summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mobin125887 -> 123806 bytes
-rw-r--r--messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po918
-rw-r--r--messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mobin57297 -> 56389 bytes
-rw-r--r--messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po725
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mobin172516 -> 171498 bytes
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po1039
-rw-r--r--messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mobin197525 -> 197293 bytes
-rw-r--r--messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po743
-rw-r--r--messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mobin227201 -> 224730 bytes
-rw-r--r--messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po683
-rw-r--r--messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mobin207419 -> 206615 bytes
-rw-r--r--messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po713
-rw-r--r--messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mobin153258 -> 151017 bytes
-rw-r--r--messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po682
-rw-r--r--messages/mailman.pot653
-rw-r--r--messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mobin232496 -> 230044 bytes
-rw-r--r--messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po729
17 files changed, 4064 insertions, 2821 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo
index d62fc081f..e56c097f2 100644
--- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
index 5c4d4ed73..b29b9d0e0 100644
--- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0rc3\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Nov 2 18:27:42 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-04 22:34GMT\n"
"Last-Translator: <dan@ohnesorg.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "Nicméně: %(succeeded)s"
#: Mailman/Bouncer.py:211
msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s"
msgstr ""
-"V konferenci %(rname)s není možné doručovat poštu účastníkovi %(addr)s - %"
-"(negative)s%(did)s"
+"V konferenci %(rname)s není možné doručovat poštu účastníkovi %(addr)s - "
+"%(negative)s%(did)s"
#: Mailman/Bouncer.py:231 Mailman/Bouncer.py:258
msgid "User not found."
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
#: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:59
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>"
msgstr "Nenalezl jsem konferenci <em>%(listname)s</em>."
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120
msgid "Authorization failed."
msgstr "Selhání autorizace."
@@ -129,15 +129,15 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Konference na serveru %(hostname)s - Administrativní odkazy"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
+#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
msgid "Welcome!"
msgstr "Vítejte!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
+#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:240
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"<p>Na serveru %(hostname)s nejsou v této době žádné veřejně přístupné "
"konference spravované %(mailmanlink)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -155,55 +155,55 @@ msgstr ""
" %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s. Kliknutím na\n"
" jméno konference se dostanete na její konfigurační stránky."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:253
msgid "right "
msgstr "Vpravo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:255
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
"and\n"
" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
-" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
-"a>.\n"
+" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing "
+"list</a>.\n"
"\n"
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
"Pro konfiguraci konference, které není veřejně přístupná\n"
" zadejte URL podobné tomuto, ale na konec za '/' přidejte\n"
" jméno %(extra)slist . Pokud máte dostatečná práva,\n"
-" můžete na URL <a href=\"%(creatorurl)s\">založit novou konferenci</"
-"a>.\n"
+" můžete na URL <a href=\"%(creatorurl)s\">založit novou "
+"konferenci</a>.\n"
"\n"
" <p>Všeobecné informace o konferencích jsou na "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:262
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "informační stránce konference"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:264
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Zasílejte dotazy a připomínky na "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156
msgid "List"
msgstr "Do konference"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr "[žádný popis není k dispozici]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:316
+#: Mailman/Cgi/admin.py:314
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Nenalezl jsem žádný platný název proměnné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:326
+#: Mailman/Cgi/admin.py:324
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -211,11 +211,11 @@ msgstr ""
"Konference %(realname)s \n"
" <br>Nápověda pro volbu<em> %(varname)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:331
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Nápověda pro proměnnou %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:351
+#: Mailman/Cgi/admin.py:349
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -228,55 +228,55 @@ msgstr ""
" budou ostatní stránky s konfigurací konference out-of-sync.Musíte je "
"všechny obnovit, než na nich budete dělat nějaké změny. Nebo můžete "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:359
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr "přejít zpět na stránku %(category)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:376
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administrace konference %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Konfigurace konference %(realname)s <br>%(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:382
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Konfigurační kategorie"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:381
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Další administrativní úkony"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Přejdi na stránku administativních požadavků."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:388
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Přejdi na stránku se všeobecnými informacemi o konferenci."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Edituje HTML šablony pro veřejně přístupné stránky konference."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:392
msgid "Go to list archives"
msgstr "Jdi na archiv konference"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:396
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Smažte tuto konferenci"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:397
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr ".(vyžaduje potvrzení)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:403
msgid "Logout"
msgstr "Odlášení"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:461
+#: Mailman/Cgi/admin.py:459
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -284,49 +284,49 @@ msgstr ""
"Proveďte potřebné změny\n"
" a uložte je kliknutím na tlačítko na konci stránky."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:477
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Další vlastnosti účastníků"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:482
+#: Mailman/Cgi/admin.py:480
msgid ""
"<li>Find members by\n"
-" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
-"html\"\n"
+" <a "
+"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n"
" >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686
msgid "Regexp:"
msgstr "Regulární výraz:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:492
+#: Mailman/Cgi/admin.py:490
msgid "Search..."
msgstr "Hledej..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:495
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "On"
msgstr "On"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:501
msgid "Set"
msgstr "Nastav"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:547
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:601
+#: Mailman/Cgi/admin.py:599
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -334,47 +334,47 @@ msgstr ""
"Tato volba nemá požadovaný formát:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:653
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Zadejte text, nebo...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:655
+#: Mailman/Cgi/admin.py:653
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...vyberte soubor, který bude poslán na server</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684
+#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Téma č. %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:685
+#: Mailman/Cgi/admin.py:683
msgid "Delete"
msgstr "Smaž"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:686
+#: Mailman/Cgi/admin.py:684
msgid "Topic name:"
msgstr "Název:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:693
msgid "Add new item..."
msgstr "Přidej novou položku...."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695
msgid "...before this one."
msgstr "... před tuto."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696
msgid "...after this one."
msgstr "... za tuto."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731
+#: Mailman/Cgi/admin.py:729
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:736
+#: Mailman/Cgi/admin.py:734
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -384,104 +384,105 @@ msgstr ""
" Změna této hodnoty vyvolá okamžitou akci, ale nezmění konfiguraci "
"konference.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Hromadné přihlášení"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:756
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "Mass Removals"
msgstr "Hromadné odhlášení účastníků"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761
msgid "Membership List"
msgstr "Seznam účastníků"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:777
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Chybný regulární výraz: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:830
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Konference má %(allcnt)s účastníků, %(membercnt)s je zobrazeno"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:833
+#: Mailman/Cgi/admin.py:831
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "Celkem %(allcnt)s účastníků"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:854
msgid "unsub"
msgstr "unsub"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:855
msgid "member address<br>member name"
msgstr "adresa účastníka<br>jméno účastníka"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "hide"
msgstr "skryj"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "mod"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "nomail"
msgstr "nomail"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "ack"
msgstr "potvrzení"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "not metoo"
msgstr "not metoo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "digest"
msgstr "digest"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "plain"
msgstr "plain"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859
msgid "language"
msgstr "jazyk"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:930
+#: Mailman/Cgi/admin.py:928
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:930
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
" approved."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr "<b>skryj</b> -- Je účastník viditelný v seznamu účastníků?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr "<b>nomail</b> -- Je zakázáno doručování na danou adresu?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:940
+#: Mailman/Cgi/admin.py:938
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:943
+#: Mailman/Cgi/admin.py:941
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
-msgstr "<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
+msgstr ""
+"<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:946
+#: Mailman/Cgi/admin.py:944
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -489,7 +490,7 @@ msgstr ""
"<b>digest</b> -- Dostává účasník příspěvky jako digest? (V opačném případě "
"dostávákaždý příspěvek samostatně a ihned.)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:949
+#: Mailman/Cgi/admin.py:947
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -497,11 +498,11 @@ msgstr ""
"<b>plain</b> -- Pokud má účastník nastaven digest, dostává jej jako čistý "
"text? (jinak bude formátován podle MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:951
+#: Mailman/Cgi/admin.py:949
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>Jazyk</b> -- Jazyk preferovaný účastníky konference."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:957
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -509,49 +510,50 @@ msgstr ""
"<p><em>Pro zobrazení dalších částí výpisu klikněte níže na segment, který "
"chcete zobrazit.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "od %(start)s do %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:982
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr "Zaslat této skupině uvítací zprávu?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid " no "
msgstr " no "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid " yes "
msgstr " ano "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:993
+#: Mailman/Cgi/admin.py:991
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Zadejte na každý řádek jednu adresu:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...vyberte soubor, který bude poslán na server:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Zaslat účastníkovi upozornění o odhlášení?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1025
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1049
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Změna hesla vlastníka konference"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
+#, fuzzy
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -567,8 +569,8 @@ msgid ""
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
-"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n"
-"above."
+"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"<em>Administrátoři konference</em> jsou lidé, kteří mají úplnou\n"
"kontrolu nad konfigurací konference. Mohou prostřednictvím těchto "
@@ -584,45 +586,45 @@ msgstr ""
"nahoře\n"
"a nastavením hesla. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Zadejte nové heslo pro administrátora konference:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1072
msgid "Confirm administator password:"
msgstr "Potvrďte heslo administrátora konference:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Zadejte nové heslo pro moderátora:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Potvrď nové heslo pro moderátora:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Hesla moderátora se neshodují."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346
-#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
msgid "Error: "
msgstr "Chyba"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr "Hesla administrátora se neshodují."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1221
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -631,55 +633,55 @@ msgstr ""
"<p>Atribut<b>real_name</b> nebyl změněn. Od jména konference se smí lišitjen "
"velikostí písmen.<p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Already a member"
msgstr "Je již účastníkem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;prázdný řádek&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Neplatná emailová adresa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr "Úspěšně přihlášeni:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
msgid "Error Subscribing:"
msgstr "Chyba při přihlášení do konference"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Úspěšně odhlášeni:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1332
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Nemohu odhlásit někoho, kdo není účastníkem:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
msgid "Not subscribed"
msgstr "Není přihlášen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Úspěšně odstraněni:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Chyba při odhlašování"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
msgid "Warning: "
msgstr ""
@@ -868,7 +870,7 @@ msgstr "Ulož změny"
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Povrď žádosti o přihlášení"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -883,29 +885,47 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to continue with\n"
+" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
+" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. "
+"Once\n"
+" you've confirmed your subscription request, the moderator must "
+"approve\n"
+" or reject your membership request. You will receive notice of "
+"their\n"
+" decision.\n"
+"\n"
+" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n"
+" subscription request."
+msgstr ""
+
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:200
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:221
msgid "Your email address:"
msgstr "Vaše e-mailová adresa: "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:201
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:222
msgid "Your real name:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689
msgid "Password:"
msgstr " Heslo:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:205
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:226
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Heslo (pro povrzení):"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:228
msgid "Receive digests?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67
#: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53
@@ -924,8 +944,8 @@ msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34
#: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75
@@ -943,28 +963,28 @@ msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:237
msgid "Preferred language:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
msgid "Subscribe"
msgstr "Přihlaš"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:481
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
msgid "Cancel and discard"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:252
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Zrušil jste požadavek na přihlášení"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:268
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -980,8 +1000,8 @@ msgstr ""
" Nicméně přihlášení musí ještě schválit moderátor konference.\n"
" O jeho rozhodnutí budete informován."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:421
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -991,11 +1011,11 @@ msgstr ""
" Je možné, že se odhlašujete z konference, ze které, jste se už "
"odhlásil."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:287
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:309
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:314
msgid ""
" The passwords you entered in the confirmation screen did "
"not\n"
@@ -1007,7 +1027,7 @@ msgid ""
" acknowledgement email.<p>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:299
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1024,15 +1044,15 @@ msgstr ""
" Na Vaši adresu byla zaslána zpráva, obsahující heslo pro změny\n"
" konfigurace a mnoho dalších užitečných informaci."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Zrušil jste Váš požadavek na odhlášení."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:345
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:367
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:349
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:371
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1041,15 +1061,15 @@ msgid ""
" information page</a>."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:360
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Povrď žádost o odhlášení"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1067,20 +1087,20 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560
+#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:399
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:425
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:453
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Změna adresy byla odsouhlasena"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:431
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1089,15 +1109,15 @@ msgid ""
" login page</a>."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Povrď žádost o změnu adresy"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:456
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:486
msgid "globally"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1121,25 +1141,25 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:510
msgid "Change address"
msgstr "Požadavek na změnu"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:497
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:553
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1150,22 +1170,22 @@ msgid ""
" time."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:563
msgid "Posted message canceled"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:566
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
" %(listname)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:577
msgid "Cancel held message posting"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:606
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1181,7 +1201,7 @@ msgid ""
" allow the list moderator to approve or reject the message."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:587
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:622
msgid "Cancel posting"
msgstr ""
@@ -1209,7 +1229,7 @@ msgstr "administrative list overview"
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "Jméno konference nesmí obsahovat \"@\": %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116
#: bin/newlist:148
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Konference již exstuje : %(listname)s"
@@ -1235,19 +1255,20 @@ msgstr ""
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Hesla pro zřízení konference nesouhlasí"
-#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
-msgid "The list password cannot be empty"
+#: Mailman/Cgi/create.py:133
+#, fuzzy
+msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Heslo pro konferenci nesmí být prázdné."
-#: Mailman/Cgi/create.py:140
+#: Mailman/Cgi/create.py:145
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Nemáte právo založit novou konferenci."
-#: Mailman/Cgi/create.py:170
+#: Mailman/Cgi/create.py:175
msgid "Bad owner email address: %(owner)s"
msgstr "Neplatná adresa vlastníka: %(owner)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:184
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1255,15 +1276,15 @@ msgstr ""
"V průběhu zakládání konference došlo k neznámé chybě\n"
" Prosíme, kontaktuje správce serveru."
-#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Vaše nová konference : %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:225
+#: Mailman/Cgi/create.py:230
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Výsledky vytvoření konference"
-#: Mailman/Cgi/create.py:231
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1273,23 +1294,23 @@ msgstr ""
" <b>%(listname)s</b>, zpráva byla zaslána i vlastníkovi na adresu:\n"
" <b>%(owner)s</b>. Nyní můžete:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:235
+#: Mailman/Cgi/create.py:240
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Navštivte informační stránky o konferenci"
-#: Mailman/Cgi/create.py:236
+#: Mailman/Cgi/create.py:241
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Navštivte stránky pro administrátora konference"
-#: Mailman/Cgi/create.py:237
+#: Mailman/Cgi/create.py:242
msgid "Create another list"
msgstr "Založit další konferenci?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:255
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Vytvoř konferenci %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:266
+#: Mailman/Cgi/create.py:271
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1331,106 +1352,106 @@ msgstr ""
"serveru a nebo\n"
"o heslo určené pro vytváření konferencí."
-#: Mailman/Cgi/create.py:292
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
msgid "Name of list:"
msgstr "Jméno konference:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:297
+#: Mailman/Cgi/create.py:302
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Počáteční adresa vlastníka konference:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:306
+#: Mailman/Cgi/create.py:311
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Vytvořit náhodné počáteční heslo?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:313
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "Initial list password:"
msgstr "Počáteční heslo:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:318
+#: Mailman/Cgi/create.py:323
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Potvrď počáteční heslo:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:346
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
" default language of %(deflang)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:357
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Zaslat vlastníkovi konference dopis s oznámením o založení konference?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Heslo tvůrce konference:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:366
+#: Mailman/Cgi/create.py:371
msgid "Create List"
msgstr "Založ konferenci"
-#: Mailman/Cgi/create.py:367
+#: Mailman/Cgi/create.py:372
msgid "Clear Form"
msgstr "Vymaž formulář"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
msgid "General list information page"
msgstr "Základní konfigurace konference"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
msgid "Subscribe results page"
msgstr "Výsledky přihlášení"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "User specific options page"
msgstr "Nastavení specifická pro uživatele"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
msgid "List name is required."
msgstr "Jméno konference je vyžadováno."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "Konference %(realname)s -- Editovat šablony pro %(template_info)s"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Chyba při editaci HTML šablon"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
msgid "%(template_name)s: Invalid template"
msgstr "%(template_name)s: vadná šablona"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "Konference %(realname)s -- Editace HTML stránek"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Vyberte, kterou šablonu si přejete editovat."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Zobraz a/nebo modifikuj konfiguraci konference."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Když jste skončil se změnami...."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
msgid "Submit Changes"
msgstr "Ulož změny"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Není možné mít prázdnou šablonu pro generování HTML stránek."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML šablony nebyly změněny"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML šablony byly úspěšně aktualizovány."
@@ -1509,75 +1530,75 @@ msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu."
msgid "No such member: %(user)s."
msgstr "Uživatel %(user)s. není přihlášen v konferenci \"%(realname)s\"."
-#: Mailman/Cgi/options.py:137
+#: Mailman/Cgi/options.py:142
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán."
-#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Bylo Vám zasláno připomenutí Vašeho hesla."
-#: Mailman/Cgi/options.py:165
+#: Mailman/Cgi/options.py:175
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: Mailman/Cgi/options.py:194
+#: Mailman/Cgi/options.py:207
msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
msgstr ""
-"Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(user)s na serveru %"
-"(hostname)s"
+"Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(user)s na serveru "
+"%(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:197
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr "Pro zobrazení vlastností této konference klikněte na odkaz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:238
+#: Mailman/Cgi/options.py:251
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adresy nesouhlasí!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:256
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Tuto emailovou adresu již používáte"
-#: Mailman/Cgi/options.py:249
+#: Mailman/Cgi/options.py:262
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adresy nesmí zůstat nevyplněné."
-#: Mailman/Cgi/options.py:265
+#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s"
msgstr "Zpráva s upozorněním byla zaslána na adresu %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:274
+#: Mailman/Cgi/options.py:287
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Neplatná emailová adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:276
+#: Mailman/Cgi/options.py:289
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Neplatná emailová adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:291
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s již je přihlášen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
+#: Mailman/Cgi/options.py:300
msgid "Member name successfully changed."
msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno."
-#: Mailman/Cgi/options.py:298
+#: Mailman/Cgi/options.py:311
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Nejsou povolena prázdná hesla."
-#: Mailman/Cgi/options.py:303
+#: Mailman/Cgi/options.py:316
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Hesla nesouhlasí"
-#: Mailman/Cgi/options.py:319
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno."
-#: Mailman/Cgi/options.py:328
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -1587,15 +1608,15 @@ msgstr ""
"Zaškrtněnte políčko pod tlačítkem <em>Odhlásit</em>.\n"
"V tomto okamžiku ještě nejste odhlášen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:348
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "via the member options page"
msgstr "přes stránku s vlastnostmi účastníka"
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Výsledky odhlášení"
-#: Mailman/Cgi/options.py:364
+#: Mailman/Cgi/options.py:377
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -1603,7 +1624,7 @@ msgid ""
" decision."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:382
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -1618,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"kontaktujte správce\n"
"na adrese: %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:475
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -1629,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"konferenci.\n"
"Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány."
-#: Mailman/Cgi/options.py:479
+#: Mailman/Cgi/options.py:492
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -1640,63 +1661,63 @@ msgstr ""
"módu.\n"
"Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány."
-#: Mailman/Cgi/options.py:483
+#: Mailman/Cgi/options.py:496
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Vaše nastavení bylo úspěšně změněno."
-#: Mailman/Cgi/options.py:486
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Ještě možná obdržíte jeden poslední digest."
-#: Mailman/Cgi/options.py:549
+#: Mailman/Cgi/options.py:562
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ano; skutečně se chci odhlásit</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:553
+#: Mailman/Cgi/options.py:566
msgid "Change My Password"
msgstr "Změna hesla"
-#: Mailman/Cgi/options.py:556
+#: Mailman/Cgi/options.py:569
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Zobraz ostatní konference, ve kterých jsem přihlášen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:562
+#: Mailman/Cgi/options.py:575
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Zašli mi heslo mailem"
-#: Mailman/Cgi/options.py:564
+#: Mailman/Cgi/options.py:577
msgid "password"
msgstr "heslo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:566
+#: Mailman/Cgi/options.py:579
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
-#: Mailman/Cgi/options.py:568
+#: Mailman/Cgi/options.py:581
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Proveď změny"
-#: Mailman/Cgi/options.py:578
+#: Mailman/Cgi/options.py:591
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: Mailman/Cgi/options.py:580
+#: Mailman/Cgi/options.py:593
msgid "day"
msgstr "den"
-#: Mailman/Cgi/options.py:581
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:587
+#: Mailman/Cgi/options.py:600
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Změň mojí adresu a jméno"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:628
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:623
+#: Mailman/Cgi/options.py:636
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -1707,19 +1728,19 @@ msgstr ""
"písmen\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:637
+#: Mailman/Cgi/options.py:650
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:638
+#: Mailman/Cgi/options.py:651
msgid "email address and "
msgstr "emailová adresa a "
-#: Mailman/Cgi/options.py:640
+#: Mailman/Cgi/options.py:653
msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:652
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -1757,23 +1778,22 @@ msgstr ""
"do kliknutí na odhlásit."
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/options.py:672
+#: Mailman/Cgi/options.py:685
msgid "Email address:"
msgstr "Emailová adresa:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:678
+#: Mailman/Cgi/options.py:691
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
-#: Mailman/Cgi/options.py:687
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
-" confirmation message will be emailed to you. This message will have "
-"a\n"
-" link that you should click on to complete the removal process (you "
-"can\n"
-" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
-" message)."
+" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
+" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
+" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
+" message)."
msgstr ""
"Pokud kliknete na tlačítko <em>odhlásit</em>, bude na Vaši adresu zaslána "
"žádost\n"
@@ -1781,37 +1801,39 @@ msgstr ""
"odhlásiíte. Nebo\n"
"můžete odhlášení potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v té zprávě."
-#: Mailman/Cgi/options.py:697
+#: Mailman/Cgi/options.py:707
msgid "Password reminder"
msgstr "Připomínka hesla"
-#: Mailman/Cgi/options.py:701
+#: Mailman/Cgi/options.py:711
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
-" password will be emailed to you."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo."
+" password will be emailed to you."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:704
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "Remind"
msgstr "Upozorni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:794
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "<missing>"
msgstr "<chybí>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:805
+#: Mailman/Cgi/options.py:815
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Téma, které požadujete, neexistuje: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "Topic filter details"
msgstr "Parametry tématického filtru"
-#: Mailman/Cgi/options.py:813
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:815
+#: Mailman/Cgi/options.py:825
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Pravidlo (regulární výraz):"
@@ -2031,42 +2053,46 @@ msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
#: Mailman/Defaults.py:923
-msgid "German"
+msgid "Czech"
msgstr ""
#: Mailman/Defaults.py:924
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:925
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglicky (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:925
+#: Mailman/Defaults.py:926
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Španělsky (Spain)"
-#: Mailman/Defaults.py:926
+#: Mailman/Defaults.py:927
msgid "French"
msgstr "Francouzsky"
-#: Mailman/Defaults.py:927
+#: Mailman/Defaults.py:928
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:928
+#: Mailman/Defaults.py:929
msgid "Hungarian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:929
+#: Mailman/Defaults.py:930
msgid "Italian"
msgstr "Italsky"
-#: Mailman/Defaults.py:930
+#: Mailman/Defaults.py:931
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsky"
-#: Mailman/Defaults.py:931
+#: Mailman/Defaults.py:932
msgid "Norwegian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:932
+#: Mailman/Defaults.py:933
msgid "Russian"
msgstr ""
@@ -2179,8 +2205,8 @@ msgstr ""
"Pythonu: %(string)s s použitím následujích dvojic klíč/hodnota:\n"
"<p><ul>\n"
" <li><b>%(listname)s</b> - <em>jméno konference</em>\n"
-" <li><b>%(listurl)s</b> - <em>URL pro stránku s informacemi o konferenci</"
-"em>\n"
+" <li><b>%(listurl)s</b> - <em>URL pro stránku s informacemi o "
+"konferenci</em>\n"
" <li><b>%(requestemail)s</b> - <em>-request addresa konference</em>\n"
" <li><b>%(adminemail)s</b> - <em>-admin addresa konference</em>\n"
" <li><b>%(owneremail)s</b> - <em>-owner addresa konference</em>\n"
@@ -2210,8 +2236,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:64
msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails."
msgstr ""
-"Text, který bude zaslán jako odpověď na dopisy adresované na -admin nebo -"
-"owner adresu."
+"Text, který bude zaslán jako odpověď na dopisy adresované na -admin nebo "
+"-owner adresu."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:67
msgid "Yes, w/discard"
@@ -2352,8 +2378,10 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:54
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr "Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr ""
+"Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:58
msgid "Header added to every digest"
@@ -2416,7 +2444,8 @@ msgstr "Všeobecné vlastnosti"
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
-msgstr "Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací."
+msgstr ""
+"Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací."
#: Mailman/Gui/General.py:39
msgid "General list personality"
@@ -2424,7 +2453,8 @@ msgstr "Informační stránka konference"
#: Mailman/Gui/General.py:42
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr "Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen."
+msgstr ""
+"Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen."
#: Mailman/Gui/General.py:43
msgid ""
@@ -2473,8 +2503,8 @@ msgid ""
" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
" administrators and moderators, you must\n"
" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
-" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
-"\">email\n"
+" and also provide the <a "
+"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n"
" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
" are changing here specifies the list administators."
msgstr ""
@@ -2628,29 +2658,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
-" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
-"tt>\n"
+" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no "
+"<tt>Reply-To:</tt>\n"
" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
" messages, overriding the header in the original message if\n"
" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
-"a>).\n"
+" "
+"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
" \n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
+" "
+"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
-"\">Reply-To\n"
+" "
+"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
@@ -2695,8 +2725,8 @@ msgstr ""
"Například konference, kam jsou zasílány informace z CVS nebo bugreporty\n"
"jsou obsluhovány automatem a vývojáři mohou diskutovat na dané téma jinde.\n"
"Pokud vytváříte takovou konferenci nastavte zde adresu pro hlavičku \n"
-"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do konference</"
-"tt>\n"
+"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do "
+"konference</tt>\n"
"nastavit volbu <tt>Explicitní adresa</tt>.\n"
"\n"
"<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n"
@@ -2710,8 +2740,8 @@ msgstr "Nastavovat hlavičku <tt>Reply-To:</tt>."
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
-"\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" "
+"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
@@ -2719,13 +2749,13 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
+" "
+"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
-"\">Reply-To\n"
+" "
+"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
@@ -2771,8 +2801,8 @@ msgstr ""
"Například konference, kam jsou zasílány informace z CVS nebo bugreporty\n"
"jsou obsluhovány automatem a vývojáři mohou diskutovat na dané téma jinde.\n"
"Pokud vytváříte takovou konferenci nastavte zde adresu pro hlavičku \n"
-"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do konference</"
-"tt>\n"
+"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do "
+"konference</tt>\n"
"nastavit volbu <tt>Explicitní adresa</tt>.\n"
"\n"
"<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n"
@@ -2826,13 +2856,13 @@ msgid ""
" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
-" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
-"\"\n"
+" typical choice. This setting has no effect when "
+"\"umbrella_list\"\n"
" is \"No\"."
msgstr ""
"Pokud je nastaveno, že konference je \"deštníková\", znamená to, že "
-"jejímiúčastníky jsou pouze jiné konference. To znamená, že všechny zprávy,"
-"které souvisí se správou účastnického konta nejsou zasílány a adresu "
+"jejímiúčastníky jsou pouze jiné konference. To znamená, že všechny "
+"zprávy,které souvisí se správou účastnického konta nejsou zasílány a adresu "
"účastníka konference, ale na adresu, která vznikne přidáním zde uvedeného "
"řetězce adrese účastníka. Téměř výhradně se používá řetězec -owner. Pokud "
"totonení deštníková konference, nemá tato volba žádný efekt."
@@ -2946,7 +2976,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
-msgstr "Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?"
+msgstr ""
+"Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?"
#: Mailman/Gui/General.py:290
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
@@ -3026,8 +3057,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:328
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</"
-"a>\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC "
+"2369</a>\n"
" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
" recommended."
msgstr ""
@@ -3148,8 +3179,8 @@ msgstr "Text přidaný na konec ihned rozesílaných příspěvků."
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
-"a>\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the "
+"details</a>\n"
" section for a discussion of important performance\n"
" issues."
msgstr ""
@@ -3187,8 +3218,8 @@ msgid ""
"included\n"
" in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n"
" header</a> and\n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
-"a>.\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message "
+"footer</a>.\n"
"\n"
" <p>These additional substitution variables will be "
"available\n"
@@ -3269,10 +3300,10 @@ msgid ""
" from creating subscriptions for others without\n"
" their consent."
msgstr ""
-"Žádné - není vyžadováno ověření (<em>Důrazně nedoporučujeme</em>)"
-"<br>Potvrdit (*) - je vyžadováno ověření zasláním emailové zprávy."
-"<br>Vyžadovat souhlas - pro přihlášení je nutný souhlas správce "
-"konference<br>Potvrdit + odsouhlasit - je nutný jak souhlassprávce "
+"Žádné - není vyžadováno ověření (<em>Důrazně "
+"nedoporučujeme</em>)<br>Potvrdit (*) - je vyžadováno ověření zasláním "
+"emailové zprávy.<br>Vyžadovat souhlas - pro přihlášení je nutný souhlas "
+"správce konference<br>Potvrdit + odsouhlasit - je nutný jak souhlassprávce "
"konference, tak ověření zasláním emailu.<p> (*) Pokud se někdo chce "
"přihlásit do konference Mailman mu zašle na jeho emailovou adresu "
"upozornění. Upozornění obsahuje unikatní identifikační číslo a adresát musí "
@@ -3376,8 +3407,8 @@ msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
msgstr ""
-"Pokud je tato volba nastavena, je pro zobrazení seznamu účastníků "
-"vyžadováno \n"
+"Pokud je tato volba nastavena, je pro zobrazení seznamu účastníků vyžadováno "
+"\n"
"ověření heslem účastníka nebo administrátora."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:129
@@ -3385,8 +3416,8 @@ msgid ""
"Show member addrs so they're not directly recognizable as\n"
" email addrs?"
msgstr ""
-"Zobrazuj adresy účastníků tak, aby nebyly snadno rozpoznatelené jako e-"
-"mailové adresy?"
+"Zobrazuj adresy účastníků tak, aby nebyly snadno rozpoznatelené jako "
+"e-mailové adresy?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
msgid ""
@@ -3426,8 +3457,8 @@ msgid ""
" either individually or as a group. Any\n"
" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
-"\">general\n"
+" <a "
+"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n"
" non-member rules</a>."
msgstr ""
@@ -3523,8 +3554,8 @@ msgid ""
" further processing or notification. The sender will not "
"receive\n"
" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
-" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
-"forward_auto_discards\"\n"
+" optionally <a "
+"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
" >receive copies of auto-discarded messages.</a>."
msgstr ""
@@ -3548,8 +3579,8 @@ msgid ""
" sender is matched against the list of explicitly\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
-"a>,\n"
+" <a "
+"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >rejected</a> (bounced), and\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
@@ -3645,15 +3676,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alternativní adresy, které jsou přijatelné jako adresy konference pokud je "
"nastavena volba `požaduj konkrétní adresu'. Obsahuje seznam regulárních "
-"výrazů, každý na samostatném řádku, oproti kterým je pomocí funkce re.match"
-"() kontrolovánkaždý adresát příspěvku. <p>Pro zajištění zpětné kompatibility "
-"v Mailmanem 1.1: pokud regulární výraz neobsahuje znak `@', tak je "
-"kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je povolenona "
-"přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno."
+"výrazů, každý na samostatném řádku, oproti kterým je pomocí funkce "
+"re.match() kontrolovánkaždý adresát příspěvku. <p>Pro zajištění zpětné "
+"kompatibility v Mailmanem 1.1: pokud regulární výraz neobsahuje znak `@', "
+"tak je kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je "
+"povolenona přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
-msgstr "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán."
+msgstr ""
+"Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:300
msgid ""
@@ -3666,7 +3698,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:304
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
-msgstr "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce."
+msgstr ""
+"Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:305
msgid ""
@@ -3678,8 +3711,8 @@ msgid ""
" as comments.\n"
"\n"
" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
-" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
-"com'\n"
+" postings with a <em>To:</em> mail header containing "
+"'@public.com'\n"
" anywhere among the addresses.\n"
"\n"
" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
@@ -3732,8 +3765,8 @@ msgstr "Má být povolen tematický filtr?"
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
-" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
-"\">regular\n"
+" "
+"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n"
" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
"a\n"
@@ -3751,14 +3784,14 @@ msgid ""
" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
" <code>Subject:</code> and <code>Keyword:</code> headers, as\n"
" specified by the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
-"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" "
+"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" configuration variable."
msgstr ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
-" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
-"\">regular\n"
+" "
+"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n"
" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
"a\n"
@@ -3776,21 +3809,22 @@ msgstr ""
" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
" <code>Subject:</code> and <code>Keyword:</code> headers, as\n"
" specified by the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
-"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" "
+"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" configuration variable."
#: Mailman/Gui/Topics.py:59
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr "Kolik řádek z těla příspěvku má být pohlédnuto při hledání klíčových slov?"
+msgstr ""
+"Kolik řádek z těla příspěvku má být pohlédnuto při hledání klíčových slov?"
#: Mailman/Gui/Topics.py:61
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
"when\n"
-" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
-"like\n"
+" either this many lines have been looked at, or a "
+"non-header-like\n"
" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
"body\n"
" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
@@ -3805,8 +3839,8 @@ msgstr ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
"when\n"
-" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
-"like\n"
+" either this many lines have been looked at, or a "
+"non-header-like\n"
" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
"body\n"
" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
@@ -3988,8 +4022,8 @@ msgid ""
" moderator's decision by email."
msgstr ""
"Tato konference je uzavřená, to znamená, že Vaše přihlášení musí nejdříve "
-"schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován e-"
-"mailem."
+"schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován "
+"e-mailem."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:163 Mailman/HTMLFormatter.py:170
msgid "also "
@@ -4208,7 +4242,8 @@ msgstr "Do konrenence není možné přispívat bez souhlasu moderátora"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
-msgstr "Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován."
+msgstr ""
+"Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:71
msgid "Too many recipients to the message"
@@ -4555,32 +4590,32 @@ msgid ""
"commands with the proper permission:\n"
"\n"
"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n"
-"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
-"s-admin\n"
-"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s-"
-"request\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' "
+">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' "
+">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n"
"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
"\n"
"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
-"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
-"owner\n"
+"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request "
+"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
msgstr ""
"Pro založení konference musíte zadat následující příkazy\n"
"z účtu s patřičnými právy:\n"
"\n"
"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n"
-"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
-"s-admin\n"
-"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s-"
-"request\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' "
+">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' "
+">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n"
"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
"\n"
"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
-"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
-"owner\n"
+"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request "
+"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
#: Mailman/MTA/Qmail.py:48
@@ -4615,7 +4650,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n"
"post messages to the list."
-msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, obdržíte potvrzení po zaslání každého příspěvku"
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba zapnuta, obdržíte potvrzení po zaslání každého příspěvku"
#: Mailman/MailCommandHandler.py:66
msgid ""
@@ -4667,7 +4703,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/MailCommandHandler.py:205
msgid "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..."
-msgstr "Byl zpracován maximální počet řádek (%(maxlines)d), zbytek bude ignorován..."
+msgstr ""
+"Byl zpracován maximální počet řádek (%(maxlines)d), zbytek bude ignorován..."
#: Mailman/MailCommandHandler.py:221
msgid "End: "
@@ -4747,8 +4784,8 @@ msgstr ""
"<%(requestaddr)s> dopis obsahující slovo \"help\" (bez úvozovek) v "
"Subjektu.\n"
"\n"
-"Pokud máte nějaký jiný problém, napište administrátorovi na <%(adminaddr)"
-"s>.\n"
+"Pokud máte nějaký jiný problém, napište administrátorovi na "
+"<%(adminaddr)s>.\n"
"\n"
"Následující text popisuje, jaký problém nastal při zpracování požadavků.\n"
"\n"
@@ -4935,7 +4972,8 @@ msgstr "Byl odeslán požadavek na odsouhlasení zrušení konference."
#: Mailman/MailCommandHandler.py:603 Mailman/MailCommandHandler.py:620
msgid "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]"
-msgstr "Způsob užití: subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<emailová-adresa>]"
+msgstr ""
+"Způsob užití: subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<emailová-adresa>]"
#: Mailman/MailCommandHandler.py:645
msgid ""
@@ -4955,7 +4993,8 @@ msgstr ""
"Jste si jisti, že jste ji zadali správně?"
#: Mailman/MailCommandHandler.py:653
-msgid "The list is not fully functional, and can not accept subscription requests."
+msgid ""
+"The list is not fully functional, and can not accept subscription requests."
msgstr "Tato konference není v provozu a nemůže akceptovat přihlášky."
#: Mailman/MailCommandHandler.py:656
@@ -5326,8 +5365,8 @@ msgid ""
" config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
-"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config."
-"db\n"
+"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. "
+"config.db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
@@ -5940,8 +5979,8 @@ msgid ""
"this\n"
" user and group before the check is made.\n"
"\n"
-" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
-"u\n"
+" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the "
+"-u\n"
" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
"skipped,\n"
" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
@@ -6030,11 +6069,11 @@ msgstr ""
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:300
+#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65
msgid "No command given."
msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr ""
@@ -6054,6 +6093,39 @@ msgstr ""
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr ""
+#: bin/mailmanctl.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92
+msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s"
+msgstr ""
+
#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
@@ -6175,6 +6247,10 @@ msgstr ""
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr ""
+#: bin/newlist:131
+msgid "The list password cannot be empty"
+msgstr "Heslo pro konferenci nesmí být prázdné."
+
#: bin/newlist:146
msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
msgstr ""
@@ -6456,6 +6532,41 @@ msgstr ""
msgid "No runner name given."
msgstr "Nebylo zadáno jméno pro runner."
+#: bin/qrunner.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart queue runners when they exit because of an error. "
+"Use\n"
+" this only for debugging. Only useful if the `start' command is "
+"given.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
@@ -6566,8 +6677,8 @@ msgid ""
" --digest[=<yes|no>]\n"
" -d[=<yes|no>]\n"
" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
-" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -"
-"d=no\n"
+" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With "
+"-d=no\n"
" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
@@ -6895,8 +7006,8 @@ msgid ""
"after\n"
" the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
-" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
-"()\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call "
+"m.Save()\n"
" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
" automatically save changes to the MailList object (but it will "
"unlock\n"
@@ -7093,11 +7204,16 @@ msgid ""
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-#: cron/mailpasswds:102
+#: cron/mailpasswds:89
+#, fuzzy
+msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
+msgstr "Konference již exstuje : %(listname)s"
+
+#: cron/mailpasswds:111
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Server %(host)s: Upozornění na účast v konferencích"
-#: cron/mailpasswds:147
+#: cron/mailpasswds:156
msgid "Password // URL"
msgstr "Heslo // URL"
@@ -7134,3 +7250,21 @@ msgid ""
"Typically it's invoked via cron.\n"
msgstr ""
+#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19
+msgid ""
+"Process emailed commands.\n"
+"\n"
+"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n"
+"of the target mailing list.\n"
+"\n"
+"Errors are redirected to logs/errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45
+msgid "mailcmd script got no listname."
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49
+#, fuzzy
+msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
+msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s"
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo
index 8d8130df8..cefb3901c 100644
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
index a0c001f0a..20f56de51 100644
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Oct 27 01:18:45 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Dieter Kirchner <dkirchner@bupnet.de>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Administrator"
# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
#: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:59
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Keine Liste mit Namen <em>%(listname)s</em> vorhanden."
# Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76
# Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120
msgid "Authorization failed."
msgstr "Zugang verweigert."
@@ -162,17 +162,17 @@ msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s Email Listen - Administrative Links"
# Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
-#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
+#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"
# Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
-#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
# Mailman/Cgi/admin.py:232
-#: Mailman/Cgi/admin.py:242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:240
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
" Mailinglisten auf %(hostname)s."
# Mailman/Cgi/admin.py:238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
"sehen."
# Mailman/Cgi/admin.py:245
-#: Mailman/Cgi/admin.py:255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:253
msgid "right "
msgstr "rechts "
# Mailman/Cgi/admin.py:247
-#: Mailman/Cgi/admin.py:257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:255
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -220,39 +220,39 @@ msgstr ""
" <p>Allgemeine Listeninformationen sind unter "
# Mailman/Cgi/admin.py:254
-#: Mailman/Cgi/admin.py:264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:262
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "die Übersichtsseite für die Liste"
# Mailman/Cgi/admin.py:256
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:264
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an "
# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156
msgid "List"
msgstr "Liste"
# Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508
# Mailman/Cgi/listinfo.py:133
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
# Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr "[keine Beschreibung verfügbar]"
# Mailman/Cgi/admin.py:302
-#: Mailman/Cgi/admin.py:316
+#: Mailman/Cgi/admin.py:314
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Kein gültiger Variablennname gefunden"
# Mailman/Cgi/admin.py:314
-#: Mailman/Cgi/admin.py:326
+#: Mailman/Cgi/admin.py:324
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
# Mailman/Cgi/admin.py:321
-#: Mailman/Cgi/admin.py:333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:331
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Hilfe für Mailman %(varname)s Listen-optionen"
# Mailman/Cgi/admin.py:334
-#: Mailman/Cgi/admin.py:351
+#: Mailman/Cgi/admin.py:349
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -281,67 +281,67 @@ msgstr ""
" "
# Mailman/Cgi/admin.py:340
-#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:359
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr "zur Konfigurationsseite für %(category)s zurückkehren."
# Mailman/Cgi/admin.py:355
-#: Mailman/Cgi/admin.py:376
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)"
# Mailman/Cgi/admin.py:356
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s Listen-Administration<br>Sektion %(label)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:361
-#: Mailman/Cgi/admin.py:382
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Konfigurationskategorien"
# Mailman/Cgi/admin.py:362
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:381
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Andere Administrative Tätigkeiten"
# Mailman/Cgi/admin.py:367
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Unbearbeitete Moderationsanträge bearbeiten"
# Mailman/Cgi/admin.py:369
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:388
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Zur allgemeinen Listen-informationsseite gehen"
# Mailman/Cgi/admin.py:371
-#: Mailman/Cgi/admin.py:392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Öffentliche HTML-Seiten anpassen"
# Mailman/Cgi/admin.py:373
-#: Mailman/Cgi/admin.py:394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:392
msgid "Go to list archives"
msgstr "Zum Listen-Archiv gehen"
# Mailman/Cgi/admin.py:377
-#: Mailman/Cgi/admin.py:398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:396
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Liste löschen"
# Mailman/Cgi/admin.py:378
-#: Mailman/Cgi/admin.py:399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:397
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (erfordert Bestätigung)<br>&nbsp;<br>"
# Mailman/Cgi/admin.py:384
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:403
msgid "Logout"
msgstr "Ausloggen"
# Mailman/Cgi/admin.py:444
-#: Mailman/Cgi/admin.py:461
+#: Mailman/Cgi/admin.py:459
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -349,12 +349,12 @@ msgstr ""
"Änderungen können im folgenden Abschnitt eingestellt und dann\n"
" mit dem <em>Änderungen vornehmen</em>-Schalter vorgenommen werden."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:477
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr ""
# Mailman/Cgi/admin.py:460
-#: Mailman/Cgi/admin.py:482
+#: Mailman/Cgi/admin.py:480
#, fuzzy
msgid ""
"<li>Find members by\n"
@@ -368,40 +368,40 @@ msgstr ""
" regulären Ausdrücken</a>:"
# Mailman/Cgi/admin.py:649
-#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686
msgid "Regexp:"
msgstr "Regulärer Ausdruck:"
# Mailman/Cgi/admin.py:466
-#: Mailman/Cgi/admin.py:492
+#: Mailman/Cgi/admin.py:490
msgid "Search..."
msgstr "Suchen..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:495
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "Off"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "On"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:501
msgid "Set"
msgstr ""
# Mailman/Cgi/admin.py:509
-#: Mailman/Cgi/admin.py:547
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "Value"
msgstr "Wert"
# Mailman/Cgi/admin.py:562
-#: Mailman/Cgi/admin.py:601
+#: Mailman/Cgi/admin.py:599
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -410,56 +410,56 @@ msgstr ""
" %(record)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:614
-#: Mailman/Cgi/admin.py:653
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Setzen Sie den Text unten ein, oder...</em><br>"
# Mailman/Cgi/admin.py:616
-#: Mailman/Cgi/admin.py:655
+#: Mailman/Cgi/admin.py:653
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...wählen Sie eine Datei zum hochladen</em><br>"
# Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645
-#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684
+#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Thema %(i)d"
# Mailman/Cgi/admin.py:646
-#: Mailman/Cgi/admin.py:685
+#: Mailman/Cgi/admin.py:683
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
# Mailman/Cgi/admin.py:647
-#: Mailman/Cgi/admin.py:686
+#: Mailman/Cgi/admin.py:684
msgid "Topic name:"
msgstr "Themenname:"
# Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
-#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
# Mailman/Cgi/admin.py:656
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:693
msgid "Add new item..."
msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen..."
# Mailman/Cgi/admin.py:658
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695
msgid "...before this one."
msgstr "...vor diesem Eintrag."
# Mailman/Cgi/admin.py:659
-#: Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696
msgid "...after this one."
msgstr "...nach diesem Eintrag."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731
+#: Mailman/Cgi/admin.py:729
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr ""
# Mailman/Cgi/admin.py:694
-#: Mailman/Cgi/admin.py:736
+#: Mailman/Cgi/admin.py:734
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -471,91 +471,91 @@ msgstr ""
" nicht den permanenten Zustand.</em>"
# Mailman/Cgi/admin.py:707
-#: Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Abonnieren en masse"
# Mailman/Cgi/admin.py:714
-#: Mailman/Cgi/admin.py:756
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "Mass Removals"
msgstr "Entfernen en masse"
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761
msgid "Membership List"
msgstr "Mitgliederliste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:777
msgid "Bad regular expression: "
msgstr ""
# Mailman/Cgi/admin.py:788
-#: Mailman/Cgi/admin.py:830
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt, %(membercnt)s werden angezeigt"
# Mailman/Cgi/admin.py:791
-#: Mailman/Cgi/admin.py:833
+#: Mailman/Cgi/admin.py:831
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt"
# Mailman/Cgi/admin.py:814
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:854
msgid "unsub"
msgstr "Austragen"
# Mailman/Cgi/admin.py:815
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:855
msgid "member address<br>member name"
msgstr "Mitglieder-Adresse<br>Mitgliedsname"
# Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "hide"
msgstr "Verstecken"
# Mailman/Bouncer.py:168
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
#, fuzzy
msgid "mod"
msgstr "entfernt"
# Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "nomail"
msgstr "Keine Mail"
# Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "ack"
msgstr "Bestätigung"
# Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "not metoo"
msgstr "Keine eigenen"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "digest"
msgstr "Sammlung"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "plain"
msgstr "Einzeln"
# Mailman/Cgi/admin.py:819
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859
msgid "language"
msgstr "Sprache"
# Mailman/Cgi/admin.py:880
-#: Mailman/Cgi/admin.py:930
+#: Mailman/Cgi/admin.py:928
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>Austragen</b> -- Abonnement beenden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:930
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# Mailman/Cgi/admin.py:882
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -572,12 +572,12 @@ msgstr ""
" Abonnentenliste unsichtbar?"
# Mailman/Cgi/admin.py:884
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr "<b>Abgestellt</b> -- Ist der Versand an dieses Mitglied gestoppt?"
# Mailman/Cgi/admin.py:886
-#: Mailman/Cgi/admin.py:940
+#: Mailman/Cgi/admin.py:938
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
" Sendungen an die Liste?"
# Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:943
+#: Mailman/Cgi/admin.py:941
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
" erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:892
-#: Mailman/Cgi/admin.py:946
+#: Mailman/Cgi/admin.py:944
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
" anstatt einzelner Mitteilungen?"
# Mailman/Cgi/admin.py:895
-#: Mailman/Cgi/admin.py:949
+#: Mailman/Cgi/admin.py:947
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -613,12 +613,12 @@ msgstr ""
" dieses Mitglied Mitteilungen in einfachem Text oder MIME-Format?"
# Mailman/Cgi/admin.py:897
-#: Mailman/Cgi/admin.py:951
+#: Mailman/Cgi/admin.py:949
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>Sprache</b> -- Die bevorzugte Sprache des Mitglieds"
# Mailman/Cgi/admin.py:904
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:957
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -627,61 +627,61 @@ msgstr ""
" Länge:</em>"
# Mailman/Cgi/admin.py:913
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "von %(start)s bis %(end)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:927
-#: Mailman/Cgi/admin.py:982
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr "Eine Willkommensmitteilung an diese Gruppe senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:931 Mailman/Cgi/admin.py:942 Mailman/Cgi/admin.py:966
# Mailman/Cgi/admin.py:976
-#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid " no "
msgstr " Nein "
# Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968
# Mailman/Cgi/admin.py:979
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid " yes "
msgstr " Ja "
# Mailman/Cgi/admin.py:938
-#: Mailman/Cgi/admin.py:993
+#: Mailman/Cgi/admin.py:991
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr "Notiz an den Listen-Besitzer schicken?"
# Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Fügen Sie eine Adresse pro Zeile ein..."
# Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...oder wählen Sie eine Datei:"
# Mailman/Cgi/admin.py:963
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Bestätigung des beendeten Abonnements an den Benutzer senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1025
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:994
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1049
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Passworte für Listen-Besitzer andern"
# Mailman/Cgi/admin.py:997
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
#, fuzzy
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
@@ -698,8 +698,8 @@ msgid ""
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
-"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n"
-"above."
+"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"<a name=\"passwords\">Die</a> <em>Listen-Administratoren</em> haben volle\n"
"Kontrolle über die Konfiguration dieser Liste. Alle Einstellungen auf "
@@ -722,56 +722,56 @@ msgstr ""
"und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben."
# Mailman/Cgi/admin.py:1017
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Neues Administratoren-Passwort einsetzen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1019
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1072
msgid "Confirm administator password:"
msgstr "Administratoren-Passwort bestätigen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1024
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1026
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Moderatoren-Passwort bestätigen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1036
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Änderungen vornehmen"
# Mailman/Cgi/admin.py:1111
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Das Moderatoren-Passwort und die Bestätigung sind nicht gleich"
# Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124
# Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258
# Mailman/Cgi/rmlist.py:183
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346
-#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
# Mailman/Cgi/admin.py:1123
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr "Inkorrektes Administratoren-Passwort"
# Mailman/Cgi/admin.py:1169
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1221
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Ungültige Email-Adresse für %(property)s: %(val)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1188
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -782,67 +782,67 @@ msgstr ""
" Listennamen unterscheiden.<p>"
# Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Already a member"
msgstr "Bereits Mitglied"
# Mailman/Cgi/admin.py:1231
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;Leerzeile&gt;"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Ungültige Email-Addresse"
# Mailman/Cgi/admin.py:1238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Vermutlich feindliche Adresse (illegale Zeichen)"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr "Erfolgreich abonniert:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1246
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
msgid "Error Subscribing:"
msgstr "Fehler im Abonnement:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1332
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Nicht-Mitglieder können nicht aus dem Abonnement genommen werden:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr ""
# Mailman/Cgi/admin.py:1301
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
msgid "Not subscribed"
msgstr "Nicht abonniert:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
#, fuzzy
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Erfolgreich abonniert:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Fehler beim Beenden des Abonnement:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1337
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
msgid "Warning: "
msgstr "Achtung: "
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Mitgliedsantrag bestätigen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:188
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1117,28 +1117,60 @@ msgstr ""
" <p>Oder klicken Sie auf<em>Abbrechen und verwerfen</em> um die\n"
" Mailingliste nicht zu abonnieren."
+# Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to continue with\n"
+" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
+" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. "
+"Once\n"
+" you've confirmed your subscription request, the moderator must "
+"approve\n"
+" or reject your membership request. You will receive notice of "
+"their\n"
+" decision.\n"
+"\n"
+" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n"
+" subscription request."
+msgstr ""
+"Ihre Bestätigung ist erforderlich um Ihren Antrag auf Abonnement\n"
+" der Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Ihre\n"
+" Einstellungen zum Antrag werden unten angezeigt, passen Sie diese an "
+"und\n"
+" klicken Sie auf <em>Abonnieren</em> um die Bestätigung abzuschliessen.\n"
+" Sobald die Bestätigung erfolgt ist, wird Ihnen eine Seite mit den "
+"Optionen\n"
+" Ihres Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen für Ihre\n"
+" Mitgliedschaft treffen können.\n"
+"\n"
+" <p>Oder klicken Sie auf<em>Abbrechen und verwerfen</em> um die\n"
+" Mailingliste nicht zu abonnieren."
+
# Mailman/Cgi/confirm.py:200
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:200
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:221
msgid "Your email address:"
msgstr "Ihre Emailadresse:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:201
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:201
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:222
msgid "Your real name:"
msgstr "Ihr Name:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:205
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:205
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:226
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Passwort (nochmal)"
# Mailman/Cgi/confirm.py:207
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:228
msgid "Receive digests?"
msgstr "Nachrichtensammlungen abonnieren ?"
@@ -1156,8 +1188,8 @@ msgstr "Nachrichtensammlungen abonnieren ?"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67
#: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53
@@ -1190,8 +1222,8 @@ msgstr "Nein"
# Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147
# Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43
# Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34
#: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75
@@ -1210,34 +1242,34 @@ msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# Mailman/Cgi/confirm.py:216
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:237
msgid "Preferred language:"
msgstr "Bevorzugte Sprache:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
# Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
# Mailman/Cgi/confirm.py:481
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:481
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Abbrechen und verwerfen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:231
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:252
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Sie haben Ihren Abo-Antrag abgebrochen "
# Mailman/Cgi/confirm.py:268
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:268
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Warten auf Bestätigung des Moderators"
# Mailman/Cgi/confirm.py:271
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1260,8 +1292,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
# Mailman/Cgi/confirm.py:421
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:421
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1273,12 +1305,12 @@ msgstr ""
" die bereits das Abonnement gekündigt hat."
# Mailman/Cgi/confirm.py:287
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:287
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:309
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Antrag auf Abo bestätigt"
# Mailman/Cgi/confirm.py:292
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:314
msgid ""
" The passwords you entered in the confirmation screen did "
"not\n"
@@ -1298,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"zu.<p>"
# Mailman/Cgi/confirm.py:299
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:299
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1319,17 +1351,17 @@ msgstr ""
" gehen</a>."
# Mailman/Cgi/confirm.py:317
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Sie haben Ihre Abo-Kündigung abgebrochen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:345
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:345
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:367
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Abo-Kündigung bestätigt"
# Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:349
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:371
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1344,17 +1376,17 @@ msgstr ""
" Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>."
# Mailman/Cgi/confirm.py:360
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:360
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Antrag auf Abo-Kündigung bestätigen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Nicht verfügbar</em>"
# Mailman/Cgi/confirm.py:372
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1388,23 +1420,23 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530
# Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560
+#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abo-Kündigung"
# Mailman/Cgi/confirm.py:399
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:399
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:425
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Sie haben die Änderung Ihrer Adresse abgebrochen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:427
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:453
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Änderung Ihrer Adresse bestätigt"
# Mailman/Cgi/confirm.py:431
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:431
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1421,17 +1453,17 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:443
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Bestätigen Sie die Änderung Ihrer Adresse"
# Mailman/Cgi/confirm.py:456
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:456
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:486
msgid "globally"
msgstr "generell"
# Mailman/Cgi/confirm.py:459
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1475,17 +1507,17 @@ msgstr ""
" nicht zu bestätigen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:480
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:510
msgid "Change address"
msgstr "Adresse ändern"
# Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Weitermachen und Erlaubnis abwarten"
# Mailman/Cgi/confirm.py:497
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:497
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1494,12 +1526,12 @@ msgstr ""
" oder abzulehnen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:523
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:553
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Absender hat die Nachricht via WWW verworfen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:525
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1519,12 +1551,12 @@ msgstr ""
" Nachricht zu verwerfen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:533
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:563
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Veröffentlichte Nachricht verworfen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:536
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:566
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1535,12 +1567,12 @@ msgstr ""
" %(listname)s erfolgreich verworfen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:547
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:577
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:571
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:606
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1571,7 +1603,7 @@ msgstr ""
" der Mailingliste Ablehnung oder Genehmigung der Nachricht zu ermöglichen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:587
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:587
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:622
msgid "Cancel posting"
msgstr "Nachricht verwerfen"
@@ -1607,7 +1639,7 @@ msgstr "Der Listenname darf \"@\" nicht enthalten: %(listname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
# bin/newlist:154
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116
#: bin/newlist:148
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s"
@@ -1639,22 +1671,23 @@ msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Die anfänglichen Passwörter sind verschieden"
# Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
-#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
-msgid "The list password cannot be empty"
+#: Mailman/Cgi/create.py:133
+#, fuzzy
+msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Das Passwort für die Liste kann nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/create.py:140
-#: Mailman/Cgi/create.py:140
+#: Mailman/Cgi/create.py:145
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Sie dürfen keine neuen Mailinglisten erstellen"
# Mailman/Cgi/create.py:170
-#: Mailman/Cgi/create.py:170
+#: Mailman/Cgi/create.py:175
msgid "Bad owner email address: %(owner)s"
msgstr "Falsche Emailadresse des Eigentümers: %(owner)s"
# Mailman/Cgi/create.py:179
-#: Mailman/Cgi/create.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:184
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1663,17 +1696,17 @@ msgstr ""
" Kontaktieren Sie den Server-Administrator für Hilfe."
# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
-#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Ihre neue Mailingliste: %(listname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:212
-#: Mailman/Cgi/create.py:225
+#: Mailman/Cgi/create.py:230
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Ergebnis für des Anlegen einer neuen Mailingliste"
# Mailman/Cgi/create.py:218
-#: Mailman/Cgi/create.py:231
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
@@ -1685,27 +1718,27 @@ msgstr ""
" <b>%(owner)s</b> geschickt. Sie können jetzt:"
# Mailman/Cgi/create.py:222
-#: Mailman/Cgi/create.py:235
+#: Mailman/Cgi/create.py:240
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Die Informationsseite der Mailingliste besuchen"
# Mailman/Cgi/create.py:223
-#: Mailman/Cgi/create.py:236
+#: Mailman/Cgi/create.py:241
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Die Administrationsseite der Mailingliste besuchen"
# Mailman/Cgi/create.py:224
-#: Mailman/Cgi/create.py:237
+#: Mailman/Cgi/create.py:242
msgid "Create another list"
msgstr "Ein weitere Mailingliste erzeugen"
# Mailman/Cgi/create.py:249
-#: Mailman/Cgi/create.py:255
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Erzeuge eine Mailingliste auf %(hostname)s "
# Mailman/Cgi/create.py:260
-#: Mailman/Cgi/create.py:266
+#: Mailman/Cgi/create.py:271
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1754,32 +1787,32 @@ msgstr ""
" "
# Mailman/Cgi/create.py:286
-#: Mailman/Cgi/create.py:292
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
msgid "Name of list:"
msgstr "Name der Mailingliste:"
# Mailman/Cgi/create.py:291
-#: Mailman/Cgi/create.py:297
+#: Mailman/Cgi/create.py:302
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Emailadresse des Eigentümers:"
# Mailman/Cgi/create.py:300
-#: Mailman/Cgi/create.py:306
+#: Mailman/Cgi/create.py:311
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Passwort automatisch erzeugen ?"
# Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:313
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "Initial list password:"
msgstr "Mailinglisten Passwort:"
# Mailman/Cgi/create.py:312
-#: Mailman/Cgi/create.py:318
+#: Mailman/Cgi/create.py:323
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"
# Mailman/Cgi/create.py:335
-#: Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:346
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -1790,97 +1823,97 @@ msgstr ""
" benutzt, diese ist %(deflang)s"
# Mailman/Cgi/create.py:346
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:357
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Soll eine \"Liste erzeugt\" Email an den Eigentümer gehen?"
# Mailman/Cgi/create.py:355
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Passwort des Listenerzeugers:"
# Mailman/Cgi/create.py:360
-#: Mailman/Cgi/create.py:366
+#: Mailman/Cgi/create.py:371
msgid "Create List"
msgstr "Erzeuge Liste"
# Mailman/Cgi/create.py:361
-#: Mailman/Cgi/create.py:367
+#: Mailman/Cgi/create.py:372
msgid "Clear Form"
msgstr "Formular löschen"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:42
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
msgid "General list information page"
msgstr "Allgemeine Informationsseite der Liste"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:43
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
msgid "Subscribe results page"
msgstr "Ergebnis des Abonnements"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:44
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "User specific options page"
msgstr "Benutzerspezifische Optionen"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:57
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
msgid "List name is required."
msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:95
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- html für %(template_info)s bearbeiten"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:99
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "HTML bearbeiten: Fehler"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:100
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
msgid "%(template_name)s: Invalid template"
msgstr "%(template_name)s: Ungültige Vorlage"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- HTML Seiten Bearbeitung"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:107
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Wählen Sie die Seite zur Bearbeitung aus:"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:133
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Ansehen oder bearbeiten der Listenkonfiguration"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:142
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Wenn Sie mit den Änderungen fertig sind..."
# Mailman/Cgi/edithtml.py:143
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
msgid "Submit Changes"
msgstr "Änderungen übermitteln"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:150
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Sie können keine leere html Seite verwenden"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:151
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML unverändert"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:159
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML erfolgreich aktualisiert"
@@ -1890,7 +1923,7 @@ msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr " Mailing Listen auf %(hostname)s"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:103
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -1899,7 +1932,7 @@ msgstr ""
" %(mailmanlink)s auf dem Server %(hostname)s."
# Mailman/Cgi/listinfo.py:107
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -1917,12 +1950,12 @@ msgstr ""
" Optionen Ihres Abonnements anzupassen."
# Mailman/Cgi/listinfo.py:113
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
msgid "right"
msgstr "rechts"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:116
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
msgid ""
" To visit the info page for an unadvertised list,\n"
" a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -1936,12 +1969,12 @@ msgstr ""
" <p>Für Administratoren der Listen gibt es die Seite "
# Mailman/Cgi/listinfo.py:121
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
msgid "the list admin overview page"
msgstr "Übersichtsseite für Listenadministratoren"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:122
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>Send questions or comments to "
@@ -1950,12 +1983,12 @@ msgstr ""
" <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an "
# Mailman/Cgi/listinfo.py:180
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:180
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Edit Options"
msgstr "Optionen verändern"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:181 Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Diese Seite betrachten in"
@@ -1975,27 +2008,27 @@ msgid "No such member: %(user)s."
msgstr " %(user)s ist nicht Abonnent."
# Mailman/Cgi/options.py:133
-#: Mailman/Cgi/options.py:137
+#: Mailman/Cgi/options.py:142
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Die Email mit der Bestätigung wurde verschickt."
# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
-#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Eine Email mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt."
# Mailman/Cgi/options.py:161
-#: Mailman/Cgi/options.py:165
+#: Mailman/Cgi/options.py:175
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen."
# Mailman/Cgi/options.py:187
-#: Mailman/Cgi/options.py:194
+#: Mailman/Cgi/options.py:207
msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
msgstr "Abonnements von Mailinglisten für %(user)s bei %(hostname)s "
# Mailman/Cgi/options.py:190
-#: Mailman/Cgi/options.py:197
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2004,62 +2037,62 @@ msgstr ""
" zu verändern."
# Mailman/Cgi/options.py:231
-#: Mailman/Cgi/options.py:238
+#: Mailman/Cgi/options.py:251
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Die Adressen sind nicht identisch !"
# Mailman/Cgi/options.py:236
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:256
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Sie verwenden bereits diese Emailadresse"
# Mailman/Cgi/options.py:242
-#: Mailman/Cgi/options.py:249
+#: Mailman/Cgi/options.py:262
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/options.py:258
-#: Mailman/Cgi/options.py:265
+#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s"
msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt"
# Mailman/Cgi/options.py:267
-#: Mailman/Cgi/options.py:274
+#: Mailman/Cgi/options.py:287
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ungültige Emailadresse"
# Mailman/Cgi/options.py:269
-#: Mailman/Cgi/options.py:276
+#: Mailman/Cgi/options.py:289
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Emailadresse ist nicht erlaubt"
# Mailman/Cgi/options.py:271
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:291
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ist bereits Abonnent der Liste."
# Mailman/Cgi/options.py:280
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
+#: Mailman/Cgi/options.py:300
msgid "Member name successfully changed."
msgstr "Mitgliedsname erfolgreich geändert."
# Mailman/Cgi/options.py:291
-#: Mailman/Cgi/options.py:298
+#: Mailman/Cgi/options.py:311
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Die Passwörter dürfen nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/options.py:296
-#: Mailman/Cgi/options.py:303
+#: Mailman/Cgi/options.py:316
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch !"
# Mailman/Cgi/options.py:312
-#: Mailman/Cgi/options.py:319
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
# Mailman/Cgi/options.py:321
-#: Mailman/Cgi/options.py:328
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2071,16 +2104,16 @@ msgstr ""
" nicht erfolgreich !"
# Mailman/Cgi/options.py:338
-#: Mailman/Cgi/options.py:348
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "via the member options page"
msgstr "über die Seite mit benutzerspezifischen Einstellungen"
# Mailman/Cgi/options.py:349
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Ergebnis der Kündigung"
-#: Mailman/Cgi/options.py:364
+#: Mailman/Cgi/options.py:377
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2089,7 +2122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:352
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:382
#, fuzzy
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
@@ -2108,7 +2141,7 @@ msgstr ""
" %(owneraddr)s."
# Mailman/Cgi/options.py:458
-#: Mailman/Cgi/options.py:475
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2120,7 +2153,7 @@ msgstr ""
" anderen Optionen wurden erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:462
-#: Mailman/Cgi/options.py:479
+#: Mailman/Cgi/options.py:492
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2132,77 +2165,77 @@ msgstr ""
" anderen Optionen wurden erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:466
-#: Mailman/Cgi/options.py:483
+#: Mailman/Cgi/options.py:496
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt"
# Mailman/Cgi/options.py:469
-#: Mailman/Cgi/options.py:486
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Sie erhalten eventuell eine letzte Nachrichtensammlung."
# Mailman/Cgi/options.py:532
-#: Mailman/Cgi/options.py:549
+#: Mailman/Cgi/options.py:562
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ja, Ich möchte das Abo wirklich kündigen</em>"
# Mailman/Cgi/options.py:536
-#: Mailman/Cgi/options.py:553
+#: Mailman/Cgi/options.py:566
msgid "Change My Password"
msgstr "Mein Passwort ändern"
# Mailman/Cgi/options.py:539
-#: Mailman/Cgi/options.py:556
+#: Mailman/Cgi/options.py:569
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten"
# Mailman/Cgi/options.py:545
-#: Mailman/Cgi/options.py:562
+#: Mailman/Cgi/options.py:575
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Mein Passwort an mich per Email schicken"
# Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:564
+#: Mailman/Cgi/options.py:577
msgid "password"
msgstr "Passwort"
# Mailman/Cgi/options.py:549
-#: Mailman/Cgi/options.py:566
+#: Mailman/Cgi/options.py:579
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
# Mailman/Cgi/options.py:551
-#: Mailman/Cgi/options.py:568
+#: Mailman/Cgi/options.py:581
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Meine Änderungen übermitteln"
# Mailman/Cgi/options.py:561
-#: Mailman/Cgi/options.py:578
+#: Mailman/Cgi/options.py:591
msgid "days"
msgstr "Tage"
# Mailman/Cgi/options.py:563
-#: Mailman/Cgi/options.py:580
+#: Mailman/Cgi/options.py:593
msgid "day"
msgstr "Tag"
# Mailman/Cgi/options.py:564
-#: Mailman/Cgi/options.py:581
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s "
# Mailman/Cgi/options.py:570
-#: Mailman/Cgi/options.py:587
+#: Mailman/Cgi/options.py:600
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Meine Emailadresse und Namen ändern "
# Mailman/Cgi/options.py:598
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:628
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Keine Themen definiert</em>"
# Mailman/Cgi/options.py:606
-#: Mailman/Cgi/options.py:623
+#: Mailman/Cgi/options.py:636
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2213,22 +2246,22 @@ msgstr ""
"<em>%(cpuser)s</em>."
# Mailman/Cgi/options.py:619
-#: Mailman/Cgi/options.py:637
+#: Mailman/Cgi/options.py:650
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s Liste: Anmeldung zu den Optionen für Mitglieder"
# Mailman/Cgi/options.py:621
-#: Mailman/Cgi/options.py:638
+#: Mailman/Cgi/options.py:651
msgid "email address and "
msgstr "Emailadresse und"
# Mailman/Cgi/options.py:623
-#: Mailman/Cgi/options.py:640
+#: Mailman/Cgi/options.py:653
msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
msgstr "%(realname)s Liste: Optionen für das Mitglied %(user)s "
# Mailman/Cgi/options.py:636
-#: Mailman/Cgi/options.py:652
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2275,25 +2308,24 @@ msgstr ""
" "
# Mailman/Cgi/options.py:656
-#: Mailman/Cgi/options.py:672
+#: Mailman/Cgi/options.py:685
msgid "Email address:"
msgstr "Emailadresse:"
# Mailman/Cgi/options.py:660
-#: Mailman/Cgi/options.py:678
+#: Mailman/Cgi/options.py:691
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
# Mailman/Cgi/options.py:669
-#: Mailman/Cgi/options.py:687
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
-" confirmation message will be emailed to you. This message will have "
-"a\n"
-" link that you should click on to complete the removal process (you "
-"can\n"
-" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
-" message)."
+" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
+" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
+" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
+" message)."
msgstr ""
"Durch klicken auf <em>Abo kündigen</em> wird eine Bestätigung\n"
" an Sie per Email geschickt. Diese Nachricht enthält einen Link\n"
@@ -2303,46 +2335,47 @@ msgstr ""
" ebenfalls in der Nachricht."
# Mailman/Cgi/options.py:679
-#: Mailman/Cgi/options.py:697
+#: Mailman/Cgi/options.py:707
msgid "Password reminder"
msgstr "Passwort-Erinnerung"
# Mailman/Cgi/options.py:683
-#: Mailman/Cgi/options.py:701
+#: Mailman/Cgi/options.py:711
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
-" password will be emailed to you."
+" password will be emailed to you."
msgstr ""
"Durch klicken auf <em>Erinnern</em> wird Ihr Passwort\n"
" per Email an Sie geschickt."
# Mailman/Cgi/options.py:686
-#: Mailman/Cgi/options.py:704
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "Remind"
msgstr "Erinnern"
# Mailman/Cgi/options.py:776
-#: Mailman/Cgi/options.py:794
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "<missing>"
msgstr "<fehlend>"
# Mailman/Cgi/options.py:787
-#: Mailman/Cgi/options.py:805
+#: Mailman/Cgi/options.py:815
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Angefordertes Thema ist nicht in Ordnung: %(topicname)s"
# Mailman/Cgi/options.py:792
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "Topic filter details"
msgstr "Themenfilter Details"
# Mailman/Cgi/options.py:795
-#: Mailman/Cgi/options.py:813
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
# Mailman/Cgi/options.py:797
-#: Mailman/Cgi/options.py:815
+#: Mailman/Cgi/options.py:825
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Suchmuster (als regulärer Ausdruck):"
@@ -2606,55 +2639,59 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Sie haben %(rname)s erfolgreich abonniert."
# Mailman/Defaults.py:771
-#: Mailman/Defaults.py:912
+#: Mailman/Defaults.py:922
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: Mailman/Defaults.py:913
+#: Mailman/Defaults.py:923
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:924
msgid "German"
msgstr ""
# Mailman/Defaults.py:772
-#: Mailman/Defaults.py:914
+#: Mailman/Defaults.py:925
msgid "English (USA)"
msgstr "Englisch (USA)"
# Mailman/Defaults.py:773
-#: Mailman/Defaults.py:915
+#: Mailman/Defaults.py:926
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanisch (Spanien)"
# Mailman/Defaults.py:774
-#: Mailman/Defaults.py:916
+#: Mailman/Defaults.py:927
msgid "French"
msgstr "Französisch"
# Mailman/Defaults.py:775
-#: Mailman/Defaults.py:917
+#: Mailman/Defaults.py:928
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
# Mailman/Defaults.py:776
-#: Mailman/Defaults.py:918
+#: Mailman/Defaults.py:929
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:919
+#: Mailman/Defaults.py:930
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
# Mailman/Defaults.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:920
+#: Mailman/Defaults.py:931
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:921
+#: Mailman/Defaults.py:932
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: Mailman/Defaults.py:922
+#: Mailman/Defaults.py:933
msgid "Russian"
msgstr ""
@@ -4706,8 +4743,8 @@ msgid ""
msgstr ""
# Mailman/Handlers/Decorate.py:49
-#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:120
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:121
+#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:133
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:134
msgid "not available"
msgstr ""
@@ -4879,13 +4916,13 @@ msgstr ""
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:104
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117
msgid ""
-"An HTML attachment was scrubbed.\n"
+"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:122
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:135
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -6548,12 +6585,12 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: bin/mailmanctl:300
+#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65
#, fuzzy
msgid "No command given."
msgstr "[Kein Grund angegeben]"
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr ""
@@ -6573,6 +6610,39 @@ msgstr ""
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr ""
+#: bin/mailmanctl.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92
+msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s"
+msgstr ""
+
#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
@@ -6708,6 +6778,11 @@ msgstr ""
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Mailinglisten Passwort:"
+# Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
+#: bin/newlist:131
+msgid "The list password cannot be empty"
+msgstr "Das Passwort für die Liste kann nicht leer sein"
+
# Mailman/Cgi/create.py:170
#: bin/newlist:146
#, fuzzy
@@ -6996,6 +7071,41 @@ msgstr ""
msgid "No runner name given."
msgstr "[Kein Grund angegeben]"
+#: bin/qrunner.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart queue runners when they exit because of an error. "
+"Use\n"
+" this only for debugging. Only useful if the `start' command is "
+"given.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
@@ -7677,14 +7787,21 @@ msgid ""
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
+# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
+# bin/newlist:154
+#: cron/mailpasswds:89
+#, fuzzy
+msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
+msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s"
+
# Mailman/Deliverer.py:103
-#: cron/mailpasswds:102
+#: cron/mailpasswds:111
#, fuzzy
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "%(listfullname)s Mailinglisten Erinnerun"
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
-#: cron/mailpasswds:147
+#: cron/mailpasswds:156
#, fuzzy
msgid "Password // URL"
msgstr "Passwort:"
@@ -7722,6 +7839,30 @@ msgid ""
"Typically it's invoked via cron.\n"
msgstr ""
+#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19
+msgid ""
+"Process emailed commands.\n"
+"\n"
+"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n"
+"of the target mailing list.\n"
+"\n"
+"Errors are redirected to logs/errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45
+msgid "mailcmd script got no listname."
+msgstr ""
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
+#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49
+#, fuzzy
+msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
+msgstr "Keine Liste mit Namen <em>%(listname)s</em> vorhanden."
+
# Mailman/Cgi/edithtml.py:45
#~ msgid "Changing user options results page"
#~ msgstr "Seite mit benutzerspezifischen Optionen ändern"
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo
index 72f9c0487..15f603a42 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index fb2a1e6a6..5f77ac7f0 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Oct 27 01:18:45 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-27 16:05-04:00\n"
"Last-Translator: Juan Carlos Rey Anaya <jcrey@uma.es>\n"
"Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:59
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>"
msgstr "La lista <em>%(listname)s</em> no existe"
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorizaci&oacute;n infructuosa"
@@ -149,15 +149,15 @@ msgstr ""
"Listas de distribuci&oacute;n en %(hostname)s - Enlaces de "
"administraci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
+#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
msgid "Welcome!"
msgstr "&iexcl;Bienvenidos!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:240
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"<p>Actualmente no hay listas de %(mailmanlink)s que anunciar "
"p&uacute;blicamente. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
" rat&oacute;n a un nombre de lista para visitar las\n"
" p&aacute;ginas de configuraci&oacute;n de esa lista. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:253
msgid "right "
msgstr " correcta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:255
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -201,35 +201,35 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Se puede encontrar informaci&oacute;n general sobre las listas en "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:262
msgid "the mailing list overview page"
msgstr ""
"la p&aacute;gina de informaci&oacute;n general de las listas de "
"distribuci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:264
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Mande sus preguntas y comentarios a "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
msgid "Description"
msgstr "Descripci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr "descripción: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:316
+#: Mailman/Cgi/admin.py:314
#, fuzzy
msgid "No valid variable name found."
msgstr "No se han encontrado problemas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:326
+#: Mailman/Cgi/admin.py:324
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr ""
"Ayuda de configuraci&oacute;n de la lista de distribuci&oacute;n "
"%(realname)s, opci&oacute;n <br><em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:331
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Ayuda de Mailman para la opci&oacute;n de lista %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:351
+#: Mailman/Cgi/admin.py:349
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -258,60 +258,60 @@ msgstr ""
" esta opci&oacute;n para esta lista de distribuci&oacute;n. "
"Tambi&eacute;n puede "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:359
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr "Volver a la p&aacute;gina de opci&oacute;n de %(category)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:376
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administraci&oacute;n de %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr ""
"Administraci&oacute;n de la lista de distribuci&oacute;n %(realname)s<br> "
"Secci&oacute;n de %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:382
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Categor&iacute;as de configuraci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:381
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Otras actividades administrativas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Ocuparse de las peticiones pendientes de moderar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:388
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Ir a la p&aacute;gina de informaci&oacute;n general sobre la lista."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
#, fuzzy
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr ""
"Editar el c&oacute;digo HTML de las distintas p&aacute;ginas de la lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:392
msgid "Go to list archives"
msgstr "Ir al archivo de la lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:396
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Borrar esta lista de distribuci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:397
#, fuzzy
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (requiere autorizaci&oacute;n)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:403
msgid "Logout"
msgstr "Desconexi&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:461
+#: Mailman/Cgi/admin.py:459
#, fuzzy
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
@@ -320,11 +320,11 @@ msgstr ""
"Haga sus cambios a continuaci&oacute;n y\n"
" confirmelos utilizando el bot&oacute;n del final."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:477
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Tareas adicionales con los subscriptores"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:482
+#: Mailman/Cgi/admin.py:480
msgid ""
"<li>Find members by\n"
" <a "
@@ -336,15 +336,15 @@ msgstr ""
"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n"
" >expresión regular Python</a> (<em>regexp</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686
msgid "Regexp:"
msgstr "Expresi&oacute;n regular:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:492
+#: Mailman/Cgi/admin.py:490
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:495
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -353,23 +353,23 @@ msgstr ""
" a aquellos subscriptores que actualmente no est&eacute;n\n"
" visibles"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "Off"
msgstr "Desactivar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "On"
msgstr "Activar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:501
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:547
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:601
+#: Mailman/Cgi/admin.py:599
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -377,49 +377,49 @@ msgstr ""
"La opci&oacute;n introducida se ha formado incorrectamente:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:653
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Indique el texto abajo, o...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:655
+#: Mailman/Cgi/admin.py:653
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...especifique el fichero a depositar</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684
+#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Asunto %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:685
+#: Mailman/Cgi/admin.py:683
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:686
+#: Mailman/Cgi/admin.py:684
#, fuzzy
msgid "Topic name:"
msgstr "No hay ninguna lista llamada:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Descripci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:693
msgid "Add new item..."
msgstr "Agregar elemento nuevo..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695
msgid "...before this one."
msgstr "...antes de &eacute;ste."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696
msgid "...after this one."
msgstr "...despu&eacute;s de &eacute;ste."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731
+#: Mailman/Cgi/admin.py:729
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:736
+#: Mailman/Cgi/admin.py:734
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -430,78 +430,79 @@ msgstr ""
"modifica\n"
" el estado permanente.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Subscripciones en Masa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:756
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "Mass Removals"
msgstr "Bajas en masa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761
msgid "Membership List"
msgstr "Lista de subscriptores"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:777
#, fuzzy
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Hace falta una expresión regular de búsqueda"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:830
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s subscriptores en total, se muestran %(membercnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:833
+#: Mailman/Cgi/admin.py:831
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s subscriptores en total"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:854
msgid "unsub"
msgstr "desubscribir"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:855
msgid "member address<br>member name"
msgstr "direcci&oacute;n del subscriptor<br>nombre del subscriptor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "hide"
msgstr "oculto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
#, fuzzy
msgid "mod"
msgstr "borrado"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "nomail"
msgstr "sincorreo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "ack"
msgstr "conf"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "not metoo"
msgstr "a mi no"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "digest"
msgstr "agrupado"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "plain"
msgstr "texto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859
msgid "language"
msgstr "idioma"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:930
+#: Mailman/Cgi/admin.py:928
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
-msgstr "<b>unsub</b> -- Pincha aqu&iacute; para anular la"
-" subscripci&oacute;n del subscriptor."
