diff options
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 125887 -> 123806 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 918 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 57297 -> 56389 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 725 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 172516 -> 171498 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po | 1039 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 197525 -> 197293 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po | 743 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 227201 -> 224730 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po | 683 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 207419 -> 206615 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po | 713 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 153258 -> 151017 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po | 682 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/mailman.pot | 653 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 232496 -> 230044 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po | 729 |
17 files changed, 4064 insertions, 2821 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex d62fc081f..e56c097f2 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index 5c4d4ed73..b29b9d0e0 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0rc3\n" -"POT-Creation-Date: Fri Nov 2 18:27:42 2001\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-04 22:34GMT\n" "Last-Translator: <dan@ohnesorg.cz>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n" @@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "Nicméně: %(succeeded)s" #: Mailman/Bouncer.py:211 msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s" msgstr "" -"V konferenci %(rname)s není možné doručovat poštu účastníkovi %(addr)s - %" -"(negative)s%(did)s" +"V konferenci %(rname)s není možné doručovat poštu účastníkovi %(addr)s - " +"%(negative)s%(did)s" #: Mailman/Bouncer.py:231 Mailman/Bouncer.py:258 msgid "User not found." @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "Administrátor" #: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 #: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:59 @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>" msgstr "Nenalezl jsem konferenci <em>%(listname)s</em>." #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120 msgid "Authorization failed." msgstr "Selhání autorizace." @@ -129,15 +129,15 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Konference na serveru %(hostname)s - Administrativní odkazy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 +#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 +#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:242 +#: Mailman/Cgi/admin.py:240 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" "<p>Na serveru %(hostname)s nejsou v této době žádné veřejně přístupné " "konference spravované %(mailmanlink)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -155,55 +155,55 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s. Kliknutím na\n" " jméno konference se dostanete na její konfigurační stránky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:253 msgid "right " msgstr "Vpravo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" -"a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " +"list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" "Pro konfiguraci konference, které není veřejně přístupná\n" " zadejte URL podobné tomuto, ale na konec za '/' přidejte\n" " jméno %(extra)slist . Pokud máte dostatečná práva,\n" -" můžete na URL <a href=\"%(creatorurl)s\">založit novou konferenci</" -"a>.\n" +" můžete na URL <a href=\"%(creatorurl)s\">založit novou " +"konferenci</a>.\n" "\n" " <p>Všeobecné informace o konferencích jsou na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "the mailing list overview page" msgstr "informační stránce konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:264 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Zasílejte dotazy a připomínky na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:147 +#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156 msgid "List" msgstr "Do konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" msgstr "[žádný popis není k dispozici]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:316 +#: Mailman/Cgi/admin.py:314 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nenalezl jsem žádný platný název proměnné" -#: Mailman/Cgi/admin.py:326 +#: Mailman/Cgi/admin.py:324 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "" "Konference %(realname)s \n" " <br>Nápověda pro volbu<em> %(varname)s</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Nápověda pro proměnnou %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:351 +#: Mailman/Cgi/admin.py:349 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -228,55 +228,55 @@ msgstr "" " budou ostatní stránky s konfigurací konference out-of-sync.Musíte je " "všechny obnovit, než na nich budete dělat nějaké změny. Nebo můžete " -#: Mailman/Cgi/admin.py:361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "return to the %(category)s options page." msgstr "přejít zpět na stránku %(category)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:376 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administrace konference %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Konfigurace konference %(realname)s <br>%(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:382 +#: Mailman/Cgi/admin.py:380 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurační kategorie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +#: Mailman/Cgi/admin.py:381 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Další administrativní úkony" -#: Mailman/Cgi/admin.py:388 +#: Mailman/Cgi/admin.py:386 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Přejdi na stránku administativních požadavků." -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:388 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Přejdi na stránku se všeobecnými informacemi o konferenci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "Edituje HTML šablony pro veřejně přístupné stránky konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:394 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "Go to list archives" msgstr "Jdi na archiv konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:396 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Smažte tuto konferenci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:399 +#: Mailman/Cgi/admin.py:397 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr ".(vyžaduje potvrzení)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:403 msgid "Logout" msgstr "Odlášení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 +#: Mailman/Cgi/admin.py:459 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -284,49 +284,49 @@ msgstr "" "Proveďte potřebné změny\n" " a uložte je kliknutím na tlačítko na konci stránky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Další vlastnosti účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:482 +#: Mailman/Cgi/admin.py:480 msgid "" "<li>Find members by\n" -" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." -"html\"\n" +" <a " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n" " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688 +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686 msgid "Regexp:" msgstr "Regulární výraz:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:492 +#: Mailman/Cgi/admin.py:490 msgid "Search..." msgstr "Hledej..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:495 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "Off" msgstr "Off" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "On" msgstr "On" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:501 msgid "Set" msgstr "Nastav" -#: Mailman/Cgi/admin.py:547 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: Mailman/Cgi/admin.py:601 +#: Mailman/Cgi/admin.py:599 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -334,47 +334,47 @@ msgstr "" "Tato volba nemá požadovaný formát:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:653 +#: Mailman/Cgi/admin.py:651 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Zadejte text, nebo...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:655 +#: Mailman/Cgi/admin.py:653 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...vyberte soubor, který bude poslán na server</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684 +#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Téma č. %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:685 +#: Mailman/Cgi/admin.py:683 msgid "Delete" msgstr "Smaž" -#: Mailman/Cgi/admin.py:686 +#: Mailman/Cgi/admin.py:684 msgid "Topic name:" msgstr "Název:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +#: Mailman/Cgi/admin.py:693 msgid "Add new item..." msgstr "Přidej novou položku...." -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 msgid "...before this one." msgstr "... před tuto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:698 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 msgid "...after this one." msgstr "... za tuto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:729 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:736 +#: Mailman/Cgi/admin.py:734 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -384,104 +384,105 @@ msgstr "" " Změna této hodnoty vyvolá okamžitou akci, ale nezmění konfiguraci " "konference.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Hromadné přihlášení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:756 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Mass Removals" msgstr "Hromadné odhlášení účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 msgid "Membership List" msgstr "Seznam účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:777 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Chybný regulární výraz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:830 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Konference má %(allcnt)s účastníků, %(membercnt)s je zobrazeno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:833 +#: Mailman/Cgi/admin.py:831 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Celkem %(allcnt)s účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:854 msgid "unsub" msgstr "unsub" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:855 msgid "member address<br>member name" msgstr "adresa účastníka<br>jméno účastníka" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "hide" msgstr "skryj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "mod" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "nomail" msgstr "nomail" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "ack" msgstr "potvrzení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "not metoo" msgstr "not metoo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "plain" msgstr "plain" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 msgid "language" msgstr "jazyk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:930 +#: Mailman/Cgi/admin.py:928 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:930 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>skryj</b> -- Je účastník viditelný v seznamu účastníků?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:938 +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" msgstr "<b>nomail</b> -- Je zakázáno doručování na danou adresu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:940 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:941 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n" " posts?" -msgstr "<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." +msgstr "" +"<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." -#: Mailman/Cgi/admin.py:946 +#: Mailman/Cgi/admin.py:944 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "" "<b>digest</b> -- Dostává účasník příspěvky jako digest? (V opačném případě " "dostávákaždý příspěvek samostatně a ihned.)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:949 +#: Mailman/Cgi/admin.py:947 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -497,11 +498,11 @@ msgstr "" "<b>plain</b> -- Pokud má účastník nastaven digest, dostává jej jako čistý " "text? (jinak bude formátován podle MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:951 +#: Mailman/Cgi/admin.py:949 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>Jazyk</b> -- Jazyk preferovaný účastníky konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:957 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -509,49 +510,50 @@ msgstr "" "<p><em>Pro zobrazení dalších částí výpisu klikněte níže na segment, který " "chcete zobrazit.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:982 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "Send welcome message to this batch?" msgstr "Zaslat této skupině uvítací zprávu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 +#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid " no " msgstr " no " -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid " yes " msgstr " ano " -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 msgid "Send notifications to the list owner? " msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Zadejte na každý řádek jednu adresu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...vyberte soubor, který bude poslán na server:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Zaslat účastníkovi upozornění o odhlášení?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1025 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Změna hesla vlastníka konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#, fuzzy msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -567,8 +569,8 @@ msgid "" "\n" "<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" "moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" -"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n" -"above." +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" "<em>Administrátoři konference</em> jsou lidé, kteří mají úplnou\n" "kontrolu nad konfigurací konference. Mohou prostřednictvím těchto " @@ -584,45 +586,45 @@ msgstr "" "nahoře\n" "a nastavením hesla. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1070 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Zadejte nové heslo pro administrátora konference:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1072 msgid "Confirm administator password:" msgstr "Potvrďte heslo administrátora konference:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Zadejte nové heslo pro moderátora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Potvrď nové heslo pro moderátora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Uložit změny" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Hesla moderátora se neshodují." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346 -#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 msgid "Error: " msgstr "Chyba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Administator passwords did not match" msgstr "Hesla administrátora se neshodují." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "" "<p><b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -631,55 +633,55 @@ msgstr "" "<p>Atribut<b>real_name</b> nebyl změněn. Od jména konference se smí lišitjen " "velikostí písmen.<p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Already a member" msgstr "Je již účastníkem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 msgid "<blank line>" msgstr "<prázdný řádek>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Successfully Subscribed:" msgstr "Úspěšně přihlášeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 msgid "Error Subscribing:" msgstr "Chyba při přihlášení do konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Úspěšně odhlášeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1332 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nemohu odhlásit někoho, kdo není účastníkem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Not subscribed" msgstr "Není přihlášen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Úspěšně odstraněni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Chyba při odhlašování" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 msgid "Warning: " msgstr "" @@ -868,7 +870,7 @@ msgstr "Ulož změny" msgid "Confirm subscription request" msgstr "Povrď žádosti o přihlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -883,29 +885,47 @@ msgid "" " request." msgstr "" +#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" +" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. " +"Once\n" +" you've confirmed your subscription request, the moderator must " +"approve\n" +" or reject your membership request. You will receive notice of " +"their\n" +" decision.\n" +"\n" +" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n" +" subscription request." +msgstr "" + # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/confirm.py:200 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 msgid "Your email address:" msgstr "Vaše e-mailová adresa: " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:201 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:222 msgid "Your real name:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "Password:" msgstr " Heslo:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:205 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:226 msgid "Password (confirm):" msgstr "Heslo (pro povrzení):" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:228 msgid "Receive digests?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67 #: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 @@ -924,8 +944,8 @@ msgstr "" msgid "No" msgstr "Ne" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34 #: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75 @@ -943,28 +963,28 @@ msgstr "Ne" msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:237 msgid "Preferred language:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 msgid "Subscribe" msgstr "Přihlaš" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:481 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Cancel and discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:252 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Zrušil jste požadavek na přihlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:268 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -980,8 +1000,8 @@ msgstr "" " Nicméně přihlášení musí ještě schválit moderátor konference.\n" " O jeho rozhodnutí budete informován." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:421 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:447 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -991,11 +1011,11 @@ msgstr "" " Je možné, že se odhlašujete z konference, ze které, jste se už " "odhlásil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:287 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:309 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:314 msgid "" " The passwords you entered in the confirmation screen did " "not\n" @@ -1007,7 +1027,7 @@ msgid "" " acknowledgement email.<p>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:299 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1024,15 +1044,15 @@ msgstr "" " Na Vaši adresu byla zaslána zpráva, obsahující heslo pro změny\n" " konfigurace a mnoho dalších užitečných informaci." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Zrušil jste Váš požadavek na odhlášení." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:345 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:367 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:349 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1041,15 +1061,15 @@ msgid "" " information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:360 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Povrď žádost o odhlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1067,20 +1087,20 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásit" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:399 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:425 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:453 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Změna adresy byla odsouhlasena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1089,15 +1109,15 @@ msgid "" " login page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Povrď žádost o změnu adresy" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:486 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1121,25 +1141,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:510 msgid "Change address" msgstr "Požadavek na změnu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:497 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:553 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1150,22 +1170,22 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:563 msgid "Posted message canceled" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:566 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:577 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:606 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1181,7 +1201,7 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:622 msgid "Cancel posting" msgstr "" @@ -1209,7 +1229,7 @@ msgstr "administrative list overview" msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" msgstr "Jméno konference nesmí obsahovat \"@\": %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116 +#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116 #: bin/newlist:148 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Konference již exstuje : %(listname)s" @@ -1235,19 +1255,20 @@ msgstr "" msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Hesla pro zřízení konference nesouhlasí" -#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131 -msgid "The list password cannot be empty" +#: Mailman/Cgi/create.py:133 +#, fuzzy +msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "Heslo pro konferenci nesmí být prázdné." -#: Mailman/Cgi/create.py:140 +#: Mailman/Cgi/create.py:145 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Nemáte právo založit novou konferenci." -#: Mailman/Cgi/create.py:170 +#: Mailman/Cgi/create.py:175 msgid "Bad owner email address: %(owner)s" msgstr "Neplatná adresa vlastníka: %(owner)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:184 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1255,15 +1276,15 @@ msgstr "" "V průběhu zakládání konference došlo k neznámé chybě\n" " Prosíme, kontaktuje správce serveru." -#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Vaše nová konference : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:225 +#: Mailman/Cgi/create.py:230 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Výsledky vytvoření konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:231 +#: Mailman/Cgi/create.py:236 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1273,23 +1294,23 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b>, zpráva byla zaslána i vlastníkovi na adresu:\n" " <b>%(owner)s</b>. Nyní můžete:" -#: Mailman/Cgi/create.py:235 +#: Mailman/Cgi/create.py:240 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Navštivte informační stránky o konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:236 +#: Mailman/Cgi/create.py:241 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Navštivte stránky pro administrátora konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:237 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 msgid "Create another list" msgstr "Založit další konferenci?" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 +#: Mailman/Cgi/create.py:260 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Vytvoř konferenci %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:266 +#: Mailman/Cgi/create.py:271 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1331,106 +1352,106 @@ msgstr "" "serveru a nebo\n" "o heslo určené pro vytváření konferencí." -#: Mailman/Cgi/create.py:292 +#: Mailman/Cgi/create.py:297 msgid "Name of list:" msgstr "Jméno konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:297 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Počáteční adresa vlastníka konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:311 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Vytvořit náhodné počáteční heslo?" -#: Mailman/Cgi/create.py:313 +#: Mailman/Cgi/create.py:318 msgid "Initial list password:" msgstr "Počáteční heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:318 +#: Mailman/Cgi/create.py:323 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potvrď počáteční heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:341 +#: Mailman/Cgi/create.py:346 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:357 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Zaslat vlastníkovi konference dopis s oznámením o založení konference?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Heslo tvůrce konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "Create List" msgstr "Založ konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:372 msgid "Clear Form" msgstr "Vymaž formulář" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 msgid "General list information page" msgstr "Základní konfigurace konference" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 msgid "Subscribe results page" msgstr "Výsledky přihlášení" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "User specific options page" msgstr "Nastavení specifická pro uživatele" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 msgid "List name is required." msgstr "Jméno konference je vyžadováno." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "Konference %(realname)s -- Editovat šablony pro %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Chyba při editaci HTML šablon" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 msgid "%(template_name)s: Invalid template" msgstr "%(template_name)s: vadná šablona" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "Konference %(realname)s -- Editace HTML stránek" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 msgid "Select page to edit:" msgstr "Vyberte, kterou šablonu si přejete editovat." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Zobraz a/nebo modifikuj konfiguraci konference." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Když jste skončil se změnami...." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 msgid "Submit Changes" msgstr "Ulož změny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Není možné mít prázdnou šablonu pro generování HTML stránek." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML šablony nebyly změněny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML šablony byly úspěšně aktualizovány." @@ -1509,75 +1530,75 @@ msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu." msgid "No such member: %(user)s." msgstr "Uživatel %(user)s. není přihlášen v konferenci \"%(realname)s\"." -#: Mailman/Cgi/options.py:137 +#: Mailman/Cgi/options.py:142 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán." -#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Bylo Vám zasláno připomenutí Vašeho hesla." -#: Mailman/Cgi/options.py:165 +#: Mailman/Cgi/options.py:175 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentizace selhala." -#: Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:207 msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" msgstr "" -"Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(user)s na serveru %" -"(hostname)s" +"Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(user)s na serveru " +"%(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:197 +#: Mailman/Cgi/options.py:210 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "Pro zobrazení vlastností této konference klikněte na odkaz." -#: Mailman/Cgi/options.py:238 +#: Mailman/Cgi/options.py:251 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresy nesouhlasí!" -#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#: Mailman/Cgi/options.py:256 msgid "You are already using that email address" msgstr "Tuto emailovou adresu již používáte" -#: Mailman/Cgi/options.py:249 +#: Mailman/Cgi/options.py:262 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresy nesmí zůstat nevyplněné." -#: Mailman/Cgi/options.py:265 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s" msgstr "Zpráva s upozorněním byla zaslána na adresu %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:274 +#: Mailman/Cgi/options.py:287 msgid "Bad email address provided" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:276 +#: Mailman/Cgi/options.py:289 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:278 +#: Mailman/Cgi/options.py:291 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s již je přihlášen." -#: Mailman/Cgi/options.py:287 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "Member name successfully changed." msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:298 +#: Mailman/Cgi/options.py:311 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Nejsou povolena prázdná hesla." -#: Mailman/Cgi/options.py:303 +#: Mailman/Cgi/options.py:316 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Hesla nesouhlasí" -#: Mailman/Cgi/options.py:319 +#: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "Password successfully changed." msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -1587,15 +1608,15 @@ msgstr "" "Zaškrtněnte políčko pod tlačítkem <em>Odhlásit</em>.\n" "V tomto okamžiku ještě nejste odhlášen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:348 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 msgid "via the member options page" msgstr "přes stránku s vlastnostmi účastníka" -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:373 msgid "Unsubscription results" msgstr "Výsledky odhlášení" -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -1603,7 +1624,7 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:369 +#: Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -1618,7 +1639,7 @@ msgstr "" "kontaktujte správce\n" "na adrese: %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:488 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -1629,7 +1650,7 @@ msgstr "" "konferenci.\n" "Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." -#: Mailman/Cgi/options.py:479 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -1640,63 +1661,63 @@ msgstr "" "módu.\n" "Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." -#: Mailman/Cgi/options.py:483 +#: Mailman/Cgi/options.py:496 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Vaše nastavení bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:486 +#: Mailman/Cgi/options.py:499 msgid "You may get one last digest." msgstr "Ještě možná obdržíte jeden poslední digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:549 +#: Mailman/Cgi/options.py:562 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ano; skutečně se chci odhlásit</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:566 msgid "Change My Password" msgstr "Změna hesla" -#: Mailman/Cgi/options.py:556 +#: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Zobraz ostatní konference, ve kterých jsem přihlášen." -#: Mailman/Cgi/options.py:562 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Zašli mi heslo mailem" -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:577 msgid "password" msgstr "heslo" -#: Mailman/Cgi/options.py:566 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" -#: Mailman/Cgi/options.py:568 +#: Mailman/Cgi/options.py:581 msgid "Submit My Changes" msgstr "Proveď změny" -#: Mailman/Cgi/options.py:578 +#: Mailman/Cgi/options.py:591 msgid "days" msgstr "dny" -#: Mailman/Cgi/options.py:580 +#: Mailman/Cgi/options.py:593 msgid "day" msgstr "den" -#: Mailman/Cgi/options.py:581 +#: Mailman/Cgi/options.py:594 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:587 +#: Mailman/Cgi/options.py:600 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Změň mojí adresu a jméno" -#: Mailman/Cgi/options.py:615 +#: Mailman/Cgi/options.py:628 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:623 +#: Mailman/Cgi/options.py:636 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -1707,19 +1728,19 @@ msgstr "" "písmen\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:650 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:638 +#: Mailman/Cgi/options.py:651 msgid "email address and " msgstr "emailová adresa a " -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:653 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:665 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -1757,23 +1778,22 @@ msgstr "" "do kliknutí na odhlásit." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:672 +#: Mailman/Cgi/options.py:685 msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:678 +#: Mailman/Cgi/options.py:691 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" -#: Mailman/Cgi/options.py:687 +#: Mailman/Cgi/options.py:699 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" -" confirmation message will be emailed to you. This message will have " -"a\n" -" link that you should click on to complete the removal process (you " -"can\n" -" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" -" message)." +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." msgstr "" "Pokud kliknete na tlačítko <em>odhlásit</em>, bude na Vaši adresu zaslána " "žádost\n" @@ -1781,37 +1801,39 @@ msgstr "" "odhlásiíte. Nebo\n" "můžete odhlášení potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v té zprávě." -#: Mailman/Cgi/options.py:697 +#: Mailman/Cgi/options.py:707 msgid "Password reminder" msgstr "Připomínka hesla" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" -" password will be emailed to you." -msgstr "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo." +" password will be emailed to you." +msgstr "" +"Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo." -#: Mailman/Cgi/options.py:704 +#: Mailman/Cgi/options.py:714 msgid "Remind" msgstr "Upozorni" -#: Mailman/Cgi/options.py:794 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "<missing>" msgstr "<chybí>" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:815 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Téma, které požadujete, neexistuje: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "Topic filter details" msgstr "Parametry tématického filtru" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: Mailman/Cgi/options.py:815 +#: Mailman/Cgi/options.py:825 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pravidlo (regulární výraz):" @@ -2031,42 +2053,46 @@ msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:923 -msgid "German" +msgid "Czech" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:924 +msgid "German" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:925 msgid "English (USA)" msgstr "Anglicky (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:925 +#: Mailman/Defaults.py:926 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Španělsky (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:926 +#: Mailman/Defaults.py:927 msgid "French" msgstr "Francouzsky" -#: Mailman/Defaults.py:927 +#: Mailman/Defaults.py:928 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:928 +#: Mailman/Defaults.py:929 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:929 +#: Mailman/Defaults.py:930 msgid "Italian" msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:930 +#: Mailman/Defaults.py:931 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: Mailman/Defaults.py:931 +#: Mailman/Defaults.py:932 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:932 +#: Mailman/Defaults.py:933 msgid "Russian" msgstr "" @@ -2179,8 +2205,8 @@ msgstr "" "Pythonu: %(string)s s použitím následujích dvojic klíč/hodnota:\n" "<p><ul>\n" " <li><b>%(listname)s</b> - <em>jméno konference</em>\n" -" <li><b>%(listurl)s</b> - <em>URL pro stránku s informacemi o konferenci</" -"em>\n" +" <li><b>%(listurl)s</b> - <em>URL pro stránku s informacemi o " +"konferenci</em>\n" " <li><b>%(requestemail)s</b> - <em>-request addresa konference</em>\n" " <li><b>%(adminemail)s</b> - <em>-admin addresa konference</em>\n" " <li><b>%(owneremail)s</b> - <em>-owner addresa konference</em>\n" @@ -2210,8 +2236,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:64 msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." msgstr "" -"Text, který bude zaslán jako odpověď na dopisy adresované na -admin nebo -" -"owner adresu." +"Text, který bude zaslán jako odpověď na dopisy adresované na -admin nebo " +"-owner adresu." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:67 msgid "Yes, w/discard" @@ -2352,8 +2378,10 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?" #: Mailman/Gui/Digest.py:54 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?" #: Mailman/Gui/Digest.py:58 msgid "Header added to every digest" @@ -2416,7 +2444,8 @@ msgstr "Všeobecné vlastnosti" msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." -msgstr "Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací." +msgstr "" +"Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací." #: Mailman/Gui/General.py:39 msgid "General list personality" @@ -2424,7 +2453,8 @@ msgstr "Informační stránka konference" #: Mailman/Gui/General.py:42 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen." +msgstr "" +"Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen." #: Mailman/Gui/General.py:43 msgid "" @@ -2473,8 +2503,8 @@ msgid "" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" -"\">email\n" +" and also provide the <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administators." msgstr "" @@ -2628,29 +2658,29 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>).\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -2695,8 +2725,8 @@ msgstr "" "Například konference, kam jsou zasílány informace z CVS nebo bugreporty\n" "jsou obsluhovány automatem a vývojáři mohou diskutovat na dané téma jinde.\n" "Pokud vytváříte takovou konferenci nastavte zde adresu pro hlavičku \n" -"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do konference</" -"tt>\n" +"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do " +"konference</tt>\n" "nastavit volbu <tt>Explicitní adresa</tt>.\n" "\n" "<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n" @@ -2710,8 +2740,8 @@ msgstr "Nastavovat hlavičku <tt>Reply-To:</tt>." msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -2719,13 +2749,13 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -2771,8 +2801,8 @@ msgstr "" "Například konference, kam jsou zasílány informace z CVS nebo bugreporty\n" "jsou obsluhovány automatem a vývojáři mohou diskutovat na dané téma jinde.\n" "Pokud vytváříte takovou konferenci nastavte zde adresu pro hlavičku \n" -"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do konference</" -"tt>\n" +"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do " +"konference</tt>\n" "nastavit volbu <tt>Explicitní adresa</tt>.\n" "\n" "<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n" @@ -2826,13 +2856,13 @@ msgid "" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Pokud je nastaveno, že konference je \"deštníková\", znamená to, že " -"jejímiúčastníky jsou pouze jiné konference. To znamená, že všechny zprávy," -"které souvisí se správou účastnického konta nejsou zasílány a adresu " +"jejímiúčastníky jsou pouze jiné konference. To znamená, že všechny " +"zprávy,které souvisí se správou účastnického konta nejsou zasílány a adresu " "účastníka konference, ale na adresu, která vznikne přidáním zde uvedeného " "řetězce adrese účastníka. Téměř výhradně se používá řetězec -owner. Pokud " "totonení deštníková konference, nemá tato volba žádný efekt." @@ -2946,7 +2976,8 @@ msgstr "" msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" -msgstr "Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?" +msgstr "" +"Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?" #: Mailman/Gui/General.py:290 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" @@ -3026,8 +3057,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" @@ -3148,8 +3179,8 @@ msgstr "Text přidaný na konec ihned rozesílaných příspěvků." msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" -"a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " +"details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -3187,8 +3218,8 @@ msgid "" "included\n" " in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" " header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" -"a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " +"footer</a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" @@ -3269,10 +3300,10 @@ msgid "" " from creating subscriptions for others without\n" " their consent." msgstr "" -"Žádné - není vyžadováno ověření (<em>Důrazně nedoporučujeme</em>)" -"<br>Potvrdit (*) - je vyžadováno ověření zasláním emailové zprávy." -"<br>Vyžadovat souhlas - pro přihlášení je nutný souhlas správce " -"konference<br>Potvrdit + odsouhlasit - je nutný jak souhlassprávce " +"Žádné - není vyžadováno ověření (<em>Důrazně " +"nedoporučujeme</em>)<br>Potvrdit (*) - je vyžadováno ověření zasláním " +"emailové zprávy.<br>Vyžadovat souhlas - pro přihlášení je nutný souhlas " +"správce konference<br>Potvrdit + odsouhlasit - je nutný jak souhlassprávce " "konference, tak ověření zasláním emailu.<p> (*) Pokud se někdo chce " "přihlásit do konference Mailman mu zašle na jeho emailovou adresu " "upozornění. Upozornění obsahuje unikatní identifikační číslo a adresát musí " @@ -3376,8 +3407,8 @@ msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." msgstr "" -"Pokud je tato volba nastavena, je pro zobrazení seznamu účastníků " -"vyžadováno \n" +"Pokud je tato volba nastavena, je pro zobrazení seznamu účastníků vyžadováno " +"\n" "ověření heslem účastníka nebo administrátora." #: Mailman/Gui/Privacy.py:129 @@ -3385,8 +3416,8 @@ msgid "" "Show member addrs so they're not directly recognizable as\n" " email addrs?" msgstr "" -"Zobrazuj adresy účastníků tak, aby nebyly snadno rozpoznatelené jako e-" -"mailové adresy?" +"Zobrazuj adresy účastníků tak, aby nebyly snadno rozpoznatelené jako " +"e-mailové adresy?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:131 msgid "" @@ -3426,8 +3457,8 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">general\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>." msgstr "" @@ -3523,8 +3554,8 @@ msgid "" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>." msgstr "" @@ -3548,8 +3579,8 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" -"a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -3645,15 +3676,16 @@ msgid "" msgstr "" "Alternativní adresy, které jsou přijatelné jako adresy konference pokud je " "nastavena volba `požaduj konkrétní adresu'. Obsahuje seznam regulárních " -"výrazů, každý na samostatném řádku, oproti kterým je pomocí funkce re.match" -"() kontrolovánkaždý adresát příspěvku. <p>Pro zajištění zpětné kompatibility " -"v Mailmanem 1.1: pokud regulární výraz neobsahuje znak `@', tak je " -"kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je povolenona " -"přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno." +"výrazů, každý na samostatném řádku, oproti kterým je pomocí funkce " +"re.match() kontrolovánkaždý adresát příspěvku. <p>Pro zajištění zpětné " +"kompatibility v Mailmanem 1.1: pokud regulární výraz neobsahuje znak `@', " +"tak je kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je " +"povolenona přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno." #: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." -msgstr "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." +msgstr "" +"Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." #: Mailman/Gui/Privacy.py:300 msgid "" @@ -3666,7 +3698,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:304 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." -msgstr "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." +msgstr "" +"Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." #: Mailman/Gui/Privacy.py:305 msgid "" @@ -3678,8 +3711,8 @@ msgid "" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." -"com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing " +"'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " @@ -3732,8 +3765,8 @@ msgstr "Má být povolen tematický filtr?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -3751,14 +3784,14 @@ msgid "" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keyword:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -3776,21 +3809,22 @@ msgstr "" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keyword:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." #: Mailman/Gui/Topics.py:59 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "Kolik řádek z těla příspěvku má být pohlédnuto při hledání klíčových slov?" +msgstr "" +"Kolik řádek z těla příspěvku má být pohlédnuto při hledání klíčových slov?" #: Mailman/Gui/Topics.py:61 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " @@ -3805,8 +3839,8 @@ msgstr "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " @@ -3988,8 +4022,8 @@ msgid "" " moderator's decision by email." msgstr "" "Tato konference je uzavřená, to znamená, že Vaše přihlášení musí nejdříve " -"schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován e-" -"mailem." +"schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován " +"e-mailem." #: Mailman/HTMLFormatter.py:163 Mailman/HTMLFormatter.py:170 msgid "also " @@ -4208,7 +4242,8 @@ msgstr "Do konrenence není možné přispívat bez souhlasu moderátora" #: Mailman/Handlers/Hold.py:68 msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován." +msgstr "" +"Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován." #: Mailman/Handlers/Hold.py:71 msgid "Too many recipients to the message" @@ -4555,32 +4590,32 @@ msgid "" "commands with the proper permission:\n" "\n" "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" -"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -"s-admin\n" -"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s-" -"request\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" "\n" "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -"owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" msgstr "" "Pro založení konference musíte zadat následující příkazy\n" "z účtu s patřičnými právy:\n" "\n" "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" -"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -"s-admin\n" -"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s-" -"request\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" "\n" "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -"owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" #: Mailman/MTA/Qmail.py:48 @@ -4615,7 +4650,8 @@ msgstr "" msgid "" "When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n" "post messages to the list." -msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, obdržíte potvrzení po zaslání každého příspěvku" +msgstr "" +"Pokud je tato volba zapnuta, obdržíte potvrzení po zaslání každého příspěvku" #: Mailman/MailCommandHandler.py:66 msgid "" @@ -4667,7 +4703,8 @@ msgstr "" #: Mailman/MailCommandHandler.py:205 msgid "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..." -msgstr "Byl zpracován maximální počet řádek (%(maxlines)d), zbytek bude ignorován..." +msgstr "" +"Byl zpracován maximální počet řádek (%(maxlines)d), zbytek bude ignorován..." #: Mailman/MailCommandHandler.py:221 msgid "End: " @@ -4747,8 +4784,8 @@ msgstr "" "<%(requestaddr)s> dopis obsahující slovo \"help\" (bez úvozovek) v " "Subjektu.\n" "\n" -"Pokud máte nějaký jiný problém, napište administrátorovi na <%(adminaddr)" -"s>.\n" +"Pokud máte nějaký jiný problém, napište administrátorovi na " +"<%(adminaddr)s>.\n" "\n" "Následující text popisuje, jaký problém nastal při zpracování požadavků.\n" "\n" @@ -4935,7 +4972,8 @@ msgstr "Byl odeslán požadavek na odsouhlasení zrušení konference." #: Mailman/MailCommandHandler.py:603 Mailman/MailCommandHandler.py:620 msgid "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]" -msgstr "Způsob užití: subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<emailová-adresa>]" +msgstr "" +"Způsob užití: subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<emailová-adresa>]" #: Mailman/MailCommandHandler.py:645 msgid "" @@ -4955,7 +4993,8 @@ msgstr "" "Jste si jisti, že jste ji zadali správně?" #: Mailman/MailCommandHandler.py:653 -msgid "The list is not fully functional, and can not accept subscription requests." +msgid "" +"The list is not fully functional, and can not accept subscription requests." msgstr "Tato konference není v provozu a nemůže akceptovat přihlášky." #: Mailman/MailCommandHandler.py:656 @@ -5326,8 +5365,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " +"config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -5940,8 +5979,8 @@ msgid "" "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the " +"-u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" @@ -6030,11 +6069,11 @@ msgstr "" msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:300 +#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65 msgid "No command given." msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz." -#: bin/mailmanctl:303 +#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" @@ -6054,6 +6093,39 @@ msgstr "" msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" +#: bin/mailmanctl.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92 +msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s" +msgstr "" + #: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" @@ -6175,6 +6247,10 @@ msgstr "" msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" +#: bin/newlist:131 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "Heslo pro konferenci nesmí být prázdné." + #: bin/newlist:146 msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" msgstr "" @@ -6456,6 +6532,41 @@ msgstr "" msgid "No runner name given." msgstr "Nebylo zadáno jméno pro runner." +#: bin/qrunner.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart queue runners when they exit because of an error. " +"Use\n" +" this only for debugging. Only useful if the `start' command is " +"given.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -6566,8 +6677,8 @@ msgid "" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With " +"-d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" @@ -6895,8 +7006,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call " +"m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -7093,11 +7204,16 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:102 +#: cron/mailpasswds:89 +#, fuzzy +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "Konference již exstuje : %(listname)s" + +#: cron/mailpasswds:111 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Server %(host)s: Upozornění na účast v konferencích" -#: cron/mailpasswds:147 +#: cron/mailpasswds:156 msgid "Password // URL" msgstr "Heslo // URL" @@ -7134,3 +7250,21 @@ msgid "" "Typically it's invoked via cron.\n" msgstr "" +#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19 +msgid "" +"Process emailed commands.