diff options
| author | pheinlein | 2003-05-09 16:19:33 +0000 |
|---|---|---|
| committer | pheinlein | 2003-05-09 16:19:33 +0000 |
| commit | a41f5bf60eb1a5de9ea55056602820f40f7e381b (patch) | |
| tree | 3d897a90ea205c215c675c7a39e2d96b89bfaae0 /messages | |
| parent | 14e528b007fc53e97d3dbea98f8455bd3c51bdb2 (diff) | |
| download | mailman-a41f5bf60eb1a5de9ea55056602820f40f7e381b.tar.gz mailman-a41f5bf60eb1a5de9ea55056602820f40f7e381b.tar.zst mailman-a41f5bf60eb1a5de9ea55056602820f40f7e381b.zip | |
A lot of fixes and the standardisation of the word "e-Mail".
Diffstat (limited to 'messages')
| -rw-r--r-- | messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 467 |
1 files changed, 230 insertions, 237 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 897ed16dd..d9fb9026b 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,8 +1,10 @@ +# translation of mailman.po to Deutsch # Deutsche Übersetzung der Mailman messages # Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>, # Jens Vagelpohl <jens@zope.com>, # Dieter Kirchner <dkirchner@bupnet.de> und # Holger Jahn <holja@t-online.de>, 2001-2002. +# Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>, 2003 # msgid "" msgstr "" @@ -10,16 +12,16 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: Fri May 2 00:59:38 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-18 15:26+0200\n" "Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n" -"Language-Team: Deutsch\n" +"Language-Team: Deutsch <p.heinlein@jpberlin.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112 msgid "size not available" -msgstr "Größe nicht verfügbar" +msgstr "Größe nicht verfügbar " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118 msgid " %(size)i bytes " @@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:203 #: Mailman/Cgi/admin.py:212 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" -msgstr "%(hostname)s Email Listen - Administrative Links" +msgstr "%(hostname)s e-Mail Listen - Administrative Links" # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 #: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 @@ -858,8 +860,7 @@ msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle anzuzeigen." msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" -msgstr "" -"<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie die entsprechende Länge:</em>" +msgstr "<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie die entsprechende Länge:</em>" # Mailman/Cgi/admin.py:913 #: Mailman/Cgi/admin.py:1050 @@ -1093,7 +1094,7 @@ msgstr "<Leerzeile>" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 #: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Bad/Invalid email address" -msgstr "Ungültige Email-Addresse" +msgstr "Ungültige e-Mail-Addresse" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 #: Mailman/Cgi/admin.py:1275 @@ -1528,7 +1529,7 @@ msgid "" " confirmation step." msgstr "" "Bitte geben Sie den Bestätigungscode (i.e. <em>cookie</em>) den Sie in der " -"Email erhalten haben, unten ein. Dann klicken Sie auf den <em>Abschicken</" +"e-Mail erhalten haben, unten ein. Dann klicken Sie auf den <em>Abschicken</" "em> Knopf um den nächsten Bestätigungschritt aufzurufen." # Mailman/Cgi/confirm.py:166 @@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr "" "Mitgliedschaft\n" " treffen können.\n" "\n" -" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per Email zugesandt, wenn die \n" +" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per e-Mail zugesandt, wenn die \n" " Bestätigung erfolgt ist. Sie können dieses dann auf der Seite mit Ihren\n" " persönlichen Einstellungen ändern.\n" "\n" @@ -1610,7 +1611,7 @@ msgstr "" " Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen für Ihre\n" " Mitgliedschaft treffen können.\n" "\n" -" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per Email zugesandt, wenn die \n" +" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per e-Mail zugesandt, wenn die \n" " Bestätigung erfolgt ist. Sie können dieses dann auf der Seite mit Ihren\n" " persönlichen Einstellungen ändern.\n" "\n" @@ -1620,7 +1621,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:200 #: Mailman/Cgi/confirm.py:260 msgid "Your email address:" -msgstr "Ihre Emailadresse:" +msgstr "Ihre e-Mailadresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:201 #: Mailman/Cgi/confirm.py:261 @@ -1689,7 +1690,7 @@ msgid "" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" "Ungültiger Bestätigungscode. Es ist möglich das Sie versuchen einen Abo-" -"Antrag für eine Emailadresse zu bestätigen, die bereits das Abonnement " +"Antrag für eine e-Mailadresse zu bestätigen, die bereits das Abonnement " "gekündigt hat." # Mailman/Deliverer.py:76 @@ -1722,7 +1723,7 @@ msgid "" " page</a>." msgstr "" " Sie haben Ihren Abo-Antrag für \"%(addr)s\" bei der Mailingliste " -"%(listname)s bestätigt. Eine Email mit der Bestätigung und Ihrem Passwort " +"%(listname)s bestätigt. Eine e-Mail mit der Bestätigung und Ihrem Passwort " "wird an Sie geschickt, sowie weiteren nützlichen Informationen und Links.\n" " <p>Sie können nun zu Ihrer <a href=\"%(optionsurl)s\">Mitgliedschaftsseite " "gehen</a>." @@ -1782,7 +1783,7 @@ msgstr "" " Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Sie sind im Moment\n" " mit folgenden Daten Mitglied:\n" " <ul><li><b>Name:</b> %(fullname)s\n" -" <li><b>Emailadresse:</b> %(addr)s\n" +" <li><b>e-Mailadresse:</b> %(addr)s\n" " </ul>\n" "\n" " Klicken Sie auf <em>Kündigung des Abos</em>, um die Kündigung zu " @@ -1862,12 +1863,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ihre Bestätigung ist erforderlich, um die Änderung Ihrer Adresse für die\n" " Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Sie sind im Moment\n" -" mit folgender Emailadresse eingetragen:\n" +" mit folgender e-Mailadresse eingetragen:\n" " <ul><li><b>Name:</b> %(fullname)s \n" -" <li><b>Alte Emailadresse:</b> %(oldaddr)s\n" +" <li><b>Alte e-Mailadresse:</b> %(oldaddr)s\n" " </ul>\n" -" und wollen Ihre Emailadresse %(globallys)s ändern auf die\n" -" <ul><li><b>Neue Emailadresse:</b> %(newaddr)s\n" +" und wollen Ihre e-Mailadresse %(globallys)s ändern auf die\n" +" <ul><li><b>Neue e-Mailadresse:</b> %(newaddr)s\n" " </ul>\n" " Klicken Sie auf <em>Adresse ändern</em>, um die Änderung zu bestätigen.\n" " <p>Oder klicken Sie auf <em>Abbrechen und verwerfen</em>, um die\n" @@ -1938,8 +1939,7 @@ msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen" msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." -msgstr "" -"Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" +msgstr "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" # Mailman/Cgi/confirm.py:571 #: Mailman/Cgi/confirm.py:665 @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "" "Accounts,\n" "überfüllt waren und keine e-Mails mehr annahmen.\n" "<p>Diese Testmail soll prüfen, ob Ihr Account wieder erreichbar ist. Um\n" -"Ihren Account wieder zu aktivieren, müssen Sie diese e-mail rückbestätigen.\n" +"Ihren Account wieder zu aktivieren, müssen Sie diese e-Mail rückbestätigen.