summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mobin284789 -> 284797 bytes
-rw-r--r--messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po51
2 files changed, 24 insertions, 27 deletions
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo
index 4468a4e6a..0d0bcdb0c 100644
--- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
index adc0e88ce..eece39763 100644
--- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.3\\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.3\n"
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:165 Mailman/Archiver/pipermail.py:166
msgid "No subject"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgid ""
" text digests? (otherwise, MIME)"
msgstr ""
"<b>brute</b> -- Est ce que lors de l'envoi des lots, l'abonné\n"
-"doit-il recevoir du texte brute? (MIME sinon)"
+"doit-il recevoir du texte brut? (MIME sinon)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "Ne pas envoyer de copie des propres messages de l'abonné"
#: Mailman/Gui/General.py:53
msgid "Get plain text digests (RFC 1153) rather than MIME digests"
-msgstr "Recevoir un digest en texte brute (RFC 1153) plutôt que MIME."
+msgstr "Recevoir un digest en texte brut (RFC 1153) plutôt que MIME."
#: Mailman/Gui/General.py:55
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
@@ -3220,7 +3220,7 @@ msgid ""
" administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"L'adresse courriel de l'administrateur de la liste -- il est possible\n"
-"d'avoir plsieurs adresses d'administrateurs, une par ligne."
+"d'avoir plusieurs adresses d'administrateurs, une par ligne."
#: Mailman/Gui/General.py:81
msgid ""
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgid ""
" moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"L'adresse courriel du modérateur de la liste -- il est possible\n"
-"d'avoir plsieurs adresses de modérateurs une par ligne."
+"d'avoir plusieurs adresses de modérateurs une par ligne."
#: Mailman/Gui/General.py:105
msgid ""
@@ -3407,9 +3407,9 @@ msgid ""
" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
" added by Mailman or not."
msgstr ""
-"Est ce les en-têtes <tt>Reply-To:</tt> du message original doivent\n"
-"être supprimés? Si oui, cela sera fait que Mailman ajoute un en-tête\n"
-"<tt>Reply-To:</tt> ou pas."
+"Est-ce les en-têtes <tt>Reply-To:</tt> du message original doivent\n"
+"être supprimés? Si oui, cela s'appliquera également aux en-têtes\n"
+"<tt>Reply-To:</tt> ajoutés par Mailman."
#: Mailman/Gui/General.py:162
msgid "Explicit address"
@@ -3431,8 +3431,8 @@ msgid ""
" lists."
msgstr ""
"Destination des réponses aux messages adressés à la liste?\n"
-"<tt>Expéditeur</tt> est <strong>fortement</strong> recommandé pour la "
-"pluspart des listes de diffusion."
+"<tt>Expéditeur</tt> est <strong>fortement</strong> recommandé pour la\n"
+"plupart des listes de diffusion."
#: Mailman/Gui/General.py:168
msgid ""
@@ -3738,7 +3738,7 @@ msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
msgstr ""
-"Le texte envoyé au personnes quittant la liste. Si ce texte est vide,\n"
+"Le texte envoyé aux personnes quittant la liste. Si ce texte est vide,\n"
"aucun message spécial ne sera ajouté au texte de résiliation."
#: Mailman/Gui/General.py:299
@@ -3752,7 +3752,7 @@ msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
-"Est que les modérateurs de la liste devrait recevoir un avis\n"
+"Est que les modérateurs de la liste devraient recevoir un avis\n"
"immédiatement après chaque nouvelle requête ainsi qu'un avis quotidien\n"
"des requêtes collectées?"
@@ -3778,13 +3778,14 @@ msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
msgstr ""
-"L'administrateur doit-il être informé des abonnements et des resiliations?"
+"L'administrateur doit-il être informé des abonnements et des\n"
+"résiliations?"
#: Mailman/Gui/General.py:317
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
-"Envoie un courriel aux soumissionnaires lorsque leurs messages est mis en "
-"attente pour approbation?"
+"Envoyer un courriel aux soumissionnaires lorsque leurs messages sont\n"
+"mis en attente pour approbation?"
#: Mailman/Gui/General.py:319
msgid ""
@@ -3823,7 +3824,7 @@ msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
msgstr ""
-"(Filtre administrative) vérifie les soumissions et intercepte celles\n"
+"(Filtre administratif) vérifie les soumissions et intercepte celles\n"
"qui ressemblent à des requêtes administratives?"
#: Mailman/Gui/General.py:337
@@ -4761,16 +4762,13 @@ msgid ""
"\n"
" </ol>"
msgstr ""
-"Nombre (en fait, la pluspart) de spams ne précisent pas nommément\n"
+"Nombre (en fait, la plupart) de spams ne précisent pas nommément\n"
"\t\tleurs pléthores de destinations dans l'adresse de destination - en fait\n"
-"\t\tle champ A: contient souvent une adresse complétement falacieuse pour la "
-"parade\n"
-"\t\tLa contrainte s'applique uniquement au texte précédent le @, mais il "
-"intercèpte\n"
+"\t\tle champ A: contient souvent une adresse complétement falacieuse pour la parade\n"
+"\t\tLa contrainte s'applique uniquement au texte précédent le @, mais il intercèpte\n"
"\t\ttoutefois tous ces types de spams.\n"
"\n"
-"\t\t<p>Le coût associé est que la liste n'acceptera pas les soumissions "
-"relayées\n"
+"\t\t<p>Le coût associé est que la liste n'acceptera pas les soumissions relayées\n"
"\t\tà partir d'autres adresse, sauf si\n"
"\t\t<ol>\n"
"\t\t<li>L'adresse de relai à le même nom, ou\n"
@@ -5855,12 +5853,11 @@ msgid ""
"you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n"
"reader that supports MIME."
msgstr ""
-"Lorsqu'activé, vous recevez les soumissions groupées au format texte brute\n"
+"Lorsqu'activé, vous recevez les soumissions groupées au format texte brut\n"
"actuellement formatté en utilisant le format des soumissions groupées de la\n"
"RFC1154. Ce format peut être plus lisible si votre client de messagerie\n"
"s'accomode mal de MIME. Lorsque cette option est désactivée, vous recevez\n"
-"les soumissions groupées au format MIME, plus agréable lorsque votre client "
-"de messagerie le supporte."
+"les soumissions groupées au format MIME, plus agréable lorsque votre client de messagerie le supporte."
#: Mailman/MailCommandHandler.py:83
msgid ""
@@ -7492,7 +7489,7 @@ msgstr ""
" répertoire qfiles. Si vous l'omettez, la file d'attente\n"
" d'arrivé sera utilisée.\n"
"\n"
-"nomfichier est le nom du fichier message texte brute à\n"
+"nomfichier est le nom du fichier message texte brut à\n"
"injecter. L'entrée standard est utilisé si vous l'omettez.\n"
#: bin/inject:79