diff options
| -rw-r--r-- | messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 293479 -> 301130 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po | 236 |
2 files changed, 80 insertions, 156 deletions
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex cb2508806..54e948ba2 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po index d369cb69b..c35a26999 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n" "POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-01 20:12:32+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-28 02:18:37+00:00\n" "Last-Translator: Ousmane Wilane <wilane@cyg.sn>\n" "Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,19 +43,16 @@ msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" #: Mailman/Bouncer.py:44 -#, fuzzy msgid "due to excessive bounces" -msgstr "suite à des rebonds" +msgstr "suite à des rebonds excessifs" #: Mailman/Bouncer.py:45 -#, fuzzy msgid "by yourself" msgstr "par vous" #: Mailman/Bouncer.py:46 -#, fuzzy msgid "by the list administrator" -msgstr "l'administrateur de la liste" +msgstr "par l'administrateur de la liste" #: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:230 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 @@ -695,6 +692,9 @@ msgid "" "least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" +"Veillez indiquer ci-dessous tout texte supplémentaire à ajouter en tête\n" +"de votre avis d'invitation ou d'abonnement. Ajouter au moins une ligne\n" +"vide à la fin..." #: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" @@ -3373,7 +3373,6 @@ msgid "Auto-responder" msgstr "Répondeur automatique" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 -#, fuzzy msgid "" "Auto-responder characteristics.<p>\n" "\n" @@ -3392,21 +3391,19 @@ msgid "" msgstr "" "Caractéristique du répondeur automatique.<p>\n" "\n" -"Dans les zones de texte ci-dessous, des interpolations de chaînes sont " -"opérées\n" +"Dans les zones de texte ci-dessous, des interpolations de chaînes sont opérées\n" "avec les substitutions clé/valeur suivantes:\n" "<p><ul>\n" -"\t<li><b>listname</b> - <em>donne le nom de la liste </em>\n" -"\t<li><b>listurl</b> - <em>donne l'url de la page info de la liste</em>\n" -"\t<li><b>requestemail</b> - <em> donne l'adresse -request de la liste</em>\n" -"\t<li><b>adminemail</b> - <em> donne l'adresse -admin de la liste</em>\n" -"\t<li><b>owneremail</b> - <em> donne l'adresse -owner de la liste</em>\n" +"\t<li><b>listname</b> - <em>donne le nom de la liste</em>\n" +"\t<li><b>listurl</b> - <em>donne l'URL de la page info de la liste</em>\n" +"\t<li><b>requestemail</b> - <em>donne l'adresse -request de la liste</em>\n" +"\t<li><b>owneremail</b> - <em>donne l'adresse -owner de la liste</em>\n" "</ul>\n" "\n" -"<p>Pour chaque zone de texte, vous pourrez ou saisir le texte directement " -"dans la zone de texte,\n" -"ou spécifier un fichier à télédécharger en provenance de votre système de " -"fichier local contenant le texte correspondant." +"<p>Pour chaque zone de texte, vous pourrez ou saisir le texte\n" +"directement dans la zone de texte, ou spécifier un fichier à\n" +"télédécharger en provenance de votre système de fichier local\n" +"contenant le texte correspondant." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 msgid "" @@ -3421,18 +3418,16 @@ msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." msgstr "Texte d'autoréponse envoyé aux soumissionnaires de la liste." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 -#, fuzzy msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -owner address?" msgstr "" "Mailman devra-il envoyer une réponse automatique aux courriels envoyés\n" -"\taux adresses -admin et -owner?" +"\tà l'adresse -owner?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 -#, fuzzy msgid "Auto-response text to send to -owner emails." -msgstr "Texte de répodeur automatique à envoyé à l'dresse -request" +msgstr "Texte du répondeur automatique à envoyé aux adresses -owner." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/discard" @@ -3460,17 +3455,17 @@ msgid "Auto-response text to send to -request emails." msgstr "Texte de répodeur automatique à envoyé à l'dresse -request" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 -#, fuzzy msgid "" "Number of days between auto-responses to either the mailing\n" " list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n" " zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" " every message)." msgstr "" -"Nombre de jours séparant les réponses automatiques vers la liste ou vers\n" -"les adresses -admin/-owner déclenchées par le même expéditeur. Portez la\n" -"valeur à zéro (ou à une valeur négative) pour annuler les périodes de\n" -"grâce (i.e. une réponse automatique à tous les messages)." +"Nombre de jours séparant les réponses automatiques vers la liste ou\n" +"vers les adresses -request/-owner déclenchées par le même\n" +"expéditeur. Portez la valeur à zéro (ou à une valeur négative) pour\n" +"annuler les périodes de grâce (i.e. une réponse automatique à tous les\n" +"messages)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 msgid "Bounce processing" @@ -6710,7 +6705,7 @@ msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1298 msgid "Last autoresponse notification for today" -msgstr "" +msgstr "Dernier avis d'envoi de réponse automatique pour la journée" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:73 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" @@ -7702,17 +7697,15 @@ msgstr "propriété \"%(k)s\" modifiée" #: bin/config_list:255 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" -msgstr "" +msgstr "Propriété non-standard réactivée: %(k)s" #: bin/config_list:263 -#, fuzzy msgid "Invalid value for property: %(k)s" -msgstr "Valeur inavalide pour la variable: %(property)s" +msgstr "Valeur inavalide pour la propriété: %(k)s" #: bin/config_list:265 -#, fuzzy msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" -msgstr "Adresse courriel invalide pour l'option %(property)s: %(val)s" +msgstr "Adresse courriel invalide pour l'option %(k)s: %(v)s" #: bin/config_list:304 msgid "Only one of -i or -o is allowed" @@ -9883,6 +9876,53 @@ msgid "" " --listname=listname\n" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" +"Traite les abonnements désactivés, recommandé au moins une fois par\n" +"jour.\n" +"\n" +"Ce script scrute toute les listes de diffusion à la recherche d'abonnés\n" +"pour lesquels la remise est désactivée. Si ces abonnements ont étés\n" +"désactivés suite à des rebonds, ils recevront un autre avis ou seront\n" +"supprimés s'ils ont déjà reçu le nombre maximal d'avis autorisés.\n" +"\n" +"Utilisez les paramètres --byadmin, --byuser, et --unknown pour envoyer\n" +"un avis aux utilisateurs dont la remise a été désactivée pour ces\n" +"motifs (par-admin, par-abonné, inconnue). Utilisez le paramètre --all\n" +"pour envoyer un avis à tous les abonnés pour lesquels la remise a été\n" +"désactivée.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Affiche ce message puis quitte.\n" +"\n" +" -o / --byadmin\n" +" Envoyer également un avis à tout abonné pour lequel la\n" +" remise a été désactivée par l'administrateur/propriétaire\n" +" de la liste.\n" +"\n" +" -m / --byuser\n" +" Envoyer également un avis à tout utilisateur qui aurait\n" +" désactiver la remise de lui-même (les abonnés).\n" +"\n" +" -u / --unknown \n" +" Envoyer également un avis à tout utilisateur pour lequel\n" +" remise est désactivée pour une raison inconnue (Généralement\n" +" une adresse héritée désactivée)\n" +"\n" +" -b / --notbybounce\n" +" Ne pas envoyer d'avis aux utilisateurs dont la remise est\n" +" désactivée suite à des rebonds (Par défaut les abonnés de ce\n" +" type reçoivent un avis).\n" +"\n" +" -a / --all\n" +" Envoyer un avis à tous les utilisateurs pour lesquels la\n" +" remise est désactivée.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=nomliste\n" +" Traiter uniquement la liste fournit. Sinon traiter toute les\n" +" listes.\n" #: cron/disabled:132 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" @@ -9915,7 +9955,6 @@ msgstr "" " Affiche ce message puis quitte.\n" #: cron/mailpasswds:19 -#, fuzzy msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -9942,7 +9981,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" "Envoie les rappels des mots de passe à tous les abonnés de toute les\n" -"liste.\n" +"listes.