\n" "Sie erhalten dann sofort wieder alle Mailinglistenmails ganz normal " "zugesandt. \n" "<p>Folgende Daten haben wir dazu gespeichert:\n" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:170 #: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 msgid "Bad owner email address: %(s)s" -msgstr "Falsche Emailadresse des Eigentümers: %(s)s" +msgstr "Falsche e-Mailadresse des Eigentümers: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 msgid "Illegal list name: %(s)s" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgid "" " <b>%(owner)s</b>. You can now:" msgstr "" "Sie haben erfolgreich die neue Mailingliste <b>%(listname)s</b> angelegt, " -"eine Email wurde an den Eigentümer <b>%(owner)s</b> geschickt. Sie können " +"eine e-Mail wurde an den Eigentümer <b>%(owner)s</b> geschickt. Sie können " "jetzt:" # Mailman/Cgi/create.py:222 @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "Name der Mailingliste:" # Mailman/Cgi/create.py:291 #: Mailman/Cgi/create.py:317 msgid "Initial list owner address:" -msgstr "Emailadresse des Eigentümers:" +msgstr "e-Mailadresse des Eigentümers:" # Mailman/Cgi/create.py:300 #: Mailman/Cgi/create.py:326 @@ -2464,8 +2464,7 @@ msgstr "Übersichtsseite für Listenadministratoren" msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>Send questions or comments to " -msgstr "" -" zur Verwaltung der eigenen Liste. <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an " +msgstr " zur Verwaltung der eigenen Liste. <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an " # Mailman/Cgi/listinfo.py:180 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 @@ -2496,7 +2495,7 @@ msgstr "[Keine Adresse angegeben / kein Login erfolgt]" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 #: Mailman/Cgi/options.py:110 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "Ungültige Emailadresse: %(safeuser)s" +msgstr "Ungültige e-Mailadresse: %(safeuser)s" # Mailman/Cgi/options.py:93 #: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 @@ -2507,13 +2506,13 @@ msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent." # Mailman/Cgi/options.py:133 #: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." -msgstr "Die Email mit der Bestätigung wurde verschickt." +msgstr "Die e-Mail mit der Bestätigung wurde verschickt." # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 #: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 #: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." -msgstr "Eine Email mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt." +msgstr "Eine e-Mail mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt." # Mailman/Cgi/options.py:161 #: Mailman/Cgi/options.py:211 @@ -2542,7 +2541,7 @@ msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!" # Mailman/Cgi/options.py:236 #: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" -msgstr "Sie verwenden bereits diese Emailadresse" +msgstr "Sie verwenden bereits diese e-Mailadresse" #: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "" @@ -2571,17 +2570,17 @@ msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:258 #: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " -msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt" +msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt. " # Mailman/Cgi/options.py:267 #: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" -msgstr "Ungültige Emailadresse" +msgstr "Ungültige e-Mailadresse" # Mailman/Cgi/options.py:269 #: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" -msgstr "Emailadresse ist nicht erlaubt" +msgstr "e-Mailadresse ist nicht erlaubt" # Mailman/Cgi/options.py:271 #: Mailman/Cgi/options.py:354 @@ -2678,7 +2677,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:466 #: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." -msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt" +msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:469 #: Mailman/Cgi/options.py:606 @@ -2703,7 +2702,7 @@ msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten" # Mailman/Cgi/options.py:545 #: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" -msgstr "Mir mein Passwort per Email schicken" +msgstr "Mir mein Passwort per e-Mail schicken" # Mailman/Cgi/options.py:547 #: Mailman/Cgi/options.py:690 @@ -2738,7 +2737,7 @@ msgstr "%(days)d %(units)s " # Mailman/Cgi/options.py:570 #: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" -msgstr "Meine Emailadresse und Namen ändern " +msgstr "Meine e-Mailadresse und Namen ändern " # Mailman/Cgi/options.py:598 #: Mailman/Cgi/options.py:739 @@ -2764,7 +2763,7 @@ msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login für Mitglieder" # Mailman/Cgi/options.py:621 #: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " -msgstr "Emailadresse und" +msgstr "e-Mailadresse und" # Mailman/Cgi/options.py:623 #: Mailman/Cgi/options.py:765 @@ -2791,9 +2790,9 @@ msgid "" msgstr "" "Um Ihre persönlichen Optionen zu ändern, müssen Sie sich erst mit Ihrem\n" " %(extra)s Passwort anmelden. Wenn Sie sich an das Passwort nicht\n" -" erinnern, können Sie es sich per Email schicken lassen, indem Sie\n" +" erinnern, können Sie es sich per e-Mail schicken lassen, indem Sie\n" " unten auf den entsprechenden Knopf drücken. Wenn Sie nur das\n" -" Abonnement kündigen wollen, tragen Sie Emailadresse und Passwort ein\n" +" Abonnement kündigen wollen, tragen Sie e-Mailadresse und Passwort ein\n" " und klicken Sie auf <em>Kündigung des Abos</em>.\n" "\n" " <p><strong><em>Wichtig:</em></strong> Von diesem Punkt an müssen\n" @@ -2809,7 +2808,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:656 #: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" -msgstr "Emailadresse:" +msgstr "e-Mailadresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 #: Mailman/Cgi/options.py:808 @@ -2830,17 +2829,17 @@ msgid "" " also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" " message)." msgstr "" -"Möchten Sie keine Emails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n" -" Emailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf <em>Kündigung\n" +"Möchten Sie keine e-Mails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n" +" e-Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf <em>Kündigung\n" " des Abos</em>. <p>Um Mißbrauch zu verhindern, bekommen Sie eine\n" -" Email zugesandt. Diese Nachricht enthält einen Link, mit dem Sie die\n" +" e-Mail zugesandt. Diese Nachricht enthält einen Link, mit dem Sie die\n" " Kündigungsprozedur beenden können. Erst dann sind Sie aus der Mailingliste\n" -" ausgetragen! Alternativ können Sie die Kündigung per Email Kündigung\n" +" ausgetragen! Alternativ können Sie die Kündigung per e-Mail Kündigung\n" " bestätigen. Die Anleitung dazu steht ebenfalls in der Nachricht,\n" " die Sie bekommen. <p><b>Wichtig:</b> Sie müssen hier genau die\n" " Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n" -" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich Emails von anderen\n" -" Emailkonten weiterleiten lassen!" +" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich e-Mails von anderen\n" +" e-Mailkonten weiterleiten lassen!" # Mailman/Cgi/options.py:679 #: Mailman/Cgi/options.py:826 @@ -2854,7 +2853,7 @@ msgid "" " password will be emailed to you." msgstr "" "Haben Sie Ihr Passwort nicht mehr? Klicken auf <em>Erinnern</em> um sich Ihr " -"Passwort per Email zusenden zu lassen!" +"Passwort per e-Mail zusenden zu lassen!" # Mailman/Cgi/options.py:686 #: Mailman/Cgi/options.py:833 @@ -2976,7 +2975,7 @@ msgstr "" " erfüllt hat.\n" "\n" " <p>Beachten Sie, dass die Abonnenten keine Warnung erhalten und dass\n" -" nach dem Löschen der Liste alle Emails an diese als unzustellbar\n" +" nach dem Löschen der Liste alle e-Mails an diese als unzustellbar\n" " zurückgehen, auch die administrativen Anfragen.\n" "\n" " <p>Sie haben die Möglichkeit, das Archiv der Liste ebenfalls zu löschen.\n" @@ -3027,7 +3026,7 @@ msgstr "Fehler" # Mailman/Cgi/subscribe.py:103 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." -msgstr "Sie müssen eine gültige Emailadresse angeben." +msgstr "Sie müssen eine gültige e-Mailadresse angeben." # Mailman/Cgi/subscribe.py:121 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 @@ -3055,10 +3054,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ihr Abonnementantrag ist soeben eingetroffen und wir alsbald bearbeitet.