feliratkozva: %(user)s\n"
+"\n"
+"A %(listname)s jelszavad a következő: %(password)s\n"
+"\n"
+"A beállításaid megváltoztatásához jelszavad ismeretében lépj be a\n"
+"következő weboldalra:\n"
+"\n"
+" %(options_url)s\n"
+"\n"
+"Ugyanezeket e-mailen keresztül is el tudod végezni ezen a címen:\n"
+"\n"
+" %(requestaddr)s\n"
+"\n"
+"A fenti címre egy \"help\" tartalmú levél elküldésével bővebb információt\n"
+"lehet megtudni a beállításokról.\n"
+"\n"
+"Kérdések, észrevételek? Küldj egy levelet a(z) %(listname)s levelezőlista\n"
+"adminisztrátorának, a(z) %(owneraddr)s címre."
+
+#: templates/en/verify.txt:1
+msgid ""
+"Mailing list subscription confirmation notice for mailing list %(listname)s\n"
+"\n"
+"We have received a request%(remote)s for subscription of your email\n"
+"address, \"%(email)s\", to the %(listaddr)s mailing list. To confirm\n"
+"that you want to be added to this mailing list, simply reply to this\n"
+"message, keeping the Subject: header intact. Or visit this web page:\n"
+"\n"
+" %(confirmurl)s\n"
+"\n"
+"Or include the following line -- and only the following line -- in a\n"
+"message to %(requestaddr)s:\n"
+"\n"
+" confirm %(cookie)s\n"
+"\n"
+"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n"
+"most mail readers, since that usually leaves the Subject: line in\n"
+"the right form (additional \"Re:\" text in the Subject: is okay).\n"
+"\n"
+"If you do not wish to be subscribed to this list, please simply\n"
+"disregard this message. If you think you are being maliciously\n"
+"subscribed to the list, or have any other questions, send them to\n"
+"%(listadmin)s."
+msgstr ""
+"Értesítés a(z) %(listname)s levelezőlistára történő feliratkozási \n"
+"kérelmed megerősítéséről.\n"
+"\n"
+"A(z)%(remote)s címről, \"%(email)s\" e-mail címmel,\n"
+"a(z) %(listaddr)s levelezési listára egy feliratkozási kérelmet\n"
+"regisztráltunk. A levelezőlistára való feliratkozás megerősítéséhez\n"
+"erre a levélre kell válaszolni úgy, hogy a Subject: (Tárgy:) mezőt\n"
+"nem változtatod meg. Feliratkozási szándékodat a következő weblapon\n"
+"is megerősítheted:\n"
+"\n"
+" %(confirmurl)s\n"
+" \n"
+"Vagy a következő sort - és csak azt - helyezd el egy e-mail törzsébe,\n"
+"amelyet a(z) %(requestaddr)s címre kell elküldened.\n"
+"\n"
+" confirm %(cookie)s\n"
+"\n"
+"A legtöbb e-mail klienssel történő válaszadás (`reply') alkalmas a \n"
+"kérelem megerősítésére, mivel a levél tárgyát nem módosítják (az ide \n"
+"beszúrt \"Re:\" vagy \"VÁ:\" nem okoz gondot).\n"
+"\n"
+"Ha nem szeretnél feliratkozni a listára, akkor egyszerűen hagyd \n"
+"figyelmen kívül ezt a levelet. Ha úgy gondolod, hogy jogtalanul\n"
+"írtak fel egy listára, vagy más észrevételed van, akkor fordulj\n"
+"a lista adminisztrátorához: %(listadmin)s."
+
+#: templates/en/archtocnombox.html:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
+"<HTML>\n"
+" <HEAD>\n"
+" <title>The %(listname)s Archives</title>\n"
+" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
+" %(meta)s\n"
+" </HEAD>\n"
+" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+" <h1>The %(listname)s Archives </h1>\n"
+" <p>\n"
+" You can get <a href=\"%(listinfo)s\">more information about this list</"
+"a>.\n"
+" </p>\n"
+" %(noarchive_msg)s\n"
+" %(archive_listing_start)s\n"
+" %(archive_listing)s\n"
+" %(archive_listing_end)s\n"
+" </BODY>\n"
+" </HTML>"
+msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
+"<HTML>\n"
+" <HEAD>\n"
+" <title>A(z) %(listname)s Archívum</title>\n"
+" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
+"\t %(meta)s\n"
+" </HEAD>\n"
+" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+"\t <h1>A(z) %(listname)s Archívum </h1>\n"
+" <p>\n"
+" További információkat <a href=\"%(listinfo)s\">a listáról itt "
+"olvashatsz</a>\n"
+" vagy letöltheted a <a href=\"%(fullarch)s\">teljes nyers archívumát</"
+"a>\n"
+" (%(size)s).\n"
+" </p>\n"
+" %(noarchive_msg)s\n"
+" %(archive_listing_start)s\n"
+" %(archive_listing)s\n"
+" %(archive_listing_end)s\n"
+" </BODY>\n"
+" </HTML>"
+
+#: templates/en/adminaddrchgack.txt:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address for member %(name)s has been successfully changed\n"
+"from %(oldaddr)s to %(newaddr)s for list %(listname)s.\n"
+"\n"
+msgstr "%(member)s feliratkozott a(z) %(listname)s listára.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
+#~ "## captured on %(when)s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "## \"%(listname)s\" levelezőlista konfigurációs beállításai\n"
+#~ "## -*- python -*- elmentve %(when)s-n\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
+#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
+#~ "filters,\n"
+#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option "
+#~ "overrides\n"
+#~ " ever sending the notice."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jóváhagyási értesítés elküldésre kerül, ha a levelet néhány korlátozás "
+#~ "miatt engedélyeztetni kell, <em>kivétel</em> ha a korlátozások "
+#~ "szerkesztői vagy spam specifikusak, ekkor értesítés <em>nem</em> kerül "
+#~ "elküldésre. Az itt beállított érték mindig érvényes lesz."
+
+#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
+#~ msgstr "Megkértek, hogy csatlakozz a(z) %(listname)s levelezőlistához"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Only use this script if you have correctly installed the patch file\n"
+#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you "
+#~ "have\n"
+#~ "not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) "
+#~ "will ruin\n"
+#~ "your whole day.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Where options are:\n"
+#~ " -h / --help\n"
+#~ " Print this help message and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
+#~ "written\n"
+#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . "
+#~ "These\n"
+#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
+#~ "for\n"
+#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made "
+#~ "to\n"
+#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(note the backquotes are required)\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
+#~ "script\n"
+#~ "when you are satisifed the upad\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A programmal csökkenteni lehet a Pipermail archívum helyigényét.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Csak ott használjuk ezt a programot, ahol megfelelően telepítve van az\n"
+#~ "ezen leírás mellett található fixarchiver-2.1.3-.0.1.patch állomány.A "
+#~ "program használata a megfelelő frissítés (és a mailmanctl újraindítása)\n"
+#~ "nélkül nagyon elronthatja a napodat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] állomány ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ " -h / --help\n"
+#~ " Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Csak akkor használjuk a programot, ha az archívum-üzenet adatbázis "
+#~ "állományt\n"
+#~ "2.1.3-as vagy annál régebbi verziójú Mailman-nal készült és az "
+#~ "tartalmazta a\n"
+#~ "html_body attribútumot. Ezek az attribútumok memória túlcsordulást és "
+#~ "túl-\n"
+#~ "terheléseket okozhatnak főleg azokon a nagy aktivitású listákon, "
+#~ "amelyekre\n"
+#~ "nagyméretű szöveges üzeneteket küldenek. A programot indítsuk a saját \n"
+#~ "$PREFIX könyvtárunkból:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(fontos a perjelek használata a fent megadott módon)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ezek után ne felejtsük el futtatni a `bin/chech_perms -f' programot.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A program által létrehozott -article.bak állományokat nyugodtan törölni "
+#~ "lehet,\n"
+#~ "ha az új archívum megfelelően működik.\n"
diff --git a/src/mailman/messages/hu/README.BSD.hu b/src/mailman/messages/hu/README.BSD.hu
new file mode 100644
index 000000000..6ff26c6d7
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/README.BSD.hu
@@ -0,0 +1,28 @@
+Mailman - The GNU Mailing List Management System
+Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc.
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+BSD TANÁCSOK
+
+1. Vivek Khera tanácsa szerint a BSD minden este biztonsági ellenőrzést
+ hajt végre, hogy milyen változások történtek a setuid fájlokon.
+ A setgid könyvtárak is megjelenhetnek az ellenőrzésben, ha azok
+ változtak. Tanácsa szerint BSD esetén nem szükséges a setgid
+ megadása, mivel a könyvtárban létrehozott fájlok automatikusan
+ öröklik a szülők csoport-tulajdonosának jogosultságait. Más
+ Un*xok esetében ez csak akkor történik meg, ha a könyvtárra
+ engedélyezve van a setgid beállítás.
+
+ Ha a telepítés során a make parancsnak megadjuk a DIRSETGID változót,
+ akkor a könyvtárak nem kapnak setgid beállítást:
+
+ % make DIRSETGID=: install
+
+ Ezzel kikapcsolható a chmod g+s minden egyes könyvtárnál telepítés
+ során.
+
+
+Local Variables:
+mode: text
+indent-tabs-mode: nil
+End:
diff --git a/src/mailman/messages/hu/README.CONTRIB.hu b/src/mailman/messages/hu/README.CONTRIB.hu
new file mode 100644
index 000000000..0b53cdc12
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/README.CONTRIB.hu
@@ -0,0 +1,17 @@
+Mailman - The GNU Mailing List Management System
+Copyright (C) 2001,2002,2003 by the Free Software Foundation, Inc.
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+Titkosított levelezőlisták
+
+ Titkosított levelezőlisták létrehozásához olvassuk el Raphinou
+ <rb@raphinou.com> leírását a következő címen:
+
+ http://www.raphinou.com/smailman
+
+
+
+Local Variables:
+mode: indented-text
+indent-tabs-mode: nil
+End:
diff --git a/src/mailman/messages/hu/README.EXIM.hu b/src/mailman/messages/hu/README.EXIM.hu
new file mode 100644
index 000000000..107438b17
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/README.EXIM.hu
@@ -0,0 +1,359 @@
+Az Exim és a Mailman együtt
+===========================
+
+[Ez a fájl Nigel Metheringhamz "HOGYANIS - Az Exim és a Mailman együtt"
+ dokumentációjának egy kivonata, amelyben a 2.0.x verziójú Mailman-ról
+ és a 3-as verziójú Exim-ről lehet olvasni. A frissített dokumentációban
+ a 2.1-es Mailman és 4-es Exim összekapcsolásáról is lehet olvasni. Az
+ eredeti dokumentációt az alábbi címen lehet olvasni:
+ http://www.exim.org/howto/mailman.html ]
+
+
+Mailman beállítása
+------------------
+
+A Mailman-t nem kell a hagyományostól eltérő módon beállítani, mint ahogy
+az a Mailman telepítési dokumentációjában le van írva. Mindössze a
+mailman uid/gid értékeit kell az Exim konfigurációjának megfelelő helyein
+megadni.
+
+Exim beállítása
+---------------
+
+Az Exim beállításával a Mailman-ben létrehozott listák automatikusan,
+további bejegyzések nélkül megjelennek és használhatóak lesznek.
+
+Ennek a beállításnak a hátránya az, hogy gyenge teljesítménnyel működik
+olyan rendszereken, amelyek több különböző levelező tartomány listáit
+szolgálják ki. Igaz, hogy a Mailman képes kezelni virtuális tartományok
+kezelésére, de egyelőre nem képes kezelni ugyanaz a telepített Mailman
+azonos névvel, de eltérő tartományban található listákat. Ez a jövőben
+változni fog. (Lejjebb különböző változatokról lehet olvasni, amelyekkel
+a virtuális tartományokat lehet megfelelően kiszolgálni.)
