diff options
| -rw-r--r-- | messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 89 |
1 files changed, 55 insertions, 34 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 7a9fe0777..831fc5c13 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,79 +1,78 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Deutsche Uebersetzung der MailMan messages +# Jens Vagelpohl <jens@zope.com>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: Fri Aug 17 22:12:49 2001\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Last-Translator: Jens Vagelpohl <jens@zope.com>\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167 msgid "No subject" -msgstr "" +msgstr "Kein Bezug" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:264 msgid "Creating archive directory " -msgstr "" +msgstr "Archiv-Verzeichnis wird erstellt" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 msgid "Reloading pickled archive state" -msgstr "" +msgstr "Vorheriger Archivzustand wird geladen" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:303 msgid "Pickling archive state into " -msgstr "" +msgstr "Schreibe Archivzustand in Datei " #: Mailman/Archiver/pipermail.py:414 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" -msgstr "" +msgstr "Index-Dateien fuer Archiv [%(archive)s] werden aktualisiert" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:448 msgid " Thread" -msgstr "" +msgstr " Diskussionsfaden" #: Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "abgeschaltet" #: Mailman/Bouncer.py:168 msgid "removed" -msgstr "" +msgstr "entfernt" #: Mailman/Bouncer.py:173 msgid "not " -msgstr "" +msgstr " nicht " #: Mailman/Bouncer.py:191 msgid "BUT: %(succeeded)s" -msgstr "" +msgstr "ABER: %(succeeded)s" #: Mailman/Bouncer.py:220 msgid "[original message unavailable]" -msgstr "" +msgstr "[Originalnachricht nicht verfuegbar]" #: Mailman/Bouncer.py:241 msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s" -msgstr "" +msgstr "%(rname)s Mitglied %(addr)s kommt zurueck - %(negative)s%(did)s" #: Mailman/Bouncer.py:253 Mailman/Bouncer.py:280 msgid "User not found." -msgstr "" +msgstr "Benutzer nicht gefunden." #: Mailman/Cgi/Auth.py:46 msgid "Moderator" -msgstr "" +msgstr "Moderator" #: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrator" #: Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 @@ -81,12 +80,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:57 msgid "No such list <em>%(listname)s</em>" -msgstr "" +msgstr "Keine Liste mit Namen <em>%(listname)s</em> vorhanden." #: Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121 msgid "Authorization failed." -msgstr "" +msgstr "Zugang verweigert." #: Mailman/Cgi/admin.py:165 msgid "" @@ -96,12 +95,19 @@ msgid "" " non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" " unusable." msgstr "" +"Sie haben die Sendung sowohl der Nachrichten als auch\n" +" der Zusammenfassungen abgestellt. Damit ist diese Liste\n" +" unbrauchbnar fuer Sie. Bitte waehlen Sie den Versand der\n" +" Zusammenfassungen oder der individuellen Nachrichten." #: Mailman/Cgi/admin.py:174 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." msgstr "" +"Sie haben Mitglieder, die den Zusammenfassungs-Modus gewaehlt haben, aber\n" +" der Zusammenfassungs-Modus ist nicht freigegeben. Diese\n" +" Mitglieder bekommen somit keine Nachrichten." #: Mailman/Cgi/admin.py:179 msgid "" @@ -109,24 +115,30 @@ msgid "" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" " problem." msgstr "" +"Sie haben Mitglieder, die den individuellen Nachrichten-Modus gewaehlt\n" +" haben, aber dieser Modus ist nicht freigegeben. Diese\n" +" Mitglieder bekommen erst dann Nachrichten, wenn Sie den\n" +" individuellen Nachrichten-Modus freigegeben haben." #: Mailman/Cgi/admin.py:203 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" -msgstr "" +msgstr "%(hostname)s Email Listen - Administrative Links" #: Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 msgid "Welcome!" -msgstr "" +msgstr "Willkommen!" #: Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Mailman" -msgstr "" +msgstr "Mailman" #: Mailman/Cgi/admin.py:232 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" +"<p>Momentan sind keine oeffentlich zugaenglichen %(mailmanlink)s\n" +" Email-Listen auf %(hostname)s." #: Mailman/Cgi/admin.py:238 msgid "" @@ -134,10 +146,13 @@ msgid "" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" +"<p>Dies ist eine Auflistung aller oeffentlich verfuegbaren\n" +" %(mailmanlink)s Email-Listen auf %(hostname)s. Waehlen Sie einen\n" +" Listen-Namen, um die Konfigurationsseiten fuer diese Liste zu sehen." #: Mailman/Cgi/admin.py:245 msgid "right " -msgstr "" +msgstr "rechts " #: Mailman/Cgi/admin.py:247 msgid "" @@ -148,41 +163,47 @@ msgid "" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" +"Um die Konfigurationsseite fuer eine nicht oeffentlich verfuegbare\n" +" Liste zu sehen, haengen sie einfach '/' und den %(extra)s\n" +" an diese Addresse an. Falls Sie die erforderliche Zugangsberechtigung haben,\n" +" koennen sie auch eine <a href=\"%(creatorurl)s\">neue Liste einrichten</a>.\n" #: Mailman/Cgi/admin.py:254 msgid "the mailing list overview page" -msgstr "" +msgstr "die Uebersichtsseite fuer die Liste" #: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "<p>(Send questions and comments to " -msgstr "" +msgstr "<p>(Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an " #: Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Liste" #: Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #: Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" -msgstr "" +msgstr "[keine Beschreibung verfuegbar]" #: Mailman/Cgi/admin.py:302 msgid "No valid variable name found." -msgstr "" +msgstr "Kein gueltiger Variablennname gefunden" #: Mailman/Cgi/admin.py:314 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "" +"%(realname)s Listenkonfigurationshilfe\n" +" <br><em>%(varname)s</em> Option" #: Mailman/Cgi/admin.py:321 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" -msgstr "" +msgstr "Hilfe fuer Mailman %(varname)s Listen-optionen" #: Mailman/Cgi/admin.py:334 msgid "" |