\n" "Je nach Konfiguration der Mailingliste kann es erforderlich sein, dass\n" -"Ihr Antrag erst noch von Ihnen per Email, oder vom Administrator der Liste\n" +"Ihr Antrag erst noch von Ihnen per e-Mail, oder vom Administrator der Liste\n" "bestätigt werden muss. Wenn eine Bestätigung Ihrer Seite benötigt wird,\n" -"erhalten Sie in Kürze eine Email, die Sie auffordert, den Antrag zu\n" -"bestätigen. Weitere Instruktionen finden Sie dann in dieser Email." +"erhalten Sie in Kürze eine e-Mail, die Sie auffordert, den Antrag zu\n" +"bestätigen. Weitere Instruktionen finden Sie dann in dieser e-Mail." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "" @@ -3075,7 +3074,7 @@ msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" -"Die von Ihnen angegebene Emailadresse ist ungültig (diese muss wenigstens\n" +"Die von Ihnen angegebene e-Mailadresse ist ungültig (diese muss wenigstens\n" "ein '@' enthalten)." # Mailman/Cgi/subscribe.py:188 @@ -3084,7 +3083,7 @@ msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" -"Sie dürfen nicht abonnieren weil die von Ihnen angegebene Emailadresse als\n" +"Sie dürfen nicht abonnieren weil die von Ihnen angegebene e-Mailadresse als\n" "unsicher betrachtet wird.<p>" # Mailman/Cgi/subscribe.py:174 @@ -3095,7 +3094,7 @@ msgid "" "%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" "your subscription." msgstr "" -"Eine Bestätigung von Ihrer Emailadresse aus ist erforderlich, damit Sie\n" +"Eine Bestätigung von Ihrer e-Mailadresse aus ist erforderlich, damit Sie\n" "nicht irgend jemand ohne Ihre Erlaubnis eintragen kann. Eine Anleitung wird\n" "an %(email)s geschickt. Bitte beachten Sie, dass das Abonnement erst nach\n" "erfolgter Bestätigung beginnt." @@ -3110,7 +3109,7 @@ msgid "" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" "Das Abonnement wurde <em>verzögert</em> wegen %(x)s. Ihr Antrag wurde an\n" -"den Listenmoderator weitergeleitet. Sie werden eine Email mit seiner\n" +"den Listenmoderator weitergeleitet. Sie werden eine e-Mail mit seiner\n" "Entscheidung über Ihren Antrag erhalten.<p>" # Mailman/MailCommandHandler.py:699 @@ -3140,7 +3139,7 @@ msgid "" "message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer Emailadresse die Mailingliste\n" +"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer e-Mailadresse die Mailingliste\n" "%(listaddr)s zu abonnieren. Sie sind aber bereits Mitglied dieser Liste.\n" "\n" "Beachten Sie bitte, dass die Mitgliederliste dieser Mailingliste nicht\n" @@ -3184,7 +3183,7 @@ msgstr "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Bestätigt einen Befehl. Der Bestätigungscode ist zwingend\n" -" und sollte Ihren mit der Bestätigungsanfrage zugemailt " +" und sollte Ihren mit der Bestätigungsanfrage zuge-Mailt " "werden.\n" # Mailman/MailCommandHandler.py:444 @@ -3221,8 +3220,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" -msgstr "" -"Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt?" +msgstr "Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt?" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 msgid "" @@ -3257,7 +3255,7 @@ msgstr "" "\n" " end\n" " Beendet die Liste der Kommandos. Nützlich, falls Sie eine\n" -" angehänget Signatur in Ihrer e-mail haben.\n" +" angehänget Signatur in Ihrer e-Mail haben.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 msgid "" @@ -3271,8 +3269,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "" -"Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:" +msgstr "Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" @@ -3299,7 +3296,7 @@ msgstr "Beschreibung: %(description)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 msgid "Postings to: %(postaddr)s" -msgstr "e-mails an: %(postaddr)s" +msgstr "e-Mails an: %(postaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" @@ -3403,7 +3400,7 @@ msgstr "" "Sie haben das alte, bisherige Passwort nicht richtig angegeben. Das\n" "Passwort wurde deshalb nicht geändert!\n" "Senden Sie den Befehl 'password' ohne weitere Parameter, dann wird\n" -"Ihnen Ihr bisheriges Passwort zugemailt." +"Ihnen Ihr bisheriges Passwort zuge-Mailt." # Mailman/MailCommandHandler.py:444 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 @@ -3547,7 +3544,7 @@ msgstr "" " gesammelt in einer täglichen Zusammenfassung. \n" " Mit `set digest plain' ist diese Zusammenfassung eine reine Text- \n" " Mail, mit `set digest mime' können Sie Einstellen, dass die \n" -" Nachrichten dieses Archives als große MIME-Mail erstellt wird.\n" +" Nachrichten dieses Archives als große MIMe-Mail erstellt wird.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" @@ -3781,7 +3778,7 @@ msgid "" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" "owners at %(listowner)s." msgstr "" -"Ihre e-mail-Adresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n" +"Ihre e-Mail-Adresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n" "dass ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n" "%(listowner)s." @@ -3791,7 +3788,7 @@ msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" msgstr "" -"Mailman wird die angegebene Emailadresse nicht als gültige Adresse\n" +"Mailman wird die angegebene e-Mailadresse nicht als gültige Adresse\n" "akzeptieren (möglicherweise fehlt das '@' darin)." # Mailman/MailCommandHandler.py:652 @@ -3800,7 +3797,7 @@ msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." msgstr "" -"Das Abonnieren wurde abgelehnt, da Sie eine unsichere Emailadresse\n" +"Das Abonnieren wurde abgelehnt, da Sie eine unsichere e-Mailadresse\n" "angegeben haben." # Mailman/MailCommandHandler.py:656 @@ -4021,7 +4018,7 @@ msgstr "Norwegisch" #: Mailman/Defaults.py:1270 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polish" #: Mailman/Defaults.py:1271 #, fuzzy @@ -4192,10 +4189,10 @@ msgstr "" "<p><ul>\n" "<li><b>%(listname)s</b> - <em>ergibt den Listennamen</em>\n" "<li><b>%(listurl)s</b> - <em>ergibt die Informations-URL der Liste</em>\n" -"<li><b>%(requestemail)s</b> - <em>ergibt die -request Adresse der Liste</" +"<li><b>%(requeste-Mail)s</b> - <em>ergibt die -request Adresse der Liste</" "em>\n" -"<li><b>%(adminemail)s</b> - <em>ergibt die -admin Adresse der Liste</em>\n" -"<li><b>%(owneremail)s</b> - <em>ergibt die -owner Adresse der Liste</em>\n" +"<li><b>%(admine-Mail)s</b> - <em>ergibt die -admin Adresse der Liste</em>\n" +"<li><b>%(ownere-Mail)s</b> - <em>ergibt die -owner Adresse der Liste</em>\n" "</ul>\n" "\n" "<p>In jedem Textfeld können Sie entweder direkt den Text eingeben oder eine\n" @@ -4207,13 +4204,13 @@ msgid "" "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" " posters?" msgstr "" -"Soll Mailman eine automatische Antwort an Personen schicken, die eine Email " +"Soll Mailman eine automatische Antwort an Personen schicken, die eine e-Mail " "an die Liste schicken ?" # Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." -msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an die Liste." +msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die Liste." # Mailman/Gui/Autoresponse.py:57 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 @@ -4221,13 +4218,13 @@ msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -owner address?" msgstr "" -"Soll Mailman eine automatische Antwort auf Emails verschicken, die an die -" +"Soll Mailman eine automatische Antwort auf e-Mails verschicken, die an die -" "admin und -owner Adressen gehen ?" # Mailman/Gui/Autoresponse.py:73 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 msgid "Auto-response text to send to -owner emails." -msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an