diff options
| author | sawickib | 2003-09-23 13:33:21 +0000 |
|---|---|---|
| committer | sawickib | 2003-09-23 13:33:21 +0000 |
| commit | c19e9ec07c38fd9ef13dd5c7bac580306fbd323b (patch) | |
| tree | f01cab6b9f867af3c2aed761caab9081816d0ed8 /messages | |
| parent | f3c8fe7b8c082b012c111735fa389ee6cd18905a (diff) | |
| download | mailman-c19e9ec07c38fd9ef13dd5c7bac580306fbd323b.tar.gz mailman-c19e9ec07c38fd9ef13dd5c7bac580306fbd323b.tar.zst mailman-c19e9ec07c38fd9ef13dd5c7bac580306fbd323b.zip | |
minor changes - fazzy removed
Diffstat (limited to 'messages')
| -rw-r--r-- | messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po | 80 |
1 files changed, 34 insertions, 46 deletions
diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po index 94a5fe26b..b8fdb737c 100644 --- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "POT-Creation-Date: Mon Sep 22 09:46:10 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-15\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-23\n" "Last-Translator: Bartosz Sawicki <bartek@kajak.org.pl>\n" "Language-Team: Polish <wanted@linux.gda.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr " %(size)i bajtów " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164 msgid " at " -msgstr " at " +msgstr " w " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 msgid "Previous message:" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "%(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" -msgstr "" +msgstr "Tydzień zaczynający się od Poniedziałku %(day)i %(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Zachowaj list dla administratora serwera" #: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Forward messages (individually) to:" -msgstr "" +msgstr "Prześlij wiadomości (pojedyńczo) do:"" #: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" @@ -1091,12 +1091,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:425 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Nadawca jest teraz członkiem tej listy</em>" #: Mailman/Cgi/admindb.py:434 -#, fuzzy msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" -msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> do filtra wysyłających" +msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> do filtra nadawców" #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Accepts" @@ -2080,7 +2079,6 @@ msgid "the list admin overview page" msgstr "główną stronę administracyjną" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 -#, fuzzy msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2103,7 +2101,7 @@ msgstr "Błąd skryptu CGI" #: Mailman/Cgi/options.py:54 msgid "Invalid options to CGI script." -msgstr "Nieprawidłowe opcje do skryptu CGI" +msgstr "Nieprawidłowe opcje do skryptu CGI." #: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" @@ -2666,7 +2664,6 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Zostałeś zapisany na listę %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 -#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" @@ -2704,7 +2701,6 @@ msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "Twoja prośba została przekazana do moderatora w celu potwierdzenia." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 -#, fuzzy msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" @@ -3345,9 +3341,8 @@ msgid "Polish" msgstr "Polski" #: Mailman/Defaults.py:1274 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalski (Brazylia)" +msgstr "Portugalski" #: Mailman/Defaults.py:1275 msgid "Portuguese (Brazil)" @@ -3358,9 +3353,8 @@ msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: Mailman/Defaults.py:1277 -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Niemiecki" +msgstr "Serbski" #: Mailman/Defaults.py:1278 msgid "Swedish" @@ -3368,7 +3362,7 @@ msgstr "Szwedzki" #: Mailman/Defaults.py:1279 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukraiński" #: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" @@ -4927,7 +4921,6 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Gui/Membership.py:26 -#, fuzzy msgid "Membership Management..." msgstr "Zarządzanie subskrybcjami" @@ -5117,9 +5110,8 @@ msgid "Passwords" msgstr "Hasła" #: Mailman/Gui/Privacy.py:28 -#, fuzzy msgid "Privacy options..." -msgstr "Opcje prywatności" +msgstr "Opcje prywatności..." #: Mailman/Gui/Privacy.py:32 