+msgstr ""
+"<b>unsub</b> -- Pincha aqu&iacute; para anular la subscripci&oacute;n del "
+"subscriptor."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:930
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -509,9 +510,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>mod</b> -- El flag de moderaci&oacute;n personal del usuario. Si\n"
" est&aacute; activo, los envios que provengan de &eacute;l\n"
-" ser&aacute;n moderados, en otro caso ser&aacute;n aprobados"
+" ser&aacute;n moderados, en otro caso ser&aacute;n aprobados"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -519,13 +520,13 @@ msgstr ""
"<b>oculto</b> -- &iquest;Aparece la direcci&oacute;n del subscriptor\n"
" escondida en la lista de suscriptores?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr ""
"<b>sincorreo</b> -- żEst&aacute; inhabilitada la entrega de correo al "
"subscriptor?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:940
+#: Mailman/Cgi/admin.py:938
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -533,7 +534,7 @@ msgstr ""
"<b>conf</b> -- &iquest;Obtiene el subscriptor confirmaci&oacute;n\n"
" de sus env&iacute;os?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:943
+#: Mailman/Cgi/admin.py:941
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr ""
"<b>a mi no</b> -- &iquest;Evita el subscriptor copia de sus propios\n"
" mensajes?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:946
+#: Mailman/Cgi/admin.py:944
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -550,7 +551,7 @@ msgstr ""
" recopilados? (en caso contrario, recibe los mensajes a\n"
" medida que llegan)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:949
+#: Mailman/Cgi/admin.py:947
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -558,11 +559,11 @@ msgstr ""
"<b>texto</b> -- Los mensajes recopilados, &iquest;se reciben como solo "
"texto? (en caso contrario, se reciben en MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:951
+#: Mailman/Cgi/admin.py:949
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido por el usuario"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:957
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -570,56 +571,56 @@ msgstr ""
"<p><em>Para ver m&aacute;s subscriptores, d&eacute;le con el rat&oacute;n\n"
" al rango apropiado de entre los que se listan abajo:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "de %(start)s a %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:982
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
#, fuzzy
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr "&iquest;Mandarle el mensaje de bienvenida a este lote? "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid " no "
msgstr " no "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid " yes "
msgstr " si "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:993
+#: Mailman/Cgi/admin.py:991
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr "&iquest;Mandar notificaciones al propietario de la lista?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr ""
"Introduzca a continuaci&oacute;n cada direcci&oacute;n en una l&iacute;nea "
"distinta..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... o especifique que fichero cargar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
#, fuzzy
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr ""
"&iquest;Mandar mensajes de anulaci&oacute;n de la subscripci&oacute;n al "
"usuario?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1025
#, fuzzy
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "&iquest;Mandar notificaciones al propietario de la lista?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1049
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Cambiar la clave del propietario de la lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
#, fuzzy
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
@@ -636,8 +637,8 @@ msgid ""
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
-"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n"
-"above."
+"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"Los <em>Administradores de la lista</em> son las personas que tienen la\n"
"&uacute;ltima palabra sobre todos los par&aacute;metros de esta lista de\n"
@@ -658,47 +659,47 @@ msgstr ""
"los moderadores en el campo que est&aacute; m&aacute;s abajo e indicar\n"
"las direcciones de correo electr&oacute;nicas en la secci&oacute;n de arriba."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Indique la clave nueva del administrador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1072
msgid "Confirm administator password:"
msgstr "Confirme la clave del administrador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Indique la clave nueva del moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirme la clave del moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Enviar los cambios"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Las claves del Moderador no coinciden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346
-#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr "Las claves del Administrador no coinciden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1221
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
#, fuzzy
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr ""
"La Dirección del administrador de la lista es incorrecta: %(owner_mail)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -707,61 +708,61 @@ msgstr ""
"<p>El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n"
"del nombre de la lista solo en may&uacute;sculas o min&uacute;sculas.<p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Already a member"
msgstr "Ya est&aacute; subscrito"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
#, fuzzy
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "( línea en blanco )"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr ""
"Direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico incorrecta/inv&aacute;lida"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
#, fuzzy
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Direcci&oacute;n hostil (caracteres no v&aacute;lidos)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr "Ha sido subscrito satisfactoriamente"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
msgid "Error Subscribing:"
msgstr "Error subscribiendo:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Ha anulado su subscripci&oacute;n satisfactoriamente:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1332
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr ""
"No puedo anular la subscripci&oacute;n de direcciones que no est&eacute;n "
"registradas:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valor incorrecto del flag de moderaci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
msgid "Not subscribed"
msgstr "No est&aacute; subscrito"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
#, fuzzy
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Ha sido subscrito satisfactoriamente"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Error dando de baja la subscripci&oacute;n:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia: "
@@ -972,7 +973,7 @@ msgstr "Confirmar los cambios"
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Solicitud de subscripción"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1000,31 +1001,63 @@ msgstr ""
" <p>O pulse <em>Cancelar y discartar</em> para cancelar esta\n"
" petici&oacute;n de subscripci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:200
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to continue with\n"
+" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
+" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. "
+"Once\n"
+" you've confirmed your subscription request, the moderator must "
+"approve\n"
+" or reject your membership request. You will receive notice of "
+"their\n"
+" decision.\n"
+"\n"
+" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n"
+" subscription request."
+msgstr ""
+"Hace falta confirmaci&oacute;n para completar la petici&oacute;n de\n"
+" subscripci&oacute;n a la lista de distribuci&oacute;n\n"
+" <em>%(listname)s</em>. Sus preferencias de subscripci&oacute;n se\n"
+" muestran abajo, realice cualquier cambio que estime oportuno y\n"
+" pulse <em>Subscribir</em> para completar el proceso de\n"
+" confirmaci&oacute;n. Una vez que haya confirmado la petici&oacute;n\n"
+" de subscripci&oacute;n, se le mostrar&aacute;n la p&aacute;gina\n"
+" con sus preferencias de subscripci&oacute;n que podr&aacute;\n"
+" utilizar de aqu&iacute; en adelante para ajustar sus preferencias\n"
+" de subscripci&oacute;n.\n"
+"\n"
+" <p>O pulse <em>Cancelar y discartar</em> para cancelar esta\n"
+" petici&oacute;n de subscripci&oacute;n"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:221
#, fuzzy
msgid "Your email address:"
msgstr "No es una dirección válida de correo electrónico"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:201
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:222
#, fuzzy
msgid "Your real name:"
msgstr "No hay ninguna lista llamada:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689
msgid "Password:"
msgstr "Clave:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:205
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:226
#, fuzzy
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Clave:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:228
msgid "Receive digests?"
msgstr "&iquest;Recibir digests?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67
#: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53
@@ -1043,8 +1076,8 @@ msgstr "&iquest;Recibir digests?"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34
#: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75
@@ -1062,30 +1095,30 @@ msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:237
msgid "Preferred language:"
msgstr "Idioma preferido:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribir"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:481
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Cancelar y descartar"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:252
#, fuzzy
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Ha definido sus opciones con &eacute;xito."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:268
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
#, fuzzy
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "El env&iacute;o se ha retenido en espera de su aprobaci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1103,8 +1136,8 @@ msgstr ""
" lista. Usted ser&aacute; informado de la decisi&oacute;n del\n"
" moderador."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:421
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1114,11 +1147,11 @@ msgstr ""
" intentando confirmar una solicitud de una direcci&oacute;n que\n"
" ya ha sido dado de baja."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:287
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:309
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Petici&oacute;n de subscripci&oacute;n confirmada"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:314
msgid ""
" The passwords you entered in the confirmation screen did "
"not\n"
@@ -1130,14 +1163,18 @@ msgid ""
" acknowledgement email.<p>"
msgstr ""
" Las claves que indic&oacute; en la pantalla de\n"
-" confirmaci&oacute;n no son iguales, por lo que se usar&aacute;\n"
+" confirmaci&oacute;n no son iguales, por lo que se "
+"usar&aacute;\n"
" la clave original indicada en su solicitud. Las claves\n"
-" habr&aacute;n sido generadas autom&aacute;ticamente por Mailman\n"
-" si dej&oacute; las casillas en blanco. En cualquier caso, la\n"
-" clave de subscripci&oacute;n se le enviar&aacute; en un mensaje\n"
+" habr&aacute;n sido generadas autom&aacute;ticamente por "
+"Mailman\n"
+" si dej&oacute; las casillas en blanco. En cualquier caso, "
+"la\n"
+" clave de subscripci&oacute;n se le enviar&aacute; en un "
+"mensaje\n"
" de correo electr&oacute;nico aparte.<p>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:299
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
#, fuzzy
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
@@ -1157,17 +1194,17 @@ msgstr ""
" otra informaci&oacute;n de inter&eacute;s. Se recomienda que guarde\n"
" ese mensaje como referencia."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
#, fuzzy
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Ha definido sus opciones con &eacute;xito."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:345
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:367
#, fuzzy
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Petici&oacute;n de subscripci&oacute;n confirmada"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:349
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:371
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1179,16 +1216,16 @@ msgstr ""
" %(listname)s. Ahora puede <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar\n"
" la p&aacute;gina de informaci&oacute;n general de la lista</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:360
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
#, fuzzy
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Solicitud de subscripción"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>No disponible</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1218,21 +1255,21 @@ msgstr ""
" <p>O pulse <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud\n"
" de baja."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560
+#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desubscribir"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:399
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:425
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Ha cancelado la solicitud de cambio de direcci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:453
#, fuzzy
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Cambio de direcci&oacute;n confirmado"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:431
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1245,16 +1282,16 @@ msgstr ""
" <b>%(newaddr)s</b>. Ahora puede <a href=\"%(optionsurl)s\">\n"
" acceder a su p&aacute;gina de entrada como subscriptor</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
#, fuzzy
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Cambio de direcci&oacute;n confirmado"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:456
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:486
msgid "globally"
msgstr "globalmente"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1281,32 +1318,34 @@ msgstr ""
" cambio de direcci&oacute;n de la lista de distribuci&oacute;n\n"
" <em>%(listname)s</em>. Actualmente est&aacute; subscrito como\n"
" <ul><li><b>Nombre y Apellidos:</b> %(fullname)s\n"
-" <li><b>Direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico antigua:</b> %(addr)s\n"
+" <li><b>Direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico antigua:</b> "
+"%(addr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
" has solicitado cambiar %(globallys)s su direcci&oacute;n de correo\n"
-" electr&oacute;nico a "
-"\n"
-" <ul><li><b>Nueva direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico:</b> %(newaddr)s\n"
+" electr&oacute;nico a \n"
+" <ul><li><b>Nueva direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico:</b> "
+"%(newaddr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Pulse el bot&oacute;n <em>Cambiar la direcci&oacute;n</em> de abajo para\n"
-" completar el proceso de confirmaci&oacute;n"
-"\n"
-" O pulse en <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud de\n"
+" Pulse el bot&oacute;n <em>Cambiar la direcci&oacute;n</em> de abajo "
+"para\n"
+" completar el proceso de confirmaci&oacute;n\n"
+" O pulse en <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud "
+"de\n"
" cambio de direcci&oacute;n."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:510
#, fuzzy
msgid "Change address"
msgstr "Cambio de direcci&oacute;n confirmado"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623
#, fuzzy
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "El env&iacute;o se ha retenido en espera de su aprobaci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:497
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1315,11 +1354,11 @@ msgstr ""
" tiene la oportunidad de aprobar o rechazar\n"
" este mensaje."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:553
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "El remitente descart&oacute; el mensaje via web."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1335,11 +1374,11 @@ msgstr ""
" moderador haya aprobado o rechazado ya el mensaje. No fuiste\n"
" capaz de cancelarlo a tiempo."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:563
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Mensaje enviado cancelado"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:566
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1347,13 +1386,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Ha cancelado satisfactoriamente el env&iacute;o de su mensaje\n"
" con asunto: <em>%(subject)s</em> a la lista de\n"
-" distribuci&oacute;n%(listname)s."
+" distribuci&oacute;n%(listname)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:577
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Cancelar el env&iacute;o del mensaje retenido"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:606
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1380,12 +1419,12 @@ msgstr ""
" </ul>\n"
"\n"
" Pulse el bot&oacute;n <em>Cancelar en env&iacute;o</em> para descartar\n"
-" el env&iacute;o"
-"\n"
-" O pulse en el bot&oacute;n <em>Seguir en espera de aprobaci&oacute;n</em>\n"
+" el env&iacute;o\n"
+" O pulse en el bot&oacute;n <em>Seguir en espera de "
+"aprobaci&oacute;n</em>\n"
" para seguir permitiendo que el moderador apruebe o rechace el mensaje."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:587
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:622
#, fuzzy
msgid "Cancel posting"
msgstr "una cadena unicode"
@@ -1414,7 +1453,7 @@ msgstr "lista general administrativa"
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "El nombre de la lista no puede contener \"@\": %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116
#: bin/newlist:148
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "La lista ya existe: %(listname)s"
@@ -1442,22 +1481,23 @@ msgstr ""
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Las claves iniciales para la lista no coinciden"
-#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
-msgid "The list password cannot be empty"
+#: Mailman/Cgi/create.py:133
+#, fuzzy
+msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "La clave de la lista no puede estar vacia"
-#: Mailman/Cgi/create.py:140
+#: Mailman/Cgi/create.py:145
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr ""
"No est&aacute; autorizado para crear listas de distribuci&oacute;n nuevas"
-#: Mailman/Cgi/create.py:170
+#: Mailman/Cgi/create.py:175
msgid "Bad owner email address: %(owner)s"
msgstr ""
"La direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico del propietario es "
"incorrecta: %(owner)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:184
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1466,15 +1506,15 @@ msgstr ""
" Por favor, p&oacute;ngase en contacto con el administrador\n"
" de la lista para obtener ayuda."
-#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Su nuebva lista de distribuci&oacute;n: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:225
+#: Mailman/Cgi/create.py:230
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Resultados de la creaci&oacute;n de las listas de distribuci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/create.py:231
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
@@ -1486,23 +1526,23 @@ msgstr ""
"de la lista\n"
" <b>%(owner)s</b>. Ahora puede:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:235
+#: Mailman/Cgi/create.py:240
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Visite la p&aacute;gina de informaci&oacute;n de la lista"
-#: Mailman/Cgi/create.py:236
+#: Mailman/Cgi/create.py:241
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Visitar la p&aacute;gina de administraci&oacute;n de la lista"
-#: Mailman/Cgi/create.py:237
+#: Mailman/Cgi/create.py:242
msgid "Create another list"
msgstr "Crear otra lista"
-#: Mailman/Cgi/create.py:255
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Crear un lista de distribuci&oacute;n de %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:266
+#: Mailman/Cgi/create.py:271
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1563,27 +1603,27 @@ msgstr ""
" clave de administraci&oacute;n del servidor.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/create.py:292
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
msgid "Name of list:"
msgstr "Nombre de la lista:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:297
+#: Mailman/Cgi/create.py:302
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Direcci&oacute;n del propietario inicial de la lista:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:306
+#: Mailman/Cgi/create.py:311
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "&iquest;Generar autom&aacute;ticamente la clave inicial de la lista?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:313
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "Initial list password:"
msgstr "Clave inicial de la lista:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:318
+#: Mailman/Cgi/create.py:323
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Confirmar la clave inicial:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:346
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -1593,83 +1633,83 @@ msgstr ""
" menos un lenguaje inicial, la lista usar&aacute; %(deflang)s, el\n"
" idioma por defecto del servidor"
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:357
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr ""
"&iquest;Enviar mensaje de correo indicando la creaci&oacute;n de la lista al "
"propietario de la lista?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Clave de creador de lista (verificaci&oacute;n):"
-#: Mailman/Cgi/create.py:366
+#: Mailman/Cgi/create.py:371
msgid "Create List"
msgstr "Crear una Lista"
-#: Mailman/Cgi/create.py:367
+#: Mailman/Cgi/create.py:372
msgid "Clear Form"
msgstr "Empezar de nuevo"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
msgid "General list information page"
msgstr "P&aacute;gina de informaci&oacute;n general de la lista"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
msgid "Subscribe results page"
msgstr "P&aacute;gina de resultados de suscripci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "User specific options page"
msgstr "P&aacute;gina de opciones espec&iacute;ficas del usuario"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
msgid "List name is required."
msgstr "Nombre de la m&aacute;quina que prefiere la lista."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- Editar el c&oacute;digo html para %(template_info)s"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Editar HTML : Error"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
msgid "%(template_name)s: Invalid template"
msgstr "%(template_name)s: Plantilla inv&aacute;lida"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr ""
"%(realname)s -- Edici&oacute;n del c&oacute;digo HTML de las P&aacute;ginas"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Seleccione la p&aacute;gina a editar:"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr ""
"Ver o editar la informaci&oacute;n de configuraci&oacute;n de la lista."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Cuando haya terminado de hacer los cambios..."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
msgid "Submit Changes"
msgstr "Confirmar los cambios"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "No se puede tener una p&aacute;agina html vac&iacute;a."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "El c&oacute;digo HTML no se ha cambiado"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "Se ha cambiado el c&oacute;digo HTML satisfactoriamente"
@@ -1677,7 +1717,7 @@ msgstr "Se ha cambiado el c&oacute;digo HTML satisfactoriamente"
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Listas de distribuci&oacute;n de %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -1685,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"<p>No hay actualmente listas de distribuci&oacute;n de %(mailmanlink)s\n"
" anunciadas p&uacute;blicamente en %(hostname)s. "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -1705,11 +1745,11 @@ msgstr ""
" o cambiar las preferencias de su \n"
" subscripci&oacute;n."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
msgid "right"
msgstr "correcto"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
msgid ""
" To visit the info page for an unadvertised list,\n"
" a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -1721,11 +1761,11 @@ msgstr ""
" \"/\" seguido por el nombre %(adj)s de la lista.\n"
" <p>Los administradores de listas pueden visitar "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
msgid "the list admin overview page"
msgstr "la p&aacute;gina general de administraci&oacute;n de listas"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>Send questions or comments to "
@@ -1733,11 +1773,11 @@ msgstr ""
" para acceder al interfaz de gesti&oacute;n de su lista.<p>(Env&iacute;e sus "
"preguntas o comentarios a "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:180
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar opciones"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:181 Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Ver esta p&aacute;gina en "
@@ -1754,25 +1794,25 @@ msgstr "Le ha pasado argumentos incorrectos al programa CGI"
msgid "No such member: %(user)s."
msgstr "La lista \"%(realname)s\" no tiene a tal subscriptor: %(user)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:137
+#: Mailman/Cgi/options.py:142
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Se ha enviado el mensaje de confirmaci&oacute;n."
-#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr ""
"Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo "
"electr&oacute;nico.<p>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:165
+#: Mailman/Cgi/options.py:175
msgid "Authentication failed."
msgstr "La autentificaci&oacute;n ha sido infructuosa."
-#: Mailman/Cgi/options.py:194
+#: Mailman/Cgi/options.py:207
msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
msgstr "Subscripciones de %(user)s en %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:197
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -1780,53 +1820,53 @@ msgstr ""
"D&eacute;le con el rat&oacute;n a un enlace para visitar su p&aacute;gina\n"
" de opciones en la lista de distribuci&oacute;n solicitada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:238
+#: Mailman/Cgi/options.py:251
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Las direcciones no coinciden!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:256
#, fuzzy
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Ya estás recibiendo digests."
-#: Mailman/Cgi/options.py:249
+#: Mailman/Cgi/options.py:262
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Las direcciones no deber&iacute;n estar en blanco"
-#: Mailman/Cgi/options.py:265
+#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s"
msgstr "Se le ha enviado un mensaje de confirmaci&oacute;n a %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:274
+#: Mailman/Cgi/options.py:287
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ha proporcionado una direcci&oacute;n de correo incorrecta"
-#: Mailman/Cgi/options.py:276
+#: Mailman/Cgi/options.py:289
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Se ha proporcionado una direcci&oacute;n de correo ilegal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:291
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ya est&aacute; subscrito a la lista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
+#: Mailman/Cgi/options.py:300
#, fuzzy
msgid "Member name successfully changed."
msgstr "Se ha cambiado la clave satisfactoriamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:298
+#: Mailman/Cgi/options.py:311
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Las claves nodeber&iacute;n estar en blanco"
-#: Mailman/Cgi/options.py:303
+#: Mailman/Cgi/options.py:316
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Las claves no coinciden!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:319
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Se ha cambiado la clave satisfactoriamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:328
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -1836,26 +1876,28 @@ msgstr ""
" verificaci&oacute;n que est&aacute; debajo del bot&oacute;n\n"
" <em>Desubscribir</em>. No ha sido dado de baja!."
-#: Mailman/Cgi/options.py:348
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "via the member options page"
msgstr "a trav&eacute;s de la p&aacute;gina de opciones del subscriptor"
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultados de la desubscripci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/options.py:364
+#: Mailman/Cgi/options.py:377
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
" receive notification once the list moderators have made their\n"
" decision."
msgstr ""
-"Su solicitud de baja se ha recibido y mandada a los moderadores de las listas\n"
-" para su aprobaci&oacute;n. Recibir&aacute; una notificaci&oacute;\n"
+"Su solicitud de baja se ha recibido y mandada a los moderadores de las "
+"listas\n"
+" para su aprobaci&oacute;n. Recibir&aacute; una "
+"notificaci&oacute;\n"
" una vez que el moderador haya tomado una decisi&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:382
#, fuzzy
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
@@ -1871,7 +1913,7 @@ msgstr ""
" baja, por favor p&oacute;ngase en contacto con el propietario de\n"
" la lista escribiendo a %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:475
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -1882,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"esta lista, sin embargo el resto de sus opciones han sido definidas con\n"
"&eacute;xito."
-#: Mailman/Cgi/options.py:479
+#: Mailman/Cgi/options.py:492
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -1894,64 +1936,64 @@ msgstr ""
"la opci&oacute;n de entrega no se ha activado. Sin embargo, el resto \n"
"de sus opciones se ha cambiado correctamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:483
+#: Mailman/Cgi/options.py:496
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Ha definido sus opciones con &eacute;xito."
-#: Mailman/Cgi/options.py:486
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Puede que obtenga una &uacute;ltima recopilaci&oacute;n."
-#: Mailman/Cgi/options.py:549
+#: Mailman/Cgi/options.py:562
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Si, realmente quiero darme de baja</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:553
+#: Mailman/Cgi/options.py:566
msgid "Change My Password"
msgstr "Cambiar mi contrase&ntilde;a"
-#: Mailman/Cgi/options.py:556
+#: Mailman/Cgi/options.py:569
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Listar mis otras suscripciones"
-#: Mailman/Cgi/options.py:562
+#: Mailman/Cgi/options.py:575
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Enviarme mi contrase&ntilde;a por email"
-#: Mailman/Cgi/options.py:564
+#: Mailman/Cgi/options.py:577
msgid "password"
msgstr "contrase&ntilde;a"
-#: Mailman/Cgi/options.py:566
+#: Mailman/Cgi/options.py:579
msgid "Log out"
msgstr "Salir"
-#: Mailman/Cgi/options.py:568
+#: Mailman/Cgi/options.py:581
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Confirmar mis cambios"
-#: Mailman/Cgi/options.py:578
+#: Mailman/Cgi/options.py:591
msgid "days"
msgstr "d&iacute;as"
-#: Mailman/Cgi/options.py:580
+#: Mailman/Cgi/options.py:593
msgid "day"
msgstr "d&iacute;a"
-#: Mailman/Cgi/options.py:581
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:587
+#: Mailman/Cgi/options.py:600
#, fuzzy
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Cambar mi direcci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:628
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>No se han definido temas</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:623
+#: Mailman/Cgi/options.py:636
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -1961,21 +2003,21 @@ msgstr ""
"Est&aacute; subscrito a la lista con la direcci&oacute;n <em>%s</em> "
"respetando may&uacute;sculas y min&uacute;sculas."
-#: Mailman/Cgi/options.py:637
+#: Mailman/Cgi/options.py:650
#, fuzzy
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Lista %(realname)s: Opciones de subscriptor para %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:638
+#: Mailman/Cgi/options.py:651
#, fuzzy
msgid "email address and "
msgstr "Ha proporcionado una direcci&oacute;n de correo incorrecta"
-#: Mailman/Cgi/options.py:640
+#: Mailman/Cgi/options.py:653
msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
msgstr "Lista %(realname)s: Opciones de subscriptor para %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:652
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
#, fuzzy
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
@@ -2028,24 +2070,23 @@ msgstr ""
" entre satisfactoriamente)."
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/options.py:672
+#: Mailman/Cgi/options.py:685
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr "Direcci&oacute;n de correo-e "
-#: Mailman/Cgi/options.py:678
+#: Mailman/Cgi/options.py:691
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:687
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
-" confirmation message will be emailed to you. This message will have "
-"a\n"
-" link that you should click on to complete the removal process (you "
-"can\n"
-" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
-" message)."
+" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
+" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
+" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
+" message)."
msgstr ""
"D&aacute;ndole con el rat&oacute;n al bot&oacute;n <em>Desubscribir</em>,\n"
" har&aacute; que se le mande un mensaje de confirmaci&oacute;n. Este\n"
@@ -2054,39 +2095,40 @@ msgstr ""
" realizar la confirmaci&oacute;n por correo electr&oacute;nico, lea\n"
" las instrucciones en el mensaje de confirmaci&oacute;n)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:697
+#: Mailman/Cgi/options.py:707
msgid "Password reminder"
msgstr "Recordatorio de la clave"
-#: Mailman/Cgi/options.py:701
+#: Mailman/Cgi/options.py:711
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
-" password will be emailed to you."
+" password will be emailed to you."
msgstr ""
"Al pulsar con el rat&oacute;n el bot&oacute;n <em>Recordar</em>,\n"
" se le mandar&aacute; la clave por correo electr&oacute;nico."
-#: Mailman/Cgi/options.py:704
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "Remind"
msgstr "Recordar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:794
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "<missing>"
msgstr "<perdido>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:805
+#: Mailman/Cgi/options.py:815
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "El tema solicitado no es v&aacute;lido: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalles del filtrado de t&oacute;picos"
-#: Mailman/Cgi/options.py:813
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:815
+#: Mailman/Cgi/options.py:825
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Patr&oacute;n (como una expresi&oacute;n regular):"
@@ -2320,14 +2362,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Dese cuenta de que la subscripci&oacute;n a la lista de distrubici&oacute;n\n"
"no es libre, por lo tanto, puede ser que alguien con malas intenciones\n"
-"est&eacute; probando la lista para ver si puede descubrir a sus subscriptores.\n"
+"est&eacute; probando la lista para ver si puede descubrir a sus "
+"subscriptores.\n"
"Esto puede llegar a resultar en una violaci&oacute;n de la privacidad si lo\n"
"dejamos hacer esto, pero resulta que no es as&iacute;.\n"
"\n"
-"Si realmente mand&oacute; la solicitud de subscripci&oacute;n y olvid&oacute;\n"
+"Si realmente mand&oacute; la solicitud de subscripci&oacute;n y "
+"olvid&oacute;\n"
"que ya estaba subscrito a la lista, entonces puede olvidar este mensaje. Si\n"
"sospecha que alguien realmente ha tratado de descubrir disimuladamente si\n"
-"usted es un subscriptor de esta lista, y le preocupa su privacidad, entonces\n"
+"usted es un subscriptor de esta lista, y le preocupa su privacidad, "
+"entonces\n"
"si lo considera oportuno mande un mensaje al administrador de la lista a\n"
"%(listowner)s.\n"
@@ -2346,47 +2391,51 @@ msgstr "Esta lista solo admite subscripciones tipo digest"
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Suscripci&oacute;n a %(rname)s realizada con &eacute;xito."
-#: Mailman/Defaults.py:912
+#: Mailman/Defaults.py:922
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"
-#: Mailman/Defaults.py:913
+#: Mailman/Defaults.py:923
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:924
msgid "German"
msgstr "Alem&aacute;n"
-#: Mailman/Defaults.py:914
+#: Mailman/Defaults.py:925
msgid "English (USA)"
msgstr "Ingl&eacute;s (EEUU)"
-#: Mailman/Defaults.py:915
+#: Mailman/Defaults.py:926
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espa&ntilde;ol (Espa&ntilde;a)"
-#: Mailman/Defaults.py:916
+#: Mailman/Defaults.py:927
msgid "French"
msgstr "Franc&eacute;s"
-#: Mailman/Defaults.py:917
+#: Mailman/Defaults.py:928
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"
-#: Mailman/Defaults.py:918
+#: Mailman/Defaults.py:929
msgid "Hungarian"
msgstr "H&uacute;ngaro"
-#: Mailman/Defaults.py:919
+#: Mailman/Defaults.py:930
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:920
+#: Mailman/Defaults.py:931
msgid "Japanese"
msgstr "Japon&eacute;s"
-#: Mailman/Defaults.py:921
+#: Mailman/Defaults.py:932
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
-#: Mailman/Defaults.py:922
+#: Mailman/Defaults.py:933
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
@@ -3573,7 +3622,8 @@ msgid ""
" recommended."
msgstr ""
"&iquot;Deberían incluir los mensajes de esta lista las cabeceras\n"
-" <tt>List-*</tt>\n según recomienda el\n"
+" <tt>List-*</tt>\n"
+" según recomienda el\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">\n"
" RFC 2369</a>? Se recomienda que\n"
" ponga <em>Si</em>."
@@ -4083,6 +4133,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista de direcciones no subscritas cuyos env&iacute;os deben\n"
" ser aceptados autom&oacute;ticamente."