\n" +"\n" +"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" +"of the target mailing list.\n" +"\n" +"Errors are redirected to logs/errors.\n" +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45 +msgid "mailcmd script got no listname." +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49 +#, fuzzy +msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" +msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s" diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 8d8130df8..cefb3901c 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index a0c001f0a..20f56de51 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Sat Oct 27 01:18:45 2001\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Dieter Kirchner <dkirchner@bupnet.de>\n" "Language-Team: \n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Administrator" # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 #: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 #: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:59 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Keine Liste mit Namen <em>%(listname)s</em> vorhanden." # Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76 # Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121 #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120 msgid "Authorization failed." msgstr "Zugang verweigert." @@ -162,17 +162,17 @@ msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s Email Listen - Administrative Links" # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 -#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 msgid "Welcome!" msgstr "Willkommen!" # Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 -#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" # Mailman/Cgi/admin.py:232 -#: Mailman/Cgi/admin.py:242 +#: Mailman/Cgi/admin.py:240 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" " Mailinglisten auf %(hostname)s." # Mailman/Cgi/admin.py:238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "" "sehen." # Mailman/Cgi/admin.py:245 -#: Mailman/Cgi/admin.py:255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:253 msgid "right " msgstr "rechts " # Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Cgi/admin.py:257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -220,39 +220,39 @@ msgstr "" " <p>Allgemeine Listeninformationen sind unter " # Mailman/Cgi/admin.py:254 -#: Mailman/Cgi/admin.py:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "the mailing list overview page" msgstr "die Übersichtsseite für die Liste" # Mailman/Cgi/admin.py:256 -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:264 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an " # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 +#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156 msgid "List" msgstr "Liste" # Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" msgstr "[keine Beschreibung verfügbar]" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: Mailman/Cgi/admin.py:316 +#: Mailman/Cgi/admin.py:314 msgid "No valid variable name found." msgstr "Kein gültiger Variablennname gefunden" # Mailman/Cgi/admin.py:314 -#: Mailman/Cgi/admin.py:326 +#: Mailman/Cgi/admin.py:324 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "" " <br><em>%(varname)s</em> Option" # Mailman/Cgi/admin.py:321 -#: Mailman/Cgi/admin.py:333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Hilfe für Mailman %(varname)s Listen-optionen" # Mailman/Cgi/admin.py:334 -#: Mailman/Cgi/admin.py:351 +#: Mailman/Cgi/admin.py:349 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -281,67 +281,67 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/admin.py:340 -#: Mailman/Cgi/admin.py:361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "return to the %(category)s options page." msgstr "zur Konfigurationsseite für %(category)s zurückkehren." # Mailman/Cgi/admin.py:355 -#: Mailman/Cgi/admin.py:376 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:356 -#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s Listen-Administration<br>Sektion %(label)s" # Mailman/Cgi/admin.py:361 -#: Mailman/Cgi/admin.py:382 +#: Mailman/Cgi/admin.py:380 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurationskategorien" # Mailman/Cgi/admin.py:362 -#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +#: Mailman/Cgi/admin.py:381 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Andere Administrative Tätigkeiten" # Mailman/Cgi/admin.py:367 -#: Mailman/Cgi/admin.py:388 +#: Mailman/Cgi/admin.py:386 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Unbearbeitete Moderationsanträge bearbeiten" # Mailman/Cgi/admin.py:369 -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:388 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Zur allgemeinen Listen-informationsseite gehen" # Mailman/Cgi/admin.py:371 -#: Mailman/Cgi/admin.py:392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "Öffentliche HTML-Seiten anpassen" # Mailman/Cgi/admin.py:373 -#: Mailman/Cgi/admin.py:394 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "Go to list archives" msgstr "Zum Listen-Archiv gehen" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: Mailman/Cgi/admin.py:398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:396 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Liste löschen" # Mailman/Cgi/admin.py:378 -#: Mailman/Cgi/admin.py:399 +#: Mailman/Cgi/admin.py:397 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (erfordert Bestätigung)<br> <br>" # Mailman/Cgi/admin.py:384 -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:403 msgid "Logout" msgstr "Ausloggen" # Mailman/Cgi/admin.py:444 -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 +#: Mailman/Cgi/admin.py:459 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "" "Änderungen können im folgenden Abschnitt eingestellt und dann\n" " mit dem <em>Änderungen vornehmen</em>-Schalter vorgenommen werden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:460 -#: Mailman/Cgi/admin.py:482 +#: Mailman/Cgi/admin.py:480 #, fuzzy msgid "" "<li>Find members by\n" @@ -368,40 +368,40 @@ msgstr "" " regulären Ausdrücken</a>:" # Mailman/Cgi/admin.py:649 -#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688 +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686 msgid "Regexp:" msgstr "Regulärer Ausdruck:" # Mailman/Cgi/admin.py:466 -#: Mailman/Cgi/admin.py:492 +#: Mailman/Cgi/admin.py:490 msgid "Search..." msgstr "Suchen..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:495 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "Off" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "On" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:501 msgid "Set" msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:509 -#: Mailman/Cgi/admin.py:547 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Value" msgstr "Wert" # Mailman/Cgi/admin.py:562 -#: Mailman/Cgi/admin.py:601 +#: Mailman/Cgi/admin.py:599 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -410,56 +410,56 @@ msgstr "" " %(record)s" # Mailman/Cgi/admin.py:614 -#: Mailman/Cgi/admin.py:653 +#: Mailman/Cgi/admin.py:651 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Setzen Sie den Text unten ein, oder...</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:616 -#: Mailman/Cgi/admin.py:655 +#: Mailman/Cgi/admin.py:653 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...wählen Sie eine Datei zum hochladen</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645 -#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684 +#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Thema %(i)d" # Mailman/Cgi/admin.py:646 -#: Mailman/Cgi/admin.py:685 +#: Mailman/Cgi/admin.py:683 msgid "Delete" msgstr "Löschen" # Mailman/Cgi/admin.py:647 -#: Mailman/Cgi/admin.py:686 +#: Mailman/Cgi/admin.py:684 msgid "Topic name:" msgstr "Themenname:" # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799 -#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" # Mailman/Cgi/admin.py:656 -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +#: Mailman/Cgi/admin.py:693 msgid "Add new item..." msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen..." # Mailman/Cgi/admin.py:658 -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 msgid "...before this one." msgstr "...vor diesem Eintrag." # Mailman/Cgi/admin.py:659 -#: Mailman/Cgi/admin.py:698 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 msgid "...after this one." msgstr "...nach diesem Eintrag." -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:729 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:694 -#: Mailman/Cgi/admin.py:736 +#: Mailman/Cgi/admin.py:734 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -471,91 +471,91 @@ msgstr "" " nicht den permanenten Zustand.</em>" # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Abonnieren en masse" # Mailman/Cgi/admin.py:714 -#: Mailman/Cgi/admin.py:756 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Mass Removals" msgstr "Entfernen en masse" # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 msgid "Membership List" msgstr "Mitgliederliste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:777 msgid "Bad regular expression: " msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:788 -#: Mailman/Cgi/admin.py:830 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt, %(membercnt)s werden angezeigt" # Mailman/Cgi/admin.py:791 -#: Mailman/Cgi/admin.py:833 +#: Mailman/Cgi/admin.py:831 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt" # Mailman/Cgi/admin.py:814 -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:854 msgid "unsub" msgstr "Austragen" # Mailman/Cgi/admin.py:815 -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:855 msgid "member address<br>member name" msgstr "Mitglieder-Adresse<br>Mitgliedsname" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "hide" msgstr "Verstecken" # Mailman/Bouncer.py:168 -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 #, fuzzy msgid "mod" msgstr "entfernt" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "nomail" msgstr "Keine Mail" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "ack" msgstr "Bestätigung" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "not metoo" msgstr "Keine eigenen" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "digest" msgstr "Sammlung" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "plain" msgstr "Einzeln" # Mailman/Cgi/admin.py:819 -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 msgid "language" msgstr "Sprache" # Mailman/Cgi/admin.py:880 -#: Mailman/Cgi/admin.py:930 +#: Mailman/Cgi/admin.py:928 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>Austragen</b> -- Abonnement beenden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:930 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -563,7 +563,7 @@ msgid "" msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:882 -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -572,12 +572,12 @@ msgstr "" " Abonnentenliste unsichtbar?" # Mailman/Cgi/admin.py:884 -#: Mailman/Cgi/admin.py:938 +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" msgstr "<b>Abgestellt</b> -- Ist der Versand an dieses Mitglied gestoppt?" # Mailman/Cgi/admin.py:886 -#: Mailman/Cgi/admin.py:940 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "" " Sendungen an die Liste?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:941 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n" " posts?" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "" " erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?" # Mailman/Cgi/admin.py:892 -#: Mailman/Cgi/admin.py:946 +#: Mailman/Cgi/admin.py:944 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" " anstatt einzelner Mitteilungen?" # Mailman/Cgi/admin.py:895 -#: Mailman/Cgi/admin.py:949 +#: Mailman/Cgi/admin.py:947 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -613,12 +613,12 @@ msgstr "" " dieses Mitglied Mitteilungen in einfachem Text oder MIME-Format?" # Mailman/Cgi/admin.py:897 -#: Mailman/Cgi/admin.py:951 +#: Mailman/Cgi/admin.py:949 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>Sprache</b> -- Die bevorzugte Sprache des Mitglieds" # Mailman/Cgi/admin.py:904 -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:957 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -627,61 +627,61 @@ msgstr "" " Länge:</em>" # Mailman/Cgi/admin.py:913 -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "von %(start)s bis %(end)s" # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Cgi/admin.py:982 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "Send welcome message to this batch?" msgstr "Eine Willkommensmitteilung an diese Gruppe senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:931 Mailman/Cgi/admin.py:942 Mailman/Cgi/admin.py:966 # Mailman/Cgi/admin.py:976 -#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 +#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid " no " msgstr " Nein " # Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968 # Mailman/Cgi/admin.py:979 -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid " yes " msgstr " Ja " # Mailman/Cgi/admin.py:938 -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 msgid "Send notifications to the list owner? " msgstr "Notiz an den Listen-Besitzer schicken?" # Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Fügen Sie eine Adresse pro Zeile ein..." # Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...oder wählen Sie eine Datei:" # Mailman/Cgi/admin.py:963 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Bestätigung des beendeten Abonnements an den Benutzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1025 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:994 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Passworte für Listen-Besitzer andern" # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 #, fuzzy msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " @@ -698,8 +698,8 @@ msgid "" "\n" "<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" "moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" -"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n" -"above." +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" "<a name=\"passwords\">Die</a> <em>Listen-Administratoren</em> haben volle\n" "Kontrolle über die Konfiguration dieser Liste. Alle Einstellungen auf " @@ -722,56 +722,56 @@ msgstr "" "und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben." # Mailman/Cgi/admin.py:1017 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1070 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Neues Administratoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1019 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1072 msgid "Confirm administator password:" msgstr "Administratoren-Passwort bestätigen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1024 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1026 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatoren-Passwort bestätigen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1036 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Änderungen vornehmen" # Mailman/Cgi/admin.py:1111 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Das Moderatoren-Passwort und die Bestätigung sind nicht gleich" # Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124 # Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258 # Mailman/Cgi/rmlist.py:183 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346 -#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " # Mailman/Cgi/admin.py:1123 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Administator passwords did not match" msgstr "Inkorrektes Administratoren-Passwort" # Mailman/Cgi/admin.py:1169 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "Ungültige Email-Adresse für %(property)s: %(val)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "" "<p><b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -782,67 +782,67 @@ msgstr "" " Listennamen unterscheiden.<p>" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Already a member" msgstr "Bereits Mitglied" # Mailman/Cgi/admin.py:1231 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 msgid "<blank line>" msgstr "<Leerzeile>" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Ungültige Email-Addresse" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Vermutlich feindliche Adresse (illegale Zeichen)" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Successfully Subscribed:" msgstr "Erfolgreich abonniert:" # Mailman/Cgi/admin.py:1246 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 msgid "Error Subscribing:" msgstr "Fehler im Abonnement:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1332 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nicht-Mitglieder können nicht aus dem Abonnement genommen werden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1301 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Not subscribed" msgstr "Nicht abonniert:" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 #, fuzzy msgid "Successfully Removed:" msgstr "Erfolgreich abonniert:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fehler beim Beenden des Abonnement:" # Mailman/Cgi/admin.py:1337 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 msgid "Warning: " msgstr "Achtung: " @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid "Confirm subscription request" msgstr "Mitgliedsantrag bestätigen" # Mailman/Cgi/confirm.py:188 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1117,28 +1117,60 @@ msgstr "" " <p>Oder klicken Sie auf<em>Abbrechen und verwerfen</em> um die\n" " Mailingliste nicht zu abonnieren." +# Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" +" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. " +"Once\n" +" you've confirmed your subscription request, the moderator must " +"approve\n" +" or reject your membership request. You will receive notice of " +"their\n" +" decision.\n" +"\n" +" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n" +" subscription request." +msgstr "" +"Ihre Bestätigung ist erforderlich um Ihren Antrag auf Abonnement\n" +" der Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Ihre\n" +" Einstellungen zum Antrag werden unten angezeigt, passen Sie diese an " +"und\n" +" klicken Sie auf <em>Abonnieren</em> um die Bestätigung abzuschliessen.\n" +" Sobald die Bestätigung erfolgt ist, wird Ihnen eine Seite mit den " +"Optionen\n" +" Ihres Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen für Ihre\n" +" Mitgliedschaft treffen können.\n" +"\n" +" <p>Oder klicken Sie auf<em>Abbrechen und verwerfen</em> um die\n" +" Mailingliste nicht zu abonnieren." + # Mailman/Cgi/confirm.py:200 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:200 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 msgid "Your email address:" msgstr "Ihre Emailadresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:201 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:201 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:222 msgid "Your real name:" msgstr "Ihr Name:" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" # Mailman/Cgi/confirm.py:205 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:205 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:226 msgid "Password (confirm):" msgstr "Passwort (nochmal)" # Mailman/Cgi/confirm.py:207 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:228 msgid "Receive digests?" msgstr "Nachrichtensammlungen abonnieren ?" @@ -1156,8 +1188,8 @@ msgstr "Nachrichtensammlungen abonnieren ?" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67 #: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 @@ -1190,8 +1222,8 @@ msgstr "Nein" # Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147 # Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43 # Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34 #: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75 @@ -1210,34 +1242,34 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" # Mailman/Cgi/confirm.py:216 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:237 msgid "Preferred language:" msgstr "Bevorzugte Sprache:" # Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" # Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 # Mailman/Cgi/confirm.py:481 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:481 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Cancel and discard" msgstr "Abbrechen und verwerfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:231 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:252 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Sie haben Ihren Abo-Antrag abgebrochen " # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:268 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Warten auf Bestätigung des Moderators" # Mailman/Cgi/confirm.py:271 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1260,8 +1292,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 # Mailman/Cgi/confirm.py:421 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:421 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:447 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1273,12 +1305,12 @@ msgstr "" " die bereits das Abonnement gekündigt hat." # Mailman/Cgi/confirm.py:287 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:287 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:309 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Antrag auf Abo bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:292 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:314 msgid "" " The passwords you entered in the confirmation screen did " "not\n" @@ -1298,7 +1330,7 @@ msgstr "" "zu.<p>" # Mailman/Cgi/confirm.py:299 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:299 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1319,17 +1351,17 @@ msgstr "" " gehen</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:317 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Sie haben Ihre Abo-Kündigung abgebrochen." # Mailman/Cgi/confirm.py:345 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:345 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:367 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Abo-Kündigung bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:349 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1344,17 +1376,17 @@ msgstr "" " Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:360 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:360 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Antrag auf Abo-Kündigung bestätigen" # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nicht verfügbar</em>" # Mailman/Cgi/confirm.py:372 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1388,23 +1420,23 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abo-Kündigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:399 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:399 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:425 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Sie haben die Änderung Ihrer Adresse abgebrochen." # Mailman/Cgi/confirm.py:427 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:453 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Änderung Ihrer Adresse bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:431 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1421,17 +1453,17 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:443 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bestätigen Sie die Änderung Ihrer Adresse" # Mailman/Cgi/confirm.py:456 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:486 msgid "globally" msgstr "generell" # Mailman/Cgi/confirm.py:459 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1475,17 +1507,17 @@ msgstr "" " nicht zu bestätigen." # Mailman/Cgi/confirm.py:480 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:510 msgid "Change address" msgstr "Adresse ändern" # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Weitermachen und Erlaubnis abwarten" # Mailman/Cgi/confirm.py:497 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:497 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1494,12 +1526,12 @@ msgstr "" " oder abzulehnen." # Mailman/Cgi/confirm.py:523 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:553 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Absender hat die Nachricht via WWW verworfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:525 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1519,12 +1551,12 @@ msgstr "" " Nachricht zu verwerfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:533 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:563 msgid "Posted message canceled" msgstr "Veröffentlichte Nachricht verworfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:536 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:566 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1535,12 +1567,12 @@ msgstr "" " %(listname)s erfolgreich verworfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:577 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:571 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:606 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1571,7 +1603,7 @@ msgstr "" " der Mailingliste Ablehnung oder Genehmigung der Nachricht zu ermöglichen." # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:622 msgid "Cancel posting" msgstr "Nachricht verwerfen" @@ -1607,7 +1639,7 @@ msgstr "Der Listenname darf \"@\" nicht enthalten: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116 +#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116 #: bin/newlist:148 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s" @@ -1639,22 +1671,23 @@ msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Die anfänglichen Passwörter sind verschieden" # Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137 -#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131 -msgid "The list password cannot be empty" +#: Mailman/Cgi/create.py:133 +#, fuzzy +msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "Das Passwort für die Liste kann nicht leer sein" # Mailman/Cgi/create.py:140 -#: Mailman/Cgi/create.py:140 +#: Mailman/Cgi/create.py:145 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Sie dürfen keine neuen Mailinglisten erstellen" # Mailman/Cgi/create.py:170 -#: Mailman/Cgi/create.py:170 +#: Mailman/Cgi/create.py:175 msgid "Bad owner email address: %(owner)s" msgstr "Falsche Emailadresse des Eigentümers: %(owner)s" # Mailman/Cgi/create.py:179 -#: Mailman/Cgi/create.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:184 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1663,17 +1696,17 @@ msgstr "" " Kontaktieren Sie den Server-Administrator für Hilfe." # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ihre neue Mailingliste: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:212 -#: Mailman/Cgi/create.py:225 +#: Mailman/Cgi/create.py:230 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Ergebnis für des Anlegen einer neuen Mailingliste" # Mailman/Cgi/create.py:218 -#: Mailman/Cgi/create.py:231 +#: Mailman/Cgi/create.py:236 #, fuzzy msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" @@ -1685,27 +1718,27 @@ msgstr "" " <b>%(owner)s</b> geschickt. Sie können jetzt:" # Mailman/Cgi/create.py:222 -#: Mailman/Cgi/create.py:235 +#: Mailman/Cgi/create.py:240 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Die Informationsseite der Mailingliste besuchen" # Mailman/Cgi/create.py:223 -#: Mailman/Cgi/create.py:236 +#: Mailman/Cgi/create.py:241 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Die Administrationsseite der Mailingliste besuchen" # Mailman/Cgi/create.py:224 -#: Mailman/Cgi/create.py:237 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 msgid "Create another list" msgstr "Ein weitere Mailingliste erzeugen" # Mailman/Cgi/create.py:249 -#: Mailman/Cgi/create.py:255 +#: Mailman/Cgi/create.py:260 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Erzeuge eine Mailingliste auf %(hostname)s " # Mailman/Cgi/create.py:260 -#: Mailman/Cgi/create.py:266 +#: Mailman/Cgi/create.py:271 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1754,32 +1787,32 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/create.py:286 -#: Mailman/Cgi/create.py:292 +#: Mailman/Cgi/create.py:297 msgid "Name of list:" msgstr "Name der Mailingliste:" # Mailman/Cgi/create.py:291 -#: Mailman/Cgi/create.py:297 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Emailadresse des Eigentümers:" # Mailman/Cgi/create.py:300 -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:311 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Passwort automatisch erzeugen ?" # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:313 +#: Mailman/Cgi/create.py:318 msgid "Initial list password:" msgstr "Mailinglisten Passwort:" # Mailman/Cgi/create.py:312 -#: Mailman/Cgi/create.py:318 +#: Mailman/Cgi/create.py:323 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Passwort bestätigen:" # Mailman/Cgi/create.py:335 -#: Mailman/Cgi/create.py:341 +#: Mailman/Cgi/create.py:346 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1790,97 +1823,97 @@ msgstr "" " benutzt, diese ist %(deflang)s" # Mailman/Cgi/create.py:346 -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:357 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Soll eine \"Liste erzeugt\" Email an den Eigentümer gehen?" # Mailman/Cgi/create.py:355 -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Passwort des Listenerzeugers:" # Mailman/Cgi/create.py:360 -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "Create List" msgstr "Erzeuge Liste" # Mailman/Cgi/create.py:361 -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:372 msgid "Clear Form" msgstr "Formular löschen" # Mailman/Cgi/edithtml.py:42 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 msgid "General list information page" msgstr "Allgemeine Informationsseite der Liste" # Mailman/Cgi/edithtml.py:43 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 msgid "Subscribe results page" msgstr "Ergebnis des Abonnements" # Mailman/Cgi/edithtml.py:44 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "User specific options page" msgstr "Benutzerspezifische Optionen" # Mailman/Cgi/edithtml.py:57 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 msgid "List name is required." msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich" # Mailman/Cgi/edithtml.py:95 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- html für %(template_info)s bearbeiten" # Mailman/Cgi/edithtml.py:99 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "HTML bearbeiten: Fehler" # Mailman/Cgi/edithtml.py:100 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 msgid "%(template_name)s: Invalid template" msgstr "%(template_name)s: Ungültige Vorlage" # Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML Seiten Bearbeitung" # Mailman/Cgi/edithtml.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 msgid "Select page to edit:" msgstr "Wählen Sie die Seite zur Bearbeitung aus:" # Mailman/Cgi/edithtml.py:133 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Ansehen oder bearbeiten der Listenkonfiguration" # Mailman/Cgi/edithtml.py:142 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Wenn Sie mit den Änderungen fertig sind..." # Mailman/Cgi/edithtml.py:143 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 msgid "Submit Changes" msgstr "Änderungen übermitteln" # Mailman/Cgi/edithtml.py:150 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Sie können keine leere html Seite verwenden" # Mailman/Cgi/edithtml.py:151 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML unverändert" # Mailman/Cgi/edithtml.py:159 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML erfolgreich aktualisiert" @@ -1890,7 +1923,7 @@ msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr " Mailing Listen auf %(hostname)s" # Mailman/Cgi/listinfo.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -1899,7 +1932,7 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s auf dem Server %(hostname)s." # Mailman/Cgi/listinfo.py:107 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -1917,12 +1950,12 @@ msgstr "" " Optionen Ihres Abonnements anzupassen." # Mailman/Cgi/listinfo.py:113 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 msgid "right" msgstr "rechts" # Mailman/Cgi/listinfo.py:116 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" " To visit the info page for an unadvertised list,\n" " a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -1936,12 +1969,12 @@ msgstr "" " <p>Für Administratoren der Listen gibt es die Seite " # Mailman/Cgi/listinfo.py:121 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 msgid "the list admin overview page" msgstr "Übersichtsseite für Listenadministratoren" # Mailman/Cgi/listinfo.py:122 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>Send questions or comments to " @@ -1950,12 +1983,12 @@ msgstr "" " <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an " # Mailman/Cgi/listinfo.py:180 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:180 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Edit Options" msgstr "Optionen verändern" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:181 Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Diese Seite betrachten in" @@ -1975,27 +2008,27 @@ msgid "No such member: %(user)s." msgstr " %(user)s ist nicht Abonnent." # Mailman/Cgi/options.py:133 -#: Mailman/Cgi/options.py:137 +#: Mailman/Cgi/options.py:142 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Die Email mit der Bestätigung wurde verschickt." # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 -#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Eine Email mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt." # Mailman/Cgi/options.py:161 -#: Mailman/Cgi/options.py:165 +#: Mailman/Cgi/options.py:175 msgid "Authentication failed." msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen." # Mailman/Cgi/options.py:187 -#: Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:207 msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" msgstr "Abonnements von Mailinglisten für %(user)s bei %(hostname)s " # Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:197 +#: Mailman/Cgi/options.py:210 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2004,62 +2037,62 @@ msgstr "" " zu verändern." # Mailman/Cgi/options.py:231 -#: Mailman/Cgi/options.py:238 +#: Mailman/Cgi/options.py:251 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Die Adressen sind nicht identisch !" # Mailman/Cgi/options.py:236 -#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#: Mailman/Cgi/options.py:256 msgid "You are already using that email address" msgstr "Sie verwenden bereits diese Emailadresse" # Mailman/Cgi/options.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:249 +#: Mailman/Cgi/options.py:262 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:265 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s" msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt" # Mailman/Cgi/options.py:267 -#: Mailman/Cgi/options.py:274 +#: Mailman/Cgi/options.py:287 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ungültige Emailadresse" # Mailman/Cgi/options.py:269 -#: Mailman/Cgi/options.py:276 +#: Mailman/Cgi/options.py:289 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Emailadresse ist nicht erlaubt" # Mailman/Cgi/options.py:271 -#: Mailman/Cgi/options.py:278 +#: Mailman/Cgi/options.py:291 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ist bereits Abonnent der Liste." # Mailman/Cgi/options.py:280 -#: Mailman/Cgi/options.py:287 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "Member name successfully changed." msgstr "Mitgliedsname erfolgreich geändert." # Mailman/Cgi/options.py:291 -#: Mailman/Cgi/options.py:298 +#: Mailman/Cgi/options.py:311 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Die Passwörter dürfen nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:296 -#: Mailman/Cgi/options.py:303 +#: Mailman/Cgi/options.py:316 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch !" # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: Mailman/Cgi/options.py:319 +#: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passwort erfolgreich geändert." # Mailman/Cgi/options.py:321 -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2071,16 +2104,16 @@ msgstr "" " nicht erfolgreich !" # Mailman/Cgi/options.py:338 -#: Mailman/Cgi/options.py:348 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 msgid "via the member options page" msgstr "über die Seite mit benutzerspezifischen Einstellungen" # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:373 msgid "Unsubscription results" msgstr "Ergebnis der Kündigung" -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2089,7 +2122,7 @@ msgid "" msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:352 -#: Mailman/Cgi/options.py:369 +#: Mailman/Cgi/options.py:382 #, fuzzy msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" @@ -2108,7 +2141,7 @@ msgstr "" " %(owneraddr)s." # Mailman/Cgi/options.py:458 -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:488 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2120,7 +2153,7 @@ msgstr "" " anderen Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:479 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2132,77 +2165,77 @@ msgstr "" " anderen Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:466 -#: Mailman/Cgi/options.py:483 +#: Mailman/Cgi/options.py:496 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt" # Mailman/Cgi/options.py:469 -#: Mailman/Cgi/options.py:486 +#: Mailman/Cgi/options.py:499 msgid "You may get one last digest." msgstr "Sie erhalten eventuell eine letzte Nachrichtensammlung." # Mailman/Cgi/options.py:532 -#: Mailman/Cgi/options.py:549 +#: Mailman/Cgi/options.py:562 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, Ich möchte das Abo wirklich kündigen</em>" # Mailman/Cgi/options.py:536 -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:566 msgid "Change My Password" msgstr "Mein Passwort ändern" # Mailman/Cgi/options.py:539 -#: Mailman/Cgi/options.py:556 +#: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten" # Mailman/Cgi/options.py:545 -#: Mailman/Cgi/options.py:562 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Mein Passwort an mich per Email schicken" # Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:577 msgid "password" msgstr "Passwort" # Mailman/Cgi/options.py:549 -#: Mailman/Cgi/options.py:566 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" # Mailman/Cgi/options.py:551 -#: Mailman/Cgi/options.py:568 +#: Mailman/Cgi/options.py:581 msgid "Submit My Changes" msgstr "Meine Änderungen übermitteln" # Mailman/Cgi/options.py:561 -#: Mailman/Cgi/options.py:578 +#: Mailman/Cgi/options.py:591 msgid "days" msgstr "Tage" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Cgi/options.py:580 +#: Mailman/Cgi/options.py:593 msgid "day" msgstr "Tag" # Mailman/Cgi/options.py:564 -#: Mailman/Cgi/options.py:581 +#: Mailman/Cgi/options.py:594 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s " # Mailman/Cgi/options.py:570 -#: Mailman/Cgi/options.py:587 +#: Mailman/Cgi/options.py:600 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Meine Emailadresse und Namen ändern " # Mailman/Cgi/options.py:598 -#: Mailman/Cgi/options.py:615 +#: Mailman/Cgi/options.py:628 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Keine Themen definiert</em>" # Mailman/Cgi/options.py:606 -#: Mailman/Cgi/options.py:623 +#: Mailman/Cgi/options.py:636 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2213,22 +2246,22 @@ msgstr "" "<em>%(cpuser)s</em>." # Mailman/Cgi/options.py:619 -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:650 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s Liste: Anmeldung zu den Optionen für Mitglieder" # Mailman/Cgi/options.py:621 -#: Mailman/Cgi/options.py:638 +#: Mailman/Cgi/options.py:651 msgid "email address and " msgstr "Emailadresse und" # Mailman/Cgi/options.py:623 -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:653 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "%(realname)s Liste: Optionen für das Mitglied %(user)s " # Mailman/Cgi/options.py:636 -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:665 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2275,25 +2308,24 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/options.py:656 -#: Mailman/Cgi/options.py:672 +#: Mailman/Cgi/options.py:685 msgid "Email address:" msgstr "Emailadresse:" # Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:678 +#: Mailman/Cgi/options.py:691 msgid "Log in" msgstr "Anmelden" # Mailman/Cgi/options.py:669 -#: Mailman/Cgi/options.py:687 +#: Mailman/Cgi/options.py:699 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" -" confirmation message will be emailed to you. This message will have " -"a\n" -" link that you should click on to complete the removal process (you " -"can\n" -" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" -" message)." +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." msgstr "" "Durch klicken auf <em>Abo kündigen</em> wird eine Bestätigung\n" " an Sie per Email geschickt. Diese Nachricht enthält einen Link\n" @@ -2303,46 +2335,47 @@ msgstr "" " ebenfalls in der Nachricht." # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Cgi/options.py:697 +#: Mailman/Cgi/options.py:707 msgid "Password reminder" msgstr "Passwort-Erinnerung" # Mailman/Cgi/options.py:683 -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" -" password will be emailed to you." +" password will be emailed to you." msgstr "" "Durch klicken auf <em>Erinnern</em> wird Ihr Passwort\n" " per Email an Sie geschickt." # Mailman/Cgi/options.py:686 -#: Mailman/Cgi/options.py:704 +#: Mailman/Cgi/options.py:714 msgid "Remind" msgstr "Erinnern" # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:794 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "<missing>" msgstr "<fehlend>" # Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:815 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Angefordertes Thema ist nicht in Ordnung: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:792 -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "Topic filter details" msgstr "Themenfilter Details" # Mailman/Cgi/options.py:795 -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "Name:" msgstr "Name:" # Mailman/Cgi/options.py:797 -#: Mailman/Cgi/options.py:815 +#: Mailman/Cgi/options.py:825 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Suchmuster (als regulärer Ausdruck):" @@ -2606,55 +2639,59 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sie haben %(rname)s erfolgreich abonniert." # Mailman/Defaults.py:771 -#: Mailman/Defaults.py:912 +#: Mailman/Defaults.py:922 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#: Mailman/Defaults.py:913 +#: Mailman/Defaults.py:923 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:924 msgid "German" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:914 +#: Mailman/Defaults.py:925 msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:915 +#: Mailman/Defaults.py:926 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:916 +#: Mailman/Defaults.py:927 msgid "French" msgstr "Französisch" # Mailman/Defaults.py:775 -#: Mailman/Defaults.py:917 +#: Mailman/Defaults.py:928 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:918 +#: Mailman/Defaults.py:929 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:919 +#: Mailman/Defaults.py:930 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:920 +#: Mailman/Defaults.py:931 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:921 +#: Mailman/Defaults.py:932 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: Mailman/Defaults.py:922 +#: Mailman/Defaults.py:933 msgid "Russian" msgstr "" @@ -4706,8 +4743,8 @@ msgid "" msgstr "" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:120 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:121 +#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:134 msgid "not available" msgstr "" @@ -4879,13 +4916,13 @@ msgstr "" msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:104 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" -"An HTML attachment was scrubbed.\n" +"An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:122 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:135 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6548,12 +6585,12 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/mailmanctl:300 +#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65 #, fuzzy msgid "No command given." msgstr "[Kein Grund angegeben]" -#: bin/mailmanctl:303 +#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" @@ -6573,6 +6610,39 @@ msgstr "" msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" +#: bin/mailmanctl.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92 +msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s" +msgstr "" + #: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" @@ -6708,6 +6778,11 @@ msgstr "" msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Mailinglisten Passwort:" +# Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137 +#: bin/newlist:131 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "Das Passwort für die Liste kann nicht leer sein" + # Mailman/Cgi/create.py:170 #: bin/newlist:146 #, fuzzy @@ -6996,6 +7071,41 @@ msgstr "" msgid "No runner name given." msgstr "[Kein Grund angegeben]" +#: bin/qrunner.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart queue runners when they exit because of an error. " +"Use\n" +" this only for debugging. Only useful if the `start' command is " +"given.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -7677,14 +7787,21 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 +# bin/newlist:154 +#: cron/mailpasswds:89 +#, fuzzy +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s" + # Mailman/Deliverer.py:103 -#: cron/mailpasswds:102 +#: cron/mailpasswds:111 #, fuzzy msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(listfullname)s Mailinglisten Erinnerun" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: cron/mailpasswds:147 +#: cron/mailpasswds:156 #, fuzzy msgid "Password // URL" msgstr "Passwort:" @@ -7722,6 +7839,30 @@ msgid "" "Typically it's invoked via cron.\n" msgstr "" +#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19 +msgid "" +"Process emailed commands.\n" +"\n" +"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" +"of the target mailing list.\n" +"\n" +"Errors are redirected to logs/errors.\n" +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45 +msgid "mailcmd script got no listname." +msgstr "" + +# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 +# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 +# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 +# Mailman/Cgi/subscribe.py:57 +#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49 +#, fuzzy +msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" +msgstr "Keine Liste mit Namen <em>%(listname)s</em> vorhanden." + # Mailman/Cgi/edithtml.py:45 #~ msgid "Changing user options results page" #~ msgstr "Seite mit benutzerspezifischen Optionen ändern" diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 72f9c0487..15f603a42 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po index fb2a1e6a6..5f77ac7f0 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sat Oct 27 01:18:45 2001\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-27 16:05-04:00\n" "Last-Translator: Juan Carlos Rey Anaya <jcrey@uma.es>\n" "Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 #: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:59 @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>" msgstr "La lista <em>%(listname)s</em> no existe" #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorización infructuosa" @@ -149,15 +149,15 @@ msgstr "" "Listas de distribución en %(hostname)s - Enlaces de " "administración" -#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 msgid "Welcome!" msgstr "¡Bienvenidos!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:242 +#: Mailman/Cgi/admin.py:240 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" "<p>Actualmente no hay listas de %(mailmanlink)s que anunciar " "públicamente. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -177,11 +177,11 @@ msgstr "" " ratón a un nombre de lista para visitar las\n" " páginas de configuración de esa lista. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:253 msgid "right " msgstr " correcta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -201,35 +201,35 @@ msgstr "" "\n" " <p>Se puede encontrar información general sobre las listas en " -#: Mailman/Cgi/admin.py:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "the mailing list overview page" msgstr "" "la página de información general de las listas de " "distribución" -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:264 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Mande sus preguntas y comentarios a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 +#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" msgstr "descripción: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:316 +#: Mailman/Cgi/admin.py:314 #, fuzzy msgid "No valid variable name found." msgstr "No se han encontrado problemas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:326 +#: Mailman/Cgi/admin.py:324 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "" "Ayuda de configuración de la lista de distribución " "%(realname)s, opción <br><em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Ayuda de Mailman para la opción de lista %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:351 +#: Mailman/Cgi/admin.py:349 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -258,60 +258,60 @@ msgstr "" " esta opción para esta lista de distribución. " "También puede " -#: Mailman/Cgi/admin.py:361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "return to the %(category)s options page." msgstr "Volver a la página de opción de %(category)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:376 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administración de %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "" "Administración de la lista de distribución %(realname)s<br> " "Sección de %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:382 +#: Mailman/Cgi/admin.py:380 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorías de configuración" -#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +#: Mailman/Cgi/admin.py:381 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Otras actividades administrativas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:388 +#: Mailman/Cgi/admin.py:386 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Ocuparse de las peticiones pendientes de moderar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:388 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ir a la página de información general sobre la lista." -#: Mailman/Cgi/admin.py:392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "" "Editar el código HTML de las distintas páginas de la lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:394 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "Go to list archives" msgstr "Ir al archivo de la lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:396 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Borrar esta lista de distribución" -#: Mailman/Cgi/admin.py:399 +#: Mailman/Cgi/admin.py:397 #, fuzzy msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (requiere autorización)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:403 msgid "Logout" msgstr "Desconexión" -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 +#: Mailman/Cgi/admin.py:459 #, fuzzy msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" @@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "" "Haga sus cambios a continuación y\n" " confirmelos utilizando el botón del final." -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tareas adicionales con los subscriptores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:482 +#: Mailman/Cgi/admin.py:480 msgid "" "<li>Find members by\n" " <a " @@ -336,15 +336,15 @@ msgstr "" "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n" " >expresión regular Python</a> (<em>regexp</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688 +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686 msgid "Regexp:" msgstr "Expresión regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:492 +#: Mailman/Cgi/admin.py:490 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:495 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -353,23 +353,23 @@ msgstr "" " a aquellos subscriptores que actualmente no estén\n" " visibles" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "Off" msgstr "Desactivar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "On" msgstr "Activar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:501 msgid "Set" msgstr "Establecer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:547 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:601 +#: Mailman/Cgi/admin.py:599 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -377,49 +377,49 @@ msgstr "" "La opción introducida se ha formado incorrectamente:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:653 +#: Mailman/Cgi/admin.py:651 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Indique el texto abajo, o...