summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorgleydson2003-01-30 16:32:44 +0000
committergleydson2003-01-30 16:32:44 +0000
commit9e1c10f07e2fbbef862396282bfd5616166949ab (patch)
treed525702a877c825f448cde033c07349fa6f91eb3 /messages
parent653948d05839c7590c11f4f4877b9d44f3e43b61 (diff)
downloadmailman-9e1c10f07e2fbbef862396282bfd5616166949ab.tar.gz
mailman-9e1c10f07e2fbbef862396282bfd5616166949ab.tar.zst
mailman-9e1c10f07e2fbbef862396282bfd5616166949ab.zip
Updates by Christian Reis <kiko@async.com.br>
Diffstat (limited to 'messages')
-rw-r--r--messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po35
1 files changed, 18 insertions, 17 deletions
diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
index 361b35d2b..85a813b33 100644
--- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "tamanho não disponível"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118
msgid " %(size)i bytes "
-msgstr "% (size)i bytes "
+msgstr " %(size)i bytes "
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Conservando estado de arquivos em "
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
-msgstr "Atualizando indice de arquivos para o arquivo [%(archive)s]"
+msgstr "Atualizando indices para o arquivo [%(archive)s]"
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452
msgid " Thread"
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:343
msgid "You are already a member of this mailing list!"
-msgstr "VOce já é um membro desta lista de discussão!"
+msgstr "Você já é membro desta lista de discussão!"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:350
msgid "Subscription request confirmed"
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid ""
"main\n"
" information page</a>."
msgstr ""
-" Você se descadastrou com sucesso da lista de discussào %(listname)"
+" Você se descadastrou com sucesso da lista de discussào %(listname)s"
"s. \n"
" Você pode agora <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar a página de "
"informações sobre a lista</a>."
@@ -1874,11 +1874,11 @@ msgstr "Você não tem autorização para criar novas listas de discussão"
#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
-msgstr "Endereço de e-mail do dono incorreto: %(s)s"
+msgstr "Endereço de email incorreto: %(s)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
-msgstr "Nome de lista ilegal: %(s)s"
+msgstr "Nome de lista inválido: %(s)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:194
msgid ""
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr " digesto mime"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
msgid " digest off"
-msgstr " digesto desligado"
+msgstr " digest inativo"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
msgid "delivery on"
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "devido a mensagens retornadas"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
-msgstr " %(status)s %(how)s em %(date)s)"
+msgstr " %(status)s (%(how)s em %(date)s)"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
msgid " myposts %(onoff)s"
@@ -6730,7 +6730,7 @@ msgstr ""
" <p>Você pode ter que desativar a entrega desta lista "
"intencionalmente,\n"
" ou pode ser bombardeado por bounces de seu endereço de email.\n"
-" Em todo caso, para reativar a entrega, modifique a opção de %(link)"
+" Em todo caso, para reativar a entrega, modifique a opção de %(link)s"
"s\n"
" abaixo. Contacte %(mailto)s se tiver quaisquer questões ou precisar\n"
" de assistência."
@@ -7251,7 +7251,7 @@ msgstr "Fim da "
#: Mailman/ListAdmin.py:307
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
-msgstr "Postagem de sua mensagem com o título \"%(subject)s\""
+msgstr "Envio da mensagem intitulada \"%(subject)s\""
#: Mailman/ListAdmin.py:346
msgid "Forward of moderated message"
@@ -7376,7 +7376,8 @@ msgstr "verificando o dono de %(dbfile)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:336
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
-msgstr "O %(dbfile)s que tem como dono %(owner)s(deve ter como dono %(user)s"
+msgstr ""
+"%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (deveria ser %(user)s)"
#: Mailman/MailList.py:697
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
@@ -8119,7 +8120,7 @@ msgstr " verificando gid e modo de %(path)s"
#: bin/check_perms:97
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr ""
-"%(path)s gid incorrete (tem: %(groupname)s, esperado %(MAILMAN_GROUP)s)"
+"grupo inválido para %(path)s (encontrado: %(groupname)s, esperado %(MAILMAN_GROUP)s)"
#: bin/check_perms:120
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
@@ -9746,8 +9747,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Executando um qrunners ou mais, uma só vez ou repetidamente.\n"
"\n"
-"Cada classe de execução especificada é executada no método round-robin. Em \n"
-"outras palavras, o primeiro runner nomeado é executado para consumir todos "
+"Cada classe especificada é executada no método round-robin. Em \n"
+"outras palavras, o primeiro qrunner nomeado é executado para consumir todos "
"os \n"
"arquivos atuais em seu diretóri. Quando este qrunner é concluído, o "
"próximo \n"
@@ -9756,7 +9757,7 @@ msgstr ""
"diante. O número de interações totais pode ser pego através da linha de \n"
"comando.\n"
"\n"
-"Uso: %(PROGRAM)s [opções}\n"
+"Uso: %(PROGRAM)s [opções]\n"
"\n"
"Opções:\n"
"\n"
@@ -10552,7 +10553,7 @@ msgid ""
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
-"Downgrade detectado, da versão %(hexlversion)s para a versão %(hextversion)"
+"Downgrade detectado, da versão %(hexlversion)s para a versão %(hextversion)s"
"s.\n"
"Isto provavelmente não é seguro.\n"
"Saindo."
@@ -10878,7 +10879,7 @@ msgstr "Executando %(module)s.%(callable)s()..."
#: bin/withlist:270
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
-msgstr "A variável 'm' é a instância da lista de discussão %(listname)s"
+msgstr "A variável `m' é a instância da lista de discussão %(listname)s"
#: cron/bumpdigests:19
msgid ""