+
#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
@@ -4839,8 +4890,8 @@ msgid ""
"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:120
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:121
+#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:133
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:134
#, fuzzy
msgid "not available"
msgstr "descripción: "
@@ -5010,13 +5061,13 @@ msgstr "El contestador automatico de Mailman"
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:104
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117
msgid ""
-"An HTML attachment was scrubbed.\n"
+"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:122
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:135
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -5828,7 +5879,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --digest-members-file=fichero\n"
" -d=fichero\n"
-" Igual que arriba, pero la lista será dada de alta como subscriptores\n"
+" Igual que arriba, pero la lista será dada de alta como "
+"subscriptores\n"
" digest o modo agrupado\n"
"\n"
" --changes-msg=<y|n>\n"
@@ -5838,20 +5890,25 @@ msgstr ""
"\n"
" --welcome-msg=<y|n>\n"
" -w <y|n>\n"
-" Indicar si se va a mandar a los subscriptores un mensaje de bienvenida,\n"
-" ignorando la configuración que tenga de la directiva `send_welcome_msg'.\n"
+" Indicar si se va a mandar a los subscriptores un mensaje de "
+"bienvenida,\n"
+" ignorando la configuración que tenga de la directiva "
+"`send_welcome_msg'.\n"
"\n"
" --admin-notify=<y|n>\n"
" -a <y|n>\n"
-" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/fallo\n"
-" de las subscripciones, ignorando la configuración que tenga de la directiva\n"
+" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el "
+"éxito/fallo\n"
+" de las subscripciones, ignorando la configuración que tenga de la "
+"directiva\n"
" `admin_notify_mchanges'.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Imprime este mensaje y termina.\n"
"\n"
-"Se tiene que suministrar como mínimo o la opción -n o la -d. Solo uno de los\n"
+"Se tiene que suministrar como mínimo o la opción -n o la -d. Solo uno de "
+"los\n"
"ficheros puede ser `-'.\n"
#: bin/add_members:122
@@ -5947,7 +6004,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s <lista> [<mbox>] [-h]\n"
"\n"
-"Donde buzón es el camino al archivo privado completo de la lista. Normalmente\n"
+"Donde buzón es el camino al archivo privado completo de la lista. "
+"Normalmente\n"
"será alguna ruta en el directorio archives/private. Por ejemplo:\n"
"\n"
"bin/arch milista archives/private/mylist.mbox/milista.mbox\n"
@@ -6027,17 +6085,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cambiar la clave de la lista.\n"
"\n"
-"Antes de Mailman 2.1, las claves de las listas se mantenían normalmente en formato\n"
-"crypt. Algunas instalaciones Python no tenían disponible dicho módulo, por lo que\n"
-"usaban md5. Entonces de repente las instalaciones Python adquirieron el módulo crypt\n"
+"Antes de Mailman 2.1, las claves de las listas se mantenían normalmente en "
+"formato\n"
+"crypt. Algunas instalaciones Python no tenían disponible dicho módulo, por "
+"lo que\n"
+"usaban md5. Entonces de repente las instalaciones Python adquirieron el "
+"módulo crypt\n"
"y todas las claves empezaron a fallar.\n"
"\n"
-"En Mailman 2.1 las claves de las listas y de la sede se almacenan en formato SHA1.\n"
-"Esto hace que fallen las claves de todas las listas que existían antes de Mailman 2.1\n"
-"y debido a que aquellas claves no se almacenaban como texto plano en ninguna parte,\n"
+"En Mailman 2.1 las claves de las listas y de la sede se almacenan en formato "
+"SHA1.\n"
+"Esto hace que fallen las claves de todas las listas que existían antes de "
+"Mailman 2.1\n"
+"y debido a que aquellas claves no se almacenaban como texto plano en ninguna "
+"parte,\n"
"no se podían recuperar y actualizar.\n"
"\n"
-"Así pues, este guión genera la clave de una lista y opcionalmente la manda a todos los\n"
+"Así pues, este guión genera la clave de una lista y opcionalmente la manda a "
+"todos los\n"
"propietarios de la lista.\n"
"\n"
"Sintaxis: change_pw [OPCIONES]\n"
@@ -6048,8 +6113,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --domain=dominio\n"
" -d dominio\n"
-" Cambiar la clave de todas las listas en el dominio virtual `dominio'. Vale"
-" dar múltiples opciones -d.\n"
+" Cambiar la clave de todas las listas en el dominio virtual "
+"`dominio'. Vale dar múltiples opciones -d.\n"
"\n"
" --listname=lista\n"
" -l lista\n"
@@ -6058,12 +6123,16 @@ msgstr ""
"\n"
" --password=ClaveNueva\n"
" -p ClaveNueva\n"
-" Usar la clave especificada en `ClaveNueva' como la clave nueva de las listas\n"
-" que se vayan a cambiar (indicadas mediante las opciones -a, -d, y -l).\n"
-" Si no se especifica, a las listas se les asignará una clave nueva aleatoria\n"
+" Usar la clave especificada en `ClaveNueva' como la clave nueva de "
+"las listas\n"
+" que se vayan a cambiar (indicadas mediante las opciones -a, -d, y "
+"-l).\n"
+" Si no se especifica, a las listas se les asignará una clave nueva "
+"aleatoria\n"
"\n"
" --quiet / -q\n"
-" No notificar a los propietarios la clave nueva. Tendráas que disponer de\n"
+" No notificar a los propietarios la clave nueva. Tendráas que "
+"disponer de\n"
" otro medio para hacer que los propietarios sepan la clave nueva\n"
" (presumiblemente fuera de línea).\n"
"\n"
@@ -6159,10 +6228,13 @@ msgstr ""
" config.db.last\n"
" config.safety\n"
"\n"
-"No pasa nada si falta algunos de estos ficheros. config.pck y config.pck.last son\n"
+"No pasa nada si falta algunos de estos ficheros. config.pck y "
+"config.pck.last son\n"
"versiones pickledadas del fichero de configuración de 2.1a3 y posteriores.\n"
-"config.db y config.db.last se usan en todas las versiones anteriores y son ficheros\n"
-"marshals de Python. config.safety es un pickle escrito para 2.1a3 y posteriores usado\n"
+"config.db y config.db.last se usan en todas las versiones anteriores y son "
+"ficheros\n"
+"marshals de Python. config.safety es un pickle escrito para 2.1a3 y "
+"posteriores usado\n"
"cuando no se podía leer el fichero config.pck principal.\n"
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [lista [lista ...]]\n"
@@ -6170,11 +6242,13 @@ msgstr ""
"Opciones:\n"
"\n"
" --all / -a\n"
-" Comprobar los ficheros de todas las listas. En otro caso solo se comprobarán\n"
+" Comprobar los ficheros de todas las listas. En otro caso solo se "
+"comprobarán\n"
" las listas nombradas en la línea de ordenes\n"
"\n"
" --verbose / -v\n"
-" Salida prolija. Se imprime el estado de cada uno de los ficheros testeados.\n"
+" Salida prolija. Se imprime el estado de cada uno de los ficheros "
+"testeados.\n"
" En otro caso solo se mostrarán los ficheros corruptos.\n"
"\n"
" --help / -h\n"
@@ -6208,9 +6282,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
-"Sin argumentos, solo comprueba y hace un informe de los ficheros que tienen los\n"
-"permisos mal ajustados. Con la opción -f (y ejecutado como root), corrige todos\n"
-"los problemas relacionados con los permisos que encuentre. Con -v la salidapuede\n"
+"Sin argumentos, solo comprueba y hace un informe de los ficheros que tienen "
+"los\n"
+"permisos mal ajustados. Con la opción -f (y ejecutado como root), corrige "
+"todos\n"
+"los problemas relacionados con los permisos que encuentre. Con -v la "
+"salidapuede\n"
" ser verbosa.\n"
"\n"
@@ -6367,13 +6444,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Clona la dirección de un subscriptor.\n"
"\n"
-"Clonar la dirección de un subscriptor significa que se subscribirá un usuario\n"
-" nuevo con las mismas opciones y claves que el subscriptor original. Dese cuenta\n"
-"que esta operación confía plenamente en el usuario que la ejecuta -- no se realizan\n"
-"verificaciones de la dirección nueva ni se manda un mensaje de bienvenida, etc.\n"
+"Clonar la dirección de un subscriptor significa que se subscribirá un "
+"usuario\n"
+" nuevo con las mismas opciones y claves que el subscriptor original. Dese "
+"cuenta\n"
+"que esta operación confía plenamente en el usuario que la ejecuta -- no se "
+"realizan\n"
+"verificaciones de la dirección nueva ni se manda un mensaje de bienvenida, "
+"etc.\n"
"\n"
-"Las subscripciones existentes no se alteran en absoluto. Si quiere borrar la\n"
-"dirección antigua, utiliza la opción -r. Si también quiere cambiar alguna dirección\n"
+"Las subscripciones existentes no se alteran en absoluto. Si quiere borrar "
+"la\n"
+"dirección antigua, utiliza la opción -r. Si también quiere cambiar alguna "
+"dirección\n"
"de administrador, use la opción -a.\n"
"\n"
"Sintaxis:\n"
@@ -6383,18 +6466,22 @@ msgstr ""
"\n"
" --listname=lista\n"
" -l lista\n"
-" Comprueba y modifica únicamente las listas de distribución especificadas.\n"
-". Si no se incluye -l, entonces se busca la dirección en todas las listas de\n"
+" Comprueba y modifica únicamente las listas de distribución "
+"especificadas.\n"
+". Si no se incluye -l, entonces se busca la dirección en todas las "
+"listas de\n"
" distribución. Se pueden especificar múltiples opciones -l.\n"
"\n"
" --remove\n"
" -r\n"
-" Borrar la dirección antigua de la lista de distribución una vez que se haya\n"
+" Borrar la dirección antigua de la lista de distribución una vez que "
+"se haya\n"
" clonado.\n"
"\n"
" --admin\n"
" -a\n"
-" Incluye las direcciones de los administradores en la búsqueda de las\n"
+" Incluye las direcciones de los administradores en la búsqueda de "
+"las\n"
" direcciones antiguas y las clona o cambia también.\n"
"\n"
" --quiet\n"
@@ -6403,15 +6490,16 @@ msgstr ""
"\n"
" --nomodify\n"
" -n\n"
-" Dice lo que se tendría que hacer, pero no lo hace. Inhabilita la opción\n"
+" Dice lo que se tendría que hacer, pero no lo hace. Inhabilita la "
+"opción\n"
" --quiet.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Imprime este mensaje y sale.\n"
"\n"
-" DesdeLaDirección es la dirección antigua del usuario. AlaDirección es la nueva"
-" dirección del usuario.\n"
+" DesdeLaDirección es la dirección antigua del usuario. AlaDirección es la "
+"nueva dirección del usuario.\n"
"\n"
#: bin/clone_member:90
@@ -6511,42 +6599,57 @@ msgid ""
"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Configura una lista a partir de las descripciones contenidas en un fichero de texto.\n"
+"Configura una lista a partir de las descripciones contenidas en un fichero "
+"de texto.\n"
"\n"
"Sintaxis: config_list [opciones] lista\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" --inputfile fichero\n"
" -i fichero\n"
-" Configura la lista asignando cada variable de modulo-global contenida\n"
-" en el fichero a un atributo del objeto lista, guardando los cambios a \n"
-" continuación. El fichero especificado se carga con execfile() y tiene\n"
+" Configura la lista asignando cada variable de modulo-global "
+"contenida\n"
+" en el fichero a un atributo del objeto lista, guardando los cambios "
+"a \n"
+" continuación. El fichero especificado se carga con execfile() y "
+"tiene\n"
" que contener código Python válido.\n"
-" Cualquier variable que no sea un atributo válido de una lista se ignarará\n"
+" Cualquier variable que no sea un atributo válido de una lista se "
+"ignarará\n"
" (imprimiendo un mensaje de aviso). Vea también la opción -c.\n"
"\n"
-" Una variable especial llamada `mlist' se pone en el ámbito global durante\n"
-" la ejecución de execfile, que se asocia a la lista actual. Esto le permite\n"
-" hacer todo tipo de cosas raras a la lista, but ĄTENGA CUIDADO! Usar esto "
-" puede hacer dańar seriamente (y posiblemente irreversiblemente) su lista de\n"
+" Una variable especial llamada `mlist' se pone en el ámbito global "
+"durante\n"
+" la ejecución de execfile, que se asocia a la lista actual. Esto le "
+"permite\n"
+" hacer todo tipo de cosas raras a la lista, but ĄTENGA CUIDADO! Usar "
+"esto puede hacer dańar seriamente (y posiblemente irreversiblemente) "
+"su lista de\n"
" distribución.\n"
"\n"
" --outputfile fichero\n"
" -o fichero\n"
-" En vez de configurar la lista, imprime las variables de configuración de la\n"
-" lista en un formato adecuado para usarlo como entrada a este guión. De esta\n"
-" manera, puede guardar las opciones de configuración de una lista y usarlas\n"
-" para configurar otra lista. La opciones de configuración se guardan en\n"
-" `fichero'. Si fichero es `-', la salida del programa se manda a la salida\n"
+" En vez de configurar la lista, imprime las variables de "
+"configuración de la\n"
+" lista en un formato adecuado para usarlo como entrada a este guión. "
+"De esta\n"
+" manera, puede guardar las opciones de configuración de una lista y "
+"usarlas\n"
+" para configurar otra lista. La opciones de configuración se guardan "
+"en\n"
+" `fichero'. Si fichero es `-', la salida del programa se manda a la "
+"salida\n"
" estándar.\n"
"\n"
" --checkonly\n"
" -c\n"
-" Con esta opción, la lista modificada no se cambia. Solo es útil con -i.\n"
+" Con esta opción, la lista modificada no se cambia. Solo es útil con "
+"-i.\n"
"\n"
" --verbose\n"
" -v\n"
-" Imprime el nombre de cada atributo que se cambia. Solo es útil con -i\n"
+" Imprime el nombre de cada atributo que se cambia. Solo es útil con "
+"-i\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
@@ -6620,20 +6723,27 @@ msgid ""
"NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n"
msgstr ""
"\n"
-"NOTA: Esto está sin soporte, puesto que Mailman se ha transferido a un sistema\n"
-"almacenaje externo (esto es, la última versión de pipermail de andrew kuchling.)\n"
+"NOTA: Esto está sin soporte, puesto que Mailman se ha transferido a un "
+"sistema\n"
+"almacenaje externo (esto es, la última versión de pipermail de andrew "
+"kuchling.)\n"
"\n"
"Este programa no debería ejecutarlo alguien que no entienda Python.\n"
-"Lo escribí para generar el archivo de unas cuantas listas que tenía funcionando durante\n"
+"Lo escribí para generar el archivo de unas cuantas listas que tenía "
+"funcionando durante\n"
"mucho tiempo bajo majordomo.\n"
"\n"
-"Convertir los digests de majordomo almacenados todos en un único directorio en formato de buzón. Hay que tener en cuenta que el orden correcto de los digests en el directorio\n"
+"Convertir los digests de majordomo almacenados todos en un único directorio "
+"en formato de buzón. Hay que tener en cuenta que el orden correcto de los "
+"digests en el directorio\n"
"es el alfabetico.\n"
"\n"
-"El fichero de salida es ARCHIVE.ME situado en el mismo directorio que los digests. \n"
+"El fichero de salida es ARCHIVE.ME situado en el mismo directorio que los "
+"digests. \n"
"Ejecuta este programa antes de transferir las listas de majordomo. \n"
"\n"
-"Para conseguir que el fichero de salida se archive, crea la lista bajo mailman, \n"
+"Para conseguir que el fichero de salida se archive, crea la lista bajo "
+"mailman, \n"
"ejecuta este guión, y haz a continuación lo siguiente:\n"
"\n"
"cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n"
@@ -6676,20 +6786,26 @@ msgstr ""
"Opciones:\n"
"\n"
" --marshal/-m\n"
-" Supone que el fichero está en formato marshal de Python, anulando cualquier\n"
+" Supone que el fichero está en formato marshal de Python, anulando "
+"cualquier\n"
" averiguación automática\n"
"\n"
" --pickle/-p\n"
-" Supone que el fichero está en formato pickle de Python , anulando cualquier\n"
+" Supone que el fichero está en formato pickle de Python , anulando "
+"cualquier\n"
" averiguación automática\n"
"\n"
" --help/-h\n"
" Imprime este mensaje de ayuda y termina\n"
"\n"
-"Si el nombre del fichero termina con `.db', entonces se supone que el fichero está en\n"
-"formato marshal de Python. Si el nombre del fichero termina en `.pck' entonces se\n"
-" supone que el fichero está en formato pickle de Python. En cualquier caso, si se\n"
-"quiere anular la suposición por defecto \\(o si el nombre de fichero no termina con\n"
+"Si el nombre del fichero termina con `.db', entonces se supone que el "
+"fichero está en\n"
+"formato marshal de Python. Si el nombre del fichero termina en `.pck' "
+"entonces se\n"
+" supone que el fichero está en formato pickle de Python. En cualquier caso, "
+"si se\n"
+"quiere anular la suposición por defecto \\(o si el nombre de fichero no "
+"termina con\n"
"ningún sufijo), hay que utilizar la opción -p o -m.\n"
#: bin/dumpdb:87
@@ -6772,18 +6888,23 @@ msgstr ""
" Imprime este mensaje de ayuda y termina.\n"
"\n"
" expreg\n"
-" Una expresión regular de Python con la que comparar.\n\n"
-"La relación entre -l y -x funciona como sigue. Si se especifica alguna opción -l\n"
-"entonces se incluirán en la búsqueda únicamente las listas indicadas. Si se indica\n"
-"alguna opción -x pero no se indica ninguna opción -l, entonces se buscarán en\n"
+" Una expresión regular de Python con la que comparar.\n"
+"\n"
+"La relación entre -l y -x funciona como sigue. Si se especifica alguna "
+"opción -l\n"
+"entonces se incluirán en la búsqueda únicamente las listas indicadas. Si se "
+"indica\n"
+"alguna opción -x pero no se indica ninguna opción -l, entonces se buscarán "
+"en\n"
"todas las listas excepto en aquellas que se hayan excluido específicamente\n"
"\n"
-"La sintaxis de la expresión regular es al estilo Perl5, usando el modulo Python re. "
-"Las especificaciones completas están en:\n"
+"La sintaxis de la expresión regular es al estilo Perl5, usando el modulo "
+"Python re. Las especificaciones completas están en:\n"
"\n"
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
"\n"
-"Al buscar las direcciones no se distinguen mayúsculas de minúsculas, sin embargo, \n"
+"Al buscar las direcciones no se distinguen mayúsculas de minúsculas, sin "
+"embargo, \n"
"se muestran las direcciones tal y como se encuentran.\n"
"\n"
@@ -6860,18 +6981,20 @@ msgstr ""
"\n"
" --all-vhost=hostv\n"
" -v=hostv\n"
-" Listar los propietarios de todas las listas de distribuciónes del dominio\n"
-" virtual dado."
-"\n"
+" Listar los propietarios de todas las listas de distribuciónes del "
+"dominio\n"
+" virtual dado.\n"
" --all\n"
" -a\n"
-" Listar los propietarios de todas las listas de distribución en este sistema.\n"
+" Listar los propietarios de todas las listas de distribución en este "
+"sistema.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Imprime este mensaje de ayuda y termina.\n"
"\n"
-"`lista' es el nombre de la lista cuyos propietarios se van a imprimir. Se pueden\n"
+"`lista' es el nombre de la lista cuyos propietarios se van a imprimir. Se "
+"pueden\n"
"indicar más de una lista en la línea de ordenes.\n"
#: bin/list_admins:91
@@ -6913,8 +7036,10 @@ msgstr ""
"\n"
" --virtual-host-overview=dominio\n"
" -V dominio\n"
-" Lista únicamente aquellas listas que están ligadas al dominio virtual\n"
-" especificado. Esto funciona únicamente si la variable VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n"
+" Lista únicamente aquellas listas que están ligadas al dominio "
+"virtual\n"
+" especificado. Esto funciona únicamente si la variable "
+"VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n"
" está activa.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -6974,7 +7099,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --output fichero\n"
" -o fichero\n"
-" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida estándar.\n"
+" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida "
+"estándar.\n"
"\n"
" --regular\n"
" -r\n"
@@ -6986,7 +7112,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --preserve\n"
" -p\n"
-" Saca las direcciones tal como fueron apuntadas a la lista. Por defecto\n"
+" Saca las direcciones tal como fueron apuntadas a la lista. Por "
+"defecto\n"
" las saca en minúsculas.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -6996,7 +7123,8 @@ msgstr ""
" lista es el nombre de la lista de distribución a usar.\n"
"\n"
"Hay que tener en cuenta que si no se indica ni -r ni -d, se imprimirán los\n"
-"subscriptores regulares seguidos por los subscriptores digest sin indicación\n"
+"subscriptores regulares seguidos por los subscriptores digest sin "
+"indicación\n"
"alguna de qué direcciones son regulares o digest\n"
"\n"
@@ -7099,8 +7227,10 @@ msgstr ""
"Este guión arranca, para y rearranca el encargado de procesar la cola,\n"
"asegurandose de que distintos procesos de larga duración sigan vivitos\n"
"y coleando.\n"
-"Esto se hace mediante un fork y ejecutando el subproceso qrunner y esperando\n"
-"según su pid. Cuando detecte que un subproceso ha terminado, podría rearrancarlo.\n"
+"Esto se hace mediante un fork y ejecutando el subproceso qrunner y "
+"esperando\n"
+"según su pid. Cuando detecte que un subproceso ha terminado, podría "
+"rearrancarlo.\n"
"\n"
"The sub-qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and "
"SIGTERM\n"
@@ -7199,7 +7329,8 @@ msgid ""
"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
-"El bloqueo maestro de qrunner no se ha podido adquirir porque parece ser que hay\n"
+"El bloqueo maestro de qrunner no se ha podido adquirir porque parece ser que "
+"hay\n"
"otro qrunner maestro ejecutándose.\n"
#: bin/mailmanctl:212
@@ -7228,12 +7359,12 @@ msgstr ""
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:300
+#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65
#, fuzzy
msgid "No command given."
msgstr "[No se ha dado ninguna razón]"
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr ""
@@ -7253,6 +7384,40 @@ msgstr ""
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr ""
+#: bin/mailmanctl.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92
+#, fuzzy
+msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s"
+msgstr "PID ilegible en: %(pidfile)s"
+
#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
@@ -7374,6 +7539,10 @@ msgstr "Indique la dirección de correo de la persona que gestionará la lista: "
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Clave inicial de %(listname)s: "
+#: bin/newlist:131
+msgid "The list password cannot be empty"
+msgstr "La clave de la lista no puede estar vacia"
+
#: bin/newlist:146
msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
msgstr ""
@@ -7676,6 +7845,41 @@ msgstr ""
msgid "No runner name given."
msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de lista"
+#: bin/qrunner.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart queue runners when they exit because of an error. "
+"Use\n"
+" this only for debugging. Only useful if the `start' command is "
+"given.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
@@ -8390,12 +8594,17 @@ msgid ""
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-#: cron/mailpasswds:102
+#: cron/mailpasswds:89
+#, fuzzy
+msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
+msgstr "La lista ya existe: %(listname)s"
+
+#: cron/mailpasswds:111
#, fuzzy
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Recordatorio de la lista de distribuci&oacute;n %(listfullname)s"
-#: cron/mailpasswds:147
+#: cron/mailpasswds:156
#, fuzzy
msgid "Password // URL"
msgstr "Clave // URL"
@@ -8433,3 +8642,21 @@ msgid ""
"Typically it's invoked via cron.\n"
msgstr ""
+#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19
+msgid ""
+"Process emailed commands.\n"
+"\n"
+"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n"
+"of the target mailing list.\n"
+"\n"
+"Errors are redirected to logs/errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45
+msgid "mailcmd script got no listname."
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49
+#, fuzzy
+msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
+msgstr "No existe tal lista: %(listname)s"
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo
index e76d010d5..eaf8bf174 100644
--- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
index 381a403b5..87114ac48 100644
--- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Oct 27 01:18:45 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-15 10:27+00:00\n"
"Last-Translator: Ousmane Wilane <wilane@yahoo.com>\n"
"Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:59
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>"
msgstr "Liste inexistante <em>%(listname)s</em>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120
msgid "Authorization failed."
msgstr "Echec de l'authentification."
@@ -130,15 +130,15 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Listes de diffusion de %(hostname)s - Liens de l'Admin"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
+#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:240
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"<p>Il n'y a actuellement pas de liste de diffusion %(mailmanlink)s\n"
"\tpubliquement annoncées sur %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -157,11 +157,11 @@ msgstr ""
"\tle nom d'une liste pour afficher la page de configuration\n"
"\tde la liste en question."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:253
msgid "right "
msgstr "droite "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:255
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -181,32 +181,32 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<p>Les informations générales sur les listes sont disponible ŕ "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:262
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "Panorama de la liste de diffusion"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:264
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>Envoyez questions et commentaires ŕ "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr "[pas de description disponible]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:316
+#: Mailman/Cgi/admin.py:314
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Aucun nom de variable valide trouvé."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:326
+#: Mailman/Cgi/admin.py:324
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -214,11 +214,11 @@ msgstr ""
"Aide ŕ la configuration de la liste %(realname)s\n"
"\t<br>Option <em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:331
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Aide Mailman sur l'option de liste %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:351
+#: Mailman/Cgi/admin.py:349
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -234,55 +234,55 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:359
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr "Retourne ŕ la page des options de type %(category)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:376
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administration %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Administration de la liste %(realname)s<br>Section %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:382
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Catégories de configuration"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:381
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Les autres activités administratives"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Basculer vers les requętes en attente du modérateur"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:388
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Allez ŕ la page des informations générales de la liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Modifier les pages HTML publiques"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:392
msgid "Go to list archives"
msgstr "Visitez les archives de la liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:396
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Supprimer cette liste de diffusion"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:397
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (confirmation requise)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:403
msgid "Logout"
msgstr "Déconnecter"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:461
+#: Mailman/Cgi/admin.py:459
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
"soumettez-les en utilisant le bouton <em>Soumettre vos\n"
"modifications<em> ci-dessous."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:477
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:482
+#: Mailman/Cgi/admin.py:480
#, fuzzy
msgid ""
"<li>Find members by\n"
@@ -307,37 +307,37 @@ msgstr ""
"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Expression\n"
"réguličres Python</a>:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686
msgid "Regexp:"
msgstr "Expression reguličre:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:492
+#: Mailman/Cgi/admin.py:490
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:495
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "Off"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "On"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:501
msgid "Set"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:547
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:601
+#: Mailman/Cgi/admin.py:599
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -345,47 +345,47 @@ msgstr ""
"Options malformés:\n"
"%(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:653
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Entrer le texte ci-dessous, ou ...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:655
+#: Mailman/Cgi/admin.py:653
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...spécifiez une fichier ŕ télédécharger</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684
+#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Thčme %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:685
+#: Mailman/Cgi/admin.py:683
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:686
+#: Mailman/Cgi/admin.py:684
msgid "Topic name:"
msgstr "Nom du thčme:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827
msgid "Description:"
msgstr "Description"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:693
msgid "Add new item..."
msgstr "Ajouter une nouvelle entrée..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695
msgid "...before this one."
msgstr "...avant celle-ci."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696
msgid "...after this one."
msgstr "...aprčs celle-ci."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731
+#: Mailman/Cgi/admin.py:729
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:736
+#: Mailman/Cgi/admin.py:734
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -395,84 +395,84 @@ msgstr ""
"\tl'activation de cette valeur prend effet immédiatement sans\n"
"\tmodifier les états permanents.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Abonnement en masse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:756
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "Mass Removals"
msgstr "Suppression en masse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761
msgid "Membership List"
msgstr "Liste des abonnements"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:777
#, fuzzy
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Recherche d'expression reguličre requise"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:830
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Total des abonnés %(allcnt)s, %(membercnt)s affichés"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:833
+#: Mailman/Cgi/admin.py:831
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "total des abonnés %(allcnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:854
msgid "unsub"
msgstr "résil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:855
msgid "member address<br>member name"
msgstr "Adresse de l'abonné<br>Nom de l'abonné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "hide"
msgstr "cacher"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
#, fuzzy
msgid "mod"
msgstr "supprimé"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "nomail"
msgstr "arręt"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "ack"
msgstr "acc"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "not metoo"
msgstr "pasmoi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "digest"
msgstr "groupé"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "plain"
msgstr "brute"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859
msgid "language"
msgstr "langue"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:930
+#: Mailman/Cgi/admin.py:928
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>résil</b> -- Cliquez pour résilier son abonnement."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:930
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
" approved."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -480,11 +480,11 @@ msgstr ""
"<b>cacher</b> -- L'adresse de l'abonné est-elle supprimée\n"
"\tde la liste des abonnés?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr "<b>arręt</b> -- Les remises ŕ l'abonné sont-elle désactivées?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:940
+#: Mailman/Cgi/admin.py:938
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -492,13 +492,13 @@ msgstr ""
"<b>acc</b> -- Les abonnés recoivent-ils un accusé de récéption de leurs "
"soumissions?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:943
+#: Mailman/Cgi/admin.py:941
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
msgstr "<b>pasmoi</b> -- Les abonnés éludent-ils leurs propres soumissions?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:946
+#: Mailman/Cgi/admin.py:944
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
"sous forme groupée?\n"
"\t(soumissions individuelles sinon)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:949
+#: Mailman/Cgi/admin.py:947
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -515,11 +515,11 @@ msgstr ""
"<b>brute</b> -- Est ce que lors de l'envoi des lots, l'abonné\n"
"doit-il recevoir du texte brute? (MIME sinon)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:951
+#: Mailman/Cgi/admin.py:949
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>Langue</b> -- Langue préféré par l'utilisateur"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:957
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -527,49 +527,49 @@ msgstr ""
"<p><em>Pour voir d'avantage d'abonnés, clicker sur l'un des intervals "
"ci-dessous:<em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "De %(start)s ŕ %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:982
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr "Envoyer un message de bienvenue ŕ ce batch?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid " no "
msgstr " Non "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid " yes "
msgstr " oui "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:993
+#: Mailman/Cgi/admin.py:991
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr "Envoyer une notification au propriétaire de la liste? "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Entrer une adresse par ligne ci-dessous..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...ou spécifier un fichier ŕ télédécharger"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Envoyer un accusé de récéption de résiliation ŕ l'utilisateur?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1025
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Envoyer les avis au propriétaire de la liste?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1049
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Modifier le mot de passe des propriétaires de la liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
#, fuzzy
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
@@ -586,8 +586,8 @@ msgid ""
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
-"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n"
-"above."
+"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"<a name=\"passwords\">Les</a> <em>Administrateurs de listes</em> sont\n"
"ceux qui disposent d'un contrôle totale sur tous les paramčtres de\n"
@@ -607,45 +607,45 @@ msgstr ""
"fournir la liste des adresses courriels des modérateurs dans la\n"
"section suivante."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Entrez le nouveau mot de passe administrateur:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1072
msgid "Confirm administator password:"
msgstr "Confirmez le mot de passe administrateur:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de modération:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe de modération:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Soumettre vos modifications"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Les mots de passe de modération ne correspondent pas.<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346
-#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
msgid "Error: "
msgstr "Erreur: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr "Les mots de passe administrateur ne correspindent pas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1221
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Adresse courriel invalide pour l'option %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -654,55 +654,55 @@ msgstr ""
"<p><b>nom_réel</b> attribut non modifé\n"
"\tIl ne doit différer du nom de la liste que par la casse.<p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Already a member"
msgstr "Déjŕ abonné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;ligne vide&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Adresse courriel Mauvais/Invalide"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Adresse hostile (caractčres illégaux)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr "Abonné(e) avec succés:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
msgid "Error Subscribing:"
msgstr "Erreur lors de l'abonnement:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Résiliation réussit"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1332
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Ne peut résilier l'abonnement de non-abonnés"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
msgid "Not subscribed"
msgstr "Pas abonné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Abonnement résilié avec succčs:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Erreur lors de la résiliation:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
msgid "Warning: "
msgstr "Attention: "
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Soumettre"
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Confirmez la requęte d'abonnement"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -933,28 +933,59 @@ msgstr ""
"<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
"requęte de confirmation."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:200
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to continue with\n"
+" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
+" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. "
+"Once\n"
+" you've confirmed your subscription request, the moderator must "
+"approve\n"
+" or reject your membership request. You will receive notice of "
+"their\n"
+" decision.\n"
+"\n"
+" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n"
+" subscription request."
+msgstr ""
+"Votre confirmation est nécessaire pour achever le processus\n"
+"d'abonnement ŕ la liste <em>%(listname)s</em>. Vos paramčtres\n"
+"d'abonnements sont affichés ci-dessous; opérez les modifications\n"
+"désirées et \n"
+"cliquez \n"
+"sur <em>Abonner</em> pour achever le processus de confirmation. Une\n"
+"fois votre requęte d'abonnement confirmée, la page des options de\n"
+"votre compte vous sera affichée, vous pourrez alors l'utiliser pour\n"
+"une personnalisation avancée de vos options d'abonnement.\n"
+"\n"
+"<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
+"requęte de confirmation."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:221
msgid "Your email address:"
msgstr "Votre adresse courriel:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:201
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:222
msgid "Your real name:"
msgstr "Votre nom complet:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:205
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:226
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Mot de passe (confirmer):"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:228
msgid "Receive digests?"
msgstr "Recevoir les messages groupés?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67
#: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53
@@ -973,8 +1004,8 @@ msgstr "Recevoir les messages groupés?"
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34
#: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75
@@ -992,28 +1023,28 @@ msgstr "Non"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:237
msgid "Preferred language:"
msgstr "Langue préférée:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:481
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Annuler et ignorer"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:252
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Vous avez annulé votre demande d'abonnement."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:268
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "En attente de l'approbation du modérateur"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1030,8 +1061,8 @@ msgstr ""
"\ts'achčve. Votre requęte a été envoyée au modérateur de la liste\n"
"\tet il vous sera fait part de sa décision."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:421
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1041,11 +1072,11 @@ msgstr ""
"\t\tque vous tentez de confirmer une requęte pour une adresse\n"
"\t\tdéjŕ désabonnée."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:287
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:309
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Requęte d'abonnement confirmée"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:314
msgid ""
" The passwords you entered in the confirmation screen did "
"not\n"
@@ -1062,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"d'abonné vous sera envoyé dans un courriel séparé d'accusé de\n"
"réception.<p>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:299
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1082,15 +1113,15 @@ msgstr ""
" <a href=\"%(optionurl)s\">vous rendre ŕ votre page de login\n"
" d'abonné</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Vos requęte de résiliation a été annulée."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:345
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:367
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Requęte de résiliation confirmée"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:349
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:371
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1102,15 +1133,15 @@ msgstr ""
"succčs. Vous pourrez ŕ présent <a href=\"%(listinfourl)s\">visiter la\n"
"page principal d'informations de la liste</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:360
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Confirmez la requęte de résiliation"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Non disponible</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1141,20 +1172,20 @@ msgstr ""
"<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
"requęte de résiliation."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560
+#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Résilier"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:399
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:425
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Vous avez annulé votre requęte de changement d'adresse"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:453
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Requęte de changement d'adresse confirmée"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:431
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1167,15 +1198,15 @@ msgstr ""
"Vous pourrez maintenant <a href=\"%(optionsurl)s\">vous rendre ŕ votre\n"
"page de login d'abonné</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Confirmez la requęte de changement d'adresse"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:456
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:486
msgid "globally"
msgstr "globalement"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1216,15 +1247,15 @@ msgstr ""
"<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
"requęte de changement d'adresse."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:510
msgid "Change address"
msgstr "Changez l'adresse"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Laissez ŕ l'état d'attente d'approbation"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:497
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1232,11 +1263,11 @@ msgstr ""
"Bien, le modérateur de la liste aura encore la latitude d'approuver\n"
"ou de rejeter ce message."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:553
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "L'expéditeur a ignoré le message via l'interface web."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1252,11 +1283,11 @@ msgstr ""
"approuvé ou rejeté le message. Vous n'avez pas été en mesure de\n"
"l'annuler ŕ temps."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:563
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Annulation du mesage soumit"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:566
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1265,11 +1296,11 @@ msgstr ""
"Vous avez annulé avec succčs la soumission du message avec comme objet:\n"
"En-tęte <em>%(subject)s</em> ŕ la liste %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:577
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Annulez l'envoi de messages en attente"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:606
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1299,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"d'approbation</em> pour attendre la décision du modérateur quant ŕ\n"
"l'approbation ou le rejet du message."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:587
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:622
msgid "Cancel posting"
msgstr "Annulez l'envoi"
@@ -1327,7 +1358,7 @@ msgstr "Panorama administrative de la liste"
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "Le nom d'une liste ne peut contenir le caractčre \"@\": %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116
#: bin/newlist:148
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "La liste existe: %(listname)s"
@@ -1354,19 +1385,20 @@ msgstr ""
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspindent pas"
-#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
-msgid "The list password cannot be empty"
+#: Mailman/Cgi/create.py:133
+#, fuzzy
+msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Le mot de passe de la liste ne peut ętre vide"
-#: Mailman/Cgi/create.py:140
+#: Mailman/Cgi/create.py:145
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Vous n'ętes pas autorisé ŕ créer de nouvelles listes"
-#: Mailman/Cgi/create.py:170
+#: Mailman/Cgi/create.py:175
msgid "Bad owner email address: %(owner)s"
msgstr "Mauvaise adresse courriel du propriétaire: %(owner)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:184
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1375,15 +1407,15 @@ msgstr ""
"liste\n"
"\tPour assistance veillez contactez l'administrateur du site."
-#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Votre nouvelle liste de diffusion: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:225
+#: Mailman/Cgi/create.py:230
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Resultats de la création de la liste de diffusion"
-#: Mailman/Cgi/create.py:231
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1393,23 +1425,23 @@ msgstr ""
" et un avis a été envoyé au propriétaire de la liste\n"
" <b>%(owner)s</b>. Vous pouvez ŕ présent:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:235
+#: Mailman/Cgi/create.py:240
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Visitez la page info de la liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:236
+#: Mailman/Cgi/create.py:241
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Visitez la page admin de la liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:237
+#: Mailman/Cgi/create.py:242
msgid "Create another list"
msgstr "Créer une autre liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:255
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Créer une liste de diffusion sur %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:266
+#: Mailman/Cgi/create.py:271
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1459,27 +1491,27 @@ msgstr ""
"\tdu site peut ętre utilisé pour l'authentification.\n"
"\t"
-#: Mailman/Cgi/create.py:292
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
msgid "Name of list:"
msgstr "Nom de la liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:297
+#: Mailman/Cgi/create.py:302
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Adresse du propriétaire initiale de la liste:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:306
+#: Mailman/Cgi/create.py:311
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Génération automatique des mots de passe initiaux de la liste?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:313
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "Initial list password:"
msgstr "Mot de passe initial de la liste:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:318
+#: Mailman/Cgi/create.py:323
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Confirme le mot de passe initial:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:346
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -1489,79 +1521,79 @@ msgstr ""
"pas au moins une langue, la liste utilisera la langue définit par\n"
"défaut pour le serveur qui est %(deflang)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:357
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Envoyez un message \"liste crée\" au propriétaire de la liste?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Le mot de passe du créateur de la liste (authentification):"
-#: Mailman/Cgi/create.py:366
+#: Mailman/Cgi/create.py:371
msgid "Create List"
msgstr "Créer la liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:367
+#: Mailman/Cgi/create.py:372
msgid "Clear Form"
msgstr "Effacer le formulaire"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
msgid "General list information page"
msgstr "Page d'informations générales de la liste"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
msgid "Subscribe results page"
msgstr "Page des resulats de l'abonnement"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "User specific options page"
msgstr "Page des options utilisateur spécifiques "
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
msgid "List name is required."
msgstr "Le nom de la liste est requis."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- Modifier html pour %(template_info)s"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Modifier HTML: Erreur"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
msgid "%(template_name)s: Invalid template"
msgstr "%(template_name)s: template invalide"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- Modification de Page HTML"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Sélectionner la page ŕ modifier:"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Voir ou modifier les informations de configuration de la liste."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Quand vous aurez fini de faire les modifications..."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
msgid "Submit Changes"
msgstr "Valider les modifications"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Impossible d'avoir une page html vide"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML inchangé"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML mise ŕ jour avec succčs."
@@ -1569,7 +1601,7 @@ msgstr "HTML mise ŕ jour avec succčs."
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Listes de diffusion sur %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -1577,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"<p>Il n'y a actuellement pas de listes de diffusion %(mailmanlink)s\n"
"publiquement annoncées sur %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -1591,11 +1623,11 @@ msgstr ""
"d'informations ŕ propos de celle-ci, vous y abonner, résilier votre\n"
"abonnement ou changer les préfčrences de votre abonnement."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
msgid "right"
msgstr "droite"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
msgid ""
" To visit the info page for an unadvertised list,\n"
" a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -1607,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"liste ajoutée.\n"
"<p>Les administrateurs de liste, vous pouvez visiter "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
msgid "the list admin overview page"
msgstr "Panorama de la page d'administration de la liste"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>Send questions or comments to "
@@ -1619,11 +1651,11 @@ msgstr ""
"Pour trouver l'interface de gestion de votre liste.\n"
"\t<p>Envoyez vos questions et commentaires ŕ "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:180
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Edit Options"
msgstr "Modifier les Options"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:181 Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Visualisez cette page en"
@@ -1639,23 +1671,23 @@ msgstr "Options non valide pour un script CGI."
msgid "No such member: %(user)s."
msgstr "Abonné inconnu: %(user)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:137
+#: Mailman/Cgi/options.py:142
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé."
-#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a été envoyé."
-#: Mailman/Cgi/options.py:165
+#: Mailman/Cgi/options.py:175
msgid "Authentication failed."
msgstr "Echec de l'authentification."
-#: Mailman/Cgi/options.py:194
+#: Mailman/Cgi/options.py:207
msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
msgstr "Les abonnements de %(user)s sur %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:197
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -1663,51 +1695,51 @@ msgstr ""
"Clickez sur un lien pour afficher la page de vos options pour la liste "
"demandée."
-#: Mailman/Cgi/options.py:238
+#: Mailman/Cgi/options.py:251
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Les adresses ne correspondent pas!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:256
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Vous utilisez déjŕ cette adresse courriel."
-#: Mailman/Cgi/options.py:249
+#: Mailman/Cgi/options.py:262
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Les adresses ne doivent pas ętre vides"
-#: Mailman/Cgi/options.py:265
+#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s"
msgstr "Un message de confirmation a été envoyé ŕ %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:274
+#: Mailman/Cgi/options.py:287
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Mauvaise adresse courriel fournit"
-#: Mailman/Cgi/options.py:276
+#: Mailman/Cgi/options.py:289
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Adresse courriel invalide fournit"
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:291
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s est déjŕ abonné ŕ la liste."
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
+#: Mailman/Cgi/options.py:300
msgid "Member name successfully changed."
msgstr "Nom de l'abonné modifié avec succčs."
-#: Mailman/Cgi/options.py:298
+#: Mailman/Cgi/options.py:311
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas ętre vides"
-#: Mailman/Cgi/options.py:303
+#: Mailman/Cgi/options.py:316
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:319
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Mot de passe modifié avec succčs."
-#: Mailman/Cgi/options.py:328
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -1717,15 +1749,15 @@ msgstr ""
"ŕ cocher sous le bouton <em>Résilier</em>. Votre abonnement n'a pas\n"
"été résilié!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:348
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "via the member options page"
msgstr "Par la page des options des abonnés"
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Résultats de la résiliation"
-#: Mailman/Cgi/options.py:364
+#: Mailman/Cgi/options.py:377
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -1733,7 +1765,7 @@ msgid ""
" decision."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:382
#, fuzzy
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
@@ -1748,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"Si vous avez des question concernant cette résiliation, veillez contacter\n"
"le propriétaire de la liste ŕ l'adresse %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:475
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -1759,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"vos options de livraisons ne seront donc pas modifiées contrairement aux "
"autres."
-#: Mailman/Cgi/options.py:479
+#: Mailman/Cgi/options.py:492
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -1770,63 +1802,63 @@ msgstr ""
"pour cette liste, par suite toutes les options autre que celle-ci ont étés\n"
"sauvegardées avec succčs."
-#: Mailman/Cgi/options.py:483
+#: Mailman/Cgi/options.py:496
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Vos options ont étés paramčtrées avec succčs."
-#: Mailman/Cgi/options.py:486
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Vous recevrez un dernier lot."
-#: Mailman/Cgi/options.py:549
+#: Mailman/Cgi/options.py:562
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Oui, je veut vraiment résilier mon abonnement</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:553
+#: Mailman/Cgi/options.py:566
msgid "Change My Password"
msgstr "Modifier mon mot de passe"
-#: Mailman/Cgi/options.py:556
+#: Mailman/Cgi/options.py:569
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Afficher mes autres abonnements"
-#: Mailman/Cgi/options.py:562
+#: Mailman/Cgi/options.py:575
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel"
-#: Mailman/Cgi/options.py:564
+#: Mailman/Cgi/options.py:577
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
-#: Mailman/Cgi/options.py:566
+#: Mailman/Cgi/options.py:579
msgid "Log out"
msgstr "Déconnecter"
-#: Mailman/Cgi/options.py:568
+#: Mailman/Cgi/options.py:581
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Valider mes modifications"
-#: Mailman/Cgi/options.py:578
+#: Mailman/Cgi/options.py:591
msgid "days"
msgstr "jours"
-#: Mailman/Cgi/options.py:580
+#: Mailman/Cgi/options.py:593
msgid "day"
msgstr "jour"
-#: Mailman/Cgi/options.py:581
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(units)s %(days)d"
-#: Mailman/Cgi/options.py:587
+#: Mailman/Cgi/options.py:600
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Modifier mon adresse et mon nom"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:628
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Aucun thčme défini</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:623
+#: Mailman/Cgi/options.py:636
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -1836,19 +1868,19 @@ msgstr ""
"Vous ętes abonné ŕ cette liste avec une adresse de type préservation de la\n"
"casse <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:637
+#: Mailman/Cgi/options.py:650
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Liste %(realname)s: Page de login d'abonné"
-#: Mailman/Cgi/options.py:638
+#: Mailman/Cgi/options.py:651
msgid "email address and "
msgstr "adresse courriel et "
-#: Mailman/Cgi/options.py:640
+#: Mailman/Cgi/options.py:653
msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
msgstr "Liste %(realname)s: options d'abonnées de l'utilisateur %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:652
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -1893,62 +1925,62 @@ msgstr ""
"<em>Déconnecter</em> (visible dés que votre connexion aura été validée).\n"
"\t"
-#: Mailman/Cgi/options.py:672
+#: Mailman/Cgi/options.py:685
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse courriel:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:678
+#: Mailman/Cgi/options.py:691
msgid "Log in"
msgstr "Connecter"
-#: Mailman/Cgi/options.py:687
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
-" confirmation message will be emailed to you. This message will have "
-"a\n"
-" link that you should click on to complete the removal process (you "
-"can\n"
-" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
-" message)."
+" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
+" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
+" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
+" message)."
msgstr ""
"En clickant sur le bouton <em>Résilier</em> une demande de confirmation\n"
"vous sera envoyée. Ce message contiendra un lien sur lequel vous pourrez\n"
"clicker pour achever le processus de résiliation (vous pourrez également\n"
"le faire par courriel; lisez les instructions dans ledit message)"
-#: Mailman/Cgi/options.py:697
+#: Mailman/Cgi/options.py:707
msgid "Password reminder"
msgstr "Rappel de mot de passe"
-#: Mailman/Cgi/options.py:701
+#: Mailman/Cgi/options.py:711
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
-" password will be emailed to you."