+
+A később bemutatott konfigurációs állomány részleteket azon már működő Exim
+konfigurációs részbe kell elhelyezni, amely azon tartomány levelezéséért
+felelős, ahol a lista működik. Ha ez a tartomány eltér az Eximben megadott
+tartományoktól, akkor a következőket kell tenni:
+
+ * adjuk hozzá a local_domains-hez a lista tartományát,
+ pl. sajat.listam.domain
+
+ * adjuk a "domains=sajat.listam.domain" beállítást a lista átirányító
+ (director) részéhez
+
+ * (ha szükséges) a többi átirányítónál vegyük fel ezt a tartományt a
+ figyelmen kívül hagyandó tartományok közé.
+
+[Megjegyzés: a leírásban található beállítások mind 3-as, mind 4-es Eximhez
+egyaránt használhatóak. 3-as Eximnél 'local_domains' beállításra van
+szükségünk, míg a 4-es verzióban többnyire a 'local_domains'-ben megadott
+tartománylistára. Ha nem így használjuk az Eximet, akkor valószínűleg
+alapos Exim beállítási ismeretekkel rendelkezünk, így nem lesz nehéz
+módosítani a később ismertetett beállításokat. 4-es Eximben az átirányítók
+(directors) rész megszűnt, szerepét a routers rész vette át, így ha 4-es
+Eximet használunk, akkor mindenhol ahol a dokumentáció átirányítót említ
+mi routert értsünk.]
+
+Függetlenül attól, hogy melyik Exim verziót használjuk az Exim konfigurációs
+állományának általános beállítások részébe néhány változóz kell megadnunk.
+Továbbá egy új továbbító részt is létre kell majd hoznunk. 3-as Eximnél
+egy új átirányító, míg a 4-es verzióban egy új router tölti be majd
+ugyanazt a szerepet.
+
+Végül pedig érdemes tudni, hogy ezekkel a beállításokkal ugyanazon a
+gépen egymás mellett működhet a Mailman 2.0-ás és 2.1-es verziója is.
+Ekkor "mailman" helyett hivatkozhatunk "mm21" névvel a másik, újabb
+verzióra, pl. MM21_HOME, mm21_transport, stb.
+
+
+Általános beállítások
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+Először is ez Exim konfigurációs állományának elejéhez adjuk a következő
+változókat. A változók segítségével egyszerűbben kezelhetőek a később
+megadott átirányító és router beállítások. Természetesen a saját
+rendszerünk szerint módosítsuk a megadott értékeket.
+
+ # A telepített Mailman 'home' könyvtára
+ MAILMAN_HOME=/usr/local/mailman
+ MAILMAN_WRAP=MAILMAN_HOME/mail/mailman
+
+ # Mailman felhasználó és csoport azonosítója, egyeznie kell a Mailman
+ # bellításakor használt --with-mail-gid kapcsolónál megadott értékkel
+ MAILMAN_UID=mailman
+ MAILMAN_GID=mailman
+
+
+Transport rész Exim 3-hoz
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+Az Exim konfigurációs állományának transports fejezetéhez adjuk a következő
+sorokat, kb. az első és második "end" tartalmú sor közé kell beszúrni a
+következőket:
+
+ mailman_transport:
+ driver = pipe
+ command = MAILMAN_WRAP \
+ '${if def:local_part_suffix \
+ {${sg{$local_part_suffix}{-(\\w+)(\\+.*)?}{\$1}}} \
+ {post}}' \
+ $local_part
+ current_directory = MAILMAN_HOME
+ home_directory = MAILMAN_HOME
+ user = MAILMAN_USER
+ group = MAILMAN_GROUP
+
+
+Átirányító rész Exim 3-hoz
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+Ha 3-as Eximet használunk, akkor a konfigurációs állomány átirányító
+részéhez a következőket kell adni (az átirányítók a második és harmadik
+"end" tartalmú sor között találhatóak). Fontos, hogy itt számít a sorrend
+-- pl. ha ezt az irányítót az aliasállomány átirányítójára való hivatkozás
+elé tesszük, akkor a Mailman bejegyzései (aliases) a rendszer bejegyzéseknél
+magasabb érvényűek lesznek.
+
+ # A listához tartozó összes címet kezeli ez a rész.
+ # Automatikusan azonosítja a listákat a MAILMAN_HOME könyvtárban
+ # található lists/$local_part/config.pck állományok alapján.
+ mailman_director:
+ driver = smartuser
+ require_files = MAILMAN_HOME/lists/$local_part/config.pck
+ suffix_optional
+ suffix = -bounces : -bounces+* : \
+ -confirm+* : -join : -leave : \
+ -owner : -request : -admin
+ transport = mailman_transport
+
+
+Router rész Exim 4-hez
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+4-es Eximben az átirányítók helyett routereket kell használni. Ezen túl a
+konfigurációs állomány felépítése is megváltozott -- ABC sorrendet használ,
+így itt a router rész a transport rész elé kerül. Tegyük a router beállítást
+a router részbe, amely a "begin routers" sor után kezdődik. El ne felejtsük,
+hogy a megadott sorrend itt még inkább számít.
+
+ mailman_router:
+ driver = accept
+ require_files = MAILMAN_HOME/lists/$local_part/config.pck
+ local_part_suffix_optional
+ local_part_suffix = -bounces : -bounces+* : \
+ -confirm+* : -join : -leave : \
+ -owner : -request : -admin
+ transport = mailman_transport
+
+
+Transport rész Exim 4-hez
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+A 4-es Eximhez használhatjuk a 3-as Eximben megadott transport bejegyzést,
+nyugodtan másoljuk be valahova a "begin transports" sor után a 3-as Eximnél
+ismertetett beállításokat.
+
+
+Megjegyzés
+~~~~~~~~~~
+
+Az Exim-et úgy kell beállítani, hogy a kézbesítés elfogadható mértékű
+legyen - pl. a max_recipients ne valami nagyon kis érték legyen, és a
+biztonsági beállítások is értelmes szintet eredményezzenek - pl. 127.0.0.1
+címről (evidensen) engedélyezett a relaying, de máshonnan nagyon nem.
+Párhuzamos küldési módot is be lehet állítani. A kézbesítések idő-
+túllépésére figyelmeztető üzeneteket legalább a listákhoz kapcsolódó
+címeknél kapcsoljuk ki, ha nem szeretnénk nagyon sok ilyen üzenetet
+kapni, amikor a címzett gép nem érhető el.
+
+
+Problémák
+~~~~~~~~~
+
+ * A Mailman annyi MAIL FROM/RCPT TO hívást használ, amennyi szükséges.
+ Ennek következtében 10 vagy 100 üzenetnél is többet próbál meg egy
+ kapcsolat alatt elküldeni, amely több mint az Exim alapesetben
+ beállított engedélyezett küldése (smtp_accept_queue_per_connection).
+ Emiatt az Exim várakozólista módba kapcsol és nagy késésekkel
+ fogja az üzeneteket továbbítani.
+ A probléma elkerülésére adjunk az SMTP_MAX_SESSIONS_PER_CONNECTION
+ változónak (a ~mailman/Mailman/mm_cfg.py állományban) az Exim
+ smtp_accept_queue_per_connection értékénél kisebb értéket
+
+ * A Mailman-nak figyelmen kívül kellene hagynia az Exim kézbesítés
+ időtúllépéséből (delay) eredő üzeneteit, annak ellenére, hogy az
+ Exim ezeket sohasem küldi el a listákra. A Mailman 2.1-ben a
+ visszapattanások kezelése és a VERP támogatása nagyban segítheti
+ a visszapattanások nyomonkövetését.
+
+ * A listák létezésénél ellenőrzi a beállítás, hogy található-e a
+ listához config.pck fájl. Ha töröljük a listát, akkor ügyeljünk
+ hogy töröljük a listához tartozó config.pck fájlt is.
+
+ * Ha hibás felhasználói azonosítóra hivatkozva nem történik kézbesítés,
+ akkor ellenőrizzük, hogy a MAILMAN_UID és MAILMAN_GID váltózóknak
+ helyesen adtuk-e meg a Mailman ezen értékeit. Figyeljünk arra
+ is, hogy a rendszerszintű aliases fájlban nem található a listához
+ közvetlenül kapcsolódó bejegyzés.
+
+
+Címzett azonosítása
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+Az Exim címzett azonosítás funkciója nagyon hasznos, mivel segítségével
+az SMTP kapcsolat ideje alatt el lehet vetni a nem ismert címzettű
+leveleket. Ez a funkció a saját tartományukba külső címekről érkező
+levelek esetén hasznos. A Mailman listák forgalmánál a levelek a saját
+szerverünkről indulnak és különböző külső, tőlünk független tartományokba
+kerülnek elküldésre. Minden egyes levél több címzettnek kerülhet továbbításra
+-- akár egyszerre 500-nak is, ha a Mailman alapértelmezett értékét használjuk
+és nem módosítottuk az SMTP_MAX_RCPTS értékét.
+
+A Mailman listák forgalmán címzett azonosítást végezve problémák
+merülhetnek fel. Általában az Exim a Mailman listákról érkező üzenetek
+minden címzettjét megpróbálja elérni. Ehhez mindössze pár keresést
+végez a DNSben minden egyes címzettnél, azonban ez a keresés a kézbesítést
+nagyon lelassíthatja. Ezért célszerű kikapcsolni a címzett azonosítást
+a Mailman forgalomra.
+
+3-as Exim alatt a következőt kell elhelyezni az általános beállítások
+részben:
+
+ receiver_verify_hosts = !127.0.0.1
+
+4-es Eximnél valószínűleg az alapértelmezett címzett azonosítási ACL
+kifejezésben (az "RCPT TO" ACL-ben) már engedélyezve van ez a funkció:
+
+ accept domains = +local_domains
+ endpass
+ message = unknown user
+ verify = recipient
+
+Ekkor csak a saját tartományba érkező levelekre végez címzett azonosítást
+az Exim. (Ez a megoldás nem teljesen azonos azoknál az üzeneteknél
+alkalmazott címzett azonosítási funkcióval, amelyek nem-127.0.0.1 hostokról
+érkeznek, de működik a Mailman esetében.)
+
+
+SMTP Callback
+~~~~~~~~~~~~~
+
+Az Exim SMTP callback képességével még hatékonyabban lehet azonosítani
+a hibás feladócímeket, mint a hagyományos feladó ellenőrzéssel. Sajnos
+nagyon sok szerver a visszapattanási üzenet fejlécében hibás feladót
+tüntet fel (annak ellenére, hogy csak egy üres feladó címet kéne
+használniuk ilyen esetekben).
+
+Azért, hogy a Mailman a visszapattanó címeket kezelni tudja szükséges
+a Mailman listákon fogadni az ilyen leveleket, még akkor is ha ezek
+nem alkalmasak visszapattanások azonosítására. Ezért többnyire
+célszerű kikapcsolni az SMTP callback ellenőrzést a visszapattanó
+levelekre.
+
+Exim 4 esetén ezt a következő beállítással lehet elérni az "RCPT TO" ACL
+részben:
+
+ # Fogadjuk a visszapattanásokat a listán még akkor is ha a callback vagy
+ # más ellenőrzések nem jártak sikerrel
+ warn message = X-WhitelistedRCPT-nohdrfromcallback: Yes
+ condition = \
+ ${if and {{match{$local_part}{(.*)-bounces\+.*}}
+ {exists {MAILMAN_HOME/lists/$1/config.pck}}} \
+ {yes}{no}}
+ {yes}{no}}
+
+ accept condition = \
+ ${if and {{match{$local_part}{(.*)-bounces\+.*}}
+ {exists {MAILMAN_HOME/lists/$1/config.pck}}} \
+ {yes}{no}}
+ {yes}{no}}
+
+ # Most ellenőrizhetjük a feladó címét az SMTP callback funkcióval.