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:655 +#: Mailman/Cgi/admin.py:653 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...especifique el fichero a depositar</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684 +#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Asunto %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:685 +#: Mailman/Cgi/admin.py:683 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:686 +#: Mailman/Cgi/admin.py:684 #, fuzzy msgid "Topic name:" msgstr "No hay ninguna lista llamada:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descripción" -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +#: Mailman/Cgi/admin.py:693 msgid "Add new item..." msgstr "Agregar elemento nuevo..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 msgid "...before this one." msgstr "...antes de éste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:698 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 msgid "...after this one." msgstr "...después de éste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:729 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:736 +#: Mailman/Cgi/admin.py:734 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -430,78 +430,79 @@ msgstr "" "modifica\n" " el estado permanente.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Subscripciones en Masa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:756 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Mass Removals" msgstr "Bajas en masa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 msgid "Membership List" msgstr "Lista de subscriptores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:777 #, fuzzy msgid "Bad regular expression: " msgstr "Hace falta una expresión regular de búsqueda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:830 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s subscriptores en total, se muestran %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:833 +#: Mailman/Cgi/admin.py:831 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s subscriptores en total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:854 msgid "unsub" msgstr "desubscribir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:855 msgid "member address<br>member name" msgstr "dirección del subscriptor<br>nombre del subscriptor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "hide" msgstr "oculto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 #, fuzzy msgid "mod" msgstr "borrado" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "nomail" msgstr "sincorreo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "ack" msgstr "conf" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "not metoo" msgstr "a mi no" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "digest" msgstr "agrupado" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "plain" msgstr "texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 msgid "language" msgstr "idioma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:930 +#: Mailman/Cgi/admin.py:928 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." -msgstr "<b>unsub</b> -- Pincha aquí para anular la" -" subscripción del subscriptor." +msgstr "" +"<b>unsub</b> -- Pincha aquí para anular la subscripción del " +"subscriptor." -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:930 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -509,9 +510,9 @@ msgid "" msgstr "" "<b>mod</b> -- El flag de moderación personal del usuario. Si\n" " está activo, los envios que provengan de él\n" -" serán moderados, en otro caso serán aprobados" +" serán moderados, en otro caso serán aprobados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -519,13 +520,13 @@ msgstr "" "<b>oculto</b> -- ¿Aparece la dirección del subscriptor\n" " escondida en la lista de suscriptores?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:938 +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" msgstr "" "<b>sincorreo</b> -- żEstá inhabilitada la entrega de correo al " "subscriptor?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:940 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "" "<b>conf</b> -- ¿Obtiene el subscriptor confirmación\n" " de sus envíos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:941 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n" " posts?" @@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "" "<b>a mi no</b> -- ¿Evita el subscriptor copia de sus propios\n" " mensajes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:946 +#: Mailman/Cgi/admin.py:944 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "" " recopilados? (en caso contrario, recibe los mensajes a\n" " medida que llegan)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:949 +#: Mailman/Cgi/admin.py:947 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -558,11 +559,11 @@ msgstr "" "<b>texto</b> -- Los mensajes recopilados, ¿se reciben como solo " "texto? (en caso contrario, se reciben en MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:951 +#: Mailman/Cgi/admin.py:949 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido por el usuario" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:957 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -570,56 +571,56 @@ msgstr "" "<p><em>Para ver más subscriptores, déle con el ratón\n" " al rango apropiado de entre los que se listan abajo:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s a %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:982 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 #, fuzzy msgid "Send welcome message to this batch?" msgstr "¿Mandarle el mensaje de bienvenida a este lote? " -#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 +#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid " no " msgstr " no " -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid " yes " msgstr " si " -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 msgid "Send notifications to the list owner? " msgstr "¿Mandar notificaciones al propietario de la lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "" "Introduzca a continuación cada dirección en una línea " "distinta..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... o especifique que fichero cargar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 #, fuzzy msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "" "¿Mandar mensajes de anulación de la subscripción al " "usuario?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1025 #, fuzzy msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "¿Mandar notificaciones al propietario de la lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Cambiar la clave del propietario de la lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 #, fuzzy msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " @@ -636,8 +637,8 @@ msgid "" "\n" "<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" "moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" -"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n" -"above." +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" "Los <em>Administradores de la lista</em> son las personas que tienen la\n" "última palabra sobre todos los parámetros de esta lista de\n" @@ -658,47 +659,47 @@ msgstr "" "los moderadores en el campo que está más abajo e indicar\n" "las direcciones de correo electrónicas en la sección de arriba." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1070 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Indique la clave nueva del administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1072 msgid "Confirm administator password:" msgstr "Confirme la clave del administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Indique la clave nueva del moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirme la clave del moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Enviar los cambios" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Las claves del Moderador no coinciden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346 -#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Administator passwords did not match" msgstr "Las claves del Administrador no coinciden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 #, fuzzy msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "" "La Dirección del administrador de la lista es incorrecta: %(owner_mail)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "" "<p><b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -707,61 +708,61 @@ msgstr "" "<p>El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n" "del nombre de la lista solo en mayúsculas o minúsculas.<p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Already a member" msgstr "Ya está subscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 #, fuzzy msgid "<blank line>" msgstr "( línea en blanco )" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "" "Dirección de correo electrónico incorrecta/inválida" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 #, fuzzy msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Dirección hostil (caracteres no válidos)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Successfully Subscribed:" msgstr "Ha sido subscrito satisfactoriamente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 msgid "Error Subscribing:" msgstr "Error subscribiendo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Ha anulado su subscripción satisfactoriamente:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1332 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "" "No puedo anular la subscripción de direcciones que no estén " "registradas:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor incorrecto del flag de moderación" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Not subscribed" msgstr "No está subscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 #, fuzzy msgid "Successfully Removed:" msgstr "Ha sido subscrito satisfactoriamente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Error dando de baja la subscripción:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 msgid "Warning: " msgstr "Advertencia: " @@ -972,7 +973,7 @@ msgstr "Confirmar los cambios" msgid "Confirm subscription request" msgstr "Solicitud de subscripción" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1000,31 +1001,63 @@ msgstr "" " <p>O pulse <em>Cancelar y discartar</em> para cancelar esta\n" " petición de subscripción" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:200 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" +" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. " +"Once\n" +" you've confirmed your subscription request, the moderator must " +"approve\n" +" or reject your membership request. You will receive notice of " +"their\n" +" decision.\n" +"\n" +" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n" +" subscription request." +msgstr "" +"Hace falta confirmación para completar la petición de\n" +" subscripción a la lista de distribución\n" +" <em>%(listname)s</em>. Sus preferencias de subscripción se\n" +" muestran abajo, realice cualquier cambio que estime oportuno y\n" +" pulse <em>Subscribir</em> para completar el proceso de\n" +" confirmación. Una vez que haya confirmado la petición\n" +" de subscripción, se le mostrarán la página\n" +" con sus preferencias de subscripción que podrá\n" +" utilizar de aquí en adelante para ajustar sus preferencias\n" +" de subscripción.\n" +"\n" +" <p>O pulse <em>Cancelar y discartar</em> para cancelar esta\n" +" petición de subscripción" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 #, fuzzy msgid "Your email address:" msgstr "No es una dirección válida de correo electrónico" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:201 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:222 #, fuzzy msgid "Your real name:" msgstr "No hay ninguna lista llamada:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "Password:" msgstr "Clave:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:205 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:226 #, fuzzy msgid "Password (confirm):" msgstr "Clave:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:228 msgid "Receive digests?" msgstr "¿Recibir digests?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67 #: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 @@ -1043,8 +1076,8 @@ msgstr "¿Recibir digests?" msgid "No" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34 #: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75 @@ -1062,30 +1095,30 @@ msgstr "No" msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:237 msgid "Preferred language:" msgstr "Idioma preferido:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribir" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:481 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancelar y descartar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:252 #, fuzzy msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Ha definido sus opciones con éxito." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:268 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 #, fuzzy msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "El envío se ha retenido en espera de su aprobación" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1103,8 +1136,8 @@ msgstr "" " lista. Usted será informado de la decisión del\n" " moderador." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:421 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:447 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1114,11 +1147,11 @@ msgstr "" " intentando confirmar una solicitud de una dirección que\n" " ya ha sido dado de baja." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:287 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:309 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Petición de subscripción confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:314 msgid "" " The passwords you entered in the confirmation screen did " "not\n" @@ -1130,14 +1163,18 @@ msgid "" " acknowledgement email.<p>" msgstr "" " Las claves que indicó en la pantalla de\n" -" confirmación no son iguales, por lo que se usará\n" +" confirmación no son iguales, por lo que se " +"usará\n" " la clave original indicada en su solicitud. Las claves\n" -" habrán sido generadas automáticamente por Mailman\n" -" si dejó las casillas en blanco. En cualquier caso, la\n" -" clave de subscripción se le enviará en un mensaje\n" +" habrán sido generadas automáticamente por " +"Mailman\n" +" si dejó las casillas en blanco. En cualquier caso, " +"la\n" +" clave de subscripción se le enviará en un " +"mensaje\n" " de correo electrónico aparte.<p>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:299 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 #, fuzzy msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" @@ -1157,17 +1194,17 @@ msgstr "" " otra información de interés. Se recomienda que guarde\n" " ese mensaje como referencia." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 #, fuzzy msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Ha definido sus opciones con éxito." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:345 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:367 #, fuzzy msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Petición de subscripción confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:349 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1179,16 +1216,16 @@ msgstr "" " %(listname)s. Ahora puede <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar\n" " la página de información general de la lista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:360 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 #, fuzzy msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Solicitud de subscripción" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>No disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1218,21 +1255,21 @@ msgstr "" " <p>O pulse <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud\n" " de baja." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desubscribir" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:399 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:425 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Ha cancelado la solicitud de cambio de dirección" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:453 #, fuzzy msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Cambio de dirección confirmado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1245,16 +1282,16 @@ msgstr "" " <b>%(newaddr)s</b>. Ahora puede <a href=\"%(optionsurl)s\">\n" " acceder a su página de entrada como subscriptor</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 #, fuzzy msgid "Confirm change of address request" msgstr "Cambio de dirección confirmado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:486 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1281,32 +1318,34 @@ msgstr "" " cambio de dirección de la lista de distribución\n" " <em>%(listname)s</em>. Actualmente está subscrito como\n" " <ul><li><b>Nombre y Apellidos:</b> %(fullname)s\n" -" <li><b>Dirección de correo electrónico antigua:</b> %(addr)s\n" +" <li><b>Dirección de correo electrónico antigua:</b> " +"%(addr)s\n" " </ul>\n" "\n" " has solicitado cambiar %(globallys)s su dirección de correo\n" -" electrónico a " -"\n" -" <ul><li><b>Nueva dirección de correo electrónico:</b> %(newaddr)s\n" +" electrónico a \n" +" <ul><li><b>Nueva dirección de correo electrónico:</b> " +"%(newaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Pulse el botón <em>Cambiar la dirección</em> de abajo para\n" -" completar el proceso de confirmación" -"\n" -" O pulse en <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud de\n" +" Pulse el botón <em>Cambiar la dirección</em> de abajo " +"para\n" +" completar el proceso de confirmación\n" +" O pulse en <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud " +"de\n" " cambio de dirección." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:510 #, fuzzy msgid "Change address" msgstr "Cambio de dirección confirmado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623 #, fuzzy msgid "Continue awaiting approval" msgstr "El envío se ha retenido en espera de su aprobación" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:497 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1315,11 +1354,11 @@ msgstr "" " tiene la oportunidad de aprobar o rechazar\n" " este mensaje." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:553 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "El remitente descartó el mensaje via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1335,11 +1374,11 @@ msgstr "" " moderador haya aprobado o rechazado ya el mensaje. No fuiste\n" " capaz de cancelarlo a tiempo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:563 msgid "Posted message canceled" msgstr "Mensaje enviado cancelado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:566 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1347,13 +1386,13 @@ msgid "" msgstr "" " Ha cancelado satisfactoriamente el envío de su mensaje\n" " con asunto: <em>%(subject)s</em> a la lista de\n" -" distribución%(listname)s." +" distribución%(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:577 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancelar el envío del mensaje retenido" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:606 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1380,12 +1419,12 @@ msgstr "" " </ul>\n" "\n" " Pulse el botón <em>Cancelar en envío</em> para descartar\n" -" el envío" -"\n" -" O pulse en el botón <em>Seguir en espera de aprobación</em>\n" +" el envío\n" +" O pulse en el botón <em>Seguir en espera de " +"aprobación</em>\n" " para seguir permitiendo que el moderador apruebe o rechace el mensaje." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:622 #, fuzzy msgid "Cancel posting" msgstr "una cadena unicode" @@ -1414,7 +1453,7 @@ msgstr "lista general administrativa" msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" msgstr "El nombre de la lista no puede contener \"@\": %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116 +#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116 #: bin/newlist:148 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La lista ya existe: %(listname)s" @@ -1442,22 +1481,23 @@ msgstr "" msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Las claves iniciales para la lista no coinciden" -#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131 -msgid "The list password cannot be empty" +#: Mailman/Cgi/create.py:133 +#, fuzzy +msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "La clave de la lista no puede estar vacia" -#: Mailman/Cgi/create.py:140 +#: Mailman/Cgi/create.py:145 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "" "No está autorizado para crear listas de distribución nuevas" -#: Mailman/Cgi/create.py:170 +#: Mailman/Cgi/create.py:175 msgid "Bad owner email address: %(owner)s" msgstr "" "La dirección de correo electrónico del propietario es " "incorrecta: %(owner)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:184 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1466,15 +1506,15 @@ msgstr "" " Por favor, póngase en contacto con el administrador\n" " de la lista para obtener ayuda." -#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Su nuebva lista de distribución: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:225 +#: Mailman/Cgi/create.py:230 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultados de la creación de las listas de distribución" -#: Mailman/Cgi/create.py:231 +#: Mailman/Cgi/create.py:236 #, fuzzy msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" @@ -1486,23 +1526,23 @@ msgstr "" "de la lista\n" " <b>%(owner)s</b>. Ahora puede:" -#: Mailman/Cgi/create.py:235 +#: Mailman/Cgi/create.py:240 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visite la página de información de la lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:236 +#: Mailman/Cgi/create.py:241 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitar la página de administración de la lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:237 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 msgid "Create another list" msgstr "Crear otra lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 +#: Mailman/Cgi/create.py:260 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crear un lista de distribución de %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:266 +#: Mailman/Cgi/create.py:271 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1563,27 +1603,27 @@ msgstr "" " clave de administración del servidor.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:292 +#: Mailman/Cgi/create.py:297 msgid "Name of list:" msgstr "Nombre de la lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:297 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Dirección del propietario inicial de la lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:311 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "¿Generar automáticamente la clave inicial de la lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:313 +#: Mailman/Cgi/create.py:318 msgid "Initial list password:" msgstr "Clave inicial de la lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:318 +#: Mailman/Cgi/create.py:323 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirmar la clave inicial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:341 +#: Mailman/Cgi/create.py:346 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1593,83 +1633,83 @@ msgstr "" " menos un lenguaje inicial, la lista usará %(deflang)s, el\n" " idioma por defecto del servidor" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:357 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" "¿Enviar mensaje de correo indicando la creación de la lista al " "propietario de la lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Clave de creador de lista (verificación):" -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "Create List" msgstr "Crear una Lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:372 msgid "Clear Form" msgstr "Empezar de nuevo" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 msgid "General list information page" msgstr "Página de información general de la lista" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 msgid "Subscribe results page" msgstr "Página de resultados de suscripción" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "User specific options page" msgstr "Página de opciones específicas del usuario" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 msgid "List name is required." msgstr "Nombre de la máquina que prefiere la lista." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Editar el código html para %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Editar HTML : Error" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 msgid "%(template_name)s: Invalid template" msgstr "%(template_name)s: Plantilla inválida" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "" "%(realname)s -- Edición del código HTML de las Páginas" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 msgid "Select page to edit:" msgstr "Seleccione la página a editar:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "" "Ver o editar la información de configuración de la lista." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Cuando haya terminado de hacer los cambios..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 msgid "Submit Changes" msgstr "Confirmar los cambios" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 msgid "Can't have empty html page." msgstr "No se puede tener una páagina html vacía." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "HTML Unchanged." msgstr "El código HTML no se ha cambiado" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "HTML successfully updated." msgstr "Se ha cambiado el código HTML satisfactoriamente" @@ -1677,7 +1717,7 @@ msgstr "Se ha cambiado el código HTML satisfactoriamente" msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listas de distribución de %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -1685,7 +1725,7 @@ msgstr "" "<p>No hay actualmente listas de distribución de %(mailmanlink)s\n" " anunciadas públicamente en %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -1705,11 +1745,11 @@ msgstr "" " o cambiar las preferencias de su \n" " subscripción." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 msgid "right" msgstr "correcto" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" " To visit the info page for an unadvertised list,\n" " a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -1721,11 +1761,11 @@ msgstr "" " \"/\" seguido por el nombre %(adj)s de la lista.\n" " <p>Los administradores de listas pueden visitar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 msgid "the list admin overview page" msgstr "la página general de administración de listas" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>Send questions or comments to " @@ -1733,11 +1773,11 @@ msgstr "" " para acceder al interfaz de gestión de su lista.<p>(Envíe sus " "preguntas o comentarios a " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:180 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Edit Options" msgstr "Editar opciones" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:181 Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta página en " @@ -1754,25 +1794,25 @@ msgstr "Le ha pasado argumentos incorrectos al programa CGI" msgid "No such member: %(user)s." msgstr "La lista \"%(realname)s\" no tiene a tal subscriptor: %(user)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:137 +#: Mailman/Cgi/options.py:142 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Se ha enviado el mensaje de confirmación." -#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "" "Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo " "electrónico.<p>" -#: Mailman/Cgi/options.py:165 +#: Mailman/Cgi/options.py:175 msgid "Authentication failed." msgstr "La autentificación ha sido infructuosa." -#: Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:207 msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" msgstr "Subscripciones de %(user)s en %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:197 +#: Mailman/Cgi/options.py:210 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -1780,53 +1820,53 @@ msgstr "" "Déle con el ratón a un enlace para visitar su página\n" " de opciones en la lista de distribución solicitada." -#: Mailman/Cgi/options.py:238 +#: Mailman/Cgi/options.py:251 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Las direcciones no coinciden!" -#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#: Mailman/Cgi/options.py:256 #, fuzzy msgid "You are already using that email address" msgstr "Ya estás recibiendo digests." -#: Mailman/Cgi/options.py:249 +#: Mailman/Cgi/options.py:262 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Las direcciones no deberín estar en blanco" -#: Mailman/Cgi/options.py:265 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s" msgstr "Se le ha enviado un mensaje de confirmación a %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:274 +#: Mailman/Cgi/options.py:287 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ha proporcionado una dirección de correo incorrecta" -#: Mailman/Cgi/options.py:276 +#: Mailman/Cgi/options.py:289 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Se ha proporcionado una dirección de correo ilegal" -#: Mailman/Cgi/options.py:278 +#: Mailman/Cgi/options.py:291 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ya está subscrito a la lista." -#: Mailman/Cgi/options.py:287 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 #, fuzzy msgid "Member name successfully changed." msgstr "Se ha cambiado la clave satisfactoriamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:298 +#: Mailman/Cgi/options.py:311 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Las claves nodeberín estar en blanco" -#: Mailman/Cgi/options.py:303 +#: Mailman/Cgi/options.py:316 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Las claves no coinciden!" -#: Mailman/Cgi/options.py:319 +#: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "Password successfully changed." msgstr "Se ha cambiado la clave satisfactoriamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -1836,26 +1876,28 @@ msgstr "" " verificación que está debajo del botón\n" " <em>Desubscribir</em>. No ha sido dado de baja!." -#: Mailman/Cgi/options.py:348 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 msgid "via the member options page" msgstr "a través de la página de opciones del subscriptor" -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:373 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultados de la desubscripción" -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" " receive notification once the list moderators have made their\n" " decision." msgstr "" -"Su solicitud de baja se ha recibido y mandada a los moderadores de las listas\n" -" para su aprobación. Recibirá una notificació\n" +"Su solicitud de baja se ha recibido y mandada a los moderadores de las " +"listas\n" +" para su aprobación. Recibirá una " +"notificació\n" " una vez que el moderador haya tomado una decisión" -#: Mailman/Cgi/options.py:369 +#: Mailman/Cgi/options.py:382 #, fuzzy msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" @@ -1871,7 +1913,7 @@ msgstr "" " baja, por favor póngase en contacto con el propietario de\n" " la lista escribiendo a %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:488 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -1882,7 +1924,7 @@ msgstr "" "esta lista, sin embargo el resto de sus opciones han sido definidas con\n" "éxito." -#: Mailman/Cgi/options.py:479 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -1894,64 +1936,64 @@ msgstr "" "la opción de entrega no se ha activado. Sin embargo, el resto \n" "de sus opciones se ha cambiado correctamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:483 +#: Mailman/Cgi/options.py:496 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Ha definido sus opciones con éxito." -#: Mailman/Cgi/options.py:486 +#: Mailman/Cgi/options.py:499 msgid "You may get one last digest." msgstr "Puede que obtenga una última recopilación." -#: Mailman/Cgi/options.py:549 +#: Mailman/Cgi/options.py:562 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Si, realmente quiero darme de baja</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:566 msgid "Change My Password" msgstr "Cambiar mi contraseña" -#: Mailman/Cgi/options.py:556 +#: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Listar mis otras suscripciones" -#: Mailman/Cgi/options.py:562 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Enviarme mi contraseña por email" -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:577 msgid "password" msgstr "contraseña" -#: Mailman/Cgi/options.py:566 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "Log out" msgstr "Salir" -#: Mailman/Cgi/options.py:568 +#: Mailman/Cgi/options.py:581 msgid "Submit My Changes" msgstr "Confirmar mis cambios" -#: Mailman/Cgi/options.py:578 +#: Mailman/Cgi/options.py:591 msgid "days" msgstr "días" -#: Mailman/Cgi/options.py:580 +#: Mailman/Cgi/options.py:593 msgid "day" msgstr "día" -#: Mailman/Cgi/options.py:581 +#: Mailman/Cgi/options.py:594 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:587 +#: Mailman/Cgi/options.py:600 #, fuzzy msgid "Change My Address and Name" msgstr "Cambar mi dirección" -#: Mailman/Cgi/options.py:615 +#: Mailman/Cgi/options.py:628 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>No se han definido temas</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:623 +#: Mailman/Cgi/options.py:636 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -1961,21 +2003,21 @@ msgstr "" "Está subscrito a la lista con la dirección <em>%s</em> " "respetando mayúsculas y minúsculas." -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:650 #, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista %(realname)s: Opciones de subscriptor para %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:638 +#: Mailman/Cgi/options.py:651 #, fuzzy msgid "email address and " msgstr "Ha proporcionado una dirección de correo incorrecta" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:653 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "Lista %(realname)s: Opciones de subscriptor para %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:665 #, fuzzy msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" @@ -2028,24 +2070,23 @@ msgstr "" " entre satisfactoriamente)." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:672 +#: Mailman/Cgi/options.py:685 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "Dirección de correo-e " -#: Mailman/Cgi/options.py:678 +#: Mailman/Cgi/options.py:691 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:687 +#: Mailman/Cgi/options.py:699 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" -" confirmation message will be emailed to you. This message will have " -"a\n" -" link that you should click on to complete the removal process (you " -"can\n" -" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" -" message)." +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." msgstr "" "Dándole con el ratón al botón <em>Desubscribir</em>,\n" " hará que se le mande un mensaje de confirmación. Este\n" @@ -2054,39 +2095,40 @@ msgstr "" " realizar la confirmación por correo electrónico, lea\n" " las instrucciones en el mensaje de confirmación)." -#: Mailman/Cgi/options.py:697 +#: Mailman/Cgi/options.py:707 msgid "Password reminder" msgstr "Recordatorio de la clave" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" -" password will be emailed to you." +" password will be emailed to you." msgstr "" "Al pulsar con el ratón el botón <em>Recordar</em>,\n" " se le mandará la clave por correo electrónico." -#: Mailman/Cgi/options.py:704 +#: Mailman/Cgi/options.py:714 msgid "Remind" msgstr "Recordar" -#: Mailman/Cgi/options.py:794 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "<missing>" msgstr "<perdido>" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:815 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "El tema solicitado no es válido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalles del filtrado de tópicos" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: Mailman/Cgi/options.py:815 +#: Mailman/Cgi/options.py:825 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patrón (como una expresión regular):" @@ -2320,14 +2362,17 @@ msgstr "" "\n" "Dese cuenta de que la subscripción a la lista de distrubición\n" "no es libre, por lo tanto, puede ser que alguien con malas intenciones\n" -"esté probando la lista para ver si puede descubrir a sus subscriptores.\n" +"esté probando la lista para ver si puede descubrir a sus " +"subscriptores.\n" "Esto puede llegar a resultar en una violación de la privacidad si lo\n" "dejamos hacer esto, pero resulta que no es así.\n" "\n" -"Si realmente mandó la solicitud de subscripción y olvidó\n" +"Si realmente mandó la solicitud de subscripción y " +"olvidó\n" "que ya estaba subscrito a la lista, entonces puede olvidar este mensaje. Si\n" "sospecha que alguien realmente ha tratado de descubrir disimuladamente si\n" -"usted es un subscriptor de esta lista, y le preocupa su privacidad, entonces\n" +"usted es un subscriptor de esta lista, y le preocupa su privacidad, " +"entonces\n" "si lo considera oportuno mande un mensaje al administrador de la lista a\n" "%(listowner)s.\n" @@ -2346,47 +2391,51 @@ msgstr "Esta lista solo admite subscripciones tipo digest" msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Suscripción a %(rname)s realizada con éxito." -#: Mailman/Defaults.py:912 +#: Mailman/Defaults.py:922 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" -#: Mailman/Defaults.py:913 +#: Mailman/Defaults.py:923 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:924 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: Mailman/Defaults.py:914 +#: Mailman/Defaults.py:925 msgid "English (USA)" msgstr "Inglés (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:915 +#: Mailman/Defaults.py:926 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Español (España)" -#: Mailman/Defaults.py:916 +#: Mailman/Defaults.py:927 msgid "French" msgstr "Francés" -#: Mailman/Defaults.py:917 +#: Mailman/Defaults.py:928 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" -#: Mailman/Defaults.py:918 +#: Mailman/Defaults.py:929 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: Mailman/Defaults.py:919 +#: Mailman/Defaults.py:930 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:920 +#: Mailman/Defaults.py:931 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: Mailman/Defaults.py:921 +#: Mailman/Defaults.py:932 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: Mailman/Defaults.py:922 +#: Mailman/Defaults.py:933 msgid "Russian" msgstr "Ruso" @@ -3573,7 +3622,8 @@ msgid "" " recommended." msgstr "" "&iquot;Deberían incluir los mensajes de esta lista las cabeceras\n" -" <tt>List-*</tt>\n según recomienda el\n" +" <tt>List-*</tt>\n" +" según recomienda el\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">\n" " RFC 2369</a>? Se recomienda que\n" " ponga <em>Si</em>." @@ -4083,6 +4133,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lista de direcciones no subscritas cuyos envíos deben\n" " ser aceptados automóticamente." + #: Mailman/Gui/Privacy.py:189 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" @@ -4839,8 +4890,8 @@ msgid "" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:120 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:121 +#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:134 #, fuzzy msgid "not available" msgstr "descripción: " @@ -5010,13 +5061,13 @@ msgstr "El contestador automatico de Mailman" msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:104 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" -"An HTML attachment was scrubbed.\n" +"An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:122 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:135 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -5828,7 +5879,8 @@ msgstr "" "\n" " --digest-members-file=fichero\n" " -d=fichero\n" -" Igual que arriba, pero la lista será dada de alta como subscriptores\n" +" Igual que arriba, pero la lista será dada de alta como " +"subscriptores\n" " digest o modo agrupado\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" @@ -5838,20 +5890,25 @@ msgstr "" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" -" Indicar si se va a mandar a los subscriptores un mensaje de bienvenida,\n" -" ignorando la configuración que tenga de la directiva `send_welcome_msg'.\n" +" Indicar si se va a mandar a los subscriptores un mensaje de " +"bienvenida,\n" +" ignorando la configuración que tenga de la directiva " +"`send_welcome_msg'.\n" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" -" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/fallo\n" -" de las subscripciones, ignorando la configuración que tenga de la directiva\n" +" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el " +"éxito/fallo\n" +" de las subscripciones, ignorando la configuración que tenga de la " +"directiva\n" " `admin_notify_mchanges'.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Imprime este mensaje y termina.\n" "\n" -"Se tiene que suministrar como mínimo o la opción -n o la -d. Solo uno de los\n" +"Se tiene que suministrar como mínimo o la opción -n o la -d. Solo uno de " +"los\n" "ficheros puede ser `-'.\n" #: bin/add_members:122 @@ -5947,7 +6004,8 @@ msgstr "" "\n" "Sintaxis: %(PROGRAM)s <lista> [<mbox>] [-h]\n" "\n" -"Donde buzón es el camino al archivo privado completo de la lista. Normalmente\n" +"Donde buzón es el camino al archivo privado completo de la lista. " +"Normalmente\n" "será alguna ruta en el directorio archives/private. Por ejemplo:\n" "\n" "bin/arch milista archives/private/mylist.mbox/milista.mbox\n" @@ -6027,17 +6085,24 @@ msgid "" msgstr "" "Cambiar la clave de la lista.\n" "\n" -"Antes de Mailman 2.1, las claves de las listas se mantenían normalmente en formato\n" -"crypt. Algunas instalaciones Python no tenían disponible dicho módulo, por lo que\n" -"usaban md5. Entonces de repente las instalaciones Python adquirieron el módulo crypt\n" +"Antes de Mailman 2.1, las claves de las listas se mantenían normalmente en " +"formato\n" +"crypt. Algunas instalaciones Python no tenían disponible dicho módulo, por " +"lo que\n" +"usaban md5. Entonces de repente las instalaciones Python adquirieron el " +"módulo crypt\n" "y todas las claves empezaron a fallar.\n" "\n" -"En Mailman 2.1 las claves de las listas y de la sede se almacenan en formato SHA1.\n" -"Esto hace que fallen las claves de todas las listas que existían antes de Mailman 2.1\n" -"y debido a que aquellas claves no se almacenaban como texto plano en ninguna parte,\n" +"En Mailman 2.1 las claves de las listas y de la sede se almacenan en formato " +"SHA1.\n" +"Esto hace que fallen las claves de todas las listas que existían antes de " +"Mailman 2.1\n" +"y debido a que aquellas claves no se almacenaban como texto plano en ninguna " +"parte,\n" "no se podían recuperar y actualizar.\n" "\n" -"Así pues, este guión genera la clave de una lista y opcionalmente la manda a todos los\n" +"Así pues, este guión genera la clave de una lista y opcionalmente la manda a " +"todos los\n" "propietarios de la lista.\n" "\n" "Sintaxis: change_pw [OPCIONES]\n" @@ -6048,8 +6113,8 @@ msgstr "" "\n" " --domain=dominio\n" " -d dominio\n" -" Cambiar la clave de todas las listas en el dominio virtual `dominio'. Vale" -" dar múltiples opciones -d.\n" +" Cambiar la clave de todas las listas en el dominio virtual " +"`dominio'. Vale dar múltiples opciones -d.\n" "\n" " --listname=lista\n" " -l lista\n" @@ -6058,12 +6123,16 @@ msgstr "" "\n" " --password=ClaveNueva\n" " -p ClaveNueva\n" -" Usar la clave especificada en `ClaveNueva' como la clave nueva de las listas\n" -" que se vayan a cambiar (indicadas mediante las opciones -a, -d, y -l).\n" -" Si no se especifica, a las listas se les asignará una clave nueva aleatoria\n" +" Usar la clave especificada en `ClaveNueva' como la clave nueva de " +"las listas\n" +" que se vayan a cambiar (indicadas mediante las opciones -a, -d, y " +"-l).\n" +" Si no se especifica, a las listas se les asignará una clave nueva " +"aleatoria\n" "\n" " --quiet / -q\n" -" No notificar a los propietarios la clave nueva. Tendráas que disponer de\n" +" No notificar a los propietarios la clave nueva. Tendráas que " +"disponer de\n" " otro medio para hacer que los propietarios sepan la clave nueva\n" " (presumiblemente fuera de línea).\n" "\n" @@ -6159,10 +6228,13 @@ msgstr "" " config.db.last\n" " config.safety\n" "\n" -"No pasa nada si falta algunos de estos ficheros. config.pck y config.pck.last son\n" +"No pasa nada si falta algunos de estos ficheros. config.pck y " +"config.pck.last son\n" "versiones pickledadas del fichero de configuración de 2.1a3 y posteriores.\n" -"config.db y config.db.last se usan en todas las versiones anteriores y son ficheros\n" -"marshals de Python. config.safety es un pickle escrito para 2.1a3 y posteriores usado\n" +"config.db y config.db.last se usan en todas las versiones anteriores y son " +"ficheros\n" +"marshals de Python. config.safety es un pickle escrito para 2.1a3 y " +"posteriores usado\n" "cuando no se podía leer el fichero config.pck principal.\n" "\n" "Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [lista [lista ...]]\n" @@ -6170,11 +6242,13 @@ msgstr "" "Opciones:\n" "\n" " --all / -a\n" -" Comprobar los ficheros de todas las listas. En otro caso solo se comprobarán\n" +" Comprobar los ficheros de todas las listas. En otro caso solo se " +"comprobarán\n" " las listas nombradas en la línea de ordenes\n" "\n" " --verbose / -v\n" -" Salida prolija. Se imprime el estado de cada uno de los ficheros testeados.\n" +" Salida prolija. Se imprime el estado de cada uno de los ficheros " +"testeados.\n" " En otro caso solo se mostrarán los ficheros corruptos.\n" "\n" " --help / -h\n" @@ -6208,9 +6282,12 @@ msgstr "" "\n" "Sintaxis: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" "\n" -"Sin argumentos, solo comprueba y hace un informe de los ficheros que tienen los\n" -"permisos mal ajustados. Con la opción -f (y ejecutado como root), corrige todos\n" -"los problemas relacionados con los permisos que encuentre. Con -v la salidapuede\n" +"Sin argumentos, solo comprueba y hace un informe de los ficheros que tienen " +"los\n" +"permisos mal ajustados. Con la opción -f (y ejecutado como root), corrige " +"todos\n" +"los problemas relacionados con los permisos que encuentre. Con -v la " +"salidapuede\n" " ser verbosa.\n" "\n" @@ -6367,13 +6444,19 @@ msgid "" msgstr "" "Clona la dirección de un subscriptor.\n" "\n" -"Clonar la dirección de un subscriptor significa que se subscribirá un usuario\n" -" nuevo con las mismas opciones y claves que el subscriptor original. Dese cuenta\n" -"que esta operación confía plenamente en el usuario que la ejecuta -- no se realizan\n" -"verificaciones de la dirección nueva ni se manda un mensaje de bienvenida, etc.\n" +"Clonar la dirección de un subscriptor significa que se subscribirá un " +"usuario\n" +" nuevo con las mismas opciones y claves que el subscriptor original. Dese " +"cuenta\n" +"que esta operación confía plenamente en el usuario que la ejecuta -- no se " +"realizan\n" +"verificaciones de la dirección nueva ni se manda un mensaje de bienvenida, " +"etc.\n" "\n" -"Las subscripciones existentes no se alteran en absoluto. Si quiere borrar la\n" -"dirección antigua, utiliza la opción -r. Si también quiere cambiar alguna dirección\n" +"Las subscripciones existentes no se alteran en absoluto. Si quiere borrar " +"la\n" +"dirección antigua, utiliza la opción -r. Si también quiere cambiar alguna " +"dirección\n" "de administrador, use la opción -a.\n" "\n" "Sintaxis:\n" @@ -6383,18 +6466,22 @@ msgstr "" "\n" " --listname=lista\n" " -l lista\n" -" Comprueba y modifica únicamente las listas de distribución especificadas.\n" -". Si no se incluye -l, entonces se busca la dirección en todas las listas de\n" +" Comprueba y modifica únicamente las listas de distribución " +"especificadas.\n" +". Si no se incluye -l, entonces se busca la dirección en todas las " +"listas de\n" " distribución. Se pueden especificar múltiples opciones -l.\n" "\n" " --remove\n" " -r\n" -" Borrar la dirección antigua de la lista de distribución una vez que se haya\n" +" Borrar la dirección antigua de la lista de distribución una vez que " +"se haya\n" " clonado.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Incluye las direcciones de los administradores en la búsqueda de las\n" +" Incluye las direcciones de los administradores en la búsqueda de " +"las\n" " direcciones antiguas y las clona o cambia también.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -6403,15 +6490,16 @@ msgstr "" "\n" " --nomodify\n" " -n\n" -" Dice lo que se tendría que hacer, pero no lo hace. Inhabilita la opción\n" +" Dice lo que se tendría que hacer, pero no lo hace. Inhabilita la " +"opción\n" " --quiet.