diff options
| -rw-r--r-- | messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po | 111 |
1 files changed, 67 insertions, 44 deletions
diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po index 03e3aeff3..dc52c9765 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1a4\n" "POT-Creation-Date: Sun Feb 3 18:15:46 2002\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-04 16:45+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-06 13:02+01:00\n" "Last-Translator: Daniel Buchmann <db@bibsys.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "moderert" #: Mailman/Cgi/admin.py:871 msgid "nomail<br>[reason]" -msgstr "" +msgstr "stopp epost<br>[årsak]" #: Mailman/Cgi/admin.py:872 msgid "ack" @@ -452,15 +452,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:886 msgid "U" -msgstr "" +msgstr "M" #: Mailman/Cgi/admin.py:887 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: Mailman/Cgi/admin.py:888 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "R" #: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." @@ -503,6 +503,14 @@ msgid "" " in older versions of Mailman.\n" " </ul>" msgstr "" +"<b>stopp epost</b> -- Stopp levering av epost til medlemmet? Hvis ja, vil en\n" +"årsak angis med en bokstav:\n" +"<ul>\n" +" <li><b>M</b> -- Medlemmet har satt dette selv via sin personlige medlemsside.\n" +" <li><b>A</b> -- Satt av listeadministratoren\n" +" <li><b>R</b> -- Satt av Mailman grunnet for mange returmeldinger fra medlemmets epostadresse\n" +" <li><b>?</b> -- Ukjent årsak. Dette er tilfelle dersom epost ble stoppet for medlemmet i en tidligere versjon av Mailman.\n" +"</ul>" #: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "" @@ -543,11 +551,11 @@ msgstr "<b>språk</b> -- Ønsket språk" #: Mailman/Cgi/admin.py:1008 msgid "Click here to hide the legend for this table." -msgstr "" +msgstr "Klikk her for å ikke vise forklaringen av innstillingene." #: Mailman/Cgi/admin.py:1012 msgid "Click here to include the legend for this table." -msgstr "" +msgstr "Klikk her for å vise forklaring av innstillingene." #: Mailman/Cgi/admin.py:1019 msgid "" @@ -761,9 +769,8 @@ msgid "Submit All Data" msgstr "Utføre" #: Mailman/Cgi/admindb.py:197 -#, fuzzy msgid "all of %(esender)s's held messages." -msgstr "alle meldinger fra %(sender)s, som holdes tilbake for godkjenning." +msgstr "alle meldinger fra %(esender)s, som holdes tilbake for godkjenning." #: Mailman/Cgi/admindb.py:202 msgid "a single held message." @@ -790,9 +797,8 @@ msgid "Subscription Requests" msgstr "Søknader om medlemskap" #: Mailman/Cgi/admindb.py:262 -#, fuzzy msgid "Address/name" -msgstr "Medlemmets adresse/navn" +msgstr "Adresse/navn" #: Mailman/Cgi/admindb.py:263 Mailman/Cgi/admindb.py:304 msgid "Your decision" @@ -825,9 +831,8 @@ msgid "Discard" msgstr "Kaste" #: Mailman/Cgi/admindb.py:286 -#, fuzzy msgid "Permanently ban from this list" -msgstr "Standard språk for denne listen." +msgstr "Utesteng for alltid fra denne listen" #: Mailman/Cgi/admindb.py:301 msgid "Unsubscription Requests" @@ -859,7 +864,7 @@ msgstr "Videresend meldinger (individuelt) til:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:391 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" -msgstr "" +msgstr "Skru av dette medlemmets <em>moderasjonsflagg</em>" #: Mailman/Cgi/admindb.py:401 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter" @@ -885,7 +890,7 @@ msgstr "Avslår" msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" -msgstr "" +msgstr "Utesteng <b>%(esender)s</b> fra å melde seg på denne epostlisten" #: Mailman/Cgi/admindb.py:420 msgid "" @@ -2374,6 +2379,8 @@ msgid "" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" +"Epostadressen du oppga er utestengt fra denne epostlisten.\n" +"Dersom du tror dette kan være en feil, kontakt listens eier på %(listowner)s." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 msgid "" @@ -4160,18 +4167,16 @@ msgstr "" "en slik liste." #: Mailman/Gui/Privacy.py:120 -#, fuzzy msgid "Ban list" -msgstr "Brukes slik: lists" +msgstr "Utestengte adresser" #: Mailman/Gui/Privacy.py:122 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." -msgstr "" +msgstr "Liste over epostadresser som ikke har lov til å melde seg på denne epostlisten." #: Mailman/Gui/Privacy.py:125 -#, fuzzy msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" " to this mailing list, with no further moderation required. " @@ -4179,8 +4184,8 @@ msgid "" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" -"Epost fra disse ikke-medlemmene vil automatisk bli godkjent.\n" -"Legg inn epostadresser, en per linje, start linjen med tegnet ^\n" +"Alle epostadresser som angis her vil bli utestengt fra listen, og kan ikke\n" +"melde seg på. Legg inn epostadresser, en per linje, start linjen med tegnet ^\n" "for å angi et regexp-uttrykk som skal passe med avsenderadressen." #: Mailman/Gui/Privacy.py:130 @@ -4316,9 +4321,8 @@ msgstr "" "regexp-uttrykk vil derfor behandles sist." #: Mailman/Gui/Privacy.py:184 -#, fuzzy msgid "Member filters" -msgstr "Liste over medlemmer" +msgstr "Filtrering av epost fra medlemmer" #: Mailman/Gui/Privacy.py:187 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" @@ -4379,7 +4383,7 @@ msgstr "Holde tilbake" msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." -msgstr "" +msgstr "Hva som skjer når et moderert medlem sender epost til listen." #: Mailman/Gui/Privacy.py:208 msgid "" @@ -4398,6 +4402,11 @@ msgid "" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>" msgstr "" +"<ul>\n" +" <li><b>Holde tilbake</b> -- meldingen holdes tilbake for godkjenning av listemoderatoren(e).