diff options
| author | gleydson | 2003-01-30 16:32:44 +0000 |
|---|---|---|
| committer | gleydson | 2003-01-30 16:32:44 +0000 |
| commit | 9e1c10f07e2fbbef862396282bfd5616166949ab (patch) | |
| tree | d525702a877c825f448cde033c07349fa6f91eb3 /messages | |
| parent | 653948d05839c7590c11f4f4877b9d44f3e43b61 (diff) | |
| download | mailman-9e1c10f07e2fbbef862396282bfd5616166949ab.tar.gz mailman-9e1c10f07e2fbbef862396282bfd5616166949ab.tar.zst mailman-9e1c10f07e2fbbef862396282bfd5616166949ab.zip | |
Updates by Christian Reis <kiko@async.com.br>
Diffstat (limited to 'messages')
| -rw-r--r-- | messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po | 35 |
1 files changed, 18 insertions, 17 deletions
diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po index 361b35d2b..85a813b33 100644 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "tamanho não disponível" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118 msgid " %(size)i bytes " -msgstr "% (size)i bytes " +msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Conservando estado de arquivos em " #: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" -msgstr "Atualizando indice de arquivos para o arquivo [%(archive)s]" +msgstr "Atualizando indices para o arquivo [%(archive)s]" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 msgid " Thread" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:343 msgid "You are already a member of this mailing list!" -msgstr "VOce já é um membro desta lista de discussão!" +msgstr "Você já é membro desta lista de discussão!" #: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "Subscription request confirmed" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "" "main\n" " information page</a>." msgstr "" -" Você se descadastrou com sucesso da lista de discussào %(listname)" +" Você se descadastrou com sucesso da lista de discussào %(listname)s" "s. \n" " Você pode agora <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar a página de " "informações sobre a lista</a>." @@ -1874,11 +1874,11 @@ msgstr "Você não tem autorização para criar novas listas de discussão" #: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 msgid "Bad owner email address: %(s)s" -msgstr "Endereço de e-mail do dono incorreto: %(s)s" +msgstr "Endereço de email incorreto: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 msgid "Illegal list name: %(s)s" -msgstr "Nome de lista ilegal: %(s)s" +msgstr "Nome de lista inválido: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:194 msgid "" @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr " digesto mime" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 msgid " digest off" -msgstr " digesto desligado" +msgstr " digest inativo" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 msgid "delivery on" @@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "devido a mensagens retornadas" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" -msgstr " %(status)s %(how)s em %(date)s)" +msgstr " %(status)s (%(how)s em %(date)s)" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 msgid " myposts %(onoff)s" @@ -6730,7 +6730,7 @@ msgstr "" " <p>Você pode ter que desativar a entrega desta lista " "intencionalmente,\n" " ou pode ser bombardeado por bounces de seu endereço de email.\n" -" Em todo caso, para reativar a entrega, modifique a opção de %(link)" +" Em todo caso, para reativar a entrega, modifique a opção de %(link)s" "s\n" " abaixo. Contacte %(mailto)s se tiver quaisquer questões ou precisar\n" " de assistência." @@ -7251,7 +7251,7 @@ msgstr "Fim da " #: Mailman/ListAdmin.py:307 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" -msgstr "Postagem de sua mensagem com o título \"%(subject)s\"" +msgstr "Envio da mensagem intitulada \"%(subject)s\"" #: Mailman/ListAdmin.py:346 msgid "Forward of moderated message" @@ -7376,7 +7376,8 @@ msgstr "verificando o dono de %(dbfile)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:336 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" -msgstr "O %(dbfile)s que tem como dono %(owner)s(deve ter como dono %(user)s" +msgstr "" +"%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (deveria ser %(user)s)" #: Mailman/MailList.py:697 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" @@ -8119,7 +8120,7 @@ msgstr " verificando gid e modo de %(path)s" #: bin/check_perms:97 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -"%(path)s gid incorrete (tem: %(groupname)s, esperado %(MAILMAN_GROUP)s)" +"grupo inválido para %(path)s (encontrado: %(groupname)s, esperado %(MAILMAN_GROUP)s)" #: bin/check_perms:120 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" @@ -9746,8 +9747,8 @@ msgid "" msgstr "" "Executando um qrunners ou mais, uma só vez ou repetidamente.\n" "\n" -"Cada classe de execução especificada é executada no método round-robin. Em \n" -"outras palavras, o primeiro runner nomeado é executado para consumir todos " +"Cada classe especificada é executada no método round-robin. Em \n" +"outras palavras, o primeiro qrunner nomeado é executado para consumir todos " "os \n" "arquivos atuais em seu diretóri. Quando este qrunner é concluído, o " "próximo \n" @@ -9756,7 +9757,7 @@ msgstr "" "diante. O número de interações totais pode ser pego através da linha de \n" "comando.\n" "\n" -"Uso: %(PROGRAM)s [opções}\n" +"Uso: %(PROGRAM)s [opções]\n" "\n" "Opções:\n" "\n" @@ -10552,7 +10553,7 @@ msgid "" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -"Downgrade detectado, da versão %(hexlversion)s para a versão %(hextversion)" +"Downgrade detectado, da versão %(hexlversion)s para a versão %(hextversion)s" "s.\n" "Isto provavelmente não é seguro.\n" "Saindo." @@ -10878,7 +10879,7 @@ msgstr "Executando %(module)s.%(callable)s()..." #: bin/withlist:270 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" -msgstr "A variável 'm' é a instância da lista de discussão %(listname)s" +msgstr "A variável `m' é a instância da lista de discussão %(listname)s" #: cron/bumpdigests:19 msgid "" |