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Imprime este mensaje y sale.\n" "\n" -" DesdeLaDirección es la dirección antigua del usuario. AlaDirección es la nueva" -" dirección del usuario.\n" +" DesdeLaDirección es la dirección antigua del usuario. AlaDirección es la " +"nueva dirección del usuario.\n" "\n" #: bin/clone_member:90 @@ -6511,42 +6599,57 @@ msgid "" "The options -o and -i are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" -"Configura una lista a partir de las descripciones contenidas en un fichero de texto.\n" +"Configura una lista a partir de las descripciones contenidas en un fichero " +"de texto.\n" "\n" "Sintaxis: config_list [opciones] lista\n" "\n" "Opciones:\n" " --inputfile fichero\n" " -i fichero\n" -" Configura la lista asignando cada variable de modulo-global contenida\n" -" en el fichero a un atributo del objeto lista, guardando los cambios a \n" -" continuación. El fichero especificado se carga con execfile() y tiene\n" +" Configura la lista asignando cada variable de modulo-global " +"contenida\n" +" en el fichero a un atributo del objeto lista, guardando los cambios " +"a \n" +" continuación. El fichero especificado se carga con execfile() y " +"tiene\n" " que contener código Python válido.\n" -" Cualquier variable que no sea un atributo válido de una lista se ignarará\n" +" Cualquier variable que no sea un atributo válido de una lista se " +"ignarará\n" " (imprimiendo un mensaje de aviso). Vea también la opción -c.\n" "\n" -" Una variable especial llamada `mlist' se pone en el ámbito global durante\n" -" la ejecución de execfile, que se asocia a la lista actual. Esto le permite\n" -" hacer todo tipo de cosas raras a la lista, but ĄTENGA CUIDADO! Usar esto " -" puede hacer dańar seriamente (y posiblemente irreversiblemente) su lista de\n" +" Una variable especial llamada `mlist' se pone en el ámbito global " +"durante\n" +" la ejecución de execfile, que se asocia a la lista actual. Esto le " +"permite\n" +" hacer todo tipo de cosas raras a la lista, but ĄTENGA CUIDADO! Usar " +"esto puede hacer dańar seriamente (y posiblemente irreversiblemente) " +"su lista de\n" " distribución.\n" "\n" " --outputfile fichero\n" " -o fichero\n" -" En vez de configurar la lista, imprime las variables de configuración de la\n" -" lista en un formato adecuado para usarlo como entrada a este guión. De esta\n" -" manera, puede guardar las opciones de configuración de una lista y usarlas\n" -" para configurar otra lista. La opciones de configuración se guardan en\n" -" `fichero'. Si fichero es `-', la salida del programa se manda a la salida\n" +" En vez de configurar la lista, imprime las variables de " +"configuración de la\n" +" lista en un formato adecuado para usarlo como entrada a este guión. " +"De esta\n" +" manera, puede guardar las opciones de configuración de una lista y " +"usarlas\n" +" para configurar otra lista. La opciones de configuración se guardan " +"en\n" +" `fichero'. Si fichero es `-', la salida del programa se manda a la " +"salida\n" " estándar.\n" "\n" " --checkonly\n" " -c\n" -" Con esta opción, la lista modificada no se cambia. Solo es útil con -i.\n" +" Con esta opción, la lista modificada no se cambia. Solo es útil con " +"-i.\n" "\n" " --verbose\n" " -v\n" -" Imprime el nombre de cada atributo que se cambia. Solo es útil con -i\n" +" Imprime el nombre de cada atributo que se cambia. Solo es útil con " +"-i\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -6620,20 +6723,27 @@ msgid "" "NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n" msgstr "" "\n" -"NOTA: Esto está sin soporte, puesto que Mailman se ha transferido a un sistema\n" -"almacenaje externo (esto es, la última versión de pipermail de andrew kuchling.)\n" +"NOTA: Esto está sin soporte, puesto que Mailman se ha transferido a un " +"sistema\n" +"almacenaje externo (esto es, la última versión de pipermail de andrew " +"kuchling.)\n" "\n" "Este programa no debería ejecutarlo alguien que no entienda Python.\n" -"Lo escribí para generar el archivo de unas cuantas listas que tenía funcionando durante\n" +"Lo escribí para generar el archivo de unas cuantas listas que tenía " +"funcionando durante\n" "mucho tiempo bajo majordomo.\n" "\n" -"Convertir los digests de majordomo almacenados todos en un único directorio en formato de buzón. Hay que tener en cuenta que el orden correcto de los digests en el directorio\n" +"Convertir los digests de majordomo almacenados todos en un único directorio " +"en formato de buzón. Hay que tener en cuenta que el orden correcto de los " +"digests en el directorio\n" "es el alfabetico.\n" "\n" -"El fichero de salida es ARCHIVE.ME situado en el mismo directorio que los digests. \n" +"El fichero de salida es ARCHIVE.ME situado en el mismo directorio que los " +"digests. \n" "Ejecuta este programa antes de transferir las listas de majordomo. \n" "\n" -"Para conseguir que el fichero de salida se archive, crea la lista bajo mailman, \n" +"Para conseguir que el fichero de salida se archive, crea la lista bajo " +"mailman, \n" "ejecuta este guión, y haz a continuación lo siguiente:\n" "\n" "cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n" @@ -6676,20 +6786,26 @@ msgstr "" "Opciones:\n" "\n" " --marshal/-m\n" -" Supone que el fichero está en formato marshal de Python, anulando cualquier\n" +" Supone que el fichero está en formato marshal de Python, anulando " +"cualquier\n" " averiguación automática\n" "\n" " --pickle/-p\n" -" Supone que el fichero está en formato pickle de Python , anulando cualquier\n" +" Supone que el fichero está en formato pickle de Python , anulando " +"cualquier\n" " averiguación automática\n" "\n" " --help/-h\n" " Imprime este mensaje de ayuda y termina\n" "\n" -"Si el nombre del fichero termina con `.db', entonces se supone que el fichero está en\n" -"formato marshal de Python. Si el nombre del fichero termina en `.pck' entonces se\n" -" supone que el fichero está en formato pickle de Python. En cualquier caso, si se\n" -"quiere anular la suposición por defecto \\(o si el nombre de fichero no termina con\n" +"Si el nombre del fichero termina con `.db', entonces se supone que el " +"fichero está en\n" +"formato marshal de Python. Si el nombre del fichero termina en `.pck' " +"entonces se\n" +" supone que el fichero está en formato pickle de Python. En cualquier caso, " +"si se\n" +"quiere anular la suposición por defecto \\(o si el nombre de fichero no " +"termina con\n" "ningún sufijo), hay que utilizar la opción -p o -m.\n" #: bin/dumpdb:87 @@ -6772,18 +6888,23 @@ msgstr "" " Imprime este mensaje de ayuda y termina.\n" "\n" " expreg\n" -" Una expresión regular de Python con la que comparar.\n\n" -"La relación entre -l y -x funciona como sigue. Si se especifica alguna opción -l\n" -"entonces se incluirán en la búsqueda únicamente las listas indicadas. Si se indica\n" -"alguna opción -x pero no se indica ninguna opción -l, entonces se buscarán en\n" +" Una expresión regular de Python con la que comparar.\n" +"\n" +"La relación entre -l y -x funciona como sigue. Si se especifica alguna " +"opción -l\n" +"entonces se incluirán en la búsqueda únicamente las listas indicadas. Si se " +"indica\n" +"alguna opción -x pero no se indica ninguna opción -l, entonces se buscarán " +"en\n" "todas las listas excepto en aquellas que se hayan excluido específicamente\n" "\n" -"La sintaxis de la expresión regular es al estilo Perl5, usando el modulo Python re. " -"Las especificaciones completas están en:\n" +"La sintaxis de la expresión regular es al estilo Perl5, usando el modulo " +"Python re. Las especificaciones completas están en:\n" "\n" "http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" "\n" -"Al buscar las direcciones no se distinguen mayúsculas de minúsculas, sin embargo, \n" +"Al buscar las direcciones no se distinguen mayúsculas de minúsculas, sin " +"embargo, \n" "se muestran las direcciones tal y como se encuentran.\n" "\n" @@ -6860,18 +6981,20 @@ msgstr "" "\n" " --all-vhost=hostv\n" " -v=hostv\n" -" Listar los propietarios de todas las listas de distribuciónes del dominio\n" -" virtual dado." -"\n" +" Listar los propietarios de todas las listas de distribuciónes del " +"dominio\n" +" virtual dado.\n" " --all\n" " -a\n" -" Listar los propietarios de todas las listas de distribución en este sistema.\n" +" Listar los propietarios de todas las listas de distribución en este " +"sistema.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Imprime este mensaje de ayuda y termina.\n" "\n" -"`lista' es el nombre de la lista cuyos propietarios se van a imprimir. Se pueden\n" +"`lista' es el nombre de la lista cuyos propietarios se van a imprimir. Se " +"pueden\n" "indicar más de una lista en la línea de ordenes.\n" #: bin/list_admins:91 @@ -6913,8 +7036,10 @@ msgstr "" "\n" " --virtual-host-overview=dominio\n" " -V dominio\n" -" Lista únicamente aquellas listas que están ligadas al dominio virtual\n" -" especificado. Esto funciona únicamente si la variable VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n" +" Lista únicamente aquellas listas que están ligadas al dominio " +"virtual\n" +" especificado. Esto funciona únicamente si la variable " +"VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n" " está activa.\n" "\n" " --help\n" @@ -6974,7 +7099,8 @@ msgstr "" "\n" " --output fichero\n" " -o fichero\n" -" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida estándar.\n" +" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida " +"estándar.\n" "\n" " --regular\n" " -r\n" @@ -6986,7 +7112,8 @@ msgstr "" "\n" " --preserve\n" " -p\n" -" Saca las direcciones tal como fueron apuntadas a la lista. Por defecto\n" +" Saca las direcciones tal como fueron apuntadas a la lista. Por " +"defecto\n" " las saca en minúsculas.\n" "\n" " --help\n" @@ -6996,7 +7123,8 @@ msgstr "" " lista es el nombre de la lista de distribución a usar.\n" "\n" "Hay que tener en cuenta que si no se indica ni -r ni -d, se imprimirán los\n" -"subscriptores regulares seguidos por los subscriptores digest sin indicación\n" +"subscriptores regulares seguidos por los subscriptores digest sin " +"indicación\n" "alguna de qué direcciones son regulares o digest\n" "\n" @@ -7099,8 +7227,10 @@ msgstr "" "Este guión arranca, para y rearranca el encargado de procesar la cola,\n" "asegurandose de que distintos procesos de larga duración sigan vivitos\n" "y coleando.\n" -"Esto se hace mediante un fork y ejecutando el subproceso qrunner y esperando\n" -"según su pid. Cuando detecte que un subproceso ha terminado, podría rearrancarlo.\n" +"Esto se hace mediante un fork y ejecutando el subproceso qrunner y " +"esperando\n" +"según su pid. Cuando detecte que un subproceso ha terminado, podría " +"rearrancarlo.\n" "\n" "The sub-qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and " "SIGTERM\n" @@ -7199,7 +7329,8 @@ msgid "" "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -"El bloqueo maestro de qrunner no se ha podido adquirir porque parece ser que hay\n" +"El bloqueo maestro de qrunner no se ha podido adquirir porque parece ser que " +"hay\n" "otro qrunner maestro ejecutándose.\n" #: bin/mailmanctl:212 @@ -7228,12 +7359,12 @@ msgstr "" msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:300 +#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65 #, fuzzy msgid "No command given." msgstr "[No se ha dado ninguna razón]" -#: bin/mailmanctl:303 +#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" @@ -7253,6 +7384,40 @@ msgstr "" msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" +#: bin/mailmanctl.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92 +#, fuzzy +msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s" +msgstr "PID ilegible en: %(pidfile)s" + #: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" @@ -7374,6 +7539,10 @@ msgstr "Indique la dirección de correo de la persona que gestionará la lista: " msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Clave inicial de %(listname)s: " +#: bin/newlist:131 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "La clave de la lista no puede estar vacia" + #: bin/newlist:146 msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" msgstr "" @@ -7676,6 +7845,41 @@ msgstr "" msgid "No runner name given." msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de lista" +#: bin/qrunner.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart queue runners when they exit because of an error. " +"Use\n" +" this only for debugging. Only useful if the `start' command is " +"given.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -8390,12 +8594,17 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:102 +#: cron/mailpasswds:89 +#, fuzzy +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "La lista ya existe: %(listname)s" + +#: cron/mailpasswds:111 #, fuzzy msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Recordatorio de la lista de distribución %(listfullname)s" -#: cron/mailpasswds:147 +#: cron/mailpasswds:156 #, fuzzy msgid "Password // URL" msgstr "Clave // URL" @@ -8433,3 +8642,21 @@ msgid "" "Typically it's invoked via cron.\n" msgstr "" +#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19 +msgid "" +"Process emailed commands.\n" +"\n" +"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" +"of the target mailing list.\n" +"\n" +"Errors are redirected to logs/errors.\n" +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45 +msgid "mailcmd script got no listname." +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49 +#, fuzzy +msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" +msgstr "No existe tal lista: %(listname)s" diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex e76d010d5..eaf8bf174 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po index 381a403b5..87114ac48 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Sat Oct 27 01:18:45 2001\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-15 10:27+00:00\n" "Last-Translator: Ousmane Wilane <wilane@yahoo.com>\n" "Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 #: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:59 @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>" msgstr "Liste inexistante <em>%(listname)s</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120 msgid "Authorization failed." msgstr "Echec de l'authentification." @@ -130,15 +130,15 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listes de diffusion de %(hostname)s - Liens de l'Admin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:242 +#: Mailman/Cgi/admin.py:240 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" "<p>Il n'y a actuellement pas de liste de diffusion %(mailmanlink)s\n" "\tpubliquement annoncées sur %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "" "\tle nom d'une liste pour afficher la page de configuration\n" "\tde la liste en question." -#: Mailman/Cgi/admin.py:255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:253 msgid "right " msgstr "droite " -#: Mailman/Cgi/admin.py:257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -181,32 +181,32 @@ msgstr "" "\n" "\t<p>Les informations générales sur les listes sont disponible ŕ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "the mailing list overview page" msgstr "Panorama de la liste de diffusion" -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:264 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>Envoyez questions et commentaires ŕ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 +#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156 msgid "List" msgstr "Liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "Description" msgstr "Description" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" msgstr "[pas de description disponible]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:316 +#: Mailman/Cgi/admin.py:314 msgid "No valid variable name found." msgstr "Aucun nom de variable valide trouvé." -#: Mailman/Cgi/admin.py:326 +#: Mailman/Cgi/admin.py:324 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "" "Aide ŕ la configuration de la liste %(realname)s\n" "\t<br>Option <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Aide Mailman sur l'option de liste %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:351 +#: Mailman/Cgi/admin.py:349 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -234,55 +234,55 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "return to the %(category)s options page." msgstr "Retourne ŕ la page des options de type %(category)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:376 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administration %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Administration de la liste %(realname)s<br>Section %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:382 +#: Mailman/Cgi/admin.py:380 msgid "Configuration Categories" msgstr "Catégories de configuration" -#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +#: Mailman/Cgi/admin.py:381 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Les autres activités administratives" -#: Mailman/Cgi/admin.py:388 +#: Mailman/Cgi/admin.py:386 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Basculer vers les requętes en attente du modérateur" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:388 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Allez ŕ la page des informations générales de la liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "Modifier les pages HTML publiques" -#: Mailman/Cgi/admin.py:394 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "Go to list archives" msgstr "Visitez les archives de la liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:396 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Supprimer cette liste de diffusion" -#: Mailman/Cgi/admin.py:399 +#: Mailman/Cgi/admin.py:397 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (confirmation requise)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:403 msgid "Logout" msgstr "Déconnecter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 +#: Mailman/Cgi/admin.py:459 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "" "soumettez-les en utilisant le bouton <em>Soumettre vos\n" "modifications<em> ci-dessous." -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:482 +#: Mailman/Cgi/admin.py:480 #, fuzzy msgid "" "<li>Find members by\n" @@ -307,37 +307,37 @@ msgstr "" "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Expression\n" "réguličres Python</a>:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688 +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686 msgid "Regexp:" msgstr "Expression reguličre:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:492 +#: Mailman/Cgi/admin.py:490 msgid "Search..." msgstr "Recherche..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:495 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "Off" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "On" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:501 msgid "Set" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:547 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: Mailman/Cgi/admin.py:601 +#: Mailman/Cgi/admin.py:599 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -345,47 +345,47 @@ msgstr "" "Options malformés:\n" "%(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:653 +#: Mailman/Cgi/admin.py:651 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Entrer le texte ci-dessous, ou ...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:655 +#: Mailman/Cgi/admin.py:653 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...spécifiez une fichier ŕ télédécharger</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684 +#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Thčme %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:685 +#: Mailman/Cgi/admin.py:683 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:686 +#: Mailman/Cgi/admin.py:684 msgid "Topic name:" msgstr "Nom du thčme:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Description:" msgstr "Description" -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +#: Mailman/Cgi/admin.py:693 msgid "Add new item..." msgstr "Ajouter une nouvelle entrée..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 msgid "...before this one." msgstr "...avant celle-ci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:698 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 msgid "...after this one." msgstr "...aprčs celle-ci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:729 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:736 +#: Mailman/Cgi/admin.py:734 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -395,84 +395,84 @@ msgstr "" "\tl'activation de cette valeur prend effet immédiatement sans\n" "\tmodifier les états permanents.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Abonnement en masse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:756 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Mass Removals" msgstr "Suppression en masse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 msgid "Membership List" msgstr "Liste des abonnements" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:777 #, fuzzy msgid "Bad regular expression: " msgstr "Recherche d'expression reguličre requise" -#: Mailman/Cgi/admin.py:830 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Total des abonnés %(allcnt)s, %(membercnt)s affichés" -#: Mailman/Cgi/admin.py:833 +#: Mailman/Cgi/admin.py:831 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "total des abonnés %(allcnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:854 msgid "unsub" msgstr "résil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:855 msgid "member address<br>member name" msgstr "Adresse de l'abonné<br>Nom de l'abonné" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "hide" msgstr "cacher" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 #, fuzzy msgid "mod" msgstr "supprimé" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "nomail" msgstr "arręt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "ack" msgstr "acc" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "not metoo" msgstr "pasmoi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "digest" msgstr "groupé" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "plain" msgstr "brute" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 msgid "language" msgstr "langue" -#: Mailman/Cgi/admin.py:930 +#: Mailman/Cgi/admin.py:928 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>résil</b> -- Cliquez pour résilier son abonnement." -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:930 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "" "<b>cacher</b> -- L'adresse de l'abonné est-elle supprimée\n" "\tde la liste des abonnés?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:938 +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" msgstr "<b>arręt</b> -- Les remises ŕ l'abonné sont-elle désactivées?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:940 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -492,13 +492,13 @@ msgstr "" "<b>acc</b> -- Les abonnés recoivent-ils un accusé de récéption de leurs " "soumissions?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:941 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n" " posts?" msgstr "<b>pasmoi</b> -- Les abonnés éludent-ils leurs propres soumissions?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:946 +#: Mailman/Cgi/admin.py:944 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "" "sous forme groupée?\n" "\t(soumissions individuelles sinon)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:949 +#: Mailman/Cgi/admin.py:947 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -515,11 +515,11 @@ msgstr "" "<b>brute</b> -- Est ce que lors de l'envoi des lots, l'abonné\n" "doit-il recevoir du texte brute? (MIME sinon)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:951 +#: Mailman/Cgi/admin.py:949 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>Langue</b> -- Langue préféré par l'utilisateur" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:957 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -527,49 +527,49 @@ msgstr "" "<p><em>Pour voir d'avantage d'abonnés, clicker sur l'un des intervals " "ci-dessous:<em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "De %(start)s ŕ %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:982 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "Send welcome message to this batch?" msgstr "Envoyer un message de bienvenue ŕ ce batch?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 +#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid " no " msgstr " Non " -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid " yes " msgstr " oui " -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 msgid "Send notifications to the list owner? " msgstr "Envoyer une notification au propriétaire de la liste? " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Entrer une adresse par ligne ci-dessous..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...ou spécifier un fichier ŕ télédécharger" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Envoyer un accusé de récéption de résiliation ŕ l'utilisateur?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1025 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Envoyer les avis au propriétaire de la liste?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Modifier le mot de passe des propriétaires de la liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 #, fuzzy msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " @@ -586,8 +586,8 @@ msgid "" "\n" "<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" "moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" -"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n" -"above." +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" "<a name=\"passwords\">Les</a> <em>Administrateurs de listes</em> sont\n" "ceux qui disposent d'un contrôle totale sur tous les paramčtres de\n" @@ -607,45 +607,45 @@ msgstr "" "fournir la liste des adresses courriels des modérateurs dans la\n" "section suivante." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1070 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Entrez le nouveau mot de passe administrateur:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1072 msgid "Confirm administator password:" msgstr "Confirmez le mot de passe administrateur:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de modération:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe de modération:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Soumettre vos modifications" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Les mots de passe de modération ne correspondent pas.<br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346 -#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 msgid "Error: " msgstr "Erreur: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Administator passwords did not match" msgstr "Les mots de passe administrateur ne correspindent pas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "Adresse courriel invalide pour l'option %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "" "<p><b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -654,55 +654,55 @@ msgstr "" "<p><b>nom_réel</b> attribut non modifé\n" "\tIl ne doit différer du nom de la liste que par la casse.<p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Already a member" msgstr "Déjŕ abonné" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 msgid "<blank line>" msgstr "<ligne vide>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adresse courriel Mauvais/Invalide" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adresse hostile (caractčres illégaux)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Successfully Subscribed:" msgstr "Abonné(e) avec succés:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 msgid "Error Subscribing:" msgstr "Erreur lors de l'abonnement:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Résiliation réussit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1332 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ne peut résilier l'abonnement de non-abonnés" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Not subscribed" msgstr "Pas abonné" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Abonnement résilié avec succčs:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Erreur lors de la résiliation:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 msgid "Warning: " msgstr "Attention: " @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Soumettre" msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirmez la requęte d'abonnement" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -933,28 +933,59 @@ msgstr "" "<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n" "requęte de confirmation." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:200 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" +" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. " +"Once\n" +" you've confirmed your subscription request, the moderator must " +"approve\n" +" or reject your membership request. You will receive notice of " +"their\n" +" decision.\n" +"\n" +" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n" +" subscription request." +msgstr "" +"Votre confirmation est nécessaire pour achever le processus\n" +"d'abonnement ŕ la liste <em>%(listname)s</em>. Vos paramčtres\n" +"d'abonnements sont affichés ci-dessous; opérez les modifications\n" +"désirées et \n" +"cliquez \n" +"sur <em>Abonner</em> pour achever le processus de confirmation. Une\n" +"fois votre requęte d'abonnement confirmée, la page des options de\n" +"votre compte vous sera affichée, vous pourrez alors l'utiliser pour\n" +"une personnalisation avancée de vos options d'abonnement.\n" +"\n" +"<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n" +"requęte de confirmation." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 msgid "Your email address:" msgstr "Votre adresse courriel:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:201 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:222 msgid "Your real name:" msgstr "Votre nom complet:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:205 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:226 msgid "Password (confirm):" msgstr "Mot de passe (confirmer):" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:228 msgid "Receive digests?" msgstr "Recevoir les messages groupés?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67 #: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 @@ -973,8 +1004,8 @@ msgstr "Recevoir les messages groupés?" msgid "No" msgstr "Non" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34 #: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75 @@ -992,28 +1023,28 @@ msgstr "Non" msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:237 msgid "Preferred language:" msgstr "Langue préférée:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:481 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Cancel and discard" msgstr "Annuler et ignorer" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:252 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Vous avez annulé votre demande d'abonnement." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:268 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "En attente de l'approbation du modérateur" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1030,8 +1061,8 @@ msgstr "" "\ts'achčve. Votre requęte a été envoyée au modérateur de la liste\n" "\tet il vous sera fait part de sa décision." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:421 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:447 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1041,11 +1072,11 @@ msgstr "" "\t\tque vous tentez de confirmer une requęte pour une adresse\n" "\t\tdéjŕ désabonnée." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:287 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:309 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Requęte d'abonnement confirmée" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:314 msgid "" " The passwords you entered in the confirmation screen did " "not\n" @@ -1062,7 +1093,7 @@ msgstr "" "d'abonné vous sera envoyé dans un courriel séparé d'accusé de\n" "réception.<p>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:299 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1082,15 +1113,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionurl)s\">vous rendre ŕ votre page de login\n" " d'abonné</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Vos requęte de résiliation a été annulée." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:345 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:367 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Requęte de résiliation confirmée" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:349 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1102,15 +1133,15 @@ msgstr "" "succčs. Vous pourrez ŕ présent <a href=\"%(listinfourl)s\">visiter la\n" "page principal d'informations de la liste</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:360 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmez la requęte de résiliation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Non disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1141,20 +1172,20 @@ msgstr "" "<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n" "requęte de résiliation." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "Unsubscribe" msgstr "Résilier" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:399 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:425 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Vous avez annulé votre requęte de changement d'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:453 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Requęte de changement d'adresse confirmée" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1167,15 +1198,15 @@ msgstr "" "Vous pourrez maintenant <a href=\"%(optionsurl)s\">vous rendre ŕ votre\n" "page de login d'abonné</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmez la requęte de changement d'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:486 msgid "globally" msgstr "globalement" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1216,15 +1247,15 @@ msgstr "" "<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n" "requęte de changement d'adresse." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:510 msgid "Change address" msgstr "Changez l'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Laissez ŕ l'état d'attente d'approbation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:497 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1232,11 +1263,11 @@ msgstr "" "Bien, le modérateur de la liste aura encore la latitude d'approuver\n" "ou de rejeter ce message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:553 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "L'expéditeur a ignoré le message via l'interface web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1252,11 +1283,11 @@ msgstr "" "approuvé ou rejeté le message. Vous n'avez pas été en mesure de\n" "l'annuler ŕ temps." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:563 msgid "Posted message canceled" msgstr "Annulation du mesage soumit" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:566 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1265,11 +1296,11 @@ msgstr "" "Vous avez annulé avec succčs la soumission du message avec comme objet:\n" "En-tęte <em>%(subject)s</em> ŕ la liste %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:577 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Annulez l'envoi de messages en attente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:606 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1299,7 +1330,7 @@ msgstr "" "d'approbation</em> pour attendre la décision du modérateur quant ŕ\n" "l'approbation ou le rejet du message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:622 msgid "Cancel posting" msgstr "Annulez l'envoi" @@ -1327,7 +1358,7 @@ msgstr "Panorama administrative de la liste" msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" msgstr "Le nom d'une liste ne peut contenir le caractčre \"@\": %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116 +#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116 #: bin/newlist:148 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La liste existe: %(listname)s" @@ -1354,19 +1385,20 @@ msgstr "" msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspindent pas" -#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131 -msgid "The list password cannot be empty" +#: Mailman/Cgi/create.py:133 +#, fuzzy +msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "Le mot de passe de la liste ne peut ętre vide" -#: Mailman/Cgi/create.py:140 +#: Mailman/Cgi/create.py:145 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Vous n'ętes pas autorisé ŕ créer de nouvelles listes" -#: Mailman/Cgi/create.py:170 +#: Mailman/Cgi/create.py:175 msgid "Bad owner email address: %(owner)s" msgstr "Mauvaise adresse courriel du propriétaire: %(owner)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:184 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1375,15 +1407,15 @@ msgstr "" "liste\n" "\tPour assistance veillez contactez l'administrateur du site." -#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Votre nouvelle liste de diffusion: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:225 +#: Mailman/Cgi/create.py:230 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultats de la création de la liste de diffusion" -#: Mailman/Cgi/create.py:231 +#: Mailman/Cgi/create.py:236 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1393,23 +1425,23 @@ msgstr "" " et un avis a été envoyé au propriétaire de la liste\n" " <b>%(owner)s</b>. Vous pouvez ŕ présent:" -#: Mailman/Cgi/create.py:235 +#: Mailman/Cgi/create.py:240 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visitez la page info de la liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:236 +#: Mailman/Cgi/create.py:241 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitez la page admin de la liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:237 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 msgid "Create another list" msgstr "Créer une autre liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 +#: Mailman/Cgi/create.py:260 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Créer une liste de diffusion sur %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:266 +#: Mailman/Cgi/create.py:271 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1459,27 +1491,27 @@ msgstr "" "\tdu site peut ętre utilisé pour l'authentification.\n" "\t" -#: Mailman/Cgi/create.py:292 +#: Mailman/Cgi/create.py:297 msgid "Name of list:" msgstr "Nom de la liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:297 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Adresse du propriétaire initiale de la liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:311 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Génération automatique des mots de passe initiaux de la liste?" -#: Mailman/Cgi/create.py:313 +#: Mailman/Cgi/create.py:318 msgid "Initial list password:" msgstr "Mot de passe initial de la liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:318 +#: Mailman/Cgi/create.py:323 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirme le mot de passe initial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:341 +#: Mailman/Cgi/create.py:346 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1489,79 +1521,79 @@ msgstr "" "pas au moins une langue, la liste utilisera la langue définit par\n" "défaut pour le serveur qui est %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:357 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Envoyez un message \"liste crée\" au propriétaire de la liste?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Le mot de passe du créateur de la liste (authentification):" -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "Create List" msgstr "Créer la liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:372 msgid "Clear Form" msgstr "Effacer le formulaire" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 msgid "General list information page" msgstr "Page d'informations générales de la liste" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 msgid "Subscribe results page" msgstr "Page des resulats de l'abonnement" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "User specific options page" msgstr "Page des options utilisateur spécifiques " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 msgid "List name is required." msgstr "Le nom de la liste est requis." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Modifier html pour %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Modifier HTML: Erreur" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 msgid "%(template_name)s: Invalid template" msgstr "%(template_name)s: template invalide" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Modification de Page HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 msgid "Select page to edit:" msgstr "Sélectionner la page ŕ modifier:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Voir ou modifier les informations de configuration de la liste." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Quand vous aurez fini de faire les modifications..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 msgid "Submit Changes" msgstr "Valider les modifications" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Impossible d'avoir une page html vide" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML inchangé" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML mise ŕ jour avec succčs." @@ -1569,7 +1601,7 @@ msgstr "HTML mise ŕ jour avec succčs." msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listes de diffusion sur %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -1577,7 +1609,7 @@ msgstr "" "<p>Il n'y a actuellement pas de listes de diffusion %(mailmanlink)s\n" "publiquement annoncées sur %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -1591,11 +1623,11 @@ msgstr "" "d'informations ŕ propos de celle-ci, vous y abonner, résilier votre\n" "abonnement ou changer les préfčrences de votre abonnement." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 msgid "right" msgstr "droite" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" " To visit the info page for an unadvertised list,\n" " a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -1607,11 +1639,11 @@ msgstr "" "liste ajoutée.\n" "<p>Les administrateurs de liste, vous pouvez visiter " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 msgid "the list admin overview page" msgstr "Panorama de la page d'administration de la liste" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>Send questions or comments to " @@ -1619,11 +1651,11 @@ msgstr "" "Pour trouver l'interface de gestion de votre liste.\n" "\t<p>Envoyez vos questions et commentaires ŕ " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:180 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Edit Options" msgstr "Modifier les Options" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:181 Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Visualisez cette page en" @@ -1639,23 +1671,23 @@ msgstr "Options non valide pour un script CGI." msgid "No such member: %(user)s." msgstr "Abonné inconnu: %(user)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:137 +#: Mailman/Cgi/options.py:142 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé." -#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a été envoyé." -#: Mailman/Cgi/options.py:165 +#: Mailman/Cgi/options.py:175 msgid "Authentication failed." msgstr "Echec de l'authentification." -#: Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:207 msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" msgstr "Les abonnements de %(user)s sur %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:197 +#: Mailman/Cgi/options.py:210 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -1663,51 +1695,51 @@ msgstr "" "Clickez sur un lien pour afficher la page de vos options pour la liste " "demandée." -#: Mailman/Cgi/options.py:238 +#: Mailman/Cgi/options.py:251 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Les adresses ne correspondent pas!" -#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#: Mailman/Cgi/options.py:256 msgid "You are already using that email address" msgstr "Vous utilisez déjŕ cette adresse courriel." -#: Mailman/Cgi/options.py:249 +#: Mailman/Cgi/options.py:262 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Les adresses ne doivent pas ętre vides" -#: Mailman/Cgi/options.py:265 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s" msgstr "Un message de confirmation a été envoyé ŕ %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:274 +#: Mailman/Cgi/options.py:287 msgid "Bad email address provided" msgstr "Mauvaise adresse courriel fournit" -#: Mailman/Cgi/options.py:276 +#: Mailman/Cgi/options.py:289 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Adresse courriel invalide fournit" -#: Mailman/Cgi/options.py:278 +#: Mailman/Cgi/options.py:291 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s est déjŕ abonné ŕ la liste." -#: Mailman/Cgi/options.py:287 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "Member name successfully changed." msgstr "Nom de l'abonné modifié avec succčs." -#: Mailman/Cgi/options.py:298 +#: Mailman/Cgi/options.py:311 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas ętre vides" -#: Mailman/Cgi/options.py:303 +#: Mailman/Cgi/options.py:316 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas!" -#: Mailman/Cgi/options.py:319 +#: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "Password successfully changed." msgstr "Mot de passe modifié avec succčs." -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -1717,15 +1749,15 @@ msgstr "" "ŕ cocher sous le bouton <em>Résilier</em>. Votre abonnement n'a pas\n" "été résilié!" -#: Mailman/Cgi/options.py:348 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 msgid "via the member options page" msgstr "Par la page des options des abonnés" -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:373 msgid "Unsubscription results" msgstr "Résultats de la résiliation" -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -1733,7 +1765,7 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:369 +#: Mailman/Cgi/options.py:382 #, fuzzy msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" @@ -1748,7 +1780,7 @@ msgstr "" "Si vous avez des question concernant cette résiliation, veillez contacter\n" "le propriétaire de la liste ŕ l'adresse %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:488 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -1759,7 +1791,7 @@ msgstr "" "vos options de livraisons ne seront donc pas modifiées contrairement aux " "autres." -#: Mailman/Cgi/options.py:479 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -1770,63 +1802,63 @@ msgstr "" "pour cette liste, par suite toutes les options autre que celle-ci ont étés\n" "sauvegardées avec succčs." -#: Mailman/Cgi/options.py:483 +#: Mailman/Cgi/options.py:496 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Vos options ont étés paramčtrées avec succčs." -#: Mailman/Cgi/options.py:486 +#: Mailman/Cgi/options.py:499 msgid "You may get one last digest." msgstr "Vous recevrez un dernier lot." -#: Mailman/Cgi/options.py:549 +#: Mailman/Cgi/options.py:562 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Oui, je veut vraiment résilier mon abonnement</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:566 msgid "Change My Password" msgstr "Modifier mon mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:556 +#: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Afficher mes autres abonnements" -#: Mailman/Cgi/options.py:562 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel" -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:577 msgid "password" msgstr "mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:566 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "Log out" msgstr "Déconnecter" -#: Mailman/Cgi/options.py:568 +#: Mailman/Cgi/options.py:581 msgid "Submit My Changes" msgstr "Valider mes modifications" -#: Mailman/Cgi/options.py:578 +#: Mailman/Cgi/options.py:591 msgid "days" msgstr "jours" -#: Mailman/Cgi/options.py:580 +#: Mailman/Cgi/options.py:593 msgid "day" msgstr "jour" -#: Mailman/Cgi/options.py:581 +#: Mailman/Cgi/options.py:594 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(units)s %(days)d" -#: Mailman/Cgi/options.py:587 +#: Mailman/Cgi/options.py:600 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modifier mon adresse et mon nom" -#: Mailman/Cgi/options.py:615 +#: Mailman/Cgi/options.py:628 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Aucun thčme défini</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:623 +#: Mailman/Cgi/options.py:636 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -1836,19 +1868,19 @@ msgstr "" "Vous ętes abonné ŕ cette liste avec une adresse de type préservation de la\n" "casse <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:650 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Liste %(realname)s: Page de login d'abonné" -#: Mailman/Cgi/options.py:638 +#: Mailman/Cgi/options.py:651 msgid "email address and " msgstr "adresse courriel et " -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:653 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "Liste %(realname)s: options d'abonnées de l'utilisateur %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:665 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -1893,62 +1925,62 @@ msgstr "" "<em>Déconnecter</em> (visible dés que votre connexion aura été validée).