die -owner Adresse." +msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die -owner Adresse." # Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 @@ -4247,15 +4244,15 @@ msgid "" " Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" " system as a normal mail command." msgstr "" -"Soll Mailman eine automatische Antwort auf Emails schicken, die an die -" +"Soll Mailman eine automatische Antwort auf e-Mails schicken, die an die -" "request Adresse geschickt werden ? Wenn Sie das wollen, legen Sie fest ob " -"Mailman die originale Email verwerfen soll oder aber an das System als " +"Mailman die originale e-Mail verwerfen soll oder aber an das System als " "normales Kommando weiterleiten soll." # Mailman/Gui/Autoresponse.py:73 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 msgid "Auto-response text to send to -request emails." -msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an die -request Adresse." +msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die -request Adresse." # Mailman/Gui/Autoresponse.py:76 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 @@ -4265,7 +4262,7 @@ msgid "" " zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" " every message)." msgstr "" -"Zahl von Tagen zwischen den automatischen Antworten auf Emails an die Liste " +"Zahl von Tagen zwischen den automatischen Antworten auf e-Mails an die Liste " "oder die -admin/-owner Adresse vom selben Abonnenten. Setzen Sie den Wert " "auf Null (oder negativ) für automatische Antwort auf jede einzelne Nachricht." @@ -4470,7 +4467,7 @@ msgstr "" " gesetzt, werden diese e-Mails ebenfalls verworfen! Sie können " "einen\n" " <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" -"\">Autoresponder</a> einsetzen, um diese e-mails beantworten zu lassen!" +"\">Autoresponder</a> einsetzen, um diese e-Mails beantworten zu lassen!" #: Mailman/Gui/Bounce.py:135 msgid "" @@ -4524,7 +4521,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 msgid "Content filtering" -msgstr "Absender Adressfilter" +msgstr "Absender-Filter" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 msgid "Forward to List Owner" @@ -4639,8 +4636,7 @@ msgstr "" msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." -msgstr "" -"Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." +msgstr "Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" @@ -4729,8 +4725,7 @@ msgstr "Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden?" # Mailman/Gui/Digest.py:52 #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "Sammlung täglich schicken wenn die Größe nicht erreicht wird?" # Mailman/Gui/Digest.py:56 @@ -4819,7 +4814,7 @@ msgstr "Ungültiger Wert: %(property)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1169 #: Mailman/Gui/GUIBase.py:153 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" -msgstr "Ungültige Email-Adresse für %(property)s: %(val)s" +msgstr "Ungültige e-Mail-Adresse für %(property)s: %(val)s" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:179 msgid "" @@ -4907,7 +4902,7 @@ msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" -"Die Emailadresse des Administrators der Liste. Mehrere Adressen können " +"Die e-Mailadresse des Administrators der Liste. Mehrere Adressen können " "angegeben werden (eine pro Zeile)." # Mailman/Cgi/admin.py:997 @@ -4965,7 +4960,7 @@ msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" -"Die Emailadresse des Listenmoderators. Mehrere Adressen können angegeben " +"Die e-Mailadresse des Listenmoderators. Mehrere Adressen können angegeben " "werden (eine pro Zeile)." # Mailman/Cgi/admin.py:997 @@ -5142,7 +5137,7 @@ msgid "" " lists." msgstr "" "An welche Adresse sollen die Antworten auf Nachrichten der Liste gesendet " -"werden? <tt>Absender</tt> wird <em>dringend</em> empfohlen für die meistens " +"werden? <tt>Absender</tt> wird <em>dringend</em> empfohlen für die meisten " "Mailinglisten." # Mailman/Gui/General.py:154 @@ -5201,7 +5196,7 @@ msgstr "" "lassen. Einer davon ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des <tt>Reply-" "To:</tt> Header abhängen, da sie damit ihre korrekte Rücksendeadresse " "übermitteln. Ein weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter <tt>Reply-To:" -"</tt> Header es viel schwieriger macht, private Emailantworten zu " +"</tt> Header es viel schwieriger macht, private e-Mailantworten zu " "verschicken. Siehe hier zu die Diskussion auf: <a href=\"http://www.unicom." "com/pw/reply-to-harmful.html\"> Reply-To Munging Considered Harmful</a>. Und " "um sich vom Gegenteil zu überzeugen, siehe: <a href=\"http://www.metasystema." @@ -5268,7 +5263,7 @@ msgstr "" "ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des <tt>Reply-To:</tt> Header " "abhängen, da sie damit ihre korrekte Rücksendeadresse übermitteln. Ein " "weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter <tt>Reply-To:</tt> Header es " -"viel schwieriger macht, private Emailantworten zu verschicken. Siehe hier zu " +"viel schwieriger macht, private e-Mailantworten zu verschicken. Siehe hier zu " "die Diskussion auf: <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html" "\"> Reply-To Munging Considered Harmful</a>. Und um sich vom Gegenteil zu " "überzeugen, siehe: <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-" @@ -5369,8 +5364,7 @@ msgstr "" msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" -msgstr "" -"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen" +msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen" # Mailman/Gui/General.py:127 #: Mailman/Gui/General.py:270 @@ -5446,7 +5440,7 @@ msgid "" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" "Den Listenmoderator sofort benachrichtigen, wenn neue Anforderungen " -"eintreffen und ihm täglich eine Email mit einer Zusammenfassung senden?" +"eintreffen und ihm täglich eine e-Mail mit einer Zusammenfassung senden?" # Mailman/Gui/General.py:267 #: Mailman/Gui/General.py:304 @@ -5459,7 +5453,7 @@ msgid "" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -"Listenmoderatoren (und -administratoren) erhalten täglich Erinnerungs-Emails " +"Listenmoderatoren (und -administratoren) erhalten täglich Erinnerungs-e-Mails " "betreffend offener Genehmigungen (z.B. für Abonnements moderierter Listen, " "oder für Beiträge, die aus dem einen oder anderen Grund zurückgehalten " "wurden). Das Einschalten dieser Option führt dazu, dass die " @@ -5476,7 +5470,7 @@ msgstr "Administrator bei Abonnements und Abbestellungen benachrichtigen?" # Mailman/Gui/General.py:279 #: Mailman/Gui/General.py:316 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "Sende Email an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?" +msgstr "Sende e-Mail an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?" # Mailman/Gui/General.py:281 #: Mailman/Gui/General.py:318 @@ -5488,7 +5482,7 @@ msgid "" "overrides\n" " ever sending the notice." msgstr "" -"Genehmigungshinweise werden versendet, wenn eine Email bestimmte Limits " +"Genehmigungshinweise werden versendet, wenn eine e-Mail bestimmte Limits " "verletzt, <em>ausser</em> bei gewöhnlicher Listenmoderation und bei Spam-" "Filtern, für die ebenfalls <em>keine</em> Hinweise gesendet werden." @@ -5568,7 +5562,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:291 #: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "Host name this list prefers for email." -msgstr "Bevorzugter Hostname für Email an diese Liste" +msgstr "Bevorzugter Hostname für e-Mail an diese Liste" # Mailman/Gui/General.py:293 #: Mailman/Gui/General.py:362 @@ -5582,7 +5576,7 @@ msgid "" "has\n" " multiple addresses." msgstr "" -"Der Rechnername \"host_name\" ist der bevorzugte Name für Email an Mailman-" +"Der Rechnername \"host_name\" ist der bevorzugte Name für e-Mail an Mailman-" "bezogene Adressen auf diesem Rechner. Generell sollte dies der MX-Rechner " "(Mail Exchanger) der Domäne sein, in der sich der Host befindet. Diese " "Option ist besonders dann interessant, wenn Mailman auf einem Rechner mit " @@ -5625,10 +5619,10 @@ msgid "" msgstr "" "RFC 2369 definiert einen Satz von List-* Headern, die normalerweise in jede " "Nachricht eingefügt werden, die an die Listenmitglieder gesendet wird. Das " -"ist eine grossartige Sache für Endbenutzer, die Standard-Emailsoftware " +"ist eine grossartige Sache für Endbenutzer, die Standard-e-Mailsoftware " "verwenden, weshalb diese Option in der Regel immer eingeschaltet sein " "sollte.