\n" "\n" "Ce programme scanne toute les listes et récupère les utilisateurs\n" "ainsi que leurs mots de passe groupés par les paramètre host_name de\n" @@ -9955,6 +9994,12 @@ msgstr "" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" +" -l nomliste\n" +" --listname=nomliste\n" +" Envoie un rappel uniquement pour la liste spécifiée. Si ce\n" +" paramètre est omit, les rappels sont envoyés pour toute les\n" +" listes. Plusieurs options -l/--listname peuvent être fournit.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Affiche ce message et quitte.\n" @@ -10027,124 +10072,3 @@ msgstr "" "lesquelles la variable digest_send_periodic est définit.\n" "\n" "Il est généralement appelé par cron.\n" - -#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." -#~ msgstr "Autoréponse à envoyer aux adresses -admin et -owner." - -#~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s mailing list\n" -#~ "## created: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pour achever la création de votre liste de diffusion, vous devrez\n" -#~ "modifier votre fichier /etc/aliases (ou équivalent) en y ajoutant les\n" -#~ "lignes suivantes:\n" -#~ "\n" -#~ "## Liste de diffusion %(listname)s\n" -#~ "## crée: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" - -#~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pour achever la suppression de votre liste de diffusion, vous devrez\n" -#~ "modifier votre fichier /etc/aliases (ou équivalent) en y supprimant les\n" -#~ "lignes suivantes:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" - -#~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, execute the following\n" -#~ "commands with the proper permission:\n" -#~ "\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -#~ "s\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-admin\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-request\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" -#~ "\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -#~ "owner\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pour achever la création de votre liste, veillez exécutez les\n" -#~ "commandes suivantes avec les autorisations idoines:\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~ãlias/.qmail-%(listname)" -#~ "s\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~ãlias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-admin\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~ãlias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-request\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~ãlias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~ãlias/.qmail-%(listname)s-owner\n" -#~ "chmod 644 ~ãlias/.qmail-%(listname)s ~ãlias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -#~ "chmod 644 ~ãlias/.qmail-%(listname)s-request ~ãlias/.qmail-%(listname)s-" -#~ "owner\n" -#~ "chmod 644 ~ãlias/.qmail-owner-%(listname)s\n" - -#~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must remove the\n" -#~ "all the entires for the %(listname)s aliases." -#~ msgstr "" -#~ "Pour achever la suppression de votre liste, vous devez supprimer tous\n" -#~ "les alias concernant %(listname)s" - -#~ msgid "" -#~ "Process disabled members, recommended once per day.\n" -#~ "\n" -#~ "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" -#~ "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they " -#~ "will\n" -#~ "receive another notification, or they may be removed if they've received " -#~ "the\n" -#~ "maximum number of notifications.\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h / --help\n" -#~ " Print this message and exit.\n" -#~ "\n" -#~ " -l listname\n" -#~ " --list listname\n" -#~ " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Traitement des abonnés désactivé, recommandé une fois par jour.\n" -#~ "\n" -#~ "Ce script scrute chaque liste à la recherche d'abonné pour lesquels la\n" -#~ "remise est désactivée. Si les abonnements ont été désactivés suite à\n" -#~ "des rebonds, ils recevront un autre avis à moins qu'ils ne soient\n" -#~ "supprimés s'ils ont déjà reçu le nombre maximal d'avis.\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h / --help\n" -#~ " Affiche ce message puis quitte.\n" -#~ "\n" -#~ " -l nomliste\n" -#~ " --list nomliste\n" -#~ " Traiter seulement la liste spécifiée. Lorsqu'omis, toutes les\n" -#~ "listes sont traitées.\n" |