+ deny !verify = sender/callout=90s
+
+Ha a fejlécben található címekre is szeretnénk SMTP callback ellenőrzést
+végrehajtani, akkor a "DATA" ACL-t a következőképpen kell megadni:
+
+ deny !condition = $header_X-WhitelistedRCPT-nohdrfromcallback:
+ !verify = header_sender/callout=90s
+
+
+VERP használata Eximmel és Mailmannel
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+VERP esetén a listatagoknak a leveleket külön-külön küldjük el, a VERP
+beállításáról a ~mailman/Mailman/Defaults.py állományban lehet bővebben
+olvasni. Röviden, a következőket kell feltüntetni a ~mailman/Mailman/mm_cfg.py
+állományban a VERP használatához:
+
+ VERP_PASSWORD_REMINDERS = 1
+ VERP_PERSONALIZED_DELIVERIES = 1
+ VERP_DELIVERY_INTERVAL = 1
+ VERP_CONFIRMATIONS = 1
+
+ (A fenn említett átirányítok képesek a VERP visszapattanások kezelésére is.)
+
+
+Virtuális tartományok
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+Virtuális tartományok kezelésére megoldás lehet az a módszer, hogy minden
+egyes virtuális tartományhoz külön-külön telepített Mailmant használunk.
+(Jelenleg csak ezzel a módszerrel lehet ugyanazon a rendszeren azonos névvel,
+de eltérő tartományokban listákat üzemeltetni.)
+
+Ez esetben ne adjuk meg a MAILMAN_HOME és MAILMAN_WRAP változókat, töröljük
+azokat az általános beállítások részből. Módosítsuk a director (router)
+részeket valahogy így:
+
+ require_files = /virtual/${domain}/mailman/lists/${lc:$local_part}/config.pck
+
+a transports részeket pedig így:
+
+ command = /virtual/${domain}/mailman/mail/mailman \
+ ${if def:local_part_suffix \
+ {${sg{$local_part_suffix}{-(\\w+)(\\+.*)?}{\$1}}}
+ {post}} \
+ $local_part
+ current_directory = /virtual/${domain}/mailman
+ home_directory = /virtual/${domain}/mailman
+
+
+Lista ellenőrzése
+~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+A következőkben bemutatjuk, hogy hogyan lehet ellenőrizni egy működő
+rendszeren, hogy az Eximnek megadott listák címei megfelelően működnek.
+A példában az mems-exchange.org levelezőszerveren működő
+quixote-users@mems-exchange.org listán mutatjuk be a szükséges parancsokat
+("% " jelzi a Unix shell promptját):
+
+ % exim -bt quixote-users
+ quixote-users@mems-exchange.org
+ router = mailman_main_router, transport = mailman_transport
+
+ % exim -bt quixote-users-request
+ quixote-users-request@mems-exchange.org
+ router = mailman_router, transport = mailman_transport
+
+ % exim -bt quixote-users-bounces
+ quixote-users-bounces@mems-exchange.org
+ router = mailman_router, transport = mailman_transport
+
+ % exim -bt quixote-users-bounces+luser=example.com
+ quixote-users-bounces+luser=example.com@mems-exchange.org
+ router = mailman_router, transport = mailman_transport
+
+Ha az "exim -bt" parancsok kimenete hasonlít valamennyire a fentiekhez,
+akkor az jó jel, mert azt jelenti hogy az Exim a megfelelő Mailman
+bejegyzéshez továbbítja az eltérő üzeneteket. Azonban messze nem jelenti
+azt, hogy az Exim és Mailman telepítés biztosan tökéletesen működik!
+
+
+A dokumentum készítői
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+Eredeti szerzője Nigel Metheringham <postmaster@exim.org>.
+Mailman 2.1-es és Exim 4-es verzióhoz adaptálta Merlin <marc_soft@merlins.org>.
+Ellenőrízte/formába öntötte/pontosította/egyszerűsítette Greg Ward <gward@python.net>.
diff --git a/src/mailman/messages/hu/README.LINUX.hu b/src/mailman/messages/hu/README.LINUX.hu
new file mode 100644
index 000000000..9646a6cee
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/README.LINUX.hu
@@ -0,0 +1,59 @@
+Mailman - The GNU Mailing List Management System
+Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc.
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+
+GNU/LINUX TUDNIVALÓK
+
+ Úgy tűnik, hogy a Mailman futtatásához leggyakrabban használt platform
+ a GNU/Linux. A következőkben néhány Linuxos jótanácsot lehet olvasni
+ a Mailman futtatásához:
+
+ Ha hibaüzenetet kapunk a kemény kötések (hard link) létrehozásakor,
+ vagy különleges biztonságos kernelt (securelinux/openwall/grsecurity)
+ használunk, akkor olvassuk el a contrib/README.check_perms_grsecurity
+ állományt.
+
+ Fontos tudni, hogy ugyanez az eset áll fenn, ha a Linux Mandrake-t
+ biztonságos módban (secure mode) használjuk.
+
+ Úgy néz ki, hogy a Mandrake 9.0-ban változtattak a gcc jogosultságain,
+ ezért hogy mailman felhasználóként is le tudjuk fordítani a programot,
+ fel kell vennünk a mailman felhasználót a cctools csoportba.
+
+
+
+PYTHON CSOMAGOK
+
+ Fontos tudni, hogy ha a Pythont az adott Linux disztribúció csomag-
+ kezelőjével (pl. Redhat típusú rendszereknél .rpm-ből, Debian esetén
+ pedig .deb-ből) telepítettük, akkor szükséges telepíteni a Python
+ `fejlesztői' (development) csomagjait is. Különben nem minden fog
+ rendeltetésszerűen működni.
+
+ Például: Debian rendszeren Python 2.2 használatakor telepíteni kell
+ a python2.2-dev csomagot is. Redhat rendszeren pedig a python2-devel
+ csomagot.
+
+ Ha forrásból telepítjük a Pythont, akkor nem lesz ilyen problémánk.
+
+ Az ilyen problémára utal a következő hibaüzenet telepítés során:
+
+ Traceback (most recent call last):
+ File "bin/update", line 44, in ?
+ import paths
+ ImportError: No module named paths
+ make: *** [update] Error 1
+
+ Ilyenkor telepítsük a Python fejlesztői csomagot is és próbáljuk
+ meg újra a Mailman telepítését "configure ; make install" paranccsal.
+
+ Egyéb Linux disztribúcióknál eltérő módon fordulhat elő ugyanez a
+ probléma, ámbár többnyire a hibaüzenet ImportErrors formájában
+ jelenik meg.
+
+
+Local Variables:
+mode: text
+indent-tabs-mode: nil
+End:
diff --git a/src/mailman/messages/hu/README.MACOSX.hu b/src/mailman/messages/hu/README.MACOSX.hu
new file mode 100644
index 000000000..3b9420c7c
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/README.MACOSX.hu
@@ -0,0 +1,31 @@
+Mailman - The GNU Mailing List Management System
+Copyright (C) 2002-2004 by the Free Software Foundation, Inc.
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+
+MacOSX TUDNIVALÓK
+
+ A Mailman MacOSX rendszeren is fut, habár a fejlesztők személyesen
+ nem próbálták ezt. A következőkben pár hasznos információt lehet
+ olvasni a Mailman futtatásáról MacOSX-en.
+
+ - Jaguar (MacOSX 10.2) a Python 2.2-es verzióját tartalmazza.
+ Habár ez nem a legutolsó stabil Python verzió a Mailman 2.1
+ működéséhez megfelel.
+
+ - David B. O'Donnell leírása Mailman 2.0.13 és Postfix használatáról
+ MacOSX kiszolgálón az alábbi címen olvasható:
+
+ http://www.afp548.com/Articles/mail/python-mailman.html
+
+ - Kathleen Webb tanácsai a Mailman futtatásáról Jaguar rendszeren
+ Sendmail-lel a következő címen tekinthetők meg:
+
+ http://mail.python.org/pipermail/mailman-users/2002-October/022944.html
+
+
+
+Local Variables:
+mode: text
+indent-tabs-mode: nil
+End:
diff --git a/src/mailman/messages/hu/README.NETSCAPE.hu b/src/mailman/messages/hu/README.NETSCAPE.hu
new file mode 100644
index 000000000..efcda422e
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/README.NETSCAPE.hu
@@ -0,0 +1,57 @@
+Mailman - The GNU Mailing List Management System
+Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc.
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+
+NETSCAPE PROBLÉMA
+
+ Azon felhasználóknál, akik member-only listára Netscape Communicatorral
+ próbálnak meg levelet küldeni, problémák merülhetnek fel. Meg-
+ figyelhető, hogy Linuxon a Communicator 4.x hibás Sender: fejlécet
+ szúr a küldendő levelekbe -- pl. Sender: fejlécbe mindössze a
+ feladó e-mail címének felhasználói név része kerül. A Netscape
+ többi verziójánál is előfordulhat ez a hiba.
+
+ Alapesetben a members-only listák először a From: fejléc alapján
+ próbálják meg azonosítani a beküldőt, ha ez sikertelen akkor a
+ Sender: résszel próbálkoznak. A Mailman-t adminisztrátora beállít-
+ hatja, hogy először mindig a Sender: fejlécet használja fel azono-
+ sításhoz. Ilyenkor, ha a Sender: rész hibásan van kitöltve, akkor
+ nem fog egyezni egyetlen listatag címével sem, a levél ezért a
+ jóváhagyásra váró levelek közé kerül.
+
+ A jövőben a Mailman fejlettebb algoritmussal próbálja majd azonosítani
+ a beküldőket, de addig M. A. Lemburg <mal@lemburg.com> tanácsa segít
+ a probléma megoldásában. Érdemes elküldeni ezt a részletet azon
+ felhasználóknak, akik levele ok nélkül kerül a jóváhagyásra váró
+ levelek közé.
+
+ A .netscape könyvtárban található két .js állományba (liprefs.js és
+ preferences.js) kell elhelyezni az alábbi sort:
+
+ user_pref("mail.suppress_sender_header", true);
+
+ A bináris állományban található megjegyzés szerint ezt a sort csak Unix
+ rendszereken kell beszúrni.
+
+ Mivel a Communicator minden kilépéskor újra létrehozza ezt az állományt,
+ ezért előbb lépjünk ki a Communicatorból, és csak akkor módosítsuk az
+ állományokat ha már nem fut a program. A következő indítás után már
+ nem fogja a Sender: fejlécet beszúrni, így minden újra jól fog működni.
+
+ Az ok amiért minden újra jól fog működni az, hogy a Mailman a From:
+ fejlécet fogja újra az azonosításhoz használni, ha nem talál Sender:
+ fejlécet, még akkor is ha a rendszeradminisztrátor először Sender: fejléc
+ ellenőrzést adott meg.
+
+
+MOZILLA
+
+ A Mozilla 0.9.x verzióknál ilyen probléma még nem merült fel.
+
+
+
+Local Variables:
+mode: indented-text
+indent-tabs-mode: nil
+End:
diff --git a/src/mailman/messages/hu/README.POSTFIX.hu b/src/mailman/messages/hu/README.POSTFIX.hu
new file mode 100644
index 000000000..f2a36c3f0
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/README.POSTFIX.hu
@@ -0,0 +1,239 @@
+Mailman - The GNU Mailing List Management System
+Copyright (C) 2001-2003 by the Free Software Foundation, Inc.
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+
+ÁLTALÁNOS BEÁLLÍTÁSOK
+
+ A Mailmannek minden gond nélkül működnie kell egy általánosan
+ beállított Postfix-el. A dokumentáció írásakor a beállítások
+ Postfix 19991231 verziótól kezdve pl13 verzióig, és 200010228
+ verziótól pl08 verzióig, valamint Postfix 2.0.15-tel lettek
+ tesztelve.
+
+ A Postfix alapértelmezésként speciális módon kezeli az -owner
+ és -request címekre érkező leveleket. Ha azt szeretnénk, hogy
+ az ide érkező leveleket is a Mailmannek továbbítsa a program
+ kapcsoljuk ki ezt a funkciót a main.cf állomány módosításával:
+
+ owner_request_specil = no
+
+ Ahhoz hogy esetlegesen használni tudjuk a Mailman VERP küldési
+ képességét ki kell kapcsolnunk az luser_relay (ez az alapértelmezett)
+ beállítást és módosítanunk kell a recipient_delimeter értékén.
+ Ehhez kommentezzük ki a main.cf állományban található összes
+ luser_relay sort, visszatérve ezzel az alpértelmezett opcióhoz.