msgid "Subscription rules" @@ -5951,12 +5943,10 @@ msgid "News server settings" msgstr "Ustawienia serwera News" #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 -#, fuzzy msgid "The hostname of the machine your news server is running on." msgstr "Internetowy adres Twojego serwera News." #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 -#, fuzzy msgid "" "This value may be either the name of your news server, or\n" " optionally of the format name:port, where port is a port " @@ -5968,6 +5958,9 @@ msgid "" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" +"Wartość w tym polu może być nazwą serwera NNTP lub \n" +" w formacie nazwa:port, gdzie port jest numerem portu.\n" +"\n" "Serwer News nie jest częścia programu Mailman. Musisz mieć dostęp\n" "do działającego serwera NNTP. Wymagana jest możliwość czytania i \n" "wysyłania postów do serwera." @@ -6533,9 +6526,8 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -#, fuzzy msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Nie jesteś członkiem listy %(listname)s" +msgstr "Automatyczna odpowiedź z listy dyskusyjnej \"%(realname)s\" " #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" @@ -6673,13 +6665,12 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:80 -#, fuzzy msgid "## %(listname)s mailing list" -msgstr "Listy dyskusyjne na serwerze %(hostname)s" +msgstr "## Lista dyskusyjna %(listname)s" #: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" -msgstr "" +msgstr "Prośba o stworzenie listy dyskusyjnej %(listname)s" #: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" @@ -7633,18 +7624,16 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/discard:94 -#, fuzzy msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" -msgstr "Nie znaleziono subskrybenta: %(user)s." +msgstr "Zignorowano niewstrzynaną wiadomość: %(f)s." #: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" -msgstr "" +msgstr "Zignorowano wstrzymaną wiadomość ze złym id: %(f)s" #: bin/discard:112 -#, fuzzy msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" -msgstr "Zapisz się na listę %(listname)s" +msgstr "Odrzucone wstrzymanie wiadomości #%(id)s na liście %(listname)s" #: bin/dumpdb:19 msgid "" @@ -8266,7 +8255,7 @@ msgstr "" #: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Dodaj tłumacznia nie-fuzzy do słownika." #: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." @@ -8332,19 +8321,19 @@ msgstr "" #: bin/newlist:118 msgid "Unknown language: %(lang)s" -msgstr "" +msgstr "Nieznany język: %(lang)s"" #: bin/newlist:123 msgid "Enter the name of the list: " -msgstr "" +msgstr "Podaj nazwę listy: " #: bin/newlist:140 msgid "Enter the email of the person running the list: " -msgstr "" +msgstr "Podaj email osoby opiekującej się listą: " #: bin/newlist:145 msgid "Initial %(listname)s password: " -msgstr "" +msgstr "Początkowe hasło listy %(listname)s: " #: bin/newlist:149 msgid "The list password cannot be empty" @@ -8352,7 +8341,7 @@ msgstr "Hasło listy nie może być puste" #: bin/newlist:190 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij Enter aby wysłać powiadomienie do opiekuna listy..." #: bin/qrunner:19 msgid "" @@ -8516,12 +8505,11 @@ msgstr "" #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" -msgstr "" +msgstr "Usuwanie %(msg)s" -#: bin/rmlist:80 -#, fuzzy +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" -msgstr "Nazwa listy nie może zawierać znaku \"@\": %(listname)s" +msgstr "%(listname)s %(msg)s nie znalezione jako %(filename)s" #: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" @@ -8529,15 +8517,15 @@ msgstr "Nie ma takiej listy (lub lista została już skasowana): %(listname)s" #: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." -msgstr "" +msgstr "Nie ma takiej listy: %(listname)s. Usuwanie pozostałych archiwów." #: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." -msgstr "" +msgstr "Nie usunięto archiwum. Uruchom ponownie z opcją -a." #: bin/rmlist:124 msgid "list info" -msgstr "" +msgstr "informacja o liście" #: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" @@ -8545,11 +8533,11 @@ msgstr "" #: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" -msgstr "" +msgstr "prywatne archiwum" #: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" -msgstr "" +msgstr "publiczne archiwum" #: bin/show_qfiles:3 msgid "" |