+" password will be emailed to you."
msgstr ""
"En clickant sur le bouton <em>Rappel</em>, votre mot de passe vous sera\n"
"envoyé par courriel."
-#: Mailman/Cgi/options.py:704
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "Remind"
msgstr "Rappel"
-#: Mailman/Cgi/options.py:794
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "<missing>"
msgstr "<absent>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:805
+#: Mailman/Cgi/options.py:815
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Le thčme demandé n'est pas valide: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "Topic filter details"
msgstr "Détails du filtre de thčme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:813
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:815
+#: Mailman/Cgi/options.py:825
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "modčle (sous forme d'expression reguličre):"
@@ -2178,47 +2210,51 @@ msgstr "Cette liste ne supporte que les abonnements de type remise groupée!"
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Vous avez été abonné avec succčs ŕ %(rname)s."
-#: Mailman/Defaults.py:912
+#: Mailman/Defaults.py:922
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois Traditionnel"
-#: Mailman/Defaults.py:913
+#: Mailman/Defaults.py:923
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:924
msgid "German"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:914
+#: Mailman/Defaults.py:925
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglais (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:915
+#: Mailman/Defaults.py:926
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espagnole (Espagne)"
-#: Mailman/Defaults.py:916
+#: Mailman/Defaults.py:927
msgid "French"
msgstr "Français"
-#: Mailman/Defaults.py:917
+#: Mailman/Defaults.py:928
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois Simplifié"
-#: Mailman/Defaults.py:918
+#: Mailman/Defaults.py:929
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
-#: Mailman/Defaults.py:919
+#: Mailman/Defaults.py:930
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: Mailman/Defaults.py:920
+#: Mailman/Defaults.py:931
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: Mailman/Defaults.py:921
+#: Mailman/Defaults.py:932
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
-#: Mailman/Defaults.py:922
+#: Mailman/Defaults.py:933
msgid "Russian"
msgstr ""
@@ -4533,8 +4569,8 @@ msgstr ""
"par Mailman est attaché ŕ celui-ci.\n"
"\n"
-#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:120
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:121
+#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:133
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:134
msgid "not available"
msgstr "non disponible"
@@ -4708,13 +4744,13 @@ msgstr "Le BotRéponse de Mailman"
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:104
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117
msgid ""
-"An HTML attachment was scrubbed.\n"
+"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:122
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:135
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -6869,11 +6905,11 @@ msgstr ""
"Exécutez ce programme en tant que root ou en tant que l'utilisateur\n"
"%(name)s ŕ moins d'utiliser l'option -u."
-#: bin/mailmanctl:300
+#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65
msgid "No command given."
msgstr "Aucune commande fournit."
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Mauvaise commande: %(command)s"
@@ -6895,6 +6931,40 @@ msgstr ""
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Démarrage du qrunner principal de Mailman."
+#: bin/mailmanctl.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92
+#, fuzzy
+msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s"
+msgstr "PID illisible dans: %(pidfile)s"
+
#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
@@ -7082,6 +7152,10 @@ msgstr "Entrez l'adresse courriel du gestionnaire de la liste: "
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Mot de passe initial de la liste %(listname)s:"
+#: bin/newlist:131
+msgid "The list password cannot be empty"
+msgstr "Le mot de passe de la liste ne peut ętre vide"
+
#: bin/newlist:146
msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
msgstr "Adresse de propriétaire spécifiée invalide: %(owner_mail)s"
@@ -7364,6 +7438,41 @@ msgstr ""
msgid "No runner name given."
msgstr "Nom de runner non fournit."
+#: bin/qrunner.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart queue runners when they exit because of an error. "
+"Use\n"
+" this only for debugging. Only useful if the `start' command is "
+"given.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
@@ -8337,11 +8446,16 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
" Affiche ce message et quitte.\n"
-#: cron/mailpasswds:102
+#: cron/mailpasswds:89
+#, fuzzy
+msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
+msgstr "La liste existe: %(listname)s"
+
+#: cron/mailpasswds:111
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Rappel pour les abonnements aux listes sur %(host)s"
-#: cron/mailpasswds:147
+#: cron/mailpasswds:156
msgid "Password // URL"
msgstr "Mot de passe // URL"
@@ -8403,6 +8517,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Il est généralement appelé par cron.\n"
+#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19
+msgid ""
+"Process emailed commands.\n"
+"\n"
+"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n"
+"of the target mailing list.\n"
+"\n"
+"Errors are redirected to logs/errors.\n"
+msgstr ""
+"Traite un courriel contenant des commandes.\n"
+"\n"
+"Appelé par le wrapper, stdin est le message et argv[1] est le nom de\n"
+"la liste cible.\n"
+"\n"
+"Les erreurs sont dirigés vers log/errors.\n"
+
+#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45
+msgid "mailcmd script got no listname."
+msgstr "le script mailcmd n'a pas reçu de nom de liste."
+
+#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49
+msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
+msgstr "script mailcmd, liste introuvable: %(listname)s"
+
#~ msgid "Changing user options results page"
#~ msgstr "Resultats de la modification des options d'utilisateurs"
@@ -8751,27 +8889,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "script leave, liste introuvable: %(listname)s"
#~ msgid ""
-#~ "Process emailed commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n"
-#~ "of the target mailing list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Errors are redirected to logs/errors.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Traite un courriel contenant des commandes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Appelé par le wrapper, stdin est le message et argv[1] est le nom de\n"
-#~ "la liste cible.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les erreurs sont dirigés vers log/errors.\n"
-
-#~ msgid "mailcmd script got no listname."
-#~ msgstr "le script mailcmd n'a pas reçu de nom de liste."
-
-#~ msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
-#~ msgstr "script mailcmd, liste introuvable: %(listname)s"
-
-#~ msgid ""
#~ "Send a message to the mailing list owner.\n"
#~ "\n"
#~ "The -owner address for alist should be filtered to this program, through "
diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo
index a87392fe8..259dfb97d 100644
--- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
index f320a39aa..8e464648b 100644
--- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Nov 2 18:27:42 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-25 10:20+02\n"
"Last-Translator: Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:59
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>"
msgstr "Nincs <em>%(listname)s</em> nevű lista"
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120
msgid "Authorization failed."
msgstr "Sikertelen azonosítás"
@@ -131,15 +131,15 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s levelezőlisták - Adminisztrációs oldalak"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
+#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
msgid "Welcome!"
msgstr "Üdvözlet!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
+#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
msgid "Mailman"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:240
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s \t "
" gépen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -157,11 +157,11 @@ msgstr ""
"\t sora látható a(z) %(hostname)s gépen. Kattints a lista nevére a\n"
"\t konfigurációs oldalának megtekintéséhez."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:253
msgid "right "
msgstr "megfelelő "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:255
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -180,42 +180,42 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>A levelezőlistákról részletes leírás található a "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:262
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "levelezőlisták információs oldalán"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:264
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr "[nem található leírás]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:316
+#: Mailman/Cgi/admin.py:314
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Nem található megadott névvel változó."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:326
+#: Mailman/Cgi/admin.py:324
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr "%(realname)s Levelezőlista beállítások súgó<br><em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:331
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailman %(varname)s lista beállítások súgó"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:351
+#: Mailman/Cgi/admin.py:349
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -229,55 +229,55 @@ msgstr ""
" frissíteni kell.\n"
" Vissza a(z) "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:359
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr "%(category)s beállítások oldalra."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:376
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s lista adminisztrációja (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s levelezőlista adminisztráció<br>%(label)s oldala"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:382
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Beállítási kategóriák"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:381
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Egyéb adminisztrációs teendők"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Szerkesztői teendők listája"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:388
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "A lista általános információs lapjának megtekintése"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "A lista nyilvános HTML oldalainak szerkesztése"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:392
msgid "Go to list archives"
msgstr "Lista archívuma"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:396
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Levelezőlista törlése"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:397
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (azonosítás szükséges)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:403
msgid "Logout"
msgstr "Kilépés"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:461
+#: Mailman/Cgi/admin.py:459
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Változtatások után kattints a lap alján található\n"
" <em>Változtatások mentése</em> gombra, azok elmentéséhez."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:477
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Egyéb listatag kezelési funkciók"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:482
+#: Mailman/Cgi/admin.py:480
msgid ""
"<li>Find members by\n"
" <a "
@@ -301,15 +301,15 @@ msgstr ""
"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Python\n"
"\t reguláris kifejezéssel</a> (<em>regexp</em>)<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686
msgid "Regexp:"
msgstr "Keresési feltétel:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:492
+#: Mailman/Cgi/admin.py:490
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:495
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -317,23 +317,23 @@ msgstr ""
"<li>Állítsd be mindenkinek a moderálási jelzőjét, még azon\n"
"\ttagokét is, akik nincsenek jelenleg felsorolva."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:501
msgid "Set"
msgstr "Beállít"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:547
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "Value"
msgstr "Érték"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:601
+#: Mailman/Cgi/admin.py:599
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -341,47 +341,47 @@ msgstr ""
"Rosszul megadott beállítások:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:653
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Add meg a szöveget lejjebb, vagy...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:655
+#: Mailman/Cgi/admin.py:653
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...a feltöltendő állományt</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684
+#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Téma %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:685
+#: Mailman/Cgi/admin.py:683
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:686
+#: Mailman/Cgi/admin.py:684
msgid "Topic name:"
msgstr "Téma neve:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827
msgid "Description:"
msgstr "Leírás"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:693
msgid "Add new item..."
msgstr "Új téma hozzáadása..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695
msgid "...before this one."
msgstr "...ez elé."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696
msgid "...after this one."
msgstr "...ez után."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731
+#: Mailman/Cgi/admin.py:729
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Bővebben a(z) <b>%(varname)s</b> témáról)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:736
+#: Mailman/Cgi/admin.py:734
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -392,75 +392,75 @@ msgstr ""
"az állandó\n"
" beállítások nem változnak meg.</em></div>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Több tag felíratása"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:756
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "Mass Removals"
msgstr "Több tag eltávolítása"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761
msgid "Membership List"
msgstr "Tagok Listája"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:777
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Hibás keresési kifejezés: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:830
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Összesen %(allcnt)s tag, %(membercnt)s kiírva"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:833
+#: Mailman/Cgi/admin.py:831
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "Összesen %(allcnt)s tag"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:854
msgid "unsub"
msgstr "töröl"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:855
msgid "member address<br>member name"
msgstr "listatag címe<br>listatag neve"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "hide"
msgstr "elrejt"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "mod"
msgstr "moderált"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "nomail"
msgstr "nincs levél"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "ack"
msgstr "nyugta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "not metoo"
msgstr "saját nem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "digest"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "plain"
msgstr "sima"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859
msgid "language"
msgstr "nyelv"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:930
+#: Mailman/Cgi/admin.py:928
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>töröl</b> -- Beállításával törölni lehet a tagot a listáról."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:930
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -470,36 +470,36 @@ msgstr ""
"\takkor a tag minden beküldött üzenetét jóvá kell hagynia a szerkesztőnek,\n"
"\tkülönben azonnal megjelenhet."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr "<b>elrejt</b> -- A felhasználó címe a tagok listáján ne jelenjen meg?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr "<b>nincs levél</b> -- Ne legyenek elküldve a tagnak a levelek?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:940
+#: Mailman/Cgi/admin.py:938
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr "<b>nyugta</b> -- A listatag üzenetei megérkezéséről értesítést kap?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:943
+#: Mailman/Cgi/admin.py:941
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
msgstr "<b>saját nem</b> -- A tag ne kapja meg saját elküldött leveleit?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:946
+#: Mailman/Cgi/admin.py:944
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
msgstr ""
"<b>digest</b> -- A tag a leveleket digestként kapja? (különben, egyesével)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:949
+#: Mailman/Cgi/admin.py:947
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -507,59 +507,60 @@ msgstr ""
"<b>sima</b> -- Digest leveleknél a listatag milyen formában kapja a "
"leveleket, sima? (különben, MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:951
+#: Mailman/Cgi/admin.py:949
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>nyelv</b> -- Felhasználó által beállított nyelv"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:957
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
msgstr "<p><em>Többi tag megtekintéséhez kattints a megfelelő részre lent</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "%(start)s-től a %(end)s-ig"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:982
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr "Feliratkozáskor elküldésre kerüljön az üdvözlőszöveg?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid " no "
msgstr " nem "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid " yes "
msgstr " igen "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:993
+#: Mailman/Cgi/admin.py:991
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr "Az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Soronként egy címet adj meg..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...vagy a feltöltendő állományt:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Értesítve legyenek a felhasználók a listáról való törlésükről?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1025
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1049
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak módosítása "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
+#, fuzzy
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -575,8 +576,8 @@ msgid ""
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
-"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n"
-"above."
+"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"A</a> <em>lista adminisztrátoroknak</em> a lista felett korlátlan,\n"
"hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az \n"
@@ -593,45 +594,45 @@ msgstr ""
" meg lehet adni egy szerkesztői jelszót. A szerkesztők e-mail címeit pedig\n"
" az oldalon felül lehet megadni."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Új adminisztrátori jelszó"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1072
msgid "Confirm administator password:"
msgstr "Adminisztrátori jelszó még egyszer:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Új szerkesztői jelszó:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Szerkesztői jelszó még egyszer:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Változtatások mentése"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "A szerkesztői jelszavak nem egyeznek."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346
-#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr "Az adminisztrátori jelszavak nem egyeznek."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1221
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Rossz e-mail cím lett a %(porperty)s részben megadva: %(val)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -642,55 +643,55 @@ msgstr ""
"térhet\n"
" el.<p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Already a member"
msgstr "Már tag"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;üres sor&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr "Sikeresen felírva:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
msgid "Error Subscribing:"
msgstr "Hiba feliratkozáskor:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Sikeresen törölve:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1332
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Nem lehet törölni azokat, akik nem listatagok:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Hibásan megadott moderálási beállítás"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
msgid "Not subscribed"
msgstr "Nincs feliratkozva"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Sikeresen törölve:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Hiba a törlésnél:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztetés: "
@@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "Elküld"
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítése"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -915,28 +916,56 @@ msgstr ""
" <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
" <em>Mégsem és elvet</em> gombot."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:200
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to continue with\n"
+" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
+" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. "
+"Once\n"
+" you've confirmed your subscription request, the moderator must "
+"approve\n"
+" or reject your membership request. You will receive notice of "
+"their\n"
+" decision.\n"
+"\n"
+" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n"
+" subscription request."
+msgstr ""
+"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistára történő feliratkozásodat itt\n"
+" kell megerősítened. Az oldalon a jelenlegi feliratkozási beállításaidat\n"
+" láthatod; változtass rajtuk igényeid szerint, majd válaszd az\n"
+" <em>Elküld</em> gombot a feliratkozás megerősítéséhez. Megerősítés\n"
+" után a listatagsági beállításaidat tartalmazó oldalra jutsz, ahol\n"
+" további beállításokat hajthatsz végre.\n"
+"\n"
+" <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
+" <em>Mégsem és elvet</em> gombot."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:221
msgid "Your email address:"
msgstr "E-mail címed:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:201
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:222
msgid "Your real name:"
msgstr "Teljes neved:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó: "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:205
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:226
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Jelszó (mégegyszer): "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:228
msgid "Receive digests?"
msgstr "Digest levelek?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67
#: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53
@@ -955,8 +984,8 @@ msgstr "Digest levelek?"
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34
#: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75
@@ -974,28 +1003,28 @@ msgstr "Nem"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:237
msgid "Preferred language:"
msgstr "Választott nyelv:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:481
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Mégsem és elvet"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:252
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "A kívánt változtatások sikeresen el lettek mentve."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:268
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Jóváhagyásra váró levelek"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1011,8 +1040,8 @@ msgstr ""
"\tjóváhagyása után válik teljessé. Feliratkozásod a lista szerkesztőjéhez\n"
"\tlett továbbítva. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítünk."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:421
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1022,11 +1051,11 @@ msgstr ""
"\t hogy a megerősítésed egy már törölt címhez\n"
"\t tartozott."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:287
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:309
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítve"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:314
msgid ""
" The passwords you entered in the confirmation screen did "
"not\n"
@@ -1044,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"\t\tkedvéért külön e-mailben elküldésre kerül a listatagsági\n"
"\t\tjelszavad.<p>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:299
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1061,15 +1090,15 @@ msgstr ""
"\t <p>Mostmár megtekintheted a\n"
"\t <a href=\"%(optionsurl)s\">listatagsági oldaladat</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Leiratkozási kérelmedet sikeresen megszüntetted."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:345
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:367
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítve"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:349
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:371
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1081,15 +1110,15 @@ msgstr ""
"\t Tovább a <a href=\"%(listinfourl)s\">lista információs\n"
"\t oldalára</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:360
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítése"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Nem elérhető</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1120,20 +1149,20 @@ msgstr ""
" <p>Ha nem akarod a leiratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
" <em>Mégsem és elvet</em> gombot."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560
+#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:399
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:425
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Törölted a feliratkozási címed megváltoztatásának kérelmét."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:453
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Feliratkozási cím sikeresen megváltoztatva"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:431
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1147,15 +1176,15 @@ msgstr ""
"href=\"%(optionsurl)s\">listatagsági\n"
" beállítások oldalra</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "A cím sikeresen megváltoztatva"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:456
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:486
msgid "globally"
msgstr "mindenhol"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1195,15 +1224,15 @@ msgstr ""
" <p>Ha nem szeretnéd a címedet megváltoztatni, akkor kattints a \n"
" <em>Mégsem és elvet</em> gombra."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:510
msgid "Change address"
msgstr "Cím megváltoztatása"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "A további jóváhagyásra vár."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:497
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1211,11 +1240,11 @@ msgstr ""
"Nos, a lista szerkesztőjének még jogában áll\n"
"engedélyezni vagy törölni ezt az üzenetet."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:553
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "A feladó web-en keresztül törölte az üzenetet."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1229,11 +1258,11 @@ msgstr ""
"Valószínű, hogy a lista szerkesztője már vagy engedélyezte, vagy törölte\n"
"a levelet. Mostmár nem törölheted a levelet."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:563
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Beküldött levél törölve"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:566
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1242,11 +1271,11 @@ msgstr ""
"\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezőlistára küldött\n"
"\t <em>%(subject)s</em> Subject: fejlécű levelet megjelenése előtt."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:577
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Visszatartott levél küldésének törlése"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:606
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1276,7 +1305,7 @@ msgstr ""
" üzenet megjelenéséről vagy törléséről a lista szerkesztője\n"
" döntsön."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:587
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:622
msgid "Cancel posting"
msgstr "Megjelenés letiltása"
@@ -1304,7 +1333,7 @@ msgstr "levelezőlisták adminisztrációs oldalára."
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "A lista nevében nem lehet \"@\" jel: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116
#: bin/newlist:148
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "A lista már létezik: %(listname)s"
@@ -1330,19 +1359,20 @@ msgstr ""
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Az induló jelszavak nem egyeznek."
-#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
-msgid "The list password cannot be empty"
+#: Mailman/Cgi/create.py:133
+#, fuzzy
+msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava."
-#: Mailman/Cgi/create.py:140
+#: Mailman/Cgi/create.py:145
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Jogosultság hiányában nem hozhatsz létre új levelezőlistákat."
-#: Mailman/Cgi/create.py:170
+#: Mailman/Cgi/create.py:175
msgid "Bad owner email address: %(owner)s"
msgstr "Hibás a tulajdonos e-mail címe: %(owner)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:184
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1350,15 +1380,15 @@ msgstr ""
"Ismeretlen hiba történt a lista létrehozásakor.\n"
"\t\tFordulj a rendszer adminisztrátorához segítségért."
-#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Az új levelezőlistád: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:225
+#: Mailman/Cgi/create.py:230
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Levelezőlista létrehozás eredménye"
-#: Mailman/Cgi/create.py:231
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1367,23 +1397,23 @@ msgstr ""
"Sikeresen létrehoztad a(z) <b>%(listname)s</b> levelezőlistát.\n"
"A lista gazdáját, <b>%(owner)s</b>-t értesítettük. Most már:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:235
+#: Mailman/Cgi/create.py:240
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Megtekintheted a lista információs oldalát"
-#: Mailman/Cgi/create.py:236
+#: Mailman/Cgi/create.py:241
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Megtekintheted a lista adminisztrátori oldalát"
-#: Mailman/Cgi/create.py:237
+#: Mailman/Cgi/create.py:242
msgid "Create another list"
msgstr "Létrehozhatsz egy újabb listát"
-#: Mailman/Cgi/create.py:255
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Új %(hostname)s levelezőlista létrehozása"
-#: Mailman/Cgi/create.py:266
+#: Mailman/Cgi/create.py:271
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1432,27 +1462,27 @@ msgstr ""
"adminisztrátori jelszava is megadható.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/create.py:292
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
msgid "Name of list:"
msgstr "A lista neve:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:297
+#: Mailman/Cgi/create.py:302
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "A lista első gazdájának e-mail címe: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:306
+#: Mailman/Cgi/create.py:311
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "A lista induló jelszavának automatikus létrehozása?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:313
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "Initial list password:"
msgstr "A lista induló jelszava: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:318
+#: Mailman/Cgi/create.py:323
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Az induló jelszó megerősítése:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:346
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -1462,79 +1492,79 @@ msgstr ""
"sem rendelünk, akkor a lista a rendszer alapértelmezett nyelvét\n"
"(<b>%(deflang)s</b>) fogja használni."
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:357
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Elküldjem a lista tulajdonosnak a \"lista létrehozva\" értesítést?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Listalétrehozó (azonosítási) jelszó:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:366
+#: Mailman/Cgi/create.py:371
msgid "Create List"
msgstr "Lista létrehozása"
-#: Mailman/Cgi/create.py:367
+#: Mailman/Cgi/create.py:372
msgid "Clear Form"
msgstr "Űrlap törlése"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
msgid "General list information page"
msgstr "Lista általános információs lapja"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
msgid "Subscribe results page"
msgstr "Feliratkozási kimenetek"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "User specific options page"
msgstr "Felhasználó beállítási oldala"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
msgid "List name is required."
msgstr "Meg kell adni a lista nevét."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s html szerkesztése"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "HTML szerkesztése: Hiba"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
msgid "%(template_name)s: Invalid template"
msgstr "%(template_name)s: Érvénytelen sablon"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- HTML oldal szerkesztése"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Válaszd ki a szerkesztendő lapot:"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "A lista beállítások kimenetének megtekintése vagy szerkesztése."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Változtatások befejezése után kattints ide..."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
msgid "Submit Changes"
msgstr "Változtatások mentése"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Nem lehet üres html oldalt megadni."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "Nincs változtatás."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML sikeresen frissítve."
@@ -1610,23 +1640,23 @@ msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló"
msgid "No such member: %(user)s."
msgstr "Nem található %(user)s címmel tag."
-#: Mailman/Cgi/options.py:137
+#: Mailman/Cgi/options.py:142
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "A megerősítésre felszólító levél el lett küldve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Az emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:165
+#: Mailman/Cgi/options.py:175
msgid "Authentication failed."
msgstr "Sikertelen azonosítás"
-#: Mailman/Cgi/options.py:194
+#: Mailman/Cgi/options.py:207
msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
msgstr "%(user)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:197
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -1634,51 +1664,51 @@ msgstr ""
"A levelezőlistán lévő beállításaid megtekintéséhez kattints\n"
"\tide:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:238
+#: Mailman/Cgi/options.py:251
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "A címek nem egyeznek!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:256
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail címet használod."
-#: Mailman/Cgi/options.py:249
+#: Mailman/Cgi/options.py:262
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Legalább egy címet meg kell adnod."
-#: Mailman/Cgi/options.py:265
+#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s"
msgstr "Megerősítési értesítés a(z) %(newaddr)s címre el lett küldve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:274
+#: Mailman/Cgi/options.py:287
msgid "Bad email address provided"
msgstr "A megadott e-mail cím hibás."
-#: Mailman/Cgi/options.py:276
+#: Mailman/Cgi/options.py:289
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:291
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s már tagja a listának."
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
+#: Mailman/Cgi/options.py:300
msgid "Member name successfully changed."
msgstr "Listatag neve sikeresen megváltoztatva."
-#: Mailman/Cgi/options.py:298
+#: Mailman/Cgi/options.py:311
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Kötelező megadni jelszót"
-#: Mailman/Cgi/options.py:303
+#: Mailman/Cgi/options.py:316
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:319
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Jelszó megváltoztatva."
-#: Mailman/Cgi/options.py:328
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -1687,15 +1717,15 @@ msgstr ""
"Meg kell erősítened a leiratkozási szándékodat a <em>Leiratkozás</em>\n"
" gomb alatti kapcsoló kipipálásával. Nem lettél törölve a listáról!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:348
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "via the member options page"
msgstr "a felhasználó beállítási oldaláról"
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Törölve"
-#: Mailman/Cgi/options.py:364
+#: Mailman/Cgi/options.py:377
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -1705,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztőjéhez\n"
"jóváhagyásra. A szerkesztő döntéséről e-mailben kapsz értesítést."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:382
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -1720,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"\tnyugodtan a fordulj a lista tulajdonosához ezen a címen:\n"
"\t%(owneraddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:475
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -1731,7 +1761,7 @@ msgstr ""
" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
" változtatás sikeresen el lett mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:479
+#: Mailman/Cgi/options.py:492
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -1742,63 +1772,63 @@ msgstr ""
" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
" változtatás sikeresen el lett mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:483
+#: Mailman/Cgi/options.py:496
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "A kívánt változtatások sikeresen el lettek mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:486
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Egy utolsó digestet még kapni fogsz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:549
+#: Mailman/Cgi/options.py:562
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Igen, tényleg le akarok iratkozni</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:553
+#: Mailman/Cgi/options.py:566
msgid "Change My Password"
msgstr "Jelszavam megváltoztatása"
-#: Mailman/Cgi/options.py:556
+#: Mailman/Cgi/options.py:569
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Mutasd a többi feliratkozásomat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:562
+#: Mailman/Cgi/options.py:575
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Küldd el e-mailben a jelszavamat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:564
+#: Mailman/Cgi/options.py:577
msgid "password"
msgstr "jelszó"
-#: Mailman/Cgi/options.py:566
+#: Mailman/Cgi/options.py:579
msgid "Log out"
msgstr "Kilépés"
-#: Mailman/Cgi/options.py:568
+#: Mailman/Cgi/options.py:581
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Változtatásaim mentése"
-#: Mailman/Cgi/options.py:578
+#: Mailman/Cgi/options.py:591
msgid "days"
msgstr "nap"
-#: Mailman/Cgi/options.py:580
+#: Mailman/Cgi/options.py:593
msgid "day"
msgstr "nap"
-#: Mailman/Cgi/options.py:581
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:587
+#: Mailman/Cgi/options.py:600
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:628
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nincsen témaszűrés</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:623
+#: Mailman/Cgi/options.py:636
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -1807,19 +1837,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Feliratkozásod betűhelyesen a következő <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:637
+#: Mailman/Cgi/options.py:650
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s lista: listatagsági oldal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:638
+#: Mailman/Cgi/options.py:651
msgid "email address and "
msgstr "e-mail címed és "
-#: Mailman/Cgi/options.py:640
+#: Mailman/Cgi/options.py:653
msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
msgstr "%(realname)s lista: %(user)s tag beállításai"
-#: Mailman/Cgi/options.py:652
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -1866,23 +1896,22 @@ msgstr ""
" "
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/options.py:672
+#: Mailman/Cgi/options.py:685
msgid "Email address:"
msgstr "E-mail cím: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:678
+#: Mailman/Cgi/options.py:691
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
-#: Mailman/Cgi/options.py:687
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
-" confirmation message will be emailed to you. This message will have "
-"a\n"
-" link that you should click on to complete the removal process (you "
-"can\n"
-" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
-" message)."
+" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
+" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
+" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
+" message)."
msgstr ""
"A <em>Leiratkozás</em> gombra kattintva e-mailben a leiratkozás\n"
" megerősítéséhez szükséges üzenet kerül elküldésre. A leiratkozás\n"
@@ -1890,40 +1919,41 @@ msgstr ""
" (vagy a megfelelő e-mailt elküldeni; erről a levélben lehet \n"
"\trészletesen olvasni)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:697
+#: Mailman/Cgi/options.py:707
msgid "Password reminder"
msgstr "Jelszó emlékeztető"
-#: Mailman/Cgi/options.py:701
+#: Mailman/Cgi/options.py:711
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
-" password will be emailed to you."
+" password will be emailed to you."
msgstr ""
"Emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve. Az <em>Emlékeztető</em> "
"gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n"
" a jelszavad."
-#: Mailman/Cgi/options.py:704
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "Remind"
msgstr "Emlékeztető"
-#: Mailman/Cgi/options.py:794
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "<missing>"
msgstr "<hiányzik>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:805
+#: Mailman/Cgi/options.py:815
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "A kért témaszűrés nem megfelelő: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "Topic filter details"
msgstr "Bővebben a témák szűréséről"
-#: Mailman/Cgi/options.py:813
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "Name:"
msgstr "Neve:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:815
+#: Mailman/Cgi/options.py:825
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Szűrési feltétel (kifejezésként megadva)"
@@ -2160,42 +2190,46 @@ msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Hagyományos kínai"
#: Mailman/Defaults.py:923
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:924
msgid "German"
msgstr "Német"
-#: Mailman/Defaults.py:924
+#: Mailman/Defaults.py:925
msgid "English (USA)"
msgstr "Angol (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:925
+#: Mailman/Defaults.py:926
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanyol"
-#: Mailman/Defaults.py:926
+#: Mailman/Defaults.py:927
msgid "French"
msgstr "Francia"
-#: Mailman/Defaults.py:927
+#: Mailman/Defaults.py:928
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Egyszerű kínai"
-#: Mailman/Defaults.py:928
+#: Mailman/Defaults.py:929
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
-#: Mailman/Defaults.py:929
+#: Mailman/Defaults.py:930
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
-#: Mailman/Defaults.py:930
+#: Mailman/Defaults.py:931
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
-#: Mailman/Defaults.py:931
+#: Mailman/Defaults.py:932
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvég"
-#: Mailman/Defaults.py:932
+#: Mailman/Defaults.py:933
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
@@ -6835,11 +6869,11 @@ msgstr ""
"A programot root-ként vagy %(name)s felhasználóként futtasd, vagy\n"
"használd az -u kapcsolót."
-#: bin/mailmanctl:300
+#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65
msgid "No command given."
msgstr "Nincs parancs megadva"
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Hibás parancs: %(command)s"
@@ -6859,6 +6893,40 @@ msgstr "Összes naplóállomány újranyitása."
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Folyamat indítása: Mailman fő qrunner"
+#: bin/mailmanctl.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92
+#, fuzzy
+msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s"
+msgstr "Nem lehet kiolvasni a PID-et: %(pidfile)s"
+
#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
@@ -7043,6 +7111,10 @@ msgstr "Add meg a listát működtető e-mail címét: "
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "%(listname)s induló jelszava: "
+#: bin/newlist:131
+msgid "The list password cannot be empty"
+msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava."
+
#: bin/newlist:146
msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
msgstr "Rosszul megadott tulajdonosi e-mail címe: %(owner_mail)s"
@@ -7372,6 +7444,41 @@ msgstr "A felsorolt qrunner modulok mind futnak"
msgid "No runner name given."
msgstr "Nem lett runnernév megadva."
+#: bin/qrunner.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart queue runners when they exit because of an error. "
+"Use\n"
+" this only for debugging. Only useful if the `start' command is "
+"given.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
@@ -8228,11 +8335,16 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
"\tKiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-#: cron/mailpasswds:102
+#: cron/mailpasswds:89
+#, fuzzy
+msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
+msgstr "A lista már létezik: %(listname)s"
+
+#: cron/mailpasswds:111
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "%(host)s levelezőlista emlékeztető"
-#: cron/mailpasswds:147
+#: cron/mailpasswds:156
msgid "Password // URL"
msgstr "Jelszó // URL"
@@ -8293,3 +8405,22 @@ msgstr ""
"leveleket a digest_send_periodic -ban megadott időnként.\n"
"\n"
"A programot alapesetben a cron futtatja.\n"
+
+#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19
+msgid ""
+"Process emailed commands.\n"
+"\n"
+"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n"
+"of the target mailing list.\n"
+"\n"
+"Errors are redirected to logs/errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45
+msgid "mailcmd script got no listname."
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49
+#, fuzzy
+msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
+msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista"
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo
index eeab77963..7ab772423 100644
--- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
index cf34c9afd..41e22c9bf 100644
--- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Oct 27 01:18:45 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n"
"PO-Revision-Date: Wed Sep 26 00:03:00 2001\n"
"Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <mailman@ferrara.linux.it>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Administrator"
msgstr "l'amministratore della lista"
#: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:59
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>"
msgstr "Non esiste la lista <em>%(listname)s</em>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
@@ -144,15 +144,15 @@ msgstr "Liste di %(hostname)s - Links per l'Amministratore"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:215
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:115
-#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
+#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvenuto!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:240
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"<p>Attualmente non ci sono liste %(mailmanlink)s visibili al\n"
" pubblico su %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:242
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:143
-#: Mailman/Cgi/admin.py:255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:253
msgid "right "
msgstr "destra "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:255
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -199,41 +199,41 @@ msgstr ""
" trovate alla "
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:247
-#: Mailman/Cgi/admin.py:264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:262
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "pagina di supervisione della lista"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:249
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:264
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Manda domande o commenti a "
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:428
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156
msgid "List"
msgstr "Lista"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr "[nessuna descrizione disponibile]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:316
+#: Mailman/Cgi/admin.py:314
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Nessun nome di variabile valido trovato."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:426
-#: Mailman/Cgi/admin.py:326
+#: Mailman/Cgi/admin.py:324
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
" <br>Opzione <em>%(varname)s</em>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:431
-#: Mailman/Cgi/admin.py:333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:331
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Aiuto sulle Opzioni della lista %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:351
+#: Mailman/Cgi/admin.py:349
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -259,58 +259,58 @@ msgstr ""
" pu&ograve; causare asincronie in altre schermate. Assicurati\n"
" di ricaricare le pagine e di vuotare le cache. Puoi anche "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:359
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr "ritornare alla pagina di opzioni %(category)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:376
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Amministrazione di %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Amministrazione della lista %(realname)s<br>Sezione %(label)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:382
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Categorie di Configurazione"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:282
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:381
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Altre Attivit&agrave; Amministrative"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Controlla richieste amministrative pendenti"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:388
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Vai alla pagina delle informazioni generali della lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Modifica le pagine HTML pubbliche"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:392
msgid "Go to list archives"
msgstr "Vai all'archivio della lista"
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236
-#: Mailman/Cgi/admin.py:398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:396
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Cancella questa lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:397
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (richiede conferma)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:403
msgid "Logout"
msgstr "Chiudi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:461
+#: Mailman/Cgi/admin.py:459
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
"Fai le tue variazioni qui sotto e poi invia il tutto\n"
" usando il bottone <em>Applica le modifiche<p> in basso."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:477
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:482
+#: Mailman/Cgi/admin.py:480
#, fuzzy
msgid ""
"<li>Find members by\n"
@@ -335,39 +335,39 @@ msgstr ""
"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Espressioni\n"
"regolari Python</a>:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:492
+#: Mailman/Cgi/admin.py:490
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:495
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "Off"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "On"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:501
msgid "Set"
msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
-#: Mailman/Cgi/admin.py:547
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "Value"
msgstr "Valore"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:459
-#: Mailman/Cgi/admin.py:601
+#: Mailman/Cgi/admin.py:599
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -375,50 +375,50 @@ msgstr ""
"Hai inserito le opzioni in modo inesatto:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:653
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Inserisci il testo di seguito, o...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:655
+#: Mailman/Cgi/admin.py:653
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...specifica un file da inviare</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684
+#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Argomento %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:685
+#: Mailman/Cgi/admin.py:683
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:686
+#: Mailman/Cgi/admin.py:684
msgid "Topic name:"
msgstr "Nome argomento:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
-#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:693
msgid "Add new item..."
msgstr "Aggiungi nuovo..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695
msgid "...before this one."
msgstr "...prima di questo."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696
msgid "...after this one."
msgstr "...dopo di questo."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731
+#: Mailman/Cgi/admin.py:729
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:736
+#: Mailman/Cgi/admin.py:734
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -429,93 +429,93 @@ msgstr ""
" non modifica lo stato permanente.</em>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Iscrizione di massa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:756
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "Mass Removals"
msgstr "Rimozioni di massa"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761
msgid "Membership List"
msgstr "Elenco dei Membri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:777
#, fuzzy
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "L'espressione regolare su cui eseguire la ricerca č richiesta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:830
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s membri in totale, mostrati %(membercnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:833
+#: Mailman/Cgi/admin.py:831
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s membri in totale"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:854
msgid "unsub"
msgstr "cancella"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:855
msgid "member address<br>member name"
msgstr "indirizzo membro<br>nome membro"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "hide"
msgstr "nascondi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
#, fuzzy
msgid "mod"
msgstr "rimosso"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "nomail"
msgstr "no invii"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "ack"
msgstr "conferma"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "not metoo"
msgstr "non anche a me"
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "digest"
msgstr "digest"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "plain"
msgstr "testo"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859
msgid "language"
msgstr "lingua"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:930
+#: Mailman/Cgi/admin.py:928
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>cancella</b> -- clicca questo per cancellare il membro"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:930
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
" approved."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -524,12 +524,12 @@ msgstr ""
" nella lista degli iscritti?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:616
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr "<b>no invii</b> -- La spedizione al membro &egrave; disabilitata?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:617
-#: Mailman/Cgi/admin.py:940
+#: Mailman/Cgi/admin.py:938
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
"<b>conferma</b> -- Il membro deve ricevere conferma dei messaggi che manda?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619
-#: Mailman/Cgi/admin.py:943
+#: Mailman/Cgi/admin.py:941
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"<b>non anche a me</b> -- Il membro deve NON ricevere una copia del messaggio "
" che manda?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:946
+#: Mailman/Cgi/admin.py:944
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
"<b>digest</b> -- Il membro riceve i messaggi in digest?\n"
" (altrimenti, messaggi singoli)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:949
+#: Mailman/Cgi/admin.py:947
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -562,11 +562,11 @@ msgstr ""
" dei digest in puro testo? (altrimenti MIME)"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:628
-#: Mailman/Cgi/admin.py:951
+#: Mailman/Cgi/admin.py:949
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>lingua</b> -- Lingua preferita dall'utente"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:957
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -575,54 +575,54 @@ msgstr ""
" appropriato elencato pi&ugrave; in basso:</em>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:564
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "da %(start)s a %(end)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:643
-#: Mailman/Cgi/admin.py:982
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr "Devo mandare il messaggio di benvenuto in questa sessione?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:646
-#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid " no "
msgstr " no "
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:649
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid " yes "
msgstr " s&igrave; "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:993
+#: Mailman/Cgi/admin.py:991
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr " Invio notifica al gestore della lista? "
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:650
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Inserisci un indirizzo per linea..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...o specifica un file da inviare:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Invia conferma di cancellazione all'utente?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1025
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Invio notifica al gestore della lista?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1049
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Cambia la password del proprietario della lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
#, fuzzy
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
@@ -639,8 +639,8 @@ msgid ""
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
-"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n"
-"above."