+ Továbbá, helyezzük el main.cf fájlba a következő sort:
+
+ recipient_delimiter = +
+
+ A + jel használatával a a Defaults.py állományban megadott
+ alapértelmezett VERP_FORMAT és VERP_REGEXP értékek megfelelően
+ fognak működni.
+
+ A Postfix 450-es hibaüzenettel válaszol, ha egy nem létező lokális
+ címre probálunk meg levelet továbbítani. Mivel ez nem jelent
+ végzetes hibát, ezért a Mailman a kézbesítést addig ismételgeti,
+ amíg le nem jár a DELIVERY_RETRY_PERIOD változóban megadott idő
+ (alapesetben 5 nap). Ennek elkerülésére be lehet állítani a
+ Postfixet úgy, hogy a nem létező helyi felhasználóknak történő
+ kézbesítéskor a nem végzetes hibaüzenet helyet egy végzetes
+ hiba üzenetet küldjön. Ehhez a beállításhoz a következő sort kell
+ elhelyezni a main.cf állományba:
+
+ unknown_local_recipient_reject_code = 550
+
+ Végül ha Postfix-stílusú virtuális tartományokat használunk, akkor
+ olvassuk el az erről szóló lejjebb található fejezetet.
+
+
+POSTFIX ÉS MAILMAN ÖSSZEKAPCSOLÁSA
+
+ A Postfixet össze lehet kapcsolni a Mailmannel úgy, hogy egy új
+ lista létrehozásakor, vagy törlésekor a Postfix alias adatbázisa
+ automatikusan frissüljön. Ehhez a következők lépéseken kell
+ végigmennünk.
+
+ A leírás feltételezi, hogy a Mailmant az alapértelmezett telepítési
+ helyére telepítettük, ez a /usr/local/mailman. Ha nem így tettük,
+ akkor a lépéseknél megfelelően módosítsuk az elérési útvonalakat
+ azokra amiket a konfigurálásakor a --prefix és --with-var-prefix
+ kapcsolóknál használtunk.
+
+ - Ha Postfix-stílusú virtuális tartományokat használunk és
+ szeretnénk, hogy a Mailman kezelje ezeket a tartományokat, akkor
+ először olvassuk el a virtuális tartományokról lejjebb található
+ fejezetet.
+
+ - A $prefix/Mailman/mm_cfg.py állományban adjuk meg a következőt:
+
+ MTA = 'Postfix'
+
+ Az MTA változó értékével arra a programmodulra hivatkozunk a
+ Mailman/MTA könyvtárban, amelyik az adott MTA-ra jellemző hívások
+ segítségével kezeli létrehozáskor vagy törléskor a listákat.
+
+ - Keressük meg a Defaults.py állományban a POSTFIX_ALIAS_CMD és
+ POSTFIX_MAP_CMD változókat. Győződjünk meg, hogy a változók a
+ postalias és postmap programok helyes teljes elérési útvonalát
+ tartalmazzák. Fontos, hogy ha ezeket megszeretnénk változtatni,
+ akkor ne itt tegyük hanem az mm_cfg.py állományban.
+
+ - Futtassuk a genaliases programot az aliases állomány létrehozásához:
+
+ % cd /usr/local/mailman
+ % bin/genaliases
+
+ Győződjünk meg, hogy a data/aliases és data/aliases.db tulajdonosa
+ a `mailman' és az állományok csoport tulajdonosa is a `mailman'.
+
+ % su
+ % chown mailman:mailman data/aliases*
+
+ - Módosítsuk a Postfix main.cf konfigurációs állományában az alias_maps
+ változót úgy, hogy a tartalmazza a következő elérési útvonalat is:
+
+ /usr/local/mailman/data/aliases
+
+ (nincs a végén .db kiterjesztés) Az alias_database változóban ne
+ adjuk meg ezt az útvonalat, mert nem szeretnénk hogy módosítsa a
+ Postfix newaliases parancsa a Mailman aliases.db állományát. Mindössze
+ azt szeretnénk, hogy a Postfix figyelembe vegye az aliases.db
+ állományt, amikor a hely kézbesítési címeket keresi.
+
+ Célszerű egy hash: típusú adatbázisként megadni ezt az állományt.
+ Ezt megtehetjük például így:
+
+ alias_maps = hash:/etc/postfix/aliases,
+ hash:/usr/local/mailman/data/aliases
+
+ - A Mailman konfigurálásakor használjuk a --with-mail-gid=mailman
+ kapcsolót (mellesleg ez az alapértelmezett beállítás), mivel az
+ aliases.db állomány tulajdonosa a `mailman' felhasználó és a Postfix
+ a Mailman wrapper programját mailman uid és gid alatt próbálja meg
+ futtatni.
+
+ Ennyi! Egy kis gond: amikor létrehozunk, vagy törlünk egy listát, akkor
+ az aliases.db állomány azonnal frissül, viszont nem fut le automatikusan
+ a változtatások érvényesítéséhez a "postfix reload" parancs. Ez azért
+ van így, mert ehhez root jogokkal kell rendelkezni, vagy egy suid-root
+ programnak kell futnia, amelyek biztonsági kockázatot jelentenek.
+ A megoldás egyetlen hátrányát tehát az jelenti, hogy körülbelül csak
+ egy perc múlva veszi észre a Postfix a módosításokat és érvényesít a
+ változtatásokat. Ez a kis kényelmetlenség szerintünk elviselhető.
+
+
+VIRTUÁLIS TARTOMÁNYOK
+
+ A Postix 2.0 a támogatja "virtual alias domains" kezelést, amelyet
+ a korábbi Postfix verziókban egyszerűen csak Postfix-típusú virtuális
+ tartománykezelésnek hívtak. Ahhoz, hogy a Mailman képes legyen a
+ virtuális tartománykezelés használatához mind a Mailman, mind a
+ Postfix beállításokon változtatni kell. A Mailman alapesetben az
+ összes virtuális tartományhoz tartaozó bejegyzést az
+ /usr/local/mailman/data/virtual-mailman állományban tárolja. A postmap
+ program is ezen állomány alapján készíti el a virtual-mailman.db
+ állományt, melyet a Postfix valójában használni fog.
+
+ Először a Postfix dokumentációban foglaltak alapján állítsuk be a
+ virtuális tartománykezelést (bővebben a Postfix virtual(5) súgója ad
+ eligazítást). Fontos, hogy el ne felejtsük megadni, ahogy a súgóban
+ le van írva a "virtual-alias.domain anything" sort, mivel a Mailman
+ virtual-mailman állománya nem tartalmazza ezt a sort. Javasoljuk,
+ hogy még mielőtt telepítenénk a Mailmant, győzödjünk meg róla, hogy
+ megfelelően működik a virtuális tartománykezelés.
+
+ A következő lépséként a Postfix virtual_maps változóhoz kell egy
+ újabb könyvtár elérési utat adni:
+
+ virtual_maps = <your normal virtual files>,
+ hash:/usr/local/mailman/data/virtual-mailman
+
+ Esetünkben a Mailman az alapértelmezett telepítési könyvtárban
+ helyezkedik el. Régebbi Postfix-eknél nincsen virtual_alias_maps
+ változó, ez esetben használjuk a virtual_maps változót.
+
+ Következő lépésként az mm_cfg.py állományba állítsuk be a
+ POSTFIX_STYLE_VIRTUAL_DOMAINS változóba azon virtuális tartományokat,
+ amelyekre a Mailmannek figyelnie kell. Előfordulhat, hogy nem itt nem
+ soroljuk fel a Postfix beállításunk által támogatott összes virtuális
+ tartományunkat. Az itt megadott értékeknek pontosan egyezniük kell a
+ levelezőlisták host_name változójában megadott értékekkel.
+
+ Nézzük meg egy példán keresztül:
+
+ Tegyük fel, hogy a Postfixben a dom1.ain, dom2.ain és dom3.ain
+ virtuális tartományokat szeretnénk kezelni. Ehhez mondjuk a main.cf
+ állományban a következő beállítások vannak megadva:
+
+ myhostname = mail.dom1.ain
+ mydomain = dom1.ain
+ mydestination = $myhostname, localhost.$mydomain
+ virtual_maps =
+ hash:/some/path/to/virtual-dom1,
+ hash:/some/path/to/virtual-dom2,
+ hash:/some/path/to/virtual-dom2
+
+ Példánkban a virtual-dom1 állományban a következő sorokat adtuk meg:
+
+ dom1.ain IGNORE
+ @dom1.ain @mail.dom1.ain
+
+ Ezzel a Postfixet arra utasítottuk, hogy minden dom1.ain-re címzett
+ levelet tegyen ugyanabba a postafiókba, mint a mail.dom1.ain, az
+ alapértelmezett címre érkezőket.
+
+ Ez esetben a POSTFIX_STYLE_VIRTUAL_DOMAINS-ben nem szabad megadnunk
+ a dom1.ain-t, mivel különben a Mailman levelezőlisták bejegyzései a
+ dom1.ain tartományban a következő lennének
+
+ mylist@dom1.ain mylist
+ mylist-request@dom1.ain mylist-request
+ # és így tovább ...
+
+ Az egyre pontosabb bejegyzések felülírják az előttük található
+ általánosabb bejegyzéseket, ezzel megakadályozzák a dom1.ain
+ levelezőlisták megfelelő működését.
+
+ Azonban az mm_cfg.py állományban megadjuk a dom2.ain és dom3.ain
+ értékeket:
+
+ POSTFIX_STYLE_VIRTUAL_DOMAINS = ['dom2.ain', 'dom3.ain']
+
+ Ezzel elértük, hogy minden olyan listának, amelyet a Mailman a fenti
+ két tartomány valamelyikében hoz létre a megfelelő bejegyzései a
+ /usr/local/mailman/data/virtual-mailman állományban helyesen fognak
+ megjelenni.
+
+ Csak úgy mint a fent említett data/aliases* állományoknál, itt is
+ győződjünk meg arról, hogy a data/virtual-mailman és
+ data/virtual-mailman.db állományok felhasználó- és csoporttulajdonosa
+ `mailman' legyen. A megfelelő működéshez tehát előbb hozzuk létre
+ a virtuális tartományokat, futtassuk a bin/genaliases programot és
+ végül ellenőrizzük ezen állományokon a jogosultságokat. Ezen túl,
+ többet már nem kell velük foglalkoznunk.
+
+
+EGY MÁSIK MEGKÖZELÍTÉS
+
+ Fil <fil@rezo.net> máshogy, virtual maps és szabványos keresési
+ kifejezések használatával kezeli a virtuális tartományokat.
+ Leírása megtalálható:
+
+ (franciául) http://listes.rezo.net/comment.php
+ (angolul) http://listes.rezo.net/how.php
+
+ Egy jó (és egyszerűbb) módszer azon esetekben ha nem bánjuk, hogy
+ a tartomány részben egy újabb hostnév jelenik, ezzel növelve annak
+ a címnek a karakter hosszát, amelyen keresztül a felhasználók
+ elérik a listát. Pl. a listát a felhasználók sajatlista@lists.dom.ain
+ címmel érik el sajatlista@dom.ain cím helyett.
+
+ Ezt a megoldást a dokumentáció készítője alaposan nem tesztelte.
+
+
+
+Local Variables:
+mode: text
+indent-tabs-mode: nil
+End:
diff --git a/src/mailman/messages/hu/README.QMAIL.hu b/src/mailman/messages/hu/README.QMAIL.hu
new file mode 100644
index 000000000..72ab96e31
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/README.QMAIL.hu
@@ -0,0 +1,186 @@
+Mailman - The GNU Mailing List Management System
+Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc.
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+QMAIL ISSUES
+
+There are some issues that users of the qmail mail transport agent
+have encountered. None of the core maintainers use qmail, so all of
+this information has been contributed by the Mailman user community,
+especially Martin Preishuber and Christian Tismer, with notes by
+Balazs Nagy (BN) and Norbert Bollow (NB).
+
+- You might need to set the mail-gid user to either "qmail", "mailman", or
+ "nofiles" by using the --with-mail-gid configure option.
+
+ BN: it highly depends on your mail storing policy. For example if
+ you use the simple ~alias/.qmail-* files, you can use `id -g alias`.