\n" -" <p>Leider halten sich jedoch noch nicht alle Emailprogramme an diese " +" <p>Leider halten sich jedoch noch nicht alle e-Mailprogramme an diese " "Standards, und wenn Ihre Mitglieder überwiegend solche Software verwenden, " "können Sie diese Headererzeugung abschalten, um Ihre Leserschaft nicht zu " "verärgern. Allerdings sollten Sie zuvor versuchen, Ihre Benutzer zur " @@ -5638,7 +5632,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:397 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" -msgstr "Sollen e-mails einen <tt>List-Post:</tt>-Header bekommen?" +msgstr "Sollen e-Mails einen <tt>List-Post:</tt>-Header bekommen?" #: Mailman/Gui/General.py:398 msgid "" @@ -5720,7 +5714,7 @@ msgstr "" "VARHELP=language/available_languages\"> mehrere Sprachen</a> verfügbar, " "können die Benutzer ihre Voreinstellungen entsprechend ändern. Alle " "Konversationen mit dem Benutzer werden in der voreingestellten Sprache " -"geführt. Dies gilt für Nachrichten per Email und Webseite, aber nicht für " +"geführt. Dies gilt für Nachrichten per e-Mail und Webseite, aber nicht für " "Beiträge von Mitgliedern der Liste." # Mailman/Gui/Language.py:64 @@ -5759,8 +5753,7 @@ msgid "" "Encode the\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" -msgstr "" -"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?" +msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" @@ -5821,12 +5814,12 @@ msgstr "Mitgliederliste" # Mailman/Cgi/admin.py:707 #: Mailman/Gui/Membership.py:31 msgid "Mass Subscription" -msgstr "Abonnieren en masse" +msgstr "Eintragen/Abbonieren" # Mailman/Cgi/admin.py:714 #: Mailman/Gui/Membership.py:32 msgid "Mass Removal" -msgstr "Löschen en masse" +msgstr "Löschen/Austragen" # Mailman/Gui/NonDigest.py:28 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 @@ -5843,8 +5836,7 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung." msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" -msgstr "" -"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie Emails sofort statt stapelweise erhalten?" +msgstr "Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 msgid "Full Personalization" @@ -5971,28 +5963,26 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/NonDigest.py:41 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" -msgstr "Kopfzeile, die e-mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" +msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" # Mailman/Gui/NonDigest.py:42 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "" -"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. " +msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. " # Mailman/Gui/NonDigest.py:47 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "Fusszeile, die e-mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" +msgstr "Fusszeile, die e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" # Mailman/Gui/NonDigest.py:48 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "" -"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. " +msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. " # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 @@ -6002,24 +5992,24 @@ msgstr "Passwörter" # Mailman/Gui/Privacy.py:27 #: Mailman/Gui/Privacy.py:28 msgid "Privacy options" -msgstr "Vertrauliche Optionen" +msgstr "Abo-Regeln und Adreßfilter" # Mailman/Cgi/admindb.py:171 #: Mailman/Gui/Privacy.py:32 msgid "Subscription rules" -msgstr "Abonnement-Spielregeln" +msgstr "Abo-Regeln" #: Mailman/Gui/Privacy.py:33 msgid "Sender filters" -msgstr "Absender Adressfilter" +msgstr "Absender-Filter" #: Mailman/Gui/Privacy.py:34 msgid "Recipient filters" -msgstr "Empfänger Adressfilter" +msgstr "Empfänger-Filter" #: Mailman/Gui/Privacy.py:35 msgid "Spam filters" -msgstr "Spam Adressfilter" +msgstr "Spam-Filter" # Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301 # Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30 @@ -6106,7 +6096,7 @@ msgid "" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." msgstr "" -"Bestätigung (*) - Bestätigungs-Email erforderlich <br>\n" +"Bestätigung (*) - Bestätigungs-e-Mail erforderlich <br>\n" " Genehmigung erforderlich - erfordert die Genehmigung des Administrators\n" " der Liste, um eine Liste zu abonnieren.<br>\n" " Bestätigung und Genehmigung - erfordert beides.\n" @@ -6173,7 +6163,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Mitglieder einer Liste ihr Abonnement kündigen möchten, stellen sie\n" " eine Aufforderung zum Abbestellen, entweder über die Webseite, oder per\n" -" Email. Normalerweise ist es das beste, die Möglichkeit zum Abbestellen\n" +" e-Mail. Normalerweise ist es das beste, die Möglichkeit zum Abbestellen\n" " in den Händen der Benutzer zu lassen (da die Leute wirklich einen dicken\n" " Hals kriegen, wenn eine Liste nicht wieder los werden!).\n" " <p>Einige Listen können jedoch ein moderiertes Abbestellen einer\n" @@ -6261,7 +6251,7 @@ msgid "" " spammers." msgstr "" "Das Einschalten dieser Option bewirkt eine Transformation der Darstellung " -"von Emailadressen auf Mailinglisten-Webseiten (sowohl im Text, als auch in " +"von e-Mailadressen auf Mailinglisten-Webseiten (sowohl im Text, als auch in " "den Links). Damit wird Spammern und deren automatisierten Webscannern das " "Leben schwerer gemacht. Ansonsten könnten die sich die Adressen einfach so " "reinschnorcheln." @@ -6449,7 +6439,7 @@ msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." msgstr "" -"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch akzeptiert " +"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch akzeptiert " "werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:235 @@ -6468,7 +6458,7 @@ msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "" -"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch für eine " +"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch für eine " "Moderation zurückgehalten werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:244 @@ -6493,7 +6483,7 @@ msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "" -"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch zurückgewiesen " +"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch zurückgewiesen " "werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:255 @@ -6524,7 +6514,7 @@ msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "" -"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch verworfen " +"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch verworfen " "werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:270 @@ -6588,7 +6578,7 @@ msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "" -"Sollen Nachrichten von Nichtmitgliedern, die automatisch verworfen werden, " +"Sollen automatisch verworfene Nachrichten von Nichtmitgliedern" "an den Moderator der Liste weitergeleitet werden?