\n" "\t" -#: Mailman/Cgi/options.py:672 +#: Mailman/Cgi/options.py:685 msgid "Email address:" msgstr "Adresse courriel:" -#: Mailman/Cgi/options.py:678 +#: Mailman/Cgi/options.py:691 msgid "Log in" msgstr "Connecter" -#: Mailman/Cgi/options.py:687 +#: Mailman/Cgi/options.py:699 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" -" confirmation message will be emailed to you. This message will have " -"a\n" -" link that you should click on to complete the removal process (you " -"can\n" -" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" -" message)." +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." msgstr "" "En clickant sur le bouton <em>Résilier</em> une demande de confirmation\n" "vous sera envoyée. Ce message contiendra un lien sur lequel vous pourrez\n" "clicker pour achever le processus de résiliation (vous pourrez également\n" "le faire par courriel; lisez les instructions dans ledit message)" -#: Mailman/Cgi/options.py:697 +#: Mailman/Cgi/options.py:707 msgid "Password reminder" msgstr "Rappel de mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" -" password will be emailed to you." +" password will be emailed to you." msgstr "" "En clickant sur le bouton <em>Rappel</em>, votre mot de passe vous sera\n" "envoyé par courriel." -#: Mailman/Cgi/options.py:704 +#: Mailman/Cgi/options.py:714 msgid "Remind" msgstr "Rappel" -#: Mailman/Cgi/options.py:794 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "<missing>" msgstr "<absent>" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:815 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Le thčme demandé n'est pas valide: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "Topic filter details" msgstr "Détails du filtre de thčme" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: Mailman/Cgi/options.py:815 +#: Mailman/Cgi/options.py:825 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "modčle (sous forme d'expression reguličre):" @@ -2178,47 +2210,51 @@ msgstr "Cette liste ne supporte que les abonnements de type remise groupée!" msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Vous avez été abonné avec succčs ŕ %(rname)s." -#: Mailman/Defaults.py:912 +#: Mailman/Defaults.py:922 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois Traditionnel" -#: Mailman/Defaults.py:913 +#: Mailman/Defaults.py:923 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:924 msgid "German" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:914 +#: Mailman/Defaults.py:925 msgid "English (USA)" msgstr "Anglais (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:915 +#: Mailman/Defaults.py:926 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espagnole (Espagne)" -#: Mailman/Defaults.py:916 +#: Mailman/Defaults.py:927 msgid "French" msgstr "Français" -#: Mailman/Defaults.py:917 +#: Mailman/Defaults.py:928 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois Simplifié" -#: Mailman/Defaults.py:918 +#: Mailman/Defaults.py:929 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: Mailman/Defaults.py:919 +#: Mailman/Defaults.py:930 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: Mailman/Defaults.py:920 +#: Mailman/Defaults.py:931 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: Mailman/Defaults.py:921 +#: Mailman/Defaults.py:932 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" -#: Mailman/Defaults.py:922 +#: Mailman/Defaults.py:933 msgid "Russian" msgstr "" @@ -4533,8 +4569,8 @@ msgstr "" "par Mailman est attaché ŕ celui-ci.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:120 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:121 +#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:134 msgid "not available" msgstr "non disponible" @@ -4708,13 +4744,13 @@ msgstr "Le BotRéponse de Mailman" msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:104 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" -"An HTML attachment was scrubbed.\n" +"An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:122 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:135 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6869,11 +6905,11 @@ msgstr "" "Exécutez ce programme en tant que root ou en tant que l'utilisateur\n" "%(name)s ŕ moins d'utiliser l'option -u." -#: bin/mailmanctl:300 +#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65 msgid "No command given." msgstr "Aucune commande fournit." -#: bin/mailmanctl:303 +#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Mauvaise commande: %(command)s" @@ -6895,6 +6931,40 @@ msgstr "" msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Démarrage du qrunner principal de Mailman." +#: bin/mailmanctl.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92 +#, fuzzy +msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s" +msgstr "PID illisible dans: %(pidfile)s" + #: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" @@ -7082,6 +7152,10 @@ msgstr "Entrez l'adresse courriel du gestionnaire de la liste: " msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Mot de passe initial de la liste %(listname)s:" +#: bin/newlist:131 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "Le mot de passe de la liste ne peut ętre vide" + #: bin/newlist:146 msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" msgstr "Adresse de propriétaire spécifiée invalide: %(owner_mail)s" @@ -7364,6 +7438,41 @@ msgstr "" msgid "No runner name given." msgstr "Nom de runner non fournit." +#: bin/qrunner.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart queue runners when they exit because of an error. " +"Use\n" +" this only for debugging. Only useful if the `start' command is " +"given.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -8337,11 +8446,16 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Affiche ce message et quitte.\n" -#: cron/mailpasswds:102 +#: cron/mailpasswds:89 +#, fuzzy +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "La liste existe: %(listname)s" + +#: cron/mailpasswds:111 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Rappel pour les abonnements aux listes sur %(host)s" -#: cron/mailpasswds:147 +#: cron/mailpasswds:156 msgid "Password // URL" msgstr "Mot de passe // URL" @@ -8403,6 +8517,30 @@ msgstr "" "\n" "Il est généralement appelé par cron.\n" +#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19 +msgid "" +"Process emailed commands.\n" +"\n" +"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" +"of the target mailing list.\n" +"\n" +"Errors are redirected to logs/errors.\n" +msgstr "" +"Traite un courriel contenant des commandes.\n" +"\n" +"Appelé par le wrapper, stdin est le message et argv[1] est le nom de\n" +"la liste cible.\n" +"\n" +"Les erreurs sont dirigés vers log/errors.\n" + +#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45 +msgid "mailcmd script got no listname." +msgstr "le script mailcmd n'a pas reçu de nom de liste." + +#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49 +msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" +msgstr "script mailcmd, liste introuvable: %(listname)s" + #~ msgid "Changing user options results page" #~ msgstr "Resultats de la modification des options d'utilisateurs" @@ -8751,27 +8889,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "script leave, liste introuvable: %(listname)s" #~ msgid "" -#~ "Process emailed commands.\n" -#~ "\n" -#~ "Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" -#~ "of the target mailing list.\n" -#~ "\n" -#~ "Errors are redirected to logs/errors.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Traite un courriel contenant des commandes.\n" -#~ "\n" -#~ "Appelé par le wrapper, stdin est le message et argv[1] est le nom de\n" -#~ "la liste cible.\n" -#~ "\n" -#~ "Les erreurs sont dirigés vers log/errors.\n" - -#~ msgid "mailcmd script got no listname." -#~ msgstr "le script mailcmd n'a pas reçu de nom de liste." - -#~ msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" -#~ msgstr "script mailcmd, liste introuvable: %(listname)s" - -#~ msgid "" #~ "Send a message to the mailing list owner.\n" #~ "\n" #~ "The -owner address for alist should be filtered to this program, through " diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex a87392fe8..259dfb97d 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po index f320a39aa..8e464648b 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Nov 2 18:27:42 2001\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-25 10:20+02\n" "Last-Translator: Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 #: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:59 @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>" msgstr "Nincs <em>%(listname)s</em> nevű lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120 msgid "Authorization failed." msgstr "Sikertelen azonosítás" @@ -131,15 +131,15 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s levelezőlisták - Adminisztrációs oldalak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 +#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 msgid "Welcome!" msgstr "Üdvözlet!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 +#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 msgid "Mailman" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:242 +#: Mailman/Cgi/admin.py:240 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" "<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s \t " " gépen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "" "\t sora látható a(z) %(hostname)s gépen. Kattints a lista nevére a\n" "\t konfigurációs oldalának megtekintéséhez." -#: Mailman/Cgi/admin.py:255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:253 msgid "right " msgstr "megfelelő " -#: Mailman/Cgi/admin.py:257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -180,42 +180,42 @@ msgstr "" "\n" "<p>A levelezőlistákról részletes leírás található a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "the mailing list overview page" msgstr "levelezőlisták információs oldalán" -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:264 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide " -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:147 +#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" msgstr "[nem található leírás]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:316 +#: Mailman/Cgi/admin.py:314 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nem található megadott névvel változó." -#: Mailman/Cgi/admin.py:326 +#: Mailman/Cgi/admin.py:324 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "%(realname)s Levelezőlista beállítások súgó<br><em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s lista beállítások súgó" -#: Mailman/Cgi/admin.py:351 +#: Mailman/Cgi/admin.py:349 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -229,55 +229,55 @@ msgstr "" " frissíteni kell.\n" " Vissza a(z) " -#: Mailman/Cgi/admin.py:361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "return to the %(category)s options page." msgstr "%(category)s beállítások oldalra." -#: Mailman/Cgi/admin.py:376 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s lista adminisztrációja (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s levelezőlista adminisztráció<br>%(label)s oldala" -#: Mailman/Cgi/admin.py:382 +#: Mailman/Cgi/admin.py:380 msgid "Configuration Categories" msgstr "Beállítási kategóriák" -#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +#: Mailman/Cgi/admin.py:381 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Egyéb adminisztrációs teendők" -#: Mailman/Cgi/admin.py:388 +#: Mailman/Cgi/admin.py:386 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Szerkesztői teendők listája" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:388 msgid "Go to the general list information page" msgstr "A lista általános információs lapjának megtekintése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "A lista nyilvános HTML oldalainak szerkesztése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:394 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "Go to list archives" msgstr "Lista archívuma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:396 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Levelezőlista törlése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:399 +#: Mailman/Cgi/admin.py:397 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (azonosítás szükséges)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:403 msgid "Logout" msgstr "Kilépés" -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 +#: Mailman/Cgi/admin.py:459 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "" "Változtatások után kattints a lap alján található\n" " <em>Változtatások mentése</em> gombra, azok elmentéséhez." -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Egyéb listatag kezelési funkciók" -#: Mailman/Cgi/admin.py:482 +#: Mailman/Cgi/admin.py:480 msgid "" "<li>Find members by\n" " <a " @@ -301,15 +301,15 @@ msgstr "" "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Python\n" "\t reguláris kifejezéssel</a> (<em>regexp</em>)<br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688 +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686 msgid "Regexp:" msgstr "Keresési feltétel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:492 +#: Mailman/Cgi/admin.py:490 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:495 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -317,23 +317,23 @@ msgstr "" "<li>Állítsd be mindenkinek a moderálási jelzőjét, még azon\n" "\ttagokét is, akik nincsenek jelenleg felsorolva." -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "On" msgstr "Be" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:501 msgid "Set" msgstr "Beállít" -#: Mailman/Cgi/admin.py:547 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Value" msgstr "Érték" -#: Mailman/Cgi/admin.py:601 +#: Mailman/Cgi/admin.py:599 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -341,47 +341,47 @@ msgstr "" "Rosszul megadott beállítások:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:653 +#: Mailman/Cgi/admin.py:651 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Add meg a szöveget lejjebb, vagy...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:655 +#: Mailman/Cgi/admin.py:653 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...a feltöltendő állományt</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684 +#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Téma %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:685 +#: Mailman/Cgi/admin.py:683 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: Mailman/Cgi/admin.py:686 +#: Mailman/Cgi/admin.py:684 msgid "Topic name:" msgstr "Téma neve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Description:" msgstr "Leírás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +#: Mailman/Cgi/admin.py:693 msgid "Add new item..." msgstr "Új téma hozzáadása..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 msgid "...before this one." msgstr "...ez elé." -#: Mailman/Cgi/admin.py:698 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 msgid "...after this one." msgstr "...ez után." -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:729 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Bővebben a(z) <b>%(varname)s</b> témáról)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:736 +#: Mailman/Cgi/admin.py:734 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -392,75 +392,75 @@ msgstr "" "az állandó\n" " beállítások nem változnak meg.</em></div>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Több tag felíratása" -#: Mailman/Cgi/admin.py:756 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Mass Removals" msgstr "Több tag eltávolítása" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 msgid "Membership List" msgstr "Tagok Listája" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:777 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Hibás keresési kifejezés: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:830 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Összesen %(allcnt)s tag, %(membercnt)s kiírva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:833 +#: Mailman/Cgi/admin.py:831 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Összesen %(allcnt)s tag" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:854 msgid "unsub" msgstr "töröl" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:855 msgid "member address<br>member name" msgstr "listatag címe<br>listatag neve" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "hide" msgstr "elrejt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "mod" msgstr "moderált" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "nomail" msgstr "nincs levél" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "ack" msgstr "nyugta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "not metoo" msgstr "saját nem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "digest" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "plain" msgstr "sima" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 msgid "language" msgstr "nyelv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:930 +#: Mailman/Cgi/admin.py:928 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>töröl</b> -- Beállításával törölni lehet a tagot a listáról." -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:930 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -470,36 +470,36 @@ msgstr "" "\takkor a tag minden beküldött üzenetét jóvá kell hagynia a szerkesztőnek,\n" "\tkülönben azonnal megjelenhet." -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>elrejt</b> -- A felhasználó címe a tagok listáján ne jelenjen meg?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:938 +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" msgstr "<b>nincs levél</b> -- Ne legyenek elküldve a tagnak a levelek?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:940 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>nyugta</b> -- A listatag üzenetei megérkezéséről értesítést kap?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:941 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n" " posts?" msgstr "<b>saját nem</b> -- A tag ne kapja meg saját elküldött leveleit?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:946 +#: Mailman/Cgi/admin.py:944 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" "<b>digest</b> -- A tag a leveleket digestként kapja? (különben, egyesével)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:949 +#: Mailman/Cgi/admin.py:947 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -507,59 +507,60 @@ msgstr "" "<b>sima</b> -- Digest leveleknél a listatag milyen formában kapja a " "leveleket, sima? (különben, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:951 +#: Mailman/Cgi/admin.py:949 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>nyelv</b> -- Felhasználó által beállított nyelv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:957 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "<p><em>Többi tag megtekintéséhez kattints a megfelelő részre lent</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s-től a %(end)s-ig" -#: Mailman/Cgi/admin.py:982 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "Send welcome message to this batch?" msgstr "Feliratkozáskor elküldésre kerüljön az üdvözlőszöveg?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 +#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid " no " msgstr " nem " -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid " yes " msgstr " igen " -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 msgid "Send notifications to the list owner? " msgstr "Az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Soronként egy címet adj meg..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...vagy a feltöltendő állományt:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Értesítve legyenek a felhasználók a listáról való törlésükről?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1025 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak módosítása " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#, fuzzy msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -575,8 +576,8 @@ msgid "" "\n" "<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" "moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" -"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n" -"above." +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" "A</a> <em>lista adminisztrátoroknak</em> a lista felett korlátlan,\n" "hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az \n" @@ -593,45 +594,45 @@ msgstr "" " meg lehet adni egy szerkesztői jelszót. A szerkesztők e-mail címeit pedig\n" " az oldalon felül lehet megadni." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1070 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Új adminisztrátori jelszó" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1072 msgid "Confirm administator password:" msgstr "Adminisztrátori jelszó még egyszer:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Új szerkesztői jelszó:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Szerkesztői jelszó még egyszer:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Változtatások mentése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "A szerkesztői jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346 -#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Administator passwords did not match" msgstr "Az adminisztrátori jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "Rossz e-mail cím lett a %(porperty)s részben megadva: %(val)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "" "<p><b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -642,55 +643,55 @@ msgstr "" "térhet\n" " el.<p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Already a member" msgstr "Már tag" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 msgid "<blank line>" msgstr "<üres sor>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Successfully Subscribed:" msgstr "Sikeresen felírva:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 msgid "Error Subscribing:" msgstr "Hiba feliratkozáskor:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Sikeresen törölve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1332 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nem lehet törölni azokat, akik nem listatagok:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Hibásan megadott moderálási beállítás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Not subscribed" msgstr "Nincs feliratkozva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Sikeresen törölve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Hiba a törlésnél:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztetés: " @@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "Elküld" msgid "Confirm subscription request" msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítése" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -915,28 +916,56 @@ msgstr "" " <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n" " <em>Mégsem és elvet</em> gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:200 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" +" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. " +"Once\n" +" you've confirmed your subscription request, the moderator must " +"approve\n" +" or reject your membership request. You will receive notice of " +"their\n" +" decision.\n" +"\n" +" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n" +" subscription request." +msgstr "" +"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistára történő feliratkozásodat itt\n" +" kell megerősítened. Az oldalon a jelenlegi feliratkozási beállításaidat\n" +" láthatod; változtass rajtuk igényeid szerint, majd válaszd az\n" +" <em>Elküld</em> gombot a feliratkozás megerősítéséhez. Megerősítés\n" +" után a listatagsági beállításaidat tartalmazó oldalra jutsz, ahol\n" +" további beállításokat hajthatsz végre.\n" +"\n" +" <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n" +" <em>Mégsem és elvet</em> gombot." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 msgid "Your email address:" msgstr "E-mail címed:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:201 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:222 msgid "Your real name:" msgstr "Teljes neved:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "Password:" msgstr "Jelszó: " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:205 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:226 msgid "Password (confirm):" msgstr "Jelszó (mégegyszer): " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:228 msgid "Receive digests?" msgstr "Digest levelek?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67 #: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 @@ -955,8 +984,8 @@ msgstr "Digest levelek?" msgid "No" msgstr "Nem" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34 #: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75 @@ -974,28 +1003,28 @@ msgstr "Nem" msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:237 msgid "Preferred language:" msgstr "Választott nyelv:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:481 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Cancel and discard" msgstr "Mégsem és elvet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:252 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "A kívánt változtatások sikeresen el lettek mentve." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:268 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Jóváhagyásra váró levelek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1011,8 +1040,8 @@ msgstr "" "\tjóváhagyása után válik teljessé. Feliratkozásod a lista szerkesztőjéhez\n" "\tlett továbbítva. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítünk." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:421 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:447 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1022,11 +1051,11 @@ msgstr "" "\t hogy a megerősítésed egy már törölt címhez\n" "\t tartozott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:287 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:309 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:314 msgid "" " The passwords you entered in the confirmation screen did " "not\n" @@ -1044,7 +1073,7 @@ msgstr "" "\t\tkedvéért külön e-mailben elküldésre kerül a listatagsági\n" "\t\tjelszavad.<p>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:299 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1061,15 +1090,15 @@ msgstr "" "\t <p>Mostmár megtekintheted a\n" "\t <a href=\"%(optionsurl)s\">listatagsági oldaladat</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Leiratkozási kérelmedet sikeresen megszüntetted." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:345 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:367 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:349 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1081,15 +1110,15 @@ msgstr "" "\t Tovább a <a href=\"%(listinfourl)s\">lista információs\n" "\t oldalára</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:360 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítése" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nem elérhető</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1120,20 +1149,20 @@ msgstr "" " <p>Ha nem akarod a leiratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n" " <em>Mégsem és elvet</em> gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:399 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:425 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Törölted a feliratkozási címed megváltoztatásának kérelmét." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:453 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Feliratkozási cím sikeresen megváltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1147,15 +1176,15 @@ msgstr "" "href=\"%(optionsurl)s\">listatagsági\n" " beállítások oldalra</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 msgid "Confirm change of address request" msgstr "A cím sikeresen megváltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:486 msgid "globally" msgstr "mindenhol" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1195,15 +1224,15 @@ msgstr "" " <p>Ha nem szeretnéd a címedet megváltoztatni, akkor kattints a \n" " <em>Mégsem és elvet</em> gombra." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:510 msgid "Change address" msgstr "Cím megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "A további jóváhagyásra vár." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:497 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1211,11 +1240,11 @@ msgstr "" "Nos, a lista szerkesztőjének még jogában áll\n" "engedélyezni vagy törölni ezt az üzenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:553 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "A feladó web-en keresztül törölte az üzenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1229,11 +1258,11 @@ msgstr "" "Valószínű, hogy a lista szerkesztője már vagy engedélyezte, vagy törölte\n" "a levelet. Mostmár nem törölheted a levelet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:563 msgid "Posted message canceled" msgstr "Beküldött levél törölve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:566 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1242,11 +1271,11 @@ msgstr "" "\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezőlistára küldött\n" "\t <em>%(subject)s</em> Subject: fejlécű levelet megjelenése előtt." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:577 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Visszatartott levél küldésének törlése" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:606 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1276,7 +1305,7 @@ msgstr "" " üzenet megjelenéséről vagy törléséről a lista szerkesztője\n" " döntsön." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:622 msgid "Cancel posting" msgstr "Megjelenés letiltása" @@ -1304,7 +1333,7 @@ msgstr "levelezőlisták adminisztrációs oldalára." msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" msgstr "A lista nevében nem lehet \"@\" jel: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116 +#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116 #: bin/newlist:148 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista már létezik: %(listname)s" @@ -1330,19 +1359,20 @@ msgstr "" msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Az induló jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131 -msgid "The list password cannot be empty" +#: Mailman/Cgi/create.py:133 +#, fuzzy +msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava." -#: Mailman/Cgi/create.py:140 +#: Mailman/Cgi/create.py:145 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Jogosultság hiányában nem hozhatsz létre új levelezőlistákat." -#: Mailman/Cgi/create.py:170 +#: Mailman/Cgi/create.py:175 msgid "Bad owner email address: %(owner)s" msgstr "Hibás a tulajdonos e-mail címe: %(owner)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:184 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1350,15 +1380,15 @@ msgstr "" "Ismeretlen hiba történt a lista létrehozásakor.\n" "\t\tFordulj a rendszer adminisztrátorához segítségért." -#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Az új levelezőlistád: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:225 +#: Mailman/Cgi/create.py:230 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Levelezőlista létrehozás eredménye" -#: Mailman/Cgi/create.py:231 +#: Mailman/Cgi/create.py:236 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1367,23 +1397,23 @@ msgstr "" "Sikeresen létrehoztad a(z) <b>%(listname)s</b> levelezőlistát.\n" "A lista gazdáját, <b>%(owner)s</b>-t értesítettük. Most már:" -#: Mailman/Cgi/create.py:235 +#: Mailman/Cgi/create.py:240 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Megtekintheted a lista információs oldalát" -#: Mailman/Cgi/create.py:236 +#: Mailman/Cgi/create.py:241 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Megtekintheted a lista adminisztrátori oldalát" -#: Mailman/Cgi/create.py:237 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 msgid "Create another list" msgstr "Létrehozhatsz egy újabb listát" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 +#: Mailman/Cgi/create.py:260 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Új %(hostname)s levelezőlista létrehozása" -#: Mailman/Cgi/create.py:266 +#: Mailman/Cgi/create.py:271 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1432,27 +1462,27 @@ msgstr "" "adminisztrátori jelszava is megadható.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:292 +#: Mailman/Cgi/create.py:297 msgid "Name of list:" msgstr "A lista neve:" -#: Mailman/Cgi/create.py:297 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 msgid "Initial list owner address:" msgstr "A lista első gazdájának e-mail címe: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:311 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "A lista induló jelszavának automatikus létrehozása?" -#: Mailman/Cgi/create.py:313 +#: Mailman/Cgi/create.py:318 msgid "Initial list password:" msgstr "A lista induló jelszava: " -#: Mailman/Cgi/create.py:318 +#: Mailman/Cgi/create.py:323 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Az induló jelszó megerősítése:" -#: Mailman/Cgi/create.py:341 +#: Mailman/Cgi/create.py:346 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1462,79 +1492,79 @@ msgstr "" "sem rendelünk, akkor a lista a rendszer alapértelmezett nyelvét\n" "(<b>%(deflang)s</b>) fogja használni." -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:357 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Elküldjem a lista tulajdonosnak a \"lista létrehozva\" értesítést?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Listalétrehozó (azonosítási) jelszó:" -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "Create List" msgstr "Lista létrehozása" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:372 msgid "Clear Form" msgstr "Űrlap törlése" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 msgid "General list information page" msgstr "Lista általános információs lapja" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 msgid "Subscribe results page" msgstr "Feliratkozási kimenetek" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "User specific options page" msgstr "Felhasználó beállítási oldala" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 msgid "List name is required." msgstr "Meg kell adni a lista nevét." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s html szerkesztése" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "HTML szerkesztése: Hiba" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 msgid "%(template_name)s: Invalid template" msgstr "%(template_name)s: Érvénytelen sablon" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML oldal szerkesztése" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 msgid "Select page to edit:" msgstr "Válaszd ki a szerkesztendő lapot:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "A lista beállítások kimenetének megtekintése vagy szerkesztése." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Változtatások befejezése után kattints ide..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 msgid "Submit Changes" msgstr "Változtatások mentése" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Nem lehet üres html oldalt megadni." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Nincs változtatás." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML sikeresen frissítve." @@ -1610,23 +1640,23 @@ msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló" msgid "No such member: %(user)s." msgstr "Nem található %(user)s címmel tag." -#: Mailman/Cgi/options.py:137 +#: Mailman/Cgi/options.py:142 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "A megerősítésre felszólító levél el lett küldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Az emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:165 +#: Mailman/Cgi/options.py:175 msgid "Authentication failed." msgstr "Sikertelen azonosítás" -#: Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:207 msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" msgstr "%(user)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen" -#: Mailman/Cgi/options.py:197 +#: Mailman/Cgi/options.py:210 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -1634,51 +1664,51 @@ msgstr "" "A levelezőlistán lévő beállításaid megtekintéséhez kattints\n" "\tide:" -#: Mailman/Cgi/options.py:238 +#: Mailman/Cgi/options.py:251 msgid "Addresses did not match!" msgstr "A címek nem egyeznek!" -#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#: Mailman/Cgi/options.py:256 msgid "You are already using that email address" msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail címet használod." -#: Mailman/Cgi/options.py:249 +#: Mailman/Cgi/options.py:262 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Legalább egy címet meg kell adnod." -#: Mailman/Cgi/options.py:265 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s" msgstr "Megerősítési értesítés a(z) %(newaddr)s címre el lett küldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:274 +#: Mailman/Cgi/options.py:287 msgid "Bad email address provided" msgstr "A megadott e-mail cím hibás." -#: Mailman/Cgi/options.py:276 +#: Mailman/Cgi/options.py:289 msgid "Illegal email address provided" msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen." -#: Mailman/Cgi/options.py:278 +#: Mailman/Cgi/options.py:291 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s már tagja a listának." -#: Mailman/Cgi/options.py:287 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "Member name successfully changed." msgstr "Listatag neve sikeresen megváltoztatva." -#: Mailman/Cgi/options.py:298 +#: Mailman/Cgi/options.py:311 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Kötelező megadni jelszót" -#: Mailman/Cgi/options.py:303 +#: Mailman/Cgi/options.py:316 msgid "Passwords did not match!" msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" -#: Mailman/Cgi/options.py:319 +#: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "Password successfully changed." msgstr "Jelszó megváltoztatva." -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -1687,15 +1717,15 @@ msgstr "" "Meg kell erősítened a leiratkozási szándékodat a <em>Leiratkozás</em>\n" " gomb alatti kapcsoló kipipálásával. Nem lettél törölve a listáról!" -#: Mailman/Cgi/options.py:348 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 msgid "via the member options page" msgstr "a felhasználó beállítási oldaláról" -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:373 msgid "Unsubscription results" msgstr "Törölve" -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -1705,7 +1735,7 @@ msgstr "" "Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztőjéhez\n" "jóváhagyásra. A szerkesztő döntéséről e-mailben kapsz értesítést." -#: Mailman/Cgi/options.py:369 +#: Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -1720,7 +1750,7 @@ msgstr "" "\tnyugodtan a fordulj a lista tulajdonosához ezen a címen:\n" "\t%(owneraddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:488 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -1731,7 +1761,7 @@ msgstr "" " , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" " változtatás sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:479 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -1742,63 +1772,63 @@ msgstr "" " , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" " változtatás sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:483 +#: Mailman/Cgi/options.py:496 msgid "You have successfully set your options." msgstr "A kívánt változtatások sikeresen el lettek mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:486 +#: Mailman/Cgi/options.py:499 msgid "You may get one last digest." msgstr "Egy utolsó digestet még kapni fogsz." -#: Mailman/Cgi/options.py:549 +#: Mailman/Cgi/options.py:562 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Igen, tényleg le akarok iratkozni</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:566 msgid "Change My Password" msgstr "Jelszavam megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/options.py:556 +#: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Mutasd a többi feliratkozásomat" -#: Mailman/Cgi/options.py:562 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Küldd el e-mailben a jelszavamat" -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:577 msgid "password" msgstr "jelszó" -#: Mailman/Cgi/options.py:566 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "Log out" msgstr "Kilépés" -#: Mailman/Cgi/options.py:568 +#: Mailman/Cgi/options.py:581 msgid "Submit My Changes" msgstr "Változtatásaim mentése" -#: Mailman/Cgi/options.py:578 +#: Mailman/Cgi/options.py:591 msgid "days" msgstr "nap" -#: Mailman/Cgi/options.py:580 +#: Mailman/Cgi/options.py:593 msgid "day" msgstr "nap" -#: Mailman/Cgi/options.py:581 +#: Mailman/Cgi/options.py:594 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:587 +#: Mailman/Cgi/options.py:600 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/options.py:615 +#: Mailman/Cgi/options.py:628 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nincsen témaszűrés</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:623 +#: Mailman/Cgi/options.py:636 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -1807,19 +1837,19 @@ msgstr "" "\n" "Feliratkozásod betűhelyesen a következő <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:650 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s lista: listatagsági oldal" -#: Mailman/Cgi/options.py:638 +#: Mailman/Cgi/options.py:651 msgid "email address and " msgstr "e-mail címed és " -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:653 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "%(realname)s lista: %(user)s tag beállításai" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:665 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -1866,23 +1896,22 @@ msgstr "" " " # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:672 +#: Mailman/Cgi/options.py:685 msgid "Email address:" msgstr "E-mail cím: " -#: Mailman/Cgi/options.py:678 +#: Mailman/Cgi/options.py:691 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" -#: Mailman/Cgi/options.py:687 +#: Mailman/Cgi/options.py:699 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" -" confirmation message will be emailed to you. This message will have " -"a\n" -" link that you should click on to complete the removal process (you " -"can\n" -" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" -" message)." +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." msgstr "" "A <em>Leiratkozás</em> gombra kattintva e-mailben a leiratkozás\n" " megerősítéséhez szükséges üzenet kerül elküldésre. A leiratkozás\n" @@ -1890,40 +1919,41 @@ msgstr "" " (vagy a megfelelő e-mailt elküldeni; erről a levélben lehet \n" "\trészletesen olvasni)." -#: Mailman/Cgi/options.py:697 +#: Mailman/Cgi/options.py:707 msgid "Password reminder" msgstr "Jelszó emlékeztető" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" -" password will be emailed to you." +" password will be emailed to you." msgstr "" "Emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve. Az <em>Emlékeztető</em> " "gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n" " a jelszavad." -#: Mailman/Cgi/options.py:704 +#: Mailman/Cgi/options.py:714 msgid "Remind" msgstr "Emlékeztető" -#: Mailman/Cgi/options.py:794 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "<missing>" msgstr "<hiányzik>" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:815 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "A kért témaszűrés nem megfelelő: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "Topic filter details" msgstr "Bővebben a témák szűréséről" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "Name:" msgstr "Neve:" -#: Mailman/Cgi/options.py:815 +#: Mailman/Cgi/options.py:825 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Szűrési feltétel (kifejezésként megadva)" @@ -2160,42 +2190,46 @@ msgid "Traditional Chinese" msgstr "Hagyományos kínai" #: Mailman/Defaults.py:923 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:924 msgid "German" msgstr "Német" -#: Mailman/Defaults.py:924 +#: Mailman/Defaults.py:925 msgid "English (USA)" msgstr "Angol (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:925 +#: Mailman/Defaults.py:926 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanyol" -#: Mailman/Defaults.py:926 +#: Mailman/Defaults.py:927 msgid "French" msgstr "Francia" -#: Mailman/Defaults.py:927 +#: Mailman/Defaults.py:928 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Egyszerű kínai" -#: Mailman/Defaults.py:928 +#: Mailman/Defaults.py:929 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" -#: Mailman/Defaults.py:929 +#: Mailman/Defaults.py:930 msgid "Italian" msgstr "Olasz" -#: Mailman/Defaults.py:930 +#: Mailman/Defaults.py:931 msgid "Japanese" msgstr "Japán" -#: Mailman/Defaults.py:931 +#: Mailman/Defaults.py:932 msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" -#: Mailman/Defaults.py:932 +#: Mailman/Defaults.py:933 msgid "Russian" msgstr "Orosz" @@ -6835,11 +6869,11 @@ msgstr "" "A programot root-ként vagy %(name)s felhasználóként futtasd, vagy\n" "használd az -u kapcsolót." -#: bin/mailmanctl:300 +#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65 msgid "No command given." msgstr "Nincs parancs megadva" -#: bin/mailmanctl:303 +#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Hibás parancs: %(command)s" @@ -6859,6 +6893,40 @@ msgstr "Összes naplóállomány újranyitása." msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Folyamat indítása: Mailman fő qrunner" +#: bin/mailmanctl.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92 +#, fuzzy +msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s" +msgstr "Nem lehet kiolvasni a PID-et: %(pidfile)s" + #: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" @@ -7043,6 +7111,10 @@ msgstr "Add meg a listát működtető e-mail címét: " msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "%(listname)s induló jelszava: " +#: bin/newlist:131 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava." + #: bin/newlist:146 msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" msgstr "Rosszul megadott tulajdonosi e-mail címe: %(owner_mail)s" @@ -7372,6 +7444,41 @@ msgstr "A felsorolt qrunner modulok mind futnak" msgid "No runner name given." msgstr "Nem lett runnernév megadva." +#: bin/qrunner.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart queue runners when they exit because of an error. " +"Use\n" +" this only for debugging. Only useful if the `start' command is " +"given.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -8228,11 +8335,16 @@ msgstr "" " -h/--help\n" "\tKiírja ezt a súgót és kilép.\n" -#: cron/mailpasswds:102 +#: cron/mailpasswds:89 +#, fuzzy +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "A lista már létezik: %(listname)s" + +#: cron/mailpasswds:111 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s levelezőlista emlékeztető" -#: cron/mailpasswds:147 +#: cron/mailpasswds:156 msgid "Password // URL" msgstr "Jelszó // URL" @@ -8293,3 +8405,22 @@ msgstr "" "leveleket a digest_send_periodic -ban megadott időnként.\n" "\n" "A programot alapesetben a cron futtatja.\n" + +#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19 +msgid "" +"Process emailed commands.\n" +"\n" +"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" +"of the target mailing list.\n" +"\n" +"Errors are redirected to logs/errors.\n" +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45 +msgid "mailcmd script got no listname." +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49 +#, fuzzy +msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" +msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista" diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex eeab77963..7ab772423 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po index cf34c9afd..41e22c9bf 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Sat Oct 27 01:18:45 2001\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n" "PO-Revision-Date: Wed Sep 26 00:03:00 2001\n" "Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <mailman@ferrara.linux.it>\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "l'amministratore della lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 #: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:59 @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>" msgstr "Non esiste la lista <em>%(listname)s</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120 msgid "Authorization failed." msgstr "Autenticazione fallita." @@ -144,15 +144,15 @@ msgstr "Liste di %(hostname)s - Links per l'Amministratore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:215 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:115 -#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuto!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:242 +#: Mailman/Cgi/admin.py:240 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" "<p>Attualmente non ci sono liste %(mailmanlink)s visibili al\n" " pubblico su %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:242 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:143 -#: Mailman/Cgi/admin.py:255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:253 msgid "right " msgstr "destra " -#: Mailman/Cgi/admin.py:257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -199,41 +199,41 @@ msgstr "" " trovate alla " # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Cgi/admin.py:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "the mailing list overview page" msgstr "pagina di supervisione della lista" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:249 -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:264 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Manda domande o commenti a " # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 +#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156 msgid "List" msgstr "Lista" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "Description" msgstr "Descrizione" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" msgstr "[nessuna descrizione disponibile]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:316 +#: Mailman/Cgi/admin.py:314 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nessun nome di variabile valido trovato." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:426 -#: Mailman/Cgi/admin.py:326 +#: Mailman/Cgi/admin.py:324 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "" " <br>Opzione <em>%(varname)s</em>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:431 -#: Mailman/Cgi/admin.py:333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Aiuto sulle Opzioni della lista %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:351 +#: Mailman/Cgi/admin.py:349 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -259,58 +259,58 @@ msgstr "" " può causare asincronie in altre schermate. Assicurati\n" " di ricaricare le pagine e di vuotare le cache. Puoi anche " -#: Mailman/Cgi/admin.py:361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "return to the %(category)s options page." msgstr "ritornare alla pagina di opzioni %(category)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:376 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Amministrazione di %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Amministrazione della lista %(realname)s<br>Sezione %(label)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:382 +#: Mailman/Cgi/admin.py:380 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorie di Configurazione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:282 -#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +#: Mailman/Cgi/admin.py:381 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Altre Attività Amministrative" -#: Mailman/Cgi/admin.py:388 +#: Mailman/Cgi/admin.py:386 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Controlla richieste amministrative pendenti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:388 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Vai alla pagina delle informazioni generali della lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "Modifica le pagine HTML pubbliche" -#: Mailman/Cgi/admin.py:394 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "Go to list archives" msgstr "Vai all'archivio della lista" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236 -#: Mailman/Cgi/admin.py:398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:396 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Cancella questa lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:399 +#: Mailman/Cgi/admin.py:397 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (richiede conferma)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:403 msgid "Logout" msgstr "Chiudi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 +#: Mailman/Cgi/admin.py:459 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "" "Fai le tue variazioni qui sotto e poi invia il tutto\n" " usando il bottone <em>Applica le modifiche<p> in basso." -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:482 +#: Mailman/Cgi/admin.py:480 #, fuzzy msgid "" "<li>Find members by\n" @@ -335,39 +335,39 @@ msgstr "" "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Espressioni\n" "regolari Python</a>:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688 +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:492 +#: Mailman/Cgi/admin.py:490 msgid "Search..." msgstr "Cerca..