+ But if you use /var/qmail/users, the specified mail gid can be
+ used.
+
+ If you are going to be directing virtual domains directly to the
+ "mailman" user (using "virtualdomains" on a list-only domain, for
+ example), you will have to use --with-mail-gid=<gid of mailman user's group>
+ This is incompatible with having list aliases in ~alias, unless that alias
+ simply forwards to "mailman-listname*".
+
+- If there is a user `mailman' on your system, the alias
+ `mailman-owner' will work only in ~mailman. You have to do a "touch
+ .qmail-owner" in ~mailman directory to create this alias.
+
+ NB: An alternative, IMHO better solution is to `chown root
+ ~mailman', that will stop qmail from considering `mailman' to be a
+ user to whom mail can be delivered. (See `man 8 qmail-getpw'.)
+
+- In a related issue, if you have any users with the same name as one
+ of your mailing lists, you will have problems if list names contain
+ `-' in them. Putting .qmail redirections into the user's home
+ directory doesn't work because the Mailman wrappers will not get
+ spawned with the proper GID. The solution is to put the following
+ lines in the /var/qmail/users/assign file:
+
+ +zope-:alias:112:11:/var/qmail/alias:-:zope-:
+ .
+
+ where in this case the listname is e.g. zope-users.
+
+ NB: Alternatively, you could host the lists on a virtual domain, and
+ use the /var/qmail/control/virtualdomains file to put the mailman
+ user in charge of this virtual domain.
+
+- BN: If inbound messages are delivered by another user than mailman,
+ it's necessary to allow it to access ~mailman. Be sure that
+ ~mailman has group writing access and setgid bit is set. Then put
+ the delivering user to mailman group, and you can deny access to
+ ~mailman to others. Be sure that you can do the same with the WWW
+ service.
+
+ By the way the best thing is to make a virtual mail server to handle
+ all of the mail. NB: E.g. make an additional "A" DNS record for the
+ virtual mailserver pointing to your IP address, add the line
+ `lists.kva.hu:mailman' to /var/qmail/control/virtualdomains and a
+ `lists.kva.hu' line to /var/qmail/control/rcpthosts file. Don't
+ forget to HUP the qmail-send after modifying "virtualdomains". Then
+ every mail to lists.kva.hu will arrive to mail.kva.hu's mailman
+ user.
+
+ Then make your aliases:
+ .qmail => mailman@...'s letters
+ .qmail-owner => mailman-owner's letters
+
+
+ For list aliases, you can either create them manually:
+ .qmail-list => posts to the 'list' list
+ .qmail-list-admin => posts to the 'list's owner
+ .qmail-list-request => requests to 'list'
+ etc
+
+ or for automatic list alias handling (when using the lists.kva.hu virtual
+ as above), see "contrib/qmail-to-mailman.py" in the Mailman distribution.
+ Modify the "~mailman/.qmail-default" to include:
+
+ |/path/to/python /path/to/qmail-to-mailman.py
+
+ and new lists will automatically be picked up.
+
+- You have to make sure that the localhost can relay. If you start
+ qmail via inetd and tcpenv, you need some line the following in your
+ /etc/hosts.allow file:
+
+ tcp-env: 127. 10.205.200 : setenv RELAYCLIENT
+
+ where 10.205.200. is your IP address block. If you use tcpserver, then you
+ need something like the following in your /etc/tcp.smtp file:
+
+ 10.205.200.:allow,RELAYCLIENT=""
+ 127.:allow,RELAYCLIENT=""
+
+- BN: Bigger /var/qmail/control/concurrencyremote values work better
+ sending outbound messages, within reason. Unless you know your system
+ can handle it (many if not most cannot) this should not be set to a value
+ greater than 120.
+
+- More information about setting up qmail and relaying can be found in
+ the qmail documentation.
+
+BN: Last but not least, here's a little script to generate aliases to
+your lists (if for some reason you can/will not have them
+automatically picked up using "contrib/qmail-to-mailman.py"):
+
+This script is for the Mailman 2.0 series:
+#!/bin/sh
+if [ $# = 1 ]; then
+ i=$1
+ echo Making links to $i in the current directory...
+ echo "|preline /home/mailman/mail/mailman post $i" > .qmail-$i
+ echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailowner $i" > .qmail-$i-admin
+ echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailowner $i" > .qmail-$i-owner
+ echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailowner $i" > .qmail-owner-$i
+ echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailcmd $i" > .qmail-$i-request
+fi
+
+This script is for the Mailman 2.1 series:
+Note: this is for a new Mailman 2.1 installation. Users upgrading from
+ Mailman 2.0 would most likely change /usr/local/mailman to
+ /home/mailman. If in doubt, refer to the --prefix option passed to
+ configure during compile time.
+
+#!/bin/sh
+if [ $# = 1 ]; then
+ i=$1
+ echo Making links to $i in the current directory...
+ echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman post $i" > .qmail-$i
+ echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman admin $i" > .qmail-$i-admin
+ echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman bounces $i" > .qmail-$i-bounces
+ # The following line is for VERP
+ # echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman bounces $i" > .qmail-$i-bounces-default
+ echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman confirm $i" > .qmail-$i-confirm
+ echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman join $i" > .qmail-$i-join
+ echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman leave $i" > .qmail-$i-leave
+ echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman owner $i" > .qmail-$i-owner
+ echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman request $i" > .qmail-$i-request
+ echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman subscribe $i" > .qmail-$i-subscribe
+ echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman unsubscribe $i" > .qmail-$i-unsubscribe
+fi
+
+INFORMATION ON VERP
+
+You will note in the alias generating script for 2.1 above, there is a
+line for VERP that has been commented out. If you are interested in VERP
+there are two options. The first option is to allow Mailman to do the
+VERP formatting. To activate this, uncomment that line and add the
+following lines to your mm_cfg.py file:
+
+VERP_FORMAT = '%(bounces)s-+%(mailbox)s=%(host)s'
+VERP_REGEXP = r'^(?P<bounces>.*?)-\+(?P<mailbox>[^=]+)=(?P<host>[^@]+)@.*$'
+
+The second option is a patch on SourceForge located at:
+
+http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=300103&aid=645513&group_id=103
+
+This patch currently needs more testing and might best be suitable for
+developers or people well familiar with qmail. Having said that, this
+patch is the more qmail-friendly approach resulting in large performance
+gains.
+
+VIRTUAL MAIL SERVER
+
+As mentioned in the ISSUES area for a virtual mail server, a patch under
+testing is located at:
+
+http://sf.net/tracker/index.php?func=detail&aid=621257&group_id=103&atid=300103
+
+Again, this patch is for people familiar with their qmail installation.
+
+MORE INFORMATION
+
+You might be interested in some information on modifying footers that
+Norbert Bollow has written about Mailman and qmail, available here:
+
+ http://mailman.cis.to/qmail-verh/
+
+
+Local Variables:
+mode: text
+indent-tabs-mode: nil
+End:
diff --git a/src/mailman/messages/hu/README.SENDMAIL.hu b/src/mailman/messages/hu/README.SENDMAIL.hu
new file mode 100644
index 000000000..028550952
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/README.SENDMAIL.hu
@@ -0,0 +1,86 @@
+Mailman - The GNU Mailing List Management System
+Copyright (C) 1998-2004 by the Free Software Foundation, Inc.
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
+
+ Semmiképp se csábítson a DELIVERY_MODULE változó `Sendmail'-re való
+ beállítása az mm_cfg.py állományban, ha a rendszered Sendmail-t
+ használ MTA-nak. A Sendmail.py modul neve becsapós, mert valójában
+ egy parancssori továbbítási metódust jelent szemben az (alapértelmezett)
+ SMTPDirect SMTP továbbítási metódusával. Sendmail.py használata
+ biztonsági kockázatot jelent, szerepe mindössze egy tartalék módszer.
+ Ha valamiért nem működik az SMTPDirect.py, akkor a biztonsági
+ kockázatok elkerülése érdekében inkább orvosuljuk a problémát és ne
+ használjuk a Sendmail.py-t, mert ezzel biztonsági rést nyithatunk a
+ rendszerünkön.
+
+
+SENDMAIL `smrsh' KOMPATIBILITÁS
+
+ A legtöbb újabb verziójú Sendmail egy úgynevezett korlátozott
+ végrehajtású eszközzel az "smrsh"-val rendelkezik. Ennek a
+ használatával lehet korlátozni, hogy a Sendmail milyen levélszűrő
+ programokat hívhat meg működésekor. Külön meg kell adnunk az smrsh
+ -nak a Mailman wrapper programját, különben a Mailman nem fog
+ működni. Ha a levél nem jut el a Mailman wrapper programjához, vagy
+ egy "operating system error" üzenetet látunk a mail naplóállományba,
+ akkor a problémát ez okozza.
+
+ A probléma elhárításához tegyük a következőt:
+
+ - keressük meg a rendszerünkön a Sendmailhez tartozó smrsh
+ wrapper programot
+
+ % grep smrsh /etc/mail/sendmail.cf
+
+ - derítsük ki, hogy az smrsh mely könyvtárakban keresi az
+ engedélyezett szűrő programokat. A következő parancs
+ kimenetének legelején találhatóak meg teljes hivatkozással
+ a lehetséges könyvtárak, pl. /var/admin/sm.bin
+
+ % strings $path_to_smrsh | less
+
+ - lépjünk be az így megtalált könyvtárba, pl. /var/adm/sm.bin
+
+ % cd /var/adm/sm.bin
+
+ - hozzunk létre egy szimbolikus hivatkozást a Mailman wrapper
+ programjára. Példánkban a Mailman az alapértelmezett könyv-
+ tárba telepítettük (/usr/local/mailman)
+
+ % ln -s /usr/local/mailman/mail/mailman mailman
+
+
+SENDMAIL ÉS MAILMAN ÖSSZEKAPCSOLÁSA
+
+ David Champion készített egy leírást arról, hogy hogyan lehet a
+ Mailman-t és a Sendmail-t úgy összekapcsolni, hogy automatikusan
+ felismerje és használja a Sendmail a frissen létrehozott
+ levelezőlistákat anélkül, hogy minden egyes alkalommal kézzel
+ kéne módosítani a bejegyzéseket.
+
+ A contrib könyvtárból az alábbi négy állományra lesz szükség:
+
+ mm-handler.readme - részletes leírás a szükséges beállításokról
+ mm-handler - a levéltovábbító program (MDA)
+ mailman.mc - egy minta konfigurációs állomány
+ virtusertable - minta a kivételként kezelendő címekkel (RFC 2142)
+
+
+TUDNIVALÓK A TELJESÍTMÉNYRŐL
+
+ Az egyik legbiztosabb módszer a Sendmail teljesítményének javítására
+ az ha kikapcsoljuk a címzettek folyamatos DNS-beli azonosítását.
+ Ha nem tesszük ezt meg, akkor a Mailman nagyon lassan fogja fel-
+ dolgozni a leveleket. A Mailman általában a localhost-on
+ (pl. 127.0.0.1) keresztűl kapcsolódik a Sendmail SMTP portjához,
+ ilyenkor célszerű a Sendmail úgy beállítani, hogy ne végezzen
+ folyamatosan DNS ellenőrzést a localhost csatlakozásoknál.
+
+
+
+Local Variables:
+mode: text
+indent-tabs-mode: nil
+End:
diff --git a/src/mailman/messages/hu/README.USERAGENT.hu b/src/mailman/messages/hu/README.USERAGENT.hu
new file mode 100644
index 000000000..d92dd1233
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/README.USERAGENT.hu
@@ -0,0 +1,49 @@
+Mailman - The GNU Mailing List Management System
+Copyright (C) 2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc.
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+
+BEVEZETÉS
+
+ Az RFC 2369-ben foglaltak szerint minden listakezelő-programnak
+ List-* fejléceket kell adniuk minden egyes kimenő levélhez. Ezek
+ a fejlécek a levelezőprogramokat (MUA) készítik fel, hogy segítsék
+ a felhasználókat az olyan levelezőlistákkal kapcsolatos feladatokban,
+ mint információ lekérdezése vagy leiratkozás. A Mailman az RFC-ben
+ foglaltak alapján hozza létre ezeket a fejléceket.