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:303 @@ -6597,7 +6587,7 @@ msgid "" " the recipient of the message." msgstr "" "Sie können hier verschiedene Filter einstellen,\n" -"mit denen die Empfängeradresse abgeglichen wird." +"gegen die die Empfängeradresse abgeglichen wird." # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 #: Mailman/Gui/Privacy.py:306 @@ -6609,9 +6599,7 @@ msgstr "Empfängerfilter" msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" -msgstr "" -"Die meisten Nachrichten tragen den Listennamen im Zielfeld ('To:', 'Cc'). " -"(Oder befindet er sich unter den unten definierten Aliasnamen?)" +msgstr "Nachrichten an die Liste müssen exakt an die Listen-Mailadresse (oder an einen der unten einstellbaren Aliasnamen) adressiert sein ('To:', 'Cc'). " # Mailman/Gui/Privacy.py:151 #: Mailman/Gui/Privacy.py:313 @@ -6634,26 +6622,21 @@ msgid "" "\n" " </ol>" msgstr "" -"Viele (in Wirklichkeit die meisten) Spams adressieren die myriaden Empfänger " -"gar nicht ausdrücklich, tatsächlich enthält das 'To:'-Feld eine " -"Scheinadresse als Nebelkerze. Der Adresszwang wirkt sich nur auf den " -"Adressteil vor dem '@' aus, fängt aber dennoch all solchen Spam ab.\n" -" <p>Der Preis dafür ist, dass die Liste dann keine weitergeleiteten " -"Nachrichten anderer Adressen mehr ungehindert akzeptiert. Dies tut sich erst " -"wieder, wenn\n" -" <ol> <li>die weiterleitende Adresse den gleichen Namen trägt, oder\n" -" <li>die weiterleitende Adresse zu den Optionen hinzugefügt worden ist, die " -"die akzeptablen Aliase definiert.\n" -" </ol>" +"Viele (fast alle) SPAM-Mails adressieren die myriaden Empfänger \n" +"nicht einzeln im Mailheader, sonden enthalten im 'To:'-Feld eine \n" +"beliebige Mailadresse als Platzhalter. Wenn Sie nur Mails durchlassen, die \n" +"explizit an die Listenadresse gerichtet sind, können Sie eine Menge SPAM ausfiltern. \n" +"<p> " +"Allerdings akzeptiert Mailman dann ggf. keine Mails mehr, die automatisch an die Liste \n" +"weitergeleitetet werden. Sie können weitere Mailadressen der Liste im nächsten \n" +"Konfigurations-Feld als \"Aliase\" definieren." # Mailman/Gui/Privacy.py:169 #: Mailman/Gui/Privacy.py:331 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." -msgstr "" -"Aliasnamen (reguläre Ausdrücke), die die Empfänger ('To:' und 'Cc:') dieser " -"Liste festlegen." +msgstr "Weitere Mailadressen (\"Aliase\") der Liste, die Mailman akzeptieren soll (reguläre Ausdrücke)." # Mailman/Gui/Privacy.py:172 #: Mailman/Gui/Privacy.py:334 @@ -6810,7 +6793,7 @@ msgid "" "\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" -"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende Emailnachricht gemäss href=" +"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende e-Mailnachricht gemäss href=" "\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Filterregeln mit " "regulären Ausdrücken</a>, die Sie weiter unten festlegen können. Wenn die " "<code>Subject:</code> oder <code>Keywords:</code> Header der Nachricht mit " @@ -6863,8 +6846,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Topics.py:70 #: Mailman/Gui/Topics.py:75 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "" -"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." +msgstr "Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." # Mailman/Gui/Topics.py:72 #: Mailman/Gui/Topics.py:77 @@ -7119,8 +7101,7 @@ msgstr "; es wurde aus unbekannten Gründen deaktiviert" # Mailman/HTMLFormatter.py:133 #: Mailman/HTMLFormatter.py:148 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "" -"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." +msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." # Mailman/HTMLFormatter.py:135 #: Mailman/HTMLFormatter.py:151 @@ -7145,7 +7126,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>%(note)s\n" " <p>Sie haben womöglich absichlich den Mailversand abgeschaltet, oder dies " -"wurde durch Bounces Ihrer Emailadresse ausgelöst. Um die Zustellung von " +"wurde durch Bounces Ihrer e-Mailadresse ausgelöst. Um die Zustellung von " "Nachrichten wieder einzuschalten, benutzen Sie die %(link)s Option unten. " "Sollten Sie Hilfe benötigen oder Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit %" "(mailto)s in Verbindung." @@ -7185,7 +7166,7 @@ msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." msgstr "" -"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-Email, um sicherzustellen, dass es " +"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-e-Mail, um sicherzustellen, dass es " "wirklich Sie sind, der abonnieren moechte." # Mailman/HTMLFormatter.py:164 @@ -7197,7 +7178,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dies ist eine geschlossene Mailingliste, d.h. der Moderator wird darüber\n" " entscheiden, ob Sie Mitglied dieser Mailingliste werden. \n" -" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per Email mitgeteilt." +" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per e-Mail mitgeteilt." # Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174 #: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201 @@ -7214,10 +7195,10 @@ msgid "" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" -"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-Email, um sicherzustellen, dass es " +"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-e-Mail, um sicherzustellen, dass es " "wirklich Sie sind, der abonnieren moechte. Nach Eingang Ihrer Bestätigung " "wird diese dem Moderator der Liste zur Zulassung - oder Ablehnung - " -"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per Email." +"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per e-Mail." # Mailman/HTMLFormatter.py:176 #: Mailman/HTMLFormatter.py:205 @@ -7284,7 +7265,7 @@ msgstr "" "<b>Sie können hier den Bezug der Liste kündigen<b>, ihre eingetragene " "Mailadresse und andere \n" "Einstellungen ändern und sich das Kennwort zusenden lassen, wenn Sie es " -"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre Emailadresse an.<br>\n" +"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre e-Mailadresse an.<br>\n" "<B>Wichtig:</B> Geben Sie genau die Adresse an, mit der Sie in der Liste " "eingetragen sind!\n" "Sie kriegen monatlich eine Infomail, in der diese Adresse auch explizit " @@ -7312,8 +7293,7 @@ msgstr "" msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" -msgstr "" -"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer Emailadresse gefragt." +msgstr "Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer e-Mailadresse gefragt." # Mailman/HTMLFormatter.py:244 #: Mailman/HTMLFormatter.py:274 @@ -7327,8 +7307,7 @@ msgstr "(<i>%(which)s ist nur für die Abonnenten der Liste zugänglich.</i>)" msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" -msgstr "" -"(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste bestimmt.</i>)" +msgstr "(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste bestimmt.