+"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"Gli <a name=\"passwords\"><em>amministratori di lista</em></a> sono le\n"
"persone che hanno controllo completo su tutti i parametri di questa lista.\n"
@@ -658,31 +658,31 @@ msgstr ""
"e inoltre devi fornire l'indirizzo email del moderatore nella sezione\n"
"qui sopra."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Inserisci la nuova password di amministratore:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1072
msgid "Confirm administator password:"
msgstr "Conferma la password di amministratore:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Inserisci la nuova password di moderatore:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Conferma la password di moderatore:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:681
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Applica le modifiche"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Le password non sono identiche"
@@ -702,22 +702,22 @@ msgstr "Le password non sono identiche"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:59
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346
-#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr "Le password non sono identiche"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1221
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Indirizzo errato per l'opzione %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -728,65 +728,65 @@ msgstr ""
" solo per minuscole/maiuscole.<p>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Already a member"
msgstr "Gi&agrave; membro."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;riga vuota&gt;"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Indirizzo errato (caratteri non permessi)"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr "Iscritto con successo:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:872
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
msgid "Error Subscribing:"
msgstr "Errore durante l'iscrizione:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Cancellato con successo:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1332
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Non posso cancellare non membri:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:894
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
msgid "Not subscribed"
msgstr "Non iscritto"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Rimosso con successo:"
#
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Errore durante la cancellazione:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
msgid "Warning: "
msgstr "Attenzione: "
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Esegui"
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Richieste di iscrizione"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1035,26 +1035,53 @@ msgstr ""
" delle opzioni per la tua iscrizione, dove potrai personalizzare\n"
" il tuo profilo."
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to continue with\n"
+" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
+" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. "
+"Once\n"
+" you've confirmed your subscription request, the moderator must "
+"approve\n"
+" or reject your membership request. You will receive notice of "
+"their\n"
+" decision.\n"
+"\n"
+" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n"
+" subscription request."
+msgstr ""
+"La tua conferma &egrave; richiesta per poter completare la procedura\n"
+" di iscrizione alla lista <em>%(listname)s</em>. I parametri\n"
+" della tua iscrizione sono mostrati qui in basso; esegui ogni\n"
+" modifica che ritieni necessaria e quindi premi il bottone\n"
+" <em>Iscrivimi</em> per completare la procedura. Una volta\n"
+" ricevuta la tua conferma, ti verr&agrave; mostrata la pagina\n"
+" delle opzioni per la tua iscrizione, dove potrai personalizzare\n"
+" il tuo profilo."
+
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:94
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:200
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:221
msgid "Your email address:"
msgstr "Il tuo indirizzo email."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:201
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:222
msgid "Your real name:"
msgstr "Il tuo vero nome:"
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:205
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:226
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Password (conferma):"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:228
msgid "Receive digests?"
msgstr "Vuoi ricevere in modo digest?"
@@ -1070,8 +1097,8 @@ msgstr "Vuoi ricevere in modo digest?"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67
#: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53
@@ -1102,8 +1129,8 @@ msgstr "No"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34
#: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75
@@ -1121,30 +1148,30 @@ msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:237
msgid "Preferred language:"
msgstr "Lingua preferita:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscrivimi"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:481
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Cancella e scarta"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:252
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di iscrizione."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:268
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Messaggio sospeso per approvazione"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1160,8 +1187,8 @@ msgstr ""
" finale del moderatore della lista. Sarai informato sulla\n"
" decisione del moderatore."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:421
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1172,11 +1199,11 @@ msgstr ""
" indirizzo che &egrave; gi&agrave; stato cancellato."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:287
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:309
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Richiesta di iscrizione confermata"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:314
msgid ""
" The passwords you entered in the confirmation screen did "
"not\n"
@@ -1195,7 +1222,7 @@ msgstr ""
" In ogni caso, la password valida ti sar&agrave\n"
" spedita via mail in una conferma separata.<p>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:299
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1213,16 +1240,16 @@ msgstr ""
" informazioni."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cancellazione."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:345
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:367
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Richiesta di iscrizione confermata"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:349
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:371
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1235,15 +1262,15 @@ msgstr ""
" di informazioni principale</a>."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:360
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Richiesta di conferma di cancellazione"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Non disponibile</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1275,21 +1302,21 @@ msgstr ""
" richiesta di cancellazione."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560
+#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancellami"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:399
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:425
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cambio indirizzo."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:453
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Richiesta di cambio indirizzo confermata"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:431
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1303,15 +1330,15 @@ msgstr ""
" pagina di login per le tue opzioni</a>."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Richiesta di conferma per cambio indirizzo"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:456
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:486
msgid "globally"
msgstr "globalmente"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1352,15 +1379,15 @@ msgstr ""
" completare la procedura."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:510
msgid "Change address"
msgstr "Cambia indirizzo"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Continua ad attendere approvazione"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:497
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1368,11 +1395,11 @@ msgstr ""
"Ok, il moderatore della lista pu&ograve; ancora accettare o\n"
"rifiutare questo messaggio."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:553
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Il mittente ha scartato il messaggio via web."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1388,11 +1415,11 @@ msgstr ""
" abbia gi&agrave; accettato o rifiutato la richiesta.\n"
" Sei arrivato troppo tardi per cancellarlo."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:563
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Il messaggio inviato &egrave; stato cancellato"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:566
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1401,11 +1428,11 @@ msgstr ""
" Hai cancellato con successo l'invio del tuo messaggio con\n"
" soggetto <em>%(subject)s</em> alla lista %(listname)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:577
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Cancella il messaggio trattenuto"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:606
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1433,7 +1460,7 @@ msgstr ""
" <p>Oppure premi <em>Continua ad attendere approvazione</em>\n"
" per aspettare ancora la decisione del moderatore."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:587
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:622
msgid "Cancel posting"
msgstr "Cancella l'invio"
@@ -1462,7 +1489,7 @@ msgstr "pannello di controllo"
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "Il nome della listaa non deve contenere \"@\": %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116
#: bin/newlist:148
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Lista giŕ esistente: %(listname)s"
@@ -1497,20 +1524,21 @@ msgstr ""
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Le password non sono uguali"
-#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
-msgid "The list password cannot be empty"
+#: Mailman/Cgi/create.py:133
+#, fuzzy
+msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "La password di list non deve essere vuota"
-#: Mailman/Cgi/create.py:140
+#: Mailman/Cgi/create.py:145
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Non sei autorizzato a creare nuove liste"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/create.py:170
+#: Mailman/Cgi/create.py:175
msgid "Bad owner email address: %(owner)s"
msgstr "Indirizzo di amministratore non valido: %(owner)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:184
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1519,15 +1547,15 @@ msgstr ""
" la creazione della lista. Per favore contatta\n"
" l'amministratore di mailman per assistenza."
-#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "La tua nuova lista: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:225
+#: Mailman/Cgi/create.py:230
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Risultato nella creazione della lista"
-#: Mailman/Cgi/create.py:231
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1538,24 +1566,24 @@ msgstr ""
" <b>%(owner)s</b>. Ora puoi:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148
-#: Mailman/Cgi/create.py:235
+#: Mailman/Cgi/create.py:240
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Visita la pagina con informazioni sulla lista"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148
-#: Mailman/Cgi/create.py:236
+#: Mailman/Cgi/create.py:241
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Visita la pagina per gli amministratori"
-#: Mailman/Cgi/create.py:237
+#: Mailman/Cgi/create.py:242
msgid "Create another list"
msgstr "Crea una nuova lista"
-#: Mailman/Cgi/create.py:255
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Crea una lista su %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:266
+#: Mailman/Cgi/create.py:271
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1602,29 +1630,29 @@ msgstr ""
" la password dell'amministratore di mailman va bene.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/create.py:292
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
msgid "Name of list:"
msgstr "Nome della lista:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:297
+#: Mailman/Cgi/create.py:302
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Indirizzo dell'amministratore iniziale:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:306
+#: Mailman/Cgi/create.py:311
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Auto-genera la password iniziale?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669
-#: Mailman/Cgi/create.py:313
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "Initial list password:"
msgstr "Password iniziale per la lista:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671
-#: Mailman/Cgi/create.py:318
+#: Mailman/Cgi/create.py:323
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Conferma la password:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:346
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -1634,95 +1662,95 @@ msgstr ""
" scegli almeno una lingua iniziale, la lista user&agrave;\n"
" la lingua di default del server, ovvero %(deflang)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:357
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Manda una mail di \"lista creata\" all'amministratore?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Password del creatore di liste:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:366
+#: Mailman/Cgi/create.py:371
msgid "Create List"
msgstr "Crea lista"
-#: Mailman/Cgi/create.py:367
+#: Mailman/Cgi/create.py:372
msgid "Clear Form"
msgstr "Pulisci"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:72
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
msgid "General list information page"
msgstr "Pagina di informazioni generali sulla lista"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:73
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
msgid "Subscribe results page"
msgstr "Pagina dei risultati delle iscrizioni"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:74
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "User specific options page"
msgstr "Pagina delle opzioni specifiche per gli utenti"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:517
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
msgid "List name is required."
msgstr "Il nome della lista &egrave; obbligatorio."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:86
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- Variazione html per %(template_info)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:90
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Edit HTML : Errore"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:91
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
msgid "%(template_name)s: Invalid template"
msgstr "%(template_name)s: Template non valido"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:96
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:97
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- Modifica di pagina HTML"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:98
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Seleziona la pagina da editare:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:160
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Vedi o edita le informazioni della configurazione della lista."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:173
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Quando hai finito di fare modifiche..."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
msgid "Submit Changes"
msgstr "Esegui Variazioni"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:186
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Non puoi avere una pagina html vuota."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:187
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML invariato."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML modificato con successo."
@@ -1730,7 +1758,7 @@ msgstr "HTML modificato con successo."
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Liste su %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -1738,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"<p> Attualmente non ci sono liste %(mailmanlink)s visibili al pubblico\n"
" su %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -1754,11 +1782,11 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:242
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:143
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
msgid "right"
msgstr "destra"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
msgid ""
" To visit the info page for an unadvertised list,\n"
" a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -1771,11 +1799,11 @@ msgstr ""
" possono visitare "
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
msgid "the list admin overview page"
msgstr "la pagina di supervisione per gli amministratori"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>Send questions or comments to "
@@ -1784,12 +1812,12 @@ msgstr ""
" <p>(Invia domande o commenti a "
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:255
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:180
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Edit Options"
msgstr "Modifica Opzioni"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:199
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:181 Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Vedi questa pagina in"
@@ -1812,81 +1840,81 @@ msgstr "Le opzioni mandate allo script CGI sono errate."
msgid "No such member: %(user)s."
msgstr "Nessun membro: %(user)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:137
+#: Mailman/Cgi/options.py:142
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "L'email di conferma &egrave; stata spedita."
-#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Un promemoria della tua password ti &egrave; stato inviato."
-#: Mailman/Cgi/options.py:165
+#: Mailman/Cgi/options.py:175
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:147
-#: Mailman/Cgi/options.py:194
+#: Mailman/Cgi/options.py:207
msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
msgstr "Lista delle iscrizioni per %(user)s su %(hostname)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:149
-#: Mailman/Cgi/options.py:197
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr "Clicca su un link per visitare le tue opzioni per la lista"
-#: Mailman/Cgi/options.py:238
+#: Mailman/Cgi/options.py:251
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Gli indirizzi non sono uguali|"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:351
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:256
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Stai giŕ usando questo indirizzo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:249
+#: Mailman/Cgi/options.py:262
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Gli indirizzi non possono essere vuoti"
-#: Mailman/Cgi/options.py:265
+#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s"
msgstr "Un messaggio di conferma &egrave; stato spedito a %(newaddr)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/options.py:274
+#: Mailman/Cgi/options.py:287
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/options.py:276
+#: Mailman/Cgi/options.py:289
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:297
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:291
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s č giŕ un membro della lista."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
+#: Mailman/Cgi/options.py:300
msgid "Member name successfully changed."
msgstr "Nome di membro modificato con successo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:298
+#: Mailman/Cgi/options.py:311
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Le password non possono essere vuote"
-#: Mailman/Cgi/options.py:303
+#: Mailman/Cgi/options.py:316
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Le password non sono uguali!"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
-#: Mailman/Cgi/options.py:319
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Password modificata con successo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:328
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -1896,16 +1924,16 @@ msgstr ""
" quadratino <em>Cancellami</em> qui sotto.\n"
" Non sei stato cancellato!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:348
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "via the member options page"
msgstr "tramite la pagina di opzioni per i membri"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Risultati di cancellazione"
-#: Mailman/Cgi/options.py:364
+#: Mailman/Cgi/options.py:377
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -1913,7 +1941,7 @@ msgid ""
" decision."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:382
#, fuzzy
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
@@ -1929,7 +1957,7 @@ msgstr ""
" a proposito della tua iscrizione, contatta l'amministratore\n"
" all'indirizzo %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:475
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -1941,7 +1969,7 @@ msgstr ""
" state modificate. In ogni caso tutti gli altri parametri\n"
" sono stati salvati con successo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:479
+#: Mailman/Cgi/options.py:492
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -1954,69 +1982,69 @@ msgstr ""
" sono state settate correttamente."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242
-#: Mailman/Cgi/options.py:483
+#: Mailman/Cgi/options.py:496
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Le tue opzioni sono state modificate con successo."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:248
-#: Mailman/Cgi/options.py:486
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Potresti ricevere un ultimo digest."
-#: Mailman/Cgi/options.py:549
+#: Mailman/Cgi/options.py:562
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Si, voglio veramente cancellarmi</em>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/options.py:553
+#: Mailman/Cgi/options.py:566
msgid "Change My Password"
msgstr "Cambia la mia password"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138
-#: Mailman/Cgi/options.py:556
+#: Mailman/Cgi/options.py:569
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Elenco delle altre mie iscrizioni"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:146
-#: Mailman/Cgi/options.py:562
+#: Mailman/Cgi/options.py:575
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Mandami la mia password via email"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:149
-#: Mailman/Cgi/options.py:564
+#: Mailman/Cgi/options.py:577
msgid "password"
msgstr "password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:566
+#: Mailman/Cgi/options.py:579
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
-#: Mailman/Cgi/options.py:568
+#: Mailman/Cgi/options.py:581
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Esegui le variazioni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:578
+#: Mailman/Cgi/options.py:591
msgid "days"
msgstr "giorni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:580
+#: Mailman/Cgi/options.py:593
msgid "day"
msgstr "giorno"
-#: Mailman/Cgi/options.py:581
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:587
+#: Mailman/Cgi/options.py:600
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Cambia il mio nome e indirizzo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:628
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Non sono stati definiti argomenti</em>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:151
-#: Mailman/Cgi/options.py:623
+#: Mailman/Cgi/options.py:636
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2027,20 +2055,20 @@ msgstr ""
"(conservando maiuscole e minuscole)\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:637
+#: Mailman/Cgi/options.py:650
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "lista %(realname)s: login alla pagina di opzioni per i membri"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/options.py:638
+#: Mailman/Cgi/options.py:651
msgid "email address and "
msgstr "indirizzo email e"
-#: Mailman/Cgi/options.py:640
+#: Mailman/Cgi/options.py:653
msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
msgstr "list %(realname)s: opzioni di membro per %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:652
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2087,23 +2115,22 @@ msgstr ""
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287
-#: Mailman/Cgi/options.py:672
+#: Mailman/Cgi/options.py:685
msgid "Email address:"
msgstr "Indirizzo email:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:678
+#: Mailman/Cgi/options.py:691
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
-#: Mailman/Cgi/options.py:687
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
-" confirmation message will be emailed to you. This message will have "
-"a\n"
-" link that you should click on to complete the removal process (you "
-"can\n"
-" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
-" message)."
+" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
+" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
+" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
+" message)."
msgstr ""
"Cliccando sul bottone <em>Cancellami</em> un messaggio\n"
" di conferma di sar&agrave; inviato. Questo messaggio\n"
@@ -2112,39 +2139,40 @@ msgstr ""
" email; vedi le istruzioni nel messaggio)."
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301
-#: Mailman/Cgi/options.py:697
+#: Mailman/Cgi/options.py:707
msgid "Password reminder"
msgstr "Promemoria password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:701
+#: Mailman/Cgi/options.py:711
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
-" password will be emailed to you."
+" password will be emailed to you."
msgstr ""
"Cliccando sul bottone <em>Promemoria</em>, la tua password\n"
" ti sar&agrave; spedita."
-#: Mailman/Cgi/options.py:704
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "Remind"
msgstr "Promemoria"
-#: Mailman/Cgi/options.py:794
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "<missing>"
msgstr "<missing>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:805
+#: Mailman/Cgi/options.py:815
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "L'argomento richiesto non &egrave; valido: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "Topic filter details"
msgstr "Dettagli sul filtro per argomenti"
-#: Mailman/Cgi/options.py:813
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:815
+#: Mailman/Cgi/options.py:825
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Pattern (come regexp):"
@@ -2419,50 +2447,54 @@ msgstr "Questa lista supporta solamente il modo digest!"
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Sei stato correttamente iscritto alla lista %(rname)s."
-#: Mailman/Defaults.py:912
+#: Mailman/Defaults.py:922
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cinese Tradizionale"
-#: Mailman/Defaults.py:913
+#: Mailman/Defaults.py:923
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:924
msgid "German"
msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:914
+#: Mailman/Defaults.py:925
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglese (USA)"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:915
+#: Mailman/Defaults.py:926
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spagnolo (Spagna)"
-#: Mailman/Defaults.py:916
+#: Mailman/Defaults.py:927
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: Mailman/Defaults.py:917
+#: Mailman/Defaults.py:928
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinese Semplificato"
-#: Mailman/Defaults.py:918
+#: Mailman/Defaults.py:929
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
-#: Mailman/Defaults.py:919
+#: Mailman/Defaults.py:930
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:920
+#: Mailman/Defaults.py:931
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: Mailman/Defaults.py:921
+#: Mailman/Defaults.py:932
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
-#: Mailman/Defaults.py:922
+#: Mailman/Defaults.py:933
msgid "Russian"
msgstr ""
@@ -4949,8 +4981,8 @@ msgstr ""
"\n"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
-#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:120
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:121
+#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:133
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:134
msgid "not available"
msgstr "non disponibile"
@@ -5125,13 +5157,13 @@ msgstr "Il Replybot di Mailman"
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:104
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117
msgid ""
-"An HTML attachment was scrubbed.\n"
+"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:122
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:135
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -7349,11 +7381,11 @@ msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr "Esegui questo programma come root o come utente %(name)s, o usa -u."
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
-#: bin/mailmanctl:300
+#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65
msgid "No command given."
msgstr "Nessun comando fornito."
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Comando errato: %(command)s"
@@ -7375,6 +7407,40 @@ msgstr ""
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Avvio del qrunner principale di Mailman."
+#: bin/mailmanctl.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92
+#, fuzzy
+msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s"
+msgstr "Non capisco il PID in: %(pidfile)s"
+
#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
@@ -7570,6 +7636,10 @@ msgstr "Inserisci l'email della persona che l'amministra: "
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Password iniziale per %(listname)s: "
+#: bin/newlist:131
+msgid "The list password cannot be empty"
+msgstr "La password di list non deve essere vuota"
+
#: bin/newlist:146
msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
msgstr "Indirizzo del proprietario errato: %(owner_mail)s"
@@ -8007,6 +8077,41 @@ msgstr ""
msgid "No runner name given."
msgstr "Non č stato fornito un nome di qrunner."
+#: bin/qrunner.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart queue runners when they exit because of an error. "
+"Use\n"
+" this only for debugging. Only useful if the `start' command is "
+"given.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
@@ -8977,12 +9082,17 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
" Scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n"
-#: cron/mailpasswds:102
+#: cron/mailpasswds:89
+#, fuzzy
+msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
+msgstr "Lista giŕ esistente: %(listname)s"
+
+#: cron/mailpasswds:111
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "promemoria per i membri della lista %(host)s"
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301
-#: cron/mailpasswds:147
+#: cron/mailpasswds:156
msgid "Password // URL"
msgstr "Password // URL"
@@ -9044,6 +9154,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Tipicamente invocato via cron.\n"
+#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19
+msgid ""
+"Process emailed commands.\n"
+"\n"
+"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n"
+"of the target mailing list.\n"
+"\n"
+"Errors are redirected to logs/errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45
+msgid "mailcmd script got no listname."
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49
+#, fuzzy
+msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
+msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s"
+
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:75
#~ msgid "Changing user options results page"
#~ msgstr "Cambiare la pagina delle opzioni per gli utenti"
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo
index d4c7bfe0a..d4b1cbed6 100644
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
index bbe2b2ff9..458be9801 100644
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Nov 2 18:27:42 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-21 10:00+0900\n"
"Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Administrator"
msgstr "´ÉÍýźÔ"
#: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:59
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>"
msgstr "<em>%(listname)s</em>¤Č¤¤¤ŚĽęĽšĽČ¤Ď¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó"
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120
msgid "Authorization failed."
msgstr "ǧžÚźşÇÔ"
@@ -128,15 +128,15 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ - ´ÉÍýĽęĽóĽŻ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
+#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
msgid "Welcome!"
msgstr "¤č¤Ś¤ł¤˝!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
+#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
msgid "Mailman"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:240
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"<p>¸˝şß %(hostname)s ¤Ç¸ř¤Ëš­šđ¤ľ¤ě¤ż %(mailmanlink)s \n"
"ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤Ď¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -155,11 +155,11 @@ msgstr ""
"¤˝¤ÎĽęĽšĽČ¤Î\n"
"ŔßÄęĽÚĄźĽ¸¤Ř¤ŞżĘ¤ß¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:253
msgid "right "
msgstr "Ŕľ¤ˇ¤¤ "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:255
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -178,32 +178,32 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>°ěČ̸ţ¤ą¤ÎĽęĽšĽČ°ĆĆâ¤ĎźĄ¤Ë¤˘¤ę¤Ţ¤š"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:262
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ°ěÍ÷ĽÚĄźĽ¸"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:264
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(źÁĚ䥌ĽłĽáĽóĽČ¤Î°¸Ŕč¤Ď: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156
msgid "List"
msgstr "ĽęĽšĽČ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
msgid "Description"
msgstr "ŔâĚŔ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr "[ŔâĚŔĚľ¤ˇ]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:316
+#: Mailman/Cgi/admin.py:314
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Í­¸ú¤ĘĚžÁ°¤Ź¸Ť¤Ä¤Ť¤ę¤Ţ¤ť¤ó."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:326
+#: Mailman/Cgi/admin.py:324
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -211,11 +211,11 @@ msgstr ""
"%(realname)s ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČŔßÄęĽŘĽëĽ×\n"
" <br><em>%(varname)s</em> ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:331
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailman %(varname)s ĽęĽšĽČĽŞĽ×ĽˇĽçĽóĄŚĽŘĽëĽ×"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:351
+#: Mailman/Cgi/admin.py:349
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -228,55 +228,55 @@ msgstr ""
" ¤ł¤ÎĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤ÎĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ňĘŃšš¤š¤ë¤ż¤áž¤ÎĽÚĄźĽ¸¤ŘšÔ¤Ă¤żťţ¤Ë¤Ď\n"
" ĄÖşĆĆɤߚţ¤ßĄ×¤ň¤ˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤. ¤˘¤ë¤¤¤Ď"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:359
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr "%(category)s ĽŞĽ×ĽˇĽçĽóĽÚĄźĽ¸¤ŘĚá¤ë"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:376
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s ´ÉÍý (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ´ÉÍý<br>%(label)s ¤ÎÉô"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:382
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
msgid "Configuration Categories"
msgstr "ŔßÄęĘŹÎŕ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:381
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "ž¤Î´ÉÍýšŕĚÜ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "ĘÝÎąĂć¤ÎťĘ˛ńÍ׾á¤ň˝čÍý¤š¤ë"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:388
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "°ěČ̸ţ¤ą¤ÎĽęĽšĽČ°ĆĆâĽÚĄźĽ¸¤Ř"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "¸řłŤ HTML ĽÚĄźĽ¸¤ňĘÔ˝¸¤š¤ë"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:392
msgid "Go to list archives"
msgstr "ĽęĽšĽČ¤ÎĘݸ˝ń¸Ë¤ŘšÔ¤Ż"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:396
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "¤ł¤ÎĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤ňžĂľî¤š¤ë"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:397
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (łÎǧ¤ŹÉŹÍפǤš)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:403
msgid "Logout"
msgstr "ĽíĽ°Ľ˘ĽŚĽČ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:461
+#: Mailman/Cgi/admin.py:459
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -284,11 +284,11 @@ msgstr ""
"°Ę˛ź¤ÎšŕĚܤňĘŃšš¤ˇ¤Ć, <em>ĘŃšš¤ňÁ÷żŽ¤š¤ë</em>¤ÎĽÜĽżĽó¤ň\n"
" ĽŻĽęĽĂĽŻ¤ˇ¤ĆÁ÷żŽ¤ˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:477
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "¤˝¤Îž¤Î˛ń°÷¤Ë´Ř¤š¤ëÁŕşî"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:482
+#: Mailman/Cgi/admin.py:480
msgid ""
"<li>Find members by\n"
" <a "
@@ -298,15 +298,15 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">\n"
"Python ¤ÎŔľľŹÉ˝¸˝</a> ¤Ç˛ń°÷¤ň¸Ąş÷¤š¤ë<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686
msgid "Regexp:"
msgstr "ŔľľŹÉ˝¸˝:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:492
+#: Mailman/Cgi/admin.py:490
msgid "Search..."
msgstr "¸Ąş÷..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:495
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -314,23 +314,23 @@ msgstr ""
"<li>Á´°÷¤ÎČŻ¸ŔŔЏÂ(ĽâĽÇĽěĄźĽˇĽçĽó)ĄŚĽÓĽĂĽČ¤ňĽťĽĂĽČ¤š¤ë.\n"
"(ąŁ¤ě˛ń°÷¤ň´Ţ¤ŕ)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "Off"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "On"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:501
msgid "Set"
msgstr "ĽťĽĂĽČ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:547
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "Value"
msgstr "ĂÍ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:601
+#: Mailman/Cgi/admin.py:599
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -338,47 +338,47 @@ msgstr ""
"ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ÎšŕĚܤŹÉÔŔ°šç:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:653
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>˛ź¤Ëʸ¤ňĆţÎϤš¤ë¤Ť ...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:655
+#: Mailman/Cgi/admin.py:653
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>... Ľ˘ĽĂĽ×ĽíĄźĽÉ¤š¤ëĽŐĽĄĽ¤Ľë¤ňťŘÄꤡ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤.</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684
+#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "ĎĂÂę %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:685
+#: Mailman/Cgi/admin.py:683
msgid "Delete"
msgstr "şď˝ü"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:686
+#: Mailman/Cgi/admin.py:684
msgid "Topic name:"
msgstr "ĎĂÂęĚž:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827
msgid "Description:"
msgstr "ŔâĚŔ:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:693
msgid "Add new item..."
msgstr "żˇ¤ˇ¤¤šŕĚܤňÄɲĂ..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695
msgid "...before this one."
msgstr "...¤ł¤ÎÁ°¤Ë."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696
msgid "...after this one."
msgstr "...¤ł¤Î¸ĺ¤Ë."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731
+#: Mailman/Cgi/admin.py:729
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>¤ÎžÜşŮ)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:736
+#: Mailman/Cgi/admin.py:734
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -388,75 +388,75 @@ msgstr ""
"¤ł¤ÎĂͤňŔßÄꤚ¤ë¤ČÄž¤Á¤ËźÂšÔ¤ľ¤ě¤Ţ¤š¤Ź, šąľ×ĹŞ¤ĘžőÂÖ¤ň\n"
"ĘŃšš¤š¤ë¤ď¤ą¤Ç¤Ď¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó.</em></div>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "¤Ţ¤Č¤á¤ĆĆţ˛ńĹĐĎż"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:756
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "Mass Removals"
msgstr "¤Ţ¤Č¤á¤ĆÂŕ˛ń˝čÍý"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761
msgid "Membership List"
msgstr "˛ń°÷ĽęĽšĽČ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:777
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "ŔľľŹÉ˝¸˝¤Ź´Ö°ă¤Ă¤Ć¤¤¤Ţ¤š: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:830
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "˛ń°÷šçˇ× %(allcnt)s Ěž, ¤Ś¤Á %(membercnt)s Ěž ¤ňÉ˝ź¨¤ˇ¤Ţ¤š"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:833
+#: Mailman/Cgi/admin.py:831
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "šçˇ× %(allcnt)s Ěž"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:854
msgid "unsub"
msgstr "Âŕ˛ń"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:855
msgid "member address<br>member name"
msgstr "˛ń°÷Ľ˘ĽÉĽěĽš<br>˛ń°÷Ěž"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "hide"
msgstr "ąŁ¤ě˛ń°÷"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "mod"
msgstr "ČŻ¸ŔŔЏÂ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "nomail"
msgstr "°ěťţÄäťß"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "ack"
msgstr "źőÎÎ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "not metoo"
msgstr "šľ¤¨Ěľ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "digest"
msgstr "¤Ţ¤Č¤áĆɤß"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "plain"
msgstr "ʿʸ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859
msgid "language"
msgstr "¸Ŕ¸ě"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:930
+#: Mailman/Cgi/admin.py:928
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>Âŕ˛ń</b> -- ˛ń°÷¤ňÂŕ˛ń¤ľ¤ť¤ë¤Ë¤Ď, ¤ł¤ł¤ňĽŻĽęĽĂĽŻ."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:930
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
"¤â¤ˇĄ˘¤ł¤ě¤ŹĽťĽĂĽČ¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤ë¤ČĄ˘¤ł¤Î˛ń°÷¤Ť¤é¤ÎĹęšĆ¤ĎťĘ˛ńźÔ¤ÎžľÇ§¤ŹÉŹÍפË\n"
"¤Ę¤ęĄ˘ĽťĽĂĽČ¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤Ę¤¤¤ČźŤÍł¤ËĹęšĆ¤Ç¤­¤Ţ¤š."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -474,23 +474,23 @@ msgstr ""
"<b>ąŁ¤ě˛ń°÷</b> -- ¤ł¤ÎĽáĽóĽĐĄź¤ÎĽ˘ĽÉĽěĽš¤Ď\n"
" ˛ń°÷ĚžĘí¤Ç¤ĎąŁ¤ˇ¤Ţ¤š¤Ť?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr "<b>°ěťţÄäťß</b> -- ¤ł¤Î˛ń°÷¤Ř¤ÎÇŰÁ÷¤Ď°ěťţÄäťß¤ˇ¤Ć¤¤¤Ţ¤š¤Ť?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:940
+#: Mailman/Cgi/admin.py:938
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr "<b>źőÎÎ</b> -- ¤ł¤Î˛ń°÷¤Ť¤é¤ÎĹęšĆ¤Ë¤ĎźőÎμᥟĽë¤ň˝Đ¤ˇ¤Ţ¤š¤Ť?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:943
+#: Mailman/Cgi/admin.py:941
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
msgstr "<b>šľ¤¨Ěľ</b> -- ¤ł¤Î˛ń°÷¤Ť¤é¤ÎĹęšĆ¤ĎËܿͤˤĎÇŰÁ÷¤ˇ¤Ę¤¤¤č¤Ś¤Ë¤ˇ¤Ţ¤š¤Ť?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:946
+#: Mailman/Cgi/admin.py:944
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
"<b>¤Ţ¤Č¤áĆɤß</b> -- ¤ł¤Î˛ń°÷¤Ř¤ĎĄÖ¤Ţ¤Č¤áĆɤߥפÇÇŰÁ÷¤ˇ¤Ţ¤š¤Ť?\n"
" (¤Ç¤Ę¤ą¤ě¤Đ, ÉáÄ̤θĥšÇŰÁ÷¤Č¤Ę¤ę¤Ţ¤š)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:949
+#: Mailman/Cgi/admin.py:947
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -506,60 +506,61 @@ msgstr ""
"<b>ʿʸ</b> -- ĄÖ¤Ţ¤Č¤áĆɤߥפΞěšç, ¤ł¤Î˛ń°÷¤Ř¤Ďʿʸ¤ÇÇŰÁ÷¤ˇ¤Ţ¤š¤Ť?\n"
" (¤Ç¤Ę¤ą¤ě¤Đ, MIME ĹşÉŐ¤ňťČ¤¤¤Ţ¤š)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:951
+#: Mailman/Cgi/admin.py:949
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>¸Ŕ¸ě</b> -- ĽćĄźĽś¤ŹÁޤó¤Ŕ¸Ŕ¸ě"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:957
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
msgstr ""
"<p>ž¤Î˛ń°÷¤ň¸Ť¤ë¤Ë¤Ď, ˛ź¤ÎĽęĽšĽČ¤ÎĹŹĹö¤ĘČϰϤňĽŻĽęĽĂĽŻ¤ˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "%(start)s ¤Ť¤é %(end)s ¤Ţ¤Ç"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:982
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr "¤ł¤ÎżÍĂŁ¤Ë´żˇŢĽáĄźĽë¤ň˝Đ¤ˇ¤Ţ¤š¤Ť?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid " no "
msgstr " ¤¤¤¤¤¨ "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid " yes "
msgstr " ¤Ď¤¤ "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:993
+#: Mailman/Cgi/admin.py:991
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr "ĽęĽšĽČ´ÉÍýźÔ¤ËÄĚĂΤˇ¤Ţ¤š¤Ť?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "°ěšÔ¤Ë¤Ň¤Č¤Ä¤ş¤ÄĽ˘ĽÉĽěĽš¤ňľ­Ćţ..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...Ëô¤ĎĽ˘ĽĂĽ×ĽíĄźĽÉ¤š¤ëĽŐĽĄĽ¤Ľë¤ňťŘÄꤡ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Âŕ˛ńźęÂł¤­´°Îť¤ÎĂΤ餝ĽćĄźĽś¤ËÁ÷¤ę¤Ţ¤š¤Ť?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1025
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "ĽęĽšĽČ´ÉÍýźÔ¤ËÄĚĂΤˇ¤Ţ¤š¤Ť?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1049
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "ĽęĽšĽČ´ÉÍýźÔĽŃĽšĽďĄźĽÉĘŃšš"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
+#, fuzzy
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -575,8 +576,8 @@ msgid ""
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
-"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n"
-"above."
+"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"<em>ĽęĽšĽČ´ÉÍýźÔ</em>¤Ď, ¤ł¤ÎĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤ÎÁ´¤Ć¤ÎĽŃĽéĽáĄźĽż\n"
"¤ňľćśËĹŞ¤ËĽłĽóĽČĽíĄźĽë¤š¤ëżÍ¤ż¤Á¤Ç¤š. ´ÉÍýźÔ¤Ď´ÉÍýWebĽÚĄźĽ¸¤ňÄ̤¸¤Ć\n"
@@ -592,45 +593,45 @@ msgstr ""
"˛ź¤Îľ­ĆţÍó¤ËĘ̤ΝʲńźÔĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňŔßÄꤡ¤Ę¤ą¤ě¤Đ¤Ę¤ę¤Ţ¤ť¤ó.\n"
"¤˝¤ˇ¤Ć¤Ţ¤ż, žĺ¤Îľ­ĆţÍó¤Ë¤ĎťĘ˛ńźÔ¤ÎĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš¤ňľ­Ćţ¤ˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "żˇ¤ˇ¤¤´ÉÍýźÔĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňĆţÎϤˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1072
msgid "Confirm administator password:"
msgstr "´ÉÍýźÔĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ÎłÎǧ:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "żˇ¤ˇ¤¤ťĘ˛ńźÔĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňĆţÎϤˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "ťĘ˛ńźÔĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ÎłÎǧ:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "ĘŃšš¤ňÁ÷żŽ¤š¤ë"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "ťĘ˛ńźÔ¤ÎĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤Ź°ěĂפˇ¤Ţ¤ť¤ó.<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346
-#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
msgid "Error: "
msgstr "Ľ¨ĽéĄź: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr "´ÉÍýźÔ¤ÎĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤Ź°ěĂפˇ¤Ţ¤ť¤ó"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1221
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "%(property)s ¤ÎĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤Ë¤Ä¤¤¤ĆĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš¤ŹÉÔŔľ: %(val)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -639,55 +640,55 @@ msgstr ""
"<p><b>real_name</b>°Ŕ­¤ĎĘŃšš¤ľ¤ě¤Ţ¤ť¤ó!\n"
"ÂçʸťúžŽĘ¸ťú¤ÎĘŃšš¤Ŕ¤ą¤Źľö¤ľ¤ě¤Ţ¤š<p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Already a member"
msgstr "´ű¤Ë˛ń°÷¤Ç¤š"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;śőÇňšÔ&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "ÉÔŔľ¤ĘĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "ČóͧšĽĹŞĽ˘ĽÉĽěĽš (ÉÔŔľ¤Ęʸťú)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr "Ćţ˛ńźęÂł¤­´°Îť:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
msgid "Error Subscribing:"
msgstr "Ćţ˛ńĽ¨ĽéĄź"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Âŕ˛ńźęÂł¤­´°Îť"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1332
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Čó˛ń°÷¤ĎÂŕ˛ń¤Ç¤­¤Ţ¤ť¤ó:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "ČŻ¸ŔŔŠ¸ÂĽŐĽéĽ°¤Ë¸í¤ę¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤š"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
msgid "Not subscribed"
msgstr "Ćţ˛ń¤ˇ¤Ć¤¤¤Ţ¤ť¤ó"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Âŕ˛ńźęÂł¤­´°Îť:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Âŕ˛ńźęÂł¤­¤ÎĽ¨ĽéĄź:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
msgid "Warning: "
msgstr "ˇŮšđ: "
@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Á÷żŽ"
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Ćţ˛ńż˝ŔÁ¤ňłÎǧ"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -911,28 +912,56 @@ msgstr ""
"<p>¤Ţ¤ż¤Ď<em>Ľ­ĽăĽóĽťĽëĄŚÇË´ţ</em>ĽÜĽżĽó¤ň˛Ą¤ˇ¤ĆĆţ˛ńż˝ŔÁ¤ňźč¤ęžĂ¤š¤ł¤Č¤â\n"
"¤Ç¤­¤Ţ¤š."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:200
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to continue with\n"
+" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
+" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. "
+"Once\n"
+" you've confirmed your subscription request, the moderator must "
+"approve\n"
+" or reject your membership request. You will receive notice of "
+"their\n"
+" decision.\n"
+"\n"
+" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n"
+" subscription request."