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:495 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "Off" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "On" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:501 msgid "Set" msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352 -#: Mailman/Cgi/admin.py:547 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Value" msgstr "Valore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:459 -#: Mailman/Cgi/admin.py:601 +#: Mailman/Cgi/admin.py:599 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -375,50 +375,50 @@ msgstr "" "Hai inserito le opzioni in modo inesatto:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:653 +#: Mailman/Cgi/admin.py:651 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Inserisci il testo di seguito, o...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:655 +#: Mailman/Cgi/admin.py:653 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...specifica un file da inviare</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684 +#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Argomento %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:685 +#: Mailman/Cgi/admin.py:683 msgid "Delete" msgstr "Cancella" -#: Mailman/Cgi/admin.py:686 +#: Mailman/Cgi/admin.py:684 msgid "Topic name:" msgstr "Nome argomento:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 -#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +#: Mailman/Cgi/admin.py:693 msgid "Add new item..." msgstr "Aggiungi nuovo..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 msgid "...before this one." msgstr "...prima di questo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:698 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 msgid "...after this one." msgstr "...dopo di questo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:729 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:736 +#: Mailman/Cgi/admin.py:734 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -429,93 +429,93 @@ msgstr "" " non modifica lo stato permanente.</em>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Iscrizione di massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:756 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Mass Removals" msgstr "Rimozioni di massa" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 msgid "Membership List" msgstr "Elenco dei Membri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:777 #, fuzzy msgid "Bad regular expression: " msgstr "L'espressione regolare su cui eseguire la ricerca č richiesta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:830 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s membri in totale, mostrati %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:833 +#: Mailman/Cgi/admin.py:831 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s membri in totale" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:854 msgid "unsub" msgstr "cancella" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542 -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:855 msgid "member address<br>member name" msgstr "indirizzo membro<br>nome membro" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "hide" msgstr "nascondi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 #, fuzzy msgid "mod" msgstr "rimosso" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "nomail" msgstr "no invii" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "ack" msgstr "conferma" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "not metoo" msgstr "non anche a me" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63 -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "digest" msgstr "digest" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544 -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "plain" msgstr "testo" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544 -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 msgid "language" msgstr "lingua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:930 +#: Mailman/Cgi/admin.py:928 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>cancella</b> -- clicca questo per cancellare il membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:930 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -524,12 +524,12 @@ msgstr "" " nella lista degli iscritti?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:616 -#: Mailman/Cgi/admin.py:938 +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" msgstr "<b>no invii</b> -- La spedizione al membro è disabilitata?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:617 -#: Mailman/Cgi/admin.py:940 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" "<b>conferma</b> -- Il membro deve ricevere conferma dei messaggi che manda?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619 -#: Mailman/Cgi/admin.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:941 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n" " posts?" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" "<b>non anche a me</b> -- Il membro deve NON ricevere una copia del messaggio " " che manda?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:946 +#: Mailman/Cgi/admin.py:944 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "<b>digest</b> -- Il membro riceve i messaggi in digest?\n" " (altrimenti, messaggi singoli)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:949 +#: Mailman/Cgi/admin.py:947 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -562,11 +562,11 @@ msgstr "" " dei digest in puro testo? (altrimenti MIME)" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:628 -#: Mailman/Cgi/admin.py:951 +#: Mailman/Cgi/admin.py:949 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>lingua</b> -- Lingua preferita dall'utente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:957 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -575,54 +575,54 @@ msgstr "" " appropriato elencato più in basso:</em>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:564 -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "da %(start)s a %(end)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:643 -#: Mailman/Cgi/admin.py:982 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "Send welcome message to this batch?" msgstr "Devo mandare il messaggio di benvenuto in questa sessione?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:646 -#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 +#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid " no " msgstr " no " # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:649 -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid " yes " msgstr " sì " -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 msgid "Send notifications to the list owner? " msgstr " Invio notifica al gestore della lista? " # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:650 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Inserisci un indirizzo per linea..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...o specifica un file da inviare:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Invia conferma di cancellazione all'utente?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1025 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Invio notifica al gestore della lista?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Cambia la password del proprietario della lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 #, fuzzy msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " @@ -639,8 +639,8 @@ msgid "" "\n" "<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" "moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" -"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n" -"above." +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" "Gli <a name=\"passwords\"><em>amministratori di lista</em></a> sono le\n" "persone che hanno controllo completo su tutti i parametri di questa lista.\n" @@ -658,31 +658,31 @@ msgstr "" "e inoltre devi fornire l'indirizzo email del moderatore nella sezione\n" "qui sopra." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1070 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Inserisci la nuova password di amministratore:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1072 msgid "Confirm administator password:" msgstr "Conferma la password di amministratore:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Inserisci la nuova password di moderatore:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Conferma la password di moderatore:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:681 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Applica le modifiche" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Le password non sono identiche" @@ -702,22 +702,22 @@ msgstr "Le password non sono identiche" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:59 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346 -#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 msgid "Error: " msgstr "Errore: " # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Administator passwords did not match" msgstr "Le password non sono identiche" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "Indirizzo errato per l'opzione %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "" "<p><b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -728,65 +728,65 @@ msgstr "" " solo per minuscole/maiuscole.<p>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Already a member" msgstr "Già membro." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 msgid "<blank line>" msgstr "<riga vuota>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Indirizzo email errato/non valido" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Indirizzo errato (caratteri non permessi)" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Successfully Subscribed:" msgstr "Iscritto con successo:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:872 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 msgid "Error Subscribing:" msgstr "Errore durante l'iscrizione:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Cancellato con successo:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1332 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Non posso cancellare non membri:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:894 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Not subscribed" msgstr "Non iscritto" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Rimosso con successo:" # # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Errore durante la cancellazione:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 msgid "Warning: " msgstr "Attenzione: " @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Esegui" msgid "Confirm subscription request" msgstr "Richieste di iscrizione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1035,26 +1035,53 @@ msgstr "" " delle opzioni per la tua iscrizione, dove potrai personalizzare\n" " il tuo profilo." +#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" +" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. " +"Once\n" +" you've confirmed your subscription request, the moderator must " +"approve\n" +" or reject your membership request. You will receive notice of " +"their\n" +" decision.\n" +"\n" +" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n" +" subscription request." +msgstr "" +"La tua conferma è richiesta per poter completare la procedura\n" +" di iscrizione alla lista <em>%(listname)s</em>. I parametri\n" +" della tua iscrizione sono mostrati qui in basso; esegui ogni\n" +" modifica che ritieni necessaria e quindi premi il bottone\n" +" <em>Iscrivimi</em> per completare la procedura. Una volta\n" +" ricevuta la tua conferma, ti verrà mostrata la pagina\n" +" delle opzioni per la tua iscrizione, dove potrai personalizzare\n" +" il tuo profilo." + # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:94 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:200 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 msgid "Your email address:" msgstr "Il tuo indirizzo email." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:201 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:222 msgid "Your real name:" msgstr "Il tuo vero nome:" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "Password:" msgstr "Password:" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:205 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:226 msgid "Password (confirm):" msgstr "Password (conferma):" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:228 msgid "Receive digests?" msgstr "Vuoi ricevere in modo digest?" @@ -1070,8 +1097,8 @@ msgstr "Vuoi ricevere in modo digest?" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67 #: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 @@ -1102,8 +1129,8 @@ msgstr "No" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34 #: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75 @@ -1121,30 +1148,30 @@ msgstr "No" msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:237 msgid "Preferred language:" msgstr "Lingua preferita:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 msgid "Subscribe" msgstr "Iscrivimi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:481 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancella e scarta" # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:252 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di iscrizione." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:268 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Messaggio sospeso per approvazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1160,8 +1187,8 @@ msgstr "" " finale del moderatore della lista. Sarai informato sulla\n" " decisione del moderatore." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:421 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:447 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1172,11 +1199,11 @@ msgstr "" " indirizzo che è già stato cancellato." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:287 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:309 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Richiesta di iscrizione confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:314 msgid "" " The passwords you entered in the confirmation screen did " "not\n" @@ -1195,7 +1222,7 @@ msgstr "" " In ogni caso, la password valida ti sarà\n" " spedita via mail in una conferma separata.<p>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:299 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1213,16 +1240,16 @@ msgstr "" " informazioni." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cancellazione." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:345 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:367 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Richiesta di iscrizione confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:349 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1235,15 +1262,15 @@ msgstr "" " di informazioni principale</a>." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:360 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Richiesta di conferma di cancellazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Non disponibile</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1275,21 +1302,21 @@ msgstr "" " richiesta di cancellazione." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancellami" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:399 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:425 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cambio indirizzo." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:453 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Richiesta di cambio indirizzo confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1303,15 +1330,15 @@ msgstr "" " pagina di login per le tue opzioni</a>." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Richiesta di conferma per cambio indirizzo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:486 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1352,15 +1379,15 @@ msgstr "" " completare la procedura." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:510 msgid "Change address" msgstr "Cambia indirizzo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continua ad attendere approvazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:497 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1368,11 +1395,11 @@ msgstr "" "Ok, il moderatore della lista può ancora accettare o\n" "rifiutare questo messaggio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:553 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Il mittente ha scartato il messaggio via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1388,11 +1415,11 @@ msgstr "" " abbia già accettato o rifiutato la richiesta.\n" " Sei arrivato troppo tardi per cancellarlo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:563 msgid "Posted message canceled" msgstr "Il messaggio inviato è stato cancellato" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:566 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1401,11 +1428,11 @@ msgstr "" " Hai cancellato con successo l'invio del tuo messaggio con\n" " soggetto <em>%(subject)s</em> alla lista %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:577 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancella il messaggio trattenuto" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:606 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1433,7 +1460,7 @@ msgstr "" " <p>Oppure premi <em>Continua ad attendere approvazione</em>\n" " per aspettare ancora la decisione del moderatore." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:622 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancella l'invio" @@ -1462,7 +1489,7 @@ msgstr "pannello di controllo" msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" msgstr "Il nome della listaa non deve contenere \"@\": %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116 +#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116 #: bin/newlist:148 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista giŕ esistente: %(listname)s" @@ -1497,20 +1524,21 @@ msgstr "" msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Le password non sono uguali" -#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131 -msgid "The list password cannot be empty" +#: Mailman/Cgi/create.py:133 +#, fuzzy +msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "La password di list non deve essere vuota" -#: Mailman/Cgi/create.py:140 +#: Mailman/Cgi/create.py:145 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Non sei autorizzato a creare nuove liste" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/create.py:170 +#: Mailman/Cgi/create.py:175 msgid "Bad owner email address: %(owner)s" msgstr "Indirizzo di amministratore non valido: %(owner)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:184 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1519,15 +1547,15 @@ msgstr "" " la creazione della lista. Per favore contatta\n" " l'amministratore di mailman per assistenza." -#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "La tua nuova lista: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:225 +#: Mailman/Cgi/create.py:230 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Risultato nella creazione della lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:231 +#: Mailman/Cgi/create.py:236 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1538,24 +1566,24 @@ msgstr "" " <b>%(owner)s</b>. Ora puoi:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148 -#: Mailman/Cgi/create.py:235 +#: Mailman/Cgi/create.py:240 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visita la pagina con informazioni sulla lista" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148 -#: Mailman/Cgi/create.py:236 +#: Mailman/Cgi/create.py:241 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visita la pagina per gli amministratori" -#: Mailman/Cgi/create.py:237 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 msgid "Create another list" msgstr "Crea una nuova lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 +#: Mailman/Cgi/create.py:260 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crea una lista su %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:266 +#: Mailman/Cgi/create.py:271 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1602,29 +1630,29 @@ msgstr "" " la password dell'amministratore di mailman va bene.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:292 +#: Mailman/Cgi/create.py:297 msgid "Name of list:" msgstr "Nome della lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:297 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Indirizzo dell'amministratore iniziale:" -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:311 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Auto-genera la password iniziale?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669 -#: Mailman/Cgi/create.py:313 +#: Mailman/Cgi/create.py:318 msgid "Initial list password:" msgstr "Password iniziale per la lista:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671 -#: Mailman/Cgi/create.py:318 +#: Mailman/Cgi/create.py:323 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Conferma la password:" -#: Mailman/Cgi/create.py:341 +#: Mailman/Cgi/create.py:346 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1634,95 +1662,95 @@ msgstr "" " scegli almeno una lingua iniziale, la lista userà\n" " la lingua di default del server, ovvero %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:357 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Manda una mail di \"lista creata\" all'amministratore?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Password del creatore di liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "Create List" msgstr "Crea lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:372 msgid "Clear Form" msgstr "Pulisci" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:72 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 msgid "General list information page" msgstr "Pagina di informazioni generali sulla lista" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:73 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 msgid "Subscribe results page" msgstr "Pagina dei risultati delle iscrizioni" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:74 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "User specific options page" msgstr "Pagina delle opzioni specifiche per gli utenti" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:517 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 msgid "List name is required." msgstr "Il nome della lista è obbligatorio." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:86 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Variazione html per %(template_info)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:90 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Edit HTML : Errore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:91 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 msgid "%(template_name)s: Invalid template" msgstr "%(template_name)s: Template non valido" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:96 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:97 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Modifica di pagina HTML" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:98 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 msgid "Select page to edit:" msgstr "Seleziona la pagina da editare:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:160 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Vedi o edita le informazioni della configurazione della lista." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:173 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Quando hai finito di fare modifiche..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 msgid "Submit Changes" msgstr "Esegui Variazioni" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:186 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Non puoi avere una pagina html vuota." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:187 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML invariato." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML modificato con successo." @@ -1730,7 +1758,7 @@ msgstr "HTML modificato con successo." msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Liste su %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -1738,7 +1766,7 @@ msgstr "" "<p> Attualmente non ci sono liste %(mailmanlink)s visibili al pubblico\n" " su %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -1754,11 +1782,11 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:242 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:143 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 msgid "right" msgstr "destra" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" " To visit the info page for an unadvertised list,\n" " a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -1771,11 +1799,11 @@ msgstr "" " possono visitare " # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 msgid "the list admin overview page" msgstr "la pagina di supervisione per gli amministratori" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>Send questions or comments to " @@ -1784,12 +1812,12 @@ msgstr "" " <p>(Invia domande o commenti a " # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:255 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:180 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Edit Options" msgstr "Modifica Opzioni" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:199 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:181 Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Vedi questa pagina in" @@ -1812,81 +1840,81 @@ msgstr "Le opzioni mandate allo script CGI sono errate." msgid "No such member: %(user)s." msgstr "Nessun membro: %(user)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:137 +#: Mailman/Cgi/options.py:142 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "L'email di conferma è stata spedita." -#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Un promemoria della tua password ti è stato inviato." -#: Mailman/Cgi/options.py:165 +#: Mailman/Cgi/options.py:175 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:147 -#: Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:207 msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" msgstr "Lista delle iscrizioni per %(user)s su %(hostname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:149 -#: Mailman/Cgi/options.py:197 +#: Mailman/Cgi/options.py:210 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "Clicca su un link per visitare le tue opzioni per la lista" -#: Mailman/Cgi/options.py:238 +#: Mailman/Cgi/options.py:251 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Gli indirizzi non sono uguali|" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:351 -#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#: Mailman/Cgi/options.py:256 msgid "You are already using that email address" msgstr "Stai giŕ usando questo indirizzo" -#: Mailman/Cgi/options.py:249 +#: Mailman/Cgi/options.py:262 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Gli indirizzi non possono essere vuoti" -#: Mailman/Cgi/options.py:265 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s" msgstr "Un messaggio di conferma è stato spedito a %(newaddr)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:274 +#: Mailman/Cgi/options.py:287 msgid "Bad email address provided" msgstr "Indirizzo email errato/non valido" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:276 +#: Mailman/Cgi/options.py:289 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Indirizzo email errato/non valido" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:297 -#: Mailman/Cgi/options.py:278 +#: Mailman/Cgi/options.py:291 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s č giŕ un membro della lista." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/options.py:287 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "Member name successfully changed." msgstr "Nome di membro modificato con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:298 +#: Mailman/Cgi/options.py:311 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Le password non possono essere vuote" -#: Mailman/Cgi/options.py:303 +#: Mailman/Cgi/options.py:316 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Le password non sono uguali!" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/options.py:319 +#: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "Password successfully changed." msgstr "Password modificata con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -1896,16 +1924,16 @@ msgstr "" " quadratino <em>Cancellami</em> qui sotto.\n" " Non sei stato cancellato!" -#: Mailman/Cgi/options.py:348 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 msgid "via the member options page" msgstr "tramite la pagina di opzioni per i membri" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:373 msgid "Unsubscription results" msgstr "Risultati di cancellazione" -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -1913,7 +1941,7 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:369 +#: Mailman/Cgi/options.py:382 #, fuzzy msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" @@ -1929,7 +1957,7 @@ msgstr "" " a proposito della tua iscrizione, contatta l'amministratore\n" " all'indirizzo %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:488 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -1941,7 +1969,7 @@ msgstr "" " state modificate. In ogni caso tutti gli altri parametri\n" " sono stati salvati con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:479 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -1954,69 +1982,69 @@ msgstr "" " sono state settate correttamente." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:483 +#: Mailman/Cgi/options.py:496 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Le tue opzioni sono state modificate con successo." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:248 -#: Mailman/Cgi/options.py:486 +#: Mailman/Cgi/options.py:499 msgid "You may get one last digest." msgstr "Potresti ricevere un ultimo digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:549 +#: Mailman/Cgi/options.py:562 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Si, voglio veramente cancellarmi</em>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:566 msgid "Change My Password" msgstr "Cambia la mia password" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138 -#: Mailman/Cgi/options.py:556 +#: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Elenco delle altre mie iscrizioni" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:146 -#: Mailman/Cgi/options.py:562 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Mandami la mia password via email" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:149 -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:577 msgid "password" msgstr "password" -#: Mailman/Cgi/options.py:566 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "Log out" msgstr "Esci" -#: Mailman/Cgi/options.py:568 +#: Mailman/Cgi/options.py:581 msgid "Submit My Changes" msgstr "Esegui le variazioni" -#: Mailman/Cgi/options.py:578 +#: Mailman/Cgi/options.py:591 msgid "days" msgstr "giorni" -#: Mailman/Cgi/options.py:580 +#: Mailman/Cgi/options.py:593 msgid "day" msgstr "giorno" -#: Mailman/Cgi/options.py:581 +#: Mailman/Cgi/options.py:594 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:587 +#: Mailman/Cgi/options.py:600 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Cambia il mio nome e indirizzo" -#: Mailman/Cgi/options.py:615 +#: Mailman/Cgi/options.py:628 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Non sono stati definiti argomenti</em>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:151 -#: Mailman/Cgi/options.py:623 +#: Mailman/Cgi/options.py:636 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2027,20 +2055,20 @@ msgstr "" "(conservando maiuscole e minuscole)\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:650 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: login alla pagina di opzioni per i membri" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:638 +#: Mailman/Cgi/options.py:651 msgid "email address and " msgstr "indirizzo email e" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:653 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "list %(realname)s: opzioni di membro per %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:665 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2087,23 +2115,22 @@ msgstr "" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287 -#: Mailman/Cgi/options.py:672 +#: Mailman/Cgi/options.py:685 msgid "Email address:" msgstr "Indirizzo email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:678 +#: Mailman/Cgi/options.py:691 msgid "Log in" msgstr "Entra" -#: Mailman/Cgi/options.py:687 +#: Mailman/Cgi/options.py:699 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" -" confirmation message will be emailed to you. This message will have " -"a\n" -" link that you should click on to complete the removal process (you " -"can\n" -" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" -" message)." +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." msgstr "" "Cliccando sul bottone <em>Cancellami</em> un messaggio\n" " di conferma di sarà inviato. Questo messaggio\n" @@ -2112,39 +2139,40 @@ msgstr "" " email; vedi le istruzioni nel messaggio)." # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: Mailman/Cgi/options.py:697 +#: Mailman/Cgi/options.py:707 msgid "Password reminder" msgstr "Promemoria password" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" -" password will be emailed to you." +" password will be emailed to you." msgstr "" "Cliccando sul bottone <em>Promemoria</em>, la tua password\n" " ti sarà spedita." -#: Mailman/Cgi/options.py:704 +#: Mailman/Cgi/options.py:714 msgid "Remind" msgstr "Promemoria" -#: Mailman/Cgi/options.py:794 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "<missing>" msgstr "<missing>" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:815 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "L'argomento richiesto non è valido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "Topic filter details" msgstr "Dettagli sul filtro per argomenti" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:815 +#: Mailman/Cgi/options.py:825 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pattern (come regexp):" @@ -2419,50 +2447,54 @@ msgstr "Questa lista supporta solamente il modo digest!" msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sei stato correttamente iscritto alla lista %(rname)s." -#: Mailman/Defaults.py:912 +#: Mailman/Defaults.py:922 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese Tradizionale" -#: Mailman/Defaults.py:913 +#: Mailman/Defaults.py:923 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:924 msgid "German" msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:914 +#: Mailman/Defaults.py:925 msgid "English (USA)" msgstr "Inglese (USA)" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:915 +#: Mailman/Defaults.py:926 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spagnolo (Spagna)" -#: Mailman/Defaults.py:916 +#: Mailman/Defaults.py:927 msgid "French" msgstr "Francese" -#: Mailman/Defaults.py:917 +#: Mailman/Defaults.py:928 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese Semplificato" -#: Mailman/Defaults.py:918 +#: Mailman/Defaults.py:929 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:919 +#: Mailman/Defaults.py:930 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:920 +#: Mailman/Defaults.py:931 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: Mailman/Defaults.py:921 +#: Mailman/Defaults.py:932 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: Mailman/Defaults.py:922 +#: Mailman/Defaults.py:933 msgid "Russian" msgstr "" @@ -4949,8 +4981,8 @@ msgstr "" "\n" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:120 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:121 +#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:134 msgid "not available" msgstr "non disponibile" @@ -5125,13 +5157,13 @@ msgstr "Il Replybot di Mailman" msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:104 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" -"An HTML attachment was scrubbed.\n" +"An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:122 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:135 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7349,11 +7381,11 @@ msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Esegui questo programma come root o come utente %(name)s, o usa -u." # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: bin/mailmanctl:300 +#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65 msgid "No command given." msgstr "Nessun comando fornito." -#: bin/mailmanctl:303 +#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Comando errato: %(command)s" @@ -7375,6 +7407,40 @@ msgstr "" msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Avvio del qrunner principale di Mailman." +#: bin/mailmanctl.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92 +#, fuzzy +msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s" +msgstr "Non capisco il PID in: %(pidfile)s" + #: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" @@ -7570,6 +7636,10 @@ msgstr "Inserisci l'email della persona che l'amministra: " msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Password iniziale per %(listname)s: " +#: bin/newlist:131 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "La password di list non deve essere vuota" + #: bin/newlist:146 msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" msgstr "Indirizzo del proprietario errato: %(owner_mail)s" @@ -8007,6 +8077,41 @@ msgstr "" msgid "No runner name given." msgstr "Non č stato fornito un nome di qrunner." +#: bin/qrunner.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart queue runners when they exit because of an error. " +"Use\n" +" this only for debugging. Only useful if the `start' command is " +"given.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -8977,12 +9082,17 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" -#: cron/mailpasswds:102 +#: cron/mailpasswds:89 +#, fuzzy +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "Lista giŕ esistente: %(listname)s" + +#: cron/mailpasswds:111 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "promemoria per i membri della lista %(host)s" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: cron/mailpasswds:147 +#: cron/mailpasswds:156 msgid "Password // URL" msgstr "Password // URL" @@ -9044,6 +9154,25 @@ msgstr "" "\n" "Tipicamente invocato via cron.\n" +#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19 +msgid "" +"Process emailed commands.\n" +"\n" +"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" +"of the target mailing list.\n" +"\n" +"Errors are redirected to logs/errors.\n" +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45 +msgid "mailcmd script got no listname." +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49 +#, fuzzy +msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" +msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s" + # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:75 #~ msgid "Changing user options results page" #~ msgstr "Cambiare la pagina delle opzioni per gli utenti" diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex d4c7bfe0a..d4b1cbed6 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index bbe2b2ff9..458be9801 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Fri Nov 2 18:27:42 2001\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-21 10:00+0900\n" "Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "´ÉÍýźÔ" #: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 #: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:59 @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>" msgstr "<em>%(listname)s</em>¤Č¤¤¤ŚĽęĽšĽČ¤Ď¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó" #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120 msgid "Authorization failed." msgstr "ǧžÚźşÇÔ" @@ -128,15 +128,15 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ - ´ÉÍýĽęĽóĽŻ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 +#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 msgid "Welcome!" msgstr "¤č¤Ś¤ł¤˝!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 +#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 msgid "Mailman" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:242 +#: Mailman/Cgi/admin.py:240 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" "<p>¸˝şß %(hostname)s ¤Ç¸ř¤Ëššđ¤ľ¤ě¤ż %(mailmanlink)s \n" "ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤Ď¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "" "¤˝¤ÎĽęĽšĽČ¤Î\n" "ŔßÄęĽÚĄźĽ¸¤Ř¤ŞżĘ¤ß¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤." -#: Mailman/Cgi/admin.py:255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:253 msgid "right " msgstr "Ŕľ¤ˇ¤¤ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -178,32 +178,32 @@ msgstr "" "\n" "<p>°ěČ̸ţ¤ą¤ÎĽęĽšĽČ°ĆĆâ¤ĎźĄ¤Ë¤˘¤ę¤Ţ¤š" -#: Mailman/Cgi/admin.py:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "the mailing list overview page" msgstr "ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ°ěÍ÷ĽÚĄźĽ¸" -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:264 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(źÁĚ䥌ĽłĽáĽóĽČ¤Î°¸Ŕč¤Ď: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:147 +#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156 msgid "List" msgstr "ĽęĽšĽČ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "Description" msgstr "ŔâĚŔ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" msgstr "[ŔâĚŔĚľ¤ˇ]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:316 +#: Mailman/Cgi/admin.py:314 msgid "No valid variable name found." msgstr "͸ú¤ĘĚžÁ°¤Ź¸Ť¤Ä¤Ť¤ę¤Ţ¤ť¤ó." -#: Mailman/Cgi/admin.py:326 +#: Mailman/Cgi/admin.py:324 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "" "%(realname)s ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČŔßÄęĽŘĽëĽ×\n" " <br><em>%(varname)s</em> ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó" -#: Mailman/Cgi/admin.py:333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s ĽęĽšĽČĽŞĽ×ĽˇĽçĽóĄŚĽŘĽëĽ×" -#: Mailman/Cgi/admin.py:351 +#: Mailman/Cgi/admin.py:349 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -228,55 +228,55 @@ msgstr "" " ¤ł¤ÎĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤ÎĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ňĘŃšš¤š¤ë¤ż¤áž¤ÎĽÚĄźĽ¸¤ŘšÔ¤Ă¤żťţ¤Ë¤Ď\n" " ĄÖşĆĆɤߚţ¤ßĄ×¤ň¤ˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤. ¤˘¤ë¤¤¤Ď" -#: Mailman/Cgi/admin.py:361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "return to the %(category)s options page." msgstr "%(category)s ĽŞĽ×ĽˇĽçĽóĽÚĄźĽ¸¤ŘĚá¤ë" -#: Mailman/Cgi/admin.py:376 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s ´ÉÍý (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ´ÉÍý<br>%(label)s ¤ÎÉô" -#: Mailman/Cgi/admin.py:382 +#: Mailman/Cgi/admin.py:380 msgid "Configuration Categories" msgstr "ŔßÄęĘŹÎŕ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +#: Mailman/Cgi/admin.py:381 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "ž¤Î´ÉÍýšŕĚÜ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:388 +#: Mailman/Cgi/admin.py:386 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "ĘÝÎąĂć¤ÎťĘ˛ńÍ׾á¤ň˝čÍý¤š¤ë" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:388 msgid "Go to the general list information page" msgstr "°ěČ̸ţ¤ą¤ÎĽęĽšĽČ°ĆĆâĽÚĄźĽ¸¤Ř" -#: Mailman/Cgi/admin.py:392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "¸řłŤ HTML ĽÚĄźĽ¸¤ňĘÔ˝¸¤š¤ë" -#: Mailman/Cgi/admin.py:394 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "Go to list archives" msgstr "ĽęĽšĽČ¤ÎĘݸ˝ń¸Ë¤ŘšÔ¤Ż" -#: Mailman/Cgi/admin.py:398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:396 msgid "Delete this mailing list" msgstr "¤ł¤ÎĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤ňžĂľî¤š¤ë" -#: Mailman/Cgi/admin.py:399 +#: Mailman/Cgi/admin.py:397 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (łÎǧ¤ŹÉŹÍפǤš)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:403 msgid "Logout" msgstr "ĽíĽ°Ľ˘ĽŚĽČ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 +#: Mailman/Cgi/admin.py:459 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "" "°Ę˛ź¤ÎšŕĚܤňĘŃšš¤ˇ¤Ć, <em>ĘŃšš¤ňÁ÷żŽ¤š¤ë</em>¤ÎĽÜĽżĽó¤ň\n" " ĽŻĽęĽĂĽŻ¤ˇ¤ĆÁ÷żŽ¤ˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤." -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "¤˝¤Îž¤Î˛ń°÷¤Ë´Ř¤š¤ëÁŕşî" -#: Mailman/Cgi/admin.py:482 +#: Mailman/Cgi/admin.py:480 msgid "" "<li>Find members by\n" " <a " @@ -298,15 +298,15 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">\n" "Python ¤ÎŔľľŹÉ˝¸˝</a> ¤Ç˛ń°÷¤ň¸Ąş÷¤š¤ë<br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688 +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686 msgid "Regexp:" msgstr "ŔľľŹÉ˝¸˝:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:492 +#: Mailman/Cgi/admin.py:490 msgid "Search..." msgstr "¸Ąş÷..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:495 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -314,23 +314,23 @@ msgstr "" "<li>Á´°÷¤ÎČŻ¸ŔŔЏÂ(ĽâĽÇĽěĄźĽˇĽçĽó)ĄŚĽÓĽĂĽČ¤ňĽťĽĂĽČ¤š¤ë.\n" "(ąŁ¤ě˛ń°÷¤ň´Ţ¤ŕ)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "Off" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "On" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:501 msgid "Set" msgstr "ĽťĽĂĽČ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:547 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Value" msgstr "ĂÍ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:601 +#: Mailman/Cgi/admin.py:599 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -338,47 +338,47 @@ msgstr "" "ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ÎšŕĚܤŹÉÔŔ°šç:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:653 +#: Mailman/Cgi/admin.py:651 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>˛ź¤Ëʸ¤ňĆţÎϤš¤ë¤Ť ...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:655 +#: Mailman/Cgi/admin.py:653 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>... Ľ˘ĽĂĽ×ĽíĄźĽÉ¤š¤ëĽŐĽĄĽ¤Ľë¤ňťŘÄꤡ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤.</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684 +#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682 msgid "Topic %(i)d" msgstr "ĎĂÂę %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:685 +#: Mailman/Cgi/admin.py:683 msgid "Delete" msgstr "şď˝ü" -#: Mailman/Cgi/admin.py:686 +#: Mailman/Cgi/admin.py:684 msgid "Topic name:" msgstr "ĎĂÂęĚž:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Description:" msgstr "ŔâĚŔ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +#: Mailman/Cgi/admin.py:693 msgid "Add new item..." msgstr "żˇ¤ˇ¤¤šŕĚܤňÄɲĂ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 msgid "...before this one." msgstr "...¤ł¤ÎÁ°¤Ë." -#: Mailman/Cgi/admin.py:698 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 msgid "...after this one." msgstr "...¤ł¤Î¸ĺ¤Ë." -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:729 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>¤ÎžÜşŮ)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:736 +#: Mailman/Cgi/admin.py:734 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -388,75 +388,75 @@ msgstr "" "¤ł¤ÎĂͤňŔßÄꤚ¤ë¤ČÄž¤Á¤ËźÂšÔ¤ľ¤ě¤Ţ¤š¤Ź, šąľ×ĹŞ¤ĘžőÂÖ¤ň\n" "ĘŃšš¤š¤ë¤ď¤ą¤Ç¤Ď¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó.</em></div>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "¤Ţ¤Č¤á¤ĆĆţ˛ńĹĐĎż" -#: Mailman/Cgi/admin.py:756 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Mass Removals" msgstr "¤Ţ¤Č¤á¤ĆÂŕ˛ń˝čÍý" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 msgid "Membership List" msgstr "˛ń°÷ĽęĽšĽČ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:777 msgid "Bad regular expression: " msgstr "ŔľľŹÉ˝¸˝¤Ź´Ö°ă¤Ă¤Ć¤¤¤Ţ¤š: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:830 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "˛ń°÷šçˇ× %(allcnt)s Ěž, ¤Ś¤Á %(membercnt)s Ěž ¤ňÉ˝ź¨¤ˇ¤Ţ¤š" -#: Mailman/Cgi/admin.py:833 +#: Mailman/Cgi/admin.py:831 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "šçˇ× %(allcnt)s Ěž" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:854 msgid "unsub" msgstr "Âŕ˛ń" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:855 msgid "member address<br>member name" msgstr "˛ń°÷Ľ˘ĽÉĽěĽš<br>˛ń°÷Ěž" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "hide" msgstr "ąŁ¤ě˛ń°÷" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "mod" msgstr "ČŻ¸ŔŔЏÂ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "nomail" msgstr "°ěťţÄäťß" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "ack" msgstr "źőÎÎ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "not metoo" msgstr "šľ¤¨Ěľ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "digest" msgstr "¤Ţ¤Č¤áĆɤß" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "plain" msgstr "ʿʸ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 msgid "language" msgstr "¸Ŕ¸ě" -#: Mailman/Cgi/admin.py:930 +#: Mailman/Cgi/admin.py:928 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>Âŕ˛ń</b> -- ˛ń°÷¤ňÂŕ˛ń¤ľ¤ť¤ë¤Ë¤Ď, ¤ł¤ł¤ňĽŻĽęĽĂĽŻ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:930 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "" "¤â¤ˇĄ˘¤ł¤ě¤ŹĽťĽĂĽČ¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤ë¤ČĄ˘¤ł¤Î˛ń°÷¤Ť¤é¤ÎĹęšĆ¤ĎťĘ˛ńźÔ¤ÎžľÇ§¤ŹÉŹÍפË\n" "¤Ę¤ęĄ˘ĽťĽĂĽČ¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤Ę¤¤¤ČźŤÍł¤ËĹęšĆ¤Ç¤¤Ţ¤š." -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -474,23 +474,23 @@ msgstr "" "<b>ąŁ¤ě˛ń°÷</b> -- ¤ł¤ÎĽáĽóĽĐĄź¤ÎĽ˘ĽÉĽěĽš¤Ď\n" " ˛ń°÷ĚžĘí¤Ç¤ĎąŁ¤ˇ¤Ţ¤š¤Ť?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:938 +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" msgstr "<b>°ěťţÄäťß</b> -- ¤ł¤Î˛ń°÷¤Ř¤ÎÇŰÁ÷¤Ď°ěťţÄäťß¤ˇ¤Ć¤¤¤Ţ¤š¤Ť?