+
+ Jelenleg nem mindegyik MUA képes az RFC 2369 fejlécek értelmezésére,
+ így ahelyett hogy azokat elrejtenék, megmutatják a felhasználóknak.
+ Sok listaüzemeltetőt kérdeznek felhasználói ezekről a fejlécekről.
+
+ A 2.0-ás Mailman-ben a forrás módosítása nélkül nem lehet a List-*
+ fejléceket eltüntetni, mivel ezek hosszútávon a felhasználók
+ kényelmét szolgálják. A fejléceket ne távolítsuk el, inkább a MUA
+ készítőjét kérjük meg a fejlécek támogatására. A változtatásig a
+ következő tanácsokkal segíthetünk felhasználóinknak e fejlécek
+ eltüntetésében.
+
+EUDORA FELHASZNÁLÓKNÁL
+
+ Mike Noyes tanácsa szerint:
+
+ Az új lista fejléceket a következő módon lehet elrejteni. Nyissuk meg
+ az Eudora.ini állományt, majd a következő sort adjuk hozzá a [settings]
+ részhez:
+
+ TabooHeaders=List,X-UID,Received,Status,X-UIDL,Message,In-Reply, \
+ X-Priority,Mime-Version,Content,X-Persona,Resent-Message,References, \
+ Return,X400,X-400,Mail-System,Errors-To,X-List,Delivery,Disposition, \
+ X-Juno,Precedence,X-Attachments,X-MSMail,X-MimeOLE,X-Nav
+
+ megjegyzés: az alapértelmezés minden ami nem "List" tartalmú
+
+ Hivatkozás Eudora .ini Settings TabooHeaders
+ http://www.eudora.com/techsupport/ini.html
+
+
+
+Local Variables:
+mode: text
+indent-tabs-mode: nil
+End:
diff --git a/src/mailman/messages/hu/README.hu b/src/mailman/messages/hu/README.hu
new file mode 100644
index 000000000..4638b78ea
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/README.hu
@@ -0,0 +1,271 @@
+Mailman - The GNU Mailing List Management System
+Copyright (C) 1998-2004 by the Free Software Foundation, Inc.
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+BEVEZETÉS
+
+ A GNU Mailman egy levelezőlista-kezelő program GNU Public License
+ (GPL) alatt. A projekt nevét, a "Mailman"-t kezdő nagy `M'-el és
+ kis középső `m'-el kell helyesen írni.
+
+ A Mailman elsősorban Python-t, egy ingyenes objektum-orientált nyelvet
+ használ. Biztonsági célból néhány helyen ANSI C kódot is tartalmaz.
+
+ A Mailman első fejlesztője John Viega volt. Ken Manheimer segítségével
+ (az 1.0b3 verzióig) folytatódott a fejlesztés. A későbbiekben és
+ az 1.0-ás végleges verzióban már több programozó vett részt a
+ fejlesztésben. A vezető programozók közé Barry Warsaw, Ken Manheimer,
+ Scott Cotton, Harald Meland és John Viega tartozott. Az újabb verziók
+ fejlesztését Barry Warsaw vezeti; a fejlesztésben résztvevők egy részének
+ névsorát az ACKNOWLEDGMENTS állományban lehet olvasni. A Mailman 2.0-ban
+ található Pipermail kódjának fejlesztésében nagy része volt Jeremy
+ Hylton-nak.
+
+ A Mailman honlapjai
+
+ http://www.gnu.org/software/mailman
+ http://www.list.org
+
+ Tüköroldalak:
+
+ http://www.list.org
+ http://www.gnu.org/software/mailman
+ http://mailman.sf.net
+
+ A Mailman 2.1 működéséhez Python 2.1.3 vagy újabb szükséges, amelyet
+ a következő címről lehet letölteni:
+
+ http://www.python.org
+
+ A megfelelő működéshez ajánlott a Python 2.3.3 verziója, amely a
+ dokumentáció készítésekor (2003. december 31.) a legújabb verzió
+ volt. A program a 2.2-es Python sorozat legfrissebb verziójával,
+ a 2.2.3-as verzióval is működik. Azonban nem működik Python 2.0
+ vagy régebbi verziókkal együtt.
+
+ Szükség van továbbá egy ANSI C fordítóra; a gcc (a GNU C fordítója)
+ megfelel a célnak. A Mailman jelenleg GNU/Linux és más Unix-típusú
+ operációs rendszereken (pl. Solaris, *BSD, MacOSX, stb.) képes futni.
+ Nem működik Windows rendszeren, azonban bármely platform web és levelező
+ programja képes a Mailman-nel együttműködni.
+
+ Az INSTALL.hu állományban részletesen lehet olvasni a telepítéséről.
+ Ha régebbi verziójú Mailman-t frissítünk, akkor a fontosabb tudnivalók
+ érdekében olvassuk el az UPGRADING.hu állományt is.
+
+
+TULAJDONSÁGOK
+
+ A NEWS állományban a 0.9-es verziótól fogva követhetők nyomon a
+ változások. A TODO állományban a kívánság lista található (azon
+ újabb tulajdonságok, változtatások, amelyeket a felhasználók szívesen
+ használnának). A következő címen működés közben látható a Mailman 2.1:
+
+ http://www.python.org/mailman-21/listinfo
+
+ A Mailman rendelkezik mindazokkal a szükséges tulajdonságokkal,
+ amelyekkel egy levelezőlista-kezelő programnak manapság rendelkeznie kell
+ és még annál is többel:
+
+ - Web alapú lista adminisztrálás majdnem minden beállításhoz. Web alapú
+ feliratkozás és felhasználói beállítási lehetőség. Minden listához
+ külön megváltoztatható információs oldal.
+
+ - Biztonsági beállítások, mint moderálás, nyitott és zártkörű listák,
+ feliratkozási korlátozások, privát tagnévsor és a beküldések feladók
+ szerinti korlátozása.
+
+ - Beépített automatikus web alapú levél archiválás mind nyilvános, mind
+ privát archívumhoz, valamint külső archiváló használatának lehetősége.
+
+ - Felhasználóként változtatható levélküldési mód, MIME formátumú vagy
+ RFC 1153 típusú sima szöveges digestek kézbesítése.
+
+ - Beépített levél/hírcsoport átjáró.
+
+ - Beépített automatikus válaszadás.
+
+ - Majordomo-stílusú e-mail parancsok.
+
+ - Beépített és bővíthető visszapattanás kezelés.
+
+ - Beépített spamkezelés és MIME-típusú levelek szűrése.
+
+ - Bővíthető levélkézbesítési mechanizmus.
+
+ - Virtuális tartományok támogatása.
+
+
+KÖVETELMÉNYEK
+
+ Bármilyen olyan levél továbbító programmal együtt lehet használni
+ a Mailman-t, amelyik támogatja a közvetlen SMTP kapcsolatot a 25-os
+ porton keresztül. Azonban néhány MTA-nál (pl. Exim és Postfix) a
+ Mailman képes levelezőlisták web felületről történő létrehozására
+ vagy törlésére.
+
+ A Mailman bármilyen CGI/1.1-et támogató web kiszolgálón képes
+ működni. A létrehozott HTML oldalai egyszerűek, kevés grafikai
+ elemet tartalmaznak így szinte bármilyen web-böngészőn és internet
+ kapcsolaton futnia kell. Az oldalak megtekinthetőségét, kinézetét
+ időnként IE 5.5, Windowsos Netscape 4.7x és Mozilla, valamint
+ Linuxos Netscape 4.7x és Mozilla böngészőkkel (esetenként Linuxos
+ Lynx-el és MacOS-os Netscape-el is) teszteljük.
+
+ Root-jogokkal kell rendelkeznünk azon a gépen, ahova a Mailman-t
+ telepíteni szeretnénk. A szükséges beállításokról az INSTALL.hu
+ állományban lehet olvasni.
+
+ A Mailman web és e-mail felülete minden web-böngészővel és levelező-
+ programmal képes együtt működni, de ajánlott hogy a levelezőprogram
+ tudja kezelni a MIME-típusú leveleket. Nincs szükség Java, JavaScript
+ vagy egyéb plugin használatára.
+
+
+ELSŐ SAJÁT LEVELEZŐLISTA LÉTREHOZÁSA
+
+ A következőkben tárgyaltakhoz szükséges egy az INSTALL.hu alapján
+ telepített és beállított Mailman. Az első saját levelezőlistánk
+ létrehozásához a következőt kell tenni:
+
+ - Először váltsunk abba a könyvtárba, ahova a Mailman telepítve lett
+ (alapesetben ez az /usr/local/mailman), majd állítsuk be a rendszer
+ adminisztrátori jelszót az alábbi paranccsal
+
+ (Megjegyzés: a kijelzett üzenetek eltérhetnek, ha a Mailman
+ alapértelmezett nyelve eltér a magyartól. A magyar nyelvi támogatás
+ beállításához parancssori programok esetén a LANG környezeti változót
+ kell 'hu'-ra állítani (pl. bash esetén ez az export LANG=hu paranccsal
+ tehető meg). A webfelület a $MAILMAN_HOME/Mailman/mm_cfg.py állományba
+ elhelyezett DEFAULT_SERVER_LANGUAGE=hu sorral mindenhol magyarul fog
+ megjelenni.)
+
+ % bin/mmsitepass
+ új webhely jelszó: [sajátjelszó]
+ Ismételd meg a jelszót: [sajátjelszó]
+ Jelszó megváltoztatva.
+
+ - Látogassunk el a következő címre:
+
+ http://sajatgep.vhol/mailman/create
+
+ Töltsük ki az oldalon található űrlapot az ott található magyarázatok
+ segítségével. A "Listalétrehozó jelszó" mezőbe a fent beállított
+ jelszót adjuk meg. "A lista első gazdájának e-mail címe" mezőbe írjuk
+ be a saját e-mail címünket, majd válasszuk ki a lista tulajdonosának
+ értesítését.
+
+ - Kattintsunk a "Lista létrehozása" gombra.
+
+ - A postafiókunkban hamarosan találunk egy értesítést a Mailmantól az új
+ levelezőlista sikeres létrehozásáról.
+
+ - MEGJEGYZÉS: Exim vagy Postfix-tól eltérő MTA-k használata esetén (pl.
+ Sendmail vagy qmail) szükség van még a levelezőlisták bejegyzéseinek
+ manuális hozzáadására a rendszer bizonyos állományaihoz. Kövessük a
+ kapott e-mailben leírtakat (fontos tudnunk milyen MTA található a
+ rendszerünkön, kérjük olvassa el az Ön MTA-jához tartozó README
+ állományt).
+
+ - Ezek után látogassunk el a lista adminisztrációs oldalára (ide vagy a
+ főoldalról elindulva vagy a Mailmantól kapott levélben megadott cím
+ alapján juthatunk el). Az internet cím valahogy így fog kinézni:
+
+ http://sajatgep.vhol/mailman/listinfo/listank
+
+ Adjuk meg a listához használt jelszavunkat és kattintsunk a "Belépés..."
+ gombra.
+
+ - Kattintsunk a "Listatagok kezelése" majd a "Több tag felvétele"
+ hivatkozásra.
+
+ - Adjuk meg a saját e-mail címünket a nagy üres szövegmezőben, majd
+ kattintsunk a "Változtatások mentése" gombra.
+
+ - Ezek után a listank@sajatgep.vhol címre küldjünk egy próba levelet.
+ A Mailman a levelünket perceken belül továbbítani fogja címünkre.
+
+ Gratulálunk! Sikeresen létrehoztuk és teszteltük első saját levelező-
+ listánkat. Probléma esetén olvassuk el az alább található EGYÉB
+ INFORMÁCIÓK részt.
+
+
+EGYÉB INFORMÁCIÓK
+
+ Az online dokumentáció elérhető a kicsomagolt Mailman könyvtárban a
+
+ file:admin/www/index.html
+
+ címen.