+msgstr ""
+"<em>%(listname)s</em> ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤Ř¤ÎĆţ˛ńż˝ŔÁ¤ň´°Îť\n"
+"¤ľ¤ť¤ë¤Ë¤Ď, ¤˘¤Ę¤ż¤ÎłÎǧ¤ŹÉŹÍפǤš. ¤˘¤Ę¤ż¤ÎĆţ˛ńŔßÄꤏ°Ę˛ź¤Ëꍤľ¤ě¤Ć\n"
+"¤¤¤Ţ¤š. ÉŹÍפĘĘŃšš¤ňšÔ¤Ę¤Ă¤Ć<em>Ćţ˛ń</em>ĽÜĽżĽó¤ňĽŻĽęĽĂĽŻ¤š¤ë¤Č\n"
+"Ćţ˛ńźęÂł¤­¤ň´°Îť¤ˇ¤Ţ¤š. Ćţ˛ńż˝ŔÁłÎǧ¤Ź´°Îť¤š¤ë¤Č, ˛ń°÷ĽŞĽ×ĽˇĽçĽóĽÚĄźĽ¸\n"
+"¤ËżĘ¤ß¤Ţ¤š. ¤˝¤ł¤Ç¤˘¤Ę¤ż¤Ď˛ń°÷ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ň¤ľ¤é¤ËĽŤĽšĽżĽŢĽ¤Ľş¤š¤ë¤ł¤Č¤Ź\n"
+"¤Ç¤­¤Ţ¤š.\n"
+"\n"
+"<p>¤Ţ¤ż¤Ď<em>Ľ­ĽăĽóĽťĽëĄŚÇË´ţ</em>ĽÜĽżĽó¤ň˛Ą¤ˇ¤ĆĆţ˛ńż˝ŔÁ¤ňźč¤ęžĂ¤š¤ł¤Č¤â\n"
+"¤Ç¤­¤Ţ¤š."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:221
msgid "Your email address:"
msgstr "¤˘¤Ę¤ż¤ÎĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:201
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:222
msgid "Your real name:"
msgstr "¤˘¤Ę¤ż¤ÎźÂĚž:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689
msgid "Password:"
msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉ:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:205
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:226
msgid "Password (confirm):"
msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉ (łÎǧ):"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:228
msgid "Receive digests?"
msgstr "¤Ţ¤Č¤áĆɤߤˤˇ¤Ţ¤š¤Ť?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67
#: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53
@@ -951,8 +980,8 @@ msgstr "¤Ţ¤Č¤áĆɤߤˤˇ¤Ţ¤š¤Ť?"
msgid "No"
msgstr "¤¤¤¤¤¨"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34
#: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75
@@ -970,28 +999,28 @@ msgstr "¤¤¤¤¤¨"
msgid "Yes"
msgstr "¤Ď¤¤"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:237
msgid "Preferred language:"
msgstr "¸Ŕ¸ě¤ÎÁŞÂň:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
msgid "Subscribe"
msgstr "Ćţ˛ń¤ňż˝¤ˇšţ¤ŕ"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:481
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Ľ­ĽăĽóĽťĽëĄŚÇË´ţ"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:252
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "¤˘¤Ę¤ż¤ĎĆţ˛ńż˝ŔÁ¤ňĽ­ĽăĽóĽťĽë¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:268
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "ťĘ˛ńźÔ¤ÎžľÇ§¤ňÂԤäƤ¤¤Ţ¤š"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1007,8 +1036,8 @@ msgstr ""
"ÉŹÍפǤš. ¤˘¤Ę¤ż¤Îż˝ŔÁ¤ĎťĘ˛ńźÔ¤ŘĹžÁ÷¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤š¤Î¤Ç, ˇčÄę¤Ë¤Ä¤¤¤Ć\n"
"ÄĚĂÎ¤Ź¤˘¤ë¤Ç¤ˇ¤ç¤Ś."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:421
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1017,11 +1046,11 @@ msgstr ""
"łÎǧʸťúÎ󤏰㤤¤Ţ¤š. ´ű¤ËÂŕ˛ń¤ˇ¤żĽ˘ĽÉĽěĽš¤Ë¤Ä¤¤¤Ćż˝ŔÁłÎǧ¤ň\n"
"¤ˇ¤Ć¤¤¤ë˛ÄÇ˝Ŕ­¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤š."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:287
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:309
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Ćţ˛ńż˝ŔÁ¤ňłÎǧ"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:314
msgid ""
" The passwords you entered in the confirmation screen did "
"not\n"
@@ -1037,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"Mailman¤ŹĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňźŤĆ°Ŕ¸Ŕޤˇ¤Ţ¤š. ¤É¤Á¤é¤Ë¤ˇ¤Ć¤â, ¤˘¤Ę¤ż¤ÎĽŃĽšĽďĄźĽÉ\n"
"¤Ď, Ę̤ÎĆţ˛ńžľÇ§ĽáĄźĽë¤ÇÄĚĂΤľ¤ě¤Ţ¤š."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:299
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1055,15 +1084,15 @@ msgstr ""
"<p>¤ł¤ł¤Ç, ¤ľ¤é¤Ë <a href=\"%(optionsurl)s\">˛ń°÷ĽíĽ°Ľ¤ĽóĽÚĄźĽ¸</a>¤ŘżĘ¤ŕ\n"
"¤ł¤Č¤Ź¤Ç¤­¤Ţ¤š."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Âŕ˛ńźęÂł¤­ż˝ŔÁ¤ňĽ­ĽăĽóĽťĽë¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:345
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:367
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Âŕ˛ńż˝ŔÁ¤ňłÎǧ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:349
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:371
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1075,15 +1104,15 @@ msgstr ""
"¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż. °ú¤­Âł¤­<a href=\"%(listinfourl)s\">ĽęĽšĽČ¤Î°ĆĆâĽÚĄźĽ¸</a>\n"
"¤Ř."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:360
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Âŕ˛ńż˝ŔÁ¤ňłÎǧ"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1109,20 +1138,20 @@ msgstr ""
"<p>¤Ţ¤ż¤Ď, <em>Ľ­ĽăĽóĽťĽëĄŚÇË´ţ</em>ĽÜĽżĽó¤ÇÂŕ˛ńż˝ŔÁ¤ňźč¤ęžĂ¤š¤ł¤Č¤â\n"
"¤Ç¤­¤Ţ¤š."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560
+#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Âŕ˛ń"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:399
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:425
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "¤˘¤Ę¤ż¤ĎĽ˘ĽÉĽěĽšĘŃšš¤Îż˝ŔÁ¤ňźč¤ęžĂ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:453
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Ľ˘ĽÉĽěĽšĘŃššż˝ŔÁ¤ňłÎǧ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:431
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1134,15 +1163,15 @@ msgstr ""
"<b>%(oldaddr)s</b> ¤Ť¤é <b>%(newaddr)s</b> ¤ËĘŃšš´°Îť¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż.\n"
"°ú¤­Âł¤­ <a href=\"%(optionsurl)s\">˛ń°÷ĽíĽ°Ľ¤ĽóĽÚĄźĽ¸</a>¤Ř¤É¤Ś¤ž."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Ľ˘ĽÉĽěĽšĘŃššż˝ŔÁ¤ňłÎǧ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:456
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:486
msgid "globally"
msgstr "Á´Éô"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1177,15 +1206,15 @@ msgstr ""
"<p>¤˘¤ë¤¤¤Ď, <em>Ľ­ĽăĽóĽťĽëĄŚÇË´ţ</em>ĽÜĽżĽó¤ň˛Ą¤ˇ¤ĆĽ˘ĽÉĽěĽšĘŃššż˝ŔÁ¤ň\n"
"źč¤ęžĂ¤š¤ł¤Č¤â¤Ç¤­¤Ţ¤š."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:510
msgid "Change address"
msgstr "Ľ˘ĽÉĽěĽšĘŃšš"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "žľÇ§ÂÔ¤Á¤ňÂłšÔ"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:497
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1193,11 +1222,11 @@ msgstr ""
"Îť˛ň. ĽęĽšĽČťĘ˛ńźÔ¤Ë¤Ď, ¤ł¤ÎĽáĄźĽë¤ňžľÇ§¤š¤ë¤ŤľńČݤš¤ë¤Ť\n"
"¤ňˇčÄꤚ¤ëĽÁĽăĽóĽš¤Ź¤Ţ¤Ŕ¤˘¤ę¤Ţ¤š."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:553
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Á÷żŽźÔ¤Ź Web ¤ÇĽáĄźĽë¤ňÇË´ţ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1211,11 +1240,11 @@ msgstr ""
"¤Ç¤ˇ¤ż. ¤â¤ˇ¤Ť¤ˇ¤ż¤é, ĽęĽšĽČ¤ÎťĘ˛ńźÔ¤Ź´ű¤ËžľÇ§¤Ţ¤ż¤ĎľńČݤˇ¤ż¤Î¤Ť¤â\n"
"¤ˇ¤ě¤Ţ¤ť¤ó. źč¤ęžĂ¤š¤Î¤Ź´Ö¤Ëšç¤ď¤Ę¤Ť¤Ă¤ż¤Č¤¤¤Ś¤ł¤Č¤Ç¤š."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:563
msgid "Posted message canceled"
msgstr "ĹęšĆĽáĄźĽë¤Ďźč¤ęžĂ¤ľ¤ě¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:566
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1224,11 +1253,11 @@ msgstr ""
"ˇďĚž: ¤Ź <em>%(subject)s</em>¤Ç¤˘¤ë, %(listname)s ĽáĄźĽęĽóĽ°\n"
"ĽęĽšĽČ¤Ř¤ÎĹęšĆĽáĽĂĽťĄźĽ¸¤Ďźč¤ęžĂ¤ˇ¤ň´°Îť¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:577
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "ĘÝÎąĂć¤ÎĹęšĆĽáĽĂĽťĄźĽ¸¤ňĽ­ĽăĽóĽťĽë."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:606
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1253,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"<p>¤˘¤ë¤¤¤Ď, <em>žľÇ§ÂÔ¤Á¤ňÂłšÔ</em>ĽÜĽżĽó¤ň˛Ą¤š¤Č, °ú¤­Âł¤­, \n"
"ĽáĄźĽë¤ňžľÇ§¤š¤ë¤ŤľńČݤš¤ë¤Ť¤ÎČ˝ĂǤň, ťĘ˛ńźÔ¤Ë¤ć¤Ŕ¤Í¤ë¤ł¤Č¤Ë¤Ę¤ę¤Ţ¤š."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:587
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:622
msgid "Cancel posting"
msgstr "ĹęšĆźč¤ęžĂ¤ˇ"
@@ -1281,7 +1310,7 @@ msgstr "´ÉÍýĽęĽšĽČ°ěÍ÷"
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "ĽęĽšĽČĚž¤Ë¤Ď @ ¤ňĆţ¤ě¤ë¤ł¤Č¤Ď¤Ç¤­¤Ţ¤ť¤ó: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116
#: bin/newlist:148
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "ĽęĽšĽČ¤Ź´ű¤Ë¤˘¤ę¤Ţ¤š: %(listname)s"
@@ -1307,19 +1336,20 @@ msgstr ""
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "˝é´üĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤Ź°ěĂפˇ¤Ţ¤ť¤ó"
-#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
-msgid "The list password cannot be empty"
+#: Mailman/Cgi/create.py:133
+#, fuzzy
+msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "ĽęĽšĽČ¤ÎĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňśőÇň¤Ë¤š¤ë¤ł¤Č¤Ď¤Ç¤­¤Ţ¤ť¤ó"
-#: Mailman/Cgi/create.py:140
+#: Mailman/Cgi/create.py:145
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "¤˘¤Ę¤ż¤Ďżˇ¤ˇ¤¤ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤ňşîŔޤš¤ë¸˘¸Â¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó"
-#: Mailman/Cgi/create.py:170
+#: Mailman/Cgi/create.py:175
msgid "Bad owner email address: %(owner)s"
msgstr "ÉÔŔľ¤Ę´ÉÍýźÔĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš: %(owner)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:184
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1327,15 +1357,15 @@ msgstr ""
"ĽęĽšĽČşîŔŽĂć¤ËÍýÍłÉÔĚŔ¤ÎĽ¨ĽéĄź¤ŹČŻŔ¸¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż.\n"
"ĽľĽ¤ĽČ´ÉÍýźÔ¤ËϢÍí¤ˇ¤Ć¸Ť¤Ć¤â¤é¤Ă¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤."
-#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "¤˘¤Ę¤ż¤Îżˇ¤ˇ¤¤ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:225
+#: Mailman/Cgi/create.py:230
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČşîŔގë˛Ě"
-#: Mailman/Cgi/create.py:231
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1345,23 +1375,23 @@ msgstr ""
"´ÉÍýźÔ¤Î<b>%(owner)s</b>¤ŘÄĚĂΤŹČŻÁ÷¤ľ¤ě¤ż¤Č¤ł¤í¤Ç¤š.\n"
"°ú¤­Âł¤­ ..."
-#: Mailman/Cgi/create.py:235
+#: Mailman/Cgi/create.py:240
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "ĽęĽšĽČ¤Î°ĆĆâĽÚĄźĽ¸¤ŘšÔ¤Ż"
-#: Mailman/Cgi/create.py:236
+#: Mailman/Cgi/create.py:241
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "ĽęĽšĽČ´ÉÍýĽÚĄźĽ¸¤ŘšÔ¤Ż"
-#: Mailman/Cgi/create.py:237
+#: Mailman/Cgi/create.py:242
msgid "Create another list"
msgstr "Ę̤μ꼚ĽČ¤ňşîŔޤš¤ë"
-#: Mailman/Cgi/create.py:255
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "%(hostname)s ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤ňşîŔŽ"
-#: Mailman/Cgi/create.py:266
+#: Mailman/Cgi/create.py:271
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1403,27 +1433,27 @@ msgstr ""
"¤¤¤Ţ¤š. ¤ł¤ě¤ň°ěČÖ˛ź¤ÎÍó¤ËĆţÎϤˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤. ĽľĽ¤ĽČ´ÉÍýźÔ¤ÎĽŃĽšĽďĄźĽÉ\n"
"¤Ç¤âǧžÚ¤Ź˛ÄÇ˝¤Ç¤š."
-#: Mailman/Cgi/create.py:292
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
msgid "Name of list:"
msgstr "ĽęĽšĽČ¤ÎĚžÁ°:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:297
+#: Mailman/Cgi/create.py:302
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "şÇ˝é¤ÎĽęĽšĽČ´ÉÍýźÔĽ˘ĽÉĽěĽš:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:306
+#: Mailman/Cgi/create.py:311
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "˝é´üĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňźŤĆ°Ŕ¸Ŕޤˇ¤Ţ¤š¤Ť?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:313
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "Initial list password:"
msgstr " ˝é´üĽęĽšĽČĽŃĽšĽďĄźĽÉ:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:318
+#: Mailman/Cgi/create.py:323
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "˝é´üĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ÎłÎǧ:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:346
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -1433,79 +1463,79 @@ msgstr ""
"Áޤó¤Ç¤Ş¤Ť¤Ę¤¤¤Č, ĽęĽšĽČ¤ĎĽľĄźĽĐ¤ÎĽÇĽŐĽŠĽëĽČ¸Ŕ¸ě¤Ç¤˘¤ë %(deflang)s ¤ň\n"
"ťČÍѤˇ¤Ţ¤š."
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:357
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "ĄÖĽęĽšĽČşîŔŽ´°ÎťĄ×¤ňĽáĄźĽë¤Ç´ÉÍýźÔ¤ËĂΤ餝¤Ţ¤š¤Ť?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "ĽęĽšĽČşîŔŽźÔ¤ÎǧžÚĽŃĽšĽďĄźĽÉ:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:366
+#: Mailman/Cgi/create.py:371
msgid "Create List"
msgstr "ĽęĽšĽČ¤ňşîŔޤš¤ë"
-#: Mailman/Cgi/create.py:367
+#: Mailman/Cgi/create.py:372
msgid "Clear Form"
msgstr "ľ­Ćţ¤ňĽŻĽęĽ˘Ąź"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
msgid "General list information page"
msgstr "°ěČ̸ţ¤ąĽęĽšĽČ°ĆĆâĽÚĄźĽ¸"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
msgid "Subscribe results page"
msgstr "Ćţ˛ń¤Îˇë˛ĚĽÚĄźĽ¸"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "User specific options page"
msgstr "ĽćĄźĽś¸ÇÍ­¤ÎĽŞĽ×ĽˇĽçĽóĽÚĄźĽ¸"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
msgid "List name is required."
msgstr "ĽęĽšĽČ¤ÎĚžÁ°¤ŹÉŹÍפǤš."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s ¤Î HTML ¤ňĘÔ˝¸"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "HTML¤ÎĘÔ˝¸ : Ľ¨ĽéĄź"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
msgid "%(template_name)s: Invalid template"
msgstr "%(template_name)s: ż÷ˇż(ĽĆĽóĽ×ĽěĄźĽČ)¤Ź°ă¤¤¤Ţ¤š"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- HTML ĽÚĄźĽ¸¤ÎĘÔ˝¸"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
msgid "Select page to edit:"
msgstr "ĘÔ˝¸¤š¤ëĽÚĄźĽ¸¤ňÁޤó¤Ç¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤:"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "ĽęĽšĽČ¤ÎŔßÄęžđĘó¤ň¸Ť¤ëĄŚĘÔ˝¸¤š¤ë"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "ĘŃšš¤Ź¤Ç¤­¤ż¤é ..."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
msgid "Submit Changes"
msgstr "ĘŃšš¤ňÁ÷żŽ"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "HTML ĽÚĄźĽ¸¤ňśőÇň¤Ë¤š¤ë¤ł¤Č¤Ď¤Ç¤­¤Ţ¤ť¤ó."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML ¤ĎĘŃšš¤ľ¤ě¤Ţ¤ť¤ó¤Ç¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML ¤ÎĘŃšš¤Ź´°Îť¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
@@ -1582,23 +1612,23 @@ msgstr "CGI ¤ÎĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ŹÉÔŔľ¤Ç¤š."
msgid "No such member: %(user)s."
msgstr "¤˝¤Î¤č¤Ś¤Ę˛ń°÷¤Ď¤¤¤Ţ¤ť¤ó: %(user)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:137
+#: Mailman/Cgi/options.py:142
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "łÎǧĽáĄźĽë¤ňÁ÷żŽ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉÄĚĂΤňĽáĄźĽë¤ÇÁ÷żŽ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/options.py:165
+#: Mailman/Cgi/options.py:175
msgid "Authentication failed."
msgstr "ǧžÚźşÇÔ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:194
+#: Mailman/Cgi/options.py:207
msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
msgstr "%(hostname)s ¤Ç¤Î %(user)s ¤ľ¤ó¤ÎĽęĽšĽČ˛ń°÷ĹĐĎżžőśˇ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:197
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -1606,51 +1636,51 @@ msgstr ""
"ĽęĽóĽŻ¤ňĽŻĽęĽĂĽŻ¤ˇ¤Ć, "
"¤˝¤ÎĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ¤Ç¤Î¤˘¤Ę¤ż¤ÎĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ň¤´Í÷¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤."
-#: Mailman/Cgi/options.py:238
+#: Mailman/Cgi/options.py:251
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Ľ˘ĽÉĽěĽš¤Ź°ěĂפˇ¤Ţ¤ť¤ó"
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:256
msgid "You are already using that email address"
msgstr "¤˘¤Ę¤ż¤Ď´ű¤Ë¤˝¤ÎĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš¤ňťČ¤Ă¤Ć¤¤¤Ţ¤š."
-#: Mailman/Cgi/options.py:249
+#: Mailman/Cgi/options.py:262
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Ľ˘ĽÉĽěĽš¤ĎśőÇň¤Ë¤Ď¤Ç¤­¤Ţ¤ť¤ó"
-#: Mailman/Cgi/options.py:265
+#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s"
msgstr "%(newaddr)s °¸¤Ć¤ËłÎǧĽáĄźĽë¤ňÁ÷żŽ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/options.py:274
+#: Mailman/Cgi/options.py:287
msgid "Bad email address provided"
msgstr "ÉÔŔľ¤ĘĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš"
-#: Mailman/Cgi/options.py:276
+#: Mailman/Cgi/options.py:289
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "ÉÔËĄ¤ĘĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš"
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:291
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ¤Ď´ű¤ËĽęĽšĽČ˛ń°÷¤Ç¤š."
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
+#: Mailman/Cgi/options.py:300
msgid "Member name successfully changed."
msgstr "˛ń°÷Ěž¤ňĘŃšš¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/options.py:298
+#: Mailman/Cgi/options.py:311
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ĎśőÇň¤Ë¤Ď¤Ç¤­¤Ţ¤ť¤ó"
-#: Mailman/Cgi/options.py:303
+#: Mailman/Cgi/options.py:316
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤Ź°ěĂפˇ¤Ţ¤ť¤ó"
-#: Mailman/Cgi/options.py:319
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid "Password successfully changed."
msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňĘŃšš¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/options.py:328
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -1659,15 +1689,15 @@ msgstr ""
"¤˘¤Ę¤ż¤Ď <em>Âŕ˛ń</em>ĽÜĽżĽó¤Î˛ź¤ÎĽÁĽ§ĽĂĽŻĽÜĽĂĽŻĽš¤ňON¤Ë¤š¤ë¤ł¤Č¤Ç,\n"
"Âŕ˛ńż˝ŔÁ¤ňłÎǧ¤ˇ¤Ę¤ą¤ě¤Đ¤Ę¤ę¤Ţ¤ť¤ó. ¸˝ťţĹŔ¤Ç¤ĎÂŕ˛ń˝čÍý¤Ď´°Îť¤ˇ¤Ć¤¤¤Ţ¤ť¤ó!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:348
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "via the member options page"
msgstr "ĽáĽóĽĐĄźĽŞĽ×ĽˇĽçĽóĽÚĄźĽ¸ˇĐÍł¤Ç"
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Âŕ˛ńˇë˛Ě"
-#: Mailman/Cgi/options.py:364
+#: Mailman/Cgi/options.py:377
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -1678,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"ĽęĽšĽČ´ÉÍýźÔ¤ŘĹžÁ÷¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤š. \n"
"ż˝ŔÁ¤Ë¤Ä¤¤¤Ć¤ÎˇčÄꤏ¤Ę¤ľ¤ě¤ż¤é, ¤˝¤Î¤ł¤Č¤ŹĽáĄźĽë¤ÇÄĚĂΤľ¤ě¤ë¤Ç¤ˇ¤ç¤Ś."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:382
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -1691,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"¤â¤ˇ, ¤Ţ¤Č¤áĆɤߤňźő¤ąźč¤Ă¤Ć¤¤¤ě¤Đ, şÇ¸ĺ¤ÎĽáĄźĽë¤ŹĆĎ¤Ż¤Ť¤â¤ˇ¤ě¤Ţ¤ť¤ó.\n"
"Âŕ˛ń¤Ë´Ř¤ˇ¤ĆźÁĚ䤏¤˘¤ě¤Đ, ĽęĽšĽČ´ÉÍýźÔ¤Î %(owneraddr)s ¤Ţ¤Ç¤Ş´ę¤¤¤ˇ¤Ţ¤š."
-#: Mailman/Cgi/options.py:475
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -1702,7 +1732,7 @@ msgstr ""
" ÇŰÁ÷ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ĎŔßÄę¤Ç¤­¤Ţ¤ť¤ó¤Ç¤ˇ¤ż. ¤ˇ¤Ť¤ˇ, ¤˝¤Îž¤Î\n"
" ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ĎŔßÄęĘŃšš¤Ź´°Îť¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/options.py:479
+#: Mailman/Cgi/options.py:492
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -1713,63 +1743,63 @@ msgstr ""
" ÇŰÁ÷ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ĎŔßÄę¤Ç¤­¤Ţ¤ť¤ó¤Ç¤ˇ¤ż. ¤ˇ¤Ť¤ˇ, ¤˝¤Îž¤Î\n"
" ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ĎŔßÄęĘŃšš¤Ź´°Îť¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/options.py:483
+#: Mailman/Cgi/options.py:496
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó¤ÎŔßÄęĘŃšš¤Ź´°Îť¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/options.py:486
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "You may get one last digest."
msgstr "şÇ¸ĺ¤ÎĄÖ¤Ţ¤Č¤áĆɤߥפŹĆĎ¤Ż¤Ť¤â¤ˇ¤ě¤Ţ¤ť¤ó."
-#: Mailman/Cgi/options.py:549
+#: Mailman/Cgi/options.py:562
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>¤Ď¤¤, ťä¤ĎËÜĹö¤ËÂŕ˛ń¤ˇ¤ż¤¤¤Ç¤š</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:553
+#: Mailman/Cgi/options.py:566
msgid "Change My Password"
msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉĘŃšš"
-#: Mailman/Cgi/options.py:556
+#: Mailman/Cgi/options.py:569
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "¤˝¤Îž¤ÎĽęĽšĽČ¤Ř¤ÎĆţ˛ńžőśˇ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:562
+#: Mailman/Cgi/options.py:575
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "ťä¤ËĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňĽáĄźĽë¤ˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤"
-#: Mailman/Cgi/options.py:564
+#: Mailman/Cgi/options.py:577
msgid "password"
msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:566
+#: Mailman/Cgi/options.py:579
msgid "Log out"
msgstr "ĽíĽ°Ľ˘ĽŚĽČ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:568
+#: Mailman/Cgi/options.py:581
msgid "Submit My Changes"
msgstr "ĘŃšš¤ňÁ÷żŽ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:578
+#: Mailman/Cgi/options.py:591
msgid "days"
msgstr "Ćü"
-#: Mailman/Cgi/options.py:580
+#: Mailman/Cgi/options.py:593
msgid "day"
msgstr "Ćü"
-#: Mailman/Cgi/options.py:581
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:587
+#: Mailman/Cgi/options.py:600
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "ťä¤ÎĽ˘ĽÉĽěĽš¤ČĚžÁ°¤ňĘŃšš"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:628
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>ĎĂÂꤏÄęľÁ¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤ť¤ó</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:623
+#: Mailman/Cgi/options.py:636
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -1779,19 +1809,19 @@ msgstr ""
"¤˘¤Ę¤ż¤Ď<em>%(cpuser)s</em>(ÂçʸťúžŽĘ¸ťú¤ňśčĘĚ)¤Č¤ˇ¤Ć\n"
"Ćţ˛ń¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż."
-#: Mailman/Cgi/options.py:637
+#: Mailman/Cgi/options.py:650
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s ĽęĽšĽČ: ˛ń°÷ĽŞĽ×ĽˇĽçĽóĽíĽ°Ľ¤ĽóĽÚĄźĽ¸"
-#: Mailman/Cgi/options.py:638
+#: Mailman/Cgi/options.py:651
msgid "email address and "
msgstr "ĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš¤Č"
-#: Mailman/Cgi/options.py:640
+#: Mailman/Cgi/options.py:653
msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
msgstr "%(realname)sĽęĽšĽČ: %(user)s ˛ń°÷ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó"
-#: Mailman/Cgi/options.py:652
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -1833,23 +1863,22 @@ msgstr ""
"ĽÜĽżĽó¤ňĽŻĽęĽĂĽŻ¤ˇ¤Ć°ŐżŢĹŞ¤ËĚľ¸ú¤Ë¤ˇ¤ż¤Č¤­¤Ë´ü¸ÂŔÚ¤ě¤Ë¤Ę¤ę¤Ţ¤š. \n"
"(ĽíĽ°Ľ˘ĽŚĽČĄŚĽÜĽżĽó¤ĎĽíĽ°Ľ¤Ľó¤ËŔޏů¤š¤ë¤Č˝Đ¤Ć¤­¤Ţ¤š)"
-#: Mailman/Cgi/options.py:672
+#: Mailman/Cgi/options.py:685
msgid "Email address:"
msgstr "ĽáĄźĽëĽ˘ĽÉĽěĽš:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:678
+#: Mailman/Cgi/options.py:691
msgid "Log in"
msgstr "ĽíĽ°Ľ¤Ľó"
-#: Mailman/Cgi/options.py:687
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
-" confirmation message will be emailed to you. This message will have "
-"a\n"
-" link that you should click on to complete the removal process (you "
-"can\n"
-" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
-" message)."
+" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
+" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
+" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
+" message)."
msgstr ""
"<em>Âŕ˛ń</em>ĽÜĽżĽó¤ňĽŻĽęĽĂĽŻ¤š¤ë¤ł¤Č¤Ç, łÎǧ¤ÎĽáĄźĽë¤Ź\n"
"¤˘¤Ę¤ż°¸¤Ć¤ËÁ÷żŽ¤ľ¤ě¤Ţ¤š. ¤ł¤ÎĽáĄźĽë¤Ë¤Ď\n"
@@ -1857,39 +1886,40 @@ msgstr ""
"(¤Ţ¤ż¤Ď, ĽáĄźĽë¤ÇłÎǧ¤š¤ë¤ł¤Č¤â¤Ç¤­¤Ţ¤š; žÜ¤ˇ¤Ż¤Ď, ¤˝¤ÎĽáĄźĽë¤Ë\n"
"˝ń¤Ť¤ě¤żťŘꍤňĆɤó¤Ç¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:697
+#: Mailman/Cgi/options.py:707
msgid "Password reminder"
msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉÄĚĂÎ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:701
+#: Mailman/Cgi/options.py:711
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
-" password will be emailed to you."
+" password will be emailed to you."
msgstr ""
"<em>ÄĚĂÎ</em>ĽÜĽżĽó¤ňĽŻĽęĽĂĽŻ¤š¤ë¤Č, \n"
"¤˘¤Ę¤ż¤ÎĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ŹĽáĄźĽë¤ÇÁ÷żŽ¤ľ¤ě¤Ţ¤š."
-#: Mailman/Cgi/options.py:704
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "Remind"
msgstr "ÄĚĂÎ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:794
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "<missing>"
msgstr "<¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:805
+#: Mailman/Cgi/options.py:815
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Í׾᤾¤ě¤żĎĂÂꤏ´Ö°ă¤Ă¤Ć¤¤¤Ţ¤š: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "Topic filter details"
msgstr "ĎĂÂęĽŐĽŁĽëĽżĄź¤ÎžÜşŮ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:813
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "Name:"
msgstr "ĚžžÎ:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:815
+#: Mailman/Cgi/options.py:825
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "ĽŃĽżĄźĽó(ŔľľŹÉ˝¸˝):"
@@ -2125,43 +2155,47 @@ msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Ăćšń¸ě(ĹÁĹýĹŞ)"
#: Mailman/Defaults.py:923
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:924
msgid "German"
msgstr "ĽÉĽ¤ĽÄ¸ě"
# mm_cfg.py
-#: Mailman/Defaults.py:924
+#: Mailman/Defaults.py:925
msgid "English (USA)"
msgstr "ąŃ¸ě (ĘĆšń)"
-#: Mailman/Defaults.py:925
+#: Mailman/Defaults.py:926
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "ĽšĽÚĽ¤Ľó¸ě (ĽšĽÚĽ¤Ľó)"
-#: Mailman/Defaults.py:926
+#: Mailman/Defaults.py:927
msgid "French"
msgstr "ĽŐĽéĽóĽš¸ě"
-#: Mailman/Defaults.py:927
+#: Mailman/Defaults.py:928
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Ăćšń¸ě(´ĘÂÎťú)"
-#: Mailman/Defaults.py:928
+#: Mailman/Defaults.py:929
msgid "Hungarian"
msgstr "ĽĎĽóĽŹĽęĄź¸ě"
-#: Mailman/Defaults.py:929
+#: Mailman/Defaults.py:930
msgid "Italian"
msgstr "Ľ¤ĽżĽęĽ˘¸ě"
-#: Mailman/Defaults.py:930
+#: Mailman/Defaults.py:931
msgid "Japanese"
msgstr "ĆüËܸě"
-#: Mailman/Defaults.py:931
+#: Mailman/Defaults.py:932
msgid "Norwegian"
msgstr "ĽÎĽëĽŚĽ§Ąź¸ě"
-#: Mailman/Defaults.py:932
+#: Mailman/Defaults.py:933
msgid "Russian"
msgstr "ĽíĽˇĽ˘¸ě"
@@ -6278,11 +6312,11 @@ msgstr ""
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:300
+#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65
msgid "No command given."
msgstr "ĽłĽŢĽóĽÉ¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó."
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr ""
@@ -6302,6 +6336,39 @@ msgstr ""
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr ""
+#: bin/mailmanctl.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92
+msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s"
+msgstr ""
+
#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
@@ -6423,6 +6490,10 @@ msgstr ""
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr ""
+#: bin/newlist:131
+msgid "The list password cannot be empty"
+msgstr "ĽęĽšĽČ¤ÎĽŃĽšĽďĄźĽÉ¤ňśőÇň¤Ë¤š¤ë¤ł¤Č¤Ď¤Ç¤­¤Ţ¤ť¤ó"
+
#: bin/newlist:146
msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
msgstr ""
@@ -6704,6 +6775,41 @@ msgstr ""
msgid "No runner name given."
msgstr "ĽéĽóĽĘĄźĚž¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó."
+#: bin/qrunner.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart queue runners when they exit because of an error. "
+"Use\n"
+" this only for debugging. Only useful if the `start' command is "
+"given.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
@@ -7341,11 +7447,16 @@ msgid ""
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-#: cron/mailpasswds:102
+#: cron/mailpasswds:89
+#, fuzzy
+msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
+msgstr "ĽęĽšĽČ¤Ź´ű¤Ë¤˘¤ę¤Ţ¤š: %(listname)s"
+
+#: cron/mailpasswds:111
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "%(host)s ĽáĄźĽęĽóĽ°ĽęĽšĽČ˛ń°÷ÄĚĂÎ"
-#: cron/mailpasswds:147
+#: cron/mailpasswds:156
msgid "Password // URL"
msgstr "ĽŃĽšĽďĄźĽÉ // URL"
@@ -7381,3 +7492,22 @@ msgid ""
"\n"
"Typically it's invoked via cron.\n"
msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19
+msgid ""
+"Process emailed commands.\n"
+"\n"
+"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n"
+"of the target mailing list.\n"
+"\n"
+"Errors are redirected to logs/errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45
+msgid "mailcmd script got no listname."
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49
+#, fuzzy
+msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
+msgstr "%(listname)s ¤Č¤¤¤ŚĽęĽšĽČ¤Ď¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó"
diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot
index 30fb626fa..2c9b95fb4 100644
--- a/messages/mailman.pot
+++ b/messages/mailman.pot
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Nov 2 18:27:42 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Administrator"
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:59
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>"
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120
msgid "Authorization failed."
msgstr ""
@@ -121,32 +121,32 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
+#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
msgid "Welcome!"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
+#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
msgid "Mailman"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:240
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
" name to visit the configuration pages for that list."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:253
msgid "right "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:255
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n"
@@ -156,42 +156,42 @@ msgid ""
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:262
msgid "the mailing list overview page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:264
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156
msgid "List"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
msgid "Description"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:316
+#: Mailman/Cgi/admin.py:314
msgid "No valid variable name found."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:326
+#: Mailman/Cgi/admin.py:324
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:331
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:351
+#: Mailman/Cgi/admin.py:349
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n"
@@ -199,316 +199,316 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:359
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:376
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:382
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
msgid "Configuration Categories"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:381
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:388
msgid "Go to the general list information page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:392
msgid "Go to list archives"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:396
msgid "Delete this mailing list"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:397
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:403
msgid "Logout"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:461
+#: Mailman/Cgi/admin.py:459
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:477
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:482
+#: Mailman/Cgi/admin.py:480
msgid ""
"<li>Find members by\n"
" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n"
" >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686
msgid "Regexp:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:492
+#: Mailman/Cgi/admin.py:490
msgid "Search..."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:495
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "Off"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "On"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:501
msgid "Set"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:547
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "Value"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:601
+#: Mailman/Cgi/admin.py:599
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:653
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:655
+#: Mailman/Cgi/admin.py:653
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684
+#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682
msgid "Topic %(i)d"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:685
+#: Mailman/Cgi/admin.py:683
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:686
+#: Mailman/Cgi/admin.py:684
msgid "Topic name:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827
msgid "Description:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:693
msgid "Add new item..."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695
msgid "...before this one."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696
msgid "...after this one."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731
+#: Mailman/Cgi/admin.py:729
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:736
+#: Mailman/Cgi/admin.py:734
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
" permanent state.</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:756
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "Mass Removals"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761
msgid "Membership List"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:777
msgid "Bad regular expression: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:830
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:833
+#: Mailman/Cgi/admin.py:831
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:854
msgid "unsub"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:855
msgid "member address<br>member name"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "hide"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "mod"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "nomail"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "ack"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "not metoo"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "digest"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "plain"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859
msgid "language"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:930
+#: Mailman/Cgi/admin.py:928
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:930
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
" approved."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:940
+#: Mailman/Cgi/admin.py:938
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:943
+#: Mailman/Cgi/admin.py:941
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:946
+#: Mailman/Cgi/admin.py:944
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:949
+#: Mailman/Cgi/admin.py:947
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:951
+#: Mailman/Cgi/admin.py:949
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:957
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:982
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid " no "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid " yes "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:993
+#: Mailman/Cgi/admin.py:991
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1025
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1049
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n"
"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
@@ -522,104 +522,104 @@ msgid ""
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
-"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n"
-"above."
+"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1072
msgid "Confirm administator password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "Submit Your Changes"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346
-#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
msgid "Error: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1221
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
" only.<p>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Already a member"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
msgid "Error Subscribing:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1332
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
msgid "Not subscribed"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Successfully Removed:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
msgid "Warning: "
msgstr ""
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
msgid "Confirm subscription request"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -821,28 +821,42 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:200
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to continue with\n"
+" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n"
+" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once\n"
+" you've confirmed your subscription request, the moderator must approve\n"
+" or reject your membership request. You will receive notice of their\n"
+" decision.\n"
+"\n"
+" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n"
+" subscription request."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:221
msgid "Your email address:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:201
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:222
msgid "Your real name:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689
msgid "Password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:205
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:226
msgid "Password (confirm):"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:228
msgid "Receive digests?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67
#: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53
@@ -861,8 +875,8 @@ msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34
#: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75
@@ -880,28 +894,28 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:237
msgid "Preferred language:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
msgid "Subscribe"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:481
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
msgid "Cancel and discard"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:252
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:268
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to the\n"
" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n"
@@ -910,19 +924,19 @@ msgid ""
" of the moderator's decision."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:421
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
" address that has already been unsubscribed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:287
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:309
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:314
msgid ""
" The passwords you entered in the confirmation screen did not\n"
" match, so your original subscription password will be used\n"
@@ -932,7 +946,7 @@ msgid ""
" acknowledgement email.<p>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:299
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -944,30 +958,30 @@ msgid ""
" page</a>."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:345
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:367
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:349
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:371
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n"
" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n"
" information page</a>."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:360
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
@@ -984,20 +998,20 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560
+#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:399
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:425
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:453
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:431
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n"
@@ -1005,15 +1019,15 @@ msgid ""
" login page</a>."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
msgid "Confirm change of address request"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:456
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:486
msgid "globally"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
@@ -1035,25 +1049,25 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:510
msgid "Change address"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:497
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:553
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n"
@@ -1062,22 +1076,22 @@ msgid ""
" time."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:563
msgid "Posted message canceled"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:566
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
" %(listname)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:577
msgid "Cancel held message posting"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:606
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1093,7 +1107,7 @@ msgid ""
" allow the list moderator to approve or reject the message."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:587
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:622
msgid "Cancel posting"
msgstr ""
@@ -1121,7 +1135,7 @@ msgstr ""
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116
#: bin/newlist:148
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr ""
@@ -1145,56 +1159,56 @@ msgstr ""
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
-msgid "The list password cannot be empty"
+#: Mailman/Cgi/create.py:133
+msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:140
+#: Mailman/Cgi/create.py:145
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:170
+#: Mailman/Cgi/create.py:175
msgid "Bad owner email address: %(owner)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:184
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:225
+#: Mailman/Cgi/create.py:230
msgid "Mailing list creation results"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:231
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:235
+#: Mailman/Cgi/create.py:240
msgid "Visit the list's info page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:236
+#: Mailman/Cgi/create.py:241
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:237
+#: Mailman/Cgi/create.py:242
msgid "Create another list"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:255
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:266
+#: Mailman/Cgi/create.py:271
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1218,106 +1232,106 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:292
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
msgid "Name of list:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:297
+#: Mailman/Cgi/create.py:302
msgid "Initial list owner address:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:306
+#: Mailman/Cgi/create.py:311
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:313
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "Initial list password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:318
+#: Mailman/Cgi/create.py:323
msgid "Confirm initial password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:346
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
" default language of %(deflang)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:357
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:366
+#: Mailman/Cgi/create.py:371
msgid "Create List"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:367
+#: Mailman/Cgi/create.py:372
msgid "Clear Form"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
msgid "General list information page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
msgid "Subscribe results page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "User specific options page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
msgid "List name is required."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
msgid "%(template_name)s: Invalid template"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
msgid "Select page to edit:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
msgid "When you are done making changes..."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
msgid "Submit Changes"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
msgid "Can't have empty html page."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
msgid "HTML Unchanged."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
msgid "HTML successfully updated."
msgstr ""
@@ -1381,88 +1395,88 @@ msgstr ""
msgid "No such member: %(user)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:137
+#: Mailman/Cgi/options.py:142
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:165
+#: Mailman/Cgi/options.py:175
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:194
+#: Mailman/Cgi/options.py:207
msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:197
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:238
+#: Mailman/Cgi/options.py:251
msgid "Addresses did not match!"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:256
msgid "You are already using that email address"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:249
+#: Mailman/Cgi/options.py:262
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:265
+#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:274
+#: Mailman/Cgi/options.py:287
msgid "Bad email address provided"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:276
+#: Mailman/Cgi/options.py:289
msgid "Illegal email address provided"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:291
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
+#: Mailman/Cgi/options.py:300
msgid "Member name successfully changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:298
+#: Mailman/Cgi/options.py:311
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:303
+#: Mailman/Cgi/options.py:316
msgid "Passwords did not match!"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:319
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid "Password successfully changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:328
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
" have not been unsubscribed!"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:348
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "via the member options page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "Unsubscription results"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:364
+#: Mailman/Cgi/options.py:377
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -1470,7 +1484,7 @@ msgid ""
" decision."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:382
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -1479,96 +1493,96 @@ msgid ""
" %(owneraddr)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:475
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However your\n"
" other options have been set successfully."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:479
+#: Mailman/Cgi/options.py:492
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. However\n"
" your other options have been set successfully."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:483
+#: Mailman/Cgi/options.py:496
msgid "You have successfully set your options."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:486
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "You may get one last digest."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:549
+#: Mailman/Cgi/options.py:562
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:553
+#: Mailman/Cgi/options.py:566
msgid "Change My Password"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:556
+#: Mailman/Cgi/options.py:569
msgid "List my other subscriptions"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:562
+#: Mailman/Cgi/options.py:575
msgid "Email My Password To Me"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:564
+#: Mailman/Cgi/options.py:577
msgid "password"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:566
+#: Mailman/Cgi/options.py:579
msgid "Log out"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:568
+#: Mailman/Cgi/options.py:581
msgid "Submit My Changes"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:578
+#: Mailman/Cgi/options.py:591
msgid "days"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:580
+#: Mailman/Cgi/options.py:593
msgid "day"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:581
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:587
+#: Mailman/Cgi/options.py:600
msgid "Change My Address and Name"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:628
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:623
+#: Mailman/Cgi/options.py:636
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:637
+#: Mailman/Cgi/options.py:650
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:638
+#: Mailman/Cgi/options.py:651
msgid "email address and "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:640
+#: Mailman/Cgi/options.py:653
msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:652
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -1589,54 +1603,54 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:672
+#: Mailman/Cgi/options.py:685
msgid "Email address:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:678
+#: Mailman/Cgi/options.py:691
msgid "Log in"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:687
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
-" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
-" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
-" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
-" message)."
+" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
+" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
+" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
+" message)."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:697
+#: Mailman/Cgi/options.py:707
msgid "Password reminder"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:701
+#: Mailman/Cgi/options.py:711
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
-" password will be emailed to you."
+" password will be emailed to you."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:704
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "Remind"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:794
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "<missing>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:805
+#: Mailman/Cgi/options.py:815
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "Topic filter details"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:813
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:815
+#: Mailman/Cgi/options.py:825
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr ""
@@ -1824,42 +1838,46 @@ msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
#: Mailman/Defaults.py:923
-msgid "German"
+msgid "Czech"
msgstr ""
#: Mailman/Defaults.py:924
-msgid "English (USA)"
+msgid "German"
msgstr ""
#: Mailman/Defaults.py:925
-msgid "Spanish (Spain)"
+msgid "English (USA)"
msgstr ""
#: Mailman/Defaults.py:926
-msgid "French"
+msgid "Spanish (Spain)"
msgstr ""
#: Mailman/Defaults.py:927
-msgid "Simplified Chinese"
+msgid "French"
msgstr ""
#: Mailman/Defaults.py:928
-msgid "Hungarian"
+msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: Mailman/Defaults.py:929
-msgid "Italian"
+msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: Mailman/Defaults.py:930
-msgid "Japanese"
+msgid "Italian"
msgstr ""
#: Mailman/Defaults.py:931
-msgid "Norwegian"
+msgid "Japanese"
msgstr ""
#: Mailman/Defaults.py:932
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:933
msgid "Russian"
msgstr ""
@@ -5065,11 +5083,11 @@ msgstr ""
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:300
+#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65
msgid "No command given."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr ""
@@ -5089,6 +5107,36 @@ msgstr ""
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr ""
+#: bin/mailmanctl.~1~:3
+#, docstring
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92
+msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s"
+msgstr ""
+
#: bin/mmsitepass:19
#, docstring
msgid ""
@@ -5203,6 +5251,10 @@ msgstr ""
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr ""
+#: bin/newlist:131
+msgid "The list password cannot be empty"
+msgstr ""
+
#: bin/newlist:146
msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
msgstr ""
@@ -5465,6 +5517,36 @@ msgstr ""
msgid "No runner name given."
msgstr ""
+#: bin/qrunner.~1~:3
+#, docstring
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart queue runners when they exit because of an error. Use\n"
+" this only for debugging. Only useful if the `start' command is given.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
#: bin/remove_members:19
#, docstring
msgid ""
@@ -6085,11 +6167,15 @@ msgid ""
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-#: cron/mailpasswds:102
+#: cron/mailpasswds:89
+msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
+msgstr ""
+
+#: cron/mailpasswds:111
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr ""
-#: cron/mailpasswds:147
+#: cron/mailpasswds:156
msgid "Password // URL"
msgstr ""
@@ -6126,3 +6212,22 @@ msgid ""
"Typically it's invoked via cron.\n"
msgstr ""
+#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Process emailed commands.\n"
+"\n"
+"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n"
+"of the target mailing list.\n"
+"\n"
+"Errors are redirected to logs/errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45
+msgid "mailcmd script got no listname."
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49
+msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
+msgstr ""
+
diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo
index 698798e12..505e8c96b 100644
--- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
index f52d5ba0e..d35e853ab 100644
--- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1a3\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Nov 2 18:27:42 2001\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-02 15:29+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-06 18:18+01:00\n"
"Last-Translator: Daniel Buchmann <db@bibsys.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:59
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid "No such list <em>%(listname)s</em>"
msgstr "Listen finnes ikke: <em>%(listname)s</em>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120
msgid "Authorization failed."
msgstr "Feil passord"
@@ -128,15 +128,15 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Epostlister p&aring; %(hostname)s - Administrativ tilgang"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
+#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
msgid "Welcome!"
msgstr "Velkommen!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
+#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:240
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"<p>Det er for tiden ingen %(mailmanlink)s epostlister tilgjengelig p&aring; "
"%(hostname)s.<br> "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"p&aring; %(hostname)s.\n"
"Klikk p&aring; listens navn for &aring; se konfigurasjonssiden for den."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:253
msgid "right "
msgstr "riktige "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:255
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -178,32 +178,32 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Generell informasjon om listene finner du p&aring; "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:262
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "oversikt over epostlister"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:264
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Send sp&oslash;rsm&aring;l og kommentarer til "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr "[ingen beskrivelse tilgjengelig]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:316
+#: Mailman/Cgi/admin.py:314
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Fant ingen gyldige variabelnavn."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:326
+#: Mailman/Cgi/admin.py:324
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -211,11 +211,11 @@ msgstr ""
"Hjelp for oppsett av epostlisten %(realname)s\n"
"<br>Innstilling: <em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:331
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Instilling: %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:351
+#: Mailman/Cgi/admin.py:349
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -231,55 +231,55 @@ msgstr ""
"nettleseren din for de andre vinduene du eventuelt har oppe, om "
"n&oslash;dvendig."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:359
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr "G&aring; tilbake til %(category)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:376
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s Administrasjon (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s administrasjon<br>%(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:382
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Kategorier"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:381
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Andre administrative aktiviter"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid "Tend to pending moderator requests"
-msgstr "Behandle forsp&oslash;rsler"
+msgstr "Behandle foresp&oslash;rsler"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:388
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "G&aring; til listens webside"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Redigere HTML-koden for listens webside"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:392
msgid "Go to list archives"
msgstr "G&aring; til listens arkiv"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:396
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Slette denne epostlisten"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:397
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (krever innlogging)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:403
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:461
+#: Mailman/Cgi/admin.py:459
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -288,11 +288,11 @@ msgstr ""
"knappen\n"
"\"Lagre Endringer\" lengre ned p&aring; siden for &aring; lagre endringene."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:477
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Flere medlemsinnstillinger"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:482
+#: Mailman/Cgi/admin.py:480
msgid ""
"<li>Find members by\n"
" <a "
@@ -303,15 +303,15 @@ msgstr ""
"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Python regular "
"expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp-uttrykk:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:492
+#: Mailman/Cgi/admin.py:490
msgid "Search..."
msgstr "S&oslash;k..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:495
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -319,23 +319,23 @@ msgstr ""
"<li>Skrur av eller p&aring; moderasjon for alle medlemmer av listen,\n"
"ogs&aring; de som ikke vises her"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:499
msgid "On"
msgstr "P&aring;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:501
msgid "Set"
msgstr "Sett"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:547
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:601
+#: Mailman/Cgi/admin.py:599
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -343,48 +343,48 @@ msgstr ""
"Ugyldig innstilling:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:653
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Skriv inn tekst her, eller...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:655
+#: Mailman/Cgi/admin.py:653
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr ""
"<br><em>...gi inn navnet p&aring; en fil som inneholder teksten</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684
+#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Emne %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:685
+#: Mailman/Cgi/admin.py:683
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:686
+#: Mailman/Cgi/admin.py:684
msgid "Topic name:"
msgstr "Navn p&aring; emnet:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:693
msgid "Add new item..."
msgstr "Legge til en ny..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695
msgid "...before this one."
msgstr "..f&oslash;r denne."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696
msgid "...after this one."
msgstr "...etter denne."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731
+#: Mailman/Cgi/admin.py:729
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Detaljer for <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:736
+#: Mailman/Cgi/admin.py:734
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -394,76 +394,76 @@ msgstr ""
" dersom denne innstillingen settes/endres, vil det bare bli foretatt en "
"midlertidig endring.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Legge inn nye medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:756
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "Mass Removals"
msgstr "Fjerne medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761
msgid "Membership List"
msgstr "Liste over medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:777
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Ugyldig regexp-uttrykk: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:830
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer, bare %(membercnt)s er vist."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:833
+#: Mailman/Cgi/admin.py:831
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:854
msgid "unsub"
msgstr "meld av"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:855
msgid "member address<br>member name"
msgstr "medlemmets adresse<br>medlemmets navn"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "hide"
msgstr "skjult"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "mod"
msgstr "moderert"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "nomail"
msgstr "stopp epost"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "ack"
msgstr "bekreftelse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "not metoo"
msgstr "ikke-mine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "digest"
msgstr "sammendrag-modus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "plain"
msgstr "ren tekst"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859
msgid "language"
msgstr "spr&aring;k"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:930
+#: Mailman/Cgi/admin.py:928
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr ""
"<b>meld av</b> -- Kryss av denne for &aring; melde medlemmet ut av listen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:930
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -474,18 +474,18 @@ msgstr ""
"vil epost fra medlemmet alltid m&aring;tte godkjennes av moderatoren.\n"
"Dersom det ikke er krysset av, vil epost fra medlemmet g&aring; til listen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr ""
"<b>skjult</b> -- Skjul medlemmet fra listens offentlige medlemsoversikt?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr "<b>stopp epost</b> -- Stopp levering av epost til medlemmet?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:940
+#: Mailman/Cgi/admin.py:938
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
"<b>bekreftelse</b> -- Send bekreftelse p&aring; hver epost medlemmet sender "
"til listen?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:943
+#: Mailman/Cgi/admin.py:941
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
"<b>ikke-mine</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet f&aring; "
"epost han/hun sender selv."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:946
+#: Mailman/Cgi/admin.py:944
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
"<b>sammendrag-modus</b> -- Medlemmet f&aring;r tilsendt et sammendrag med "
"jevne mellomrom istedenfor hver epost."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:949
+#: Mailman/Cgi/admin.py:947
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -518,11 +518,11 @@ msgstr ""
"aktivert?\n"
"Hvis dette valget ikke er avkrysset, vil samle-epost sendes i MIME-format."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:951
+#: Mailman/Cgi/admin.py:949
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>spr&aring;k</b> -- &Oslash;nsket spr&aring;k"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:957
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -530,52 +530,53 @@ msgstr ""
"<p><em>For &aring; se flere medlemmer, klikk p&aring; &oslash;nsket "
"omr&aring;de:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "fra %(start)s til %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:982
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr "Sende velkomsthilsen?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid " no "
msgstr " nei "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid " yes "
msgstr " ja "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:993
+#: Mailman/Cgi/admin.py:991
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr "Sende beskjed til listens eier?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr ""
"Skriv inn epostadressen(e) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse per linje."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr ""
"...eller gi inn navnet p&aring; en fil p&aring; samme format, som inneholder "
"adressene:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Send bekreftelse p&aring; utmelding av listen til medlemmet?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1025
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Sende beskjed til listens eier?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1049
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
msgid "Change list ownership passwords"
-msgstr "Endre eierens passord"
+msgstr "Endre admin/moderator passord"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
+#, fuzzy
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -591,8 +592,8 @@ msgid ""
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
-"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n"
-"above."
+"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"<em>Listeadministratorene</em> er de som har full\n"
"kontroll og tilgang til alle innstillinger for denne epostlisten.\n"
@@ -604,50 +605,50 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>For &aring; kunne benytte muligheten for &aring; ha listemoderatorer,\n"
"m&aring; du sette et eget moderatorpassord i feltene nedenfor.\n"
-"(Passordet kan selvsagt hva som helst, men er det det samme som\n"
+"(Passordet kan selvsagt v&aelig;re hva som helst, men er det det samme som\n"
"administratorpassordet, har det jo ingen hensikt.)\n"
"Du m&aring; ogs&aring; skrive inn epostadressen(e) til listemoderatoren(e)\n"
"i den tilh&oslash;rende tekstboksen lengre opp p&aring; denne siden."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Nytt administrator passord:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1072
msgid "Confirm administator password:"
msgstr "Administratorpassordet en gang til:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Nytt moderator passord:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Moderatorpassordet en gang til:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Lagre endringer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Moderatorpassordene er ikke like"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346
-#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
msgid "Error: "
msgstr "Feil: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr "Administratorpassordene er ikke like"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1221
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Ugyldig epostadresse for innstillingen %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -656,55 +657,55 @@ msgstr ""
"<p><b>real_name</b> ble ikke endret! Du kan kun endre store eller sm&aring; "
"bokstaver i navnet.<p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Already a member"
msgstr "Allerede medlem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;blank linje&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Farlig epostadresse (inneholder ugyldige tegn)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr "P&aring;melding utf&oslash;rt:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
msgid "Error Subscribing:"
msgstr "Feil under p&aring;melding av:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Utmelding utf&oslash;rt:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1332
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Kan ikke melde ut et ikke-eksisterende medlem:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Ugyldig verdi p&aring; moderasjonsflagget"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
msgid "Not subscribed"
msgstr "Ikke p&aring;meldt"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Utmelding utf&oslash;rt:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Feil under utmelding av:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
@@ -904,7 +905,7 @@ msgstr "Bekreft"
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Bekreft s&oslash;knad om medlemskap"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -920,7 +921,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Din bekreftelse er n&oslash;dvendig for &aring; fullf&oslash;re din "
"p&aring;melding p&aring; epostlisten <em>%(listname)s</em>.\n"
-"Dine instillinger vises nedenfor; gj&oslash;r eventuelle endringer du "
+"Dine innstillinger vises nedenfor; gj&oslash;r eventuelle endringer du "
+"m&aring;tte &oslash;nske &aring; gj&oslash;re og klikk\n"
+"deretter \"Meld meg p&aring;\" knappen dersom du virkelig &oslash;nsker "
+"&aring; melde deg p&aring; listen.\n"
+"Gj&oslash;r du det vil din personlige medlemsside vises, der du kan "
+"gj&oslash;re ytterligere endringer p&aring; ditt medlemskap.\n"
+"<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for &aring; trekke s&oslash;knaden din."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to continue with\n"
+" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
+" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. "
+"Once\n"
+" you've confirmed your subscription request, the moderator must "
+"approve\n"
+" or reject your membership request. You will receive notice of "
+"their\n"
+" decision.\n"
+"\n"
+" <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n"
+" subscription request."
+msgstr ""
+"Din bekreftelse er n&oslash;dvendig for &aring; fullf&oslash;re din "
+"p&aring;melding p&aring; epostlisten <em>%(listname)s</em>.\n"
+"Dine innstillinger vises nedenfor; gj&oslash;r eventuelle endringer du "
"m&aring;tte &oslash;nske &aring; gj&oslash;re og klikk\n"
"deretter \"Meld meg p&aring;\" knappen dersom du virkelig &oslash;nsker "
"&aring; melde deg p&aring; listen.\n"
@@ -928,28 +957,28 @@ msgstr ""
"gj&oslash;re ytterligere endringer p&aring; ditt medlemskap.\n"
"<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for &aring; trekke s&oslash;knaden din."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:200
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:221
msgid "Your email address:"
msgstr "Din epostadresse:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:201
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:222
msgid "Your real name:"
msgstr "Ditt navn:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:205
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:226
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Passord (en gang til):"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:228
msgid "Receive digests?"
msgstr "Benytte sammendrag-modus?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67
#: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53
@@ -968,8 +997,8 @@ msgstr "Benytte sammendrag-modus?"
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34
#: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75
@@ -987,28 +1016,28 @@ msgstr "Nei"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:237
msgid "Preferred language:"
msgstr "&Oslash;nsket spr&aring;k:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
msgid "Subscribe"
msgstr "Meld meg p&aring;"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:481
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Avbryt"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:252
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Du har trukket s&oslash;knaden din, og ble IKKE medlem av epostlisten."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:268
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Venter p&aring; godkjenning av moderator"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1027,8 +1056,8 @@ msgstr ""
"avgj&oslash;relse er tatt,\n"
"vil du bli informert om resultatet."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:421
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1039,11 +1068,11 @@ msgstr ""
"som allerede\n"
"er fjernet fra listen."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:287
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:309
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "S&oslash;knad om medlemsskap bekreftet"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:314
msgid ""
" The passwords you entered in the confirmation screen did "
"not\n"
@@ -1059,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"Passordet vil bli generert av Mailman dersom du ikke skrev inn noe passord.\n"
"Uansett vil du f&aring; tilsendt passordet i en separat epost.<p>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:299
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1080,15 +1109,15 @@ msgstr ""
"din\n"
"personlige medlemside</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Du har n&aring; ombestemt deg, og er ikke meldt ut av listen."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:345
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:367
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "S&oslash;knad om utmelding bekreftet"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:349
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:371
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1100,15 +1129,15 @@ msgstr ""
"Du kan n&aring; <a href=\"%(listinfourl)s\">g&aring; til listens webside</a> "
"hvis du vil."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:360
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Bekreft at du &oslash;nsker &aring; melde deg ut"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "</em>Ikke tilgjengelig</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1140,23 +1169,23 @@ msgstr ""
"<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for &aring; fortsatt v&aelig;re medlem av "
"listen."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560
+#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Meld meg ut"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:399
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:425
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr ""
"Du har avbrutt din foresp&oslash;rsel om &aring; endre adresse. Ingen "
"endringer ble\n"
"gjennomf&oslash;rt."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:453
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Endring av adresse bekreftet"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:431
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1169,15 +1198,15 @@ msgstr ""
"Du can n&aring; <a href=\"%(optionsurl)s\">g&aring; videre til din "
"personlige medlemsside</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Bekreft endring av adresse"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:456
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:486
msgid "globally"
msgstr "globalt"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1221,27 +1250,26 @@ msgstr ""
"<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for &aring; beholde den p&aring;meldte "
"epostadressen."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:510
msgid "Change address"
msgstr "Bytt epostadresse"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Fortsett &aring; vente p&aring; godkjenning av moderator"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:497
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
msgstr ""
-"Ok, listemoderatoren vil ha fremdeles kunne godta eller avsl&aring; denne "
-"meldingen."
+"Ok, listemoderatoren vil fremdeles kunne godta eller avvise denne meldingen."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:553
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Avsenderen trakk tilbake sin melding via websiden."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1253,13 +1281,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Meldingen med tittel <em>%(subject)s</em> finnes ikke.\n"
"Grunnen til dette er nok at listemoderatoren allerede har godtatt\n"
-"eller avsl&aring;tt denne meldingen. Du er is&aring;fall for sent ute..."
+"eller avvistt denne meldingen. Du er is&aring;fall for sent ute..."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:563
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Melding ble trukket tilbake"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:566
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1268,11 +1296,11 @@ msgstr ""
"Du har trukket tilbake din melding til epostlisten %(listname)s, med tittel "
"<em>%(subject)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:577
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Trekke tilbake melding sendt til listen"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:606
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1287,7 +1315,7 @@ msgid ""
" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
" allow the list moderator to approve or reject the message."
msgstr ""
-"Din bekreftelse kreves for &aring; at meldingen du sendte til epostlisten\n"
+"Din bekreftelse kreves for at meldingen du sendte til epostlisten\n"
"<em>%(listname)s</em> skal trekkes tilbake:\n"
"\n"
"<ul>\n"
@@ -1305,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"&aring; la listemoderatoren avgj&oslash;re om meldingen skal sendes til "
"listen eller ikke."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:587
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:622
msgid "Cancel posting"
msgstr "Trekk meldingen tilbake"
@@ -1333,7 +1361,7 @@ msgstr "administrativ side for epostlisten"
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "Listenavnet m&aring; ikke inneholde \"@\": %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116
#: bin/newlist:148
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Listen finnes allerede: %(listname)s !"
@@ -1359,20 +1387,21 @@ msgstr ""
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"
-#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
-msgid "The list password cannot be empty"
+#: Mailman/Cgi/create.py:133
+#, fuzzy
+msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr ""
"Listen m&aring; ha et passord (listens passord kan ikke v&aelig;re blankt)"
-#: Mailman/Cgi/create.py:140
+#: Mailman/Cgi/create.py:145
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Du har ikke tilgang til &aring; opprette nye epostlister"
-#: Mailman/Cgi/create.py:170
+#: Mailman/Cgi/create.py:175
msgid "Bad owner email address: %(owner)s"
msgstr "Ugyldig epostadresse: %(owner)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:184
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1380,15 +1409,15 @@ msgstr ""
"En ukjent feil oppstod under opprettelse av epostlisten.\n"
"Kontakt systemadministrator for &aring; f&aring; hjelp."
-#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Din nye epostliste: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:225
+#: Mailman/Cgi/create.py:230
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Resultat av opprettelse"
-#: Mailman/Cgi/create.py:231
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1399,23 +1428,23 @@ msgstr ""
"<b>%(owner)s</b>.\n"
"Du kan n&aring;:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:235
+#: Mailman/Cgi/create.py:240
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "G&aring; til listens webside"
-#: Mailman/Cgi/create.py:236
+#: Mailman/Cgi/create.py:241
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "G&aring; til listens administrasjonsside"
-#: Mailman/Cgi/create.py:237
+#: Mailman/Cgi/create.py:242
msgid "Create another list"
msgstr "Opprette enda en liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:255
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Opprette en epostliste p&aring; %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:266
+#: Mailman/Cgi/create.py:271
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1463,27 +1492,27 @@ msgstr ""
"lister.\n"
"Merk at systemadministratorens passord kan ogs&aring; brukes til dette."
-#: Mailman/Cgi/create.py:292
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
msgid "Name of list:"
msgstr "Listens navn:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:297
+#: Mailman/Cgi/create.py:302
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Eierens epostadresse:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:306
+#: Mailman/Cgi/create.py:311
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Generere listens passord automatisk?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:313
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "Initial list password:"
msgstr "Listepassord:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:318
+#: Mailman/Cgi/create.py:323
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Listepassord en gang til:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:346
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -1493,79 +1522,79 @@ msgstr ""
"<p>Velger du ikke minst ett spr&aring;k, vil listen benyttes serverens\n"
"standardspr&aring;k, som er %(deflang)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:357
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Sende epost om opprettelse til listens eier?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Passord for &aring; opprette ny epostliste:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:366
+#: Mailman/Cgi/create.py:371
msgid "Create List"
msgstr "Opprett liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:367
+#: Mailman/Cgi/create.py:372
msgid "Clear Form"
msgstr "Nytt skjema"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
msgid "General list information page"
msgstr "Listens webside"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
msgid "Subscribe results page"
msgstr "Resultat av p&aring;melding"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "User specific options page"
msgstr "Brukerinnstillinger"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
msgid "List name is required."
msgstr "Listens navn er p&aring;krevd"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- Redigere html for %(template_info)s"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Redigere HTML : Feil"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
msgid "%(template_name)s: Invalid template"
msgstr "%(template_name)s: Ugyldig mal"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- Redigere HTML-kode for websider"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Velg websiden du vil redigere:"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Tilbake til listens administrasjonsside"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "N&aring;r du er ferdig med &aring; gj&oslash;re endringer..."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
msgid "Submit Changes"
msgstr "Lagre Endringer"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "HTML-siden kan ikke v&aelig;re tom!"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "Ingen endringer i HTML-koden."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML-koden er oppdatert."
@@ -1645,23 +1674,23 @@ msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet."
msgid "No such member: %(user)s."
msgstr "Medlemmet finnes ikke: %(user)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:137
+#: Mailman/Cgi/options.py:142
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "En epost med bekreftelse er sendt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "En epost med passordet er sendt til deg."
-#: Mailman/Cgi/options.py:165
+#: Mailman/Cgi/options.py:175
msgid "Authentication failed."
msgstr "Innlogging mislyktes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:194
+#: Mailman/Cgi/options.py:207
msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
msgstr "Vise listemedlemskap for %(user)s p&aring; %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:197
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -1669,52 +1698,52 @@ msgstr ""
"Klikk p&aring; en liste for &aring; g&aring; til dine personlige "
"innstillinger for den."
-#: Mailman/Cgi/options.py:238
+#: Mailman/Cgi/options.py:251
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adressene er ikke like!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:256
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Den epostadressen er du allerede p&aring;meldt listen med"
-#: Mailman/Cgi/options.py:249
+#: Mailman/Cgi/options.py:262
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adressene kan ikke v&aelig;re tomme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:265
+#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s"
msgstr ""
"En foresp&oslash;rsel om bekreftelse er sendt i en epost til %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:274
+#: Mailman/Cgi/options.py:287
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ugyldig epostadresse angitt"
-#: Mailman/Cgi/options.py:276
+#: Mailman/Cgi/options.py:289
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Ulovlig epostadresse angitt"
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:291
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem av listen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
+#: Mailman/Cgi/options.py:300
msgid "Member name successfully changed."
msgstr "Navnet er endret."
-#: Mailman/Cgi/options.py:298
+#: Mailman/Cgi/options.py:311
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Passordene kan ikke v&aelig;re tomme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:303
+#: Mailman/Cgi/options.py:316
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Passordene er ikke like!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:319
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Passordet ditt er endret."
-#: Mailman/Cgi/options.py:328
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -1724,15 +1753,15 @@ msgstr ""
"valget for dette.\n"
"Du er IKKE fjernet fra listen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:348
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "via the member options page"
msgstr "via din personlige innstillinger"
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultat av utmelding"
-#: Mailman/Cgi/options.py:364
+#: Mailman/Cgi/options.py:377
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -1743,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"vurdert av listemoderatorene.\n"
"Du vil motta en melding s&aring; snart de har tatt en avgj&oslash;relse."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:382
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -1758,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"Har du sp&oslash;rsm&aring;l knyttet til din utmelding, kontakt listens eier "
"p&aring; %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:475
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -1771,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"gjennomf&oslash;rt, men alle andre endringer du gjorde, er "
"gjennomf&oslash;rt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:479
+#: Mailman/Cgi/options.py:492
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -1784,63 +1813,63 @@ msgstr ""
"gjennomf&oslash;rt, men alle andre endringer du gjorde, er "
"gjennomf&oslash;rt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:483
+#: Mailman/Cgi/options.py:496
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Dine valg er n&aring; satt slik du &oslash;nsket."
-#: Mailman/Cgi/options.py:486
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Det kan v&aelig;re du vil motta en siste samle-epost."
-#: Mailman/Cgi/options.py:549
+#: Mailman/Cgi/options.py:562
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ja, jeg vil melde meg ut av listen</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:553
+#: Mailman/Cgi/options.py:566
msgid "Change My Password"
msgstr "Endre Mitt Passord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:556
+#: Mailman/Cgi/options.py:569
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Vise andre lister jeg er medlem av"
-#: Mailman/Cgi/options.py:562
+#: Mailman/Cgi/options.py:575
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Send Meg Passordet Mitt"
-#: Mailman/Cgi/options.py:564
+#: Mailman/Cgi/options.py:577
msgid "password"
msgstr "passord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:566
+#: Mailman/Cgi/options.py:579
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
-#: Mailman/Cgi/options.py:568
+#: Mailman/Cgi/options.py:581
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Lagre Endringer"
-#: Mailman/Cgi/options.py:578
+#: Mailman/Cgi/options.py:591
msgid "days"
msgstr "dager"
-#: Mailman/Cgi/options.py:580
+#: Mailman/Cgi/options.py:593
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: Mailman/Cgi/options.py:581
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:587
+#: Mailman/Cgi/options.py:600
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Endre Min Adresse og Mitt Navn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:628
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "</em>Ingen emner er definert</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:623
+#: Mailman/Cgi/options.py:636
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -1849,19 +1878,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Du er medlem av denne listen med epostadressen <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:637
+#: Mailman/Cgi/options.py:650
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s: innlogging til personlige innstillinger"
-#: Mailman/Cgi/options.py:638
+#: Mailman/Cgi/options.py:651
msgid "email address and "
msgstr "epostadresse og "
-#: Mailman/Cgi/options.py:640
+#: Mailman/Cgi/options.py:653
msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
msgstr "%(realname)s: personlige innstillinger for %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:652
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -1907,23 +1936,22 @@ msgstr ""
"har logget inn).\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:672
+#: Mailman/Cgi/options.py:685
msgid "Email address:"
msgstr "Epostadresse:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:678
+#: Mailman/Cgi/options.py:691
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:687
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
-" confirmation message will be emailed to you. This message will have "
-"a\n"
-" link that you should click on to complete the removal process (you "
-"can\n"
-" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
-" message)."
+" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
+" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
+" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
+" message)."
msgstr ""
"Ved &aring; klikke p&aring; <em>Meld meg ut</em> knappen, vil du f&aring; "
"tilsendt en epost som ber deg bekrefte at du vil melde deg ut av listen.\n"
@@ -1932,39 +1960,40 @@ msgstr ""
"(Du kan ogs&aring; bekrefte dette via epost; f&oslash;lg instruksjonene i "
"epost du f&aring;r tilsendt.)"
-#: Mailman/Cgi/options.py:697
+#: Mailman/Cgi/options.py:707
msgid "Password reminder"
msgstr "P&aring;minnelse om passord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:701
+#: Mailman/Cgi/options.py:711
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
-" password will be emailed to you."
+" password will be emailed to you."
msgstr ""
"Trykker du p&aring; <em>Send P&aring;minnelse</em> knappen, vil du f&aring; "
"tilsendt passordet ditt i en epost."
-#: Mailman/Cgi/options.py:704
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "Remind"
msgstr "Send p&aring;minnelse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:794
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "<missing>"
msgstr "<mangler>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:805
+#: Mailman/Cgi/options.py:815
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Emnet er ikke gyldig: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "Topic filter details"
msgstr "Mer informasjon om emnefilteret"
-#: Mailman/Cgi/options.py:813
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:815
+#: Mailman/Cgi/options.py:825
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Filter (regexp-uttrykk):"
@@ -2219,42 +2248,46 @@ msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Kinesisk (Traditional)"
#: Mailman/Defaults.py:923
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:924
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: Mailman/Defaults.py:924
+#: Mailman/Defaults.py:925
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelsk (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:925
+#: Mailman/Defaults.py:926
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spansk (Spania)"
-#: Mailman/Defaults.py:926
+#: Mailman/Defaults.py:927
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: Mailman/Defaults.py:927
+#: Mailman/Defaults.py:928
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Kinesisk (Simplified)"
-#: Mailman/Defaults.py:928
+#: Mailman/Defaults.py:929
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: Mailman/Defaults.py:929
+#: Mailman/Defaults.py:930
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: Mailman/Defaults.py:930
+#: Mailman/Defaults.py:931
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: Mailman/Defaults.py:931
+#: Mailman/Defaults.py:932
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: Mailman/Defaults.py:932
+#: Mailman/Defaults.py:933
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
@@ -3209,7 +3242,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:272
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
-msgstr "Sende avskjedshilsen til nye medlemmer n&aring;r de meldes ut?"
+msgstr "Sende avskjedshilsen til medlemmer n&aring;r de meldes ut?"
#: Mailman/Gui/General.py:275
msgid ""
@@ -3480,7 +3513,7 @@ msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
msgstr ""
-"Tekst som legges til &oslash;verst i epost som sendes til listens medlemmer"
+"Tekst som legges til &oslash;verst i epost som sendes til listens medlemmer. "
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:49
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
@@ -3492,7 +3525,7 @@ msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
msgstr ""
-"Tekst som legges til &oslash;verst i epost som sendes til listens medlemmer"
+"Tekst som legges til nederst i epost som sendes til listens medlemmer. "
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:59
msgid ""
@@ -3641,7 +3674,7 @@ msgstr "Godkjenning"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
msgid "Confirm and approve"
-msgstr "Bekreftelse+Godkjenning"
+msgstr "Bekreftelse og godkjenning"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
@@ -4828,7 +4861,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Handlers/Hold.py:218
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr ""
-"Meldingen du sendt til listen %(listname)s venter pĺ godkjenning av "
+"Meldingen du sendte til listen %(listname)s venter pĺ godkjenning av "
"moderatoren."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:239
@@ -4908,12 +4941,11 @@ msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Et HTML-vedlegg ble skilt ut og fjernet"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117
-#, fuzzy
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
-"Et HTML-vedlegg ble skilt ut.\n"
+"Et HTML-vedlegg ble skilt ut...\n"
"URL: %(url)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:135
@@ -4928,7 +4960,7 @@ msgstr ""
"Et vedlegg som ikke var tekst, ble skilt ut...\n"
"Navn : %(filename)s\n"
"Type : %(ctype)s\n"
-"St&oslash;rrelse : %(size)d bytes\n"
+"Střrrelse : %(size)d bytes\n"
"Beskrivelse: %(desc)s\n"
"URL : %(url)s\n"
@@ -4974,20 +5006,19 @@ msgstr "Videresending av moderert melding"
#: Mailman/ListAdmin.py:342
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
-msgstr ""
-"Ny s&oslash;knad om medlemskap p&aring; listen %(realname)s fra %(addr)s"
+msgstr "Ny sřknad om medlemskap pĺ listen %(realname)s fra %(addr)s"
#: Mailman/ListAdmin.py:364
msgid "Subscription request"
-msgstr "S&oslash;knad om medlemskap"
+msgstr "Sřknad om medlemskap"
#: Mailman/ListAdmin.py:392
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
-msgstr "S&oslash;knad fra %(addr)s om utmelding fra listen %(realname)s"
+msgstr "Sřknad fra %(addr)s om utmelding fra listen %(realname)s"
#: Mailman/ListAdmin.py:414
msgid "Unsubscription request"
-msgstr "S&oslash;knad om utmelding"
+msgstr "Sřknad om utmelding"
#: Mailman/ListAdmin.py:440
msgid "Original Message"
@@ -4995,7 +5026,7 @@ msgstr "Opprinnelig melding"
#: Mailman/ListAdmin.py:443
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
-msgstr "Foresp&oslash;rsel til epostlisten %(realname)s ikke godkjent"
+msgstr "Forespřrsel til epostlisten %(realname)s ikke godkjent"
#: Mailman/MTA/Aliases.py:40
msgid ""
@@ -5064,7 +5095,7 @@ msgid ""
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"\n"
-"For ĺ fullfřre oppretelsen av epostlisten, mĺ du redigere filen "
+"For ĺ fullfřre opprettelsen av epostlisten, mĺ du redigere filen "
"/etc/aliases\n"
"(eller tilsvarende aliasfil), legge til fřlgende linjer, og deretter\n"
"muligens kjřre programmet 'newaliases':\n"
@@ -7119,11 +7150,11 @@ msgstr ""
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr "Kjřr dette programmet som root eller som %(name)s, eller bruk -u."
-#: bin/mailmanctl:300
+#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65
msgid "No command given."
msgstr "Ingen kommando angitt."
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Uygldig kommando: %(command)s"
@@ -7143,6 +7174,40 @@ msgstr "Ĺpner alle loggfiler pĺ nytt"
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Starter Mailmans master qrunner."
+#: bin/mailmanctl.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92
+#, fuzzy
+msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s"
+msgstr "Uleselig PID i: %(pidfile)s"
+
#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
@@ -7329,6 +7394,11 @@ msgstr "Oppgi epostadressen til personen som er ansvarlig for listen:"
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Det fřrste passordet for \"%(listname)s\" er: "
+#: bin/newlist:131
+msgid "The list password cannot be empty"
+msgstr ""
+"Listen m&aring; ha et passord (listens passord kan ikke v&aelig;re blankt)"
+
#: bin/newlist:146
msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
msgstr "Ugyldig epostadresse: %(owner_mail)s"
@@ -7610,6 +7680,41 @@ msgstr "\"All\" kjřrer alle qrunnerene ovenfor"
msgid "No runner name given."
msgstr "Ingen runner navn ble angitt."
+#: bin/qrunner.~1~:3
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart queue runners when they exit because of an error. "
+"Use\n"
+" this only for debugging. Only useful if the `start' command is "
+"given.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+
#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
@@ -8477,11 +8582,16 @@ msgstr ""
" -h\n"
" Viser denne hjelpeteksten.\n"
-#: cron/mailpasswds:102
+#: cron/mailpasswds:89
+#, fuzzy
+msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
+msgstr "Listen finnes allerede: %(listname)s !"
+
+#: cron/mailpasswds:111
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Pĺminnelse om passord for epostlister pĺ %(host)s"
-#: cron/mailpasswds:147
+#: cron/mailpasswds:156
msgid "Password // URL"
msgstr "Passord // URL"
@@ -8543,3 +8653,22 @@ msgstr ""
"sendt ut, og som har 'digest_send_periodic' satt.\n"
"\n"
"Kjřres vanligvis av cron.\n"
+
+#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19
+msgid ""
+"Process emailed commands.\n"
+"\n"
+"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n"
+"of the target mailing list.\n"
+"\n"
+"Errors are redirected to logs/errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45
+msgid "mailcmd script got no listname."
+msgstr ""
+
+#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49
+#, fuzzy
+msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
+msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s"