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:940 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>źőÎÎ</b> -- ¤ł¤Î˛ń°÷¤Ť¤é¤ÎĹęšĆ¤Ë¤ĎźőÎμᥟĽë¤ň˝Đ¤ˇ¤Ţ¤š¤Ť?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:941 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n" " posts?" msgstr "<b>šľ¤¨Ěľ</b> -- ¤ł¤Î˛ń°÷¤Ť¤é¤ÎĹęšĆ¤ĎËܿͤˤĎÇŰÁ÷¤ˇ¤Ę¤¤¤č¤Ś¤Ë¤ˇ¤Ţ¤š¤Ť?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:946 +#: Mailman/Cgi/admin.py:944 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" "<b>¤Ţ¤Č¤áĆɤß</b> -- ¤ł¤Î˛ń°÷¤Ř¤ĎĄÖ¤Ţ¤Č¤áĆɤߥפÇÇŰÁ÷¤ˇ¤Ţ¤š¤Ť?\n" " (¤Ç¤Ę¤ą¤ě¤Đ, ÉáÄ̤θĥšÇŰÁ÷¤Č¤Ę¤ę¤Ţ¤š)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:949 +#: Mailman/Cgi/admin.py:947 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -506,60 +506,61 @@ msgstr "" "<b>ʿʸ</b> -- ĄÖ¤Ţ¤Č¤áĆɤߥפΞěšç, ¤ł¤Î˛ń°÷¤Ř¤Ďʿʸ¤ÇÇŰÁ÷¤ˇ¤Ţ¤š¤Ť?\n" " (¤Ç¤Ę¤ą¤ě¤Đ, MIME ĹşÉŐ¤ňťČ¤¤¤Ţ¤š)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:951 +#: Mailman/Cgi/admin.py:949 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>¸Ŕ¸ě</b> -- ĽćĄźĽś¤ŹÁޤó¤Ŕ¸Ŕ¸ě" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:957 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "" "<p>ž¤Î˛ń°÷¤ň¸Ť¤ë¤Ë¤Ď, ˛ź¤ÎĽęĽšĽČ¤ÎĹŹĹö¤ĘČϰϤňĽŻĽęĽĂĽŻ¤ˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s ¤Ť¤é %(end)s ¤Ţ¤Ç" -#: Mailman/Cgi/admin.py:982 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "Send welcome message to this batch?" msgstr "¤ł¤ÎżÍĂŁ¤Ë´żˇŢĽáĄźĽë¤ň˝Đ¤ˇ¤Ţ¤š¤Ť?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 +#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid " no " msgstr " ¤¤¤¤¤¨ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid " yes " msgstr " ¤Ď¤¤ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 msgid "Send notifications to the list owner? " msgstr "ĽęĽšĽČ´ÉÍýźÔ¤ËÄĚĂΤˇ¤Ţ¤š¤Ť?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "°ěšÔ¤Ë¤Ň¤Č¤Ä¤ş¤ÄĽ˘ĽÉĽěĽš¤ňľĆţ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...Ëô¤ĎĽ˘ĽĂĽ×ĽíĄźĽÉ¤š¤ëĽŐĽĄĽ¤Ľë¤ňťŘÄꤡ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Âŕ˛ńźęÂł¤´°Îť¤ÎĂΤ餝ĽćĄźĽś¤ËÁ÷¤ę¤Ţ¤š¤Ť?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1025 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "ĽęĽšĽČ´ÉÍýźÔ¤ËÄĚĂΤˇ¤Ţ¤š¤Ť?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "ĽęĽšĽČ´ÉÍýźÔĽŃĽšĽďĄźĽÉĘŃšš" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#, fuzzy msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -575,8 +576,8 @@ msgid "" "\n" "<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" "moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" -"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n" -"above." +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" "<em>ĽęĽšĽČ´ÉÍýźÔ</em>¤Ď, ¤ł¤ÎĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤ÎÁ´¤Ć¤ÎĽŃĽéĽáĄźĽż\n" "¤ňľćśËĹŞ¤ËĽłĽóĽČĽíĄźĽë¤š¤ëżÍ¤ż¤Á¤Ç¤š. ´ÉÍýźÔ¤Ď´ÉÍýWebĽÚĄźĽ¸¤ňÄ̤¸¤Ć\n" @@ -592,45 +593,45 @@ msgstr "" "˛ź¤ÎľĆţÍó¤ËĘ̤ΝʲńźÔĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňŔßÄꤡ¤Ę¤ą¤ě¤Đ¤Ę¤ę¤Ţ¤ť¤ó.\n" "¤˝¤ˇ¤Ć¤Ţ¤ż, žĺ¤ÎľĆţÍó¤Ë¤ĎťĘ˛ńźÔ¤ÎĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš¤ňľĆţ¤ˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1070 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "żˇ¤ˇ¤¤´ÉÍýźÔĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňĆţÎϤˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1072 msgid "Confirm administator password:" msgstr "´ÉÍýźÔĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ÎłÎǧ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "żˇ¤ˇ¤¤ťĘ˛ńźÔĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňĆţÎϤˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "ťĘ˛ńźÔĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ÎłÎǧ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "Submit Your Changes" msgstr "ĘŃšš¤ňÁ÷żŽ¤š¤ë" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "ťĘ˛ńźÔ¤ÎĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤Ź°ěĂפˇ¤Ţ¤ť¤ó.<br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346 -#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 msgid "Error: " msgstr "Ľ¨ĽéĄź: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Administator passwords did not match" msgstr "´ÉÍýźÔ¤ÎĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤Ź°ěĂפˇ¤Ţ¤ť¤ó" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "%(property)s ¤ÎĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤Ë¤Ä¤¤¤ĆĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš¤ŹÉÔŔľ: %(val)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "" "<p><b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -639,55 +640,55 @@ msgstr "" "<p><b>real_name</b>°Ŕ¤ĎĘŃšš¤ľ¤ě¤Ţ¤ť¤ó!\n" "ÂçʸťúžŽĘ¸ťú¤ÎĘŃšš¤Ŕ¤ą¤Źľö¤ľ¤ě¤Ţ¤š<p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Already a member" msgstr "´ű¤Ë˛ń°÷¤Ç¤š" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 msgid "<blank line>" msgstr "<śőÇňšÔ>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "ÉÔŔľ¤ĘĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "ČóͧšĽĹŞĽ˘ĽÉĽěĽš (ÉÔŔľ¤Ęʸťú)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Successfully Subscribed:" msgstr "Ćţ˛ńźęÂł¤´°Îť:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 msgid "Error Subscribing:" msgstr "Ćţ˛ńĽ¨ĽéĄź" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Âŕ˛ńźęÂł¤´°Îť" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1332 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Čó˛ń°÷¤ĎÂŕ˛ń¤Ç¤¤Ţ¤ť¤ó:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "ČŻ¸ŔŔŠ¸ÂĽŐĽéĽ°¤Ë¸í¤ę¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤š" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Not subscribed" msgstr "Ćţ˛ń¤ˇ¤Ć¤¤¤Ţ¤ť¤ó" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Âŕ˛ńźęÂł¤´°Îť:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Âŕ˛ńźęÂł¤¤ÎĽ¨ĽéĄź:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 msgid "Warning: " msgstr "ˇŮšđ: " @@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Á÷żŽ" msgid "Confirm subscription request" msgstr "Ćţ˛ńż˝ŔÁ¤ňłÎǧ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -911,28 +912,56 @@ msgstr "" "<p>¤Ţ¤ż¤Ď<em>ĽĽăĽóĽťĽëĄŚÇË´ţ</em>ĽÜĽżĽó¤ň˛Ą¤ˇ¤ĆĆţ˛ńż˝ŔÁ¤ňźč¤ęžĂ¤š¤ł¤Č¤â\n" "¤Ç¤¤Ţ¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:200 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" +" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. " +"Once\n" +" you've confirmed your subscription request, the moderator must " +"approve\n" +" or reject your membership request. You will receive notice of " +"their\n" +" decision.\n" +"\n" +" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n" +" subscription request." +msgstr "" +"<em>%(listname)s</em> ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤Ř¤ÎĆţ˛ńż˝ŔÁ¤ň´°Îť\n" +"¤ľ¤ť¤ë¤Ë¤Ď, ¤˘¤Ę¤ż¤ÎłÎǧ¤ŹÉŹÍפǤš. ¤˘¤Ę¤ż¤ÎĆţ˛ńŔßÄꤏ°Ę˛ź¤Ëꍤľ¤ě¤Ć\n" +"¤¤¤Ţ¤š. ÉŹÍפĘĘŃšš¤ňšÔ¤Ę¤Ă¤Ć<em>Ćţ˛ń</em>ĽÜĽżĽó¤ňĽŻĽęĽĂĽŻ¤š¤ë¤Č\n" +"Ćţ˛ńźęÂł¤¤ň´°Îť¤ˇ¤Ţ¤š. Ćţ˛ńż˝ŔÁłÎǧ¤Ź´°Îť¤š¤ë¤Č, ˛ń°÷ĽŞĽ×ĽˇĽçĽóĽÚĄźĽ¸\n" +"¤ËżĘ¤ß¤Ţ¤š. ¤˝¤ł¤Ç¤˘¤Ę¤ż¤Ď˛ń°÷ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ň¤ľ¤é¤ËĽŤĽšĽżĽŢĽ¤Ľş¤š¤ë¤ł¤Č¤Ź\n" +"¤Ç¤¤Ţ¤š.\n" +"\n" +"<p>¤Ţ¤ż¤Ď<em>ĽĽăĽóĽťĽëĄŚÇË´ţ</em>ĽÜĽżĽó¤ň˛Ą¤ˇ¤ĆĆţ˛ńż˝ŔÁ¤ňźč¤ęžĂ¤š¤ł¤Č¤â\n" +"¤Ç¤¤Ţ¤š." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 msgid "Your email address:" msgstr "¤˘¤Ę¤ż¤ÎĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:201 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:222 msgid "Your real name:" msgstr "¤˘¤Ę¤ż¤ÎźÂĚž:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "Password:" msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉ:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:205 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:226 msgid "Password (confirm):" msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉ (łÎǧ):" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:228 msgid "Receive digests?" msgstr "¤Ţ¤Č¤áĆɤߤˤˇ¤Ţ¤š¤Ť?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67 #: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 @@ -951,8 +980,8 @@ msgstr "¤Ţ¤Č¤áĆɤߤˤˇ¤Ţ¤š¤Ť?" msgid "No" msgstr "¤¤¤¤¤¨" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34 #: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75 @@ -970,28 +999,28 @@ msgstr "¤¤¤¤¤¨" msgid "Yes" msgstr "¤Ď¤¤" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:237 msgid "Preferred language:" msgstr "¸Ŕ¸ě¤ÎÁŞÂň:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 msgid "Subscribe" msgstr "Ćţ˛ń¤ňż˝¤ˇšţ¤ŕ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:481 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Cancel and discard" msgstr "ĽĽăĽóĽťĽëĄŚÇË´ţ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:252 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "¤˘¤Ę¤ż¤ĎĆţ˛ńż˝ŔÁ¤ňĽĽăĽóĽťĽë¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:268 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "ťĘ˛ńźÔ¤ÎžľÇ§¤ňÂԤäƤ¤¤Ţ¤š" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1007,8 +1036,8 @@ msgstr "" "ÉŹÍפǤš. ¤˘¤Ę¤ż¤Îż˝ŔÁ¤ĎťĘ˛ńźÔ¤ŘĹžÁ÷¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤š¤Î¤Ç, ˇčÄę¤Ë¤Ä¤¤¤Ć\n" "ÄĚĂÎ¤Ź¤˘¤ë¤Ç¤ˇ¤ç¤Ś." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:421 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:447 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1017,11 +1046,11 @@ msgstr "" "łÎǧʸťúÎ󤏰㤤¤Ţ¤š. ´ű¤ËÂŕ˛ń¤ˇ¤żĽ˘ĽÉĽěĽš¤Ë¤Ä¤¤¤Ćż˝ŔÁłÎǧ¤ň\n" "¤ˇ¤Ć¤¤¤ë˛ÄÇ˝Ŕ¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:287 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:309 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Ćţ˛ńż˝ŔÁ¤ňłÎǧ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:314 msgid "" " The passwords you entered in the confirmation screen did " "not\n" @@ -1037,7 +1066,7 @@ msgstr "" "Mailman¤ŹĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňźŤĆ°Ŕ¸Ŕޤˇ¤Ţ¤š. ¤É¤Á¤é¤Ë¤ˇ¤Ć¤â, ¤˘¤Ę¤ż¤ÎĽŃĽšĽďĄźĽÉ\n" "¤Ď, Ę̤ÎĆţ˛ńžľÇ§ĽáĄźĽë¤ÇÄĚĂΤľ¤ě¤Ţ¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:299 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1055,15 +1084,15 @@ msgstr "" "<p>¤ł¤ł¤Ç, ¤ľ¤é¤Ë <a href=\"%(optionsurl)s\">˛ń°÷ĽíĽ°Ľ¤ĽóĽÚĄźĽ¸</a>¤ŘżĘ¤ŕ\n" "¤ł¤Č¤Ź¤Ç¤¤Ţ¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Âŕ˛ńźęÂł¤ż˝ŔÁ¤ňĽĽăĽóĽťĽë¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:345 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:367 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Âŕ˛ńż˝ŔÁ¤ňłÎǧ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:349 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1075,15 +1104,15 @@ msgstr "" "¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż. °ú¤Âł¤<a href=\"%(listinfourl)s\">ĽęĽšĽČ¤Î°ĆĆâĽÚĄźĽ¸</a>\n" "¤Ř." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:360 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Âŕ˛ńż˝ŔÁ¤ňłÎǧ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1109,20 +1138,20 @@ msgstr "" "<p>¤Ţ¤ż¤Ď, <em>ĽĽăĽóĽťĽëĄŚÇË´ţ</em>ĽÜĽżĽó¤ÇÂŕ˛ńż˝ŔÁ¤ňźč¤ęžĂ¤š¤ł¤Č¤â\n" "¤Ç¤¤Ţ¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "Unsubscribe" msgstr "Âŕ˛ń" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:399 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:425 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "¤˘¤Ę¤ż¤ĎĽ˘ĽÉĽěĽšĘŃšš¤Îż˝ŔÁ¤ňźč¤ęžĂ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:453 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Ľ˘ĽÉĽěĽšĘŃššż˝ŔÁ¤ňłÎǧ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1134,15 +1163,15 @@ msgstr "" "<b>%(oldaddr)s</b> ¤Ť¤é <b>%(newaddr)s</b> ¤ËĘŃšš´°Îť¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż.\n" "°ú¤Âł¤ <a href=\"%(optionsurl)s\">˛ń°÷ĽíĽ°Ľ¤ĽóĽÚĄźĽ¸</a>¤Ř¤É¤Ś¤ž." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Ľ˘ĽÉĽěĽšĘŃššż˝ŔÁ¤ňłÎǧ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:486 msgid "globally" msgstr "Á´Éô" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1177,15 +1206,15 @@ msgstr "" "<p>¤˘¤ë¤¤¤Ď, <em>ĽĽăĽóĽťĽëĄŚÇË´ţ</em>ĽÜĽżĽó¤ň˛Ą¤ˇ¤ĆĽ˘ĽÉĽěĽšĘŃššż˝ŔÁ¤ň\n" "źč¤ęžĂ¤š¤ł¤Č¤â¤Ç¤¤Ţ¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:510 msgid "Change address" msgstr "Ľ˘ĽÉĽěĽšĘŃšš" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "žľÇ§ÂÔ¤Á¤ňÂłšÔ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:497 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1193,11 +1222,11 @@ msgstr "" "Îť˛ň. ĽęĽšĽČťĘ˛ńźÔ¤Ë¤Ď, ¤ł¤ÎĽáĄźĽë¤ňžľÇ§¤š¤ë¤ŤľńČݤš¤ë¤Ť\n" "¤ňˇčÄꤚ¤ëĽÁĽăĽóĽš¤Ź¤Ţ¤Ŕ¤˘¤ę¤Ţ¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:553 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Á÷żŽźÔ¤Ź Web ¤ÇĽáĄźĽë¤ňÇË´ţ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1211,11 +1240,11 @@ msgstr "" "¤Ç¤ˇ¤ż. ¤â¤ˇ¤Ť¤ˇ¤ż¤é, ĽęĽšĽČ¤ÎťĘ˛ńźÔ¤Ź´ű¤ËžľÇ§¤Ţ¤ż¤ĎľńČݤˇ¤ż¤Î¤Ť¤â\n" "¤ˇ¤ě¤Ţ¤ť¤ó. źč¤ęžĂ¤š¤Î¤Ź´Ö¤Ëšç¤ď¤Ę¤Ť¤Ă¤ż¤Č¤¤¤Ś¤ł¤Č¤Ç¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:563 msgid "Posted message canceled" msgstr "ĹęšĆĽáĄźĽë¤Ďźč¤ęžĂ¤ľ¤ě¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:566 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1224,11 +1253,11 @@ msgstr "" "ˇďĚž: ¤Ź <em>%(subject)s</em>¤Ç¤˘¤ë, %(listname)s ĽáĄźĽęĽóĽ°\n" "ĽęĽšĽČ¤Ř¤ÎĹęšĆĽáĽĂĽťĄźĽ¸¤Ďźč¤ęžĂ¤ˇ¤ň´°Îť¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:577 msgid "Cancel held message posting" msgstr "ĘÝÎąĂć¤ÎĹęšĆĽáĽĂĽťĄźĽ¸¤ňĽĽăĽóĽťĽë." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:606 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1253,7 +1282,7 @@ msgstr "" "<p>¤˘¤ë¤¤¤Ď, <em>žľÇ§ÂÔ¤Á¤ňÂłšÔ</em>ĽÜĽżĽó¤ň˛Ą¤š¤Č, °ú¤Âł¤, \n" "ĽáĄźĽë¤ňžľÇ§¤š¤ë¤ŤľńČݤš¤ë¤Ť¤ÎČ˝ĂǤň, ťĘ˛ńźÔ¤Ë¤ć¤Ŕ¤Í¤ë¤ł¤Č¤Ë¤Ę¤ę¤Ţ¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:622 msgid "Cancel posting" msgstr "ĹęšĆźč¤ęžĂ¤ˇ" @@ -1281,7 +1310,7 @@ msgstr "´ÉÍýĽęĽšĽČ°ěÍ÷" msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" msgstr "ĽęĽšĽČĚž¤Ë¤Ď @ ¤ňĆţ¤ě¤ë¤ł¤Č¤Ď¤Ç¤¤Ţ¤ť¤ó: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116 +#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116 #: bin/newlist:148 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "ĽęĽšĽČ¤Ź´ű¤Ë¤˘¤ę¤Ţ¤š: %(listname)s" @@ -1307,19 +1336,20 @@ msgstr "" msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "˝é´üĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤Ź°ěĂפˇ¤Ţ¤ť¤ó" -#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131 -msgid "The list password cannot be empty" +#: Mailman/Cgi/create.py:133 +#, fuzzy +msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "ĽęĽšĽČ¤ÎĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňśőÇň¤Ë¤š¤ë¤ł¤Č¤Ď¤Ç¤¤Ţ¤ť¤ó" -#: Mailman/Cgi/create.py:140 +#: Mailman/Cgi/create.py:145 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "¤˘¤Ę¤ż¤Ďżˇ¤ˇ¤¤ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤ňşîŔޤš¤ë¸˘¸Â¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó" -#: Mailman/Cgi/create.py:170 +#: Mailman/Cgi/create.py:175 msgid "Bad owner email address: %(owner)s" msgstr "ÉÔŔľ¤Ę´ÉÍýźÔĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš: %(owner)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:184 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1327,15 +1357,15 @@ msgstr "" "ĽęĽšĽČşîŔŽĂć¤ËÍýÍłÉÔĚŔ¤ÎĽ¨ĽéĄź¤ŹČŻŔ¸¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż.\n" "ĽľĽ¤ĽČ´ÉÍýźÔ¤ËϢÍí¤ˇ¤Ć¸Ť¤Ć¤â¤é¤Ă¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤." -#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "¤˘¤Ę¤ż¤Îżˇ¤ˇ¤¤ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:225 +#: Mailman/Cgi/create.py:230 msgid "Mailing list creation results" msgstr "ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČşîŔގë˛Ě" -#: Mailman/Cgi/create.py:231 +#: Mailman/Cgi/create.py:236 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1345,23 +1375,23 @@ msgstr "" "´ÉÍýźÔ¤Î<b>%(owner)s</b>¤ŘÄĚĂΤŹČŻÁ÷¤ľ¤ě¤ż¤Č¤ł¤í¤Ç¤š.\n" "°ú¤Âł¤ ..." -#: Mailman/Cgi/create.py:235 +#: Mailman/Cgi/create.py:240 msgid "Visit the list's info page" msgstr "ĽęĽšĽČ¤Î°ĆĆâĽÚĄźĽ¸¤ŘšÔ¤Ż" -#: Mailman/Cgi/create.py:236 +#: Mailman/Cgi/create.py:241 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "ĽęĽšĽČ´ÉÍýĽÚĄźĽ¸¤ŘšÔ¤Ż" -#: Mailman/Cgi/create.py:237 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 msgid "Create another list" msgstr "Ę̤μ꼚ĽČ¤ňşîŔޤš¤ë" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 +#: Mailman/Cgi/create.py:260 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "%(hostname)s ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤ňşîŔŽ" -#: Mailman/Cgi/create.py:266 +#: Mailman/Cgi/create.py:271 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1403,27 +1433,27 @@ msgstr "" "¤¤¤Ţ¤š. ¤ł¤ě¤ň°ěČÖ˛ź¤ÎÍó¤ËĆţÎϤˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤. ĽľĽ¤ĽČ´ÉÍýźÔ¤ÎĽŃĽšĽďĄźĽÉ\n" "¤Ç¤âǧžÚ¤Ź˛ÄÇ˝¤Ç¤š." -#: Mailman/Cgi/create.py:292 +#: Mailman/Cgi/create.py:297 msgid "Name of list:" msgstr "ĽęĽšĽČ¤ÎĚžÁ°:" -#: Mailman/Cgi/create.py:297 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 msgid "Initial list owner address:" msgstr "şÇ˝é¤ÎĽęĽšĽČ´ÉÍýźÔĽ˘ĽÉĽěĽš:" -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:311 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "˝é´üĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňźŤĆ°Ŕ¸Ŕޤˇ¤Ţ¤š¤Ť?" -#: Mailman/Cgi/create.py:313 +#: Mailman/Cgi/create.py:318 msgid "Initial list password:" msgstr " ˝é´üĽęĽšĽČĽŃĽšĽďĄźĽÉ:" -#: Mailman/Cgi/create.py:318 +#: Mailman/Cgi/create.py:323 msgid "Confirm initial password:" msgstr "˝é´üĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ÎłÎǧ:" -#: Mailman/Cgi/create.py:341 +#: Mailman/Cgi/create.py:346 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1433,79 +1463,79 @@ msgstr "" "Áޤó¤Ç¤Ş¤Ť¤Ę¤¤¤Č, ĽęĽšĽČ¤ĎĽľĄźĽĐ¤ÎĽÇĽŐĽŠĽëĽČ¸Ŕ¸ě¤Ç¤˘¤ë %(deflang)s ¤ň\n" "ťČÍѤˇ¤Ţ¤š." -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:357 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "ĄÖĽęĽšĽČşîŔŽ´°ÎťĄ×¤ňĽáĄźĽë¤Ç´ÉÍýźÔ¤ËĂΤ餝¤Ţ¤š¤Ť?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "ĽęĽšĽČşîŔŽźÔ¤ÎǧžÚĽŃĽšĽďĄźĽÉ:" -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "Create List" msgstr "ĽęĽšĽČ¤ňşîŔޤš¤ë" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:372 msgid "Clear Form" msgstr "ľĆţ¤ňĽŻĽęĽ˘Ąź" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 msgid "General list information page" msgstr "°ěČ̸ţ¤ąĽęĽšĽČ°ĆĆâĽÚĄźĽ¸" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 msgid "Subscribe results page" msgstr "Ćţ˛ń¤Îˇë˛ĚĽÚĄźĽ¸" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "User specific options page" msgstr "ĽćĄźĽś¸ÇÍ¤ÎĽŞĽ×ĽˇĽçĽóĽÚĄźĽ¸" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 msgid "List name is required." msgstr "ĽęĽšĽČ¤ÎĚžÁ°¤ŹÉŹÍפǤš." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s ¤Î HTML ¤ňĘÔ˝¸" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "HTML¤ÎĘÔ˝¸ : Ľ¨ĽéĄź" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 msgid "%(template_name)s: Invalid template" msgstr "%(template_name)s: ż÷ˇż(ĽĆĽóĽ×ĽěĄźĽČ)¤Ź°ă¤¤¤Ţ¤š" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML ĽÚĄźĽ¸¤ÎĘÔ˝¸" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 msgid "Select page to edit:" msgstr "ĘÔ˝¸¤š¤ëĽÚĄźĽ¸¤ňÁޤó¤Ç¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "ĽęĽšĽČ¤ÎŔßÄęžđĘó¤ň¸Ť¤ëĄŚĘÔ˝¸¤š¤ë" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "When you are done making changes..." msgstr "ĘŃšš¤Ź¤Ç¤¤ż¤é ..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 msgid "Submit Changes" msgstr "ĘŃšš¤ňÁ÷żŽ" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 msgid "Can't have empty html page." msgstr "HTML ĽÚĄźĽ¸¤ňśőÇň¤Ë¤š¤ë¤ł¤Č¤Ď¤Ç¤¤Ţ¤ť¤ó." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML ¤ĎĘŃšš¤ľ¤ě¤Ţ¤ť¤ó¤Ç¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML ¤ÎĘŃšš¤Ź´°Îť¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." @@ -1582,23 +1612,23 @@ msgstr "CGI ¤ÎĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ŹÉÔŔľ¤Ç¤š." msgid "No such member: %(user)s." msgstr "¤˝¤Î¤č¤Ś¤Ę˛ń°÷¤Ď¤¤¤Ţ¤ť¤ó: %(user)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:137 +#: Mailman/Cgi/options.py:142 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "łÎǧĽáĄźĽë¤ňÁ÷żŽ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉÄĚĂΤňĽáĄźĽë¤ÇÁ÷żŽ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/options.py:165 +#: Mailman/Cgi/options.py:175 msgid "Authentication failed." msgstr "ǧžÚźşÇÔ" -#: Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:207 msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" msgstr "%(hostname)s ¤Ç¤Î %(user)s ¤ľ¤ó¤ÎĽęĽšĽČ˛ń°÷ĹĐĎżžőśˇ" -#: Mailman/Cgi/options.py:197 +#: Mailman/Cgi/options.py:210 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -1606,51 +1636,51 @@ msgstr "" "ĽęĽóĽŻ¤ňĽŻĽęĽĂĽŻ¤ˇ¤Ć, " "¤˝¤ÎĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤Ç¤Î¤˘¤Ę¤ż¤ÎĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ň¤´Í÷¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤." -#: Mailman/Cgi/options.py:238 +#: Mailman/Cgi/options.py:251 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Ľ˘ĽÉĽěĽš¤Ź°ěĂפˇ¤Ţ¤ť¤ó" -#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#: Mailman/Cgi/options.py:256 msgid "You are already using that email address" msgstr "¤˘¤Ę¤ż¤Ď´ű¤Ë¤˝¤ÎĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš¤ňťČ¤Ă¤Ć¤¤¤Ţ¤š." -#: Mailman/Cgi/options.py:249 +#: Mailman/Cgi/options.py:262 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Ľ˘ĽÉĽěĽš¤ĎśőÇň¤Ë¤Ď¤Ç¤¤Ţ¤ť¤ó" -#: Mailman/Cgi/options.py:265 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s" msgstr "%(newaddr)s °¸¤Ć¤ËłÎǧĽáĄźĽë¤ňÁ÷żŽ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/options.py:274 +#: Mailman/Cgi/options.py:287 msgid "Bad email address provided" msgstr "ÉÔŔľ¤ĘĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš" -#: Mailman/Cgi/options.py:276 +#: Mailman/Cgi/options.py:289 msgid "Illegal email address provided" msgstr "ÉÔËĄ¤ĘĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš" -#: Mailman/Cgi/options.py:278 +#: Mailman/Cgi/options.py:291 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ¤Ď´ű¤ËĽęĽšĽČ˛ń°÷¤Ç¤š." -#: Mailman/Cgi/options.py:287 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "Member name successfully changed." msgstr "˛ń°÷Ěž¤ňĘŃšš¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/options.py:298 +#: Mailman/Cgi/options.py:311 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ĎśőÇň¤Ë¤Ď¤Ç¤¤Ţ¤ť¤ó" -#: Mailman/Cgi/options.py:303 +#: Mailman/Cgi/options.py:316 msgid "Passwords did not match!" msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤Ź°ěĂפˇ¤Ţ¤ť¤ó" -#: Mailman/Cgi/options.py:319 +#: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "Password successfully changed." msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňĘŃšš¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -1659,15 +1689,15 @@ msgstr "" "¤˘¤Ę¤ż¤Ď <em>Âŕ˛ń</em>ĽÜĽżĽó¤Î˛ź¤ÎĽÁĽ§ĽĂĽŻĽÜĽĂĽŻĽš¤ňON¤Ë¤š¤ë¤ł¤Č¤Ç,\n" "Âŕ˛ńż˝ŔÁ¤ňłÎǧ¤ˇ¤Ę¤ą¤ě¤Đ¤Ę¤ę¤Ţ¤ť¤ó. ¸˝ťţĹŔ¤Ç¤ĎÂŕ˛ń˝čÍý¤Ď´°Îť¤ˇ¤Ć¤¤¤Ţ¤ť¤ó!" -#: Mailman/Cgi/options.py:348 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 msgid "via the member options page" msgstr "ĽáĽóĽĐĄźĽŞĽ×ĽˇĽçĽóĽÚĄźĽ¸ˇĐÍł¤Ç" -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:373 msgid "Unsubscription results" msgstr "Âŕ˛ńˇë˛Ě" -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -1678,7 +1708,7 @@ msgstr "" "ĽęĽšĽČ´ÉÍýźÔ¤ŘĹžÁ÷¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤š. \n" "ż˝ŔÁ¤Ë¤Ä¤¤¤Ć¤ÎˇčÄꤏ¤Ę¤ľ¤ě¤ż¤é, ¤˝¤Î¤ł¤Č¤ŹĽáĄźĽë¤ÇÄĚĂΤľ¤ě¤ë¤Ç¤ˇ¤ç¤Ś." -#: Mailman/Cgi/options.py:369 +#: Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -1691,7 +1721,7 @@ msgstr "" "¤â¤ˇ, ¤Ţ¤Č¤áĆɤߤňźő¤ąźč¤Ă¤Ć¤¤¤ě¤Đ, şÇ¸ĺ¤ÎĽáĄźĽë¤ŹĆĎ¤Ż¤Ť¤â¤ˇ¤ě¤Ţ¤ť¤ó.\n" "Âŕ˛ń¤Ë´Ř¤ˇ¤ĆźÁĚ䤏¤˘¤ě¤Đ, ĽęĽšĽČ´ÉÍýźÔ¤Î %(owneraddr)s ¤Ţ¤Ç¤Ş´ę¤¤¤ˇ¤Ţ¤š." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:488 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -1702,7 +1732,7 @@ msgstr "" " ÇŰÁ÷ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ĎŔßÄę¤Ç¤¤Ţ¤ť¤ó¤Ç¤ˇ¤ż. ¤ˇ¤Ť¤ˇ, ¤˝¤Îž¤Î\n" " ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ĎŔßÄęĘŃšš¤Ź´°Îť¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/options.py:479 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -1713,63 +1743,63 @@ msgstr "" " ÇŰÁ÷ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ĎŔßÄę¤Ç¤¤Ţ¤ť¤ó¤Ç¤ˇ¤ż. ¤ˇ¤Ť¤ˇ, ¤˝¤Îž¤Î\n" " ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ĎŔßÄęĘŃšš¤Ź´°Îť¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/options.py:483 +#: Mailman/Cgi/options.py:496 msgid "You have successfully set your options." msgstr "ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ÎŔßÄęĘŃšš¤Ź´°Îť¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/options.py:486 +#: Mailman/Cgi/options.py:499 msgid "You may get one last digest." msgstr "şÇ¸ĺ¤ÎĄÖ¤Ţ¤Č¤áĆɤߥפŹĆĎ¤Ż¤Ť¤â¤ˇ¤ě¤Ţ¤ť¤ó." -#: Mailman/Cgi/options.py:549 +#: Mailman/Cgi/options.py:562 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>¤Ď¤¤, ťä¤ĎËÜĹö¤ËÂŕ˛ń¤ˇ¤ż¤¤¤Ç¤š</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:566 msgid "Change My Password" msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉĘŃšš" -#: Mailman/Cgi/options.py:556 +#: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "List my other subscriptions" msgstr "¤˝¤Îž¤ÎĽęĽšĽČ¤Ř¤ÎĆţ˛ńžőśˇ" -#: Mailman/Cgi/options.py:562 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "Email My Password To Me" msgstr "ťä¤ËĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňĽáĄźĽë¤ˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤" -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:577 msgid "password" msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉ" -#: Mailman/Cgi/options.py:566 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "Log out" msgstr "ĽíĽ°Ľ˘ĽŚĽČ" -#: Mailman/Cgi/options.py:568 +#: Mailman/Cgi/options.py:581 msgid "Submit My Changes" msgstr "ĘŃšš¤ňÁ÷żŽ" -#: Mailman/Cgi/options.py:578 +#: Mailman/Cgi/options.py:591 msgid "days" msgstr "Ćü" -#: Mailman/Cgi/options.py:580 +#: Mailman/Cgi/options.py:593 msgid "day" msgstr "Ćü" -#: Mailman/Cgi/options.py:581 +#: Mailman/Cgi/options.py:594 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:587 +#: Mailman/Cgi/options.py:600 msgid "Change My Address and Name" msgstr "ťä¤ÎĽ˘ĽÉĽěĽš¤ČĚžÁ°¤ňĘŃšš" -#: Mailman/Cgi/options.py:615 +#: Mailman/Cgi/options.py:628 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>ĎĂÂꤏÄęľÁ¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤ť¤ó</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:623 +#: Mailman/Cgi/options.py:636 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -1779,19 +1809,19 @@ msgstr "" "¤˘¤Ę¤ż¤Ď<em>%(cpuser)s</em>(ÂçʸťúžŽĘ¸ťú¤ňśčĘĚ)¤Č¤ˇ¤Ć\n" "Ćţ˛ń¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż." -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:650 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s ĽęĽšĽČ: ˛ń°÷ĽŞĽ×ĽˇĽçĽóĽíĽ°Ľ¤ĽóĽÚĄźĽ¸" -#: Mailman/Cgi/options.py:638 +#: Mailman/Cgi/options.py:651 msgid "email address and " msgstr "ĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš¤Č" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:653 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "%(realname)sĽęĽšĽČ: %(user)s ˛ń°÷ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:665 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -1833,23 +1863,22 @@ msgstr "" "ĽÜĽżĽó¤ňĽŻĽęĽĂĽŻ¤ˇ¤Ć°ŐżŢĹŞ¤ËĚľ¸ú¤Ë¤ˇ¤ż¤Č¤¤Ë´ü¸ÂŔÚ¤ě¤Ë¤Ę¤ę¤Ţ¤š. \n" "(ĽíĽ°Ľ˘ĽŚĽČĄŚĽÜĽżĽó¤ĎĽíĽ°Ľ¤Ľó¤ËŔޏů¤š¤ë¤Č˝Đ¤Ć¤¤Ţ¤š)" -#: Mailman/Cgi/options.py:672 +#: Mailman/Cgi/options.py:685 msgid "Email address:" msgstr "ĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš:" -#: Mailman/Cgi/options.py:678 +#: Mailman/Cgi/options.py:691 msgid "Log in" msgstr "ĽíĽ°Ľ¤Ľó" -#: Mailman/Cgi/options.py:687 +#: Mailman/Cgi/options.py:699 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" -" confirmation message will be emailed to you. This message will have " -"a\n" -" link that you should click on to complete the removal process (you " -"can\n" -" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" -" message)." +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." msgstr "" "<em>Âŕ˛ń</em>ĽÜĽżĽó¤ňĽŻĽęĽĂĽŻ¤š¤ë¤ł¤Č¤Ç, łÎǧ¤ÎĽáĄźĽë¤Ź\n" "¤˘¤Ę¤ż°¸¤Ć¤ËÁ÷żŽ¤ľ¤ě¤Ţ¤š. ¤ł¤ÎĽáĄźĽë¤Ë¤Ď\n" @@ -1857,39 +1886,40 @@ msgstr "" "(¤Ţ¤ż¤Ď, ĽáĄźĽë¤ÇłÎǧ¤š¤ë¤ł¤Č¤â¤Ç¤¤Ţ¤š; žÜ¤ˇ¤Ż¤Ď, ¤˝¤ÎĽáĄźĽë¤Ë\n" "˝ń¤Ť¤ě¤żťŘꍤňĆɤó¤Ç¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤. " -#: Mailman/Cgi/options.py:697 +#: Mailman/Cgi/options.py:707 msgid "Password reminder" msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉÄĚĂÎ" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" -" password will be emailed to you." +" password will be emailed to you." msgstr "" "<em>ÄĚĂÎ</em>ĽÜĽżĽó¤ňĽŻĽęĽĂĽŻ¤š¤ë¤Č, \n" "¤˘¤Ę¤ż¤ÎĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ŹĽáĄźĽë¤ÇÁ÷żŽ¤ľ¤ě¤Ţ¤š." -#: Mailman/Cgi/options.py:704 +#: Mailman/Cgi/options.py:714 msgid "Remind" msgstr "ÄĚĂÎ" -#: Mailman/Cgi/options.py:794 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "<missing>" msgstr "<¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó>" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:815 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Í׾᤾¤ě¤żĎĂÂꤏ´Ö°ă¤Ă¤Ć¤¤¤Ţ¤š: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "Topic filter details" msgstr "ĎĂÂęĽŐĽŁĽëĽżĄź¤ÎžÜşŮ" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "Name:" msgstr "ĚžžÎ:" -#: Mailman/Cgi/options.py:815 +#: Mailman/Cgi/options.py:825 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "ĽŃĽżĄźĽó(ŔľľŹÉ˝¸˝):" @@ -2125,43 +2155,47 @@ msgid "Traditional Chinese" msgstr "Ăćšń¸ě(ĹÁĹýĹŞ)" #: Mailman/Defaults.py:923 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:924 msgid "German" msgstr "ĽÉĽ¤ĽÄ¸ě" # mm_cfg.py -#: Mailman/Defaults.py:924 +#: Mailman/Defaults.py:925 msgid "English (USA)" msgstr "ąŃ¸ě (ĘĆšń)" -#: Mailman/Defaults.py:925 +#: Mailman/Defaults.py:926 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "ĽšĽÚĽ¤Ľó¸ě (ĽšĽÚĽ¤Ľó)" -#: Mailman/Defaults.py:926 +#: Mailman/Defaults.py:927 msgid "French" msgstr "ĽŐĽéĽóĽš¸ě" -#: Mailman/Defaults.py:927 +#: Mailman/Defaults.py:928 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Ăćšń¸ě(´ĘÂÎťú)" -#: Mailman/Defaults.py:928 +#: Mailman/Defaults.py:929 msgid "Hungarian" msgstr "ĽĎĽóĽŹĽęĄź¸ě" -#: Mailman/Defaults.py:929 +#: Mailman/Defaults.py:930 msgid "Italian" msgstr "Ľ¤ĽżĽęĽ˘¸ě" -#: Mailman/Defaults.py:930 +#: Mailman/Defaults.py:931 msgid "Japanese" msgstr "ĆüËܸě" -#: Mailman/Defaults.py:931 +#: Mailman/Defaults.py:932 msgid "Norwegian" msgstr "ĽÎĽëĽŚĽ§Ąź¸ě" -#: Mailman/Defaults.py:932 +#: Mailman/Defaults.py:933 msgid "Russian" msgstr "ĽíĽˇĽ˘¸ě" @@ -6278,11 +6312,11 @@ msgstr "" msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:300 +#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65 msgid "No command given." msgstr "ĽłĽŢĽóĽÉ¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó." -#: bin/mailmanctl:303 +#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" @@ -6302,6 +6336,39 @@ msgstr "" msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" +#: bin/mailmanctl.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92 +msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s" +msgstr "" + #: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" @@ -6423,6 +6490,10 @@ msgstr "" msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" +#: bin/newlist:131 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "ĽęĽšĽČ¤ÎĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňśőÇň¤Ë¤š¤ë¤ł¤Č¤Ď¤Ç¤¤Ţ¤ť¤ó" + #: bin/newlist:146 msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" msgstr "" @@ -6704,6 +6775,41 @@ msgstr "" msgid "No runner name given." msgstr "ĽéĽóĽĘĄźĚž¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó." +#: bin/qrunner.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart queue runners when they exit because of an error. " +"Use\n" +" this only for debugging. Only useful if the `start' command is " +"given.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -7341,11 +7447,16 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:102 +#: cron/mailpasswds:89 +#, fuzzy +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "ĽęĽšĽČ¤Ź´ű¤Ë¤˘¤ę¤Ţ¤š: %(listname)s" + +#: cron/mailpasswds:111 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ˛ń°÷ÄĚĂÎ" -#: cron/mailpasswds:147 +#: cron/mailpasswds:156 msgid "Password // URL" msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉ // URL" @@ -7381,3 +7492,22 @@ msgid "" "\n" "Typically it's invoked via cron.\n" msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19 +msgid "" +"Process emailed commands.\n" +"\n" +"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" +"of the target mailing list.\n" +"\n" +"Errors are redirected to logs/errors.\n" +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45 +msgid "mailcmd script got no listname." +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49 +#, fuzzy +msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" +msgstr "%(listname)s ¤Č¤¤¤ŚĽęĽšĽČ¤Ď¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó" diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot index 30fb626fa..2c9b95fb4 100644 --- a/messages/mailman.pot +++ b/messages/mailman.pot @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Fri Nov 2 18:27:42 2001\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 #: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:59 @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120 msgid "Authorization failed." msgstr "" @@ -121,32 +121,32 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 +#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 msgid "Welcome!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 +#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 msgid "Mailman" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:242 +#: Mailman/Cgi/admin.py:240 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:253 msgid "right " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" @@ -156,42 +156,42 @@ msgid "" " <p>General list information can be found at " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "the mailing list overview page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:264 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:147 +#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156 msgid "List" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "Description" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:316 +#: Mailman/Cgi/admin.py:314 msgid "No valid variable name found." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:326 +#: Mailman/Cgi/admin.py:324 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:351 +#: Mailman/Cgi/admin.py:349 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" @@ -199,316 +199,316 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "return to the %(category)s options page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:376 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:382 +#: Mailman/Cgi/admin.py:380 msgid "Configuration Categories" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +#: Mailman/Cgi/admin.py:381 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:388 +#: Mailman/Cgi/admin.py:386 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:388 msgid "Go to the general list information page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:394 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "Go to list archives" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:396 msgid "Delete this mailing list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:399 +#: Mailman/Cgi/admin.py:397 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:403 msgid "Logout" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 +#: Mailman/Cgi/admin.py:459 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:482 +#: Mailman/Cgi/admin.py:480 msgid "" "<li>Find members by\n" " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n" " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688 +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686 msgid "Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:492 +#: Mailman/Cgi/admin.py:490 msgid "Search..." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:495 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "Off" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "On" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:501 msgid "Set" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:547 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Value" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:601 +#: Mailman/Cgi/admin.py:599 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:653 +#: Mailman/Cgi/admin.py:651 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:655 +#: Mailman/Cgi/admin.py:653 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684 +#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682 msgid "Topic %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:685 +#: Mailman/Cgi/admin.py:683 msgid "Delete" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:686 +#: Mailman/Cgi/admin.py:684 msgid "Topic name:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Description:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +#: Mailman/Cgi/admin.py:693 msgid "Add new item..." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 msgid "...before this one." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:698 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 msgid "...after this one." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:729 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:736 +#: Mailman/Cgi/admin.py:734 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" " permanent state.</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:756 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Mass Removals" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 msgid "Membership List" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:777 msgid "Bad regular expression: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:830 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:833 +#: Mailman/Cgi/admin.py:831 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:854 msgid "unsub" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:855 msgid "member address<br>member name" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "hide" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "mod" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "nomail" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "ack" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "not metoo" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "digest" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "plain" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 msgid "language" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:930 +#: Mailman/Cgi/admin.py:928 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:930 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:938 +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:940 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:941 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n" " posts?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:946 +#: Mailman/Cgi/admin.py:944 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:949 +#: Mailman/Cgi/admin.py:947 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:951 +#: Mailman/Cgi/admin.py:949 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:957 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:982 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "Send welcome message to this batch?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 +#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid " no " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid " yes " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 msgid "Send notifications to the list owner? " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1025 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" @@ -522,104 +522,104 @@ msgid "" "\n" "<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" "moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" -"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n" -"above." +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1070 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1072 msgid "Confirm administator password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "Submit Your Changes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346 -#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 msgid "Error: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Administator passwords did not match" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "" "<p><b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only.<p>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Already a member" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 msgid "<blank line>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Successfully Subscribed:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 msgid "Error Subscribing:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1332 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Not subscribed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 msgid "Successfully Removed:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 msgid "Warning: " msgstr "" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "" msgid "Confirm subscription request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -821,28 +821,42 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:200 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once\n" +" you've confirmed your subscription request, the moderator must approve\n" +" or reject your membership request. You will receive notice of their\n" +" decision.\n" +"\n" +" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n" +" subscription request." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 msgid "Your email address:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:201 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:222 msgid "Your real name:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "Password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:205 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:226 msgid "Password (confirm):" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:228 msgid "Receive digests?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67 #: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 @@ -861,8 +875,8 @@ msgstr "" msgid "No" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34 #: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75 @@ -880,28 +894,28 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:237 msgid "Preferred language:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 msgid "Subscribe" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:481 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Cancel and discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:252 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:268 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to the\n" " mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" @@ -910,19 +924,19 @@ msgid "" " of the moderator's decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:421 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:447 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:287 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:309 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:314 msgid "" " The passwords you entered in the confirmation screen did not\n" " match, so your original subscription password will be used\n" @@ -932,7 +946,7 @@ msgid "" " acknowledgement email.<p>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:299 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -944,30 +958,30 @@ msgid "" " page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:345 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:367 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:349 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" " list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n" " information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:360 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" @@ -984,20 +998,20 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "Unsubscribe" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:399 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:425 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:453 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n" @@ -1005,15 +1019,15 @@ msgid "" " login page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 msgid "Confirm change of address request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:486 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" @@ -1035,25 +1049,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:510 msgid "Change address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:497 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:553 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n" @@ -1062,22 +1076,22 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:563 msgid "Posted message canceled" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:566 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:577 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:606 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1093,7 +1107,7 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:622 msgid "Cancel posting" msgstr "" @@ -1121,7 +1135,7 @@ msgstr "" msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116 +#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116 #: bin/newlist:148 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "" @@ -1145,56 +1159,56 @@ msgstr "" msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131 -msgid "The list password cannot be empty" +#: Mailman/Cgi/create.py:133 +msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:140 +#: Mailman/Cgi/create.py:145 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:170 +#: Mailman/Cgi/create.py:175 msgid "Bad owner email address: %(owner)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:184 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:225 +#: Mailman/Cgi/create.py:230 msgid "Mailing list creation results" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:231 +#: Mailman/Cgi/create.py:236 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" " <b>%(owner)s</b>. You can now:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:235 +#: Mailman/Cgi/create.py:240 msgid "Visit the list's info page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:236 +#: Mailman/Cgi/create.py:241 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:237 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 msgid "Create another list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 +#: Mailman/Cgi/create.py:260 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:266 +#: Mailman/Cgi/create.py:271 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1218,106 +1232,106 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:292 +#: Mailman/Cgi/create.py:297 msgid "Name of list:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:297 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 msgid "Initial list owner address:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:311 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:313 +#: Mailman/Cgi/create.py:318 msgid "Initial list password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:318 +#: Mailman/Cgi/create.py:323 msgid "Confirm initial password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:341 +#: Mailman/Cgi/create.py:346 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:357 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "Create List" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:372 msgid "Clear Form" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 msgid "General list information page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 msgid "Subscribe results page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "User specific options page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 msgid "List name is required." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 msgid "%(template_name)s: Invalid template" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 msgid "Select page to edit:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "When you are done making changes..." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 msgid "Submit Changes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 msgid "Can't have empty html page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "HTML Unchanged." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "HTML successfully updated." msgstr "" @@ -1381,88 +1395,88 @@ msgstr "" msgid "No such member: %(user)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:137 +#: Mailman/Cgi/options.py:142 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:165 +#: Mailman/Cgi/options.py:175 msgid "Authentication failed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:207 msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:197 +#: Mailman/Cgi/options.py:210 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:238 +#: Mailman/Cgi/options.py:251 msgid "Addresses did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#: Mailman/Cgi/options.py:256 msgid "You are already using that email address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:249 +#: Mailman/Cgi/options.py:262 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:265 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:274 +#: Mailman/Cgi/options.py:287 msgid "Bad email address provided" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:276 +#: Mailman/Cgi/options.py:289 msgid "Illegal email address provided" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:278 +#: Mailman/Cgi/options.py:291 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:287 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "Member name successfully changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:298 +#: Mailman/Cgi/options.py:311 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:303 +#: Mailman/Cgi/options.py:316 msgid "Passwords did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:319 +#: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "Password successfully changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:348 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 msgid "via the member options page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:373 msgid "Unsubscription results" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -1470,7 +1484,7 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:369 +#: Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -1479,96 +1493,96 @@ msgid "" " %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:488 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:479 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:483 +#: Mailman/Cgi/options.py:496 msgid "You have successfully set your options." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:486 +#: Mailman/Cgi/options.py:499 msgid "You may get one last digest." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:549 +#: Mailman/Cgi/options.py:562 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:566 msgid "Change My Password" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:556 +#: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "List my other subscriptions" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:562 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "Email My Password To Me" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:577 msgid "password" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:566 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "Log out" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:568 +#: Mailman/Cgi/options.py:581 msgid "Submit My Changes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:578 +#: Mailman/Cgi/options.py:591 msgid "days" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:580 +#: Mailman/Cgi/options.py:593 msgid "day" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:581 +#: Mailman/Cgi/options.py:594 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:587 +#: Mailman/Cgi/options.py:600 msgid "Change My Address and Name" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:615 +#: Mailman/Cgi/options.py:628 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:623 +#: Mailman/Cgi/options.py:636 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:650 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:638 +#: Mailman/Cgi/options.py:651 msgid "email address and " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:653 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:665 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -1589,54 +1603,54 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:672 +#: Mailman/Cgi/options.py:685 msgid "Email address:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:678 +#: Mailman/Cgi/options.py:691 msgid "Log in" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:687 +#: Mailman/Cgi/options.py:699 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" -" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" -" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" -" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" -" message)." +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:697 +#: Mailman/Cgi/options.py:707 msgid "Password reminder" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" -" password will be emailed to you." +" password will be emailed to you." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:704 +#: Mailman/Cgi/options.py:714 msgid "Remind" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:794 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "<missing>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:815 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "Topic filter details" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "Name:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:815 +#: Mailman/Cgi/options.py:825 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "" @@ -1824,42 +1838,46 @@ msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:923 -msgid "German" +msgid "Czech" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:924 -msgid "English (USA)" +msgid "German" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:925 -msgid "Spanish (Spain)" +msgid "English (USA)" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:926 -msgid "French" +msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:927 -msgid "Simplified Chinese" +msgid "French" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:928 -msgid "Hungarian" +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:929 -msgid "Italian" +msgid "Hungarian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:930 -msgid "Japanese" +msgid "Italian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:931 -msgid "Norwegian" +msgid "Japanese" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:932 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:933 msgid "Russian" msgstr "" @@ -5065,11 +5083,11 @@ msgstr "" msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:300 +#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:303 +#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" @@ -5089,6 +5107,36 @@ msgstr "" msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" +#: bin/mailmanctl.~1~:3 +#, docstring +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92 +msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s" +msgstr "" + #: bin/mmsitepass:19 #, docstring msgid "" @@ -5203,6 +5251,10 @@ msgstr "" msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" +#: bin/newlist:131 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "" + #: bin/newlist:146 msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" msgstr "" @@ -5465,6 +5517,36 @@ msgstr "" msgid "No runner name given." msgstr "" +#: bin/qrunner.~1~:3 +#, docstring +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart queue runners when they exit because of an error. Use\n" +" this only for debugging. Only useful if the `start' command is given.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + #: bin/remove_members:19 #, docstring msgid "" @@ -6085,11 +6167,15 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:102 +#: cron/mailpasswds:89 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "" + +#: cron/mailpasswds:111 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:147 +#: cron/mailpasswds:156 msgid "Password // URL" msgstr "" @@ -6126,3 +6212,22 @@ msgid "" "Typically it's invoked via cron.\n" msgstr "" +#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19 +#, docstring +msgid "" +"Process emailed commands.\n" +"\n" +"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" +"of the target mailing list.\n" +"\n" +"Errors are redirected to logs/errors.\n" +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45 +msgid "mailcmd script got no listname." +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49 +msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" +msgstr "" + diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 698798e12..505e8c96b 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po index f52d5ba0e..d35e853ab 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1a3\n" -"POT-Creation-Date: Fri Nov 2 18:27:42 2001\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-02 15:29+01:00\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n" +"PO-Revision-Date: 2001-11-06 18:18+01:00\n" "Last-Translator: Daniel Buchmann <db@bibsys.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 #: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:59 @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>" msgstr "Listen finnes ikke: <em>%(listname)s</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120 msgid "Authorization failed." msgstr "Feil passord" @@ -128,15 +128,15 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Epostlister på %(hostname)s - Administrativ tilgang" -#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 +#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 +#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:242 +#: Mailman/Cgi/admin.py:240 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" "<p>Det er for tiden ingen %(mailmanlink)s epostlister tilgjengelig på " "%(hostname)s.<br> " -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -154,11 +154,11 @@ msgstr "" "på %(hostname)s.\n" "Klikk på listens navn for å se konfigurasjonssiden for den." -#: Mailman/Cgi/admin.py:255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:253 msgid "right " msgstr "riktige " -#: Mailman/Cgi/admin.py:257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -178,32 +178,32 @@ msgstr "" "\n" "<p>Generell informasjon om listene finner du på " -#: Mailman/Cgi/admin.py:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "the mailing list overview page" msgstr "oversikt over epostlister" -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:264 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Send spørsmål og kommentarer til " -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:147 +#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156 msgid "List" msgstr "Liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" msgstr "[ingen beskrivelse tilgjengelig]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:316 +#: Mailman/Cgi/admin.py:314 msgid "No valid variable name found." msgstr "Fant ingen gyldige variabelnavn." -#: Mailman/Cgi/admin.py:326 +#: Mailman/Cgi/admin.py:324 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "" "Hjelp for oppsett av epostlisten %(realname)s\n" "<br>Innstilling: <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Instilling: %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:351 +#: Mailman/Cgi/admin.py:349 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -231,55 +231,55 @@ msgstr "" "nettleseren din for de andre vinduene du eventuelt har oppe, om " "nødvendig." -#: Mailman/Cgi/admin.py:361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "return to the %(category)s options page." msgstr "Gå tilbake til %(category)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:376 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administrasjon (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s administrasjon<br>%(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:382 +#: Mailman/Cgi/admin.py:380 msgid "Configuration Categories" msgstr "Kategorier" -#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +#: Mailman/Cgi/admin.py:381 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Andre administrative aktiviter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:388 +#: Mailman/Cgi/admin.py:386 msgid "Tend to pending moderator requests" -msgstr "Behandle forspørsler" +msgstr "Behandle forespørsler" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:388 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Gå til listens webside" -#: Mailman/Cgi/admin.py:392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "Redigere HTML-koden for listens webside" -#: Mailman/Cgi/admin.py:394 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "Go to list archives" msgstr "Gå til listens arkiv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:396 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Slette denne epostlisten" -#: Mailman/Cgi/admin.py:399 +#: Mailman/Cgi/admin.py:397 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (krever innlogging)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:403 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 +#: Mailman/Cgi/admin.py:459 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "" "knappen\n" "\"Lagre Endringer\" lengre ned på siden for å lagre endringene." -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Flere medlemsinnstillinger" -#: Mailman/Cgi/admin.py:482 +#: Mailman/Cgi/admin.py:480 msgid "" "<li>Find members by\n" " <a " @@ -303,15 +303,15 @@ msgstr "" "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Python regular " "expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688 +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp-uttrykk:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:492 +#: Mailman/Cgi/admin.py:490 msgid "Search..." msgstr "Søk..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:495 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -319,23 +319,23 @@ msgstr "" "<li>Skrur av eller på moderasjon for alle medlemmer av listen,\n" "også de som ikke vises her" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "Off" msgstr "Av" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:499 msgid "On" msgstr "På" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:501 msgid "Set" msgstr "Sett" -#: Mailman/Cgi/admin.py:547 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:601 +#: Mailman/Cgi/admin.py:599 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -343,48 +343,48 @@ msgstr "" "Ugyldig innstilling:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:653 +#: Mailman/Cgi/admin.py:651 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Skriv inn tekst her, eller...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:655 +#: Mailman/Cgi/admin.py:653 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "" "<br><em>...gi inn navnet på en fil som inneholder teksten</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684 +#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Emne %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:685 +#: Mailman/Cgi/admin.py:683 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: Mailman/Cgi/admin.py:686 +#: Mailman/Cgi/admin.py:684 msgid "Topic name:" msgstr "Navn på emnet:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +#: Mailman/Cgi/admin.py:693 msgid "Add new item..." msgstr "Legge til en ny..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 msgid "...before this one." msgstr "..før denne." -#: Mailman/Cgi/admin.py:698 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 msgid "...after this one." msgstr "...etter denne." -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:729 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detaljer for <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:736 +#: Mailman/Cgi/admin.py:734 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -394,76 +394,76 @@ msgstr "" " dersom denne innstillingen settes/endres, vil det bare bli foretatt en " "midlertidig endring.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Legge inn nye medlemmer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:756 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Mass Removals" msgstr "Fjerne medlemmer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 msgid "Membership List" msgstr "Liste over medlemmer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:777 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Ugyldig regexp-uttrykk: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:830 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer, bare %(membercnt)s er vist." -#: Mailman/Cgi/admin.py:833 +#: Mailman/Cgi/admin.py:831 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:854 msgid "unsub" msgstr "meld av" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:855 msgid "member address<br>member name" msgstr "medlemmets adresse<br>medlemmets navn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "hide" msgstr "skjult" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "mod" msgstr "moderert" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "nomail" msgstr "stopp epost" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "ack" msgstr "bekreftelse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "not metoo" msgstr "ikke-mine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "digest" msgstr "sammendrag-modus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "plain" msgstr "ren tekst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 msgid "language" msgstr "språk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:930 +#: Mailman/Cgi/admin.py:928 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" "<b>meld av</b> -- Kryss av denne for å melde medlemmet ut av listen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:930 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -474,18 +474,18 @@ msgstr "" "vil epost fra medlemmet alltid måtte godkjennes av moderatoren.\n" "Dersom det ikke er krysset av, vil epost fra medlemmet gå til listen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "" "<b>skjult</b> -- Skjul medlemmet fra listens offentlige medlemsoversikt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:938 +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" msgstr "<b>stopp epost</b> -- Stopp levering av epost til medlemmet?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:940 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "" "<b>bekreftelse</b> -- Send bekreftelse på hver epost medlemmet sender " "til listen?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:941 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n" " posts?" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" "<b>ikke-mine</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet få " "epost han/hun sender selv." -#: Mailman/Cgi/admin.py:946 +#: Mailman/Cgi/admin.py:944 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" "<b>sammendrag-modus</b> -- Medlemmet får tilsendt et sammendrag med " "jevne mellomrom istedenfor hver epost." -#: Mailman/Cgi/admin.py:949 +#: Mailman/Cgi/admin.py:947 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -518,11 +518,11 @@ msgstr "" "aktivert?\n" "Hvis dette valget ikke er avkrysset, vil samle-epost sendes i MIME-format." -#: Mailman/Cgi/admin.py:951 +#: Mailman/Cgi/admin.py:949 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>språk</b> -- Ønsket språk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:957 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -530,52 +530,53 @@ msgstr "" "<p><em>For å se flere medlemmer, klikk på ønsket " "område:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "fra %(start)s til %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:982 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "Send welcome message to this batch?" msgstr "Sende velkomsthilsen?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 +#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid " no " msgstr " nei " -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid " yes " msgstr " ja " -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 msgid "Send notifications to the list owner? " msgstr "Sende beskjed til listens eier?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "" "Skriv inn epostadressen(e) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse per linje." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "" "...eller gi inn navnet på en fil på samme format, som inneholder " "adressene:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Send bekreftelse på utmelding av listen til medlemmet?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1025 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Sende beskjed til listens eier?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "Change list ownership passwords" -msgstr "Endre eierens passord" +msgstr "Endre admin/moderator passord" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#, fuzzy msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -591,8 +592,8 @@ msgid "" "\n" "<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" "moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" -"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n" -"above." +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" "<em>Listeadministratorene</em> er de som har full\n" "kontroll og tilgang til alle innstillinger for denne epostlisten.\n" @@ -604,50 +605,50 @@ msgstr "" "\n" "<p>For å kunne benytte muligheten for å ha listemoderatorer,\n" "må du sette et eget moderatorpassord i feltene nedenfor.\n" -"(Passordet kan selvsagt hva som helst, men er det det samme som\n" +"(Passordet kan selvsagt være hva som helst, men er det det samme som\n" "administratorpassordet, har det jo ingen hensikt.)\n" "Du må også skrive inn epostadressen(e) til listemoderatoren(e)\n" "i den tilhørende tekstboksen lengre opp på denne siden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1070 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Nytt administrator passord:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1072 msgid "Confirm administator password:" msgstr "Administratorpassordet en gang til:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Nytt moderator passord:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatorpassordet en gang til:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Lagre endringer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatorpassordene er ikke like" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346 -#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 msgid "Error: " msgstr "Feil: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Administator passwords did not match" msgstr "Administratorpassordene er ikke like" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "Ugyldig epostadresse for innstillingen %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "" "<p><b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -656,55 +657,55 @@ msgstr "" "<p><b>real_name</b> ble ikke endret! Du kan kun endre store eller små " "bokstaver i navnet.<p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Already a member" msgstr "Allerede medlem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 msgid "<blank line>" msgstr "<blank linje>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Farlig epostadresse (inneholder ugyldige tegn)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Successfully Subscribed:" msgstr "Påmelding utført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 msgid "Error Subscribing:" msgstr "Feil under påmelding av:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Utmelding utført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1332 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Kan ikke melde ut et ikke-eksisterende medlem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ugyldig verdi på moderasjonsflagget" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Not subscribed" msgstr "Ikke påmeldt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Utmelding utført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Feil under utmelding av:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " @@ -904,7 +905,7 @@ msgstr "Bekreft" msgid "Confirm subscription request" msgstr "Bekreft søknad om medlemskap" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -920,7 +921,35 @@ msgid "" msgstr "" "Din bekreftelse er nødvendig for å fullføre din " "påmelding på epostlisten <em>%(listname)s</em>.\n" -"Dine instillinger vises nedenfor; gjør eventuelle endringer du " +"Dine innstillinger vises nedenfor; gjør eventuelle endringer du " +"måtte ønske å gjøre og klikk\n" +"deretter \"Meld meg på\" knappen dersom du virkelig ønsker " +"å melde deg på listen.\n" +"Gjør du det vil din personlige medlemsside vises, der du kan " +"gjøre ytterligere endringer på ditt medlemskap.\n" +"<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for å trekke søknaden din." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" +" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. " +"Once\n" +" you've confirmed your subscription request, the moderator must " +"approve\n" +" or reject your membership request. You will receive notice of " +"their\n" +" decision.\n" +"\n" +" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n" +" subscription request." +msgstr "" +"Din bekreftelse er nødvendig for å fullføre din " +"påmelding på epostlisten <em>%(listname)s</em>.\n" +"Dine innstillinger vises nedenfor; gjør eventuelle endringer du " "måtte ønske å gjøre og klikk\n" "deretter \"Meld meg på\" knappen dersom du virkelig ønsker " "å melde deg på listen.\n" @@ -928,28 +957,28 @@ msgstr "" "gjøre ytterligere endringer på ditt medlemskap.\n" "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for å trekke søknaden din." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:200 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 msgid "Your email address:" msgstr "Din epostadresse:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:201 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:222 msgid "Your real name:" msgstr "Ditt navn:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:205 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:226 msgid "Password (confirm):" msgstr "Passord (en gang til):" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:228 msgid "Receive digests?" msgstr "Benytte sammendrag-modus?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67 #: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 @@ -968,8 +997,8 @@ msgstr "Benytte sammendrag-modus?" msgid "No" msgstr "Nei" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34 #: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75 @@ -987,28 +1016,28 @@ msgstr "Nei" msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:237 msgid "Preferred language:" msgstr "Ønsket språk:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 msgid "Subscribe" msgstr "Meld meg på" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:481 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Cancel and discard" msgstr "Avbryt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:252 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Du har trukket søknaden din, og ble IKKE medlem av epostlisten." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:268 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Venter på godkjenning av moderator" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1027,8 +1056,8 @@ msgstr "" "avgjørelse er tatt,\n" "vil du bli informert om resultatet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:421 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:447 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1039,11 +1068,11 @@ msgstr "" "som allerede\n" "er fjernet fra listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:287 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:309 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Søknad om medlemsskap bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:314 msgid "" " The passwords you entered in the confirmation screen did " "not\n" @@ -1059,7 +1088,7 @@ msgstr "" "Passordet vil bli generert av Mailman dersom du ikke skrev inn noe passord.\n" "Uansett vil du få tilsendt passordet i en separat epost.<p>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:299 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1080,15 +1109,15 @@ msgstr "" "din\n" "personlige medlemside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Du har nå ombestemt deg, og er ikke meldt ut av listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:345 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:367 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Søknad om utmelding bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:349 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1100,15 +1129,15 @@ msgstr "" "Du kan nå <a href=\"%(listinfourl)s\">gå til listens webside</a> " "hvis du vil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:360 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bekreft at du ønsker å melde deg ut" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "</em>Ikke tilgjengelig</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1140,23 +1169,23 @@ msgstr "" "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for å fortsatt være medlem av " "listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "Unsubscribe" msgstr "Meld meg ut" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:399 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:425 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" "Du har avbrutt din forespørsel om å endre adresse. Ingen " "endringer ble\n" "gjennomført." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:453 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Endring av adresse bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1169,15 +1198,15 @@ msgstr "" "Du can nå <a href=\"%(optionsurl)s\">gå videre til din " "personlige medlemsside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bekreft endring av adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:486 msgid "globally" msgstr "globalt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1221,27 +1250,26 @@ msgstr "" "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for å beholde den påmeldte " "epostadressen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:510 msgid "Change address" msgstr "Bytt epostadresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Fortsett å vente på godkjenning av moderator" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:497 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -"Ok, listemoderatoren vil ha fremdeles kunne godta eller avslå denne " -"meldingen." +"Ok, listemoderatoren vil fremdeles kunne godta eller avvise denne meldingen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:553 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Avsenderen trakk tilbake sin melding via websiden." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1253,13 +1281,13 @@ msgid "" msgstr "" "Meldingen med tittel <em>%(subject)s</em> finnes ikke.\n" "Grunnen til dette er nok at listemoderatoren allerede har godtatt\n" -"eller avslått denne meldingen. Du er isåfall for sent ute..." +"eller avvistt denne meldingen. Du er isåfall for sent ute..." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:563 msgid "Posted message canceled" msgstr "Melding ble trukket tilbake" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:566 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1268,11 +1296,11 @@ msgstr "" "Du har trukket tilbake din melding til epostlisten %(listname)s, med tittel " "<em>%(subject)s</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:577 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Trekke tilbake melding sendt til listen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:606 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1287,7 +1315,7 @@ msgid "" " <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -"Din bekreftelse kreves for å at meldingen du sendte til epostlisten\n" +"Din bekreftelse kreves for at meldingen du sendte til epostlisten\n" "<em>%(listname)s</em> skal trekkes tilbake:\n" "\n" "<ul>\n" @@ -1305,7 +1333,7 @@ msgstr "" "å la listemoderatoren avgjøre om meldingen skal sendes til " "listen eller ikke." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:622 msgid "Cancel posting" msgstr "Trekk meldingen tilbake" @@ -1333,7 +1361,7 @@ msgstr "administrativ side for epostlisten" msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" msgstr "Listenavnet må ikke inneholde \"@\": %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116 +#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116 #: bin/newlist:148 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Listen finnes allerede: %(listname)s !" @@ -1359,20 +1387,21 @@ msgstr "" msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" -#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131 -msgid "The list password cannot be empty" +#: Mailman/Cgi/create.py:133 +#, fuzzy +msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "" "Listen må ha et passord (listens passord kan ikke være blankt)" -#: Mailman/Cgi/create.py:140 +#: Mailman/Cgi/create.py:145 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Du har ikke tilgang til å opprette nye epostlister" -#: Mailman/Cgi/create.py:170 +#: Mailman/Cgi/create.py:175 msgid "Bad owner email address: %(owner)s" msgstr "Ugyldig epostadresse: %(owner)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:184 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1380,15 +1409,15 @@ msgstr "" "En ukjent feil oppstod under opprettelse av epostlisten.\n" "Kontakt systemadministrator for å få hjelp." -#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Din nye epostliste: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:225 +#: Mailman/Cgi/create.py:230 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultat av opprettelse" -#: Mailman/Cgi/create.py:231 +#: Mailman/Cgi/create.py:236 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1399,23 +1428,23 @@ msgstr "" "<b>%(owner)s</b>.\n" "Du kan nå:" -#: Mailman/Cgi/create.py:235 +#: Mailman/Cgi/create.py:240 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Gå til listens webside" -#: Mailman/Cgi/create.py:236 +#: Mailman/Cgi/create.py:241 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Gå til listens administrasjonsside" -#: Mailman/Cgi/create.py:237 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 msgid "Create another list" msgstr "Opprette enda en liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 +#: Mailman/Cgi/create.py:260 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Opprette en epostliste på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:266 +#: Mailman/Cgi/create.py:271 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1463,27 +1492,27 @@ msgstr "" "lister.\n" "Merk at systemadministratorens passord kan også brukes til dette." -#: Mailman/Cgi/create.py:292 +#: Mailman/Cgi/create.py:297 msgid "Name of list:" msgstr "Listens navn:" -#: Mailman/Cgi/create.py:297 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Eierens epostadresse:" -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:311 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Generere listens passord automatisk?" -#: Mailman/Cgi/create.py:313 +#: Mailman/Cgi/create.py:318 msgid "Initial list password:" msgstr "Listepassord:" -#: Mailman/Cgi/create.py:318 +#: Mailman/Cgi/create.py:323 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Listepassord en gang til:" -#: Mailman/Cgi/create.py:341 +#: Mailman/Cgi/create.py:346 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1493,79 +1522,79 @@ msgstr "" "<p>Velger du ikke minst ett språk, vil listen benyttes serverens\n" "standardspråk, som er %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:357 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Sende epost om opprettelse til listens eier?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Passord for å opprette ny epostliste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "Create List" msgstr "Opprett liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:372 msgid "Clear Form" msgstr "Nytt skjema" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 msgid "General list information page" msgstr "Listens webside" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 msgid "Subscribe results page" msgstr "Resultat av påmelding" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "User specific options page" msgstr "Brukerinnstillinger" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 msgid "List name is required." msgstr "Listens navn er påkrevd" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Redigere html for %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Redigere HTML : Feil" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 msgid "%(template_name)s: Invalid template" msgstr "%(template_name)s: Ugyldig mal" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Redigere HTML-kode for websider" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 msgid "Select page to edit:" msgstr "Velg websiden du vil redigere:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Tilbake til listens administrasjonsside" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Når du er ferdig med å gjøre endringer..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 msgid "Submit Changes" msgstr "Lagre Endringer" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 msgid "Can't have empty html page." msgstr "HTML-siden kan ikke være tom!" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Ingen endringer i HTML-koden." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML-koden er oppdatert." @@ -1645,23 +1674,23 @@ msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet." msgid "No such member: %(user)s." msgstr "Medlemmet finnes ikke: %(user)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:137 +#: Mailman/Cgi/options.py:142 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "En epost med bekreftelse er sendt." -#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "En epost med passordet er sendt til deg." -#: Mailman/Cgi/options.py:165 +#: Mailman/Cgi/options.py:175 msgid "Authentication failed." msgstr "Innlogging mislyktes." -#: Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:207 msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" msgstr "Vise listemedlemskap for %(user)s på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:197 +#: Mailman/Cgi/options.py:210 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -1669,52 +1698,52 @@ msgstr "" "Klikk på en liste for å gå til dine personlige " "innstillinger for den." -#: Mailman/Cgi/options.py:238 +#: Mailman/Cgi/options.py:251 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adressene er ikke like!" -#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#: Mailman/Cgi/options.py:256 msgid "You are already using that email address" msgstr "Den epostadressen er du allerede påmeldt listen med" -#: Mailman/Cgi/options.py:249 +#: Mailman/Cgi/options.py:262 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adressene kan ikke være tomme" -#: Mailman/Cgi/options.py:265 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s" msgstr "" "En forespørsel om bekreftelse er sendt i en epost til %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:274 +#: Mailman/Cgi/options.py:287 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ugyldig epostadresse angitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:276 +#: Mailman/Cgi/options.py:289 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Ulovlig epostadresse angitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:278 +#: Mailman/Cgi/options.py:291 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem av listen." -#: Mailman/Cgi/options.py:287 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "Member name successfully changed." msgstr "Navnet er endret." -#: Mailman/Cgi/options.py:298 +#: Mailman/Cgi/options.py:311 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Passordene kan ikke være tomme" -#: Mailman/Cgi/options.py:303 +#: Mailman/Cgi/options.py:316 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Passordene er ikke like!" -#: Mailman/Cgi/options.py:319 +#: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passordet ditt er endret." -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -1724,15 +1753,15 @@ msgstr "" "valget for dette.\n" "Du er IKKE fjernet fra listen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:348 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 msgid "via the member options page" msgstr "via din personlige innstillinger" -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:373 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultat av utmelding" -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -1743,7 +1772,7 @@ msgstr "" "vurdert av listemoderatorene.\n" "Du vil motta en melding så snart de har tatt en avgjørelse." -#: Mailman/Cgi/options.py:369 +#: Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -1758,7 +1787,7 @@ msgstr "" "Har du spørsmål knyttet til din utmelding, kontakt listens eier " "på %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:488 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -1771,7 +1800,7 @@ msgstr "" "gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er " "gjennomført." -#: Mailman/Cgi/options.py:479 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -1784,63 +1813,63 @@ msgstr "" "gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er " "gjennomført." -#: Mailman/Cgi/options.py:483 +#: Mailman/Cgi/options.py:496 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Dine valg er nå satt slik du ønsket." -#: Mailman/Cgi/options.py:486 +#: Mailman/Cgi/options.py:499 msgid "You may get one last digest." msgstr "Det kan være du vil motta en siste samle-epost." -#: Mailman/Cgi/options.py:549 +#: Mailman/Cgi/options.py:562 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, jeg vil melde meg ut av listen</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:566 msgid "Change My Password" msgstr "Endre Mitt Passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:556 +#: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Vise andre lister jeg er medlem av" -#: Mailman/Cgi/options.py:562 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Send Meg Passordet Mitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:577 msgid "password" msgstr "passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:566 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" -#: Mailman/Cgi/options.py:568 +#: Mailman/Cgi/options.py:581 msgid "Submit My Changes" msgstr "Lagre Endringer" -#: Mailman/Cgi/options.py:578 +#: Mailman/Cgi/options.py:591 msgid "days" msgstr "dager" -#: Mailman/Cgi/options.py:580 +#: Mailman/Cgi/options.py:593 msgid "day" msgstr "dag" -#: Mailman/Cgi/options.py:581 +#: Mailman/Cgi/options.py:594 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:587 +#: Mailman/Cgi/options.py:600 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Endre Min Adresse og Mitt Navn" -#: Mailman/Cgi/options.py:615 +#: Mailman/Cgi/options.py:628 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "</em>Ingen emner er definert</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:623 +#: Mailman/Cgi/options.py:636 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -1849,19 +1878,19 @@ msgstr "" "\n" "Du er medlem av denne listen med epostadressen <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:650 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s: innlogging til personlige innstillinger" -#: Mailman/Cgi/options.py:638 +#: Mailman/Cgi/options.py:651 msgid "email address and " msgstr "epostadresse og " -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:653 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "%(realname)s: personlige innstillinger for %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:665 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -1907,23 +1936,22 @@ msgstr "" "har logget inn).\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:672 +#: Mailman/Cgi/options.py:685 msgid "Email address:" msgstr "Epostadresse:" -#: Mailman/Cgi/options.py:678 +#: Mailman/Cgi/options.py:691 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" -#: Mailman/Cgi/options.py:687 +#: Mailman/Cgi/options.py:699 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" -" confirmation message will be emailed to you. This message will have " -"a\n" -" link that you should click on to complete the removal process (you " -"can\n" -" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" -" message)." +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." msgstr "" "Ved å klikke på <em>Meld meg ut</em> knappen, vil du få " "tilsendt en epost som ber deg bekrefte at du vil melde deg ut av listen.\n" @@ -1932,39 +1960,40 @@ msgstr "" "(Du kan også bekrefte dette via epost; følg instruksjonene i " "epost du får tilsendt.)" -#: Mailman/Cgi/options.py:697 +#: Mailman/Cgi/options.py:707 msgid "Password reminder" msgstr "Påminnelse om passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 +#, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" -" password will be emailed to you." +" password will be emailed to you." msgstr "" "Trykker du på <em>Send Påminnelse</em> knappen, vil du få " "tilsendt passordet ditt i en epost." -#: Mailman/Cgi/options.py:704 +#: Mailman/Cgi/options.py:714 msgid "Remind" msgstr "Send påminnelse" -#: Mailman/Cgi/options.py:794 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "<missing>" msgstr "<mangler>" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:815 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Emnet er ikke gyldig: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "Topic filter details" msgstr "Mer informasjon om emnefilteret" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: Mailman/Cgi/options.py:815 +#: Mailman/Cgi/options.py:825 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Filter (regexp-uttrykk):" @@ -2219,42 +2248,46 @@ msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kinesisk (Traditional)" #: Mailman/Defaults.py:923 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:924 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: Mailman/Defaults.py:924 +#: Mailman/Defaults.py:925 msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:925 +#: Mailman/Defaults.py:926 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:926 +#: Mailman/Defaults.py:927 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: Mailman/Defaults.py:927 +#: Mailman/Defaults.py:928 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kinesisk (Simplified)" -#: Mailman/Defaults.py:928 +#: Mailman/Defaults.py:929 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: Mailman/Defaults.py:929 +#: Mailman/Defaults.py:930 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: Mailman/Defaults.py:930 +#: Mailman/Defaults.py:931 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: Mailman/Defaults.py:931 +#: Mailman/Defaults.py:932 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: Mailman/Defaults.py:932 +#: Mailman/Defaults.py:933 msgid "Russian" msgstr "Russisk" @@ -3209,7 +3242,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:272 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" -msgstr "Sende avskjedshilsen til nye medlemmer når de meldes ut?" +msgstr "Sende avskjedshilsen til medlemmer når de meldes ut?" #: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" @@ -3480,7 +3513,7 @@ msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" -"Tekst som legges til øverst i epost som sendes til listens medlemmer" +"Tekst som legges til øverst i epost som sendes til listens medlemmer. " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:49 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" @@ -3492,7 +3525,7 @@ msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" -"Tekst som legges til øverst i epost som sendes til listens medlemmer" +"Tekst som legges til nederst i epost som sendes til listens medlemmer. " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:59 msgid "" @@ -3641,7 +3674,7 @@ msgstr "Godkjenning" #: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73 msgid "Confirm and approve" -msgstr "Bekreftelse+Godkjenning" +msgstr "Bekreftelse og godkjenning" #: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75 msgid "What steps are required for subscription?<br>" @@ -4828,7 +4861,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:218 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "" -"Meldingen du sendt til listen %(listname)s venter pĺ godkjenning av " +"Meldingen du sendte til listen %(listname)s venter pĺ godkjenning av " "moderatoren." #: Mailman/Handlers/Hold.py:239 @@ -4908,12 +4941,11 @@ msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Et HTML-vedlegg ble skilt ut og fjernet" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 -#, fuzzy msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -"Et HTML-vedlegg ble skilt ut.\n" +"Et HTML-vedlegg ble skilt ut...\n" "URL: %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:135 @@ -4928,7 +4960,7 @@ msgstr "" "Et vedlegg som ikke var tekst, ble skilt ut...\n" "Navn : %(filename)s\n" "Type : %(ctype)s\n" -"Størrelse : %(size)d bytes\n" +"Střrrelse : %(size)d bytes\n" "Beskrivelse: %(desc)s\n" "URL : %(url)s\n" @@ -4974,20 +5006,19 @@ msgstr "Videresending av moderert melding" #: Mailman/ListAdmin.py:342 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" -msgstr "" -"Ny søknad om medlemskap på listen %(realname)s fra %(addr)s" +msgstr "Ny sřknad om medlemskap pĺ listen %(realname)s fra %(addr)s" #: Mailman/ListAdmin.py:364 msgid "Subscription request" -msgstr "Søknad om medlemskap" +msgstr "Sřknad om medlemskap" #: Mailman/ListAdmin.py:392 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" -msgstr "Søknad fra %(addr)s om utmelding fra listen %(realname)s" +msgstr "Sřknad fra %(addr)s om utmelding fra listen %(realname)s" #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "Unsubscription request" -msgstr "Søknad om utmelding" +msgstr "Sřknad om utmelding" #: Mailman/ListAdmin.py:440 msgid "Original Message" @@ -4995,7 +5026,7 @@ msgstr "Opprinnelig melding" #: Mailman/ListAdmin.py:443 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" -msgstr "Forespørsel til epostlisten %(realname)s ikke godkjent" +msgstr "Forespřrsel til epostlisten %(realname)s ikke godkjent" #: Mailman/MTA/Aliases.py:40 msgid "" @@ -5064,7 +5095,7 @@ msgid "" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" -"For ĺ fullfřre oppretelsen av epostlisten, mĺ du redigere filen " +"For ĺ fullfřre opprettelsen av epostlisten, mĺ du redigere filen " "/etc/aliases\n" "(eller tilsvarende aliasfil), legge til fřlgende linjer, og deretter\n" "muligens kjřre programmet 'newaliases':\n" @@ -7119,11 +7150,11 @@ msgstr "" msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Kjřr dette programmet som root eller som %(name)s, eller bruk -u." -#: bin/mailmanctl:300 +#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65 msgid "No command given." msgstr "Ingen kommando angitt." -#: bin/mailmanctl:303 +#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Uygldig kommando: %(command)s" @@ -7143,6 +7174,40 @@ msgstr "Ĺpner alle loggfiler pĺ nytt" msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Starter Mailmans master qrunner." +#: bin/mailmanctl.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92 +#, fuzzy +msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s" +msgstr "Uleselig PID i: %(pidfile)s" + #: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" @@ -7329,6 +7394,11 @@ msgstr "Oppgi epostadressen til personen som er ansvarlig for listen:" msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Det fřrste passordet for \"%(listname)s\" er: " +#: bin/newlist:131 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "" +"Listen må ha et passord (listens passord kan ikke være blankt)" + #: bin/newlist:146 msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" msgstr "Ugyldig epostadresse: %(owner_mail)s" @@ -7610,6 +7680,41 @@ msgstr "\"All\" kjřrer alle qrunnerene ovenfor" msgid "No runner name given." msgstr "Ingen runner navn ble angitt." +#: bin/qrunner.~1~:3 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart queue runners when they exit because of an error. " +"Use\n" +" this only for debugging. Only useful if the `start' command is " +"given.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +"returns\n" +" if the master qrunner daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +"After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +"This\n" +" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +"and\n" +" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +" re-opened.\n" +msgstr "" + #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -8477,11 +8582,16 @@ msgstr "" " -h\n" " Viser denne hjelpeteksten.\n" -#: cron/mailpasswds:102 +#: cron/mailpasswds:89 +#, fuzzy +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "Listen finnes allerede: %(listname)s !" + +#: cron/mailpasswds:111 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Pĺminnelse om passord for epostlister pĺ %(host)s" -#: cron/mailpasswds:147 +#: cron/mailpasswds:156 msgid "Password // URL" msgstr "Passord // URL" @@ -8543,3 +8653,22 @@ msgstr "" "sendt ut, og som har 'digest_send_periodic' satt.\n" "\n" "Kjřres vanligvis av cron.\n" + +#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19 +msgid "" +"Process emailed commands.\n" +"\n" +"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" +"of the target mailing list.\n" +"\n" +"Errors are redirected to logs/errors.\n" +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45 +msgid "mailcmd script got no listname." +msgstr "" + +#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49 +#, fuzzy +msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" +msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s" |