+
+ Chris Kolar lista-tulajdonosoknak készült használati útmutatója a
+ következő címen található:
+
+ http://www.imsa.edu/~ckolar/mailman/
+
+ Ezen felül számos levelezőlista segíthet bármilyen, a Mailman-nal
+ kapcsolatos probléma megoldásában.
+
+ Mailman-Users
+ Mailman felhasználók nyitott listája, ahova a telepítéssel,
+ használattal és egyéb problémákkal, vagy kérdésekkel lehet
+ fordulni. A mély technikai témák nem ennek a listának a
+ területe.
+
+ http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-users
+
+ Listowners
+ A levelezőlista segítséget nyújthat azoknak a lista
+ tulajdonosoknak és szerkesztőknek, akik nem rendelkeznek "shell
+ eléréssel" a Mailman programot futtató levelezőlista-szerverhez.
+ Nem területe a listának a mély technikai témák megvitatása.
+
+ http://listowner.org
+
+ Mailman-Announce
+ Egy csak-olvasható lista az újabb verziók megjelenésének és más
+ fontos hírek bejelentésére.
+
+ http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-announce
+
+ Mailman-Developers
+ Nyitott lista mindazoknak, akik Mailman jövőbeni fejlődésében,
+ fejlesztésében szeretnének részt venni. A listán mély technikai
+ témák kerülnek megvitatásra.
+
+ http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-developers
+
+ Mailman-I18N
+ Nyitott lista a Mailman nyelvi támogatásának koordinálásra. A
+ 2.1-es Mailman teljesen több-nyelvű lesz.
+
+ http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-i18n
+
+ Mailman-Checkins
+ Csak-olvasható lista, ahol a nyilvános anonymous CVS tár
+ változásai olvashatóak. A listára feliratkozva mindig nyomon
+ lehet követni a Mailman fejlesztését.
+
+ http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-checkins
+
+ A Mailman projektet a SourceForge-on a következő címen lehet elérni:
+
+ http://sf.net/projects/mailman
+
+ A SourceForge-on keresztül célszerű a különböző hibákat bejelenteni
+ (bugs report) és hibajavításokat közzétenni.
+
+
+KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
+
+ Szeretném megköszönni a segítségét Funk Gábornak, Fintha Attilának
+ és Komáromi Tamásnak, akik remek tanácsaikkal és észrevételeikkel
+ segítették a fordítás elkészültét.
+
+ Magyar fordítás: Vizi Szilárd és csapata.
+
+
+Local Variables:
+mode: indented-text
+indent-tabs-mode: nil
+End:
diff --git a/src/mailman/messages/hu/UPGRADING.hu b/src/mailman/messages/hu/UPGRADING.hu
new file mode 100644
index 000000000..1a070a27f
--- /dev/null
+++ b/src/mailman/messages/hu/UPGRADING.hu
@@ -0,0 +1,391 @@
+Mailman - The GNU Mailing List Management System
+Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc.
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+
+MEGJEGYZÉS A MODERÁLÁSHOZ
+
+ 2.0.x verzióról 2.1 verzióra történő frissítéskor ellenőrizzük,
+ hogy a moderálási és a privát beállítások nem térnek-e el a
+ korábban beállított értékektől. A moderálási és privát beállítások,
+ a könnyebb érthetőség és kezelhetőség érdekében, jelentősen
+ megváltoztak a Mailman újabb verziójában. Hiába azonban az
+ igyekezet, hogy minél tökéletesebben, problémamentesen kerüljenek
+ át a régi, összetett beállítások az új rendszerbe, mégis elő-
+ fordulhat, hogy a beállítások átvétele hibás lesz.
+
+ Különösen a (Privát beállítások -> Feladók szűrése)
+ default_member_moderation, generic_nonmember_action, és
+ accept_these_nonmembers beállításokat ellenőrizzük le. Ezenfelül
+ célszerű ellenőriznünk a Listatagok kezelése menüben a fel-
+ használók egyenkénti moderálási állapotát is.
+
+
+FRISSÍTÉS KORÁBBI VERZIÓKRÓL
+
+ A Mailman frissítése többnyire nem jelent mást, mint egy újabb
+ verzió telepítését a létező telepített verzióra. Azonban néhány
+ esetben saját magunknak kell bizonyos változtatásokat elvégeznünk.
+
+ Azt hogy egész pontosan mit kell csinálnunk az függ attól, hogy
+ melyik verzióról melyik verzióra állunk át. Mindegyik esetben
+ először kapcsoljuk ki az e-mail és web hozzáférést a telepített
+ Mailmanhez, mivel lényegében egy adatbázis frissítünk és nem
+ lenne szerencsés ha frissítés közepén az adatbázisunk megváltozik.
+
+ A következőket javasoljuk :
+
+ - Kapcsoljuk le a bejövő levelekért felelős mail deamont. A legtöbb
+ smtp kiszolgáló megpróbálja később továbbítani nekünk a leveleket,
+ ha lezártuk a 25-ös portot.
+
+ - Átmenetileg kapcsoljuk ki a web hozzáférést is a telepített
+ Mailmanhez. Ezt elérhetjük úgy, hogy vagy ideiglenesen leállítjuk
+ a web kiszolgálót, vagy létrehozunk egy "átmenetileg szünetel"
+ oldalt a Mailman URL-ökhöz. Bővebb információkért olvassuk el
+ a web kiszolgálónk dokumentációját.
+
+ Működő listák sablonállományait nem frissíti a Mailman. Hogy ilyen
+ esetben mit kell csinálni, azt Chuq Von Rospach leírásából lehet
+ megtudni a következő címen:
+
+ http://mail.python.org/pipermail/mailman-users/2000-September/006826.html
+
+ [Valójában MM2.1a2 verzióra történő váltáskor a program lecseréli
+ a sablonállományokat, azokat pedig törli amelyek megegyeznek az
+ eredeti változattal (az összehasonlítást az md5 ellenőrzőösszegek
+ alapján végzi).]
+
+
+FRISSÍTÉS 2.0.x VERZIÓRÓL 2.1 VERZIÓRA
+
+ A Mailman 2.1-es verziójában drasztikus változtatáson esett át a
+ qrunner rendszer. A qrunnert többé nem cron-ból kell indítani!
+ Helyette a bin/mailmanctl program indításával vagy leállításával
+ lehet kezelni a levelek feldolgozását. A program egyben egy
+ Unix indító szkript is. Fontos, hogy el ne felejtsük frissíteni
+ a crontab bejegyzést az új cron/crontab.in állománnyal.
+
+ MEGJEGYZÉS: Nagyon fontos, hogy *MIELŐTT* frissítenénk MM2.1alpha2
+ előtti verzióról MM2.1alpha2-nél újabb verzióra, akkor hagyjuk
+ hogy a régi qrunner folyamat a qfiles/ könyvtárban található
+ összes kézbesítésre váró üzenetet feldolgozza, mert a frissítés
+ után már nem fogja feldolgozni ezeket az üzeneteket az új qrunner.
+
+ MEGJEGYZÉS: Mailman 2.1beta1-nél újabb verzióra való átálláskor
+ újra létre kell hoznunk az aliases állományokat, mivel az újabb
+ verziókban a wrapper program neve megváltozott mailman-re. A
+ README.<MTAnk>.hu állományokban részletes leírás található a
+ Mailman és az adott levelezőszerver összekapcsolásáról.
+
+ Az aliases állományt a bin/genaliases programmal könnyen újra
+ létre lehet hozni.
+
+ A 2.1-es Mailman már többféle nyelven is használható, támogatja
+ az eltérő karakterkészleteket. Régebbi verziókban listánként
+ mindössze egy nyelv volt használható és az is az angol volt. A
+ frissítés során minden egyes lista lists/<listanév> könyvtárába
+ létrehoz egy `en' nevű könyvtárat a program. A frissítés során a
+ lists/<listanév> könyvtárakban található .txt és .html állományokat
+ bemásolja a program a lists/<listanév>/en könyvtárba.
+
+ Ha módosítottuk a sablonokat, hogy ne (csak) angol szöveget
+ tartalmazzanak, akkor saját magunknak kell átnevezni az `en'
+ könyvtárat a használt nyelv kódjának megfelelő nevű könyvtárrá.
+ A Mailman frissítéseket végző programja automatikusan törli azokat
+ a sablonokat, amelyek több, azonos példányban is megtalálhatóak,
+ de nem árt személyesen is átfutnunk a sablonállományok listáját
+ ellenőrzésképpen.
+
+ Ha 2.0.x-es rendszert használunk nem a szokványos javításokkal,
+ akkor a frissítés során problémákba ütközhetünk. Ilyenek lehetnek:
+
+ - Ha a #413752 (mindig sima szövegformátum) javítást telepítettük,
+ akkor a frissítés nem fog gond nélkül zajlani. A #651406 frissítés
+ segíthet a probléma megoldásában.
+
+ http://sf.net/tracker/?group_id=103&atid=300103&func=detail&aid=413752
+ http://sf.net/tracker/?group_id=103&atid=300103&func=detail&aid=651406
+
+
+LISTÁK EGYENKÉNTI FRISSÍTÉSE
+
+ Ha félünk a 2.1-es verzióra történő teljes átállásból eredő problé-
+ máktól, akkor megtehetjük hogy a listáinkat egyenkét frissítjük az
+ újabb verzióra. Ehhez mindössze egy üres könyvtárba kell telepítenünk
+ a Mailman 2.1-es verzióját, erre a könyvtárra $MM21 -ként fogunk a
+ későbbiekben hivatkozni. (A 2.0-ás verzió könyvtárára pedig a
+ továbbiakban $MM20 -ként hivatkozunk.)
+
+ Ilyen esetben a Mailman 2.0 és 2.1-es verziója egyszerre fog
+ működni a rendszerünkön addig, amíg teljes egészében át nem állunk
+ a 2.1-es verzióra. Az általunk használt MTA és web kiszolgálóktól
+ függően ez a módszer gond nélkül, simán is működhet, azonban elő-
+ fordulhatnak komoly problémák is.
+
+ Ha az Apache kiszolgálónál a mod_rewrite funkciót tudjuk használni,
+ akkor beállíthatjuk, hogy mind a 2.0-ás és 2.1-es Mailman ugyanazt
+ a /mailman és /pipermail címet használhassa; ezzel elérhetjük hogy
+ a lista adminisztrátorok, a felhasználók zavartalanul tudják
+ használni a rendszert.
+
+ Minden egyes listánál, amelyet a másik verzióba akarunk átvinni
+ a következőket tegyük.
+
+ * Állítsuk le az MTA-t.
+
+ Ha a kimenő forgalmunk számottevő, akkor megtehetjük, hogy
+ úgy állítjuk be az MTA-t, hogy csak a 127.0.0.1 (localhost)
+ címről érkező kapcsolatokat fogadja, így a 2.0-ás Mailman a
+ várakozó leveleket kézbesíteni tudja. Hogy ezt a beállítást,
+ hogyan tudjuk megtenni az függ a használt MTA-tól; Exim esetén
+ a "local_interfaces = 127.0.0.1" sort kell megadnunk, majd
+ "kill -HUP" paranccsal újraindítanunk az Exim démont.
+
+ * Állítsuk le a webkiszolgálót. Jobb megoldás, ha csak a /mailman/
+ oldalakhoz érkező kéréseket irányítjuk át egy "átmenetileg
+ nem elérhető" oldalra, ettől még más oldalakat el fognak
+ tudni érni a felhasználók.
+
+ A megoldás itt is programfüggő; Apache esetén a mod_rewrite
+ segítségével az alábbi módon oldható meg:
+
+ RewriteRule ^/mailman/.* /var/www/unavailable.html [L]
+
+ (Természetesen előbb létre kell hoznunk a
+ /var/www/unavailable.html oldalt.)
+
+ * Kényszerítsük a 2.0-ás Mailmant, hogy dolgozza fel a várakozó
+ leveleket a következő paranccsal:
+
+ python -S $MM20/cron/qrunner
+
+ (Ezt csak akkor kell megtennünk, ha a $MM20/qfiles könyvtár
+ nem üres, azonban győződjünk meg ekkor, hogy az MTA képes
+ fogadni kapcsolatot a 127.0.0.1 címről.)