\n" +" <p><li><b>Avslå</b> -- meldingen sendes automatisk i retur til avsender. Begrunnelsen som sendes kan du <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">skrive selv</a>\n" +" <p><li><b>Kaste</b> -- meldingen blir forkastet uten å gi beskjed om dette til avsender.\n" +"</ul>" #: Mailman/Gui/Privacy.py:222 msgid "" @@ -4406,11 +4415,12 @@ msgid "" " >rejection notice</a> to\n" " be sent to moderated members who post to this list." msgstr "" +"Tekst som skal sendes med\n" +"<a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\">meldingen om retur</a> som sendes til modererte medlemmer av listen." #: Mailman/Gui/Privacy.py:227 -#, fuzzy msgid "Non-member filters" -msgstr "Anti-Spam filtre" +msgstr "Filtrering av epost fra ikke-medlemmer" #: Mailman/Gui/Privacy.py:230 msgid "" @@ -6098,6 +6108,8 @@ msgid "" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" "owners at %(listowner)s." msgstr "" +"Epostadressen du har angitt er utestengt fra denne epostlisten.\n" +"Dersom du tror dette kan være en feil, kontakt listens eier på %(listowner)s." #: Mailman/MailCommandHandler.py:678 msgid "" @@ -7391,15 +7403,32 @@ msgid "" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" "standard input is used.\n" msgstr "" +"Sette inn en epost i en Mailman kø.\n" +"\n" +"Brukes slik: inject [valg] [filnavn]\n" +"\n" +"Valg:\n" +"\n" +" -l listenavn\n" +" --listname=listenavn\n" +" Navn på listen som skal motta meldingen. MÅ spesifiseres.\n" +"\n" +" -q kønavn\n" +" --queue=kønavn\n" +" Navn på køen som meldingen skal settes inn i. Kønavnet må tilsvare\n" +" navn på en av katalogene i qfiles katalogen. 'incoming' køen brukes\n" +" hvis ingen kø blir angitt.\n" +"\n" +"filnavn er navnet på filen som inneholder en epost i ren tekst som skal settes\n" +"inn i en kø. Hvis ingen fil angis, benyttes standard input.\n" #: bin/inject:79 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig kø-katalog: %(qdir)s" #: bin/inject:84 -#, fuzzy msgid "A list name is required" -msgstr "krever listens navn" +msgstr "Navn på liste må angis" #: bin/list_admins:19 msgid "" @@ -8381,7 +8410,6 @@ msgid "User `%(addr)s' not found." msgstr "Fant ikke medlemmet '%(addr)s'." #: bin/rmlist:19 -#, fuzzy msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -8404,8 +8432,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fjerner alle komponenter av en epostliste fra systemet!\n" "\n" -"Denne kommandoen fjerner (nesten) alle spor av en epostliste. Uten -a " -"valget\n" +"Denne kommandoen fjerner (nesten) alle spor av en epostliste. Uten -a valget\n" "fjernes ikke arkivet for listen, som kan være ganske nyttig for å avvikle\n" "gamle lister.\n" "\n" @@ -8414,7 +8441,8 @@ msgstr "" "Der:\n" " --archives\n" " -a\n" -" Fjern (slett) også listens arkiv.\n" +" Fjern (slett) også listens arkiv, eller dersom listen allerede er\n" +" slettet, fjern arkivene som evt. ligger igjen.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -8430,14 +8458,12 @@ msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" msgstr "Fant ikke %(listname)s %(msg)s som %(dir)s" #: bin/rmlist:91 -#, fuzzy msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" -msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s" +msgstr "Listen finnes ikke (eller er allerede slettet): %(listname)s" #: bin/rmlist:93 -#, fuzzy msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." -msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s" +msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s. Fjerner arkivet som ligger igjen." #: bin/rmlist:97 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." @@ -8446,9 +8472,8 @@ msgstr "" "å fjerne arkivet." #: bin/rmlist:111 -#, fuzzy msgid "list info" -msgstr "av listeadministratoren" +msgstr "listeinformasjon" #: bin/rmlist:117 bin/rmlist:119 msgid "private archives" @@ -8608,9 +8633,8 @@ msgid "Ignore : %30(addr)s" msgstr "Hopper over : %30(addr)s" #: bin/sync_members:192 -#, fuzzy msgid "Invalid : %(addr)30s" -msgstr "Ugyldig : %30(addr)s" +msgstr "Ugyldig : %(addr)30s" #: bin/sync_members:195 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." @@ -9081,9 +9105,8 @@ msgid "(unlocked)" msgstr "(åpen)" #: bin/withlist:180 -#, fuzzy msgid "Unknown list: %(listname)s" -msgstr "Leser listen %(listname)s" +msgstr "Ukjent liste: %(listname)s" #: bin/withlist:219 msgid "No list name supplied." @@ -9208,7 +9231,7 @@ msgstr "" #: cron/disabled:87 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" -msgstr "" +msgstr "[stoppet av periodisk undersøkelse, ingen melding tilgjengelig]" #: cron/gate_news:19 msgid "" |