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:257 #: Mailman/HTMLFormatter.py:288 @@ -7353,7 +7332,7 @@ msgstr "Mitglieder" # Mailman/HTMLFormatter.py:265 #: Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "Address:" -msgstr "Emailadresse:" +msgstr "e-Mailadresse:" # Mailman/HTMLFormatter.py:268 #: Mailman/HTMLFormatter.py:299 @@ -7373,8 +7352,7 @@ msgstr " <p>Geben Sie Ihre " # Mailman/HTMLFormatter.py:274 #: Mailman/HTMLFormatter.py:306 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " -msgstr "" -" und Ihr Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> " +msgstr " und Ihr Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:279 #: Mailman/HTMLFormatter.py:311 @@ -7389,7 +7367,7 @@ msgstr "Abonnentenliste anschauen" # Mailman/HTMLFormatter.py:313 #: Mailman/HTMLFormatter.py:345 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." -msgstr "Zur Erinnerung wird Ihnen monatlich Ihr Passwort gemailt." +msgstr "Zur Erinnerung wird Ihnen monatlich Ihr Passwort ge-Mailt." # Mailman/HTMLFormatter.py:358 #: Mailman/HTMLFormatter.py:391 @@ -7438,7 +7416,7 @@ msgstr "An moderierte Liste gesendet" #: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Post by non-member to a members-only list" msgstr "" -"Absender ist nicht Mitglied der Liste -- E-Mails an die Liste aber nur für " +"Absender ist nicht Mitglied der Liste -- e-Mails an die Liste aber nur für " "Mitglieder erlaubt! " # Mailman/Handlers/Hold.py:61 @@ -7555,13 +7533,15 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie auf diese Nachricht anworten und die Betreffzeile unberührt " "lassen,\n" -"wird Mailman die zurückgehaltene Nachricht löschen. Machen Sie davon bei\n" -"unerwünschtem 'Spam' Gebrauch.\n" -"Fügen Sie statt dessen beim Beanworten dieser Nachricht einen\n" -"'Approved:'-Header ein, der das Passwort der Mailingliste enthält, wird die\n" -"Nachricht zur Veröffentlichung auf der Liste zugelassen.\n" +"wird Mailman die zurückgehaltene Nachricht LÖSCHEN. Machen Sie davon bei\n" +"unerwünschten Nachrichten Gebrauch.\n" +"Mailprofis können beim Beanworten dieser Nachricht auch einen\n" +"'Approved:'-Header einfügen, der das Passwort der Mailingliste enthält. Dann wird die\n" +"Nachricht zur Veröffentlichung auf der Liste freigeschaltet.\n" "Die 'Approved:'-Zeile darf auch als erste Zeile des Nachrichtentextes\n" -"erscheinen." +"erscheinen. Wer mit 'Approved'-Headern nichts anfangen kann, dem wird empfohlen " +"stattdessen die Nachricht einfach über den oben genannten Weblink\n" +"freizuschalten!" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" @@ -7617,9 +7597,8 @@ msgstr "Die angehängte Nachricht wurde automatisch verworfen." # Mailman/Handlers/Replybot.py:66 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -#, fuzzy msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Automatische Beantwortung Ihrer Nachricht an " +msgstr "Automatische Beantwortung Ihrer Nachricht an die Mailingliste \"%(realname)s\"" # Mailman/Handlers/Replybot.py:94 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 @@ -7794,26 +7773,20 @@ msgstr "" # Mailman/MTA/Manual.py:48 #: Mailman/MTA/Manual.py:75 -#, fuzzy msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" msgstr "" -"\n" -"Um das Neuanlegen Ihrer Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie die " -"Datei\n" -"/etc/aliases (oder deren Äquivalent) und fügen die folgenden Zeilen ein:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list\n" +"Um das Neuanlegen Ihrer Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie die \n" +"Datei /etc/aliases (oder deren Pendant) und fügen die folgenden Zeilen ein.\n" "Führen Sie anschliessend das Programm 'newaliases' (oder das entsprechende\n" -"Gegenstück) aus, um dem Mailsystem die Änderungen mitzuteilen." +"Pendant) aus, um dem Mailsystem die Änderungen mitzuteilen.\n" # Mailman/Handlers/Replybot.py:67 #: Mailman/MTA/Manual.py:80 -#, fuzzy msgid "## %(listname)s mailing list" -msgstr "Die \"%(realname)s\" Mailingliste" +msgstr "## %(listname)s Mailingliste" # Mailman/MTA/Manual.py:66 #: Mailman/MTA/Manual.py:97 @@ -7909,8 +7882,7 @@ msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 #: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "" -"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" +msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 #: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 @@ -7930,8 +7902,7 @@ msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:860 #: Mailman/MailList.py:1097 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "" -"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" +msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" #: Mailman/MailList.py:1345 msgid "Last autoresponse notification for today" @@ -7993,6 +7964,9 @@ msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" +"Es wurde kein Steuerkommando in Ihrer Nachricht gefunden.\n" +"Um eine Hilfe und Liste möglicher Kommandos zu erhalten, senden\n" +"Sie eine Mail mit dem Wort \"help\" im Nachrichtentext.\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 msgid "" @@ -8137,10 +8111,8 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Lokale Serverzeit" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 #, fuzzy @@ -8243,12 +8215,12 @@ msgstr "Ist bereits Mitglied: %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 #: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" -msgstr "Ungültige Emailaddresse: leere Zeile" +msgstr "Ungültige e-Mailaddresse: leere Zeile" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 #: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" -msgstr "Ungültige Emailaddresse: %(member)s" +msgstr "Ungültige e-Mailaddresse: %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 #: bin/add_members:144 @@ -8362,12 +8334,12 @@ msgstr "" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Beginne bei e-mail Nummer N (0 entspricht der\n" -" ersten e-mail!). Standardwert: 0.\n" +" Beginne bei e-Mail Nummer N (0 entspricht der\n" +" ersten e-Mail!). Standardwert: 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" -" Ende bei e-mail Nummer M. Da dieses Script nicht sehr effizient\n" +" Ende bei e-Mail Nummer M. Da dieses Script nicht sehr effizient\n" " mit dem Arbeitsspeicher umgeht, kann es bei größeren Archiven\n" " nötig sein, die Indizierung mit diesen Parametern in mehreren\n" " Schritten durchzuführen.\n" @@ -8422,6 +8394,24 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" +#: bin/b4b5-archfix.~1~:19 bin/b4b5-archfix.~2~:19 +msgid "" +"Fix the MM2.1b4 archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +msgstr "" +"Repariert MM2.1b4 Archive.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Mögliche Optionen:\n" +" -h / --help\n" +" Gibt diese Hilfe aus.\n" + #: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" @@ -8699,9 +8689,8 @@ msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "überprüfe Modus für %(prefix)s" #: bin/check_perms:174 -#, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" -msgstr "Verzeichnisrechte müssen midestens 02775 betragen: %(d)s" +msgstr "WARNUNG: Verzeichnis existiert nicht: %(d)s" #: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" @@ -8966,12 +8955,12 @@ msgstr " geklonte Adresse ist bereits Mitglied: " # Mailman/Cgi/options.py:267 #: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" -msgstr " originale Emailadresse wurde entfernt: " +msgstr " originale e-Mailadresse wurde entfernt: " # Mailman/Cgi/create.py:170 #: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" -msgstr "Ungültige Emailadresse: %(toaddr)s" +msgstr "Ungültige e-Mailadresse: %(toaddr)s" #: bin/clone_member:209 msgid "" @@ -9119,7 +9108,7 @@ msgstr "Ungültiger Wert für %(k)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1169 #: bin/config_list:274 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" -msgstr "Ungültige Email-Adresse für %(k)s: %(v)s" +msgstr "Ungültige e-Mail-Adresse für %(k)s: %(v)s" #: bin/config_list:322 msgid "Only one of -i or -o is allowed" @@ -9610,7 +9599,7 @@ msgstr "" "\n" " --preserve\n" " -p\n" -" Behält die Schreibweise der Mitglieder-Emailadressen sp bei, wie " +" Behält die Schreibweise der Mitglieder-e-Mailadressen sp bei, wie " "sie\n" " eingetragen wurden. Ansonsten werden die Adressen in " "Kleinbuchstaben\n" @@ -10113,7 +10102,7 @@ msgid "" msgstr "" "Erzeugt eine neue, leere Mailingliste.\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [opt.] [listenname [listadmin-email [admin-passwd]]]\n" +"Benutzung: %(PROGRAM)s [opt.] [listenname [listadmin-e-Mail [admin-passwd]]]\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" @@ -10123,8 +10112,8 @@ msgstr "" " den zwei Buchstaben langen Ländercode an (z.B. 'de' oder 'en').\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normalerweise erhält der Administrator eine Email, wenn eine neue\n" -" Mailingliste angelegt wurde. Diese Option unterdrückt diese Email.\n" +" Normalerweise erhält der Administrator eine e-Mail, wenn eine neue\n" +" Mailingliste angelegt wurde. Diese Option unterdrückt diese e-Mail.\n" "\n" " -h/--help\n" " Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" @@ -10147,11 +10136,11 @@ msgstr "" "In diesem Beispiel wäre die generelle Listenübersicht erreichbar unter\n" "http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Ebenso sollte www.mydom.ain einen\n" "Eintrag im VIRTUAL_HOSTS-Mapping in der Datei mm_cfg.py/Defaults.py haben,\n" -"die zum Nachschlagen der Hostnamen für ausgehende Email benutzt wird. Ist\n" +"die zum Nachschlagen der Hostnamen für ausgehende e-Mail benutzt wird. Ist\n" "kein solcher Eintrag vorhanden, wird www.mydom.ain sowohl für die Web-, als\n" -"auch für die Emailschnittstelle herangezogen.\n" +"auch für die e-Mailschnittstelle herangezogen.\n" "\n" -"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der Email-Hostname\n" +"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der e-Mail-Hostname\n" "der Variablen DEFAULT_HOST_NAME und die URL aus DEFAULT_URL entnommen (wie\n" "in der Datei Defaults.py hinterlegt, oder überschrieben in mm_cfg.py).\n" "\n" @@ -10167,7 +10156,7 @@ msgstr "Name der Mailingliste: " #: bin/newlist:140 msgid "Enter the email of the person running the list: " -msgstr "Emailadresse des Listenverwalters: " +msgstr "e-Mailadresse des Listenverwalters: " # Mailman/Cgi/create.py:307 #: bin/newlist:145 @@ -10181,8 +10170,7 @@ msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein" #: bin/newlist:190 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." -msgstr "" -"Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." +msgstr "Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." #: bin/qrunner:19 msgid "" @@ -10463,9 +10451,8 @@ msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Entferne %(msg)s" #: bin/rmlist:80 -#, fuzzy msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" -msgstr "%(listname)s %(msg)s nicht als %(dir)s gefunden" +msgstr "%(listname)s %(msg)s nicht als %(filename)s gefunden" # Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 # Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 @@ -10495,7 +10482,7 @@ msgstr "Listen-Info" #: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" -msgstr "" +msgstr "liegengebliebene Lock-Datei" # Mailman/Cgi/private.py:62 #: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 @@ -10614,7 +10601,7 @@ msgstr "" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" " --a[=<yes|no>]\n" " Legt fest, ob der Administrator einer Liste über jedes abonnieren/\n" -" abbestellen per Email informiert wird. Bei Eingabe von Massenabos\n" +" abbestellen per e-Mail informiert wird. Bei Eingabe von Massenabos\n" " empfiehlt es sich, diese Option abzuschalten! Mit -a=yes or -a\n" " wird der Admin benachrichtigt, mit -a=no nicht und mit nicht\n" " gesetzter Option wird der Fehlwert benutzt.\n" @@ -10623,7 +10610,7 @@ msgstr "" " -f <dateiname | ->\n" " Diese Angabe ist erforderlich. Sie spezifiziert die " "Synchronisations\n" -" datei. Pro Zeile darf eine Emailadresse drin stehen. Ist statt des\n" +" datei. Pro Zeile darf eine e-Mailadresse drin stehen. Ist statt des\n" " Dateinames ein `-' angegeben, wird stdin benutzt.\n" "\n" " --help\n" @@ -10759,6 +10746,16 @@ msgid "" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" "qfiles/shunt.\n" msgstr "" +"Verschiebt Nachrichten aus der shunt-Queue zurück in die Orginal.Queue.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n" +"\n" +"Mögliche Optionen:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Gibt diese Hilfe aus.\n" +"\n" +"Optional: Durch `directory' kann ein anderes Verzeichnis als gfiles/shunt angegeben werden.\n" #: bin/unshunt:81 msgid "" @@ -10886,8 +10883,7 @@ msgid "" " %(o_pri_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr "" -"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" #: bin/update:297 bin/update:320 msgid "" @@ -10908,8 +10904,7 @@ msgid "" " %(o_pub_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr "" -" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" #: bin/update:345 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" @@ -10925,7 +10920,7 @@ msgstr "- Lasse die Finger davon: %(o_tmpl)s und %(n_tmpl)s existieren." #: bin/update:384 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" -msgstr "" +msgstr "Lösche Verzeichnis %(src)s und alles darunter" #: bin/update:387 msgid "removing %(src)s" @@ -10945,7 +10940,7 @@ msgstr "update alte qfiles" #: bin/update:422 msgid "getting rid of old source files" -msgstr "" +msgstr "lösche nicht mehr benötigte Quelldateien" #: bin/update:432 msgid "no lists == nothing to do, exiting" @@ -11282,10 +11277,10 @@ msgstr "" "beiden folgenden Funktion enthält:\n" "\n" "def listaddr(mlist):\n" -" print mlist.GetListEmail()\n" +" print mlist.GetListe-Mail()\n" "\n" "def requestaddr(mlist):\n" -" print mlist.GetRequestEmail()\n" +" print mlist.GetRequeste-Mail()\n" "\n" "Damit können Sie sich auf der Kommandozeile die Postingadresse einer Liste\n" "ausgeben lassen, indem Sie diese Befehle eingeben:\n" @@ -11371,7 +11366,7 @@ msgstr "Kein Mailingslisten-Name angegeben." #: bin/withlist:226 msgid "--all requires --run" -msgstr "" +msgstr "--all requires --run" #: bin/withlist:246 msgid "Importing %(module)s..." @@ -11400,7 +11395,7 @@ msgid "" "given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -"Zählt die Mailsammlungs-Nummer um eins hoch und setzt den e-mail-Zähler auf " +"Zählt die Mailsammlungs-Nummer um eins hoch und setzt den e-Mail-Zähler auf " "Eins\n" "\n" "Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [listenname ...]\n" @@ -11414,7 +11409,6 @@ msgstr "" "Listenname angegeben, werden alle vorhandenen Listen geschoben.\n" #: cron/checkdbs:19 -#, fuzzy msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11425,16 +11419,14 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Regeneriere Postfix's data/aliases und data/aliases.db Dateien.\n" -"\n" -"Benutzung:\n" +"Prüft nach vorliegenden Admin-Aufgaben und informiert ggf. den Listenbesitzer.\n" "\n" -" genaliases [optionen]\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" -"Options:\n" +"Optionen:\n" "\n" " -h/--help\n" -" Ausgabe dieses Hilfetextes.\n" +" Gibt diese Hilfe aus.\n" #: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" @@ -11572,7 +11564,7 @@ msgstr "" "\n" "Dieses Programm durchsucht alle Listen und sammelt alle Benutzer und deren\n" "Passwörter, gruppiert nach dem Hostnamen der Liste, sofern die Option\n" -"mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW gesetzt ist. Anschliessend wird eine Email an\n" +"mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW gesetzt ist. Anschliessend wird eine e-Mail an\n" "jeden eindeutigen Benutzer gesendet (pro virtuellen Host), die das Passwort\n" "der Liste und einen Link auf die Benutzeroptionen enthält.\n" "Die Passwort-Erinnerung wird von mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST gesteuert.\n" @@ -13010,3 +13002,4 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 #~ msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" #~ msgstr "mailcmd-Skript, Mailingliste %(listname)s nicht gefunden." + |