+
+ * Mozgassuk át a listát:
+
+ cd $MM20
+ mv -i lists/foo-list $MM21/lists
+ mv -i archives/private/foo-list $MM21/archives/private
+ mv -i archives/private/foo-list.mbox $MM21/archives/private
+ rm archives/public/foo-list
+ rm archives/public/foo-list.mbox
+ cd $MM21
+ bin/withlist -l -r fix_url mylist
+
+ (Az utolsó lépés, a fix_url használata csak akkor szükséges,
+ ha a 2.0-ás és 2.1-es verziók eltérő URL-t használnak.)
+
+ * Módosítsuk a web kiszolgáló beállítását, hogy a listák
+ oldalai elérhetőek legyenek. Két megoldás lehet; az egyszerűbb
+ az, hogy egy új címen keresztül érjük el a 2.1-es verziót,
+ pl. /mailman-21. Ehhez az Apache mod_rewrite modulját kell
+ használnunk:
+
+ RewriteRule /mailman/(.*)/(foo-list.*) /mailman-21/$1/$2 [R=temp]
+
+ (A [R=temp] rész azt jelenti, hogy a "/mailman-21/" cím csak
+ átmeneti és ha már minden listát átmozgattunk a 2.1-es
+ verzióba, akkor megszűnik és az összes listát a "/mailman/"
+ címen lehet majd elérni.)
+
+ A másik megoldásnál nem szeretnénk egy új címet használni,
+ hanem mind a 2.0-ás, mind a 2.1-es verzió listáit ugyanazon a
+ címen keresztül szeretnénk elérni. A megoldás ekkor az
+ Apache mod_rewrite moduljával a következő lehet:
+
+ RewriteRule ^/mailman/(.*)/(foo-list.*) \
+ $MM21/cgi-bin/$1/$2 \
+ [T=application/x-httpd-cgi]
+
+ Ezen megoldás másik előnye, hogy gyorsabb is, mivel nem történik
+ átirányítás.
+
+ Bármelyik megoldást is alkalmazzuk el ne felejtkezzünk a lista
+ archívumának az átirányításáról sem:
+
+ RewriteRule ^/pipermail/(foo-list.*) $MM21/archives/public/$1
+
+ * Indítsuk újra a web kiszolgálót (vagy kapcsoljuk ki az átirányítást,
+ amely az "átmenetileg szünetel" oldalt hozza be).
+
+ * Indítsuk újra az MTA-t (vagy állítsuk be, hogy mostantól már ne
+ csak a 127.0.0.1 címről fogadjon kapcsolatot).
+
+
+FRISSÍTÉS 2.0 VERZIÓRÓL 2.0.x VERZIÓRA (AHOL x >= 1)
+
+ Nem kell sok mindent tenni, a "make install" -lal a frissítés
+ is megtörténik.
+
+
+FRISSÍTÉS 2.0 béta VERZIÓRÓL 2.0 végleges VERZIÓRA
+
+ ÚJRA le kell futtatnunk a configure programot; a config.status
+ újrafuttatása sajnos az autoconf programban történt változások
+ miatt nem elegendő. A config.status első sorai között meg
+ találhatjuk, hogy régebben milyen beállításokkal futtattuk le a
+ configure-t.
+
+ A végleges 2.0-ás verzióban a cron feladatok és azok gyakorisága
+ megváltozott. A `mailman' felhasználónak újra be kell tölteni
+ a misc/crontab.in fájlból a helyes beállításokat. Bővebben
+ erről az INSTALL dokumentációban lehet olvasni.
+
+ HA KIHAGYJUK EZT A LÉPÉST, AKKOR A MAILMAN NEM FOG MEGFELELŐ
+ HATÉKONYSÁGGAL MŰKÖDNI.
+
+
+FRISSÍTÉS 1.x VERZIÓRÓL 2.x VERZIÓRA
+
+ Erősen javasolt, hogy győződjünk meg a frissítés előtt, hogy
+ a Mailman feldolgozási sora üres.
+
+ A 1.x verzióban a levelek kézbesítését a run_queue program
+ végezte. A 2.x verziókban ez a program megszűnt (funkcióját
+ az MTA vette át), és jelenleg nem ismert, hogy milyen hatást
+ idéz elő a frissítés ezen a programrészen, de valószínű
+ hibás működéshez vezetne.
+
+ Ha a $prefix/data könyvtár üres, akkor a Mailman feldolgozási
+ sora biztosan üres. Ha a könyvtár "mm_q." kezdetű fájlokat
+ tartalmaz, akkor még mindig van kézbesítésre váró levél a
+ feldolgozási sorban. A $prefix/cron/run_queue program indítá-
+ sával kényszeríteni lehet ezen levelek kézbesítését. A program
+ többszöri indítása nem sietteti a feldolgozás idejét, mivel
+ a program párhuzamos feldolgozások elől zárolja a leveleket.
+ Fontos megjegyeznünk, hogy a feldolgozási sor kiürítése időbe
+ kerül és a rendszert erősen terhelheti (ezért is lett átírva a
+ kézbesítés a 2.x verzióban).
+
+ Nem kell használni a "make update" parancsot, ha 1.0 vagy 1.1-ről
+ 2.0-ára frissítünk, mert ezt a parancsot a "make install" automa-
+ tikusan lefuttatja. Viszont frissítenünk kell a crontab bejegyzéseket,
+ hogy ezentúl ne a cron/run_queue, hanem a cron/qrunner program
+ legyen időszakosan elindítva. Ezek után nyugodtan lehet törölni
+ a $prefix/cron/run_queue fájlt.
+
+ Ha egy 1.0 béta előtti verzióról szeretnénk frissíteni, akkor
+ azt a lejjebb található módon végezzük.
+
+
+FRISSÍTÉS PRE-1.0 VERZIÓRÓL 2.x VERZIÓRA
+
+ Az 1.0 béta előtti verziókról történő frissítéskor legelőször
+ a Mailman könyvtár rendszerét kell frissíteni, ezt két módon
+ tehetjük meg.
+
+ Első módszernél a forrás könyvtárában miután kiadtuk a "make
+ install" parancsot, adjuk ki a "make update" parancsot. Ekkor
+ létrejön egy "update.log" nevű állomány a forrás gyökér-
+ könyvtárába. Ha a program a Mailman fájlrendszer frissítésekor
+ olyan problémába ütközik, amelyet nem tud megoldani, akkor ebbe
+ az "update.log" állományba fogja menteni a hibaüzenetet. Célszerű
+ ezért ezt a fájlt frissítés után átnéznünk.
+
+ A frissítést végrehajthatjuk úgy is, hogy belépünk a telepített
+ Mailman könyvtárába (pl. $prefix) és futtatjuk a bun/update
+ programot. Ez a program ugyanazt hajtja végre, mint az előbbi,
+ de nem hozza létre az update.log fájlt.
+
+ Ellenőrizzük a crontab beállításokat. Töröljük a szükségtelen,
+ elavult programok indítására vonatkozó bejegyezéseket, elsősorban
+ a cron/upvolumes_yearly, cron/upvolumes_monthly, vagy cron/archive
+ programokra utaló bejegyzéseket.
+
+
+A "MAKE UPDATE" MŰKÖDÉSE
+
+ A továbbiakban a "make update" működéséről, magyarázatokkal el-
+ látva olvashatunk. Reméljük, hogy ez segít az esetleges problémák
+ elhárításában.
+
+ Jó tudni, hogy nem jelenthet problémát, ha minden egyes frissítéskor
+ kiadjuk a "make update" parancsot, azonban az 1.0-nál újabb verziók
+ esetén nem fog változást hozni!
+
+ - 1.0b10 verzióra történő frissítéskor a templates/options.html
+ fájlt át kell másolni minden egyes listánál a lists/<listanév>/
+ könyvtárba. Ha módosítottuk az options.html fájlt - mondjuk a
+ webfelületen keresztül -, akkor a változtatásokat saját magunknak
+ kell végrehajtani az új fájlokon.
+
+ - 1.0b7 verzióra történő frissítéskor a Mailman/smtplib.py{,c}
+ állományokat törölni kell, a funkcióját a Python 1.5.2 verzióban
+ található smtplib veszi át.
+
+ - Az archívum helye az 1.0b6-os telepítésével megváltozik, mivel
+ ebben a verzióba a Pipermail már be lett építve. A teendők,
+
+ 1) ha a listának csak privát mbox archívuma van, akkor a
+ $prefix/archives/private/<listanév> átkerül a
+ $prefix/archives/private/<listanév>.mbox/<listanév> helyre,
+
+ 2) ha a listának csak nyilvános mbox arcívuma van, akkor a
+ $prefix/archives/public/<listanév> átkerül a
+ $prefix/archives/private/<listanév>.mbox/<listanév> helyre
+
+ és egy szimbolikus hivatkozást kell létrehozni, a
+ $prefix/archives/public/<listanév>.mbox hivatkozásnak a
+ $prefix/archives/private/<listanév>.mbox/<listanév> helyre kell mutatnia.
+
+ 3) ha a listának mindkét típusú archívuma létezik már, akkor
+ a "make update" a kettő közül attól függően azt választja, hogy
+ a lista éppen nyilvános vagy privát archívummal rendelkezik.
+ Ezek után a mások mbox-ot átnevezi mbox.preb6 -á.
+
+ 4) ha a lista olyan CVS verziót használ, ahol az archívum helye
+ a $prefix/public_html/archives volt, akkor a program ezeket
+ a $prefix/archives/private/<listanév> helyre mozgatja át és
+ létrehozza a $prefix/archives/public/<listanév> szimbolikus
+ hivatkozást, ha a lista archívuma nyilvános. Ezzel egy
+ jogosultsági probléma is megoldódik.
+
+ A régi listák archívumának létrehozásához lépjünk be `mailman'
+ felhasználóként és futassuk a következő parancsot:
+
+ $prefix/bin/arch <listanév> <mbox-archívum-elérési-útvonala>.
+
+ Továbbá a beta6 alapértelmezés szerint az archívumot mind
+ mbox, mind html formátumban létrehozza. Hogy csak egyik, vagy
+ mindkettő vagy semelyik módszer szerint se archiváljon az
+ a megfelelő helyen beállítható. Erről bővebben a
+ $prefix/Mailman/Defaults.py állományban lehet olvasni.
+
+ A fejlesztések során volt egy olyan rövid időszak, amikor az
+ archiválást végző kód nem csak a saját csomagján belül volt
+ elhelyezve. Ekkor az archívumba elhelyezendő levelekhez a
+ HyperArch modulra is szükség volt, amelynek azóta a helye
+ megváltozott. A problémát a következő paranccsal lehet
+ megoldani:
+
+ ln -s $prefix/Mailman/Archiver/HyperArch.py \
+ $prefix/Mailman/HyperArch.py
+
+ - Ha 1.0b4 -nél régebbi verzióról frissítünk, akkor a "make update"
+ a lista-specifikus sablonokat ($prefix/templates/<listanév>/*)
+ minden egyes listánál áthelyezi a $prefix/lists/<listanév> könyvtárba.
+ Ellenőrizzük, hogy a $prefix/templates könyvtárban maradó általános
+ sablon fájlok közül bármelyik is meg változott-e. (Elméletileg
+ csak az options.html változik meg a b5-ről b6 verzióra történő
+ átálláskor.)
+
+ Nagyon régi Mailman verzióknál még <listanév> alkönyvtár sem
+ található a $prefix/templates könyvtárban! Ez esetben saját
+ magunknak kell bizonyos fájlokat átmásolni az új könyvtárba.
+ A következő parancs átmásolja a szükséges fájlokat:
+
+ cp templates/{archives,handle_opts,listinfo,roster,subscribe}.html lists/<listanév>
+
+ - Törölni kell azokat a modulokat, amelyek a korábbi verziókban
+ megtalálhatóak voltak, de az újabbakban le lettek cserélve,
+ vagy új nevet kaptak.
+
+
+
+Local Variables:
+mode: indented-text
+indent-tabs-mode: nil
+End: