diff options
| author | bwarsaw | 2002-07-12 16:28:46 +0000 |
|---|---|---|
| committer | bwarsaw | 2002-07-12 16:28:46 +0000 |
| commit | 5373a856ef5143174eaf3f90d359870d97630077 (patch) | |
| tree | fe76658583fdf46eb7abf7f66a1533ff4ab82e73 /messages | |
| parent | 9b0a65d201335ac9f0a1cae379c68fb1362ed3b8 (diff) | |
| download | mailman-5373a856ef5143174eaf3f90d359870d97630077.tar.gz mailman-5373a856ef5143174eaf3f90d359870d97630077.tar.zst mailman-5373a856ef5143174eaf3f90d359870d97630077.zip | |
Updated catalogs include Finnish updates from Pekka Haavisto
Diffstat (limited to 'messages')
25 files changed, 8523 insertions, 5522 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index f661b42a6..bf3ac1e43 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -9089,25 +9089,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Default options for new members joining this list." #~ msgstr "%(sender)s není úèastníkem konference." -#~ msgid "Password (confirm):" -#~ msgstr "Heslo (pro potvrzení):" - -#~ msgid "" -#~ " The passwords you entered in the confirmation screen did " -#~ "not\n" -#~ " match, so your original subscription password will be " -#~ "used\n" -#~ " instead. Your password will have been generated by " -#~ "Mailman if\n" -#~ " you left the password fields blank. In any event, your\n" -#~ " membership password will be sent to you in a separate\n" -#~ " acknowledgement email.<p>" -#~ msgstr "" -#~ "Heslo, které jste zadal pøi potvrzení pøihlá¹ky nesouhlasí s heslem, \n" -#~ "které jste zadal v pùvodní pøihlá¹ce. Pou¾ito bude heslo z pùvodní \n" -#~ "pøihlá¹ky. Pokud jste jej nezadal, tak bude vytvoøeno heslo náhodné\n" -#~ "a bude zasláno v zvlá¹tním emailu. <p>" - #~ msgid "" #~ "Before adding a list-specific <tt>Reply-To:</tt> header,\n" #~ " should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped " diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 6f820142f..4d83ad4d0 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 2c4dfd71d..d3a4b97b9 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 12:17:18 2002\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-03 18:06-05:00\n" "Last-Translator: Holger Jahn <holja@t-online.de.de>\n" "Language-Team: \n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 #: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 #: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 #: Mailman/ListAdmin.py:234 msgid "(no subject)" msgstr "(kein Betreff)" @@ -214,8 +214,8 @@ msgid "" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" -"a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " +"list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" @@ -423,7 +423,7 @@ msgid "Regexp:" msgstr "Regulärer Ausdruck:" # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799 -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:940 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" @@ -849,8 +849,8 @@ msgstr "" "entscheiden.\n" "Sie können auch zurückgehaltene Mitteilungen an die Liste freigeben oder " "löschen.\n" -"All diese Tätigkeiten können natürlich auch von <em>Listen-Administratoren</" -"em>\n" +"All diese Tätigkeiten können natürlich auch von " +"<em>Listen-Administratoren</em>\n" "vorgenommen werden.\n" "\n" "<p>Um die Listenpflege auf Administratoren und Moderatoren aufzuteilen, " @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Grund:" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 msgid "not available" msgstr "nicht verfügbar" @@ -1295,8 +1295,8 @@ msgstr "" "<b>Ungültige Bestätigung:</b> %(cookie)s.\n" " <p>Bitte beachten Sie, dass Bestätigungen ungefähr %(days)s Tage nach der " "Anfrage ungültig werden. Falls Ihre Bestätigung ungültig ist, senden Sie " -"bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie Ihre Bestätigung <a href=\"%" -"(confirmurl)s\">erneut</a>." +"bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie Ihre Bestätigung <a " +"href=\"%(confirmurl)s\">erneut</a>." #: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" @@ -1329,8 +1329,8 @@ msgid "" " confirmation step." msgstr "" "Bitte geben Sie den Bestätigungscode (i.e. <em>cookie</em>) den Sie in der " -"Email erhalten haben, unten ein. Dann klicken Sie auf den <em>Abschicken</" -"em> Knopf um den nächsten Bestätigungschritt aufzurufen." +"Email erhalten haben, unten ein. Dann klicken Sie auf den " +"<em>Abschicken</em> Knopf um den nächsten Bestätigungschritt aufzurufen." # Mailman/Cgi/confirm.py:166 #: Mailman/Cgi/confirm.py:186 @@ -1459,8 +1459,8 @@ msgid "" "notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" -" Sie haben Ihren Antrag auf Abonnement der Mailingliste %" -"(listname)s erfolgreich bestätigt. Eine abschliessende Erlaubnis des " +" Sie haben Ihren Antrag auf Abonnement der Mailingliste " +"%(listname)s erfolgreich bestätigt. Eine abschliessende Erlaubnis des " "Moderators ist erforderlich bevor das Abonnement wirksam wird. Ihre Anfrage " "wurde an den Moderator weitergeleitet, und Sie werden über dessen " "Entscheidung informiert." @@ -1474,8 +1474,8 @@ msgid "" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" -"Ungültiger Bestätigungscode. Es ist möglich das Sie versuchen einen Abo-" -"Antrag für eine Emailadresse zu bestätigen, die bereits das Abonnement " +"Ungültiger Bestätigungscode. Es ist möglich das Sie versuchen einen " +"Abo-Antrag für eine Emailadresse zu bestätigen, die bereits das Abonnement " "gekündigt hat." # Mailman/Cgi/confirm.py:287 @@ -1520,9 +1520,9 @@ msgid "" "main\n" " information page</a>." msgstr "" -" Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste %(listname)" -"s gekündigt. Sie können nun die allgemeine <a href=\"%(listinfourl)s\"> " -"Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." +" Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste " +"%(listname)s gekündigt. Sie können nun die allgemeine <a " +"href=\"%(listinfourl)s\"> Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:360 #: Mailman/Cgi/confirm.py:399 @@ -1562,8 +1562,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 -#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:653 +#: Mailman/Cgi/options.py:798 Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abo-Kündigung" @@ -1586,8 +1586,8 @@ msgid "" " can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" " login page</a>." msgstr "" -" Sie haben erfolgreich Ihre Adresse für die Mailingliste %" -"(listname)s von <b>%(oldaddr)s</b> nach <b>%(newaddr)s</b> geändert. Sie " +" Sie haben erfolgreich Ihre Adresse für die Mailingliste " +"%(listname)s von <b>%(oldaddr)s</b> nach <b>%(newaddr)s</b> geändert. Sie " "können nun zu Ihrer <a href=\"%(optionsurl)s\">Mitgliedsseite wechseln</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:443 @@ -1713,8 +1713,8 @@ msgid "" " <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -"Ihre Bestätigung ist erforderlich um Ihre Nachricht an die Mailingliste <em>%" -"(listname)s</em> zu verwerfen:\n" +"Ihre Bestätigung ist erforderlich um Ihre Nachricht an die Mailingliste " +"<em>%(listname)s</em> zu verwerfen:\n" " <ul><li><b>Absender:</b> %(sender)s <li><b>Betreff:</b> %(subject)s " "<li><b>Begründung:</b> %(reason)s </ul>\n" " Klicken Sie auf <em>Nachricht verwerfen</em> zum verwerfen der Nachricht.\n" @@ -1750,9 +1750,9 @@ msgid "" " href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" " " msgstr "" -" Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste %(listname)" -"s gekündigt. Sie können nun die allgemeine <a href=\"%(listinfourl)s\"> " -"Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." +" Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste " +"%(listname)s gekündigt. Sie können nun die allgemeine <a " +"href=\"%(listinfourl)s\"> Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Deliverer.py:103 #: Mailman/Cgi/confirm.py:697 @@ -1768,9 +1768,9 @@ msgid "" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." msgstr "" -" Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste %(listname)" -"s gekündigt. Sie können nun die allgemeine <a href=\"%(listinfourl)s\"> " -"Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." +" Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste " +"%(listname)s gekündigt. Sie können nun die allgemeine <a " +"href=\"%(listinfourl)s\"> Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 #: Mailman/Cgi/confirm.py:723 @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid "Edit Options" msgstr "Optionen verändern" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "Diese Seite betrachten in" @@ -2263,65 +2263,80 @@ msgstr "" "verändern." # Mailman/Cgi/options.py:231 -#: Mailman/Cgi/options.py:275 +#: Mailman/Cgi/options.py:280 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Die Adressen sind nicht identisch !" # Mailman/Cgi/options.py:236 -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "You are already using that email address" msgstr "Sie verwenden bereits diese Emailadresse" +#: Mailman/Cgi/options.py:297 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(user)s will be changed. " +msgstr "" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:306 +#, fuzzy +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr " geklonte Adresse ist bereits Mitglied: " + # Mailman/Cgi/options.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:302 +#: Mailman/Cgi/options.py:324 #, fuzzy msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt" # Mailman/Cgi/options.py:267 -#: Mailman/Cgi/options.py:311 +#: Mailman/Cgi/options.py:333 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ungültige Emailadresse" # Mailman/Cgi/options.py:269 -#: Mailman/Cgi/options.py:313 +#: Mailman/Cgi/options.py:335 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Emailadresse ist nicht erlaubt" # Mailman/Cgi/options.py:271 -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:337 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ist bereits Abonnent der Liste." # Mailman/Cgi/options.py:280 -#: Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/options.py:346 #, fuzzy msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Mitgliedsname erfolgreich geändert." # Mailman/Cgi/options.py:291 -#: Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:357 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Die Passwörter dürfen nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:296 -#: Mailman/Cgi/options.py:340 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch !" # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passwort erfolgreich geändert." # Mailman/Cgi/options.py:321 -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:386 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2332,11 +2347,11 @@ msgstr "" "erfolgreich !" # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/Cgi/options.py:396 +#: Mailman/Cgi/options.py:418 msgid "Unsubscription results" msgstr "Ergebnis der Kündigung" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2345,7 +2360,7 @@ msgid "" msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:352 -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2360,7 +2375,7 @@ msgstr "" "richten Sie bitte Ihre Fragen an den Eigentümer der Liste, %(owneraddr)s." # Mailman/Cgi/options.py:458 -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2372,7 +2387,7 @@ msgstr "" "Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:557 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2384,77 +2399,77 @@ msgstr "" "Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:466 -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:583 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt" # Mailman/Cgi/options.py:469 -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:586 msgid "You may get one last digest." msgstr "Sie erhalten eventuell eine letzte Nachrichtensammlung." # Mailman/Cgi/options.py:532 -#: Mailman/Cgi/options.py:633 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, Ich möchte das Abo wirklich kündigen</em>" # Mailman/Cgi/options.py:536 -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:659 msgid "Change My Password" msgstr "Mein Passwort ändern" # Mailman/Cgi/options.py:539 -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:662 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten" # Mailman/Cgi/options.py:545 -#: Mailman/Cgi/options.py:646 +#: Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Mir mein Passwort per Email schicken" # Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:648 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "password" msgstr "Passwort" # Mailman/Cgi/options.py:549 -#: Mailman/Cgi/options.py:650 +#: Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" # Mailman/Cgi/options.py:551 -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:674 msgid "Submit My Changes" msgstr "Meine Änderungen übermitteln" # Mailman/Cgi/options.py:561 -#: Mailman/Cgi/options.py:664 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "days" msgstr "Tage" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "day" msgstr "Tag" # Mailman/Cgi/options.py:564 -#: Mailman/Cgi/options.py:667 +#: Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s " # Mailman/Cgi/options.py:570 -#: Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Meine Emailadresse und Namen ändern " # Mailman/Cgi/options.py:598 -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Keine Themen definiert</em>" # Mailman/Cgi/options.py:606 -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2465,22 +2480,22 @@ msgstr "" "<em>%(cpuser)s</em>." # Mailman/Cgi/options.py:619 -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:745 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s Liste: Anmeldung zu den Optionen für Mitglieder" # Mailman/Cgi/options.py:621 -#: Mailman/Cgi/options.py:724 +#: Mailman/Cgi/options.py:746 msgid "email address and " msgstr "Emailadresse und" # Mailman/Cgi/options.py:623 -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "%(realname)s Liste: Optionen für das Mitglied %(user)s " # Mailman/Cgi/options.py:636 -#: Mailman/Cgi/options.py:752 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 #, fuzzy msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" @@ -2514,22 +2529,22 @@ msgstr "" "erfolgreichen Anmeldung. " # Mailman/Cgi/options.py:656 -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Email address:" msgstr "Emailadresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:792 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" # Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "Log in" msgstr "Anmelden" # Mailman/Cgi/options.py:669 -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2543,12 +2558,12 @@ msgstr "" "Kündigung bestätigen, die Anleitung dazu steht ebenfalls in der Nachricht." # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Password reminder" msgstr "Passwort-Erinnerung" # Mailman/Cgi/options.py:683 -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2557,32 +2572,32 @@ msgstr "" "geschickt." # Mailman/Cgi/options.py:686 -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:817 msgid "Remind" msgstr "Erinnern" # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "<missing>" msgstr "<fehlend>" # Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Angefordertes Thema ist nicht in Ordnung: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:792 -#: Mailman/Cgi/options.py:911 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "Topic filter details" msgstr "Themenfilter Details" # Mailman/Cgi/options.py:795 -#: Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "Name:" msgstr "Name:" # Mailman/Cgi/options.py:797 -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:938 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Suchmuster (als regulärer Ausdruck):" @@ -2665,9 +2680,9 @@ msgstr "" "Löschen der Liste alle Emails an diese als unzustellbar zurückgehen, auch " "die administrativen Anfragen.\n" " <p>Sie haben auf die Möglichkeit die Archive der Liste mit zu löschen. Es " -"wird allerdings grundsätzlich empfohlen, das Sie die Archive <strong>nicht</" -"strong> löschen, damit sie später noch als historische Dokumentation dienen " -"Ihrer Mailingliste dienen kann.\n" +"wird allerdings grundsätzlich empfohlen, das Sie die Archive " +"<strong>nicht</strong> löschen, damit sie später noch als historische " +"Dokumentation dienen Ihrer Mailingliste dienen kann.\n" " <p>Zu Ihrer Sicherheit müssen Sie mit dem Listenpasswort erneut bestätigen. " # Mailman/Cgi/rmlist.py:207 @@ -2794,7 +2809,7 @@ msgstr "" "Entscheidung über Ihren Antrag erhalten.<p>" # Mailman/MailCommandHandler.py:699 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sie sind bereits Abonnent." @@ -2886,14 +2901,14 @@ msgstr "" "fordern Sie bitte einen neuen an." # Mailman/MailCommandHandler.py:692 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "" "Ihr Anliegen wurde mit der Bitte um Bestätigung an den Listenmoderator " "weitergeleitet." # Mailman/MailCommandHandler.py:703 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62 #, fuzzy msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" @@ -2902,7 +2917,7 @@ msgstr "" "Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt?" # Mailman/Cgi/confirm.py:166 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 #, fuzzy msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Bestätigungscode:" @@ -3485,73 +3500,77 @@ msgid "Digest members:" msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:\n" # Mailman/Defaults.py:771 -#: Mailman/Defaults.py:1159 +#: Mailman/Defaults.py:1160 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1160 +#: Mailman/Defaults.py:1161 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1161 +#: Mailman/Defaults.py:1162 msgid "German" msgstr "Deutsch" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1162 +#: Mailman/Defaults.py:1163 msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1163 +#: Mailman/Defaults.py:1164 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1164 +#: Mailman/Defaults.py:1165 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1165 +#: Mailman/Defaults.py:1166 msgid "Finnish" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1166 +#: Mailman/Defaults.py:1167 msgid "French" msgstr "Französisch" # Mailman/Defaults.py:775 -#: Mailman/Defaults.py:1167 +#: Mailman/Defaults.py:1168 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1168 +#: Mailman/Defaults.py:1169 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1169 +#: Mailman/Defaults.py:1170 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1170 +#: Mailman/Defaults.py:1171 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1171 +#: Mailman/Defaults.py:1172 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Norwegisch" +#: Mailman/Defaults.py:1173 +msgid "Dutch" +msgstr "" + # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1172 +#: Mailman/Defaults.py:1174 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: Mailman/Defaults.py:1173 +#: Mailman/Defaults.py:1175 msgid "Russian" msgstr "Russisch" @@ -3684,11 +3703,11 @@ msgstr "" "In den Textfeldern unten wird Python %(string)s die Schlüssel durch die " "Werte\n" "ersetzen (Schlüssel - Wert):\n" -"<p><ul> <li><b>%(listname)s</b> - <em>ergibt den Listennamen</em> <li><b>%" -"(listurl)s</b> - <em>ergibt die Informations-URL der Liste</em> <li><b>%" -"(requestemail)s</b> - <em>ergibt die -request Adresse der Liste</em> <li><b>%" -"(adminemail)s</b> - <em>ergibt die -admin Adresse der Liste</em> <li><b>%" -"(owneremail)s</b> - <em>ergibt die -owner Adresse der Liste</em>\n" +"<p><ul> <li><b>%(listname)s</b> - <em>ergibt den Listennamen</em> " +"<li><b>%(listurl)s</b> - <em>ergibt die Informations-URL der Liste</em> " +"<li><b>%(requestemail)s</b> - <em>ergibt die -request Adresse der Liste</em> " +"<li><b>%(adminemail)s</b> - <em>ergibt die -admin Adresse der Liste</em> " +"<li><b>%(owneremail)s</b> - <em>ergibt die -owner Adresse der Liste</em>\n" "</ul>\n" "\n" "<p>In jedem Textfeld können Sie entweder direkt den Text eingeben oder eine\n" @@ -3715,8 +3734,8 @@ msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -owner address?" msgstr "" -"Soll Mailman eine automatische Antwort auf Emails verschicken, die an die -" -"admin und -owner Adressen gehen ?" +"Soll Mailman eine automatische Antwort auf Emails verschicken, die an die " +"-admin und -owner Adressen gehen ?" # Mailman/Gui/Autoresponse.py:73 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 @@ -3742,8 +3761,8 @@ msgid "" " Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" " system as a normal mail command." msgstr "" -"Soll Mailman eine automatische Antwort auf Emails schicken, die an die -" -"request Adresse geschickt werden ? Wenn Sie das wollen, legen Sie fest ob " +"Soll Mailman eine automatische Antwort auf Emails schicken, die an die " +"-request Adresse geschickt werden ? Wenn Sie das wollen, legen Sie fest ob " "Mailman die originale Email verwerfen soll oder aber an das System als " "normales Kommando weiterleiten soll." @@ -3813,11 +3832,11 @@ msgid "" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">number\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" @@ -3891,8 +3910,8 @@ msgstr "Benachrichtigungen" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" -"em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? " +"<em>Yes</em>\n" " is recommended." msgstr "" @@ -3922,8 +3941,8 @@ msgid "" " <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " "want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" -"\">autoresponse\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" @@ -4273,8 +4292,8 @@ msgid "" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" -"\">email\n" +" and also provide the <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administators." msgstr "" @@ -4288,8 +4307,8 @@ msgstr "" "entscheiden.\n" "Sie können auch zurückgehaltene Mitteilungen an die Liste freigeben oder " "löschen.\n" -"All diese Tätigkeiten können natürlich auch von <em>Listen-Administratoren</" -"em>\n" +"All diese Tätigkeiten können natürlich auch von " +"<em>Listen-Administratoren</em>\n" "vorgenommen werden.\n" "\n" "<p>Um die Listenpflege auf Administratoren und Moderatoren aufzuteilen, " @@ -4344,8 +4363,8 @@ msgstr "" "entscheiden.\n" "Sie können auch zurückgehaltene Mitteilungen an die Liste freigeben oder " "löschen.\n" -"All diese Tätigkeiten können natürlich auch von <em>Listen-Administratoren</" -"em>\n" +"All diese Tätigkeiten können natürlich auch von " +"<em>Listen-Administratoren</em>\n" "vorgenommen werden.\n" "\n" "<p>Um die Listenpflege auf Administratoren und Moderatoren aufzuteilen, " @@ -4399,11 +4418,11 @@ msgid "" msgstr "" "Der Text wird als HTML behandelt, <em>abgesehen</em> von den " "Zeilenumbrüchen, die nach <br> übersetzt werden. Sie können also " -"Links, vorformatierten Text, usw. verwenden - nur sollten Sie keine CR-" -"Zeichen benutzen, ausser dort, wo Sie Absätze trennen möchten. Sehen Sie " +"Links, vorformatierten Text, usw. verwenden - nur sollten Sie keine " +"CR-Zeichen benutzen, ausser dort, wo Sie Absätze trennen möchten. Sehen Sie " "sich Ihre Änderungen dann nochmals genau an - mieser HTML-Code (wie z.B. " -"fehlende schliessende Tags) können dafür sorgen, dass die ganze listinfo-" -"Seite nicht mehr dargestellt werden kann." +"fehlende schliessende Tags) können dafür sorgen, dass die ganze " +"listinfo-Seite nicht mehr dargestellt werden kann." # Mailman/Gui/General.py:116 #: Mailman/Gui/General.py:141 @@ -4471,29 +4490,29 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>).\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4513,21 +4532,21 @@ msgstr "" "diese Option auf <em>Absender</em> gesetzt ist, wird kein <tt>Reply-To:</tt> " "Header hinzugefügt und auch kein bereits enthaltener Header entfernt. Setzen " "Sie diesen Wert hingegen auf entweder <em>Diese Liste</em> oder " -"<em>Explizite Adresse</em>, wird Mailman einen spezifischen <tt>Reply-To:</" -"tt> Header einfügen - und dabei auch den möglicherweise bereits enthaltenen " -"überschreiben, falls erforderlich (<em>Explizite Adresse</em> fügt den Wert " -"der Option <a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\"> Antwort an " -"Adresse</a> ein).\n" +"<em>Explizite Adresse</em>, wird Mailman einen spezifischen " +"<tt>Reply-To:</tt> Header einfügen - und dabei auch den möglicherweise " +"bereits enthaltenen überschreiben, falls erforderlich (<em>Explizite " +"Adresse</em> fügt den Wert der Option <a " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\"> Antwort an Adresse</a> ein).\n" " <p>Es gibt viele Gründe, den <tt>Reply-To:</tt> Header unberührt zu " -"lassen. Einer davon ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des <tt>Reply-" -"To:</tt> Header abhängen, da sie damit ihre korrekte Rücksendeadresse " -"übermitteln. Ein weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter <tt>Reply-To:" -"</tt> Header es viel schwieriger macht, private Emailantworten zu " -"verschicken. Siehe hier zu die Diskussion auf: <a href=\"http://www.unicom." -"com/pw/reply-to-harmful.html\"> Reply-To Munging Considered Harmful</a>. Und " -"um sich vom Gegenteil zu überzeugen, siehe: <a href=\"http://www.metasystema." -"org/essays/reply-to-useful.mhtml\"> Reply-To Munging Considered Useful</a>. " -"Soweit dazu....\n" +"lassen. Einer davon ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des " +"<tt>Reply-To:</tt> Header abhängen, da sie damit ihre korrekte " +"Rücksendeadresse übermitteln. Ein weiterer Grund ist, dass es ein " +"modifizierter <tt>Reply-To:</tt> Header es viel schwieriger macht, private " +"Emailantworten zu verschicken. Siehe hier zu die Diskussion auf: <a " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\"> Reply-To Munging " +"Considered Harmful</a>. Und um sich vom Gegenteil zu überzeugen, siehe: <a " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\"> Reply-To " +"Munging Considered Useful</a>. Soweit dazu....\n" " <p>Einige Mailinglisten laufen mit eingeschränkten Nutzungsrechten, " "begleitet von einer parallelen Liste für Diskussionszwecke. beispiele " "hierfür sind `patches' oder `checkin' Listen, auf denen Software-Änderungen " @@ -4547,8 +4566,8 @@ msgstr "Expliziter <tt>Reply-To:</tt> Header" msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4556,13 +4575,13 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4583,17 +4602,18 @@ msgid "" " <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." msgstr "" "Dies ist die Adresse, die im <tt>Reply-To:</tt> Header benutzt wird, wenn " -"die <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\"> Anwort geht an Liste</" -"a> Option auf den Wert <em>Explizite Adresse</em> gesetzt ist. <p>Es gibt " -"viele Gründe, den <tt>Reply-To:</tt> Header unberührt zu lassen. Einer davon " -"ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des <tt>Reply-To:</tt> Header " +"die <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\"> Anwort geht an " +"Liste</a> Option auf den Wert <em>Explizite Adresse</em> gesetzt ist. <p>Es " +"gibt viele Gründe, den <tt>Reply-To:</tt> Header unberührt zu lassen. Einer " +"davon ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des <tt>Reply-To:</tt> Header " "abhängen, da sie damit ihre korrekte Rücksendeadresse übermitteln. Ein " "weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter <tt>Reply-To:</tt> Header es " "viel schwieriger macht, private Emailantworten zu verschicken. Siehe hier zu " -"die Diskussion auf: <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html" -"\"> Reply-To Munging Considered Harmful</a>. Und um sich vom Gegenteil zu " -"überzeugen, siehe: <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-" -"useful.mhtml\"> Reply-To Munging Considered Useful</a>. Soweit dazu....\n" +"die Diskussion auf: <a " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\"> Reply-To Munging " +"Considered Harmful</a>. Und um sich vom Gegenteil zu überzeugen, siehe: <a " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\"> Reply-To " +"Munging Considered Useful</a>. Soweit dazu....\n" " <p>Einige Mailinglisten laufen mit eingeschränkten Nutzungsrechten, " "begleitet von einer parallelen Liste für Diskussionszwecke. beispiele " "hierfür sind `patches' oder `checkin' Listen, auf denen Software-Änderungen " @@ -4602,8 +4622,8 @@ msgstr "" "diese Art Mailingliste zu unterstützen, spezifizieren Sie hier ausdrücklich " "die <tt>Reply-To:</tt> Adresse. Sie müssen dann aber ebenfalls die Variable " "<tt>Anwort geht an Liste</tt> auf den Wert <tt>Explizite Adresse</tt> " -"setzen. <p>Hinweis: Sollte die originale Nachricht bereits einen <tt>Reply-" -"To:</tt> Header enthalten, wird dieser nicht verändert." +"setzen. <p>Hinweis: Sollte die originale Nachricht bereits einen " +"<tt>Reply-To:</tt> Header enthalten, wird dieser nicht verändert." #: Mailman/Gui/General.py:226 msgid "Umbrella list settings" @@ -4655,8 +4675,8 @@ msgid "" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Wenn die \"Regenschirm-Liste\" gesetzt ist, um anzuzeigen, dass diese Liste " @@ -4680,10 +4700,10 @@ msgid "" "their\n" " own individual password reminders." msgstr "" -"Schalten Sie diese Option ein, wenn Sie einmal im Monat eine Passwort-" -"Erinnerungsnachricht an die Listenmitglieder senden möchten. Beachten Sie " -"bitte, dass die Mitglieder diese Erinnerungsnachricht in ihren persönlichen " -"Einstellung abschalten können." +"Schalten Sie diese Option ein, wenn Sie einmal im Monat eine " +"Passwort-Erinnerungsnachricht an die Listenmitglieder senden möchten. " +"Beachten Sie bitte, dass die Mitglieder diese Erinnerungsnachricht in ihren " +"persönlichen Einstellung abschalten können." # Mailman/Gui/General.py:124 #: Mailman/Gui/General.py:263 @@ -4720,8 +4740,8 @@ msgstr "" "Abonnenten eingefügt. Der Rest der Willkommensnachricht beschreibt bereits " "die wichtigen Adressen und URL's der Mailingliste, sodass Sie sich nicht die " "Mühe machen müssen, diese hier nochmals aufzuführen. Hier sollte statt " -"dessen thematisch eher auf die Umgangsformen bei der Benutzung der Listen, u." -"ä. hingewiesen werde. <p>Hinweis: Dieser Text wird gemäss den folgenden " +"dessen thematisch eher auf die Umgangsformen bei der Benutzung der Listen, " +"u.ä. hingewiesen werde. <p>Hinweis: Dieser Text wird gemäss den folgenden " "Regeln umgebrochen: <ul><li>Die Zeilen werden so umgebrochen, das keine " "Zeile mehr als 70 Zeichen lang ist. <li>Zeilen, die mit Leerzeichen oder " "Tabs beginnen, werden nicht aufgefüllt. <li>Absätze werden durch leere " @@ -4810,8 +4830,8 @@ msgid "" " ever sending the notice." msgstr "" "Genehmigungshinweise werden versendet, wenn eine Email bestimmte Limits " -"verletzt, <em>ausser</em> bei gewöhnlicher Listenmoderation und bei Spam-" -"Filtern, für die ebenfalls <em>keine</em> Hinweise gesendet werden." +"verletzt, <em>ausser</em> bei gewöhnlicher Listenmoderation und bei " +"Spam-Filtern, für die ebenfalls <em>keine</em> Hinweise gesendet werden." # Mailman/Defaults.py:771 #: Mailman/Gui/General.py:319 @@ -4881,23 +4901,23 @@ msgid "" "has\n" " multiple addresses." msgstr "" -"Der Rechnername \"host_name\" ist der bevorzugte Name für Email an Mailman-" -"bezogene Adressen auf diesem Rechner. Generell sollte dies der MX-Rechner " -"(Mail Exchanger) der Domäne sein, in der sich der Host befindet. Diese " -"Option ist besonders dann interessant, wenn Mailman auf einem Rechner mit " -"mehreren Netzwerkadressen läuft." +"Der Rechnername \"host_name\" ist der bevorzugte Name für Email an " +"Mailman-bezogene Adressen auf diesem Rechner. Generell sollte dies der " +"MX-Rechner (Mail Exchanger) der Domäne sein, in der sich der Host befindet. " +"Diese Option ist besonders dann interessant, wenn Mailman auf einem Rechner " +"mit mehreren Netzwerkadressen läuft." #: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" -"Sollen in die Nachrichten dieser Mailingliste <a href=\"http://www.faqs.org/" -"rfc/rfc2369.html\"> RFC 2369</a> Header eingefügt werden? (<em>Ja</em> ist " -"sehr empfehlenswert)" +"Sollen in die Nachrichten dieser Mailingliste <a " +"href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\"> RFC 2369</a> Header eingefügt " +"werden? (<em>Ja</em> ist sehr empfehlenswert)" #: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" @@ -5002,10 +5022,10 @@ msgid "" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." msgstr "" -"Dies ist die voreingestellte Sprache dieser Mailingliste. Sind <a href=\"?" -"VARHELP=language/available_languages\"> mehrere Sprachen</a> verfügbar, " -"können die Benutzer ihre Voreinstellungen entsprechend ändern. Alle " -"Konversationen mit dem Benutzer werden in der voreingestellten Sprache " +"Dies ist die voreingestellte Sprache dieser Mailingliste. Sind <a " +"href=\"?VARHELP=language/available_languages\"> mehrere Sprachen</a> " +"verfügbar, können die Benutzer ihre Voreinstellungen entsprechend ändern. " +"Alle Konversationen mit dem Benutzer werden in der voreingestellten Sprache " "geführt. Dies gilt für Nachrichten per Email und Webseite, aber nicht für " "Beiträge von Mitgliedern der Liste." @@ -5070,16 +5090,16 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" -"a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " +"details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" "Soll Mailman das Zustellungshandling für normale Mailinglisten " "personalisieren? Diese Option kann interessant für reine Ankündigunslisten " -"sein, lesen sie aber auf alle Fälle die <ahref=\"?VARHELP=nondigest/" -"personalize\"> Details zu Leistungsaspekten</a> durch, bevor Sie sich hieran " -"die Finger verbrennen." +"sein, lesen sie aber auf alle Fälle die " +"<ahref=\"?VARHELP=nondigest/personalize\"> Details zu Leistungsaspekten</a> " +"durch, bevor Sie sich hieran die Finger verbrennen." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:59 msgid "" @@ -5114,8 +5134,8 @@ msgid "" "included\n" " in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" " header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" -"a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " +"footer</a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" @@ -5150,8 +5170,9 @@ msgstr "" "wird. Danach sieht es so aus, als ob die Nachricht an den Empfänger alleine " "adressiert war und nicht an die Mailingliste. <p>Zum zweiten können einige " "Expansionsvariablen in den <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\"> " -"Kopfzeilen der Nachrichten</a> und den <a href=\"?VARHELP=nondigest/" -"msg_footer\"> Fusszeilen der Nachrichten</a> eingefügt werden.\n" +"Kopfzeilen der Nachrichten</a> und den <a " +"href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\"> Fusszeilen der Nachrichten</a> " +"eingefügt werden.\n" " <p>Die folgenden zusätzlichen Ersetzungsvariablen sind bei aktivierter " "Option in den Kopf- und Fusszeilen verfügbar:\n" " <ul><li><b>user_address</b> - Die Adresse des Benutzers (in " @@ -5311,9 +5332,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Abschnitt ermöglicht Ihnen die Konfiguration Ihres Abonnements und " "die Einstellung der Gültigkeitsdauer Ihrer Mitgliedschaft in der Liste. " -"Beachten Sie hierbei auch den Abschnitt <a href=\"%(admin)s/archive" -"\">Archivierungsoptionen</a> in Hinblick auf archivbezogene, vertrauliche " -"Einstellungen." +"Beachten Sie hierbei auch den Abschnitt <a " +"href=\"%(admin)s/archive\">Archivierungsoptionen</a> in Hinblick auf " +"archivbezogene, vertrauliche Einstellungen." # Mailman/Gui/Privacy.py:85 #: Mailman/Gui/Privacy.py:99 @@ -5470,8 +5491,8 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">general\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" @@ -5493,14 +5514,16 @@ msgstr "" "Moderation zurückgehalten, wenn deren <b>Moderations-Schalter</b> " "eingeschaltet ist. Es lässt sich einstellen, ob Mitgliedspublikationen " "standardseitig moderiert werden, oder nicht.\n" -" <p>Beiträge von Nichtmitgliedern können automatisch <a href=\"?" -"VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"> akzeptiert</a>, zur " -"Moderation <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\"> " -"zurückgehalten</a>, <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers" -"\"> abgewiesen</a> (bounced), oder <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"discard_these_nonmembers\"> verworfen</a> werden, entweder individuell oder " -"als Gruppe. Jede Nachricht eines Nichtmitgliedes, das nicht ausdrücklich " -"automatische akzeptiert, abgewiesen oder verworfen wird, unterliegt den <a " +" <p>Beiträge von Nichtmitgliedern können automatisch <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"> akzeptiert</a>, " +"zur Moderation <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\"> " +"zurückgehalten</a>, <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"> abgewiesen</a> " +"(bounced), oder <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"> verworfen</a> " +"werden, entweder individuell oder als Gruppe. Jede Nachricht eines " +"Nichtmitgliedes, das nicht ausdrücklich automatische akzeptiert, abgewiesen " +"oder verworfen wird, unterliegt den <a " "href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\"> generellen " "Filterregeln für Nichmitglieder</a>." @@ -5544,13 +5567,13 @@ msgstr "" "Veröffentlichungen dieses Abonnementen immer erst bestätigt werden. Sie, der " "Administrator der Mailingliste, können entscheiden, ob Veröffentlichungen " "einzelner Leute moderiert werden sollen, oder nicht. <p>Wenn sich ein neuer " -"Abonnement auf der Liste registriert, wird sein initialer Moderations-" -"Schalter auf den Wert gesetzt, den Sie mit dieser Option festlegen. Schalten " -"Sie diese Option aus, um unmoderierte Veröffentlichungen grundsätzlich zu " -"gestatten. Schalten Sie sie ein, um die Moderation generell zu erzwingen. " -"Sie können hiervon abweichende, individuelle Einstellungen definieren. " -"Schauen Sie hierfür in die <a href=\"%(adminurl)s/members\">Mitglieder-" -"Verwaltung</a>." +"Abonnement auf der Liste registriert, wird sein initialer " +"Moderations-Schalter auf den Wert gesetzt, den Sie mit dieser Option " +"festlegen. Schalten Sie diese Option aus, um unmoderierte Veröffentlichungen " +"grundsätzlich zu gestatten. Schalten Sie sie ein, um die Moderation generell " +"zu erzwingen. Sie können hiervon abweichende, individuelle Einstellungen " +"definieren. Schauen Sie hierfür in die <a " +"href=\"%(adminurl)s/members\">Mitglieder-Verwaltung</a>." #: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280 msgid "Hold" @@ -5664,9 +5687,9 @@ msgstr "" "Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch abgewiesen. " "Das heisst, die Nachricht wird mit einem Hinweis auf die automatische " "Zurückweisung an den Absender zurückgeschickt. Diese Option ist nicht " -"geeignet für Spam-Versender - deren deren Nachrichten sollten Sie <a href=\"?" -"VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\" >automatisch verwerfen " -"lassen</a>." +"geeignet für Spam-Versender - deren deren Nachrichten sollten Sie <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\" >automatisch " +"verwerfen lassen</a>." #: Mailman/Gui/Privacy.py:266 msgid "" @@ -5684,8 +5707,8 @@ msgid "" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -5713,8 +5736,8 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" -"a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -5723,10 +5746,11 @@ msgid "" " is taken." msgstr "" "Wenn eine Nachricht eines Nichtmitgliedes einer Liste eintrifft, wird die " -"Absendeadresse mit der Liste der explizit <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"accept_these_nonmembers\" >zugelassenen</a>, <a href=\"?VARHELP=privacy/" -"sender/hold_these_nonmembers\" >zurückgehaltenen</a>, <a href=\"?" -"VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\" >abgewiesenen</a> " +"Absendeadresse mit der Liste der explizit <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\" >zugelassenen</a>, " +"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\" " +">zurückgehaltenen</a>, <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\" >abgewiesenen</a> " "(bounced), und <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\" " ">verworfenen</a> Adressen verglichen. Wurde keine Übereinstimmung gefunden, " "wird diese Aktion ausgeführt." @@ -5873,8 +5897,8 @@ msgid "" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." -"com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing " +"'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " @@ -5884,9 +5908,9 @@ msgid "" msgstr "" "Verwenden Sie diese Option, um die Veröffentlichung von Nachrichten zu " "verhindern, deren Header bestimmte Texte enthält, die Sie in Form von " -"regulären Ausdrücken angeben können. Die Suche ignoriert Gross-/" -"Kleinschreibung; Zeilen, die mit einem '#' beginnen, werden als Kommentar " -"gewertet.\n" +"regulären Ausdrücken angeben können. Die Suche ignoriert " +"Gross-/Kleinschreibung; Zeilen, die mit einem '#' beginnen, werden als " +"Kommentar gewertet.\n" " <p>Ein Beispiel: <pre>to: .*@public.com </pre> hält alle Mails zurück, " "deren 'To:'-Header '@public.com' irgendein enthält.\n" " <p>Hinweis: führende Leerzeichen und Tabs werden vom regulären Ausdruck " @@ -5934,8 +5958,8 @@ msgstr "Themenfilter einschalten oder ausschalten?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -5953,24 +5977,24 @@ msgid "" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" -"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende Emailnachricht gemäss href=" -"\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Filterregeln mit " -"regulären Ausdrücken</a>, die Sie weiter unten festlegen können. Wenn die " -"<code>Subject:</code> oder <code>Keywords:</code> Header der Nachricht mit " -"dem Suchthema übereinstimmen, wird die Nachricht in einem thematischen " +"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende Emailnachricht gemäss " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Filterregeln " +"mit regulären Ausdrücken</a>, die Sie weiter unten festlegen können. Wenn " +"die <code>Subject:</code> oder <code>Keywords:</code> Header der Nachricht " +"mit dem Suchthema übereinstimmen, wird die Nachricht in einem thematischen " "<em>'Sammelkörbchen'<em> plaziert. Jeder Benutzer hat dann die " "Auswahlmöglichkeit, nur noch zu bestimmten Themen Nachrichten von der " "Mailingliste zu erhalten. Jede nicht so katagorisierte Nachricht des " "Benutzers wird dann nicht mehr an die Liste gesendet.\n" " <p>Hinweis: Dies funktioniert nur bei normaler Nachrichtenzustellung, aber " "nicht mit Sammelnachrichten.\n" -" <p>Optional kann auch der Nachrichtentext auf Vorkommen von <code>Subject:</" -"code> und <code>Keyword:</code> Header durchsucht werden. Spezifizieren Sie " -"hierzu die Konfigvariable\n" +" <p>Optional kann auch der Nachrichtentext auf Vorkommen von " +"<code>Subject:</code> und <code>Keyword:</code> Header durchsucht werden. " +"Spezifizieren Sie hierzu die Konfigvariable\n" "href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>." # Mailman/Gui/Topics.py:57 @@ -5984,8 +6008,8 @@ msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " @@ -6001,11 +6025,11 @@ msgstr "" "eingegeben Schlagwort untersuchen. Die Suche endet entweder, wenn die " "festgelegte Anzahl Textzeilen durchsucht wurde, oder wenn die Suche auf eine " "Zeile trifft, die nicht headerähnlich ist. Setzen Sie die Anzahl der " -"Suchzeilen auf Null, wenn Sie möchten, daß nur noch die <code>Keywords:</" -"code> und <code>Subject:</code> Header überprüft werden. Wenn Sie diesen " -"Wert auf eine negative Zahl setzen, werden alle Zeilen durchsucht, es sei " -"denn, die Suche trifft wieder auf eine nicht headerähnliche Zeile, was die " -"Suche beendet. " +"Suchzeilen auf Null, wenn Sie möchten, daß nur noch die " +"<code>Keywords:</code> und <code>Subject:</code> Header überprüft werden. " +"Wenn Sie diesen Wert auf eine negative Zahl setzen, werden alle Zeilen " +"durchsucht, es sei denn, die Suche trifft wieder auf eine nicht " +"headerähnliche Zeile, was die Suche beendet. " # Mailman/Gui/Topics.py:70 #: Mailman/Gui/Topics.py:75 @@ -6029,8 +6053,8 @@ msgstr "" "Jedes Stichwort wird als regulärer Ausdruck zur Suche innerhalb bestimmter " "Teile einer Mailnachricht benutzt - den sogenannten <code>Keywords:</code> " "und <code>Subject:</code> Headern. Bedenken Sie, das die ersten Zeilen des " -"Nachrichtentextes auch einen <code>Keywords:</code>, oder <code>Subject:</" -"code> Header enthalten können, der dann auch durchsucht wird." +"Nachrichtentextes auch einen <code>Keywords:</code>, oder " +"<code>Subject:</code> Header enthalten können, der dann auch durchsucht wird." #: Mailman/Gui/Topics.py:116 msgid "" @@ -6203,8 +6227,8 @@ msgstr "" " <p>Sie haben womöglich absichlich den Mailversand abgeschaltet, oder dies " "wurde durch Bounces Ihrer Emailadresse ausgelöst. Um die Zustellung von " "Nachrichten wieder einzuschalten, benutzen Sie die %(link)s Option unten. " -"Sollten Sie Hilfe benötigen oder Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit %" -"(mailto)s in Verbindung." +"Sollten Sie Hilfe benötigen oder Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit " +"%(mailto)s in Verbindung." #: Mailman/HTMLFormatter.py:162 msgid "" @@ -6575,8 +6599,8 @@ msgid "" "Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." msgstr "" -"Ihre Nachricht war zu umfangreich. Die maximal zulässige Größe beträgt %(kb)" -"d KB." +"Ihre Nachricht war zu umfangreich. Die maximal zulässige Größe beträgt " +"%(kb)d KB." # Mailman/Handlers/Hold.py:258 #: Mailman/Handlers/Hold.py:226 @@ -6609,8 +6633,8 @@ msgstr "" "erscheinen." #: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Post by a moderated member" -msgstr "Veröffentlichung eines moderierten Mitglieds" +msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" +msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 #, fuzzy @@ -6649,11 +6673,11 @@ msgstr "Die \"%(realname)s\" Mailingliste" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Der Mailman ReplyBot" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde geschreddert und entfernt" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6664,20 +6688,20 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 #, fuzzy msgid "no subject" msgstr "(kein Betreff)" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 msgid "no date" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 msgid "unknown sender" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 #, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" @@ -6694,7 +6718,7 @@ msgstr "" "Beschreibung: %(desc)s\n" "URL : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6711,27 +6735,27 @@ msgstr "" "URL : %(url)s\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:148 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Nachrichtensammlung, Band %(volume)d, Eintrag %(issue)d" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:179 msgid "digest header" msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:182 msgid "Digest Header" msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Meldungen des Tages:\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:269 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:262 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Meldungen des Tages (%(msgcount)d messages)" @@ -6790,6 +6814,50 @@ msgstr "Ursprüngliche Nachricht" msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Die Aufforderung an die Mailingliste %(realname)s wurde zurückgewiesen" +# Mailman/MTA/Aliases.py:40 +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"Um das Neuanlegen Ihrer Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie die " +"Datei\n" +"/etc/aliases (oder deren Äquivalent) und fügen die folgenden Zeilen ein:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + +# Mailman/MTA/Aliases.py:63 +#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"Um das Entfernen der Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie die Datei\n" +"/etc/aliases (oder deren Äquivalent) und löschen darin die folgenden " +"Zeilen:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + # Mailman/MTA/Manual.py:38 #: Mailman/MTA/Manual.py:55 msgid "" @@ -6800,8 +6868,8 @@ msgid "" "\n" "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" msgstr "" -"Die Mailingliste `%(listname)s' wurde unter Verwendung der Web-" -"Schnittstelle\n" +"Die Mailingliste `%(listname)s' wurde unter Verwendung der " +"Web-Schnittstelle\n" "neu angelegt. Um das Neuanlegen der Liste abzuschliessen, editieren Sie\n" "die Datei /etc/aliases (oder deren Äquivalent), löschen darin die folgenden\n" "Zeilen und starten anschliessend das Programm 'newaliases' (oder das\n" @@ -6845,8 +6913,8 @@ msgid "" "\n" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" -"Die Mailingliste `%(listname)s' wurde unter Verwendung der Web-" -"Schnittstelle\n" +"Die Mailingliste `%(listname)s' wurde unter Verwendung der " +"Web-Schnittstelle\n" "gelöscht. Um das Entfernen der Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie\n" "die Datei /etc/aliases (oder deren Äquivalent), löschen darin die folgenden\n" "Zeilen und starten anschliessend das Programm 'newaliases' (oder das\n" @@ -6913,6 +6981,51 @@ msgstr "überprüfe Eigentümer von %(DBFILE)s" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" msgstr "%(DBFILE)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber mailman gehören)" +# Mailman/MTA/Qmail.py:31 +#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, execute the following\n" +"commands with the proper permission:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +msgstr "" +"Um das Anlegen Ihrer Mailingliste zu vervollständigen, führen Sie bitte die\n" +"folgenden Anweisungen aus (mit den entsprechenden Berechtigungen):\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:229 +# Mailman/MTA/Qmail.py:48 +#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +"all the entires for the %(listname)s aliases." +msgstr "" +"Um das Entfernen Ihrer Mailingliste zu komplettieren, löschen Sie bitte\n" +"alle Einträge des %(listname)s Aliases." + # Mailman/Deliverer.py:76 #: Mailman/MailList.py:671 #, fuzzy @@ -6920,7 +7033,7 @@ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Sie haben die Mailingliste \"%(realname)s\" abbestellt" # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 +#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1137 msgid " from %(remote)s" msgstr " von %(remote)s" @@ -6946,12 +7059,12 @@ msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1057 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" -#: Mailman/MailList.py:1298 +#: Mailman/MailList.py:1306 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -7404,8 +7517,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " +"config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7959,7 +8072,7 @@ msgstr "" msgid "Saving list" msgstr "Benutzung: lists" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:41 msgid "%%%" msgstr "" @@ -8449,8 +8562,8 @@ msgid "" "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the " +"-u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" @@ -8567,90 +8680,78 @@ msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID in %(pidfile)s nicht lesbar" #: bin/mailmanctl:148 -msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "Kein Kindprozess mit der PID %(pid)s vorhanden" - -#: bin/mailmanctl:156 -msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" -msgstr "Liefert den Hostnamen, die PID und die Tempdatei zurück." - -#: bin/mailmanctl:208 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " -"another\n" -"master qrunner is already running.\n" -msgstr "" -"Die Sperre des qrunner-Masterprozesses konnte nicht übernommen werden.\n" -"Ein anderer qrunner scheint bereits zu laufen.\n" - -#: bin/mailmanctl:214 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " -"is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "" -"Die Sperre des qrunner-Masterprozesses konnte nicht übernommen werden. Es\n" -"sieht so aus, als ob dies eine ungültige Sperre ist.\n" -"Rufen Sie das das Programm mailmanctl mit der -s Option nochmals auf.\n" - -#: bin/mailmanctl:220 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " -"some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " -"you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +"You don't have permission to stop the master qrunner. Perhaps\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" print >> sys.stderr, _('No child with pid: %(pid)s')\n" +" print >> sys.stderr, e\n" +" print >> sys.stderr, 'Stale pid file removed.'\n" +" os.unlink(mm_cfg.PIDFILE)\n" "\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" "\n" -"Exiting." -msgstr "" -"Die Sperre des qrunner-Masterprozesses konnte nicht übernommen werden. Es\n" -"sieht so aus, als ob die Sperre einem anderen Prozess auf einem anderen\n" -"Hosts gehört. Wir können leider keinen Test auf ungültige Sperren über\n" -"Hostgrenzen hinweg durchführen, also bleibt Ihnen nichts anderes übrig, als\n" -"dies manuell zu tun. Wenn Sie sich ganz sicher sind, daß die Sperre " -"ungültig\n" -"ist, rufen Sie nochmals das Programm mailmanctl mit der -s Option auf.\n" +"\f\n" +"def get_lock_data():\n" +" \n" +" fp = open(LOCKFILE)\n" +" filename = os.path.split(fp.read().strip())[1]\n" +" fp.close()\n" +" parts = filename.split('.')\n" +" hostname = DOT.join(parts[1:-1])\n" +" pid = int(parts[-1])\n" +" return hostname, int(pid), filename\n" "\n" -"Sperrdatei: %(LOCKFILE)s\n" -"Sperrhost: %(status)s\n" "\n" -"Programmende." - -#: bin/mailmanctl:269 -msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." +"def qrunner_state():\n" +" # 1 if proc exists on host (but is it qrunner? ;)\n" +" # 0 if host matches but no proc\n" +" # hostname if hostname doesn't match\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" if hostname <> socket.gethostname():\n" +" return hostname\n" +" # Find out if the process exists by calling kill with a signal 0.\n" +" try:\n" +" os.kill(pid, 0)\n" +" except OSError, e:\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" return 0\n" +" return 1\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock_1(force):\n" +" # Be sure we can acquire the master qrunner lock. If not, it means " +"some\n" +" # other master qrunner daemon is already going.\n" +" lock = LockFile.LockFile(LOCKFILE, LOCK_LIFETIME)\n" +" try:\n" +" lock.lock(0.1)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" if not force:\n" +" raise\n" +" # Force removal of lock first\n" +" lock._disown()\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" os.unlink(LOCKFILE)\n" +" os.unlink(tempfile)\n" +" return acquire_lock_1(force=0)\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock(force):\n" +" try:\n" +" lock = acquire_lock_1(force)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" status = qrunner_state()\n" +" if status == 1:\n" +" # host matches and proc exists\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" elif status == 0:\n" +" # host matches but no proc\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" else:\n" +" # host doesn't even match\n" +" print >> sys.stderr, _(" msgstr "" -"Führen Sie dieses Programm als Benutzer root, oder %(name)s aus,\n" -"bzw. benutzen Sie die Option -u." - -# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 - -#: bin/mailmanctl:300 -msgid "No command given." -msgstr "Keine Anweisung angegeben." - -#: bin/mailmanctl:303 -msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "Unverständliche Anweisung: %(command)s" - -#: bin/mailmanctl:315 -msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "Herunterfahren des qrunner-Masterprozesses" - -#: bin/mailmanctl:322 -msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "Restarte Mailman's qrunner-Masterprozess" - -#: bin/mailmanctl:326 -msgid "Re-opening all log files" -msgstr "Wiedereröffnen aller Logdateien" - -#: bin/mailmanctl:360 -msgid "Starting Mailman's master qrunner." -msgstr "Starte Mailman's qrunner-Masterprozess." #: bin/mmsitepass:19 #, fuzzy @@ -8946,8 +9047,8 @@ msgstr "" "\n" " -r runner[:slice:range]\n" " --runner=runner[:slice:range]\n" -" Führt den angegeben qrunner aus, welcher einer der von der Option -" -"l\n" +" Führt den angegeben qrunner aus, welcher einer der von der Option " +"-l\n" " angezeigten sein muss. Die Option slice:range kann dazu benutzt\n" " werden, um einer Queue mehrere qrunner-Prozesse zuzuweisen. Dabei\n" " gibt range die Gesamtzahl der qrunner pro Queue an, und slice die\n" @@ -9208,8 +9309,8 @@ msgid "" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With " +"-d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" @@ -9347,6 +9448,63 @@ msgstr "Hinzugefügt: <%(addr)30s> %(name)s" msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" msgstr "" +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and \n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in \n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is \n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:39 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:46 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:54 +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:65 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:98 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:117 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:254 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:301 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + #: bin/unshunt:19 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" @@ -9706,8 +9864,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call " +"m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -10215,116 +10373,101 @@ msgstr "" "\n" "Typischerweise erfolgt der Aufruf via cron.\n" -# Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." -#~ msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an -admin und -owner ." +#~ msgid "Post by a moderated member" +#~ msgstr "Veröffentlichung eines moderierten Mitglieds" + +#~ msgid "No child with pid: %(pid)s" +#~ msgstr "Kein Kindprozess mit der PID %(pid)s vorhanden" + +#~ msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" +#~ msgstr "Liefert den Hostnamen, die PID und die Tempdatei zurück." -# Mailman/MTA/Aliases.py:40 #~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s mailing list\n" -#~ "## created: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +#~ "another\n" +#~ "master qrunner is already running.\n" #~ msgstr "" -#~ "Um das Neuanlegen Ihrer Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie die " -#~ "Datei\n" -#~ "/etc/aliases (oder deren Äquivalent) und fügen die folgenden Zeilen ein:\n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s mailing list\n" -#~ "## created: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "Die Sperre des qrunner-Masterprozesses konnte nicht übernommen werden.\n" +#~ "Ein anderer qrunner scheint bereits zu laufen.\n" -# Mailman/MTA/Aliases.py:63 #~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +#~ "is\n" +#~ "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" #~ msgstr "" -#~ "Um das Entfernen der Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie die " -#~ "Datei\n" -#~ "/etc/aliases (oder deren Äquivalent) und löschen darin die folgenden " -#~ "Zeilen:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "Die Sperre des qrunner-Masterprozesses konnte nicht übernommen werden. Es\n" +#~ "sieht so aus, als ob dies eine ungültige Sperre ist.\n" +#~ "Rufen Sie das das Programm mailmanctl mit der -s Option nochmals auf.\n" -# Mailman/MTA/Qmail.py:31 #~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, execute the following\n" -#~ "commands with the proper permission:\n" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +#~ "some\n" +#~ "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" +#~ "locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +#~ "you\n" +#~ "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" #~ "\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -#~ "s\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-admin\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-request\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +#~ "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" +#~ "Lock host: %(status)s\n" #~ "\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -#~ "owner\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +#~ "Exiting." #~ msgstr "" -#~ "Um das Anlegen Ihrer Mailingliste zu vervollständigen, führen Sie bitte " -#~ "die\n" -#~ "folgenden Anweisungen aus (mit den entsprechenden Berechtigungen):\n" +#~ "Die Sperre des qrunner-Masterprozesses konnte nicht übernommen werden. Es\n" +#~ "sieht so aus, als ob die Sperre einem anderen Prozess auf einem anderen\n" +#~ "Hosts gehört. Wir können leider keinen Test auf ungültige Sperren über\n" +#~ "Hostgrenzen hinweg durchführen, also bleibt Ihnen nichts anderes übrig, als\n" +#~ "dies manuell zu tun. Wenn Sie sich ganz sicher sind, daß die Sperre " +#~ "ungültig\n" +#~ "ist, rufen Sie nochmals das Programm mailmanctl mit der -s Option auf.\n" #~ "\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -#~ "s\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-admin\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-request\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +#~ "Sperrdatei: %(LOCKFILE)s\n" +#~ "Sperrhost: %(status)s\n" #~ "\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -#~ "owner\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +#~ "Programmende." -# Mailman/MailCommandHandler.py:229 -# Mailman/MTA/Qmail.py:48 -#~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must remove the\n" -#~ "all the entires for the %(listname)s aliases." +#~ msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." #~ msgstr "" -#~ "Um das Entfernen Ihrer Mailingliste zu komplettieren, löschen Sie bitte\n" -#~ "alle Einträge des %(listname)s Aliases." +#~ "Führen Sie dieses Programm als Benutzer root, oder %(name)s aus,\n" +#~ "bzw. benutzen Sie die Option -u." + +# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 + +#~ msgid "No command given." +#~ msgstr "Keine Anweisung angegeben." + +#~ msgid "Bad command: %(command)s" +#~ msgstr "Unverständliche Anweisung: %(command)s" + +#~ msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" +#~ msgstr "Herunterfahren des qrunner-Masterprozesses" + +#~ msgid "Restarting Mailman's master qrunner" +#~ msgstr "Restarte Mailman's qrunner-Masterprozess" + +#~ msgid "Re-opening all log files" +#~ msgstr "Wiedereröffnen aller Logdateien" + +#~ msgid "Starting Mailman's master qrunner." +#~ msgstr "Starte Mailman's qrunner-Masterprozess." + +# Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." +#~ msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an -admin und -owner ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n" #~ "\n" #~ "Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n" -#~ "internationalization of C programs. Most of these tools are independent " -#~ "of\n" +#~ "internationalization of C programs. Most of these tools are independent of\n" #~ "the programming language and can be used from within Python programs. " #~ "Martin\n" #~ "von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n" #~ "\n" -#~ "There's one problem though; xgettext is the program that scans source " -#~ "code\n" +#~ "There's one problem though; xgettext is the program that scans source code\n" #~ "looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python " #~ "introduces\n" -#~ "a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, " -#~ "and\n" +#~ "a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, and\n" #~ "raw strings. xgettext understands none of this.\n" #~ "\n" #~ "Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan " @@ -10338,8 +10481,8 @@ msgstr "" #~ "and\n" #~ "gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your " #~ "code.\n" -#~ "C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most " -#~ "internationalized C\n" +#~ "C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most internationalized " +#~ "C\n" #~ "source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be " #~ "written\n" #~ "in the source is much less. Thus these are both translatable strings:\n" @@ -10347,10 +10490,8 @@ msgstr "" #~ " gettext(\"Translatable String\")\n" #~ " _(\"Translatable String\")\n" #~ "\n" -#~ "Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. " -#~ "Thus,\n" -#~ "pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword " -#~ "flag\n" +#~ "Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. Thus,\n" +#~ "pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword flag\n" #~ "below for how to augment this.\n" #~ "\n" #~ " [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n" @@ -10361,8 +10502,7 @@ msgstr "" #~ "where ever possible. However some options are still missing or are not " #~ "fully\n" #~ "implemented. Also, xgettext's use of command line switches with option\n" -#~ "arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines " -#~ "additional\n" +#~ "arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines additional\n" #~ "switches.\n" #~ "\n" #~ "Usage: pygettext [options] inputfile ...\n" @@ -10385,8 +10525,8 @@ msgstr "" #~ " --docstrings\n" #~ " Extract module, class, method, and function docstrings. These do " #~ "not\n" -#~ " need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for " -#~ "Python to\n" +#~ " need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for Python " +#~ "to\n" #~ " consider them docstrings. (See also the -X option).\n" #~ "\n" #~ " -h\n" @@ -10403,8 +10543,7 @@ msgstr "" #~ " -K\n" #~ " --no-default-keywords\n" #~ " Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n" -#~ " explicitly added with the -k/--keyword option are still " -#~ "recognized.\n" +#~ " explicitly added with the -k/--keyword option are still recognized.\n" #~ "\n" #~ " --no-location\n" #~ " Do not write filename/lineno location comments.\n" @@ -10412,16 +10551,13 @@ msgstr "" #~ " -n\n" #~ " --add-location\n" #~ " Write filename/lineno location comments indicating where each\n" -#~ " extracted string is found in the source. These lines appear " -#~ "before\n" -#~ " each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--" -#~ "style\n" +#~ " extracted string is found in the source. These lines appear before\n" +#~ " each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--style\n" #~ " option. This is the default.\n" #~ "\n" #~ " -o filename\n" #~ " --output=filename\n" -#~ " Rename the default output file from messages.pot to filename. " -#~ "If\n" +#~ " Rename the default output file from messages.pot to filename. If\n" #~ " filename is `-' then the output is sent to standard out.\n" #~ "\n" #~ " -p dir\n" @@ -10430,8 +10566,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ " -S stylename\n" #~ " --style stylename\n" -#~ " Specify which style to use for location comments. Two styles " -#~ "are\n" +#~ " Specify which style to use for location comments. Two styles are\n" #~ " supported:\n" #~ "\n" #~ " Solaris # File: filename, line: line-number\n" @@ -10460,8 +10595,7 @@ msgstr "" #~ " -X filename\n" #~ " --no-docstrings=filename\n" #~ " Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n" -#~ " should not have their docstrings extracted. This is only useful " -#~ "in\n" +#~ " should not have their docstrings extracted. This is only useful in\n" #~ " conjunction with the -D option above.\n" #~ "\n" #~ "If `inputfile' is -, standard input is read.\n" @@ -10471,11 +10605,9 @@ msgstr "" #~ "Viele Systeme (Solaris, Linux, Gnu) stellen umfangreiche Werkzeuge zur\n" #~ "Internationalisierung von C-Programmen bereit. Viele dieser Tools sind\n" #~ "unabhängig von der Programmiersprache und können von Python-Programmen\n" -#~ "genutzt werden. Martin von Loewis' Arbeit [1] hilft hierbei " -#~ "beträchtlich.\n" +#~ "genutzt werden. Martin von Loewis' Arbeit [1] hilft hierbei beträchtlich.\n" #~ "\n" -#~ "Ein Problem verbleibt jedoch: xgettext ist ein Programm, das Quellcode " -#~ "nach\n" +#~ "Ein Problem verbleibt jedoch: xgettext ist ein Programm, das Quellcode nach\n" #~ "Zeichenketten durchsucht, aber leider nur C/C++ Code versteht. Python\n" #~ "hingegen nutzt einige Tricks, so etwa das doppelte oder dreifache\n" #~ "Einschliessen von Text in Hochkommata und das Arbeiten mit rohem Text,\n" @@ -10500,18 +10632,15 @@ msgstr "" #~ " gettext(\"Translatable String\")\n" #~ " _(\"Translatable String\")\n" #~ "\n" -#~ "Python hat natürlich keinen Präprozessor, weshalb das nicht " -#~ "funktionieren\n" -#~ "würde. Deshalb sucht pygettext nur nach _(). Siehe hierzu aber die " -#~ "Option\n" +#~ "Python hat natürlich keinen Präprozessor, weshalb das nicht funktionieren\n" +#~ "würde. Deshalb sucht pygettext nur nach _(). Siehe hierzu aber die Option\n" #~ "-k/--keyword weiter unten im Text\n" #~ "\n" #~ " [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n" #~ " [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n" #~ "\n" #~ "HINWEIS: pygettext bemüht sich, in seinem Funktionsumfang und seinen\n" -#~ "Optionen zum GNU xgettext kompatibel zu sein. Einige Optionen fehlen " -#~ "aber\n" +#~ "Optionen zum GNU xgettext kompatibel zu sein. Einige Optionen fehlen aber\n" #~ "dennoch, bzw. sind noch nicht vollständig implementiert. Des weiteren\n" #~ "bestehen bei xgettext Probleme bei der Benutzung von Optionsargumenten,\n" #~ "die pygettext dadurch umgeht, dass es einfach neue Optionen definiert.\n" @@ -10526,8 +10655,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ " -d name\n" #~ " --default-domain=name\n" -#~ " Umbenennen der Default-Ausgabedatei von messages.pot nach name." -#~ "pot.\n" +#~ " Umbenennen der Default-Ausgabedatei von messages.pot nach name.pot.\n" #~ "\n" #~ " -E\n" #~ " --escape\n" @@ -10535,12 +10663,10 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ " -D\n" #~ " --docstrings\n" -#~ " Extrahiere Modul-, Klassen-, Methoden-, und Funktions-" -#~ "Docstrings.\n" +#~ " Extrahiere Modul-, Klassen-, Methoden-, und Funktions-Docstrings.\n" #~ " Diese müssen nicht in _() gekapselt sein; dürfen es auch nicht " #~ "sein,\n" -#~ " um von Python noch als Docstrings erkannt zu werden (siehe " -#~ "hierzu\n" +#~ " um von Python noch als Docstrings erkannt zu werden (siehe hierzu\n" #~ " die X-Option).\n" #~ "\n" #~ " -h\n" @@ -10556,8 +10682,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ " -K\n" #~ " --no-default-keywords\n" -#~ " Abschalten der Standard-Schlüsselwörter (siehe oben). Alle mit " -#~ "der\n" +#~ " Abschalten der Standard-Schlüsselwörter (siehe oben). Alle mit der\n" #~ " Option -k/--keyword angegebenen Schlüsselwörter werden aber nach " #~ "wie\n" #~ " vor erkannt\n" @@ -10568,15 +10693,13 @@ msgstr "" #~ " -n\n" #~ " --add-location\n" #~ " Füge Dateinamen und Zeilenposition der Strings in den Quellcodes\n" -#~ " hinzu. Diese Zeilen erscheinen vor jeder msgid. Der " -#~ "Kommentarstil\n" +#~ " hinzu. Diese Zeilen erscheinen vor jeder msgid. Der Kommentarstil\n" #~ " wird von der -S/--style Option gesteuert. Die Option -n ist\n" #~ " fehlwertseitig aktiviert.\n" #~ "\n" #~ " -o filename\n" #~ " --output=filename\n" -#~ " Umbenennen der Default-Ausgabedatei von messages.pot nach " -#~ "filename.\n" +#~ " Umbenennen der Default-Ausgabedatei von messages.pot nach filename.\n" #~ " Wenn Dateiname '-' ist, wird die Ausgabe nach stdout gesendet.\n" #~ "\n" #~ " -p dir\n" @@ -10609,17 +10732,13 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ " -x filename\n" #~ " --exclude-file=filename\n" -#~ " Datei angeben, die eine Liste aller Strings enthält, die nicht " -#~ "aus\n" -#~ " den Quelldateien extrahiert werden sollen. Jede Zeichenkette, " -#~ "die\n" -#~ " nicht extrahiert werden soll, muss in einer Zeile alleine " -#~ "stehen.\n" +#~ " Datei angeben, die eine Liste aller Strings enthält, die nicht aus\n" +#~ " den Quelldateien extrahiert werden sollen. Jede Zeichenkette, die\n" +#~ " nicht extrahiert werden soll, muss in einer Zeile alleine stehen.\n" #~ "\n" #~ " -X filename\n" #~ " --no-docstrings=filename\n" -#~ " Datei angeben, die eine Liste von Dateien enthält (eine pro " -#~ "Zeile)\n" +#~ " Datei angeben, die eine Liste von Dateien enthält (eine pro Zeile)\n" #~ " deren Docstrings nicht extrahiert werden sollen. Dies ist nur\n" #~ " sinnvoll in Verbindung mit der -D Option.\n" #~ "\n" @@ -10696,13 +10815,11 @@ msgstr "" # Mailman/MailCommandHandler.py:60 #~ msgid "" #~ "When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n" -#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking " -#~ "a\n" +#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking a\n" #~ "short vacation." #~ msgstr "" #~ "Ist diese Option eingeschaltet, werden keine Emails mehr an Ihre Adresse\n" -#~ "zugestellt, Ihr Abonnement bleibt aber dennoch gültig. Nützlich, wenn " -#~ "Sie\n" +#~ "zugestellt, Ihr Abonnement bleibt aber dennoch gültig. Nützlich, wenn Sie\n" #~ "einen kleinen Urlaub planen." # Mailman/MailCommandHandler.py:64 @@ -10717,26 +10834,21 @@ msgstr "" # Mailman/MailCommandHandler.py:67 #~ msgid "" #~ "When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n" -#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this " -#~ "seems a\n" -#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if " -#~ "you\n" -#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages " -#~ "in\n" +#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this seems " +#~ "a\n" +#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if you\n" +#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages in\n" #~ "the digest." #~ msgstr "" -#~ "Ist diese Option eingeschaltet, erhalten Sie *keine* Kopien Ihrer " -#~ "eigenen\n" +#~ "Ist diese Option eingeschaltet, erhalten Sie *keine* Kopien Ihrer eigenen\n" #~ "Nachrichten an die Liste. Anderenfalls erhalten Sie diese. Diese Options\n" -#~ "beeinflusst in keiner Weise die Reaktion auf Postings an Sammellisten, " -#~ "die\n" +#~ "beeinflusst in keiner Weise die Reaktion auf Postings an Sammellisten, die\n" #~ "in der Tat immer eine Kopie an den Einsender einer Nachricht senden." # Mailman/MailCommandHandler.py:73 #~ msgid "" #~ "When turned on, you get postings from the list bundled into\n" -#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it " -#~ "is\n" +#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it is\n" #~ "posted to the list." #~ msgstr "" #~ "Ist diese Option eingeschaltet, erhalten Sie Nachrichten in Form von\n" @@ -10753,13 +10865,10 @@ msgstr "" #~ "you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n" #~ "reader that supports MIME." #~ msgstr "" -#~ "Wenn dies eingeschaltet ist, erhalten Sie Nachrichtensammlungen im " -#~ "`plain'-\n" -#~ "Format, unter Verwendung des RFC1154-Digest-Formats. Es kann sein, dass " -#~ "Sie\n" +#~ "Wenn dies eingeschaltet ist, erhalten Sie Nachrichtensammlungen im `plain'-\n" +#~ "Format, unter Verwendung des RFC1154-Digest-Formats. Es kann sein, dass Sie\n" #~ "dieses Format leichter lesen können, wenn Sie ein Non-MIME-Mailprogramm\n" -#~ "einsetzen. Wenn diese Option abgeschaltet ist, erhalten Sie Sammlungen " -#~ "im\n" +#~ "einsetzen. Wenn diese Option abgeschaltet ist, erhalten Sie Sammlungen im\n" #~ "MIME-Format, welche mit einem entsprechenden Mailprogramm viel besser\n" #~ "gelesen werden können." @@ -10802,8 +10911,8 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Please forward your request to the human list administrator in charge of " #~ "this\n" -#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be " -#~ "forwarded to\n" +#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be forwarded " +#~ "to\n" #~ "the list administrator automatically." #~ msgstr "" #~ "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten.\n" @@ -10823,8 +10932,7 @@ msgstr "" #~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Ein unerwarteter Fehler trat auf in MailCommandHandler.ParseMailCommands" -#~ "()\n" +#~ "Ein unerwarteter Fehler trat auf in MailCommandHandler.ParseMailCommands()\n" #~ "Hier nun das Ergebnis der Rückverfolgung:\n" #~ "\n" @@ -10836,12 +10944,11 @@ msgstr "" #~ "administrative address %(requestaddr)s.\n" #~ "\n" #~ "To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n" -#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body " -#~ "of the\n" +#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body of " +#~ "the\n" #~ "message.\n" #~ "\n" -#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, " -#~ "please\n" +#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, please\n" #~ "send your message to %(adminaddr)s.\n" #~ "\n" #~ "The following is a detailed description of the problems.\n" @@ -10856,8 +10963,7 @@ msgstr "" #~ "senden Sie eine Email mit dem Betreff \"help\" (oder im Nachrichtentext)\n" #~ "an die Adresse %(requestaddr)s.\n" #~ "\n" -#~ "Möchten sie hingegen Kontakt zu dem menschlichen Wesen aufnehmen, das " -#~ "diese\n" +#~ "Möchten sie hingegen Kontakt zu dem menschlichen Wesen aufnehmen, das diese\n" #~ "Mailingliste verwaltet, senden Sie Ihre Nachricht an %(requestaddr)s.\n" #~ "\n" #~ "Hier sehen Sie eine detailierte Beschreibung des aufgetretenen Problems:\n" @@ -10944,10 +11050,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Benutzung: info\n" -#~ "Um Informationen über eine bestimmte Liste zu erhalten, benutzen Sie " -#~ "bitte\n" -#~ "die `-request'-Adresse dieser Liste, oder verwenden Sie den `lists'-" -#~ "Befehl\n" +#~ "Um Informationen über eine bestimmte Liste zu erhalten, benutzen Sie bitte\n" +#~ "die `-request'-Adresse dieser Liste, oder verwenden Sie den `lists'-Befehl\n" #~ "wenn Sie an Informationen aller Listen interessiert sind." # Mailman/MailCommandHandler.py:482 @@ -11010,13 +11114,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]" #~ msgstr "" -#~ "Benutzung: subscribe [passwort] [digest|nodigest] [addresse=<email-" -#~ "adresse>]" +#~ "Benutzung: subscribe [passwort] [digest|nodigest] [addresse=<email-adresse>]" # Mailman/MailCommandHandler.py:649 #~ msgid "" -#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription " -#~ "requests." +#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription requests." #~ msgstr "" #~ "Die Mailingliste ist nicht vollständig funktionsfähig und nimmt im \n" #~ "Moment keine Abonnementanträge entgegen." @@ -11088,13 +11190,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:460 #~ msgid "" #~ "<li>Find members by\n" -#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." -#~ "html\"\n" +#~ " <a " +#~ "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n" #~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" #~ msgstr "" -#~ "<li>Mitgliedersuche mit Hilfe von <a href=\"http://www.python.org/doc/" -#~ "current/lib/re-syntax.html\">Python's regulären Ausdrücken</a> " -#~ "(<em>regexp</em>)<br>" +#~ "<li>Mitgliedersuche mit Hilfe von <a " +#~ "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Python's " +#~ "regulären Ausdrücken</a> (<em>regexp</em>)<br>" # Mailman/Cgi/admin.py:927 #~ msgid "Send welcome message to this batch?" @@ -11138,8 +11240,7 @@ msgstr "" #~ " external archiver (ie, andrew kuchling's latest version of " #~ "pipermail.)\n" #~ "\n" -#~ "This program shouldn't be attempted by people who don't understand " -#~ "Python.\n" +#~ "This program shouldn't be attempted by people who don't understand Python.\n" #~ "I wrote it to build archives for a few lists I'd been running for a long\n" #~ "time under majordomo.\n" #~ "\n" @@ -11147,8 +11248,7 @@ msgstr "" #~ "format. Note that the digests correct order in the dir should be\n" #~ "alphabetical order.\n" #~ "\n" -#~ "The output file is ARCHIVE.ME in the same directory the digests are " -#~ "in. \n" +#~ "The output file is ARCHIVE.ME in the same directory the digests are in. \n" #~ "Run this program before you transfer the majordomo list. \n" #~ "\n" #~ "To get the output file archived, create the list under mailman, \n" @@ -11164,14 +11264,11 @@ msgstr "" #~ "externen Archivierer verwendet (i.d.R. Andrew Kuchling's neueste Version\n" #~ "von Pipermail).\n" #~ "\n" -#~ "Dieses Programm sollte nicht von Leuten ausprobiert werden, die von " -#~ "Python\n" -#~ "nichts verstehen. Ich schrieb es, um Archive zu bauen, die einigen " -#~ "wenigen\n" +#~ "Dieses Programm sollte nicht von Leuten ausprobiert werden, die von Python\n" +#~ "nichts verstehen. Ich schrieb es, um Archive zu bauen, die einigen wenigen\n" #~ "Listen unter Majordomo entstammten.\n" #~ "\n" -#~ "Die Ausgabedatei heisst ARCHIVE.ME und landet im selben Verzeichnis wie " -#~ "die\n" +#~ "Die Ausgabedatei heisst ARCHIVE.ME und landet im selben Verzeichnis wie die\n" #~ "Digests. Führen Sie dieses Programm aus, bevor Sie die Majordomo-Listen\n" #~ "einspielen.\n" #~ "\n" @@ -11191,44 +11288,38 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ " The passwords you entered in the confirmation screen did " #~ "not\n" -#~ " match, so your original subscription password will be " -#~ "used\n" -#~ " instead. Your password will have been generated by " -#~ "Mailman if\n" +#~ " match, so your original subscription password will be used\n" +#~ " instead. Your password will have been generated by Mailman " +#~ "if\n" #~ " you left the password fields blank. In any event, your\n" #~ " membership password will be sent to you in a separate\n" #~ " acknowledgement email.<p>" #~ msgstr "" -#~ " Die von Ihnen eingegebenen Passwörter zur Bestätigung " -#~ "waren nicht gleich, daher wird das ursprüngliche Passwort benutzt. Wenn " -#~ "Sie kein Passwort angegeben haben wird eines automatisch erzeugt. Auf " -#~ "jeden Fall geht Ihnen das Passwort der Mitgliedschaft in einer getrennt " -#~ "verschickten Email zu.<p>" +#~ " Die von Ihnen eingegebenen Passwörter zur Bestätigung waren " +#~ "nicht gleich, daher wird das ursprüngliche Passwort benutzt. Wenn Sie kein " +#~ "Passwort angegeben haben wird eines automatisch erzeugt. Auf jeden Fall " +#~ "geht Ihnen das Passwort der Mitgliedschaft in einer getrennt verschickten " +#~ "Email zu.<p>" #~ msgid "" #~ "Before adding a list-specific <tt>Reply-To:</tt> header,\n" -#~ " should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped " -#~ "from\n" +#~ " should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped from\n" #~ " the message?" #~ msgstr "" -#~ "Soll ein existierender <tt>Reply-To:</tt> Header entfernt werden, bevor " -#~ "der listenspezifische Header eingefügt wird?" +#~ "Soll ein existierender <tt>Reply-To:</tt> Header entfernt werden, bevor der " +#~ "listenspezifische Header eingefügt wird?" #~ msgid "" -#~ "The attached message has been automatically discarded because the " -#~ "sender's\n" +#~ "The attached message has been automatically discarded because the sender's\n" #~ "address, %(sender)s, was on the discard_these_nonmembers list. For the " #~ "list\n" #~ "of auto-discard addresses, see\n" #~ "\n" #~ " %(varhelp)s\n" #~ msgstr "" -#~ "Die angehängte Nachricht wurde automatische verworfen, da die " -#~ "Emailadresse\n" -#~ "des Absenders auf der 'discard_these_nonmembers'-Liste eingetragen ist. " -#~ "Um\n" -#~ "die Adressliste der automatisch verworfenen Mitglieder zu erhalten, " -#~ "siehe:\n" +#~ "Die angehängte Nachricht wurde automatische verworfen, da die Emailadresse\n" +#~ "des Absenders auf der 'discard_these_nonmembers'-Liste eingetragen ist. Um\n" +#~ "die Adressliste der automatisch verworfenen Mitglieder zu erhalten, siehe:\n" #~ " %(varhelp)s\n" # Mailman/MTA/Postfix.py:223 @@ -11273,9 +11364,9 @@ msgstr "" #~ " to help automate recognition and handling of defunct\n" #~ " addresses." #~ msgstr "" -#~ "Verhalten des Systems bei der Verarbeitung zurückkommender Nachrichten, " -#~ "um nicht funktionierende Emailadressen leichter erkennen und verarbeiten " -#~ "zu können." +#~ "Verhalten des Systems bei der Verarbeitung zurückkommender Nachrichten, um " +#~ "nicht funktionierende Emailadressen leichter erkennen und verarbeiten zu " +#~ "können." # Mailman/Gui/Bounce.py:33 #~ msgid "Try to figure out error messages automatically?" @@ -11294,8 +11385,8 @@ msgstr "" #~ "Minimum number of posts to the list since members first\n" #~ " bounce before we consider removing them from the list" #~ msgstr "" -#~ "Minimale Anzahl von Tagen seit der ersten unzustellbaren Nachricht bevor " -#~ "wir erwägen das Abonnement zu kündigen" +#~ "Minimale Anzahl von Tagen seit der ersten unzustellbaren Nachricht bevor wir " +#~ "erwägen das Abonnement zu kündigen" # Mailman/Gui/Bounce.py:44 #~ msgid "" @@ -11361,8 +11452,7 @@ msgstr "" #~ " -n/--no-restart\n" #~ " Kein Restart der Queues, wenn das vorangegangene Beenden durch " #~ "einen\n" -#~ " Fehler ausgelöst wurde. Nur zu Debuggingzwecken und in " -#~ "Verbindung\n" +#~ " Fehler ausgelöst wurde. Nur zu Debuggingzwecken und in Verbindung\n" #~ " mit der 'start'-Option.\n" #~ "\n" #~ " -h/--help\n" @@ -11377,8 +11467,7 @@ msgstr "" #~ " Nach dem Stop erfolgen keine weiteren Meldungen.\n" #~ "\n" #~ " restart - Restart des Masterdämons durch Senden des Signals SIGHUP.\n" -#~ " Damit werden alle qrunner-Prozesse beendet und neu " -#~ "gestartet.\n" +#~ " Damit werden alle qrunner-Prozesse beendet und neu gestartet.\n" #~ " Alle Logdateien des Masterdämons werden erneut geöffnet.\n" #~ msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s" @@ -11426,8 +11515,7 @@ msgstr "" #~ " -n/--no-restart\n" #~ " Kein Restart der Queues, wenn das vorangegangene Beenden durch " #~ "einen\n" -#~ " Fehler ausgelöst wurde. Nur zu Debuggingzwecken und in " -#~ "Verbindung\n" +#~ " Fehler ausgelöst wurde. Nur zu Debuggingzwecken und in Verbindung\n" #~ " mit der 'start'-Option.\n" #~ "\n" #~ " -h/--help\n" @@ -11442,23 +11530,20 @@ msgstr "" #~ " Nach dem Stop erfolgen keine weiteren Meldungen.\n" #~ "\n" #~ " restart - Restart des Masterdämons durch Senden des Signals SIGHUP.\n" -#~ " Damit werden alle qrunner-Prozesse beendet und neu " -#~ "gestartet.\n" +#~ " Damit werden alle qrunner-Prozesse beendet und neu gestartet.\n" #~ " Alle Logdateien des Masterdämons werden erneut geöffnet.\n" #~ msgid "" #~ "Process emailed commands.\n" #~ "\n" -#~ "Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the " -#~ "name\n" +#~ "Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" #~ "of the target mailing list.\n" #~ "\n" #~ "Errors are redirected to logs/errors.\n" #~ msgstr "" #~ "Verarbeite Emailbefehle.\n" #~ "\n" -#~ "Wurde vom Wrapper aufgerufen; die Nachricht steht in der " -#~ "Standardeingabe \n" +#~ "Wurde vom Wrapper aufgerufen; die Nachricht steht in der Standardeingabe \n" #~ "und argv[1] enthält den Namen der Zielmailingliste\n" #~ "\n" #~ "Fehlermeldungen wurden umgeleitet nach logs/errors.\n" diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 582aedcf9..ccfc73b6f 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po index 63ccd895e..4d0d033f0 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 5 17:07:13 2002\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 12:17:18 2002\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 11:54GMT\n" "Last-Translator: Victoriano Giralt <victoriano@uma.es>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Notificación de subscripción a %(realname)s" #: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 #: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 #: Mailman/ListAdmin.py:234 msgid "(no subject)" msgstr "(sin asunto)" @@ -183,8 +183,8 @@ msgid "" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" -"a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " +"list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" @@ -258,8 +258,8 @@ msgstr "Administración de %(realname)s (%(label)s)" #: Mailman/Cgi/admin.py:383 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "" -"Administración de la lista de distribución %(realname)s<br> Sección de %" -"(label)s" +"Administración de la lista de distribución %(realname)s<br> Sección de " +"%(label)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:399 msgid "Configuration Categories" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Nombre del tema:" msgid "Regexp:" msgstr "Expresión regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:940 msgid "Description:" msgstr "Descripción" @@ -498,7 +498,8 @@ msgstr "B" #: Mailman/Cgi/admin.py:972 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." -msgstr "<b>unsub</b> -- Pincha aquí para anular la subscripción del subscriptor." +msgstr "" +"<b>unsub</b> -- Pincha aquí para anular la subscripción del subscriptor." #: Mailman/Cgi/admin.py:974 msgid "" @@ -537,17 +538,24 @@ msgid "" " </ul>" msgstr "" "<b>sincorreo</b> -- ¿Está inhabilitada la entrega de correo al subscriptor?\n" -" Si es así, se indicará un código con el motivo de la desctivación de la\n" +" Si es así, se indicará un código con el motivo de la desctivación de " +"la\n" " recepción de correo:\n" -" <ul><li><b>U</b> -- La recepción de correo la desactivó el usuario a través\n" +" <ul><li><b>U</b> -- La recepción de correo la desactivó el " +"usuario a través\n" " de su página personal.\n" -" <li><b>A</b> -- La recepción de correo la desactivó uno de los\n" +" <li><b>A</b> -- La recepción de correo la desactivó uno de " +"los\n" " administradores de la lista.\n" -" <li><b>B</b> -- La recepción de correo la desactivó el sistema debido\n" -" los mensajes dirijidos a la dirección del subscriptor\n" +" <li><b>B</b> -- La recepción de correo la desactivó el " +"sistema debido\n" +" los mensajes dirijidos a la dirección del " +"subscriptor\n" " están produciendo muchos rebotes.\n" -" <li><b>?</b> -- No se sabe el motivo de la desactivación de la entrega.\n" -" Este es el motivo para todas aquellas desactivaciones\n" +" <li><b>?</b> -- No se sabe el motivo de la desactivación de " +"la entrega.\n" +" Este es el motivo para todas aquellas " +"desactivaciones\n" " hechas en versiones anteriores de Mailman.\n" " </ul>" @@ -653,7 +661,7 @@ msgstr "¿Mandar el mensaje de bienvenida cuando se subscriba la gente?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:100 #: Mailman/Gui/Privacy.py:106 Mailman/Gui/Privacy.py:139 #: Mailman/Gui/Privacy.py:187 Mailman/Gui/Privacy.py:295 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 Mailman/Gui/Privacy.py:377 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 Mailman/Gui/Privacy.py:374 #: Mailman/Gui/Usenet.py:46 Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 msgid "No" msgstr "No" @@ -678,7 +686,7 @@ msgstr "No" #: Mailman/Gui/Privacy.py:100 Mailman/Gui/Privacy.py:106 #: Mailman/Gui/Privacy.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:187 #: Mailman/Gui/Privacy.py:295 Mailman/Gui/Privacy.py:310 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:377 Mailman/Gui/Usenet.py:46 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 Mailman/Gui/Usenet.py:46 #: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -819,7 +827,8 @@ msgstr "Ha anulado su subscripción satisfactoriamente:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1312 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" -msgstr "No puedo anular la subscripción de direcciones que no estén registradas:" +msgstr "" +"No puedo anular la subscripción de direcciones que no estén registradas:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1324 msgid "Bad moderation flag value" @@ -1021,7 +1030,7 @@ msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 msgid "not available" msgstr "no disponible" @@ -1365,8 +1374,8 @@ msgstr "" " <p>O pulse <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud\n" " de baja." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 -#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:653 +#: Mailman/Cgi/options.py:798 Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desubscribir" @@ -1687,7 +1696,8 @@ msgstr "No está autorizado para crear listas de distribución nuevas" #: Mailman/Cgi/create.py:181 msgid "Bad owner email address: %(owner)s" -msgstr "La dirección de correo electrónico del propietario es incorrecta: %(owner)s" +msgstr "" +"La dirección de correo electrónico del propietario es incorrecta: %(owner)s" #: Mailman/Cgi/create.py:190 msgid "" @@ -1825,9 +1835,10 @@ msgid "" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" "¿Se debe poner a los nuevos miembros en cuarentena antes de que \n" -" se les permita enviar emnsajes a la lista sin moderar? Responda <em>Sí</em> para " -"retener\n" -" los mensajes de nuevos miembros para wue sean aprobados por el moderador, por defecto." +" se les permita enviar emnsajes a la lista sin moderar? Responda " +"<em>Sí</em> para retener\n" +" los mensajes de nuevos miembros para wue sean aprobados por el " +"moderador, por defecto." #: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "" @@ -1979,7 +1990,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Editar opciones" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta página en " @@ -2008,7 +2019,8 @@ msgstr "Se ha enviado el mensaje de confirmación." #: Mailman/Cgi/options.py:170 Mailman/Cgi/options.py:182 #: Mailman/Cgi/options.py:225 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." -msgstr "Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electrónico.<p>" +msgstr "" +"Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electrónico.<p>" #: Mailman/Cgi/options.py:199 msgid "Authentication failed." @@ -2026,52 +2038,67 @@ msgstr "" "Déle con el ratón a un enlace para visitar su página\n" " de opciones en la lista de distribución solicitada." -#: Mailman/Cgi/options.py:275 +#: Mailman/Cgi/options.py:280 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Las direcciones no coinciden!" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "You are already using that email address" msgstr "Ya estás usando esa dirección de correo electrónico" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:297 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(user)s will be changed. " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:306 +#, fuzzy +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr " la dirección a clonar ya está subscrita." + +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Las direcciones no deberín estar en blanco" -#: Mailman/Cgi/options.py:302 +#: Mailman/Cgi/options.py:324 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Se le ha enviado un mensaje de confirmación a %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:311 +#: Mailman/Cgi/options.py:333 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ha proporcionado una dirección de correo incorrecta" -#: Mailman/Cgi/options.py:313 +#: Mailman/Cgi/options.py:335 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Se ha proporcionado una dirección de correo ilegal" -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:337 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ya está subscrito a la lista." -#: Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/options.py:346 msgid "Member name successfully changed. " -msgstr "Se ha cambiado el nombre y apellidos del subscriptor satisfactoriamente." +msgstr "" +"Se ha cambiado el nombre y apellidos del subscriptor satisfactoriamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:357 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Las claves nodeberín estar en blanco" -#: Mailman/Cgi/options.py:340 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Las claves no coinciden!" -#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Se ha cambiado la clave satisfactoriamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:386 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2081,11 +2108,11 @@ msgstr "" " verificación que está debajo del botón\n" " <em>Desubscribir</em>. No ha sido dado de baja!." -#: Mailman/Cgi/options.py:396 +#: Mailman/Cgi/options.py:418 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultados de la desubscripción" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2097,7 +2124,7 @@ msgstr "" " para su aprobación. Recibirá una notificació\n" " una vez que el moderador haya tomado una decisión" -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2112,7 +2139,7 @@ msgstr "" " baja, por favor póngase en contacto con los propietarios de\n" " la lista en %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2123,7 +2150,7 @@ msgstr "" "esta lista, sin embargo el resto de sus opciones han sido definidas con\n" "éxito." -#: Mailman/Cgi/options.py:557 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2135,63 +2162,63 @@ msgstr "" "la opción de entrega no se ha activado. Sin embargo, el resto \n" "de sus opciones se ha cambiado correctamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:583 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Ha definido sus opciones con éxito." -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:586 msgid "You may get one last digest." msgstr "Puede que obtenga una última recopilación." -#: Mailman/Cgi/options.py:633 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Si, realmente quiero darme de baja</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:659 msgid "Change My Password" msgstr "Cambiar mi contraseña" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:662 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Listar mis otras suscripciones" -#: Mailman/Cgi/options.py:646 +#: Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Enviarme mi contraseña por email" -#: Mailman/Cgi/options.py:648 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "password" msgstr "contraseña" -#: Mailman/Cgi/options.py:650 +#: Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Log out" msgstr "Salir" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:674 msgid "Submit My Changes" msgstr "Confirmar mis cambios" -#: Mailman/Cgi/options.py:664 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "days" msgstr "días" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "day" msgstr "día" -#: Mailman/Cgi/options.py:667 +#: Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Cambar mi dirección y mi nombre" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>No se han definido temas</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2201,19 +2228,19 @@ msgstr "" "Está subscrito a la lista con la dirección <em>%s</em> respetando mayúsculas " "y minúsculas." -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:745 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista %(realname)s: página de entrada de preferencias de subscriptor" -#: Mailman/Cgi/options.py:724 +#: Mailman/Cgi/options.py:746 msgid "email address and " msgstr "dirección de correo electrónico y su " -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "Lista %(realname)s: Opciones de subscriptor para %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:752 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2253,19 +2280,19 @@ msgstr "" " entre satisfactoriamente)." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Email address:" msgstr "Dirección de correo-e: " -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:792 msgid "Password:" msgstr "Clave:" -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2280,11 +2307,11 @@ msgstr "" " realizar la confirmación por correo electrónico, lea\n" " las instrucciones en el mensaje de confirmación)." -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Password reminder" msgstr "Recordatorio de la clave" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2292,27 +2319,27 @@ msgstr "" "Al pulsar con el ratón el botón <em>Recordar</em>,\n" " se le mandará la clave por correo electrónico." -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:817 msgid "Remind" msgstr "Recordar" -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "<missing>" msgstr "<perdido>" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "El tema solicitado no es válido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:911 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalles del filtrado de tópicos" -#: Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:938 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patrón (como una expresión regular):" @@ -2516,7 +2543,7 @@ msgstr "" "decisión\n" "del moderador cuando procese su petición." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 msgid "You are already subscribed." msgstr "Ya está subscrito." @@ -2586,11 +2613,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" -" Confirmar una acción. La cadena de confirmación-es obligartoria y se " -"debe\n" +" Confirmar una acción. La cadena de confirmación-es obligartoria y " +"se debe\n" " enviar en el mensaje de respuesta que confirma la acción .\n" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:39 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:68 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 msgid "Usage:" @@ -2609,11 +2636,12 @@ msgstr "" "después de la solicitud inicial. Si su periodo de confirmación ha expirado\n" "por favor, trate de subscribirse de nuevo." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." -msgstr "Su solicitud ha sido dirijida al moderador de la lista para que la apruebe." +msgstr "" +"Su solicitud ha sido dirijida al moderador de la lista para que la apruebe." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62 msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" @@ -2621,7 +2649,7 @@ msgstr "" "No es usted un subscriptor. ¿Ha cancelado su suscripción o modificado la \n" "dirección de envío?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Confirmación realizada" @@ -2633,7 +2661,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " echo [argumentos]\n" -" Simplemente devuelve un acuse de recibo. Los argumentos se devuelven sin modificar.\n" +" Simplemente devuelve un acuse de recibo. Los argumentos se " +"devuelven sin modificar.\n" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 msgid "" @@ -2645,7 +2674,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " end\n" -" Termina el proceso de comandos. Utilice este comando si su programa de correo añade automáticamente\n" +" Termina el proceso de comandos. Utilice este comando si su programa " +"de correo añade automáticamente\n" " un fichero de firma.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 @@ -2658,6 +2688,10 @@ msgstr "" " help\n" " Envía este mensaje de ayuda.\n" +#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 +msgid "You can access your personal options via the following url:" +msgstr "" + #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" "\n" @@ -2668,7 +2702,7 @@ msgstr "" " info\n" " Obtiene información acerca de esta lista.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:56 +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" msgstr "n/d" @@ -2712,21 +2746,22 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " lists\n" -" Ver un listado de las listas de correo públicas ofertadas en este servidor GNU Mailman.\n" +" Ver un listado de las listas de correo públicas ofertadas en este " +"servidor GNU Mailman.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:43 +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" msgstr "Listas de distribución públicas gestionadas por mailman@%(hostname)s" -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:60 +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" msgstr "%(i)3d. Nombre de la lista: %(realname)s" -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:61 +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 msgid " Description: %(description)s" msgstr " Descripción: %(description)s" -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 msgid " Requests to: %(requestaddr)s" msgstr " Enviar solicitudes a: %(requestaddr)s" @@ -2749,15 +2784,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " password [<clave antigua> <nueva clave>] [address=<adirección>]\n" -" Obtiene o cambia su clave. Si se utiliza sin argumentos, este comando le envía\n" -" su clave actual. Si se utiliza enviando <clave antigua> y " -"<nueva clave>\n" +" Obtiene o cambia su clave. Si se utiliza sin argumentos, este " +"comando le envía\n" +" su clave actual. Si se utiliza enviando <clave antigua> y <nueva " +"clave>\n" " puede cambiar su clave.\n" "\n" -" Si envía usted el mensaje desde una dirección distinta a aquella con la que está suscrito a la lista\n" -" indique dicha dirección con `address=<dirección>' (¡no " -"utilice ángulos (<>)\n" -" a los lados de la dirección, ni comillas!). Tenga en cuenta que, en este caso,\n" +" Si envía usted el mensaje desde una dirección distinta a aquella con " +"la que está suscrito a la lista\n" +" indique dicha dirección con `address=<dirección>' (¡no utilice " +"ángulos (<>)\n" +" a los lados de la dirección, ni comillas!). Tenga en cuenta que, en " +"este caso,\n" " la respuesta siempre se enviará a la dirección suscrita.\n" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 @@ -2777,10 +2815,12 @@ msgid "" "your\n" "current password, then try again." msgstr "" -"Usted no ha indicado la clave antigua correcta, por tanto, su clave ni se ha\n" +"Usted no ha indicado la clave antigua correcta, por tanto, su clave ni se " +"ha\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " "your\n" -"cambiado. Utilize el comando 'password' sin argumentos para que se le envíe su\n" +"cambiado. Utilize el comando 'password' sin argumentos para que se le envíe " +"su\n" "clave actual y, cuando la reciba, inténtelo de nuevo." #: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 @@ -2812,10 +2852,12 @@ msgstr "" " set ...\n" " Cambia o muestra las opciones de su suscripción.\n" "\n" -" Utilice `set help' (sin las comillas) para obtener una lista detallada de las\n" +" Utilice `set help' (sin las comillas) para obtener una lista " +"detallada de las\n" " opciones que puede cambiar.\n" "\n" -" Utilice `set show' (sin las comillas) para ver los valores actuales de sus\n" +" Utilice `set show' (sin las comillas) para ver los valores actuales " +"de sus\n" " opciones.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 @@ -2894,16 +2936,23 @@ msgstr "" " Muestra esta ayuda detallada.\n" "\n" " set show [address=<adirección>]\n" -" Muestra los valores de sus opciones de suscripción. Si envía el mensaje desde una dirección de correo\n" -" diferente de aquella con la que está suscrito, especifique dicha dirección de suscripción\n" -" con `address=<dirección>' (¡no ponga los angulos (<>) a los lados de la dirección, ni utilice\n" +" Muestra los valores de sus opciones de suscripción. Si envía el " +"mensaje desde una dirección de correo\n" +" diferente de aquella con la que está suscrito, especifique dicha " +"dirección de suscripción\n" +" con `address=<dirección>' (¡no ponga los angulos (<>) a los lados de " +"la dirección, ni utilice\n" " comillas!).\n" "\n" " set authenticate <password> [address=<dirección>]\n" -" Para cambiar cualquiera de sus opciones, debe incluir antes este comando junto\n" -" con su clave de suscriptor. Si envía el mensaje desde una dirección de correo\n" -" diferente de aquella con la que está suscrito, especifique dicha dirección de suscripción\n" -" con `address=<dirección>' (¡no ponga los angulos (<>) a los lados de la dirección, ni utilice\n" +" Para cambiar cualquiera de sus opciones, debe incluir antes este " +"comando junto\n" +" con su clave de suscriptor. Si envía el mensaje desde una dirección " +"de correo\n" +" diferente de aquella con la que está suscrito, especifique dicha " +"dirección de suscripción\n" +" con `address=<dirección>' (¡no ponga los angulos (<>) a los lados de " +"la dirección, ni utilice\n" " comillas!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -2914,38 +2963,52 @@ msgstr "" " set digest plain\n" " set digest mime\n" " set digest off\n" -" Cuando la opción `digest' está desactivada (off), recibirá los mensajes a de la lista\n" -" cuando son enviados. Utilice `set digest plain' si, por el contrario,\n" -" desea recibir los mensajes de la lista agrupados en un único mensaje de texto plano\n" -" (es decir. un digest según el RFC 1153). Utilice `set digest mime' .si, por el contrario,\n" -" desea recibir los mensajes de la lista agrupados en un único mensaje en formato MIME.\n" +" Cuando la opción `digest' está desactivada (off), recibirá los " +"mensajes a de la lista\n" +" cuando son enviados. Utilice `set digest plain' si, por el " +"contrario,\n" +" desea recibir los mensajes de la lista agrupados en un único mensaje " +"de texto plano\n" +" (es decir. un digest según el RFC 1153). Utilice `set digest mime' " +".si, por el contrario,\n" +" desea recibir los mensajes de la lista agrupados en un único mensaje " +"en formato MIME.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Activa o desactiva la entrega de mensajes. Esto no da de baja su suscripción, por el contrario,\n" -" le indica a Mailman que, por ahora, no le envíe mensajes. Esto es útil, por ejemplo,\n" -" si se marcha de vacaciones. ¡Acuérdese de utilizar `set delivery on' cuando\n" +" Activa o desactiva la entrega de mensajes. Esto no da de baja su " +"suscripción, por el contrario,\n" +" le indica a Mailman que, por ahora, no le envíe mensajes. Esto es " +"útil, por ejemplo,\n" +" si se marcha de vacaciones. ¡Acuérdese de utilizar `set delivery " +"on' cuando\n" " vuelva de sus vacaciones!\n" "\n" " set myposts on\n" " set myposts off\n" -" Utilice `set myposts off' cuando no desee recibir los mensajes que usted mismo envía\n" -" a la ista Esta opción no produce resultados si recibe los mensjaes reunidos en un 'digest'." -"\n" +" Utilice `set myposts off' cuando no desee recibir los mensajes que " +"usted mismo envía\n" +" a la ista Esta opción no produce resultados si recibe los mensjaes " +"reunidos en un 'digest'.\n" " set hide on\n" " set hide off\n" -" Utilice `set hide on' para ocultar su direccion electronica cuando alguien solicite un listado\n" +" Utilice `set hide on' para ocultar su direccion electronica cuando " +"alguien solicite un listado\n" " de miembros de la lista de distribucion.\n" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Utilice `set duplicates off' si no desea usted que Mailman le envíe mensajes\n" -" si su dirección está indicada de forma explícita en los campos To: o Cc: de los mismos.\n" -" Esto puede reducir el número de mensajes duplicados que reciba de la lista.\n" +" Utilice `set duplicates off' si no desea usted que Mailman le envíe " +"mensajes\n" +" si su dirección está indicada de forma explícita en los campos To: o " +"Cc: de los mismos.\n" +" Esto puede reducir el número de mensajes duplicados que reciba de la " +"lista.\n" "\n" " set reminders on\n" " set reminders off\n" -" Utilice `set reminders off' si quiere que Mailman deje de enviarle los recordatorios mensuales\n" +" Utilice `set reminders off' si quiere que Mailman deje de enviarle " +"los recordatorios mensuales\n" " de su clave para esta lista de distribución.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 @@ -3076,15 +3139,20 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " subscribe [clave] [digest|nodigest] [address=<dirección>]\n" -" Subscribirse a esta lista de distribución. La clave es imprescindible para\n" -" darse de baja o cambiar sus opciones, pero, si omite la clave, el sistema\n" -" le generará una automáticamente. Es posible que reciba un recordatorio de\n" +" Subscribirse a esta lista de distribución. La clave es " +"imprescindible para\n" +" darse de baja o cambiar sus opciones, pero, si omite la clave, el " +"sistema\n" +" le generará una automáticamente. Es posible que reciba un " +"recordatorio de\n" " psu clave, que podrá desactivar si lo desea\n" "\n" -" TEl siguiente argumento puede ser `nodigest' or`digest' (n¡sin comillas).\n" -" ISi desea suscribirse con una dirección electrónica distinta a la que ha utilizado paran" -" tenviar esta solicitud ypuede indicarlo con`address=<adirección' (n¡sin ángulos (<>)n" -" aa los lados de la dirección aoiqcomillas)\n" +" TEl siguiente argumento puede ser `nodigest' or`digest' (n¡sin " +"comillas).\n" +" ISi desea suscribirse con una dirección electrónica distinta a la " +"que ha utilizado paran tenviar esta solicitud ypuede indicarlo " +"con`address=<adirección' (n¡sin ángulos (<>)n aa los lados de la " +"dirección aoiqcomillas)\n" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:61 msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" @@ -3165,11 +3233,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " unsubscribe [clave] [address=<dirección>]\n" -" Da de baja su subscripción de la lista de distribución. Si se indica, la clave debe\n" -" coincidir con su clave en la lista. Si se omite, se le enviará un mensaje de confirmación\n" -" a la dirección que se está dando de baja. Si desea dar de baja una dirección\n" -" difernete de la que está utilizando para enviar la solicitud, puede indicarlo con\n" -" `address=<dirección>' (¡sin ángulos a los lados de la dirección, y sin comillas!)\n" +" Da de baja su subscripción de la lista de distribución. Si se " +"indica, la clave debe\n" +" coincidir con su clave en la lista. Si se omite, se le enviará un " +"mensaje de confirmación\n" +" a la dirección que se está dando de baja. Si desea dar de baja una " +"dirección\n" +" difernete de la que está utilizando para enviar la solicitud, puede " +"indicarlo con\n" +" `address=<dirección>' (¡sin ángulos a los lados de la dirección, y " +"sin comillas!)\n" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" @@ -3186,7 +3259,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:77 msgid "A removal confirmation message has been sent." -msgstr "Se ha enviado un mensaje de confirmación para la anulación de la subscripción" +msgstr "" +"Se ha enviado un mensaje de confirmación para la anulación de la subscripción" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:83 msgid "You gave the wrong password" @@ -3219,11 +3293,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " who clave [address=<dirección>]\n" -" Obtiene el slistado de suscriptores de la lista. Dicho listado está reservado a\n" -" los suscriptores, por lo cual es necesario que indique su clave de suscriptor\n" -" para poderlo recibir. Si está enviando la petición desde una dirección distinta de\n" -" aquella con la que está suscrito, indique dicha dirección de suscripción con\n" -" `address=<dirección>' (¡sin ángulos a los lados de la dirección, y sin comillas!)\n" +" Obtiene el slistado de suscriptores de la lista. Dicho listado está " +"reservado a\n" +" los suscriptores, por lo cual es necesario que indique su clave de " +"suscriptor\n" +" para poderlo recibir. Si está enviando la petición desde una " +"dirección distinta de\n" +" aquella con la que está suscrito, indique dicha dirección de " +"suscripción con\n" +" `address=<dirección>' (¡sin ángulos a los lados de la dirección, y " +"sin comillas!)\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 msgid "" @@ -3256,63 +3335,67 @@ msgstr "Subscriptores que reciben correo a medida que llega:" msgid "Digest members:" msgstr "Subscriptores con el correo diferido (modo digest):" -#: Mailman/Defaults.py:1159 +#: Mailman/Defaults.py:1160 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" -#: Mailman/Defaults.py:1160 +#: Mailman/Defaults.py:1161 msgid "Czech" msgstr "Checoslovaco" -#: Mailman/Defaults.py:1161 +#: Mailman/Defaults.py:1162 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: Mailman/Defaults.py:1162 +#: Mailman/Defaults.py:1163 msgid "English (USA)" msgstr "Inglés (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1163 +#: Mailman/Defaults.py:1164 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Español (España)" -#: Mailman/Defaults.py:1164 +#: Mailman/Defaults.py:1165 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1165 +#: Mailman/Defaults.py:1166 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: Mailman/Defaults.py:1166 +#: Mailman/Defaults.py:1167 msgid "French" msgstr "Francés" -#: Mailman/Defaults.py:1167 +#: Mailman/Defaults.py:1168 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" -#: Mailman/Defaults.py:1168 +#: Mailman/Defaults.py:1169 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1169 +#: Mailman/Defaults.py:1170 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1170 +#: Mailman/Defaults.py:1171 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: Mailman/Defaults.py:1171 +#: Mailman/Defaults.py:1172 msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: Mailman/Defaults.py:1172 +#: Mailman/Defaults.py:1173 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1174 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: Mailman/Defaults.py:1173 +#: Mailman/Defaults.py:1175 msgid "Russian" msgstr "Ruso" @@ -3423,15 +3506,15 @@ msgstr "" "Carácterísticas del contestador automático.<p>\n" "\n" "En cada uno de los campos que están abajo. Python realiza \n" -"interpolación de %(string)s con las siguientes correspondencias clave/" -"valor:\n" +"interpolación de %(string)s con las siguientes correspondencias " +"clave/valor:\n" "<p><ul>\n" " <li><b>listname</b> - <em>corresponde al nombre de la lista de " "distribución</em>\n" " <li><b>listurl</b> - <em>corresponde a la URL de la página de " "información de la lista</em>\n" -" <li><b>requestemail</b> - <em>corresponde a la dirección -request de " -"la lista</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>corresponde a la dirección -request de la " +"lista</em>\n" " <li><b>owneremail</b> - <em>corresponde a la dirección -admin de la " "lista</em>\n" " <li><b>owneremail</b> - <em>corresponde a la dirección -owner de la " @@ -3465,9 +3548,11 @@ msgstr "" "¿Debería enviar Mailman una respuesta automática a los\n" " mensajes de correo que vayan a la direcciones -admin y -owner?" -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:69 -msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." -msgstr "Texto de contestación automática a mandar a los mensajes -admin y -owner" +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 +#, fuzzy +msgid "Auto-response text to send to -owner emails." +msgstr "" +"Texto de contestación automática a mandar a los mensajes -admin y -owner" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/discard" @@ -3557,11 +3642,11 @@ msgid "" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">number\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" @@ -3619,11 +3704,11 @@ msgstr "" "subscripción\n" "\n" " <p>Puede controlar tanto el\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">número\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">número\n" " de recordatorios</a> que recibirá el subscriptor como la\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\">\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\">\n" " frecuencia</a> a la que se enviarán las notificaciones.\n" "\n" " <p>Hay otra variable de configuración importante que controla " @@ -3717,12 +3802,14 @@ msgstr "Notificaciones" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" -"em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? " +"<em>Yes</em>\n" " is recommended." msgstr "" -"¿Debería Mailman enviarle a usted, propietario de la lista, los mensajes rebotados\n" -" que el sistema de procesamiento de rebotes no haya podido detectar?\n" +"¿Debería Mailman enviarle a usted, propietario de la lista, los " +"mensajes rebotados\n" +" que el sistema de procesamiento de rebotes no haya podido " +"detectar?\n" "la opción recomendada es <em>Sí</em>" #: Mailman/Gui/Bounce.py:112 @@ -3751,40 +3838,49 @@ msgid "" " <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " "want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" -"\">autoresponse\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "Aunque el detector de mensjaes rebotados de Mailman es bastante robusto, es\n" -" imposible detectar todos los formatos de mensajes rebotados que existen.\n" +" imposible detectar todos los formatos de mensajes rebotados que " +"existen.\n" " debería mantener esta opción en <em>Sí</em> por dos razones: " "1)\n" -" Si es realimente un rebote permanente de uno de sus sucriptores,\n" -" probablemente debería eliminarlo de la lista manualmente, y " -"2)\n" +" Si es realimente un rebote permanente de uno de sus " +"sucriptores,\n" +" probablemente debería eliminarlo de la lista manualmente, y 2)\n" " podría enviar el mensaje a los desarrolladores deMailman\n" " para añadir este nuevo formato a los formatos conocidos.\n" "\n" -" <p>Si, realmente, no desea ser molestado, configure esta variable a\n" -" <em>No</em> y todos los mensajes rebotados que no se detecten serán\n" +" <p>Si, realmente, no desea ser molestado, configure esta " +"variable a\n" +" <em>No</em> y todos los mensajes rebotados que no se detecten " +"serán\n" " eliminados sin más por el sistema.\n" "\n" " <p><b>Nota:</b> Este valor afecta también a los mensajes\n" -" enviados a la dirección -admin de su lista. Esta dirección está en vías de desaparición\n" -" y no debería utilizarse nunca,, pero puede haber personas que aún envíen mensajes a\n" -" esta dirección. Si ocurriese esto con esta opción cifigurada a\n" -" <em>No</em> dichos mensajes serán descartados. Si lo desea, puede configurar\n" +" enviados a la dirección -admin de su lista. Esta dirección " +"está en vías de desaparición\n" +" y no debería utilizarse nunca,, pero puede haber personas que " +"aún envíen mensajes a\n" +" esta dirección. Si ocurriese esto con esta opción cifigurada " +"a\n" +" <em>No</em> dichos mensajes serán descartados. Si lo desea, " +"puede configurar\n" " un\n" " <a " "href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">contestador automático\n" -" </a> para los mensajes dirigidos a las direcciones -owner and -admin." +" </a> para los mensajes dirigidos a las direcciones -owner and " +"-admin." #: Mailman/Gui/Bounce.py:135 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" msgstr "" -"¿Debería Mailman enviarle a usted, propietario de la lista, una notificación cuando\n" +"¿Debería Mailman enviarle a usted, propietario de la lista, una " +"notificación cuando\n" " se desactiva una suscripción a causa de los rebotes?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:137 @@ -3796,8 +3892,10 @@ msgid "" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Al configurar esta opción a <em>No</em>, desactivará usted\n" -" el envío de mensajes que se hace nromalmente a los propietarios de listas\n" -" cuando se desactiva la dirección de un suscriptor debido a un exceso de rebotes.\n" +" el envío de mensajes que se hace nromalmente a los propietarios " +"de listas\n" +" cuando se desactiva la dirección de un suscriptor debido a un " +"exceso de rebotes.\n" " DE cualquier forma, siempre se intará notificar al suscriptor." #: Mailman/Gui/Bounce.py:144 @@ -3805,7 +3903,8 @@ msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" msgstr "" -"¿Debería Mailman notificarle a usted, propietario de la lista, cuando los rebotes\n" +"¿Debería Mailman notificarle a usted, propietario de la lista, cuando los " +"rebotes\n" " hacen que se dé de baja a un suscriptor?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -3836,14 +3935,16 @@ msgstr "Filtrado de contenido" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:38 msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic." -msgstr "Políticas que afectan la dsitribución de mensajes según los contenidos." +msgstr "" +"Políticas que afectan la dsitribución de mensajes según los contenidos." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:41 msgid "" "Should Mailman filter the content of list traffic according\n" " to the settings below?" msgstr "" -"¿Debería Mailman filtrar los contenidos de los mensajes dirigidos a la lista\n" +"¿Debería Mailman filtrar los contenidos de los mensajes dirigidos a la " +"lista\n" " en función de los siguientes parámetros?" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:45 @@ -3877,18 +3978,26 @@ msgid "" " have been removed." msgstr "" "Utilice esta opción para eliminar las secciones de mensajes de un tipo MIME\n" -" determinado. Cada línea debe contener una cadena que describe un\n" -" formato MIME <tt>tipo/subtipo</tt>, p.ej.:. <tt>image/gif</tt>. No indique\n" -" el subtipo para eliminar todas las partes que correspondan a un cierto tipo MIME,\n" -" p.ej. <tt>image</tt>. La líneas vacías no se tienen en cuenta.\n" +" determinado. Cada línea debe contener una cadena que describe " +"un\n" +" formato MIME <tt>tipo/subtipo</tt>, p.ej.:. <tt>image/gif</tt>. " +" No indique\n" +" el subtipo para eliminar todas las partes que correspondan a un " +"cierto tipo MIME,\n" +" p.ej. <tt>image</tt>. La líneas vacías no se tienen en " +"cuenta.\n" "\n" -" <p>Una vez eliminadas las partes, cualquer anejo <tt>multipart</tt>\n" +" <p>Una vez eliminadas las partes, cualquer anejo " +"<tt>multipart</tt>\n" " que haya quedado vacía, es eliminado completamente. Si\n" -" el tipo MIME de la parte exterior coincide con uno de los tipos a eliminar, o si\n" -" si todas las subpartes de la parte externa son eliminadas, se descarta el mensaje\n" +" el tipo MIME de la parte exterior coincide con uno de los tipos " +"a eliminar, o si\n" +" si todas las subpartes de la parte externa son eliminadas, se " +"descarta el mensaje\n" " en su totalidad. Para terminar, cada sección de tipo\n" " <tt>multipart/alternative</tt> simplemente se sustituye con\n" -" con la primera alternativa que no esté vacía una vez que se han\n" +" con la primera alternativa que no esté vacía una vez que se " +"han\n" " eliminado los tipos especificados." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:65 @@ -3899,7 +4008,8 @@ msgid "" " stripped." msgstr "" "¿Debe Mailman convertir las partes de tipo <tt>text/html</tt> a\n" -" texto simple? Esta conversión se hace después de after eliminar los\n" +" texto simple? Esta conversión se hace después de after " +"eliminar los\n" " anejos MIME." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 @@ -3948,10 +4058,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "¿Que tamaño en Kb debería alcanzar un digest antes de que se llegue a mandar?" +msgstr "" +"¿Que tamaño en Kb debería alcanzar un digest antes de que se llegue a mandar?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" "¿Se debe entregar el digest diariamente si el umbral establecido en el " "tamaño no se ha alcanzado?" @@ -3974,7 +4086,8 @@ msgstr "Pié de página a añadir a cada digest" #: Mailman/Gui/Digest.py:74 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " -msgstr "Texto a añadir (como un mensaje de despedida) al final de cada digest.<p>" +msgstr "" +"Texto a añadir (como un mensaje de despedida) al final de cada digest.<p>" #: Mailman/Gui/Digest.py:80 msgid "How often should a new digest volume be started?" @@ -4060,7 +4173,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "La cadena <code>%(property)s</code> parecía tener\n" -" un nuevo valor con problemas que se han podido corregir.\n" +" un nuevo valor con problemas que se han podido " +"corregir.\n" " Se utilizará el valor corregido. Por favor,\n" " verifique que el resultado es lo que pretendía\n" " usted conseguir." @@ -4155,8 +4269,8 @@ msgid "" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" -"\">email\n" +" and also provide the <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administators." msgstr "" @@ -4335,7 +4449,8 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" "¿Se debe eliminar cualquier cabecera <tt>Reply-To:</tt> que se encuentre\n" -" en el mensaje original? En caso afirmativo, se hará sin tener en\n" +" en el mensaje original? En caso afirmativo, se hará sin tener " +"en\n" " cuenta si Mailman añade un cabecera <tt>Reply-To:</tt>\n" " o no." @@ -4366,29 +4481,29 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>).\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4414,8 +4529,8 @@ msgstr "" " cabecera del mensaje original si fuese necesario " "(<em>Dirección\n" " explícita</em> inserta el valor \n" -" <a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>)\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>)\n" " \n" " <p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la " "cabecera <tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos " @@ -4425,8 +4540,8 @@ msgstr "" " modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace que sea más " "dificil\n" " mandar respuestas privadas. Véase \n" -" <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html" -"\">`Reply-To' Munging\n" +" <a " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' Munging\n" " Considered Harmful </a> para una discusión general sobre este " "tema\n" " \n" @@ -4453,8 +4568,8 @@ msgstr "Cabecera explícita <tt>Reply-To:</tt>" msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4462,13 +4577,13 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4506,8 +4621,8 @@ msgstr "" " <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n" " `Reply-To' Munging Considered Harmful </a> para una\n" " discusión general sobre este tema. Vea\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> para ver una opinión disidente.\n" "\n" " <p>Algunas listas de distribución tienen restringida\n" @@ -4579,8 +4694,8 @@ msgid "" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Cuando \"umbrella_list\" está activa es para indicar que\n" @@ -4769,7 +4884,8 @@ msgid "" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "" "Cuando se suscribe un nuevo miembro a la lista, los valores\n" -" iniciales de sus opciones se tomarán del contenido de esta variable." +" iniciales de sus opciones se tomarán del contenido de esta " +"variable." #: Mailman/Gui/General.py:335 msgid "" @@ -4828,8 +4944,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" @@ -4886,7 +5002,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:386 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" -msgstr "¿Se debe incluir la cabecera <tt>List-Post:</tt> en los mensajes enviados a la lista?" +msgstr "" +"¿Se debe incluir la cabecera <tt>List-Post:</tt> en los mensajes enviados a " +"la lista?" #: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" @@ -4907,12 +5025,17 @@ msgstr "" "La cabecera <tt>List-Post:</tt> es una de las cabeceras\n" " recomendadas en el\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" -" Sin enbargo, en algunas listas de distribución <em>sólo para anuncios</em>,\n" -" sólo puede enviar mensajes un grupo muy reducido de personas; mientras\n" -" que a los suscriptores normales no se les permite enviar a la lista. En este tipo de\n" +" Sin enbargo, en algunas listas de distribución <em>sólo para " +"anuncios</em>,\n" +" sólo puede enviar mensajes un grupo muy reducido de personas; " +"mientras\n" +" que a los suscriptores normales no se les permite enviar a la " +"lista. En este tipo de\n" " listas, la cabecera <tt>List-Post:</tt> es confusa.\n" -" Seleccione <em>No</em> para que no se incluya esta cabecera. (Esto\n" -" no afecta otras cabeceras <tt>List-*:</tt> que se pueden iincluir.)" +" Seleccione <em>No</em> para que no se incluya esta cabecera. " +"(Esto\n" +" no afecta otras cabeceras <tt>List-*:</tt> que se pueden " +"iincluir.)" #: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "" @@ -5006,7 +5129,8 @@ msgstr "Opciones de entrega regular" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." -msgstr "Política referente a la entrega del tráfico de la lista a medida que llega" +msgstr "" +"Política referente a la entrega del tráfico de la lista a medida que llega" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 msgid "" @@ -5021,15 +5145,15 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" -"a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " +"details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" "¿Debe personalizar Mailman cada envío regular?. A menudo es\n" " útil para listas destinadas al envían información.\n" -" Pinche en los <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize" -"\">detalles</a> para\n" +" Pinche en los <a " +"href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">detalles</a> para\n" " leer una discusión de temas que afectan al rendimiento." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:59 @@ -5065,8 +5189,8 @@ msgid "" "included\n" " in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" " header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" -"a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " +"footer</a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" @@ -5117,8 +5241,8 @@ msgstr "" "adicionales en la\n" " <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">cabecera del " "mensaje</a> y en el\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">pié del mensaje</" -"a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">pié del " +"mensaje</a>.\n" "\n" " <p>Estas variables de expansión adicionales ya sea en la " "cabecera o el pié\n" @@ -5139,7 +5263,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:104 msgid "Header added to mail sent to regular list members" -msgstr "Cabecera a añadir al correo enviado a los subscriptores regulares de la lista" +msgstr "" +"Cabecera a añadir al correo enviado a los subscriptores regulares de la lista" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:105 msgid "" @@ -5298,7 +5423,8 @@ msgstr "Subscripción" msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" -msgstr "¿Anunciar esta lista cuando la gente pida que listas están en esta máquina?" +msgstr "" +"¿Anunciar esta lista cuando la gente pida que listas están en esta máquina?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:107 msgid "" @@ -5447,8 +5573,8 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">general\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" @@ -5475,27 +5601,29 @@ msgstr "" " controlar si los mensajes de los suscriptores se moderan o no.\n" "\n" " <p>Los mensajes de no-susbcriptores se pueden\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers" -"\">aceptar</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" -"\">retener\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">aceptar</a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">retener\n" " para su moderación</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers" -"\">rechazar</a> (rebotar), o\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers" -"\">descartar</a> automáticamente,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">rechazar</a> " +"(rebotar), o\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">descartar</a> " +"automáticamente,\n" " tanto individualmente o en grupo. Cualquier\n" " mensaje de un no-suscriptor que no se acepte,\n" " rechace o descarte automáticamente, se filtrará por las\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">reglas\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">reglas\n" " generales para los no-suscriptores</a>.\n" "\n" " <p>En la caja de texto de más abajo, agrega una dirección en " "cada línea, empieza la línea\n" " con el carácter ^ para designar una \n" -" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">\n" +" <a " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">\n" " expresión regular de Python</a>. Cuando metas barras inclinadas " "de izquierda a derecha (\"\\\"),\n" " hazlo como si estuvieras usando cadenas de Python en bruto " @@ -5558,8 +5686,8 @@ msgstr "" "siempre puede\n" " establecer manualmente la marca de moderación de cada " "suscriptor\n" -" usando las secciones de <a href=\"%(adminurl)s/members" -"\">administración de\n" +" usando las secciones de <a " +"href=\"%(adminurl)s/members\">administración de\n" " los subscriptores</a>." #: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280 @@ -5721,8 +5849,8 @@ msgid "" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -5753,8 +5881,8 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" -"a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -5765,14 +5893,15 @@ msgstr "" "Cuando se recibe un mensaje de un no-suscriptor, se comprueba si\n" " el remitente se encuentra en el listado de direcciones " "explícitamente\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers" -"\">aceptadas</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" -"\">retenidas</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers" -"\">rechazadas</a> (rebotadas), o\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers" -"\">descartadas</a>.\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">aceptadas</a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">retenidas</a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">rechazadas</a> " +"(rebotadas), o\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">descartadas</a>.\n" " Si no se encuentra en ninguno de estos listados, se realiza " "esta acción." @@ -5911,6 +6040,7 @@ msgstr "" "regular arbitraria." #: Mailman/Gui/Privacy.py:360 +#, fuzzy msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -5920,18 +6050,14 @@ msgid "" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." -"com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing " +"'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " "This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" -" bracketing it.\n" -" \n" -" <p> See also the <em>forbidden_posters</em> option for a " -"related\n" -" mechanism." +" bracketing it." msgstr "" "Use esta opción para prohibir envíos de acuerdo con valores de\n" " determinadas cabeceras. El valor es una expresión regular\n" @@ -5947,7 +6073,7 @@ msgstr "" " espacios o poniendolos entreparéntesis.<p> Vea también\n" " la opción <em>forbidden_posters</em> como mecanismo relacionado" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:375 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5979,8 +6105,8 @@ msgstr "¿Debe activarse o desactivarse el filtrado de temas?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -5998,13 +6124,13 @@ msgid "" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" "El filtro según el tema, clasifica cada mensaje recibido\n" -" según: los <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/" -"module-re.html\">\n" +" según: los <a " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">\n" " filtros de expresiones regulares</a> que especifique abajo. Si " "las cabeceras\n" " <code>Subject:</code> (asunto) o <code>Keywords</code> " @@ -6023,25 +6149,26 @@ msgstr "" "regular,\n" " y no en la entrega por recopilaciones (digest).\n" "\n" -" <p>Opcionalmente también se puede procesar parte del cuerpo del mensaje " -"en busca de\n" +" <p>Opcionalmente también se puede procesar parte del cuerpo del " +"mensaje en busca de\n" " cabeceras <code>Subject:</code> y <code>Keyword:</code>, como " "se especifica en la\n" " variable de configuración\n" -" <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>." +" <a " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>." #: Mailman/Gui/Topics.py:62 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "Cuántas líneas del cuerpo del mensaje debe escanear el buscador de temas." +msgstr "" +"Cuántas líneas del cuerpo del mensaje debe escanear el buscador de temas." #: Mailman/Gui/Topics.py:64 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " @@ -6215,7 +6342,8 @@ msgstr "<em>(No se muestra un subscriptor oculto)</em>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:81 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" -msgstr "<em>(No se muestran %(num_concealed)d miembro%(plu)s oculto%(plu)s)</em>" +msgstr "" +"<em>(No se muestran %(num_concealed)d miembro%(plu)s oculto%(plu)s)</em>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:136 msgid "; it was disabled by you" @@ -6487,7 +6615,8 @@ msgstr "Visitar la lista de subscriptores" #: Mailman/HTMLFormatter.py:340 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." -msgstr "Cada més, se le enviará su clave por correo electrónico para recordarsela." +msgstr "" +"Cada més, se le enviará su clave por correo electrónico para recordarsela." #: Mailman/HTMLFormatter.py:379 msgid "current archive" @@ -6543,7 +6672,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:64 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "A los que no estén subscritos no se les permite mandar mensajes a esta lista." +msgstr "" +"A los que no estén subscritos no se les permite mandar mensajes a esta lista." #: Mailman/Handlers/Hold.py:67 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" @@ -6644,10 +6774,10 @@ msgstr "" "del cuerpo de la respuesta." #: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Post by a moderated member" -msgstr "Envío procedente de un subscriptor moderado" +msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" +msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:129 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -6659,19 +6789,19 @@ msgstr "" "Si piensa que sus mensajes están siendo rechazados por error,\n" " contacte con el propietaro de la lista en %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:144 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Notificación de descarte automático" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:147 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:148 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "El siguiente mensaje ha sido rechazado automáticamente." -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:66 +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:71 msgid "Auto-response for your message to " msgstr "Respuesta automatica al mensaje dirijido a " -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:67 +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:72 msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "la lista de distribución \"%(realname)s\"" @@ -6679,11 +6809,11 @@ msgstr "la lista de distribución \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "El contestador automatico de Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Eliminado el documento HTML adjunto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6691,19 +6821,19 @@ msgstr "" "Se ha borrado un adjunto en formato HTML...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 msgid "no subject" msgstr "sin asunto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 msgid "no date" msgstr "sin fecha" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 msgid "unknown sender" msgstr "remitente desconocido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6719,7 +6849,7 @@ msgstr "" "Tamaño: %(size)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6735,23 +6865,23 @@ msgstr "" "Descripción: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Resumen de %(realname)s, Vol %(volume)d, Envío %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:179 msgid "digest header" msgstr "Cabecera digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:182 msgid "Digest Header" msgstr "Cabecera del resumen (digest)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Asuntos del día:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:262 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Today's Topics (%(msgcount)d mensajes)" @@ -6799,6 +6929,46 @@ msgstr "Mensaje original" msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "La peticion a la lista de distribucion %(realname)s ha sido rechazada" +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 +#, fuzzy +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"\n" +"Para terminar de crear su lista de distribución,\n" +"tiene que editar el fichero /etc/aliases (o equivalente)\n" +"añadiendo las siguientes líneas y ejecutando posiblemente el\n" +"programa `newaliases':\n" +"\n" +"## Lista de distribución %(listname)s" + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"\n" +"Para terminar de borrar su lista de distribución, tiene que editar el " +"fichero\n" +"/etc/aliases (o equivalente) y quitar las líneas siguientes, también puede\n" +"que tenga que ejecutar el programa 'newaliases':\n" +"\n" +"## Lista de distribución %(listname)s" + #: Mailman/MTA/Manual.py:55 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" @@ -6893,7 +7063,8 @@ msgstr "Comprobando la propiedad de %(dbfile)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" -msgstr "el propietario de%(file)s es %(owner)s (tiene que pertenecer a mailman)" +msgstr "" +"el propietario de%(file)s es %(owner)s (tiene que pertenecer a mailman)" #: Mailman/MTA/Qmail.py:31 msgid "" @@ -6941,13 +7112,14 @@ msgstr "" msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Se le invita a subscribirse a la lista de distribución %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 +#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1137 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" #: Mailman/MailList.py:812 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "las subscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador" +msgstr "" +"las subscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador" #: Mailman/MailList.py:871 bin/add_members:277 msgid "%(realname)s subscription notification" @@ -6961,13 +7133,13 @@ msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador" msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Notificación de desubscripción a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1057 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "La subscripción a %(name)s requiere aprobación por\n" "parte del administrador" -#: Mailman/MailList.py:1298 +#: Mailman/MailList.py:1306 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -7112,8 +7284,8 @@ msgstr "" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" -" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/" -"fallo\n" +" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el " +"éxito/fallo\n" " de las subscripciones, ignorando la configuración que tenga de la " "directiva\n" " `admin_notify_mchanges'.\n" @@ -7231,15 +7403,18 @@ msgstr "" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Comienza a reconstruir por el mensaje N, el mensaje 0 es el primero \n" +" Comienza a reconstruir por el mensaje N, el mensaje 0 es el primero " +"\n" " del archivo.\n" " Por omisión es 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " Termina la reconstrucción en el mensaje M. Este programa no es muy\n" -" eficiente gestionando la memoria y, con archivos grandes, a lo mejor\n" -" no es posible regenerarlo completo. Por esto, se permite indicar el \n" +" eficiente gestionando la memoria y, con archivos grandes, a lo " +"mejor\n" +" no es posible regenerarlo completo. Por esto, se permite indicar el " +"\n" " numero de mensaje inicial y final.\n" "\n" "Donde buzón es el camino al archivo privado completo de la lista. " @@ -7363,8 +7538,8 @@ msgstr "" " -p ClaveNueva\n" " Usar la clave especificada en `ClaveNueva' como la clave nueva de " "las listas\n" -" que se vayan a cambiar (indicadas mediante las opciones -a, -d, y -" -"l).\n" +" que se vayan a cambiar (indicadas mediante las opciones -a, -d, y " +"-l).\n" " Si no se especifica, a las listas se les asignará una clave nueva " "aleatoria\n" "\n" @@ -7434,8 +7609,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " +"config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7466,8 +7641,8 @@ msgstr "" " config.db.last\n" " config.safety\n" "\n" -"No pasa nada si falta algunos de estos ficheros. config.pck y config.pck." -"last son\n" +"No pasa nada si falta algunos de estos ficheros. config.pck y " +"config.pck.last son\n" "versiones pickledadas del fichero de configuración de 2.1a3 y posteriores.\n" "config.db y config.db.last se usan en todas las versiones anteriores y son " "ficheros\n" @@ -7593,8 +7768,8 @@ msgstr "comprobando los permisos de %(pwfile)s" #: bin/check_perms:255 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -"Los permisos de %(pwfile)s tienen que ser exactamente 06740 (tiene %(octmode)" -"s)" +"Los permisos de %(pwfile)s tienen que ser exactamente 06740 (tiene " +"%(octmode)s)" #: bin/check_perms:278 msgid "checking permissions on list data" @@ -7967,8 +8142,8 @@ msgstr "" "\n" " --verbose\n" " -v\n" -" Imprime el nombre de cada atributo que se cambia. Solo es útil con -" -"i\n" +" Imprime el nombre de cada atributo que se cambia. Solo es útil con " +"-i\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -8047,7 +8222,7 @@ msgstr "" msgid "Saving list" msgstr "Guardando la lista" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:41 msgid "%%%" msgstr "%%%" @@ -8097,9 +8272,12 @@ msgstr "" " Imprime este mensaje de ayuda y termina\n" "\n" "Si el nombre del fichero termina con `.db', entonces se supone que el\n" -"fichero está en formato marshal de Python. Si el nombre del fichero termina\n" -"en `.pck' entonces se supone que el fichero está en formato pickle de Python.\n" -"En cualquier caso, si se quiere anular la suposición por defecto \\(o si el \n" +"fichero está en formato marshal de Python. Si el nombre del fichero " +"termina\n" +"en `.pck' entonces se supone que el fichero está en formato pickle de " +"Python.\n" +"En cualquier caso, si se quiere anular la suposición por defecto \\(o si el " +"\n" "nombre de fichero no termina conningún sufijo), hay que utilizar la opción \n" "-p o -m.\n" @@ -8473,7 +8651,8 @@ msgstr "" "\n" " --output fichero\n" " -o fichero\n" -" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida estándar.\n" +" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida " +"estándar.\n" "\n" " --regular\n" " -r\n" @@ -8495,7 +8674,8 @@ msgstr "" " lista es el nombre de la lista de distribución a usar.\n" "\n" "Hay que tener en cuenta que si no se indica ni -r ni -d, se imprimirán los\n" -"subscriptores regulares seguidos por los subscriptores digest sin indicación\n" +"subscriptores regulares seguidos por los subscriptores digest sin " +"indicación\n" "alguna de qué direcciones son regulares o digest\n" "\n" @@ -8557,8 +8737,8 @@ msgid "" "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the " +"-u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" @@ -8632,8 +8812,8 @@ msgstr "" "lo harán\n" "todo por tí.\n" "\n" -"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [ start | stop | restart | " -"reopen ]\n" +"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [ start | stop | restart | reopen " +"]\n" "Opciones:\n" "\n" " -n/--no-restart\n" @@ -8646,8 +8826,8 @@ msgstr "" " la orden `start'.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" -" Normalmente, este guión se resistirá a arrancar si el id de " -"usuario \n" +" Normalmente, este guión se resistirá a arrancar si el id de usuario " +"\n" " y el id del grupo no corresponden a los del usuario y grupo de " "`mailman'\n" " (tal y como se definió cuando se configuró Mailman). Si se ejecuta " @@ -8708,86 +8888,78 @@ msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID ilegible en: %(pidfile)s" #: bin/mailmanctl:148 -msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "Ningún hijo con pid %(pid)s" - -#: bin/mailmanctl:156 -msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" -msgstr "Devuelve el nombre del host, pid y fichero temporal" - -#: bin/mailmanctl:208 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " -"another\n" -"master qrunner is already running.\n" -msgstr "" -"El bloqueo maestro de qrunner no se ha podido adquirir porque parece ser que " -"hay\n" -"otro qrunner maestro ejecutándose.\n" - -#: bin/mailmanctl:214 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " -"is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "" -"No se pudo conseguir el bloqueo del qrunner maestro, porque parece como si\n" -"ya hubiera otro qrunner maestro ejecutándose.\n" - -#: bin/mailmanctl:220 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " -"some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " -"you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +"You don't have permission to stop the master qrunner. Perhaps\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" print >> sys.stderr, _('No child with pid: %(pid)s')\n" +" print >> sys.stderr, e\n" +" print >> sys.stderr, 'Stale pid file removed.'\n" +" os.unlink(mm_cfg.PIDFILE)\n" "\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" "\n" -"Exiting." -msgstr "" -"No se pudo conseguir el bloqueo del qrunner maestro, porque parece como si\n" -"lo hubiera obtenido algún proceso en otro servidor. No podemos comprobar\n" -"si hay bloqueos olvidados en otros servidores, así que tendrá que hacerlo " -"usted\n" -"manualmente. O, si sabe que el bloqueo está olvidado, volver a ejecutar " -"mailmanctl\n" -"con la opción -s.\n" +"\f\n" +"def get_lock_data():\n" +" \n" +" fp = open(LOCKFILE)\n" +" filename = os.path.split(fp.read().strip())[1]\n" +" fp.close()\n" +" parts = filename.split('.')\n" +" hostname = DOT.join(parts[1:-1])\n" +" pid = int(parts[-1])\n" +" return hostname, int(pid), filename\n" "\n" -"Fichero de bloqueo: %(LOCKFILE)s\n" -"Servidor de bloqueo: %(status)s\n" "\n" -"Saliendo." - -#: bin/mailmanctl:269 -msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "Ejecute este programa como root, como el usuario %(name)s o use la opción -u." - -#: bin/mailmanctl:300 -msgid "No command given." -msgstr "No se ha dado ninguna orden" - -#: bin/mailmanctl:303 -msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "Orden incorrecta: %(command)s" - -#: bin/mailmanctl:315 -msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "Deteniendo el qrunner maestro de Mailman." - -#: bin/mailmanctl:322 -msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "Reiniciando el qrunner maestro de Mailman" - -#: bin/mailmanctl:326 -msgid "Re-opening all log files" -msgstr "Volviendo a abrir todos los cuadernos de bitácora" - -#: bin/mailmanctl:360 -msgid "Starting Mailman's master qrunner." -msgstr "Arrancando el qrunner maestro de Mailman" +"def qrunner_state():\n" +" # 1 if proc exists on host (but is it qrunner? ;)\n" +" # 0 if host matches but no proc\n" +" # hostname if hostname doesn't match\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" if hostname <> socket.gethostname():\n" +" return hostname\n" +" # Find out if the process exists by calling kill with a signal 0.\n" +" try:\n" +" os.kill(pid, 0)\n" +" except OSError, e:\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" return 0\n" +" return 1\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock_1(force):\n" +" # Be sure we can acquire the master qrunner lock. If not, it means " +"some\n" +" # other master qrunner daemon is already going.\n" +" lock = LockFile.LockFile(LOCKFILE, LOCK_LIFETIME)\n" +" try:\n" +" lock.lock(0.1)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" if not force:\n" +" raise\n" +" # Force removal of lock first\n" +" lock._disown()\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" os.unlink(LOCKFILE)\n" +" os.unlink(tempfile)\n" +" return acquire_lock_1(force=0)\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock(force):\n" +" try:\n" +" lock = acquire_lock_1(force)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" status = qrunner_state()\n" +" if status == 1:\n" +" # host matches and proc exists\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" elif status == 0:\n" +" # host matches but no proc\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" else:\n" +" # host doesn't even match\n" +" print >> sys.stderr, _(" +msgstr "" #: bin/mmsitepass:19 msgid "" @@ -8926,8 +9098,8 @@ msgid "" msgstr "" "Crear una lista de distribución nueva, sin suscriptores.\n" "\n" -"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [lista [administrador [clave-" -"administrador]]]\n" +"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [lista [administrador " +"[clave-administrador]]]\n" "\n" "Opciones:\n" "\n" @@ -8959,10 +9131,10 @@ msgstr "" "de las listas\n" "en este servidor virtual. Por ejemplo con esta preferencia la gente verá la " "descripción\n" -"general de las listas en http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Además, www." -"midom.inio\n" -"debería ser una clave en la asignación VIRTUAL_HOSTS en mm_cfg.py/Defaults." -"py.\n" +"general de las listas en http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Además, " +"www.midom.inio\n" +"debería ser una clave en la asignación VIRTUAL_HOSTS en " +"mm_cfg.py/Defaults.py.\n" "Se consultará para proporcionar la dirección del servidor de correo " "electrónico.\n" "Si no se puede encontrar ésta, entonces se usará www.midom.inio tanto para " @@ -9001,392 +9173,14 @@ msgstr "La clave de la lista no puede estar vacia" #: bin/newlist:160 msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" -msgstr "La Dirección del administrador de la lista es incorrecta: %(owner_mail)s" +msgstr "" +"La Dirección del administrador de la lista es incorrecta: %(owner_mail)s" #: bin/newlist:184 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" -"Presione el retorno de carro para notificar al propietario de la lista %" -"(listname)s..." - -#: bin/pygettext.py:7 -msgid "" -"pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n" -"\n" -"Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n" -"internationalization of C programs. Most of these tools are independent of\n" -"the programming language and can be used from within Python programs. " -"Martin\n" -"von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n" -"\n" -"There's one problem though; xgettext is the program that scans source code\n" -"looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python " -"introduces\n" -"a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, and\n" -"raw strings. xgettext understands none of this.\n" -"\n" -"Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan " -"Python\n" -"source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2] " -"generates\n" -"for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be used.\n" -"\n" -"A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n" -"xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext, " -"and\n" -"gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your " -"code.\n" -"C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most internationalized " -"C\n" -"source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be " -"written\n" -"in the source is much less. Thus these are both translatable strings:\n" -"\n" -" gettext(\"Translatable String\")\n" -" _(\"Translatable String\")\n" -"\n" -"Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. Thus,\n" -"pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword flag\n" -"below for how to augment this.\n" -"\n" -" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n" -" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n" -"\n" -"NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU " -"xgettext\n" -"where ever possible. However some options are still missing or are not " -"fully\n" -"implemented. Also, xgettext's use of command line switches with option\n" -"arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines additional\n" -"switches.\n" -"\n" -"Usage: pygettext [options] inputfile ...\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -a\n" -" --extract-all\n" -" Extract all strings.\n" -"\n" -" -d name\n" -" --default-domain=name\n" -" Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n" -"\n" -" -E\n" -" --escape\n" -" Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n" -"\n" -" -D\n" -" --docstrings\n" -" Extract module, class, method, and function docstrings. These do " -"not\n" -" need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for Python " -"to\n" -" consider them docstrings. (See also the -X option).\n" -"\n" -" -h\n" -" --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" -k word\n" -" --keyword=word\n" -" Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n" -" %(DEFAULTKEYWORDS)s\n" -"\n" -" You can have multiple -k flags on the command line.\n" -"\n" -" -K\n" -" --no-default-keywords\n" -" Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n" -" explicitly added with the -k/--keyword option are still recognized.\n" -"\n" -" --no-location\n" -" Do not write filename/lineno location comments.\n" -"\n" -" -n\n" -" --add-location\n" -" Write filename/lineno location comments indicating where each\n" -" extracted string is found in the source. These lines appear before\n" -" each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--style\n" -" option. This is the default.\n" -"\n" -" -o filename\n" -" --output=filename\n" -" Rename the default output file from messages.pot to filename. If\n" -" filename is `-' then the output is sent to standard out.\n" -"\n" -" -p dir\n" -" --output-dir=dir\n" -" Output files will be placed in directory dir.\n" -"\n" -" -S stylename\n" -" --style stylename\n" -" Specify which style to use for location comments. Two styles are\n" -" supported:\n" -"\n" -" Solaris # File: filename, line: line-number\n" -" GNU #: filename:line\n" -"\n" -" The style name is case insensitive. GNU style is the default.\n" -"\n" -" -v\n" -" --verbose\n" -" Print the names of the files being processed.\n" -"\n" -" -V\n" -" --version\n" -" Print the version of pygettext and exit.\n" -"\n" -" -w columns\n" -" --width=columns\n" -" Set width of output to columns.\n" -"\n" -" -x filename\n" -" --exclude-file=filename\n" -" Specify a file that contains a list of strings that are not be\n" -" extracted from the input files. Each string to be excluded must\n" -" appear on a line by itself in the file.\n" -"\n" -" -X filename\n" -" --no-docstrings=filename\n" -" Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n" -" should not have their docstrings extracted. This is only useful in\n" -" conjunction with the -D option above.\n" -"\n" -"If `inputfile' is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"pygettext -- Equivalente de xgettext(1) en Python\n" -"\n" -"Muchos sistemas (Solaris, Linux, Gnu) proporcionan amplias herramientas\n" -"que facilitan la internacionalización de programas escritos en C. La " -"mayoría\n" -"de estas herramientas son independientes del lenguaje de programación\n" -"y pueden usarse desde programas escritos en Python. El trabajo de\n" -"Martin von Loewis' work[1] ayuda considerablemente en este aspecto.\n" -"\n" -"Sin embargo hay un problema; xgettext el el programa que rastrea el código\n" -"fuente en busca de cadenas de mensaje, pero solo funciona con C (o C++).\n" -"Python introduce algunas peculiaridades, como comillas dobles, triples y\n" -"cadenas crudas. xgettext no entiende nada de esto.\n" -"\n" -"Introduzca pygettext, que usa el modulo de tokenización estándar de Python\n" -"para rastrear el código fuente en Python, generando ficheros .pot idénticos\n" -"a los que GNU xgettext[2] hace para código C y C++. A partir de aquí,\n" -"se pueden usar las herramientas estándares de GNU.\n" -"\n" -"Una nota acerca del etiquetado de cadenas de Python como candidatas a ser\n" -"traducidas. GNU xgettext reconoce las siguientes palabras clave: gettext,\n" -"dgettext, dcgettext, y gettext_noop. Pero estas palabras ueden suponer un " -"montón\n" -"de texto a incluir por todo el código.\n" -"C y C++ tienen un truco: usan el preprocesador de C. La mayoría del código " -"en C\n" -"internacionalizado incluye un #define para gettext() a _() de modo que tenga " -"que\n" -"escribirse mucho menos en el código fuente. Así que en este ejemplo las dos " -"cadenas\n" -"son traducibles:\n" -"\n" -" gettext(\"Cadena traducible\")\n" -" _(\"Cadena traducible\")\n" -"\n" -"Por supuesto Python no tiene preprocesador, así que esto no funciona tan\n" -"bien. Así pues, pygettext busca solamente _() por defecto, pero mire la\n" -"opción -k/--keyword más abajo para ver como aumentar esto.\n" -"\n" -" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n" -" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n" -"\n" -"NOTA: pygettext intenta ser compatible en opciones y características con\n" -"GNU xgettext siempre que sea posible. Sin embargo todavía faltan algunas\n" -"opciones o no están completamente implementadas. Además, el uso de\n" -"interrupciones de la línea de órdenes de xgettext con argumentos de opción\n" -"está roto, y en estos casos, pygettext simplemente define interrupciones\n" -"adicionales.\n" -"\n" -"Sintaxis: pygettext [opciones] fichero-de-entrada ...\n" -"\n" -"Opciones:\n" -"\n" -" -a\n" -" --extract-all\n" -" Extrae todas las cadenas.\n" -"\n" -" -d name\n" -" --default-domain=nombre\n" -" Renombra el fichero de salida predeterminado de messages.pot a " -"nombre.pot.\n" -"\n" -" -E\n" -" --escape\n" -" Reemplaza los caracteres no ASCII por secuencias de escape octales.\n" -"\n" -" -D\n" -" --docstrings\n" -" Extrae las cadenas de documento de módulo, clase, método y función.\n" -" Éstas no necesitan estar rodeadas de etiquetas _(), y de hecho " -"Python\n" -" no puede considerarlas cadenas de documento. (Vea tambiénn la opción " -"-X).\n" -"\n" -" -h\n" -" --help\n" -" Mostrar este mensaje de ayuda y salir.\n" -"\n" -" -k palabra\n" -" --keyword=palabra\n" -" Palabras clave a buscar además de las del conjunto por defecto, que " -"son:\n" -" %(DEFAULTKEYWORDS)s\n" -"\n" -" Puede tener múltiples ocpiones -k en la línea de órdenes.\n" -"\n" -" -K\n" -" --no-default-keywords\n" -" Inhabilitar el juego de palabras clave por defecto (vea arriba). " -"Seguirán\n" -" reconociéndose no obstante cualquier palabra clave añadida " -"explícitamente\n" -" con la opción -k/--keyword.\n" -"\n" -" --no-location\n" -" No escribir los comentarios de ubicación nombre de fichero/número de " -"línea.\n" -"\n" -" -n\n" -" --add-location\n" -" Escribir comentarios de ubicación nombre de fichero/número de línea " -"indicando\n" -" donde en el código fuente se encuentra cada una de las cadenas " -"extraídas.\n" -" Estas líneas aparecen antes de cada msgid. El estilo de los " -"comentarios se\n" -" controla con la opción -S/--style. Esto es lo predeterminado.\n" -"\n" -" -o nombre-de-fichero\n" -" --output=nombre-de-fichero\n" -" Renombrar el nombre del fichero de salida por defecto de " -"messages.pot a\n" -" nombre-de-fichero. Si nombre-de-fichero es `-' se envía la salida a " -"la salida\n" -" estándar.\n" -"\n" -" -p dir\n" -" --output-dir=dir\n" -" Los ficheros de salida se colocarán en el directorio dir.\n" -"\n" -" -S nombre-de-estilo\n" -" --style nombre-de-estilo\n" -" Especificar que estilo usar para los comentarios de ubicación. Hay " -"dos\n" -" estilos disponibles:\n" -"\n" -" Solaris # Fichero:nombre de fichero, línea: número de línea\n" -" GNU #: nombre de fichero:línea\n" -"\n" -" El nombre de estilo no diferencia entre mayúsculas y minúsculas.\n" -" El estilo predeterminado es el GNU.\n" -"\n" -" -v\n" -" --verbose\n" -" Muestra los nombres de los ficheros que están siendo procesados.\n" -"\n" -" -V\n" -" --version\n" -" Mostrar la versión de pygettext y salir.\n" -"\n" -" -w columnas\n" -" --width=columnas\n" -" Establecer la anchura de la salida a columnas.\n" -"\n" -" -x nombre-de-fichero\n" -" --exclude-file=nombre-de-fichero\n" -" Especificar un fichero que contiene una lista de cadenas de " -"caracteres\n" -" que no se deben extraer de los ficheros de entrada. Cada cadena a\n" -" excluir debe ocupar ella sola una línea entera en el fichero.\n" -"\n" -" -X nombre-de-fichero\n" -" --no-docstrings=nombre-de-fichero\n" -" Especificar un fichero que contiene una lista de ficheros (uno por " -"línea) del\n" -" que no se deben extraer sus cadenas de documento. Esto solamente es " -"Útil\n" -" en unión con la opción -D indicada arriba.\n" -"\n" -"Si `fichero-de-entrada' es -, se lee la entrada estándar.\n" - -#: bin/pygettext.py:165 -msgid "" -"# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n" -"# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n" -"# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n" -"#\n" -"msgid \"\"\n" -"msgstr \"\"\n" -"\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n" -"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n" -"\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n" -"\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n" -"\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n" -"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n" -"\"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\\n\"\n" -"\"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\\n\"\n" -"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n" -"\n" -msgstr "" -"# ALGUNOS TÍTULOS DESCRIPTIVOS.\n" -"# Copyright (C) AÑO ORGANIZACIÓN\n" -"# AUTOR PRINCIPAL <DIRECCION@DECORREO>, AÑO.\n" -"#\n" -"msgid \"\"\n" -"msgstr \"\"\n" -"\"Project-Id-Version: PAQUETE VERSIÓN\\n\"\n" -"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n" -"\"PO-Revision-Date: DD-MM-YY HO:MI+ZONA\\n\"\n" -"\"Last-Translator: NOMBRE Y APELLIDOS <DIRECCIÓN@DECORREO>\\n\"\n" -"\"Language-Team: IDIOMA <LL@li.org>\\n\"\n" -"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n" -"\"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\\n\"\n" -"\"Content-Transfer-Encoding: codificación\\n\"\n" -"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n" -"\n" - -#: bin/pygettext.py:366 -msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d" -msgstr "Fichero: %(filename)s, linea: %(lineno)d" - -#: bin/pygettext.py:374 -msgid " %(filename)s:%(lineno)d" -msgstr " %(filename)s:%(lineno)d" - -#: bin/pygettext.py:451 -msgid "Invalid value for --style: %s" -msgstr "Valor inválido para --style: %s" - -#: bin/pygettext.py:459 -msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s" -msgstr "pygettext.py (xgettext para Python) %s" - -#: bin/pygettext.py:465 -msgid "--width argument must be an integer: %s" -msgstr "El argumento --width tiene que ser un entero: %s" - -#: bin/pygettext.py:492 -msgid "Can't read --exclude-file: %s" -msgstr "No puedo leer --exclude-file: %s" - -#: bin/pygettext.py:503 -msgid "Reading standard input" -msgstr "Leyendo la entrada estándar" - -#: bin/pygettext.py:508 -msgid "Working on %s" -msgstr "Trabajando sobre %s" - -#: bin/pygettext.py:541 -msgid "a unicode string" -msgstr "una cadena unicode" +"Presione el retorno de carro para notificar al propietario de la lista " +"%(listname)s..." #: bin/qrunner:19 msgid "" @@ -9486,8 +9280,8 @@ msgstr "" "qrunner se\n" " ejecutará una vez de un modo round-robin. El runner especial `All' " "es un\n" -" atajo para un qrunner para cada uno de los listados por la opción -" -"l.\n" +" atajo para un qrunner para cada uno de los listados por la opción " +"-l.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" @@ -9713,8 +9507,8 @@ msgid "" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With " +"-d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" @@ -9743,7 +9537,8 @@ msgstr "" "Sincroniza los miembros de una lista de distribución con un fichero de " "texto.\n" "\n" -"Este script es útil si tiene una lista de distribución de Mailman y una lista\n" +"Este script es útil si tiene una lista de distribución de Mailman y una " +"lista\n" "de direcciones del tipo include de sendmail: (como se usan también en\n" "Majordomo)\n" "Se añade cada dirección del fichero que no esté suscrita a la lista.\n" @@ -9769,15 +9564,17 @@ msgstr "" "\n" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" -" Selecciona si hacer que los nuevos suscriptores reciban los mensajes\n" +" Selecciona si hacer que los nuevos suscriptores reciban los " +"mensajes\n" " recopilaciones. Con -d=yes o -d, se suscriben a recopilaciones. \n" -" Con -d=no (o si no se indica la opción -d) se suscriben de la manera\n" +" Con -d=no (o si no se indica la opción -d) se suscriben de la " +"manera\n" " normal.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" " --a[=<yes|no>]\n" -" Especifica si el administrador debería ser notificado de cada" -" suscripción o desuscripción. Si está añadiendo un montón de \n" +" Especifica si el administrador debería ser notificado de cada " +" suscripción o desuscripción. Si está añadiendo un montón de \n" " direcciones, ¡seguro que quiere deshabilitarlo!\n" " Con -a=yes o -a, se avisa al administrador.\n" " Con a=no, el administrador no recibe avisos.\n" @@ -9849,6 +9646,63 @@ msgstr "Añadida: <%(addr)30s> %(name)s" msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" msgstr "Borrada: %(addr)30s %(name)s" +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and \n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in \n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is \n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:39 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:46 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:54 +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:65 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:98 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:117 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:254 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:301 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + #: bin/unshunt:19 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" @@ -10144,8 +9998,8 @@ msgid "" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -"Retroceso detectado, de la versión %(hexlversion)s a la versión %" -"(hextversion)s\n" +"Retroceso detectado, de la versión %(hexlversion)s a la versión " +"%(hextversion)s\n" "Lo más probable que esto no sea seguro.\n" "Saliendo." @@ -10218,8 +10072,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call " +"m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -10310,8 +10164,10 @@ msgstr "" "distribución.\n" "\n" "Hay dos maneras para usar este script: interactiva o desde un programa.\n" -"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto MailList\n" -"desde el intérprete interactivo de Python. Para hacer esto, ejecute el script\n" +"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto " +"MailList\n" +"desde el intérprete interactivo de Python. Para hacer esto, ejecute el " +"script\n" "así:\n" "\n" "%% python -i bin/withlist [opciones] nombre-de-la-lista [args ...]\n" @@ -10331,19 +10187,23 @@ msgstr "" "\n" " -l\n" " --lock\n" -" Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre desbloqueada\n" +" Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre " +"desbloqueada\n" " (por ejemplo para operaciones de solo lectura). Siempre puede \n" " bloquear el fichero después de abrilo tecleando `m.Lock()'\n" "\n" -" Tenga en cuenta que si usa esta opción, debe llamar explícitamente a\n" +" Tenga en cuenta que si usa esta opción, debe llamar explícitamente " +"a\n" " m.Save() antes de salir, ya que el procedimiento de limpieza del\n" -" intérprete no guardará automáticamente los cambios del objeto MailList\n" +" intérprete no guardará automáticamente los cambios del objeto " +"MailList\n" " (pero desbloqueará la lista).\n" "\n" " --run [module.]callable\n" " -r [module.]callable\n" " Esto puede usarse para ejecutar un guión con el objeto MailList \n" -" abierto. Esto funciona intentado importar `module' (que ya debe estar\n" +" abierto. Esto funciona intentado importar `module' (que ya debe " +"estar\n" " accesible en su sys.path), y llamando `callable' desde el módulo \n" " seguidamente. callable puede ser una clase o una función; se llama\n" " con el objeto MailList como primer argumento.\n" @@ -10365,8 +10225,10 @@ msgstr "" " Mostrar este mensaje y salir.\n" "\n" "\n" -"Aquí hay un ejemplo de como usar la opción -r. Supongamos que tiene un fichero\n" -"en el directorio de instalación de Mailman llamado `listaddr.py', con las dos \n" +"Aquí hay un ejemplo de como usar la opción -r. Supongamos que tiene un " +"fichero\n" +"en el directorio de instalación de Mailman llamado `listaddr.py', con las " +"dos \n" "funciones siguientes:\n" "\n" "def listaddr(mlist):\n" @@ -10392,7 +10254,8 @@ msgstr "" "Running listaddr.requestaddr() ...\n" "mylist-request@myhost.com\n" "\n" -"Para ver otro ejemplo, supongamos que usted quiere cambiar la contraseña de un\n" +"Para ver otro ejemplo, supongamos que usted quiere cambiar la contraseña de " +"un\n" "usuario concreto de una lista dada. Podría poner la siguiente función en un\n" "fichero llamado `changepw.py':\n" "\n" @@ -10719,3 +10582,445 @@ msgstr "" "digest_send_periodic activado. \n" "\n" "Normalmente se invoca vía cron.\n" + +#~ msgid "Post by a moderated member" +#~ msgstr "Envío procedente de un subscriptor moderado" + +#~ msgid "No child with pid: %(pid)s" +#~ msgstr "Ningún hijo con pid %(pid)s" + +#~ msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" +#~ msgstr "Devuelve el nombre del host, pid y fichero temporal" + +#~ msgid "" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +#~ "another\n" +#~ "master qrunner is already running.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El bloqueo maestro de qrunner no se ha podido adquirir porque parece ser que " +#~ "hay\n" +#~ "otro qrunner maestro ejecutándose.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +#~ "is\n" +#~ "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo conseguir el bloqueo del qrunner maestro, porque parece como si\n" +#~ "ya hubiera otro qrunner maestro ejecutándose.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +#~ "some\n" +#~ "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" +#~ "locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +#~ "you\n" +#~ "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +#~ "\n" +#~ "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" +#~ "Lock host: %(status)s\n" +#~ "\n" +#~ "Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo conseguir el bloqueo del qrunner maestro, porque parece como si\n" +#~ "lo hubiera obtenido algún proceso en otro servidor. No podemos comprobar\n" +#~ "si hay bloqueos olvidados en otros servidores, así que tendrá que hacerlo " +#~ "usted\n" +#~ "manualmente. O, si sabe que el bloqueo está olvidado, volver a ejecutar " +#~ "mailmanctl\n" +#~ "con la opción -s.\n" +#~ "\n" +#~ "Fichero de bloqueo: %(LOCKFILE)s\n" +#~ "Servidor de bloqueo: %(status)s\n" +#~ "\n" +#~ "Saliendo." + +#~ msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." +#~ msgstr "" +#~ "Ejecute este programa como root, como el usuario %(name)s o use la opción -u." + +#~ msgid "No command given." +#~ msgstr "No se ha dado ninguna orden" + +#~ msgid "Bad command: %(command)s" +#~ msgstr "Orden incorrecta: %(command)s" + +#~ msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" +#~ msgstr "Deteniendo el qrunner maestro de Mailman." + +#~ msgid "Restarting Mailman's master qrunner" +#~ msgstr "Reiniciando el qrunner maestro de Mailman" + +#~ msgid "Re-opening all log files" +#~ msgstr "Volviendo a abrir todos los cuadernos de bitácora" + +#~ msgid "Starting Mailman's master qrunner." +#~ msgstr "Arrancando el qrunner maestro de Mailman" + +#~ msgid "" +#~ "pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n" +#~ "\n" +#~ "Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n" +#~ "internationalization of C programs. Most of these tools are independent of\n" +#~ "the programming language and can be used from within Python programs. " +#~ "Martin\n" +#~ "von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n" +#~ "\n" +#~ "There's one problem though; xgettext is the program that scans source code\n" +#~ "looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python " +#~ "introduces\n" +#~ "a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, and\n" +#~ "raw strings. xgettext understands none of this.\n" +#~ "\n" +#~ "Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan " +#~ "Python\n" +#~ "source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2] " +#~ "generates\n" +#~ "for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be used.\n" +#~ "\n" +#~ "A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n" +#~ "xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext, " +#~ "and\n" +#~ "gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your " +#~ "code.\n" +#~ "C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most internationalized " +#~ "C\n" +#~ "source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be " +#~ "written\n" +#~ "in the source is much less. Thus these are both translatable strings:\n" +#~ "\n" +#~ " gettext(\"Translatable String\")\n" +#~ " _(\"Translatable String\")\n" +#~ "\n" +#~ "Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. Thus,\n" +#~ "pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword flag\n" +#~ "below for how to augment this.\n" +#~ "\n" +#~ " [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n" +#~ " [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU " +#~ "xgettext\n" +#~ "where ever possible. However some options are still missing or are not " +#~ "fully\n" +#~ "implemented. Also, xgettext's use of command line switches with option\n" +#~ "arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines additional\n" +#~ "switches.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: pygettext [options] inputfile ...\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ "\n" +#~ " -a\n" +#~ " --extract-all\n" +#~ " Extract all strings.\n" +#~ "\n" +#~ " -d name\n" +#~ " --default-domain=name\n" +#~ " Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n" +#~ "\n" +#~ " -E\n" +#~ " --escape\n" +#~ " Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n" +#~ "\n" +#~ " -D\n" +#~ " --docstrings\n" +#~ " Extract module, class, method, and function docstrings. These do " +#~ "not\n" +#~ " need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for Python " +#~ "to\n" +#~ " consider them docstrings. (See also the -X option).\n" +#~ "\n" +#~ " -h\n" +#~ " --help\n" +#~ " Print this help message and exit.\n" +#~ "\n" +#~ " -k word\n" +#~ " --keyword=word\n" +#~ " Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n" +#~ " %(DEFAULTKEYWORDS)s\n" +#~ "\n" +#~ " You can have multiple -k flags on the command line.\n" +#~ "\n" +#~ " -K\n" +#~ " --no-default-keywords\n" +#~ " Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n" +#~ " explicitly added with the -k/--keyword option are still recognized.\n" +#~ "\n" +#~ " --no-location\n" +#~ " Do not write filename/lineno location comments.\n" +#~ "\n" +#~ " -n\n" +#~ " --add-location\n" +#~ " Write filename/lineno location comments indicating where each\n" +#~ " extracted string is found in the source. These lines appear before\n" +#~ " each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--style\n" +#~ " option. This is the default.\n" +#~ "\n" +#~ " -o filename\n" +#~ " --output=filename\n" +#~ " Rename the default output file from messages.pot to filename. If\n" +#~ " filename is `-' then the output is sent to standard out.\n" +#~ "\n" +#~ " -p dir\n" +#~ " --output-dir=dir\n" +#~ " Output files will be placed in directory dir.\n" +#~ "\n" +#~ " -S stylename\n" +#~ " --style stylename\n" +#~ " Specify which style to use for location comments. Two styles are\n" +#~ " supported:\n" +#~ "\n" +#~ " Solaris # File: filename, line: line-number\n" +#~ " GNU #: filename:line\n" +#~ "\n" +#~ " The style name is case insensitive. GNU style is the default.\n" +#~ "\n" +#~ " -v\n" +#~ " --verbose\n" +#~ " Print the names of the files being processed.\n" +#~ "\n" +#~ " -V\n" +#~ " --version\n" +#~ " Print the version of pygettext and exit.\n" +#~ "\n" +#~ " -w columns\n" +#~ " --width=columns\n" +#~ " Set width of output to columns.\n" +#~ "\n" +#~ " -x filename\n" +#~ " --exclude-file=filename\n" +#~ " Specify a file that contains a list of strings that are not be\n" +#~ " extracted from the input files. Each string to be excluded must\n" +#~ " appear on a line by itself in the file.\n" +#~ "\n" +#~ " -X filename\n" +#~ " --no-docstrings=filename\n" +#~ " Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n" +#~ " should not have their docstrings extracted. This is only useful in\n" +#~ " conjunction with the -D option above.\n" +#~ "\n" +#~ "If `inputfile' is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "pygettext -- Equivalente de xgettext(1) en Python\n" +#~ "\n" +#~ "Muchos sistemas (Solaris, Linux, Gnu) proporcionan amplias herramientas\n" +#~ "que facilitan la internacionalización de programas escritos en C. La " +#~ "mayoría\n" +#~ "de estas herramientas son independientes del lenguaje de programación\n" +#~ "y pueden usarse desde programas escritos en Python. El trabajo de\n" +#~ "Martin von Loewis' work[1] ayuda considerablemente en este aspecto.\n" +#~ "\n" +#~ "Sin embargo hay un problema; xgettext el el programa que rastrea el código\n" +#~ "fuente en busca de cadenas de mensaje, pero solo funciona con C (o C++).\n" +#~ "Python introduce algunas peculiaridades, como comillas dobles, triples y\n" +#~ "cadenas crudas. xgettext no entiende nada de esto.\n" +#~ "\n" +#~ "Introduzca pygettext, que usa el modulo de tokenización estándar de Python\n" +#~ "para rastrear el código fuente en Python, generando ficheros .pot idénticos\n" +#~ "a los que GNU xgettext[2] hace para código C y C++. A partir de aquí,\n" +#~ "se pueden usar las herramientas estándares de GNU.\n" +#~ "\n" +#~ "Una nota acerca del etiquetado de cadenas de Python como candidatas a ser\n" +#~ "traducidas. GNU xgettext reconoce las siguientes palabras clave: gettext,\n" +#~ "dgettext, dcgettext, y gettext_noop. Pero estas palabras ueden suponer un " +#~ "montón\n" +#~ "de texto a incluir por todo el código.\n" +#~ "C y C++ tienen un truco: usan el preprocesador de C. La mayoría del código " +#~ "en C\n" +#~ "internacionalizado incluye un #define para gettext() a _() de modo que tenga " +#~ "que\n" +#~ "escribirse mucho menos en el código fuente. Así que en este ejemplo las dos " +#~ "cadenas\n" +#~ "son traducibles:\n" +#~ "\n" +#~ " gettext(\"Cadena traducible\")\n" +#~ " _(\"Cadena traducible\")\n" +#~ "\n" +#~ "Por supuesto Python no tiene preprocesador, así que esto no funciona tan\n" +#~ "bien. Así pues, pygettext busca solamente _() por defecto, pero mire la\n" +#~ "opción -k/--keyword más abajo para ver como aumentar esto.\n" +#~ "\n" +#~ " [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n" +#~ " [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n" +#~ "\n" +#~ "NOTA: pygettext intenta ser compatible en opciones y características con\n" +#~ "GNU xgettext siempre que sea posible. Sin embargo todavía faltan algunas\n" +#~ "opciones o no están completamente implementadas. Además, el uso de\n" +#~ "interrupciones de la línea de órdenes de xgettext con argumentos de opción\n" +#~ "está roto, y en estos casos, pygettext simplemente define interrupciones\n" +#~ "adicionales.\n" +#~ "\n" +#~ "Sintaxis: pygettext [opciones] fichero-de-entrada ...\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ "\n" +#~ " -a\n" +#~ " --extract-all\n" +#~ " Extrae todas las cadenas.\n" +#~ "\n" +#~ " -d name\n" +#~ " --default-domain=nombre\n" +#~ " Renombra el fichero de salida predeterminado de messages.pot a " +#~ "nombre.pot.\n" +#~ "\n" +#~ " -E\n" +#~ " --escape\n" +#~ " Reemplaza los caracteres no ASCII por secuencias de escape octales.\n" +#~ "\n" +#~ " -D\n" +#~ " --docstrings\n" +#~ " Extrae las cadenas de documento de módulo, clase, método y función.\n" +#~ " Éstas no necesitan estar rodeadas de etiquetas _(), y de hecho " +#~ "Python\n" +#~ " no puede considerarlas cadenas de documento. (Vea tambiénn la opción " +#~ "-X).\n" +#~ "\n" +#~ " -h\n" +#~ " --help\n" +#~ " Mostrar este mensaje de ayuda y salir.\n" +#~ "\n" +#~ " -k palabra\n" +#~ " --keyword=palabra\n" +#~ " Palabras clave a buscar además de las del conjunto por defecto, que " +#~ "son:\n" +#~ " %(DEFAULTKEYWORDS)s\n" +#~ "\n" +#~ " Puede tener múltiples ocpiones -k en la línea de órdenes.\n" +#~ "\n" +#~ " -K\n" +#~ " --no-default-keywords\n" +#~ " Inhabilitar el juego de palabras clave por defecto (vea arriba). " +#~ "Seguirán\n" +#~ " reconociéndose no obstante cualquier palabra clave añadida " +#~ "explícitamente\n" +#~ " con la opción -k/--keyword.\n" +#~ "\n" +#~ " --no-location\n" +#~ " No escribir los comentarios de ubicación nombre de fichero/número de " +#~ "línea.\n" +#~ "\n" +#~ " -n\n" +#~ " --add-location\n" +#~ " Escribir comentarios de ubicación nombre de fichero/número de línea " +#~ "indicando\n" +#~ " donde en el código fuente se encuentra cada una de las cadenas " +#~ "extraídas.\n" +#~ " Estas líneas aparecen antes de cada msgid. El estilo de los " +#~ "comentarios se\n" +#~ " controla con la opción -S/--style. Esto es lo predeterminado.\n" +#~ "\n" +#~ " -o nombre-de-fichero\n" +#~ " --output=nombre-de-fichero\n" +#~ " Renombrar el nombre del fichero de salida por defecto de " +#~ "messages.pot a\n" +#~ " nombre-de-fichero. Si nombre-de-fichero es `-' se envía la salida a " +#~ "la salida\n" +#~ " estándar.\n" +#~ "\n" +#~ " -p dir\n" +#~ " --output-dir=dir\n" +#~ " Los ficheros de salida se colocarán en el directorio dir.\n" +#~ "\n" +#~ " -S nombre-de-estilo\n" +#~ " --style nombre-de-estilo\n" +#~ " Especificar que estilo usar para los comentarios de ubicación. Hay " +#~ "dos\n" +#~ " estilos disponibles:\n" +#~ "\n" +#~ " Solaris # Fichero:nombre de fichero, línea: número de línea\n" +#~ " GNU #: nombre de fichero:línea\n" +#~ "\n" +#~ " El nombre de estilo no diferencia entre mayúsculas y minúsculas.\n" +#~ " El estilo predeterminado es el GNU.\n" +#~ "\n" +#~ " -v\n" +#~ " --verbose\n" +#~ " Muestra los nombres de los ficheros que están siendo procesados.\n" +#~ "\n" +#~ " -V\n" +#~ " --version\n" +#~ " Mostrar la versión de pygettext y salir.\n" +#~ "\n" +#~ " -w columnas\n" +#~ " --width=columnas\n" +#~ " Establecer la anchura de la salida a columnas.\n" +#~ "\n" +#~ " -x nombre-de-fichero\n" +#~ " --exclude-file=nombre-de-fichero\n" +#~ " Especificar un fichero que contiene una lista de cadenas de " +#~ "caracteres\n" +#~ " que no se deben extraer de los ficheros de entrada. Cada cadena a\n" +#~ " excluir debe ocupar ella sola una línea entera en el fichero.\n" +#~ "\n" +#~ " -X nombre-de-fichero\n" +#~ " --no-docstrings=nombre-de-fichero\n" +#~ " Especificar un fichero que contiene una lista de ficheros (uno por " +#~ "línea) del\n" +#~ " que no se deben extraer sus cadenas de documento. Esto solamente es " +#~ "Útil\n" +#~ " en unión con la opción -D indicada arriba.\n" +#~ "\n" +#~ "Si `fichero-de-entrada' es -, se lee la entrada estándar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n" +#~ "# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n" +#~ "# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n" +#~ "#\n" +#~ "msgid \"\"\n" +#~ "msgstr \"\"\n" +#~ "\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n" +#~ "\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n" +#~ "\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n" +#~ "\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n" +#~ "\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n" +#~ "\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n" +#~ "\"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\\n\"\n" +#~ "\"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\\n\"\n" +#~ "\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "# ALGUNOS TÍTULOS DESCRIPTIVOS.\n" +#~ "# Copyright (C) AÑO ORGANIZACIÓN\n" +#~ "# AUTOR PRINCIPAL <DIRECCION@DECORREO>, AÑO.\n" +#~ "#\n" +#~ "msgid \"\"\n" +#~ "msgstr \"\"\n" +#~ "\"Project-Id-Version: PAQUETE VERSIÓN\\n\"\n" +#~ "\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n" +#~ "\"PO-Revision-Date: DD-MM-YY HO:MI+ZONA\\n\"\n" +#~ "\"Last-Translator: NOMBRE Y APELLIDOS <DIRECCIÓN@DECORREO>\\n\"\n" +#~ "\"Language-Team: IDIOMA <LL@li.org>\\n\"\n" +#~ "\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n" +#~ "\"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\\n\"\n" +#~ "\"Content-Transfer-Encoding: codificación\\n\"\n" +#~ "\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d" +#~ msgstr "Fichero: %(filename)s, linea: %(lineno)d" + +#~ msgid " %(filename)s:%(lineno)d" +#~ msgstr " %(filename)s:%(lineno)d" + +#~ msgid "Invalid value for --style: %s" +#~ msgstr "Valor inválido para --style: %s" + +#~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s" +#~ msgstr "pygettext.py (xgettext para Python) %s" + +#~ msgid "--width argument must be an integer: %s" +#~ msgstr "El argumento --width tiene que ser un entero: %s" + +#~ msgid "Can't read --exclude-file: %s" +#~ msgstr "No puedo leer --exclude-file: %s" + +#~ msgid "Reading standard input" +#~ msgstr "Leyendo la entrada estándar" + +#~ msgid "Working on %s" +#~ msgstr "Trabajando sobre %s" + +#~ msgid "a unicode string" +#~ msgstr "una cadena unicode" diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 79495eb06..987fcba71 100644 --- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po index 094f1965c..feb5111fc 100644 --- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.15\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 12:17:18 2002\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-18 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -43,8 +43,9 @@ msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" #: Mailman/Bouncer.py:44 +#, fuzzy msgid "due to excessive bounces" -msgstr "" +msgstr "; otettu pois käytöstä liiallisten palautusten vuoksi" #: Mailman/Bouncer.py:45 msgid "by yourself" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:46 #, fuzzy msgid "by the list administrator" -msgstr "Listan ylläpitäjä" +msgstr "listan ylläpitäjä" #: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:230 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Häirintätoimenpideilmoitus" #: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 #: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 #: Mailman/ListAdmin.py:234 msgid "(no subject)" msgstr "(ei aihetta)" @@ -177,8 +178,8 @@ msgid "" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" -"a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " +"list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" @@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "Aiheen nimi:" msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:940 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" @@ -1001,7 +1002,7 @@ msgid "Reason:" msgstr "Syy:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 msgid "not available" msgstr "ei saatavilla" @@ -1336,8 +1337,8 @@ msgstr "" " <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi tämän irtisanoutumis-\n" " pyynnön." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 -#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:653 +#: Mailman/Cgi/options.py:798 Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Unsubscribe" msgstr "Irtisano" @@ -1358,8 +1359,8 @@ msgid "" " login page</a>." msgstr "" " Olet onnistuneesti muuttanut osoitteesi %(listname)s\n" -" -postituslistalle <b>%(oldaddr)s sta</b> <b>%(newaddr)s ksi</" -"b>.\n" +" -postituslistalle <b>%(oldaddr)s sta</b> <b>%(newaddr)s " +"ksi</b>.\n" " Voit nyt <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa jäsenen\n" " sisäänkirjautumissivulle</a>." @@ -1444,8 +1445,8 @@ msgid "" msgstr "" "Jonossa oleva viesti, jonka Aihe on:\n" " Otsikkoa <em>%(subject)s</em> ei löydy. Todennäköisin\n" -" syy tähän on, että listan pääkäyttäjä on jo hyväksynyt " -"tai hylännyt viestin. Viestiä ei voitu peruuttaa ajoissa." +" syy tähän on, että listan pääkäyttäjä on jo hyväksynyt tai " +" hylännyt viestin. Viestiä ei voitu peruuttaa ajoissa." #: Mailman/Cgi/confirm.py:580 msgid "Posted message canceled" @@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Muokkaa valintoja" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "Näytä tämä sivu" @@ -1974,54 +1975,68 @@ msgstr "" "Klikkaa linkkiä mennäksesi tämän postituslistan\n" " valinta sivullasi." -#: Mailman/Cgi/options.py:275 +#: Mailman/Cgi/options.py:280 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Osoite ei täsmää!" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "You are already using that email address" msgstr "Käytät jo tätä sähköpostiosoitetta" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:297 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(user)s will be changed. " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:306 +#, fuzzy +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr "%(newaddr)s on jo listan jäsen." + +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Osoitteet eivät voi olla tyhjiä" -#: Mailman/Cgi/options.py:302 +#: Mailman/Cgi/options.py:324 #, fuzzy msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Vahvistusviesti on lähetetty osoitteeseen %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:311 +#: Mailman/Cgi/options.py:333 msgid "Bad email address provided" msgstr "Väärä sähköpostiosoite" -#: Mailman/Cgi/options.py:313 +#: Mailman/Cgi/options.py:335 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite" -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:337 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s on jo listan jäsen." -#: Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/options.py:346 #, fuzzy msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Jäsenen nimi on muutettu." -#: Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:357 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Salasanat eivät voi olla tyhjiä" -#: Mailman/Cgi/options.py:340 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Salasanat eivät täsmää!" -#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Salasana muutettu." -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:386 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2031,11 +2046,11 @@ msgstr "" " alla oleva <em>Irtisano</em> näppäin.\n" " Sinua ei ole irtisanottu!" -#: Mailman/Cgi/options.py:396 +#: Mailman/Cgi/options.py:418 msgid "Unsubscription results" msgstr "Irtisanomisen tulokset" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2047,7 +2062,7 @@ msgstr "" " listan pääkäyttäjien päätöksestä.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2062,7 +2077,7 @@ msgstr "" " Jos sinulla on irtisanomistasi koskevia kysymyksiä, ota\n" " yhteyttä listan omistajaan %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2073,7 +2088,7 @@ msgstr "" " tältä listalta, joten jakelumäärityksiä ole asetettu. Sen \n" " sijaan muut määritykset on asetettu." -#: Mailman/Cgi/options.py:557 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2084,63 +2099,63 @@ msgstr "" " tältä listalta, joten lähetysmääritystäsi ei ole asetettu. \n" " Sen sijaan muut määritykset on asetettu." -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:583 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Valintasi on asetettu." -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:586 msgid "You may get one last digest." msgstr "Saatat saada vielä viimeisen lukemiston." -#: Mailman/Cgi/options.py:633 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Kyllä, haluan varmasti irtisanoutua</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:659 msgid "Change My Password" msgstr "Muuta salasanani" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:662 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Näytä muut liitymistietoni" -#: Mailman/Cgi/options.py:646 +#: Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Lähetä salasanani sähköpostina minulle" -#: Mailman/Cgi/options.py:648 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "password" msgstr "salasana" -#: Mailman/Cgi/options.py:650 +#: Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:674 msgid "Submit My Changes" msgstr "Lähetä muutokseni" -#: Mailman/Cgi/options.py:664 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "days" msgstr "päivää" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "day" msgstr "päivä" -#: Mailman/Cgi/options.py:667 +#: Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Muuta osoitteeni ja nimeni" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Aihetta ei ole määritelty</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2150,19 +2165,19 @@ msgstr "" "Olet liittynyt tälle listalle aihekohtaisella osoitteella\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:745 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s listan: jäsenen sisäänkirjautumissivu" -#: Mailman/Cgi/options.py:724 +#: Mailman/Cgi/options.py:746 msgid "email address and " msgstr "sähköpostiosoite ja" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "%(realname)s lista: jäsenen %(user)s valinnat" -#: Mailman/Cgi/options.py:752 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 #, fuzzy msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" @@ -2198,19 +2213,19 @@ msgstr "" " (jonka näet onnistuneen sisäänkirjautumisen jälkeen).\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Email address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:792 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2224,11 +2239,11 @@ msgstr "" " vahvistaa sähköpostina; katso ohjeet vahvistusviestistä.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Password reminder" msgstr "Salasanan muistuttaja" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2236,27 +2251,27 @@ msgstr "" "Klikkaamalla <em>Muistuta</em> painiketta,\n" " salasanasi lähetetään sinulle sähköpostina." -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:817 msgid "Remind" msgstr "Muistuta" -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "<missing>" msgstr "<puuttuu>" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Pyydetty aihe ei kelpaa: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:911 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "Topic filter details" msgstr "Aiheen suodattimen tarkemmat tiedot" -#: Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:938 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Malli (kuten regexp):" @@ -2446,7 +2461,7 @@ msgstr "" "edelleen listan pääkäyttäjälle. Saat sähköpostina tiedoa pääkäyttäjien \n" "päätöksestä, kun he saavat pyyntösi." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 msgid "You are already subscribed." msgstr "Olet jo liittynyt." @@ -2521,17 +2536,17 @@ msgid "" "message." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62 msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 #, fuzzy msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Vahvistusmerkkijono:" @@ -2781,21 +2796,24 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 +#, fuzzy msgid "on" -msgstr "" +msgstr "Ei mitään" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 msgid " ack %(onoff)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 +#, fuzzy msgid "delivery on" -msgstr "" +msgstr "Viestin toimitus" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +#, fuzzy msgid "delivery off" -msgstr "" +msgstr "Viestin toimitus" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 msgid "by you" @@ -2843,34 +2861,39 @@ msgid "Not authenticated" msgstr "Tunnistus epäonnistui." #: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 +#, fuzzy msgid "ack option set" -msgstr "" +msgstr "Yksityisyysasetukset" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 #, fuzzy msgid "digest option set" -msgstr "Muokkaa valintoja" +msgstr "Lukemiston valinnat" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:298 +#, fuzzy msgid "delivery option set" -msgstr "" +msgstr "Yksityisyysasetukset" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:310 +#, fuzzy msgid "myposts option set" -msgstr "" +msgstr "Lukemiston valinnat" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:321 +#, fuzzy msgid "hide option set" -msgstr "" +msgstr "Lukemiston valinnat" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:333 #, fuzzy msgid "duplicates option set" -msgstr "Muokkaa valintoja" +msgstr "Lukemiston valinnat" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:345 +#, fuzzy msgid "reminder option set" -msgstr "" +msgstr "Yleiset valinnat" #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 msgid "stop is synonymous with the end command.\n" @@ -3026,73 +3049,78 @@ msgid "This list has no members." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#, fuzzy msgid "Non-digest (regular) members:" -msgstr "" +msgstr "ei-lukemisto otsikko" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 #, fuzzy msgid "Digest members:" -msgstr " (Lukemisto-muoto)" +msgstr "Listan jäsenet" -#: Mailman/Defaults.py:1159 +#: Mailman/Defaults.py:1160 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Perinteinen kiina" -#: Mailman/Defaults.py:1160 +#: Mailman/Defaults.py:1161 msgid "Czech" msgstr "Tsekki" -#: Mailman/Defaults.py:1161 +#: Mailman/Defaults.py:1162 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1162 +#: Mailman/Defaults.py:1163 msgid "English (USA)" msgstr "Englanti (amerikan-)" -#: Mailman/Defaults.py:1163 +#: Mailman/Defaults.py:1164 #, fuzzy msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanja (Espanja)" -#: Mailman/Defaults.py:1164 +#: Mailman/Defaults.py:1165 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1165 +#: Mailman/Defaults.py:1166 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1166 +#: Mailman/Defaults.py:1167 msgid "French" msgstr "Ranska" -#: Mailman/Defaults.py:1167 +#: Mailman/Defaults.py:1168 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Yksinkertaistettu kiina" -#: Mailman/Defaults.py:1168 +#: Mailman/Defaults.py:1169 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" -#: Mailman/Defaults.py:1169 +#: Mailman/Defaults.py:1170 msgid "Italian" msgstr "Italia" -#: Mailman/Defaults.py:1170 +#: Mailman/Defaults.py:1171 msgid "Japanese" msgstr "Japani" -#: Mailman/Defaults.py:1171 +#: Mailman/Defaults.py:1172 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Norja" -#: Mailman/Defaults.py:1172 +#: Mailman/Defaults.py:1173 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1174 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" -#: Mailman/Defaults.py:1173 +#: Mailman/Defaults.py:1175 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" @@ -3239,7 +3267,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 #, fuzzy msgid "Auto-response text to send to -owner emails." -msgstr "Pyytäjän sähköpostiin lähetettävän automaattivastauksen teksti. " +msgstr "" +"Ylläpidon ja omistajan sähköpostiosoitteisiin lähetettävän " +"automaattivastauksen teksti." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/discard" @@ -3276,8 +3306,8 @@ msgid "" msgstr "" "Automaattivastauksien välisten päivien määrä joko postituslistalle\n" " tai ylläpito/omistajan osoitteisiin samalta lähettäjältä.\n" -" Jos määritellän nollaksi (tai negatiiviseksi luvuksi) " -"lisäaikaa \n" +" Jos määritellän nollaksi (tai negatiiviseksi luvuksi) lisäaikaa " +"\n" " ei anneta (esim. automaattivastaus jokaiselle viestille)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 @@ -3327,11 +3357,11 @@ msgid "" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">number\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" @@ -3345,6 +3375,62 @@ msgid "" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" +"Näitä sääntöjä valvoo Mailmanin automaattinen viestinpalautus-\n" +" järjestelmä. Tässä yleiskatsaus sen toiminnasta.\n" +"\n" +" <p>Kun viesti palautuu, Mailman yrittää erottaa kaksi asiaa\n" +" viestistä: sen listan jäsenen nimen,\n" +" jolle viesti oli tarkoitettu, ja ongelman vakavuusasteen\n" +" Vakavuusaste voi olla joko <em>vakava</em> tai\n" +" <em>vähäinen</em> joka tarkoittaa joko kohtalokasta, tai \n" +" hetkellistä virhettä. Jos vakavuusaste on epäselvä, käytetään " +"vakavaa.\n" +"\n" +" <p>Jos palautuneesta viestistä ei voida erottaa listan jäsenen " +"nimeä, palautettu viesti\n" +" tavallisesti hylätään. Muussa tapauksessa jokainen jäsen saa \n" +" <em>palautettujen viestien määrän</em> ja joka kerta kun saamme " +"palautetun viestin\n" +" tältä jäseneltä, lisäämme määrää. Vakavat palautukset määrää " +"1:llä\n" +" vähäiset virheet kasvattavat määrää 0.5:llä. Lisämme " +"palautettujen viestien määrää\n" +" kerran päivässä, eli jos esimerkiksi saamme kymmenen palautettua " +"viestiä\n" +" jäseneltä päivässä, määrä kasvaa vain 1:llä sen päivän osalta.\n" +"\n" +" <p>Jos jäsenen palautettujen viestien lukumäärä on suurempi " +"kuin\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">\n" +" määräraja</a>, jäsenyyns lukitaan. Jäsenyyden lukitsemisen " +"jälkeen\n" +" jäsen ei saa mitään listalle lähetettyjä viestejä ennenkuin \n" +" heidän jäsenyys on nimenomaan aktivoitu uudelleen (joko listan \n" +" ylläpitäjän tai käyttäjän toimesta). He saavat kuitenkin " +"ajoittain\n" +" muistutuksia, että heidän jäsenyys on lukittuna. Nämä\n" +" muistutukset sisältävät myös tiedon siitä, miten jäsenyys\n" +" voidaan aktivoida.\n" +"\n" +" <p>Voit ohjata sekä\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">muistutuksien\n" +" määrää</a> jotka käyttäjä saa että\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" >aikavälin</a> kuinka usein käyttäjälle lähetetään " +"muistutuksia.\n" +"\n" +" <p>Lisäksi on yksi toinen tärkeä määritysmuuttuja; tietyn\n" +" ajan kuluttua -- kun palautettuja viestejä ei ole saatu\n" +" -- palautettujen viestien tiedot\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">katsotaan\n" +" vanhentuneiksi</a> ja ne nollataan. Joten muokkaamalla tätä, " +"ja\n" +" määrärajaa, voit määritellä kuinka nopeasti palautettuja " +"viestejä lähettävät jäsenet\n" +" lukitaan. Sinun tulee säätää nämä arvot suhteessa\n" +" kyseessä olevan listan liikenteeseeen." #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 #, fuzzy @@ -3354,6 +3440,7 @@ msgstr "Palautettujen viestien havaitseminen" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" msgstr "" +"Pitäisikö Mailmanin suorittaa automaattinen palautettujen viestien tarkastus" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" @@ -3363,6 +3450,12 @@ msgid "" "administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" +"Asettamalla tämä arvo <em>Ei</em>, otat pois käytöstä\n" +" kaikki tällä listalla olevat automaattiset palautettujen, " +"however bounce\n" +" viestien tarkistukset, kuitenkin palautetut viestit hylätään " +"yhä niin, että \n" +" listan ylläpitäjä ei huku niihin." #: Mailman/Gui/Bounce.py:85 msgid "" @@ -3370,6 +3463,9 @@ msgid "" " subscription is disabled. This value can be a floating point\n" " number." msgstr "" +"Palautettujen viestien enimmäismäärä ennekuin jäsenyys\n" +" lukitaan. Arvo voi olla\n" +" liukuluku." #: Mailman/Gui/Bounce.py:90 msgid "" @@ -3377,6 +3473,9 @@ msgid "" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" " interim. This value must be an integer." msgstr "" +"Päivien lukumäärä, jonka jälkeen jäsenen palautettujen viestien tiedot\n" +" nollataan, jos uusia palautettuja viestejä ei ole saatu sillä\n" +" välin. Tämän arvon täytyy olla kokonaisluku." #: Mailman/Gui/Bounce.py:95 msgid "" @@ -3388,24 +3487,38 @@ msgid "" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" +"Kuinka monta <em>Jäsenyytesi on lukittu</em> varoitusta\n" +" jäsen saa ennenkuin osoite poistetaan\n" +" postituslistalta. Aseta arvoksi 0, jos haluat että osoite " +"poistetaan\n" +" listalta heti, kun palautettujen viestien määräraja tulee " +"täyteen.\n" +" Tämä arvo tulee olla kokonaisluku." #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" "The number of days between sending the <em>Your Membership\n" " Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." msgstr "" +"Aikaväli (päivinä), jolloin <em>Jäsenyytesi on \n" +" lukittu</em> varoitukset lähtetään. Tämä arvo tulee " +"ollakokonaisluku." #: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:253 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Ilmoitukset" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" -"em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? " +"<em>Yes</em>\n" " is recommended." msgstr "" +"Pitäisikö Mailmanin lähettää sinulle, listan omistajana, yhtään palautettua\n" +" viestiä, joita ei ole havaittu palautettujen viestien " +"tunnistuksessa? <em>Kyllä</em>\n" +" on suositeltavaa." #: Mailman/Gui/Bounce.py:112 msgid "" @@ -3433,16 +3546,45 @@ msgid "" " <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " "want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" -"\">autoresponse\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" +"Vaikka Mailmanin palautettujen viestien havainnointi on varsin järeä,\n" +" on mahdoton huomata kaikkia palautettujen viestien muotoja " +"maailmassa.\n" +" Sinun tulee asettaa tämän muuttujan arvoksi <em>Kyllä</em> " +"kahdesta syystä: 1)\n" +" Jos tämä tosiaan on pysyvä palautuva viesti jäseneltäsi,\n" +" sinun täytyy luultavasti käsin poistaa ne listaltasi, ja 2)\n" +" haluat ehkä lähettää viestin Mailmanin kehittäjille \n" +" jotta uusi muoto voidaan lisätä tunnetuksi ominaisuudeksi.\n" +"\n" +" <p>Jos et viitsi vaivautua, aseta sitten tämän arvoksi\n" +" <em>Ei</em> ja kaikki havaitsemattomat palautetut viestit\n" +" jätetään huomiotta.\n" +"\n" +" <p><b>Huomaa:</b> Tämä arvo vaikuttaa myös kaikkiin viesteihin, " +"jotka \n" +" lähetetään listan ylläpito-osoitteeseen. Tämän osoitteen " +"käytöä\n" +" ei hyväksytä, mutta jotkut vielä lähettävät viestejä tähän\n" +" osoitteeseen. Jos tällaista tapahtuu ja tämän muuttujan " +"arvoksi \n" +" on asetettu <em>Ei</em> myöskään näitä viestejä ei huomioida. " +"Haluat ehkä \n" +" asettaa <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">\n" +" automaattivastauksen</a> kaikille niille sähköposteille, \n" +" jotka lähetetään omistaja tai ylläpitäjän osoitteisiin." #: Mailman/Gui/Bounce.py:135 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" msgstr "" +"Pitäisikö Mailmanin ilmoittaa sinulle, listan omistajana, kun palautettu\n" +" viesti aiheuttaa jäsenen tunnuksen lukittumisen?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:137 msgid "" @@ -3452,12 +3594,18 @@ msgid "" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" +"Asettamalla tämän arvoksi <em>Ei</em>, poistat käytöstä ilmoitusviestit,\n" +" jotka normaalisti lähetetään listan omistajalle, kun jäsenen\n" +" postilähetykset on peruttu liiallisten palautettujen viestien\n" +" vuoksi. Aina yritetään ilmoittaa jäsenelle." #: Mailman/Gui/Bounce.py:144 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" msgstr "" +"Pitäisikö Mailmanin ilmoittaa sinulle, listan omistajalle, kun\n" +" palautetut viestit johtavat jäsenen irtisanomiseen?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 msgid "" @@ -3467,20 +3615,29 @@ msgid "" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" +"Asettamalla tämän arvoksi <em>Ei</em>, otat pois päältä\n" +" ilmoitusviestit, jotka normaalisti lähetetään listan " +"omistajalle\n" +" kun jäsen irtisanotaan liiallisten palautettujen viestien \n" +" vuoksi. Jäsenelle yritetään aina ilmoittaa." #: Mailman/Gui/Bounce.py:173 msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" msgstr "" +"Väärä arvo <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" +" >%(property)s</a>: %(val)s" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 +#, fuzzy msgid "Content filtering" -msgstr "" +msgstr "Läheetäjän suodattimet" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:38 +#, fuzzy msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic." -msgstr "" +msgstr "Heti toimitettavien lähetysten toimintatavat." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:41 msgid "" @@ -3533,103 +3690,114 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:36 msgid "Digest options" -msgstr "" +msgstr "Lukemiston valinnat" #: Mailman/Gui/Digest.py:44 msgid "Batched-delivery digest characteristics." -msgstr "" +msgstr "Joukkolähetys lukemiston ominaisuudet." #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" msgstr "" +"Voiko listan jäsen valita saako listan viestejä paketoituina lukemistoina" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" -msgstr "" +msgstr "Lukemisto" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Tavallinen" #: Mailman/Gui/Digest.py:52 msgid "Which delivery mode is the default for new users?" -msgstr "" +msgstr "Millainen toimitusmuoto on oletuksena käyttäjille?" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "MIME" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Tavallinen" #: Mailman/Gui/Digest.py:56 msgid "When receiving digests, which format is default?" -msgstr "" +msgstr "Kun vastaanotetaan lukemistoja, mikä on oletusmuoto?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "" +msgstr "Kuinka suuri lukemisto pitäisi (Kb) olla ennenkuin se lähetetään?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 msgid "" "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "" +msgstr "Pitäisikö lukemisto lähettää päivittäin, vaikka kokorajoitus ei täyty?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" -msgstr "" +msgstr "Otsikko lisätään jokaiseen lukemistoon" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 msgid "" "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " "top of digests. " msgstr "" +"Teksti, joka liitetään (erillisenä viestinä ennen sisällysluetteloa) to the " +"lukemiston alkuun. " #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" -msgstr "" +msgstr "Alatunniste, joka lisätään joka lukemistoon" #: Mailman/Gui/Digest.py:74 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " -msgstr "" +msgstr "Teksti, joka liitetään (viimeiseksi viestiksi) lukemiston loppuun. " #: Mailman/Gui/Digest.py:80 msgid "How often should a new digest volume be started?" -msgstr "" +msgstr "Kuinka usein uusi lukemistonide aloitetaan?" #: Mailman/Gui/Digest.py:81 msgid "" "When a new digest volume is started, the volume number is\n" " incremented and the issue number is reset to 1." msgstr "" +"Kun uusi lukemistonide aloitetaan, nidenumeroa kasvatetaan\n" +" ja jakelun numero aloitetaan 1:stä." #: Mailman/Gui/Digest.py:85 msgid "Should Mailman start a new digest volume?" -msgstr "" +msgstr "Pitäisikö Mailmanin aloittaa uusi lukemistonide?" #: Mailman/Gui/Digest.py:86 msgid "" "Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" " with the next digest sent out." msgstr "" +"Asettamalla tämä arvo Mailman aloittaa uuden niteen\n" +" seuraavalla lähetettävällä lukemistolla." #: Mailman/Gui/Digest.py:90 msgid "" "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" msgstr "" +"Pitäisikö Mailmanin lähettää seuraava lukemisto heti,\n" +" jos se ei ole tyhjä?" #: Mailman/Gui/Digest.py:145 msgid "" "The next digest will be sent as volume\n" " %(volume)s, number %(number)s" msgstr "" +"Seuraava lukemisto lähetetään niteenä\n" +" %(volume)s, numerona %(number)s" #: Mailman/Gui/Digest.py:150 #, fuzzy msgid "A digest has been sent." -msgstr "Vahvistus sähköposti on lähetetty." +msgstr "Lukemisto on lähetetty." #: Mailman/Gui/Digest.py:152 #, fuzzy @@ -3638,7 +3806,7 @@ msgstr "Ei odottavia pyyntöjä." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:149 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" -msgstr "" +msgstr "Muuttujalla %(property)s on väärä arvo." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:153 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" @@ -3653,6 +3821,11 @@ msgid "" "this\n" " problem." msgstr "" +"Seuraavat väärät korvausarvot\n" +" <code>%(property)s</code> merkkijonossa:\n" +" <code>%(bad)s</code>\n" +" <p>Listasi ei ehkä toimi, ennenkuin korjaat tämän\n" +" ongelman." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:193 msgid "" @@ -3662,40 +3835,47 @@ msgid "" " double check that this is what you intended.\n" " " msgstr "" +"<code>%(property)s</code> merkkijonosi uudessa arvossa on\n" +" korjattavaa.\n" +" Korjattua arvoa käytetään sen sijaan. Tarkista, \n" +" että arvot ovat niinkuin haluat.\n" +" " #: Mailman/Gui/General.py:32 msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Yleiset valinnat" #: Mailman/Gui/General.py:46 msgid "Conceal the member's address" -msgstr "" +msgstr "Piilota jäsenne osoite" #: Mailman/Gui/General.py:47 msgid "Acknowledge the member's posting" -msgstr "" +msgstr "Ilmoita jäsenen viestit vastaanotetuiksi" #: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Do not send a copy of a member's own post" -msgstr "" +msgstr "Älä lähetä kopiota jäsenen omasta lähetyksestä" #: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" -msgstr "" +msgstr "Suodata pois tuplaviestit listan jäsenille (jos mahdollista)" #: Mailman/Gui/General.py:57 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "" +"Olennaiset listan ominaisuudet, myös kuvaustiedot\n" +" peruskäyttäytyminen." #: Mailman/Gui/General.py:60 msgid "General list personality" -msgstr "" +msgstr "Yleiset listan personallisuudet" #: Mailman/Gui/General.py:63 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "" +msgstr "Listan julkinen nimi (muuta vain isoja ja pieniä kirjaimia.)" #: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "" @@ -3709,12 +3889,22 @@ msgid "" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" +"Tämän nimen kirjoittaminen isoilla kirjaimilla voi muuttaa sanan\n" +" kunnolliseksi nimisanaksi, tai tekee \n" +" kirjainsana-osan isoilla kirjaimilla, jne. Kuitenkin,\n" +" nimi tullaan ilmoittamaan sähköpostimuodossa (esim. liittymis- " +"vahvistusilmoituksissa,\n" +" sitä <em>ei</em> pitäisi muuten muuttaa. (Sähköpostiosoitteet\n" +" eivät ole riippuvaisia isoista ja pienistä kirjaimista, mutta\n" +" ne ovat tarkkoja lähes kaikesta muusta :-)" #: Mailman/Gui/General.py:73 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" +"Listan ylläpitäjän sähköpostiosoite. Jos ylläpitäjien\n" +" osoitteita on useita, jokainen kirjoitetaan eri riville." #: Mailman/Gui/General.py:76 msgid "" @@ -3738,17 +3928,39 @@ msgid "" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" -"\">email\n" +" and also provide the <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administators." msgstr "" +"Jokaisella sähköpostilistalla on kahdelaisia omistajuussuhteita.\n" +" <em>Listan ylläpitäjät</em> ovat henkilöitä, joilla on\n" +" hallintaoikeus kaikkiin listan parametreihin. He\n" +" voivat muuttaa mitä tahansa listan määritysmuuttujaa,\n" +" jota voidaan muokata näiden www-sivujen kautta.\n" +"\n" +" <p><em>Listan pääkäyttäjillä</em> on rajoitetummat oikeudet;\n" +" he eivät voi muuttaa mitä tahansa listan muuttujaa, mutta\n" +" he voivat huolehtia avoinna olevista ylläpitopyynnöistä,\n" +" myös liittymispyyntöjen hyväksymisistä tai hylkäämisistä, ja\n" +" odottavien lähetysten hävittämisestä. Tietysti <em>listan\n" +" ylläpitäjä</em> voi myös hoitaa odottavat pyynnöt.\n" +"\n" +" <p>Jakaaksesi listan omistajasuhteen ylläpitäjiin ja\n" +" pääkäyttäjiin, sinun täytyy <a href=\"passwords\">\n" +" asettaa erillinen pääkäyttäjän salasana</a>,\n" +" ja antaa myös <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">pääkäyttäjien\n" +" sähköpostiosoitteet</a>. Huomaa, että kenttä, jota\n" +" muut täällä, määrittelee listan ylläpitäjät." #: Mailman/Gui/General.py:97 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" +"Listan pääkäyttäjän sähköpostiosoite. Jos pääkäyttäjiä\n" +" on useita, kirjoita osoitteet eri riveille." #: Mailman/Gui/General.py:100 msgid "" @@ -3776,10 +3988,30 @@ msgid "" " this section. Note that the field you are changing here\n" " specifies the list moderators." msgstr "" +"Jokaisella postituslistalla on kahdenlaisia omistajuussuhdetta.\n" +" <em>Listan ylläpitäjät</em> ovat henkilöitä, joilla on\n" +" hallintaoikeus kaikkiin listan parametreihin. He\n" +" voivat muuttaa mitä tahansa listan määritysmuuttujaa, jota\n" +" pääsee muokkaamaan näiden www-sivujen kautta.\n" +"\n" +" <p><em>Listan pääkäyttäjällä</em> on rajoitetumman oikeudet;\n" +" he eivät voi muuttaa kaikkia listan määritysmuuttujia, mutta\n" +" he voivat huolehtia avoinna olevista ylläpitopyynnöistä,\n" +" myös liittymispyyntöjen hyväksymisistä tai hylkäämisistä, ja\n" +" odottavien lähetysten hävittämisestä. Tietysti <em>listan\n" +" ylläpitäjä</em> voi myös hoitaa odottavat pyynnöt.\n" +"\n" +" <p>Jakaaksesi listan omistajasuhteen ylläpitäjiin ja\n" +" pääkäyttäjiin, sinun täytyy <a href=\"passwords\">\n" +" asettaa erillinen pääkäyttäjän salasana</a>,\n" +" ja antaa myös <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">pääkäyttäjien\n" +" sähköpostiosoitteet</a>. Huomaa, että kenttä, jota\n" +" muutat täällä, määrittelee listan pääkäyttäjät." #: Mailman/Gui/General.py:121 msgid "A terse phrase identifying this list." -msgstr "" +msgstr "Listan ytimekäs kuvaus." #: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "" @@ -3790,6 +4022,12 @@ msgid "" "what\n" " the list is." msgstr "" +"Tätä kuvausta käytetään, kun postituslista listataan muiden postitus-\n" +" listojen kanssa, tai otsikkotiedoissa, ja niin edelleen. Sen " +"pitäisi\n" +" olla niin ytimes kuin mahdollista, mutta sen silti pitäisi " +"yksilöidä\n" +" listan tarkoitus." #: Mailman/Gui/General.py:129 msgid "" @@ -3799,6 +4037,10 @@ msgid "" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" +"Listan johdantokuvaus - muutama kappale.\n" +" Se sisällytetään html-sivuna, listan tietosivun. alkuun.\n" +" Rivinvaihdot lopettavat kappaleen - katso lisätietoa\n" +" yksityiskohdista." #: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" @@ -3812,10 +4054,17 @@ msgid "" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" +"Tekstiä käsitellään html:nä <em>paitsi</em> että\n" +" uudet rivit käännetään <br> - joten voit käyttää " +"linkkejä,\n" +" muotoiltua tekstiä, jne, mutta älä käytä rivinvaihtoa, ellet\n" +" tarkoita erillisiä kappaleita. Ja tarkista muutokset -\n" +" väärät html-koodit (kuten jotkut päättymättömät HTML-tagit)\n" +" voivat estää koko listan tietosivun tulostumisen." #: Mailman/Gui/General.py:141 msgid "Prefix for subject line of list postings." -msgstr "" +msgstr "Listan postituksissa käytetty aihe-kentän etuliite." #: Mailman/Gui/General.py:142 msgid "" @@ -3827,30 +4076,41 @@ msgid "" "it\n" " still identifies the mailing list." msgstr "" +"Tämä teksti laitetaan listalle lähetettävän viestin aihe-kentän \n" +" alkuun, jotta postituslistan viestit voidaan erottaa\n" +" postilaatikon koosteisiin. Lyhyys on erityisen tärkeää tässä, " +"on hyväksyttävää lyhentää\n" +" pitkiä postituslistan nimiä joksikin suppeammaksi, kunhan se\n" +" edelleen yksilöi postituslistan." #: Mailman/Gui/General.py:148 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" -msgstr "" +msgstr "<tt>Vastaus-kenttä:</tt> otsikon munging" #: Mailman/Gui/General.py:151 +#, fuzzy msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" " regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" " added by Mailman or not." msgstr "" +"Pitäisikö olemassa olevia <tt>Vastaus:</tt> -kentässä oleviä otsikoita\n" +" lyhentää? Jos kyllä, niin tämä tehdään huolimatta\n" +" siitä, että explict <tt>Vastaus:</tt> otsikko on\n" +" Mailmanin lisäämä." #: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "Explicit address" -msgstr "" +msgstr "Selkeä osoite" #: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "Poster" -msgstr "" +msgstr "Lähettäjä" #: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "This list" -msgstr "" +msgstr "Tämä lista" #: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "" @@ -3859,34 +4119,38 @@ msgid "" "mailing\n" " lists." msgstr "" +"Kenelle ohjataan vastaukset listan viesteihin?\n" +" <tt>Lähettäjälle</tt> on <em>erittäin</em> suosisteltavaa " +"useimmille\n" +" postituslistoille." #: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>).\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -3901,17 +4165,61 @@ msgid "" " <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" " list." msgstr "" +"Tämä vaihtoehto ohjaa, mitä Mailman tekee\n" +" listalle lähetettävien viestien <tt>Vastaus:</tt> \n" +" otsikoille. Kun se asetetaan <em>Lähettäjälle</em>, Mailman ei " +"lisää <tt>Vastaus:</tt>\n" +" -kenttään otsikkoa, siitä huolimatta alkuperäisessä viestissä\n" +" olevaa tietoa ei muuteta. Asettamalla tämä arvo\n" +" joko <em>Tälle listalle</em> tai <em>Tiettyyn " +"osoitteeseen</em>\n" +" aiheuttaa sen, että Mailman lisää tietyn <tt>Vastaus:</tt> " +"otsikon \n" +" kaikkiin viesteihin ja kirjoittaa tarvittaessa yli " +"olemassaolevan\n" +" kentän arvon (<em>Tiettyyn osoitteeseen</em> lisää arvon<a\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" +" \n" +" <p>On monia syitä olla ylikirjoittamatta\n" +" <tt>Vastaus:</tt> otsikoita. Jotkus lähettäjät luottavat\n" +" omiin <tt>Vastaus:</tt> asetuksiinsa välittääkseen omat\n" +" vastausosoitteensa. Toisekseen muokkaamalla <tt>Vastaus:</tt>\n" +" arvoa vaikeutetaan yksityisten vastausten lähettämistä. Katso " +"<a\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">Vastaus'\n" +" Munging pidetään haitallisena</a> tämän aiheen yleistä " +"keskustelua\n" +" Katso <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Vastaus\n" +" Munging pidetään käyttökelpoisena</a> vastakkaisesta " +"mielipiteestä.\n" +"\n" +" <p>Joillakin postituslistoille on rajoitetut postitusoikeudet, " +"kun\n" +" jotkut listat ovat omistettu keskustelulle. Esimerkkeinä ovat " +"'Korjaukset' tai\n" +" 'Tarkistukset', jossa ohjelman muutokset lähetetään " +"tarkistettavaksi\n" +" ohjaavalle järjestelmälle, mutta keskustelu muutoksista " +"käydään\n" +" kehittäjien postituslistalla. Tukeaksesi tällaisia " +"postituslistoja\n" +" valitse <tt>Tiettyyn osoitteeseen</tt> ja aseta\n" +" alla oleva <tt>Vastaus:</tt> osoite osoittamaan\n" +" list rinnakkaiselle listalle." #: Mailman/Gui/General.py:195 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." -msgstr "" +msgstr "Selkeä <tt>Vastaus:</tt> otsikko." #: Mailman/Gui/General.py:197 msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -3919,13 +4227,13 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -3945,16 +4253,54 @@ msgid "" " <p>Note that if the original message contains a\n" " <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." msgstr "" +"Tämä on osoite, joka on asetettu <tt>Vastaus:</tt> kenttään\n" +" kun <a\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" valinta on asetettu <em>Tiettyyn osoitteeseen</em>.\n" +"\n" +" <p>On monia syitä olla ottamatta käyttöön tai kumota\n" +" <tt>Vastaus:</tt> kenttä. Ensiksikin jotkut lähettäjät\n" +" luottavat omiin <tt>Vastaus:</tt> asetuksiinsa vastauksen\n" +" lähetyksessä. Toisekseen muokkaamalla <tt>Vastaus:</tt>\n" +" kenttää vaikeutetaan yksityisten vastausten lähettämistä.\n" +" Katso <a " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Vastaus'\n" +" Munging pidetään haitallisena</a> keskustelua tästä\n" +" asiasta. Katso <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Vastaus\n" +" Munging pidetään hyödyllisenä</a> vastakkaisesta " +"mielipiteestä.\n" +"\n" +" <p>Joillakin postituslistoilla on rajoitetut lähetysoikeudet, " +"kun taas\n" +" jotkut ovat tarkoitettu keskusteluille. Esimerkkejä ovat " +"'Korjaus' tai\n" +" 'Tarkistus' listat, joissa tarkistusjärjestelmä ilmoittaa " +"ohjelmisto-\n" +" muutoksista, mutta keskustelu muutoksista palautuu\n" +" kehittäjien postituslistalle. Jotta tämän tyyppiset postitus-\n" +" listat toimivat, määrittele tietty <tt>Vastaus:</tt> osoite " +"tähän. Sinun\n" +" täytyy myös määritellä <tt>Tietty osoite</tt> \n" +" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" +" muuttujaan.\n" +"\n" +" <p>Huomaa, että jos alkuperäinen viesti sisältää\n" +" <tt>Vastaus:</tt> määrittelyn, sitä ei muuteta." #: Mailman/Gui/General.py:226 msgid "Umbrella list settings" -msgstr "" +msgstr "Sateenvarjolistan asetukset" #: Mailman/Gui/General.py:229 +#, fuzzy msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" +"Lähetä salasanan muistutukset, eg, \"-owner\" osoitteeseen\n" +" suoraan käyttäjälle lähetettävän sijaan." #: Mailman/Gui/General.py:232 msgid "" @@ -3965,6 +4311,13 @@ msgid "" " value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" " account name." msgstr "" +"Aseta tämän arvoksi Kyllä jos tämän listan tarkoitus on lähettää\n" +" muille postituslistoille. Kun arvo asetetaan, meta " +"ilmoitukset\n" +" kuten vahvistukset ja salasanamuistutukset ohjataan\n" +" osoitteeseen, joka saadaan jäsenen osoitteesta - sillä on \n" +" arvona \"umbrella_member_suffix\" lisättynä jäsenen\n" +" tilinnimellä." #: Mailman/Gui/General.py:240 msgid "" @@ -3972,6 +4325,9 @@ msgid "" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" +"Jälkiliite, jota käytetään kun tämä lista on sateenvarjolista muille\n" +" listoile, aiemman asetuksen \"umbrella_list\"\n" +" mukaan." #: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" @@ -3983,14 +4339,25 @@ msgid "" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" +"Kun \"umbrella_list\" määritellään osoittaakseen, että tällä listalla on " +"muita\n" +" postituslistoja jäsenenään, ylläpitoilmoitukset kuten\n" +" vahvistuksia ja salasanamuistutuksia ei tarvitse lähettää " +"listan\n" +" jäsenten osoitteisiin, vaan mieluummin näiden jäsenlistojen\n" +" omistajille. Siinä tapauksessa, tämän asetuksen arvo on \n" +" lisätty jäsenen tilin nimeen näitä ilmoituksia varten. -owner'\n" +" on tyypillinen valinta. Tällä asetuksellaei ole vaikutusta, " +"kun \"umbrella_list\"\n" +" on \"Ei\"." #: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "Send monthly password reminders?" -msgstr "" +msgstr "Lähetä kuukausittain salasanamuistutuksia" #: Mailman/Gui/General.py:258 msgid "" @@ -3999,12 +4366,17 @@ msgid "" "their\n" " own individual password reminders." msgstr "" +"Aseta tämä arvo, jos haluat, että salasanamuistutukset lähetetään\n" +" kerran kuussa jäsenillesi. Huomaa, että jäsenet voivat ottaa\n" +" pois käytöstä omat henkilökohtaiset salasanamuistutuksensa." #: Mailman/Gui/General.py:263 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "" +"Listakohtainen teksti, joka lisätään uuden liittyjän tervetulo-\n" +" viestiin" #: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "" @@ -4028,10 +4400,26 @@ msgid "" " <li>A blank line separates paragraphs.\n" " </ul>" msgstr "" +"Tämä arvo, jos mikä, lisätään uuden liittyjän tervetuloviestin\n" +" alkuun. Loppuosa tervetuloviestistä kuvaa jo\n" +" postituslistan tärkeät osoitteet ja www-osoitteet\n" +" joten mitään sellaista tietoa ei tarvitse lisätä\n" +" tähän. Tässä pitäisi olla vain tehtäväkohtaisia asioita\n" +" kuten käyttäytymissääntöjä ja ryhmän tavoitteita, tai muita\n" +" sellaisia asioita.\n" +"\n" +" <p>Huomaa, että tämä teksti rivitetään, seuraavien \n" +" sääntöjen mukaan:\n" +" <ul><li>Jokainen kappale täytetään niin, että mikään rivi ei " +"ole pitempi kuin\n" +" 70 merkkiä.\n" +" <li>Rivi, joka alkaa whitespace, ei täytetä.\n" +" <li>Tyhjä rivi erottaa kappaleet toisistaan.\n" +" </ul>" #: Mailman/Gui/General.py:283 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" -msgstr "" +msgstr "Lähetä tervetuloviesti uusille jäsenille?" #: Mailman/Gui/General.py:284 msgid "" @@ -4042,22 +4430,32 @@ msgid "" "mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" +"Ota tämä arvo pois käytöstä vain, jos aiot liittää henkilöt käsin\n" +" etkä halua heidän tietävän, että teit niin. Tämä arvo on " +"käyttökelpoisin,\n" +" kun halutaan siirtää huomaamattomasti listoja toisesta " +"postitusohjelmasta\n" +" Mailmaniin." #: Mailman/Gui/General.py:290 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" +"Teksti, joka lähetetään henkilöille, jotka lähtevät listalta. Jos tyhjä,\n" +" mitään erityistä tekstiä ei lisätä irtisanomisviestiin." #: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" -msgstr "" +msgstr "Lähetä hyvästelyviesti jäsenille irtisanoutuessa?" #: Mailman/Gui/General.py:297 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" +"Pitäisikö listan pääkäyttäjän saada heti ilmoitus uusista pyynnöistä\n" +" vai kerran päivässä ilmoitus kaikista kerääntyneistä pyynnöistä?" #: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" @@ -4069,16 +4467,24 @@ msgid "" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" +"Listan pääkäyttäjille (ja listan ylläpitäjille) lähetetään päivittäin\n" +" muistutuksia odottavista pyynnöistä, kuten liittymisistä " +"muokatulle\n" +" listalle, tai lähetyksistä, joita säilytetään tai\n" +" toisesta. Tämän arvon asettaminen aiheuttaa ilmoitusten\n" +" lähettämisen heti niiden saapumisen jälkeen." #: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "" +"Pitäisikö ylläpitäjän saada ilmoitukset liittymisistä ja\n" +" irtisanomisista?" #: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "" +msgstr "Lähetä viesti lähettäjälle, jos hänen viestinsä odottaa hyväksymistä?" #: Mailman/Gui/General.py:314 msgid "" @@ -4089,28 +4495,39 @@ msgid "" "overrides\n" " ever sending the notice." msgstr "" +"Hyväksymisilmoitukset lähetetään, kun sähköpostin tietty raja ylitetään\n" +" <em>paitsi</em> tavanomainen listan muokkaus and roska- postin " +"suodattimet,\n" +" joiden ilmoituksia <em>ei</em> lähetetä. Tämä valinta kumoaa\n" +" ever(koskaan) ilmoituksen lähettämisen." #: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "Additional settings" -msgstr "" +msgstr "Lisäasetukset" #: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" msgstr "" +"Tälle listalle liittyvien uusien jäsenten oletusasetukset.<input\n" +" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" #: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "" +"Kun uusi jäsen on liitetty tälle listalle, hänen\n" +" alkuperäiset asetukset on otettu tämän muuttujan arvoista." #: Mailman/Gui/General.py:335 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" +"(Ylläpidolliset suodatukset) Tarkista postitukset ja keskeytykset\n" +" jotka vaikuttavat ylläpitopyynnöiltä?" #: Mailman/Gui/General.py:338 msgid "" @@ -4121,16 +4538,23 @@ msgid "" "request,\n" " in the process." msgstr "" +"Administrivia tests tarkistavat lähetykset onko niiden\n" +" tarkoitus todella olla ylläpitopyyntöjä (kuten liittyminen,\n" +" irtisanominen, jne), and lisää sen ylläpitopyyntöjen\n" +" jonoon, ilmoittaa ylläpitäjälle tulleesta uudesta\n" +" ylläpitopyynnöstä." #: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" +"Viestin tekstiosan enimmäispituus kilobitteinä.\n" +" Aseta arvoksi 0, jos et halua rajoittaa pituutta." #: Mailman/Gui/General.py:349 msgid "Host name this list prefers for email." -msgstr "" +msgstr "Palvelimen nimi, jota tämän lista haluaa käyttää sähköposteissaan." #: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" @@ -4143,15 +4567,27 @@ msgid "" "has\n" " multiple addresses." msgstr "" +"\"host_name\" on mailmaniin liittyvien osoitteisiin lähetettyjen \n" +" sähköpostien nimi tällä palvelimella, ja yleensä pitäisi olla\n" +" postin palvelimen exchanger osoite, jos mitään. Tämä asetus " +"voi olla\n" +" käyttökelpoinen, kun valitaan palvelimen vaihtoehtoisten nimien " +"kesken, joilla\n" +" on useita osoitteita." #: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" +"Pitäisikö tältä postituslistalta lähetettäviin viesteihin sisällyttää\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" +" (esim. <tt>Lista-*</tt>) otsikot? <em>Kyllä</em> on\n" +" suositeltavaa." #: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" @@ -4176,6 +4612,27 @@ msgid "" "disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" +"RFC 2369 määrittelee joukon Lista-* otsikoita, jotka normaalisti\n" +" lisätään jokaiseen listan jäsenistölle lähetettävään " +"viestiin.\n" +" Nämä auttavat paljon loppukäyttäjää, jotka käyttävät " +"standardoituja\n" +" postiohjelmia. Nämä pitäisi normaalisti aina olla " +"käytössä.\n" +"\n" +" <p>Vielä kuitenkaan kaikki postiohjelmat eivät ole " +"standardin mukaisia,\n" +" ja jos sinulla on paljon jäseniä, jotka eivät käytä\n" +" standardoituja postiohjelmia, heille on ehkä harmia\n" +" näistä otsikoista. Sinun tulee ensin opastaa jäseniäsi " +"miksi\n" +" nämä otsikot ovat olemassa ja kuinka ne voi posti- " +"ohjelmassa\n" +" piilottaa. Viimeisenä keinona voit ottaa nämä otsikot, " +"pois käytöstä,\n" +" tätä ei suositella (ja todellisuudessa mahdollisuus ottaa " +"nämä\n" +" otsikot pois käytöstä tullaan lopulta poistamaan)." #: Mailman/Gui/General.py:386 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" @@ -4217,15 +4674,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:32 msgid "Language options" -msgstr "" +msgstr "Kieli valinnat" #: Mailman/Gui/Language.py:53 msgid "Natural language (internationalization) options." -msgstr "" +msgstr "Luontaisen kielen (kansainvälistyminen) valinnat." #: Mailman/Gui/Language.py:58 msgid "Default language for this list." -msgstr "" +msgstr "Oletuskieli tälle listalle." #: Mailman/Gui/Language.py:59 msgid "" @@ -4240,10 +4697,19 @@ msgid "" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." msgstr "" +"Tämä on oletuskieli tälle listalle.\n" +" Jos <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">enemmän " +"kuin yksi\n" +" kieli</a> on tuettu, niin käyttäjät voivat valita omat " +"mieltymyksensä\n" +" kun he ovat vuorovaikutuksessa listan kanssa. Kaikki muut\n" +" toimenpiteet tehdään oletuskielellä. Tämä pätee\n" +" sekä web- ja sähköpostipohjaisten viestien kanssa, mutta\n" +" sähköposteihin, jotka postitetaan listalle." #: Mailman/Gui/Language.py:69 msgid "Languages supported by this list." -msgstr "" +msgstr "Tälle listalle tuetut kielet." #: Mailman/Gui/Language.py:71 msgid "" @@ -4252,46 +4718,58 @@ msgid "" " <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" " language</a> must be included." msgstr "" +"Nämä ovat kaikki tämän listan tuetut kielet.\n" +" Huomaa, että\n" +" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">oletus-\n" +" kieli</a> täytyy olla myös mukana." #: Mailman/Gui/Membership.py:26 msgid "Membership Management" -msgstr "" +msgstr "Jäsenien hallinta" #: Mailman/Gui/Membership.py:30 msgid "Membership List" -msgstr "" +msgstr "Jäsen lista" #: Mailman/Gui/Membership.py:31 msgid "Mass Subscription" -msgstr "" +msgstr "Joukko liittäminen" #: Mailman/Gui/Membership.py:32 msgid "Mass Removal" -msgstr "" +msgstr "Joukko poisto" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 msgid "Non-digest options" -msgstr "" +msgstr "Ei-lukemisto valinnat" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." -msgstr "" +msgstr "Heti toimitettavien lähetysten toimintatavat." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "" +"Voivat liittyjät päättää saako viestit heti vai mieluummin\n" +" joukkolukemistoina?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" -"a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " +"details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" +"Pitäisikö Mailmanin personoida jokainen ei-lukemisto lähetys?\n" +" Tämä on usein käyttökelpoinen tiedotus-tyyppiselle " +"listalle/n <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">lue " +"lisätietoja</a>\n" +" kappale tärkeitä suoritusasioita \n" +" keskustelussa." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:59 msgid "" @@ -4326,8 +4804,8 @@ msgid "" "included\n" " in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" " header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" -"a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " +"footer</a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" @@ -4347,66 +4825,121 @@ msgid "" " </ul>\n" " " msgstr "" +"Yleensä Mailman lähettää normaalit viestit postipalvelimelle\n" +" joukkona. Tämä on paljon tehokkaampaa,\n" +" koska se vähentää liikennettä Mailmanin ja posti- " +"palvelimen\n" +" välillä.\n" +"\n" +" <p>Jotkut listat kuitenkin hyötyvät henkilö- " +"kohtaisemmasta\n" +" lähestymistavasta. Tässä tapauksessa Mailman tekee\n" +" uuden viestin jokaiselle jäsenelle tavallisella\n" +" listalla. Asettamalla tämän arvon suorituskyky saattaa " +"laskea, joten sinun\n" +" tarkkaan harkita, onko se sen arvoista tai\n" +" onko muita tapoja saavuttaa haluttu tulos.\n" +" Sinun tulee huolellisesti tarkkailla järjestelmän " +"kuormitusta\n" +" varmistaaksesi, että se on hyväksyttävissä.\n" +"\n" +" <p>Kun personoidut listat ovat päällä, tapahtuu kaksi " +"asiaa.\n" +" Ensinnäkin lähetetyn viestin <code>Vastaanottaja:</code> " +"kenttä muokataan\n" +" niin, että jokaisen yksittäisen käyttäjän osoite\n" +" merkitään erikseen. Joten näyttää siltä kuin viesti olisi " +"osoitettu\n" +" erityiselle vastaanottajalle listan sijasta.\n" +"\n" +" <p>Toiseksi on olemassa muutama lisämuuttuja, jotka voidaan " +"lisätä\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">viestin\n" +" otsikkoon</a> ja\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">viestin " +"alatunnisteeseen</a>.\n" +"\n" +" <p>Nämä otsikon ja alatunnisteen lisämuuttujat on " +"saatavissa\n" +" jos tämä otetaan käyttöön:\n" +"\n" +" <ul><li><b>user_address</b> - Käyttäjän osoite,\n" +" kirjoitettuna pienillä kirjaimilla.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - Halutulla kirjainkoolla " +"kirjoitettu osoite,\n" +" jolla käyttäjä on liittynyt.\n" +" <li><b>user_password</b> - Käyttäjän salasana.\n" +" <li><b>user_name</b> - Käyttäjän täydellinen nimi.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - Osoite käyttäjän valinnat\n" +" sivulle.\n" +" </ul>\n" +" " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:104 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" +"Ylätunniste, joka lisätään tavallisille jäsenille lähetettäviin viesteihin" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:105 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" +"Teksti, joka laitetaan jokaisen heti toimitettavan viestin\n" +" alkuun. " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" +"Alatunniste, joka lisätään tavalliselle jäsenille lähetettäviin viesteihin" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:111 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" +"Teksti, joka lisätään jokaisen heti toimitettavan viestin\n" +" loppuun. " #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" -msgstr "" +msgstr "Salasanat" #: Mailman/Gui/Privacy.py:28 msgid "Privacy options" -msgstr "" +msgstr "Yksityisyysasetukset" #: Mailman/Gui/Privacy.py:32 msgid "Subscription rules" -msgstr "" +msgstr "Liittymis säännöt" #: Mailman/Gui/Privacy.py:33 msgid "Sender filters" -msgstr "" +msgstr "Läheetäjän suodattimet" #: Mailman/Gui/Privacy.py:34 msgid "Spam filters" -msgstr "" +msgstr "Roskapostin suodattimet" #: Mailman/Gui/Privacy.py:48 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ei mitään" #: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Privacy.py:72 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Vahvista" #: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73 msgid "Require approval" -msgstr "" +msgstr "Vaadi hyväksyntä" #: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74 msgid "Confirm and approve" -msgstr "" +msgstr "Vahvista ja hyväksy" #: Mailman/Gui/Privacy.py:53 Mailman/Gui/Privacy.py:76 msgid "What steps are required for subscription?<br>" -msgstr "" +msgstr "Mitä toimenpiteitä liittymiseen vaaditaan?<br>" #: Mailman/Gui/Privacy.py:54 msgid "" @@ -4428,6 +4961,23 @@ msgid "" " from creating subscriptions for others without\n" " their consent." msgstr "" +"Ei mitään - ei vahvistustoimenpiteitä (<em>Ei\n" +" suositella </em>)<br>\n" +" Vahvista (*) - sähköpostivarmistus vaaditaan " +"<br>\n" +" Vaatii hyväksynnän - vaatii listan ylläpitäjän\n" +" hyväksynnän liittymiselle <br>\n" +" Vahvista ja hyväksy - sekä vahvista että hyväksy\n" +" \n" +" <p>(*) kun joku pyytää liittymistä,\n" +" Mailman lähettää heille ilmoituksen, jossa on\n" +" yksilöllinen liittymispyynnön numero, johon " +"heidän täytyy\n" +" vastata liittyäkseen.<br>\n" +"\n" +" Tämä estää ilkikuriset (tai pahantahtoiset)\n" +" liittymiset toisten puolesta ilman heidän\n" +" suostumustaan." #: Mailman/Gui/Privacy.py:77 msgid "" @@ -4444,6 +4994,18 @@ msgid "" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." msgstr "" +"Vahvista (*) - vahvistussähköposti vaaditaan <br>\n" +" Vaaditaan hyväksyntä - vaatii listan ylläpitäjän\n" +" hyväksynnän liittymiselle <br>\n" +" Vahvista ja hyväksy - sekä vahvista että hyväksy\n" +" \n" +" <p>(*) kun joku tekee liittymispyynnön,\n" +" Mailman lähettää ilmoitusviestin, jossa on \n" +" yksilöllinen liittymispyynnön numero, johon " +"heidän täytyy\n" +" vastata liittyäkseen.<br> Tämä estää\n" +" ilkikuriset (tai pahantahtoiset) liittymiset\n" +" toisten puolesta ilman heidän suostumustaan." #: Mailman/Gui/Privacy.py:93 msgid "" @@ -4453,22 +5015,32 @@ msgid "" " <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n" " separate archive-related privacy settings." msgstr "" +"Tämä kappale antaa sinun määritellä liittymis- ja\n" +" jäsentietojen turvamääritykset. Voit myös määritellä onko\n" +" tämä lista julkinen vai ei. Katso myös\n" +" <a href=\"%(admin)s/archive\">Arkistointimääritykset</a> " +"kappaletta \n" +" erillisten arkistointiin liittyviin turva-asetusten tekemiseksi." #: Mailman/Gui/Privacy.py:99 msgid "Subscribing" -msgstr "" +msgstr "Liittyminen" #: Mailman/Gui/Privacy.py:101 msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" msgstr "" +"Ilmoita tämä lista, kun ihmiset kysyvät mitä listoja tässä\n" +" koneessa on?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:107 msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" msgstr "" +"Tarvitaanko listan pääkäyttäjän hyväksyntä irtisanoutumis-\n" +" pyyntöön? (<em>Ei</em> on suositeltava)" #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 msgid "" @@ -4487,16 +5059,32 @@ msgid "" "employees\n" " are required to be members of." msgstr "" +"Kun jäsenet haluavat jättää listan, he tekevät irtisanoutumis-\n" +" pyynnön, joko www-sivuilla tai sähköpostina.\n" +" Yleensä on parasta antaa vapaa irtisanoutumisoikeus, jotta\n" +" käyttäjät voivat helposti poistaa itsensä postituslistoilta (he " +"voivat\n" +" pahastua, jos he eivät pääse eroon listoilta!).\n" +"\n" +" <p>Joillekin listoille haluat ehkä kuitenkin määrätä " +"pääkäyttäjän\n" +" hyväksynnän ennenkuin irtisanoutumispyyntö käsitellään. " +"Esimerkkejä\n" +" tällaisista listoista ovat yrityksen postituslistat, joille " +"kaikkien\n" +" työntekijöiden edellytetään olevan liittyneenä." #: Mailman/Gui/Privacy.py:121 msgid "Ban list" -msgstr "" +msgstr "Kieltolista" #: Mailman/Gui/Privacy.py:123 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." msgstr "" +"Niiden osoitteiden lista, jolta on kielletty tämän listan\n" +" jäsenyys." #: Mailman/Gui/Privacy.py:126 msgid "" @@ -4506,38 +5094,46 @@ msgid "" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" +"Osoitteet, joilta on evätty suora liittymislupa liittyä tälle \n" +" lisämuutoksia ei tarvita. Lisää\n" +" osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkillä\n" +" merkiksi tavallisesta ilmausparista." #: Mailman/Gui/Privacy.py:131 msgid "Membership exposure" -msgstr "" +msgstr "Jäsenyyden vahinkoalttius" #: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "Anyone" -msgstr "" +msgstr "Kuka tahansa" #: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "List admin only" -msgstr "" +msgstr "Vain listan ylläpitäjä" #: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "List members" -msgstr "" +msgstr "Listan jäsenet" #: Mailman/Gui/Privacy.py:134 msgid "Who can view subscription list?" -msgstr "" +msgstr "Kuka voi nähdä liittymislistan?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:136 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." msgstr "" +"Kun arvo asetetaan, listalle liittyneet suojataan jäsenen tai\n" +" ylläpitäjän salasanoilla." #: Mailman/Gui/Privacy.py:140 msgid "" "Show member addrs so they're not directly recognizable as\n" " email addrs?" msgstr "" +"Näytä jäsenten osoitteet niin, että ne eivät ole suoraan\n" +" tunnistettavissa sähköpostiosoitteiksi?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:142 msgid "" @@ -4548,6 +5144,12 @@ msgid "" " from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" " spammers." msgstr "" +"Asettamalla tämä valinta jäsenen sähköpostiosoite muokataan, \n" +" kun ne esitetään listana www-sivulla (sekä tekstissä\n" +" että linkissä) niin, että ne eivät ole yksinkertaisesti \n" +" tunnistettavissa sähköpostiosoitteiksi. Tarkoitus on estää\n" +" roskapostin lähettäjien automaattista web-skannausta\n" +" käyttämästä osoitteita hyväksi." #: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "" @@ -4574,8 +5176,8 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">general\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" @@ -4589,15 +5191,50 @@ msgid "" "\n" " <p>Note that non-regexp matches are always done first." msgstr "" +"Kun viesti lähetetään listalle, suoritetaan\n" +" joukko testejä, joilla päätellään pitääkö pääkäyttäjän ensin\n" +" hyväksyä viesti vai ei. Tämä kappale sisältää sekä\n" +" jäsenten että ei-jäsenten lähetysten hallinnan.\n" +"\n" +" <p>Jäsenten postitukset odottavat hyväksyntää, jos \n" +" <b>hyväksyntätunnus</b> on päällä. Voit hallita onko\n" +" jäsenen postitukset hyväksyttävissä oletusarvoisesti vai ei.\n" +"\n" +" <p>Ei-jäsenten postituksen voidaan automaattisesti\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >hyväksyä</a>,\n" +"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\"> odottaa\n" +" hyväksyntää</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >hylätä</a> (palautetaan), tai\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >hylätä</a>,\n" +" joko yksittäin tai ryhmänä. Mikä tahansa\n" +" ei-jäseneltä tuleva viesti, jota ei erityisesti ole hyväksytty,\n" +" palautettu, or hylätty, suodatetaan \n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">yleisten\n" +" ei-jäsenten sääntöjen mukaan</a>.\n" +"\n" +" <p>Alla olevissa tekstilaatikoissa, lisää yksi osoite riville;\n" +" aloita rivi ^ merkillä, joka määrittelee <a href=\n" +" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" +" >Pythonin yleisen ilmaisun</a>. Jos kirjoitat takakeno- " +"viivoja\n" +" merkitse ne kuin käyttäisit Pythonin raakamerkkijonoa (esim. jos " +"yleensä\n" +" käytät yhtä takakenoviivaa).\n" +"\n" +" <p>Huomaa, että ei-tyypilliset ilmaisut tehdään aina ensin." #: Mailman/Gui/Privacy.py:185 #, fuzzy msgid "Member filters" -msgstr "Jäsenien listaus" +msgstr "Jäsenien suodatukset" #: Mailman/Gui/Privacy.py:188 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" -msgstr "" +msgstr "Pitäisikö oletusarvoisesti uuden listan jäsenen lähetetykset hyväksyä?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:190 msgid "" @@ -4623,16 +5260,37 @@ msgid "" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" " screens</a>." msgstr "" +"Jokaisella listan jäsenellä on <em>muokkauslippu</em> joka kertoo,\n" +" voiko listan jäseneltä tulevat viestit lähettää suoraan " +"listalle\n" +" vai täytyykö listan pääkäyttäjän ensin hyväksyä ne. Kun\n" +" muokkauslippu on asetettu, listan jäsenen viestit täytyy\n" +" hyväksyä ensin. Sinä listan ylläpitäjänä voit päättää " +"hyväksytetäänkö\n" +" tietyn henkilön lähetykset vai ei.\n" +"\n" +" <p>Kun uusi jäsen liitetään, hänen muokkauslippunsa saa\n" +" arvonsa tästä valinnasta. Asetan tämän arvoksi pois päältä " +"hyväksyäksesi\n" +" oletusarvoisesti jäsenen lähetykset. Aseta arvoksi päälle, jos " +"oletusarvoisesti,\n" +" haluat lähetykset hyväksyttäväksi ensin. Voit aina käsin " +"asettaa\n" +" jäsenen muokkauslipun käyttämällä\n" +" <a href=\"%(adminurl)s/members\">jäsenen ylläpito\n" +" näyttöä</a>." #: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280 msgid "Hold" -msgstr "" +msgstr "Pidätä" #: Mailman/Gui/Privacy.py:207 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." msgstr "" +"Toiminta, joka tehdään kun muokattu jäsen lähettää\n" +"\t viestiä listalle." #: Mailman/Gui/Privacy.py:209 msgid "" @@ -4651,6 +5309,19 @@ msgid "" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>" msgstr "" +"<ul><li><b>Pidätä</b> -- tämä pidättää viestin odottamaan\n" +" listan pääkäyttäjän hyväksyntää.\n" +"\n" +" <p><li><b>Palauta</b> -- tämä palauttaa viestin automaattisesti " +"lähettämällä\n" +" palautusilmoituksen viestin tekijälle. Palautusilmoituksen\n" +" tekstiä voidaan <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" +" >muokata</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Hylkää</b> -- tämä yksinkertaisesti hylkää, viestin\n" +" lähettämättä ilmoitusta viestin tekijälle.\n" +" </ul>" #: Mailman/Gui/Privacy.py:223 msgid "" @@ -4659,16 +5330,22 @@ msgid "" " >rejection notice</a> to\n" " be sent to moderated members who post to this list." msgstr "" +"Teksti, joka lisätään mihin tahansa\n" +" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" +" >hylkäysilmoitukseen</a> to\n" +" lähetettäväksi jäsenelle, joka postittaa tälle listalle." #: Mailman/Gui/Privacy.py:228 msgid "Non-member filters" -msgstr "" +msgstr "Ei-jäsenten suodattimet" #: Mailman/Gui/Privacy.py:231 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." msgstr "" +"Lista ei-jäsenten osoitteista, joiden lähetykset pitäisi\n" +" hyväksyä automaattisesti." #: Mailman/Gui/Privacy.py:234 msgid "" @@ -4677,12 +5354,18 @@ msgid "" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" +"Lähetykset miltä tahansa näiltä ei-jäseniniltä hyväksytään\n" +" automaattisesti ilman erillistä hyväksyntää. Lisää jäsenen\n" +" osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkillä\n" +" ilmoituksena tavallisesta ilmaisusta." #: Mailman/Gui/Privacy.py:240 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "" +"Lista ei-jäsenten osoitteista, joiden lähetykset pidätetään\n" +" heti hyväksyntää varten." #: Mailman/Gui/Privacy.py:243 msgid "" @@ -4695,12 +5378,20 @@ msgid "" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" +"Lähetykset miltä tahansa näiltä ei-jäseniltä pidätetään heti\n" +" ja automaattisesti listan pääkäyttäjän hyväksyntää varten.\n" +" Lähettäjä saa ilmoitusviestin, joka sallii heidän\n" +" peruuttavan pidätetyt viestinsä. Lisää jäsenen osoitteet yksi\n" +" riville; aloite ^ merkillä, joka ilmaiseen tavallisen\n" +" ilmaisun." #: Mailman/Gui/Privacy.py:251 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "" +"Lista ei-jäsenten osoitteista, joiden lähetykset\n" +" hylätään automaattisesti." #: Mailman/Gui/Privacy.py:254 msgid "" @@ -4717,12 +5408,26 @@ msgid "" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" +"Lähetykset miltä tahansa näiltä ei-jäseniltä hylätään automaattisesti.\n" +" Toisin sanoen, heidän viestit palautetaan takaisin " +"lähettäjälle\n" +" automaattisella palautusviesti-ilmoituksella. Tämä\n" +" valinta ei sovellu tunnetuille roskapostin lähettäjille; heidän " +"viestinsä\n" +" pitäisi\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >automaattisesti hylätä</a>.\n" +"\n" +" <p>Lisää jäsenen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n" +" merkillä, joka ilmoittaa tavallisen ilmaisun." #: Mailman/Gui/Privacy.py:266 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "" +"Lista ei-jäsenten osoitteista, joiden lähetykset\n" +" automaattisesti hylätään." #: Mailman/Gui/Privacy.py:269 msgid "" @@ -4731,19 +5436,31 @@ msgid "" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" +"Lähetykset miltä tahansa näiltä ei-jäseniltä hylätään \n" +" automaattisesti. Viesti heitetään pois ilman erillistä\n" +" käsittelyä tai ilmoitusta. Lähettäjä ei saa ilmoitusta\n" +" tai palautusta, kuitenkin listan pääkäyttäjä voi\n" +" vaihtoehtoisesti <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" +" >saada kopiot automaattisesti hylätyistä viesteistä.</a>.\n" +"\n" +" <p>Lisää jäsenen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n" +" merkillä, joka osoittee normaalin ilmaisun." #: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "" +"Toiminto, joka tehdään ei-jäsenten lähetyksille, joille ei\n" +" nimenomaista toimintaa ole määritelty." #: Mailman/Gui/Privacy.py:284 msgid "" @@ -4751,8 +5468,8 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" -"a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -4760,12 +5477,26 @@ msgid "" "action\n" " is taken." msgstr "" +"Kun lähetys ei-jäsenelta saadaan, viestin lähettäjän\n" +" tiedot tarkistetaan nimenomaisesti\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >hyväksyttyjen</a> listasta,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">pidätetään</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >hylätään</a> (palautetaan), ja\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >hylätään</a> osoitteet. Jos vastaavuutta ei löydy, tämä " +"toiminto\n" +" suoritetaan." #: Mailman/Gui/Privacy.py:296 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "" +"Pitäisikö viestit ei-jäseniltä, jotka ovat automaattisesti\n" +" hylättä, lähettää edelleen listan pääkäyttäjälle?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:302 msgid "" @@ -4775,16 +5506,24 @@ msgid "" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" +"Tämä kappale sallii sinun määritellä erilaisia roskapostin\n" +" vastaisia suodattimia, joka voi helpottaa vähentämään " +"roskapostin\n" +" määrää, jotka listasi jäsenet tulisivat saamaan.\n" +" " #: Mailman/Gui/Privacy.py:307 msgid "Anti-Spam filters" -msgstr "" +msgstr "Roskapostin vastaiset suodattimet" #: Mailman/Gui/Privacy.py:311 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" msgstr "" +"Täytyykö lähetyksillä olla lista nimettynä kohteeseen (to, cc) kenttään\n" +" (tai olla hyväksyttyjen alias-nimen joukossa, määritelty " +"alapuolella)?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:314 msgid "" @@ -4806,12 +5545,32 @@ msgid "" "\n" " </ol>" msgstr "" +"Monet (tosiasiassa useimmat) roskapostit eivät nimenomaisesti nimeä\n" +" lukuisia kohteita nimenomaisissa kohdeosoitteissa - Tosi-\n" +" asiassa usein To: kenttässä on täysin väärä osoite asioiden\n" +" monimutkaistamiseksi. Rajoitus koskee vain osoitteen tietoa\n" +" ennen '@' merkkiä, mutta edelleen saa kiinni sellaisen " +"roskapostin.\n" +"\n" +" <p>Tämän seurauksena lista ei hyväksy suoraan mitään\n" +" lähetyksiä jotka on lähetetty muista osoitteista, ellei\n" +"\n" +" <ol>\n" +" <li>Lähettävällä osoitteella on sama nimi, tai\n" +"\n" +" <li>lähettävän osoitteen nimi on sisällytetty " +"valintoihin,jotka\n" +" määritellään hyväksyttyjen alias-nimiin listalle.\n" +"\n" +" </ol>" #: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "" +"Alias-nimet (regexps) jotka määrittelee nimenomaan to tai cc\n" +" kohdenimet listalle." #: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" @@ -4837,22 +5596,42 @@ msgid "" " release, the pattern will always be matched against the entire\n" " recipient address." msgstr "" +"Vaihtoehtoiset nimet ovat hyväksyttyjä, kun\n" +" equire_explicit_destination' on päällä. Tämä valinta tekee\n" +" tavallisten ilmaisujen listan, yksi riville, jolta " +"tarkistetaan\n" +" kaikkien viestin vastaanottajien osoitteet. Tarkistus tehdään\n" +" Pythonin re.match() function -komennolla, joka tarkoittaa\n" +" että ne on kytketty merkkijonon alkuun.\n" +" \n" +" <p>Yhteensopivuutta Mailman 1.1 varten, jos regexp\n" +" ei sisällä paikallista\n" +" osaa vasten. Jos tämä sovittaminen epäonnistuu, tai\n" +" jos mallissa ei ole sovitetaan\n" +" koko vastaanottajan osoitetta vasten.\n" +" \n" +" <p>Sovittaminen paikallista osaa vasten ei suositella; \n" +" seuraavassa versiossa, malli sovitetaan koko vastaanottajan\n" +" osoitetta vasten." #: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." -msgstr "" +msgstr "Lähetyksen vastaanottjajien enimmäismäärä" #: Mailman/Gui/Privacy.py:355 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." msgstr "" +"Jos lähetyksellä on tämä määrä, tai enemmän, vastaanottajia, se jätetään\n" +" odottamaan ylläpidon hyväksyntää. Syötä 0, jos et halua rajaa." #: Mailman/Gui/Privacy.py:359 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." -msgstr "" +msgstr "Pidätä lähetykset, joiden otsikko täsmää regexp-arvon kanssa." #: Mailman/Gui/Privacy.py:360 +#, fuzzy msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -4862,8 +5641,8 @@ msgid "" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." -"com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing " +"'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " @@ -4871,39 +5650,61 @@ msgid "" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" +"Käytä tätä valintaa kieltääksesi lähetykset määritellyn otsikon\n" +" arvojen mukaan. Kohdearvo on säännöllisen ilmentymän\n" +" sovittaminen määriteltyä otsikkoa vastaan. Sovittaminen\n" +" ei huomioi kirjaimen kokoa. Rivit, jotka alkavat '#', " +"jätetään\n" +" huomioimatta kommentteina.\n" +"\n" +" <p>Esimerkiksi:<pre>to: .*@public.com </pre> pidättää,\n" +" kaikki postitukset, joiden <em>To:</em> kenttä " +"sisältää'@public.com'\n" +" missä tahansa kohtaa osoitetta.\n" +"\n" +" <p>Huomaa, että etu leading whitespace karsitaan pois " +"regexp:istä. Tämä\n" +" voidaan kiertää monilla keinoilla, esim. esc-merkillä tai\n" +" sulkumerkeillä.\n" +" \n" +" <p> Katso myös <em>forbidden_posters</em> valinta " +"vastaavanlaisista\n" +" mekanismeista." #: Mailman/Gui/Privacy.py:375 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" +"Piilota viestin lähettäjä, laittamalla tilalle listan\n" +" osoite (Removes From, Sender ja Reply-To kentissä)" #: Mailman/Gui/Topics.py:28 msgid "Topics" -msgstr "" +msgstr "Aiheet" #: Mailman/Gui/Topics.py:36 msgid "List topic keywords" -msgstr "" +msgstr "Lista aiheen avainsanoista" #: Mailman/Gui/Topics.py:38 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Ota pois käytöstä" #: Mailman/Gui/Topics.py:38 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön" #: Mailman/Gui/Topics.py:39 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" -msgstr "" +msgstr "Pitäisikö aiheen suodatin olla päällä vai pois päältä?" #: Mailman/Gui/Topics.py:41 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -4921,22 +5722,46 @@ msgid "" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" +"Aiheen suodattimet luokittelee jokaisen tulevan sähköpostin\n" +" <a\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">tavallisen\n" +" ilmaisun suodattimen</a> mukaan kuten määrittelet alla. Jos\n" +" viestin <code>Aihe:</code> tai <code>Avainsanat:</code> kentät " +"täsmäävät\n" +" aiheen suodattimiin, viesti sijoitetaan loogisesti\n" +" aiheeseen <em>sankoon</em>. Jokainen käyttäjä voi sitten " +"valita\n" +" saada viestejä listalta vain tietystä aihealueesta\n" +" (tai aihealueista). Viesti, jota ei ole luokiteltu mihinkään\n" +" rekisteröityyn aihealueeseen käyttäjällä ei jaella listalle.\n" +"\n" +" <p>Huomaa, että tämä piirre toimii vain tavallisilla " +"jakeluilla, \n" +" ei lukemistoilla.\n" +"\n" +" <p>Viestiosa voidaan vaihtoehtoisesti myös selata\n" +" <code>Aihe:</code> ja <code>Avainsanat:</code> kentillä,\n" +" kuten määritelty <a\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" määritysmuuttujassa." #: Mailman/Gui/Topics.py:62 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "" +msgstr "Kuinka monta riviä pitäisi aiheen etsijän lukea?" #: Mailman/Gui/Topics.py:64 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " @@ -4948,10 +5773,20 @@ msgid "" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" +"Aiheen etsijä lukee tämän verran viestiosan rivejä, etsien\n" +" sopivaa aiheen avainsanaa. Viestiosan lukeminen loppuu kun\n" +" joko näin monta riviä on etsitty tai, non-header-like\n" +" rivi kohdataan. Asettamalla tämän arvoksi 0, viestiosan " +"rivejä\n" +" ei lueta (t.s. vain <code>Avainsanat:</code> ja\n" +" <code>Aihe:</code> kentät luetaan). Asettamalla tämän\n" +" arvoksi negatiivinen luku, kaikki viestiosan rivit luetaan\n" +" kunnes kohdataan non-header-like rivi.\n" +" " #: Mailman/Gui/Topics.py:75 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "" +msgstr "Aiheen avainsanat, yksi riville, jotka sovitetaan jokaiselle viestille" #: Mailman/Gui/Topics.py:77 msgid "" @@ -4965,12 +5800,21 @@ msgid "" " contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" +"Jokainen aiheen avainsanan on oikeastaan tavallinen ilmaisu, jota\n" +" verrataan tiettyjä viestin osia vastaanm, erityisesti, \n" +" viestin otsikkotietojen <code>Avainsanat:</code> ja " +"<code>Aihe:</code>.\n" +" Note että muutamat ensimmäiset viestiosan rivit voivatmyös\n" +" sisältää <code>Avainsanat:</code> ja <code>Aihe:</code>\n" +" \"header\" joissa lukeminen myös suoritetaan." #: Mailman/Gui/Topics.py:116 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." msgstr "" +"Aiheen määrittelyt vaativat sekä nimen että\n" +" mallin. Epätäydellisiä aiheita ei huomioida." #: Mailman/Gui/Topics.py:124 msgid "" @@ -4980,17 +5824,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 msgid "Mail<->News gateways" -msgstr "" +msgstr "Mail<->News gateways" #: Mailman/Gui/Usenet.py:33 msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." -msgstr "" +msgstr "Mail-to-News ja News-to-Mail yhdyskäytävä palvelut" #: Mailman/Gui/Usenet.py:36 msgid "" "The Internet address of the machine your News server is\n" " running on." msgstr "" +"Internet-osoite koneelle, jossa News-palvelin\n" +" on käynnissä." #: Mailman/Gui/Usenet.py:38 msgid "" @@ -5000,26 +5846,35 @@ msgid "" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" +"Uutispalvelin ei ole osa Mailmanin ominaisuuksia. Sinulla täytyy\n" +" olla jo oikeus NNTP-palvelimelle, ja että NNTP-palvelimen " +"täytyy\n" +" tunnistaa tätä postituslistaa käyttävä kone sellaiseksi joka\n" +" pystyy lukemaan ja lähettämäään uutisia." #: Mailman/Gui/Usenet.py:44 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." -msgstr "" +msgstr "Usenet-ryhmän nimi reitittimeen ja/tai reitittimestä." #: Mailman/Gui/Usenet.py:47 msgid "" "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" msgstr "" +"Pitäisikö postituslistalle tulevat uudet lähetykset lähettää\n" +" uutisryhmään?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:51 msgid "" "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" msgstr "" +"Pitäisikö uudet lähetykset uutisryhmään lähettää\n" +" postituslistalle?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:55 msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" -msgstr "" +msgstr "Pitäisikö Mailmanin tehdä <em>ketsuppi</em> uutisryhmässä?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 msgid "" @@ -5032,62 +5887,73 @@ msgid "" " <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n" " not see any of the earlier messages." msgstr "" +"Kun pyydät Mailmania tekemään uutisryhmän ketsupin,\n" +" tämä tarkoittaa, että haluat aloittaa viestin kokoamisen " +"postituslistaan\n" +" seuraavasta uudesta viestistä alkaen. Mitään uutisryhmän\n" +" aikaisempia viestejä ei huomioida. Näin tapahtuu, josolet " +"itse\n" +" ollut lukemassa uutisryhmän viestejä, ja merkinnyt kaikki " +"nykyiset\n" +" viestit <em>luetuiksi</em>. Chatchingissä , postituslistasi " +"jäsenet eivät\n" +" näe mitään näitä aiempia viestejä." #: Mailman/Gui/Usenet.py:69 msgid "Mass catchup completed" -msgstr "" +msgstr "Joukko ketsuppi tehty" #: Mailman/HTMLFormatter.py:46 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" -msgstr "" +msgstr "%(listinfo_link)s lista %(owner_link)s ylläpitäjänä" #: Mailman/HTMLFormatter.py:54 msgid "%(realname)s administrative interface" -msgstr "" +msgstr "%(realname)s ylläpito käyttöliittymä" #: Mailman/HTMLFormatter.py:55 msgid " (requires authorization)" -msgstr "" +msgstr " (vaatii valtuutuksen)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:58 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" -msgstr "" +msgstr "Yleiskuva kaikista %(hostname)s postituslistoista" #: Mailman/HTMLFormatter.py:79 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>(1 yksityistä jäsentä ei näytetä)</em>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:81 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>(%(num_concealed)d yksityistä jäsentä ei näytetä)</em>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:136 msgid "; it was disabled by you" -msgstr "" +msgstr "; olet ottanut sen pois käytöstä" #: Mailman/HTMLFormatter.py:138 msgid "; it was disabled by the list administrator" -msgstr "" +msgstr "; listan ylläpitäjä on ottanut sen pois käytöstä" #: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled due to excessive bounces" -msgstr "" +msgstr "; otettu pois käytöstä liiallisten palautusten vuoksi" #: Mailman/HTMLFormatter.py:142 msgid "; it was disabled for unknown reasons" -msgstr "" +msgstr "; se on otettu pois käytöstä tuntemattomasta syystä" #: Mailman/HTMLFormatter.py:144 msgid "Note: your list delivery is currently disabled %(reason)s." -msgstr "" +msgstr "Huomaa: listalle jakosi on otettu pois käytöstä %(reason)s vuoksi." #: Mailman/HTMLFormatter.py:147 msgid "Mail delivery" -msgstr "" +msgstr "Viestin toimitus" #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 Mailman/HTMLFormatter.py:294 msgid "the list administrator" -msgstr "" +msgstr "listan ylläpitäjä" #: Mailman/HTMLFormatter.py:150 msgid "" @@ -5099,6 +5965,15 @@ msgid "" " %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" " questions or need assistance." msgstr "" +"<p>%(note)s\n" +"\n" +" <p>Olet ehkä ottanut listalle lähetykset pois käytösä ,\n" +" tarkoituksella tai se on tehty osoitteeseesi liiallisten " +"palautettujen\n" +" viestien vuoksi. Kummassakin tapauksessa, mahdollistaaksesi " +"lähtykset,\n" +" muuta %(link)s valinta alla. Ota yhteys %(mailto)s jos sinulla\n" +" kysyttävää tai tarvitset apua." #: Mailman/HTMLFormatter.py:162 msgid "" @@ -5111,18 +5986,29 @@ msgid "" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" +"<p>Olemma saaneet lähiaikoina joitakin palautettuja viestejä\n" +" osoitteestasi. Nykyinen <em>palautettujen viestien määrä</em> " +"on %(score)s \n" +" maksimista %(total)s. Ole hyvä ja tarkista, että\n" +" osoite on oikein ja että tähän osoitteeseen lähetyksessä ei ole\n" +" ongelmia. Palautusarvosi nollataan automaattisesti, jos\n" +" ongelmat korjataan pian." #: Mailman/HTMLFormatter.py:174 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" msgstr "" +"(Huomaa - olet liittymässä postituslistojen listalle, joten %(type)s " +"ilmoitus jäsenyydestäsi lähetettään ylläpitäjän osoitteeseen, %(addr)s.)<p>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:184 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." msgstr "" +"Sinulle lähetetään viesti, joka vaatii vahvistuksen, näin\n" +" estetään muita tarpeettomasti liittämästä sinua listalle." #: Mailman/HTMLFormatter.py:187 msgid "" @@ -5130,10 +6016,13 @@ msgid "" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" " moderator's decision by email." msgstr "" +"Tämä on suljettu lista, joka tarkoittaa, että liittymisesi\n" +" odottaa hyväksymistä. Sinulle ilmoitetaan listan pää-\n" +" käyttäjän päätös sähköpostitse." #: Mailman/HTMLFormatter.py:190 Mailman/HTMLFormatter.py:197 msgid "also " -msgstr "" +msgstr "myös" #: Mailman/HTMLFormatter.py:192 msgid "" @@ -5144,30 +6033,44 @@ msgid "" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" +"Sinulle lähetetään sähköpostina vahvistuspyyntö, jotta voidaan\n" +" estää muita tarpeettomasti sinun liittämisesi. Kun\n" +" saat vahvistuksen, vastauksesi jää odottamaan listan " +"pääkäyttäjän\n" +" hyväksymistä. Sinulle ilmoitetaan pääkäyttäjän päätös\n" +" sähköpostitse." #: Mailman/HTMLFormatter.py:201 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." msgstr "" +"Tämä on %(also)sa yksityinen lista, joka tarkoittaa, että\n" +" listan jäsenet eivät ole tarjolla ei-jäsenille." #: Mailman/HTMLFormatter.py:204 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." msgstr "" +"Tämä on %(also)sa piilotettu, joka tarkoittaa, että\n" +" listan jäsenet ovat tarjolla vain listan ylläpitäjälle." #: Mailman/HTMLFormatter.py:207 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." msgstr "" +"Tämä on %(also)sa julkinen lista, joka tarkoittaa, että\n" +" listan jäsenet ovat kaikkien saatavilla." #: Mailman/HTMLFormatter.py:210 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." msgstr "" +" (mutta peitämme osoitteet, niin että ne eivät ole helposti\n" +" yleisten roskapostilähettäjien tunnistettavissa)." #: Mailman/HTMLFormatter.py:215 msgid "" @@ -5176,10 +6079,14 @@ msgid "" " this means that your confirmation request will be sent to the\n" " `%(sfx)s' account for your address.)" msgstr "" +"<p>(Huomaa, että tämä on sateenvarjolista, jolle\n" +" on liitettynä vain muita postituslistoja. Tämä mm. tarkoittaa\n" +" sitä, että vahvistuspyyntöstä lähetetään\n" +" %(sfx)s' osoitteeseesi.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:244 msgid "<b><i>either</i></b> " -msgstr "" +msgstr "<b><i>jompikumpi</i></b> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:249 msgid "" @@ -5189,152 +6096,166 @@ msgid "" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" +"Irtisanoaksesi %(realname)s, ota salasanan muistuttaja,\n" +" tai vaihda liittymisasetuksissasi %(either)s ja syötä liittymis-\n" +" sähköpostiosoite:\n" +" <p><center> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:256 msgid "Unsubscribe or edit options" -msgstr "" +msgstr "Irtisanomis tai muokkausvalinnat" #: Mailman/HTMLFormatter.py:260 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." msgstr "" +"<p>... <b><i>tai</i></b> valitse tietosi\n" +" liittyneiden listalta (katso alla)." #: Mailman/HTMLFormatter.py:262 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" msgstr "" +" Jos jätät kentä tyhjäksi, sinulta kysytään\n" +" sähköpostiosoitteesi" #: Mailman/HTMLFormatter.py:270 msgid "" "(<i>The %(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "" +"(<i>%(which)s on vain listan jäsenten\n" +" saatavilla.</i>)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:274 msgid "" "(<i>The %(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" msgstr "" +"(<i>%(which)s on vain listan ylläpitäjän\n" +" saatavilla.</i>)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:284 msgid "Click here for the list of " -msgstr "" +msgstr "Klikkaa täältä listan " #: Mailman/HTMLFormatter.py:286 msgid " subscribers: " -msgstr "" +msgstr " liittyneet: " #: Mailman/HTMLFormatter.py:288 msgid "Visit Subscriber list" -msgstr "" +msgstr "Käy liittyjän listalla" #: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid "members" -msgstr "" +msgstr "jäsenet" #: Mailman/HTMLFormatter.py:292 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Osoite:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:295 msgid "Admin address:" -msgstr "" +msgstr "Ylläpitäjän osoite:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "subscribers list" -msgstr "" +msgstr "liittyjän lista" #: Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid " <p>Enter your " -msgstr "" +msgstr " <p>Syötä " #: Mailman/HTMLFormatter.py:301 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " -msgstr "" +msgstr " ja salasana mennäksesi liittyjän listalla: <p><center> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:306 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Salasana: " #: Mailman/HTMLFormatter.py:310 msgid "Visit Subscriber List" -msgstr "" +msgstr "Mene liittyjän listalla" #: Mailman/HTMLFormatter.py:340 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." -msgstr "" +msgstr "Kerran kussa, salasananmuistuttaja lähettää sinulle salasanasi" #: Mailman/HTMLFormatter.py:379 msgid "current archive" -msgstr "" +msgstr "nykyinen arkistointi" #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:64 msgid "%(realname)s post acknowledgement" -msgstr "" +msgstr "%(realname)s postitiedot" #: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" msgstr "" +"Kiireellinen viestisi %(realname)s postituslitalle ei ole sallittu.\n" +"Alkuperäinen viesti, kuten Mailman on sen saanut, on liitteenä.\n" #: Mailman/Handlers/Decorate.py:53 msgid "non-digest header" -msgstr "" +msgstr "ei-lukemisto otsikko" #: Mailman/Handlers/Decorate.py:54 msgid "non-digest footer" -msgstr "" +msgstr "ei-lukemisto alatunniste" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" -msgstr "" +msgstr "Hätäpysäytys kaikilla listoilla on tehokas" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:60 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." -msgstr "" +msgstr "Listan pääkäyttäjä piti viestiäsi sopimamttomana." #: Mailman/Handlers/Hold.py:55 msgid "Sender is explicitly forbidden" -msgstr "" +msgstr "Lähettäjä on nimenomaan kielletty" #: Mailman/Handlers/Hold.py:56 msgid "You are forbidden from posting messages to this list." -msgstr "" +msgstr "Sinulta on kielletty viestien lähetys tälle listalle." #: Mailman/Handlers/Hold.py:59 msgid "Post to moderated list" -msgstr "" +msgstr "Lähetä ylläpidettävälle listalle" #: Mailman/Handlers/Hold.py:63 msgid "Post by non-member to a members-only list" -msgstr "" +msgstr "Lähetystä ei-jäseniltä vain jäsenille tarkoitetulle listalle" #: Mailman/Handlers/Hold.py:64 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "" +msgstr "Ei-jäsenet eivat saa lähettää viestejä tälle lsitalle." #: Mailman/Handlers/Hold.py:67 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" -msgstr "" +msgstr "Lähetys rajoitetulle listalle vaatii hyväksynnän" #: Mailman/Handlers/Hold.py:68 msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "" +msgstr "Tämä listan on rajoitettu; viestiäsi ei hyväksytty." #: Mailman/Handlers/Hold.py:71 msgid "Too many recipients to the message" -msgstr "" +msgstr "Liian monta vastaanottajaa viestille" #: Mailman/Handlers/Hold.py:72 msgid "Please trim the recipient list; it is too long." -msgstr "" +msgstr "Muokkaa vastaanottajalistaa; se on liian pitkä." #: Mailman/Handlers/Hold.py:75 msgid "Message has implicit destination" -msgstr "" +msgstr "Viestillä on epäsuora kohde" #: Mailman/Handlers/Hold.py:76 msgid "" @@ -5342,10 +6263,13 @@ msgid "" "not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" "address in the To: or Cc: fields." msgstr "" +"Piilotettu tiedoksi kenttä (BCC) tai muut epäsuorat kohteet\n" +"eivät ole sallittuja. Yritä lähettää viesti uudelleen laittamalla\n" +"listan osoite Vastaanottaja: tai Tiedoksi: kenttiin." #: Mailman/Handlers/Hold.py:81 msgid "Message may contain administrivia" -msgstr "" +msgstr "Viesti voi sisältää yläpitoa" #: Mailman/Handlers/Hold.py:86 msgid "" @@ -5355,34 +6279,42 @@ msgid "" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" +"*Älä* lähetä ylläpitopyyntöjä postituslistalle.\n" +"Jos haluat liittyä, mene %(listurl)s tai lähetä sähköpostiviesti komennolla\n" +"'help' pyyntöosoiteeseen, %(request)s, lisäohjeita\n" +"saadaksesi." #: Mailman/Handlers/Hold.py:92 msgid "Message has a suspicious header" -msgstr "" +msgstr "Viestillä on epäilyttävä otsikko" #: Mailman/Handlers/Hold.py:93 msgid "Your message had a suspicious header." -msgstr "" +msgstr "Viestilläsi on epäilyttävä otsikko." #: Mailman/Handlers/Hold.py:103 msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" msgstr "" +"Viestin runko on liian iso: %(size)d tavua rajoitetusta\n" +"%(limit)d KB:sta" #: Mailman/Handlers/Hold.py:108 msgid "" "Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." msgstr "" +"Viestisi oli liian pitkä; muokkaa sitä pienemmäksi kuin\n" +"%(kb)d KB." #: Mailman/Handlers/Hold.py:226 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" -msgstr "" +msgstr "Viestisi %(listname)s odottaa pääkäyttäjän hyväksyntää" #: Mailman/Handlers/Hold.py:246 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" -msgstr "" +msgstr "%(listname)s postitukset %(sender)s vaatii hyväksynnän" #: Mailman/Handlers/Hold.py:253 msgid "" @@ -5394,9 +6326,16 @@ msgid "" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" +"Jos vastaat tähän viestiin, pitämällä Aihe: otsikko koskemattomana, Mailman " +"hylkää\n" +"odottavan viestin. Tee tämä, jos viestin on roskapostia. Jos vastaat\n" +"tähän viestiin ja liität mukaan Approved: otsikon, jossa on listan salasana, " +"viesti\n" +"hyväksytään listalle lähetettäväksi. Approved: otsikko voi\n" +"myös olla vastauksen runko-osan ensimmäisellä rivillä." #: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Post by a moderated member" +msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 @@ -5406,50 +6345,55 @@ msgid "" "in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" +"Sinulle ei ole lupa lähettää viestejä tälle postituslistalle, ja viestisi\n" +"hylätään automaattisesti. Jos luulet, että viestisi on hylätty virheen\n" +"vuoksi, ota yhteyttä listan omistajaan %(listowner)s." #: Mailman/Handlers/Moderate.py:145 msgid "Auto-discard notification" -msgstr "" +msgstr "Automaatti-hylkäyksen ilmoitus" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:148 msgid "The attached message has been automatically discarded." -msgstr "" +msgstr "Oheinen viesti on automaattisesti hylätty." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:71 msgid "Auto-response for your message to " -msgstr "" +msgstr "Automaatti-vastaus viestiisi" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:72 msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "" +msgstr "\"%(realname)s\" postituslista" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:104 msgid "The Mailman Replybot" -msgstr "" +msgstr "Mailmanin vastaus" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" -msgstr "" +msgstr "HTML liitetiedosto poistettu" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" +"HTML liite on poistettu...\n" +"URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 msgid "no subject" -msgstr "" +msgstr "ei aihetta" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 msgid "no date" -msgstr "" +msgstr "ei päivämäärää" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 msgid "unknown sender" -msgstr "" +msgstr "tuntematon lähettäjä" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -5458,8 +6402,14 @@ msgid "" "Size: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" msgstr "" +"Sisällytetty viesti on poistettu...\n" +"Keneltä: %(who)s\n" +"Aihe: %(subject)s\n" +"Päivämäärä: %(date)s\n" +"Koko: %(size)s\n" +"Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -5468,69 +6418,99 @@ msgid "" "Desc: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" msgstr "" +"Ei-tekstimuotoinen liite on poistettu...\n" +"Nimi: %(filename)s\n" +"Tyyppi: %(ctype)s\n" +"Koko: %(size)d bytes\n" +"Kuvaus: %(desc)s\n" +"Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" -msgstr "" +msgstr "%(realname)s Lukemisto, Vol %(volume)d, Aihe %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:179 msgid "digest header" -msgstr "" +msgstr "lukemiston otsikko" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:182 msgid "Digest Header" -msgstr "" +msgstr "Lukemiston otsikko" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "Today's Topics:\n" -msgstr "" +msgstr "Tämänpäivän Aiheet:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:262 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" -msgstr "" +msgstr "Tämänpäivän Aiheet (%(msgcount)d viestiä)" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:287 msgid "digest footer" -msgstr "" +msgstr "lukemiston alatunniste" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:290 msgid "Digest Footer" -msgstr "" +msgstr "Lukemiston alatunniste" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "End of " -msgstr "" +msgstr "Loppu " #: Mailman/ListAdmin.py:306 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" -msgstr "" +msgstr "Viestisi, jonka otsikko on \"%(subject)s\"" #: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" -msgstr "" +msgstr "Ylläpidetyn viestin edelleenlähetys" #: Mailman/ListAdmin.py:393 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" -msgstr "" +msgstr "Uusi liittymispyyntö listalle %(realname)s %(addr)s lta" #: Mailman/ListAdmin.py:416 msgid "Subscription request" -msgstr "" +msgstr "Liittymispyyntö" #: Mailman/ListAdmin.py:446 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" -msgstr "" +msgstr "Uusi irtisanomispyyntö listalle %(realname)s %(addr)s lta" #: Mailman/ListAdmin.py:469 msgid "Unsubscription request" -msgstr "" +msgstr "Irtisanoutumispyyntö" #: Mailman/ListAdmin.py:500 msgid "Original Message" -msgstr "" +msgstr "Alkuperäinen viesti" #: Mailman/ListAdmin.py:503 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" +msgstr "Pyyntö listalle %(realname)s on hylätty" + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:55 @@ -5605,12 +6585,37 @@ msgstr "" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" msgstr "" +#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, execute the following\n" +"commands with the proper permission:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +"all the entires for the %(listname)s aliases." +msgstr "" + #: Mailman/MailList.py:671 #, fuzzy msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta" -#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 +#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1137 msgid " from %(remote)s" msgstr "" @@ -5630,11 +6635,11 @@ msgstr "" msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1057 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1298 +#: Mailman/MailList.py:1306 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -5942,8 +6947,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " +"config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -6306,7 +7311,7 @@ msgstr "" #: bin/config_list:263 #, fuzzy msgid "Invalid value for property: %(k)s" -msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite valinnalle %(property)s: %(val)s" +msgstr "Muuttujalla %(property)s on väärä arvo." #: bin/config_list:265 #, fuzzy @@ -6338,7 +7343,7 @@ msgstr "" msgid "Saving list" msgstr "" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:41 msgid "%%%" msgstr "" @@ -6669,8 +7674,8 @@ msgid "" "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the " +"-u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" @@ -6718,68 +7723,77 @@ msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" #: bin/mailmanctl:148 -msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:156 -msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:208 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " -"another\n" -"master qrunner is already running.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:214 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " -"is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:220 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"You don't have permission to stop the master qrunner. Perhaps\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" print >> sys.stderr, _('No child with pid: %(pid)s')\n" +" print >> sys.stderr, e\n" +" print >> sys.stderr, 'Stale pid file removed.'\n" +" os.unlink(mm_cfg.PIDFILE)\n" +"\n" +"\n" +"\f\n" +"def get_lock_data():\n" +" \n" +" fp = open(LOCKFILE)\n" +" filename = os.path.split(fp.read().strip())[1]\n" +" fp.close()\n" +" parts = filename.split('.')\n" +" hostname = DOT.join(parts[1:-1])\n" +" pid = int(parts[-1])\n" +" return hostname, int(pid), filename\n" +"\n" +"\n" +"def qrunner_state():\n" +" # 1 if proc exists on host (but is it qrunner? ;)\n" +" # 0 if host matches but no proc\n" +" # hostname if hostname doesn't match\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" if hostname <> socket.gethostname():\n" +" return hostname\n" +" # Find out if the process exists by calling kill with a signal 0.\n" +" try:\n" +" os.kill(pid, 0)\n" +" except OSError, e:\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" return 0\n" +" return 1\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock_1(force):\n" +" # Be sure we can acquire the master qrunner lock. If not, it means " "some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " -"you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +" # other master qrunner daemon is already going.\n" +" lock = LockFile.LockFile(LOCKFILE, LOCK_LIFETIME)\n" +" try:\n" +" lock.lock(0.1)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" if not force:\n" +" raise\n" +" # Force removal of lock first\n" +" lock._disown()\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" os.unlink(LOCKFILE)\n" +" os.unlink(tempfile)\n" +" return acquire_lock_1(force=0)\n" "\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" "\n" -"Exiting." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:269 -msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:300 -msgid "No command given." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:303 -msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:315 -msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:322 -msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:326 -msgid "Re-opening all log files" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:360 -msgid "Starting Mailman's master qrunner." +"def acquire_lock(force):\n" +" try:\n" +" lock = acquire_lock_1(force)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" status = qrunner_state()\n" +" if status == 1:\n" +" # host matches and proc exists\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" elif status == 0:\n" +" # host matches but no proc\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" else:\n" +" # host doesn't even match\n" +" print >> sys.stderr, _(" msgstr "" #: bin/mmsitepass:19 @@ -7151,8 +8165,8 @@ msgid "" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With " +"-d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" @@ -7232,6 +8246,63 @@ msgstr "" msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" msgstr "" +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and \n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in \n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is \n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:39 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:46 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:54 +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:65 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:98 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:117 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:254 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:301 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + #: bin/unshunt:19 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" @@ -7502,8 +8573,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call " +"m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -7823,20 +8894,23 @@ msgid "" "Typically it's invoked via cron.\n" msgstr "" -#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." +#~ msgid "Get plain text digests (RFC 1153) rather than MIME digests" #~ msgstr "" -#~ "Ylläpidon ja omistajan sähköpostiosoitteisiin lähetettävän " -#~ "automaattivastauksen teksti." +#~ "Vastaanota raakatekstin lukemistoja (RFC 1153) mieluummin kuin MIME " +#~ "lukemistoja" + +#~ msgid "Post by a moderated member" +#~ msgstr "Lähetykset hyväksytyiltä jäseniltä" #~ msgid "" #~ "<li>Find members by\n" -#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." -#~ "html\"\n" +#~ " <a " +#~ "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n" #~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" #~ msgstr "" #~ "<li>Etsi jäsenet \n" -#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." -#~ "html\"\n" +#~ " <a " +#~ "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n" #~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" #~ msgid "nomail" @@ -7868,10 +8942,9 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ " The passwords you entered in the confirmation screen did " #~ "not\n" -#~ " match, so your original subscription password will be " -#~ "used\n" -#~ " instead. Your password will have been generated by " -#~ "Mailman if\n" +#~ " match, so your original subscription password will be used\n" +#~ " instead. Your password will have been generated by Mailman " +#~ "if\n" #~ " you left the password fields blank. In any event, your\n" #~ " membership password will be sent to you in a separate\n" #~ " acknowledgement email.<p>" diff --git a/messages/fi/README.fi b/messages/fi/README.fi index e5b55f738..796275f0a 100644 --- a/messages/fi/README.fi +++ b/messages/fi/README.fi @@ -1,5 +1,5 @@ -31.1.2002 +28.6.2002 Mailman ohjelmiston suomentaminen @@ -7,6 +7,7 @@ Kehittämisehdotuksia ja kommentteja voit lähettää osoitteella: pekka.haavisto@mtt.fi - +tai +helpdesk@mtt.fi Terv. Pekka
\ No newline at end of file diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 54e948ba2..bb6ba994d 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po index c35a26999..76bf51515 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 12:17:18 2002\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-28 02:18:37+00:00\n" "Last-Translator: Ousmane Wilane <wilane@cyg.sn>\n" "Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Avis de mesure de rebond" #: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 #: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 #: Mailman/ListAdmin.py:234 msgid "(no subject)" msgstr "(sans objet)" @@ -175,8 +175,8 @@ msgid "" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" -"a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " +"list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" @@ -184,8 +184,8 @@ msgstr "" "non annoncée, ouvrez une URL semblable à celle-ci mais avec un '/' et le \n" "le nom %(extra)s de la liste à la fin. Si vous disposez des autorisations " "nécessaires\n" -"vous pourrez également <a href=\"%(creatorurl)s\">créer une nouvelle liste.</" -"a>\n" +"vous pourrez également <a href=\"%(creatorurl)s\">créer une nouvelle " +"liste.</a>\n" "\n" "\t<p>Les informations générales sur les listes sont disponible à " @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Nom du thème:" msgid "Regexp:" msgstr "Expression regulière:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:940 msgid "Description:" msgstr "Description" @@ -599,8 +599,8 @@ msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "" -"<p><em>Pour voir d'avantage d'abonnés, clicker sur l'un des intervals ci-" -"dessous:<em>" +"<p><em>Pour voir d'avantage d'abonnés, clicker sur l'un des intervals " +"ci-dessous:<em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1043 msgid "from %(start)s to %(end)s" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid "Reason:" msgstr "Motif:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 msgid "not available" msgstr "non disponible" @@ -1360,8 +1360,8 @@ msgstr "" "<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n" "requête de résiliation." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 -#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:653 +#: Mailman/Cgi/options.py:798 Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Unsubscribe" msgstr "Résilier" @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Modifier les Options" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "Visualisez cette page en" @@ -2004,52 +2004,66 @@ msgstr "" "Clickez sur un lien pour afficher la page de vos options pour la liste " "demandée." -#: Mailman/Cgi/options.py:275 +#: Mailman/Cgi/options.py:280 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Les adresses ne correspondent pas!" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "You are already using that email address" msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel." -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:297 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(user)s will be changed. " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:306 +#, fuzzy +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr "\tune adresse semblable est déjà abonnée:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Les adresses ne doivent pas être vides" -#: Mailman/Cgi/options.py:302 +#: Mailman/Cgi/options.py:324 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Un message de confirmation a été envoyé à %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:311 +#: Mailman/Cgi/options.py:333 msgid "Bad email address provided" msgstr "Mauvaise adresse courriel fournit" -#: Mailman/Cgi/options.py:313 +#: Mailman/Cgi/options.py:335 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Adresse courriel invalide fournit" -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:337 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s est déjà abonné à la liste." -#: Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/options.py:346 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nom de l'abonné modifié avec succès. " -#: Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:357 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas être vides" -#: Mailman/Cgi/options.py:340 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas!" -#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Mot de passe modifié avec succès." -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:386 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2059,11 +2073,11 @@ msgstr "" "à cocher sous le bouton <em>Résilier</em>. Votre abonnement n'a pas\n" "été résilié!" -#: Mailman/Cgi/options.py:396 +#: Mailman/Cgi/options.py:418 msgid "Unsubscription results" msgstr "Résultats de la résiliation" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2074,7 +2088,7 @@ msgstr "" "de la liste pour approbation. Vous recevrez un avis dés que les\n" "modérateurs de la liste auront pris une décision." -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2088,7 +2102,7 @@ msgstr "" "Si vous avez des question concernant cette résiliation, veillez contacter\n" "le gestionnaire de la liste à l'adresse %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2099,7 +2113,7 @@ msgstr "" "vos options de livraisons ne seront donc pas modifiées contrairement aux " "autres." -#: Mailman/Cgi/options.py:557 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2110,63 +2124,63 @@ msgstr "" "pour cette liste, par suite toutes les options autre que celle-ci ont étés\n" "sauvegardées avec succès." -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:583 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Vos options ont étés paramètrées avec succès." -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:586 msgid "You may get one last digest." msgstr "Vous recevrez un dernier lot." -#: Mailman/Cgi/options.py:633 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Oui, je veux vraiment résilier mon abonnement</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:659 msgid "Change My Password" msgstr "Modifier mon mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:662 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Afficher mes autres abonnements" -#: Mailman/Cgi/options.py:646 +#: Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel" -#: Mailman/Cgi/options.py:648 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "password" msgstr "mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:650 +#: Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Log out" msgstr "Déconnecter" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:674 msgid "Submit My Changes" msgstr "Valider mes modifications" -#: Mailman/Cgi/options.py:664 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "days" msgstr "jours" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "day" msgstr "jour" -#: Mailman/Cgi/options.py:667 +#: Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(units)s %(days)d" -#: Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modifier mon adresse et mon nom" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Aucun thème défini</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2176,19 +2190,19 @@ msgstr "" "Vous êtes abonné à cette liste avec une adresse de type préservation de la\n" "casse <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:745 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Liste %(realname)s: Page de login d'abonné" -#: Mailman/Cgi/options.py:724 +#: Mailman/Cgi/options.py:746 msgid "email address and " msgstr "adresse courriel et " -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "Liste %(realname)s: options d'abonnées de l'utilisateur %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:752 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2217,19 +2231,19 @@ msgstr "" "de vos modifications ne prendra effet.\n" "\t" -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Email address:" msgstr "Adresse courriel:" -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:792 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "Log in" msgstr "Connecter" -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2242,11 +2256,11 @@ msgstr "" "cliquer pour achever le processus de résiliation (vous pourrez également\n" "le faire par courriel; lisez les instructions dans ledit message)." -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Password reminder" msgstr "Rappel de mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2254,27 +2268,27 @@ msgstr "" "En cliquant sur le bouton <em>Rappel</em>, votre mot de passe vous sera\n" "envoyé par courriel." -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:817 msgid "Remind" msgstr "Rappel" -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "<missing>" msgstr "<absent>" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Le thème demandé n'est pas valide: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:911 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "Topic filter details" msgstr "Détails du filtre de thème" -#: Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:938 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "modèle (sous forme d'expression regulière):" @@ -2469,7 +2483,7 @@ msgstr "" "faisant part de la décision du modérateur lorsque votre requête sera\n" "traitée." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 msgid "You are already subscribed." msgstr "Vous êtes déjà abonné." @@ -2555,13 +2569,13 @@ msgstr "" "d'abonnement. Si votre requête d'abonnement a expirée, essayer de\n" "soumettre votre requête ou votre message initial de nouveau." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "" "Votre requête a été envoyée au modérateur de la liste pour\n" "approbation." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62 msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" @@ -2569,7 +2583,7 @@ msgstr "" "Vous n'êtes actuellement pas abonné. Etes-vous déjà désabonné ou\n" "avez-vous changé d'adresse courriel?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Confirmation réussit" @@ -3223,63 +3237,67 @@ msgstr "Abonnés en mode non-groupé (normaux):" msgid "Digest members:" msgstr "Abonnés en remise groupée:" -#: Mailman/Defaults.py:1159 +#: Mailman/Defaults.py:1160 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois Traditionnel" -#: Mailman/Defaults.py:1160 +#: Mailman/Defaults.py:1161 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" -#: Mailman/Defaults.py:1161 +#: Mailman/Defaults.py:1162 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: Mailman/Defaults.py:1162 +#: Mailman/Defaults.py:1163 msgid "English (USA)" msgstr "Anglais (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1163 +#: Mailman/Defaults.py:1164 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espagnole (Espagne)" -#: Mailman/Defaults.py:1164 +#: Mailman/Defaults.py:1165 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: Mailman/Defaults.py:1165 +#: Mailman/Defaults.py:1166 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" -#: Mailman/Defaults.py:1166 +#: Mailman/Defaults.py:1167 msgid "French" msgstr "Français" -#: Mailman/Defaults.py:1167 +#: Mailman/Defaults.py:1168 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois Simplifié" -#: Mailman/Defaults.py:1168 +#: Mailman/Defaults.py:1169 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: Mailman/Defaults.py:1169 +#: Mailman/Defaults.py:1170 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: Mailman/Defaults.py:1170 +#: Mailman/Defaults.py:1171 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: Mailman/Defaults.py:1171 +#: Mailman/Defaults.py:1172 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: Mailman/Defaults.py:1172 +#: Mailman/Defaults.py:1173 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1174 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" -#: Mailman/Defaults.py:1173 +#: Mailman/Defaults.py:1175 msgid "Russian" msgstr "Russe" @@ -3391,7 +3409,8 @@ msgid "" msgstr "" "Caractéristique du répondeur automatique.<p>\n" "\n" -"Dans les zones de texte ci-dessous, des interpolations de chaînes sont opérées\n" +"Dans les zones de texte ci-dessous, des interpolations de chaînes sont " +"opérées\n" "avec les substitutions clé/valeur suivantes:\n" "<p><ul>\n" "\t<li><b>listname</b> - <em>donne le nom de la liste</em>\n" @@ -3513,11 +3532,11 @@ msgid "" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">number\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" @@ -3563,8 +3582,8 @@ msgstr "" "<p>Vous avez un contrôle totale sur <a\n" "href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">le nombre de\n" "rappels</a> reçu par l'abonné et sur <a\n" -"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval" -"\">périodicité</a>\n" +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\">périodicit" +"é</a>\n" "avec laquelle ces rappels sont envoyés.\n" "\n" "<p>Il y a une autre variable de configuration importante; après une\n" @@ -3647,8 +3666,8 @@ msgstr "Avis" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" -"em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? " +"<em>Yes</em>\n" " is recommended." msgstr "" "Est ce que Mailman doit vous envoyer, en tant que propriétaire de la\n" @@ -3681,8 +3700,8 @@ msgid "" " <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " "want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" -"\">autoresponse\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "Bien que le gestionnaire de rebond de Mailman soit assez robuste, il\n" @@ -4080,8 +4099,8 @@ msgid "" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" -"\">email\n" +" and also provide the <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administators." msgstr "" @@ -4274,29 +4293,29 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>).\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4318,26 +4337,26 @@ msgstr "" "\t\tl'en-tête <tt>Reply-to(/tt), par contre s'il y a n'en un dans le message " "original, il \n" "\t\tne sera pas supprimé. Porter cette valeur à <em>This list</em> ou a \n" -"\t\t<em>Explicit address</em> obliges Mailman à insérer un en-tête <em>Reply-" -"to</em> spécifique\n" +"\t\t<em>Explicit address</em> obliges Mailman à insérer un en-tête " +"<em>Reply-to</em> spécifique\n" "\t\tà tous les messages, annulant ainsi l'en-tête du message originale si " "nécessaire\n" -"\t\t(l'option <em>Explicit address</em> insert la valeur de <a href=\"?" -"VARHELP=general/reply_to_address\">l'adresse\n" +"\t\t(l'option <em>Explicit address</em> insert la valeur de <a " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">l'adresse\n" "\t\trépondre-à</a>).\n" "\n" -"\t\t<p>Il y a nombre de raisons qui militent pour la non-annulation de l'en-" -"tête <tt>Reply-To</tt>.\n" +"\t\t<p>Il y a nombre de raisons qui militent pour la non-annulation de " +"l'en-tête <tt>Reply-To</tt>.\n" "\t\tParmi ces raisons on peut citer le fait que pas mal d'expéditeurs " "dépendent de leurs <tt>Reply-to</tt>\n" "\t\tpour réacheminer leurs messages. Une autre raison est le fait que la " "modification du <tt>Reply-to</tt>\n" -"\t\trend plus difficle les réponses privées. Lisez <a href=\"http://www." -"unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n" +"\t\trend plus difficle les réponses privées. Lisez <a " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n" "\t\t`Reply-To` Munging Considered Harmful</a> pour une discussion générale " "sur le problème. Lisez <a \n" -"\t\thref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-" -"To Munging Considered USeful</a>\n" +"\t\thref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To" +" Munging Considered USeful</a>\n" "\t\tpour un panorama.\n" "\n" "\t\t<p>Certaines liste de diffusion reservent les privillèges de soumission " @@ -4360,8 +4379,8 @@ msgstr "En-tête <tt>Répondre-à:</tt> explicite." msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4369,13 +4388,13 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4405,12 +4424,12 @@ msgstr "" "dépendent de leurs <tt>Reply-to</tt>\n" "\t\tpour réacheminer leurs messages. Une autre raison est le fait que la " "modification du <tt>Reply-To</tt>\n" -"\t\trend plus difficle les réponses privées. Lisez <a href=\"http://www." -"unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n" +"\t\trend plus difficle les réponses privées. Lisez <a " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n" "\t\t`Reply-To` Munging Considered Harmful</a> pour une discussion générale " "sur le problème. Lisez <a \n" -"\t\thref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-" -"To Munging Considered USeful</a>\n" +"\t\thref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To" +" Munging Considered USeful</a>\n" "\t\tpour une vision panoramique.\n" "\n" "\t\t<p>Certaines liste de diffusion reservent les privillèges de soumission " @@ -4426,8 +4445,8 @@ msgstr "" "\t\tVous devrez également spécifier l'adresse <tt>Explicit adress</tt> dans " "la variable <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" ".\n" -"\t<p>Noez que si le message originale contient un en-tête <tt>Reply-To:</" -"tt>, il ne sera pas modifé." +"\t<p>Noez que si le message originale contient un en-tête " +"<tt>Reply-To:</tt>, il ne sera pas modifé." #: Mailman/Gui/General.py:226 msgid "Umbrella list settings" @@ -4476,8 +4495,8 @@ msgid "" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Lorsque \"liste_enveloppe\" est activé pour indiquer que d'autres listes " @@ -4714,8 +4733,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" @@ -4897,8 +4916,8 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" -"a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " +"details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -4940,8 +4959,8 @@ msgid "" "included\n" " in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" " header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" -"a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " +"footer</a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" @@ -5285,8 +5304,8 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">general\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" @@ -5533,8 +5552,8 @@ msgid "" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -5564,8 +5583,8 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" -"a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -5732,8 +5751,8 @@ msgid "" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." -"com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing " +"'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " @@ -5742,8 +5761,8 @@ msgid "" " bracketing it." msgstr "" "Utilisez cette option pour interdire les soumissions en fonction d'en-tête\n" -"spécifiques. La cible est une expression regulière à comparer avec l'en-" -"tête\n" +"spécifiques. La cible est une expression regulière à comparer avec " +"l'en-tête\n" "spécifiée. La comparaison est faite en ignorant la casse des caractères.\n" "Les lignes commençant par '#' sont considérés comme des commentaires et\n" "ignorées.\n" @@ -5789,8 +5808,8 @@ msgstr "Le filtre de thème doit-il être activé ou désactivé?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -5808,8 +5827,8 @@ msgid "" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" "Le filtre de thème place chaque courriel qui arrive dans une catégorie\n" @@ -5843,8 +5862,8 @@ msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " @@ -6210,8 +6229,8 @@ msgid "" "(<i>The %(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" msgstr "" -"(<i>L'option %(which)s n'est diponible que pour l'administrateur de la litse." -"</i>)" +"(<i>L'option %(which)s n'est diponible que pour l'administrateur de la " +"litse.</i>)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:284 msgid "Click here for the list of " @@ -6419,8 +6438,8 @@ msgstr "" "réponse" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Post by a moderated member" -msgstr "Soumit par un abonné modérée" +msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" +msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 msgid "" @@ -6454,11 +6473,11 @@ msgstr "La liste de diffusion \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Le BotRéponse de Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "La pièce HTML jointe a été nettoyée et enlevée" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6466,19 +6485,19 @@ msgstr "" "Une pièce jointe HTML a été enlevée...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 msgid "no subject" msgstr "sans objet" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 msgid "no date" msgstr "pas de date" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 msgid "unknown sender" msgstr "expéditeur inconnu" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6494,7 +6513,7 @@ msgstr "" "Taille: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6510,23 +6529,23 @@ msgstr "" "Desc: %(desc)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Lot %(realname)s, Vol %(volume)d, Parution %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:179 msgid "digest header" msgstr "En-tête des messages groupés" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:182 msgid "Digest Header" msgstr "En-tête des messages groupés" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Thème du jour:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:262 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Sujet du jour (%(msgcount)d messages)" @@ -6576,6 +6595,44 @@ msgstr "Message d'origine" msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Requête à l'endroit de la liste %(realname)s rejetée" +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 +#, fuzzy +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"\n" +"Pour achever la création de votre liste de diffusion, vous devrez\n" +"modifier votre fichier /etc/aliases (ou équivalent) en y ajoutant les\n" +"lignes suivantes et peut être exécuter le programme `newaliases':\n" +"\n" +"## Liste de diffusion %(listname)s" + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"\n" +"Pour achever la suppression de votre liste de diffusion, vous devrez\n" +"modifier votre fichier /etc/aliases (ou équivalent) en y supprimant les\n" +"lignes suivantes et peut être exécuter le programme `newaliases':\n" +"\n" +"##Liste de diffusion %(listname)s" + #: Mailman/MTA/Manual.py:55 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" @@ -6674,11 +6731,36 @@ msgstr "Vérification de la propriété de %(dbfile)s" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" msgstr "%(dbfile)s appartient à %(owner)s (doit appartenir à Mailman)" +#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, execute the following\n" +"commands with the proper permission:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +"all the entires for the %(listname)s aliases." +msgstr "" + #: Mailman/MailList.py:671 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Vous êtes invité à vous abonner à la liste %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 +#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1137 msgid " from %(remote)s" msgstr " A partir de %(remote)s" @@ -6698,12 +6780,12 @@ msgstr "Les résiliations d'abonnements nécessitent l'approbation du modérateur" msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notification de résiliation de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1057 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "L'abonnement à la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur" -#: Mailman/MailList.py:1298 +#: Mailman/MailList.py:1306 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dernier avis d'envoi de réponse automatique pour la journée" @@ -6864,8 +6946,8 @@ msgstr "" #: bin/add_members:130 msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" msgstr "" -"De grands changements survenus sur la liste de diffusion %(listname)s@%" -"(listhost)s" +"De grands changements survenus sur la liste de diffusion " +"%(listname)s@%(listhost)s" #: bin/add_members:163 msgid "Already a member: %(member)s" @@ -7165,8 +7247,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " +"config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7260,8 +7342,8 @@ msgstr " vérification du gid et du mode pour %(path)s" #: bin/check_perms:98 msgid "%(path)s bad gid (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GRPNAME)s)" msgstr "" -"Mauvais gid pour %(path)s (Obtenu: %(groupname)s, Attendu %(MAILMAN_GRPNAME)" -"s)" +"Mauvais gid pour %(path)s (Obtenu: %(groupname)s, Attendu " +"%(MAILMAN_GRPNAME)s)" #: bin/check_perms:121 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" @@ -7737,7 +7819,7 @@ msgstr "" msgid "Saving list" msgstr "Sauvegarde de la liste" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:41 msgid "%%%" msgstr "%%%" @@ -8246,8 +8328,8 @@ msgid "" "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the " +"-u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" @@ -8376,88 +8458,78 @@ msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID illisible dans: %(pidfile)s" #: bin/mailmanctl:148 -msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "Pas de fils avec un pid: %(pid)s" - -#: bin/mailmanctl:156 -msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" -msgstr "Renvoie le nom d'hôte, le pid et le fichier temporaire" - -#: bin/mailmanctl:208 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " -"another\n" -"master qrunner is already running.\n" -msgstr "" -"Impossible de disposer d'un verrou pour le qrunner principal. il\n" -"semble qu'un autre processus qrunner principal est en cours\n" -"d'exécution.\n" - -#: bin/mailmanctl:214 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " -"is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "" -"Le verrou du qrunner principal ne peut être obtenu. Il semble qu'il y\n" -"a un vieux fichier verrou du qrunner principal. Essayer de redémarrer\n" -"mailmanctl avec l'option -s.\n" - -#: bin/mailmanctl:220 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " -"some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " -"you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +"You don't have permission to stop the master qrunner. Perhaps\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" print >> sys.stderr, _('No child with pid: %(pid)s')\n" +" print >> sys.stderr, e\n" +" print >> sys.stderr, 'Stale pid file removed.'\n" +" os.unlink(mm_cfg.PIDFILE)\n" "\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" "\n" -"Exiting." -msgstr "" -"Le qrunner principal ne peut obtenir de verrou parce que le système se\n" -"comporte comme si d'autres processus sur d'autres hôtes s'en étaient\n" -"emparés. Nous ne pouvons pas vérifier l'existence de vieux verrous à\n" -"travers le réseau, vous devrez le faire manuellement. Ou bien, si vous\n" -"êtes sûr que le verrou est obsolète alors, ré-exécutez mailmanctl avec\n" -"l'option -s.\n" +"\f\n" +"def get_lock_data():\n" +" \n" +" fp = open(LOCKFILE)\n" +" filename = os.path.split(fp.read().strip())[1]\n" +" fp.close()\n" +" parts = filename.split('.')\n" +" hostname = DOT.join(parts[1:-1])\n" +" pid = int(parts[-1])\n" +" return hostname, int(pid), filename\n" "\n" -"Fichier verrou: %(LOCKFILE)s\n" -"Hôte du verrou: %(status)s\n" "\n" -"Sortie." - -#: bin/mailmanctl:269 -msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." +"def qrunner_state():\n" +" # 1 if proc exists on host (but is it qrunner? ;)\n" +" # 0 if host matches but no proc\n" +" # hostname if hostname doesn't match\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" if hostname <> socket.gethostname():\n" +" return hostname\n" +" # Find out if the process exists by calling kill with a signal 0.\n" +" try:\n" +" os.kill(pid, 0)\n" +" except OSError, e:\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" return 0\n" +" return 1\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock_1(force):\n" +" # Be sure we can acquire the master qrunner lock. If not, it means " +"some\n" +" # other master qrunner daemon is already going.\n" +" lock = LockFile.LockFile(LOCKFILE, LOCK_LIFETIME)\n" +" try:\n" +" lock.lock(0.1)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" if not force:\n" +" raise\n" +" # Force removal of lock first\n" +" lock._disown()\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" os.unlink(LOCKFILE)\n" +" os.unlink(tempfile)\n" +" return acquire_lock_1(force=0)\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock(force):\n" +" try:\n" +" lock = acquire_lock_1(force)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" status = qrunner_state()\n" +" if status == 1:\n" +" # host matches and proc exists\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" elif status == 0:\n" +" # host matches but no proc\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" else:\n" +" # host doesn't even match\n" +" print >> sys.stderr, _(" msgstr "" -"Exécutez ce programme en tant que root ou en tant que l'utilisateur\n" -"%(name)s à moins d'utiliser l'option -u." - -#: bin/mailmanctl:300 -msgid "No command given." -msgstr "Aucune commande fournit." - -#: bin/mailmanctl:303 -msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "Mauvaise commande: %(command)s" - -#: bin/mailmanctl:315 -msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "Arrêt du qrunner principal de Mailman" - -#: bin/mailmanctl:322 -msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "Redémarrage du qrunner principal de Mailman" - -#: bin/mailmanctl:326 -msgid "Re-opening all log files" -msgstr "Réouverture de tous les fichiers journaux" - -#: bin/mailmanctl:360 -msgid "Starting Mailman's master qrunner." -msgstr "Démarrage du qrunner principal de Mailman." #: bin/mmsitepass:19 msgid "" @@ -9002,8 +9074,8 @@ msgid "" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With " +"-d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" @@ -9147,6 +9219,63 @@ msgstr "Ajouté : <%(addr)30s> %(name)s" msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" msgstr "Supprimé: <%(addr)30s> %(name)s" +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and \n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in \n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is \n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:39 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:46 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:54 +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:65 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:98 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:117 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:254 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:301 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + #: bin/unshunt:19 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" @@ -9422,8 +9551,8 @@ msgstr "" "mais je ne connais pas la version que vous utilisiez.\n" "Si vous partez d'une version 1.0b9 ou antérieure, vous aller devoir\n" "mettre manuellement vos listes à jour. Pour chaque liste de diffusion, vous\n" -"devriez copier le fichier templates/options.html lists/<nomListe>/options." -"html.\n" +"devriez copier le fichier templates/options.html " +"lists/<nomListe>/options.html.\n" "\n" "Si vous avez toutefois modifier ce fichier à travers l'interface web, vous\n" "allez devoir fusionner vos modifications dans ce fichier, faute de quoi vos " @@ -9513,8 +9642,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call " +"m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -10072,3 +10201,78 @@ msgstr "" "lesquelles la variable digest_send_periodic est définit.\n" "\n" "Il est généralement appelé par cron.\n" + +#~ msgid "Post by a moderated member" +#~ msgstr "Soumit par un abonné modérée" + +#~ msgid "No child with pid: %(pid)s" +#~ msgstr "Pas de fils avec un pid: %(pid)s" + +#~ msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" +#~ msgstr "Renvoie le nom d'hôte, le pid et le fichier temporaire" + +#~ msgid "" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +#~ "another\n" +#~ "master qrunner is already running.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de disposer d'un verrou pour le qrunner principal. il\n" +#~ "semble qu'un autre processus qrunner principal est en cours\n" +#~ "d'exécution.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +#~ "is\n" +#~ "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le verrou du qrunner principal ne peut être obtenu. Il semble qu'il y\n" +#~ "a un vieux fichier verrou du qrunner principal. Essayer de redémarrer\n" +#~ "mailmanctl avec l'option -s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +#~ "some\n" +#~ "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" +#~ "locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +#~ "you\n" +#~ "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +#~ "\n" +#~ "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" +#~ "Lock host: %(status)s\n" +#~ "\n" +#~ "Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "Le qrunner principal ne peut obtenir de verrou parce que le système se\n" +#~ "comporte comme si d'autres processus sur d'autres hôtes s'en étaient\n" +#~ "emparés. Nous ne pouvons pas vérifier l'existence de vieux verrous à\n" +#~ "travers le réseau, vous devrez le faire manuellement. Ou bien, si vous\n" +#~ "êtes sûr que le verrou est obsolète alors, ré-exécutez mailmanctl avec\n" +#~ "l'option -s.\n" +#~ "\n" +#~ "Fichier verrou: %(LOCKFILE)s\n" +#~ "Hôte du verrou: %(status)s\n" +#~ "\n" +#~ "Sortie." + +#~ msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." +#~ msgstr "" +#~ "Exécutez ce programme en tant que root ou en tant que l'utilisateur\n" +#~ "%(name)s à moins d'utiliser l'option -u." + +#~ msgid "No command given." +#~ msgstr "Aucune commande fournit." + +#~ msgid "Bad command: %(command)s" +#~ msgstr "Mauvaise commande: %(command)s" + +#~ msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" +#~ msgstr "Arrêt du qrunner principal de Mailman" + +#~ msgid "Restarting Mailman's master qrunner" +#~ msgstr "Redémarrage du qrunner principal de Mailman" + +#~ msgid "Re-opening all log files" +#~ msgstr "Réouverture de tous les fichiers journaux" + +#~ msgid "Starting Mailman's master qrunner." +#~ msgstr "Démarrage du qrunner principal de Mailman." diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 4afa338f7..8c7fa87ee 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po index fead94fde..2f21fb874 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 12:17:18 2002\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-06 14:39+0100\n" "Last-Translator: Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Értesítés a visszapattanási beavatkozásról" #: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 #: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 #: Mailman/ListAdmin.py:234 msgid "(no subject)" msgstr "(nincs tárgy)" @@ -156,8 +156,8 @@ msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -"<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezõlisták a(z) %(hostname)s " -"\t gépen." +"<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezõlisták a(z) %(hostname)s \t " +" gépen." #: Mailman/Cgi/admin.py:254 msgid "" @@ -179,14 +179,15 @@ msgid "" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" -"a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " +"list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" " Rejtett listák adminisztrációs oldalának megtekintéséhez\n" -"\ta fentihez hasonló címet kell megadni. A címet egy '/' jellel és a %(extra)" -"slistanévvel egészítsd ki. Ha rendelkezel a megfelelõ jogosultsággal\n" +"\ta fentihez hasonló címet kell megadni. A címet egy '/' jellel és a " +"%(extra)slistanévvel egészítsd ki. Ha rendelkezel a megfelelõ " +"jogosultsággal\n" "\t, akkor <a href=\"%(creatorurl)s\">új listát</a> is létrehozhatsz.\n" "\n" "<p>A levelezõlistákról részletes leírás található a " @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "Téma neve:" msgid "Regexp:" msgstr "Keresési feltétel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:940 msgid "Description:" msgstr "Leírás" @@ -990,7 +991,7 @@ msgid "Reason:" msgstr "Indok:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 msgid "not available" msgstr "nem elérhetõ" @@ -1321,8 +1322,8 @@ msgstr "" " <p>Ha nem akarod a leiratkozást megerõsíteni, akkor válaszd a\n" " <em>Mégsem és elvet</em> gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 -#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:653 +#: Mailman/Cgi/options.py:798 Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" @@ -1344,8 +1345,8 @@ msgid "" msgstr "" " Sikeresen megváltoztattad a(z) %(listname)s levelezõlistán\n" " nyilvántartott régi <b>%(oldaddr)s</b> e-mail címedet\n" -" <b>%(newaddr)s</b> címre. Tovább a <a href=\"%(optionsurl)s" -"\">listatagsági\n" +" <b>%(newaddr)s</b> címre. Tovább a <a " +"href=\"%(optionsurl)s\">listatagsági\n" " beállítások oldalra</a>." #: Mailman/Cgi/confirm.py:486 @@ -1908,7 +1909,7 @@ msgstr " kezelhetik listáikat. <p>Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide " msgid "Edit Options" msgstr "Beállítások szerkesztése" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "Az oldal nyelve" @@ -1956,54 +1957,68 @@ msgstr "" "A levelezõlistán lévõ beállításaid megtekintéséhez kattints\n" "\tide:" -#: Mailman/Cgi/options.py:275 +#: Mailman/Cgi/options.py:280 msgid "Addresses did not match!" msgstr "A címek nem egyeznek!" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "You are already using that email address" msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail címet használod." -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:297 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(user)s will be changed. " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:306 +#, fuzzy +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr " a másolt címmel létezik már a tag:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Legalább egy címet meg kell adnod." -#: Mailman/Cgi/options.py:302 +#: Mailman/Cgi/options.py:324 #, fuzzy msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Megerõsítési értesítés a(z) %(newaddr)s címre el lett küldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:311 +#: Mailman/Cgi/options.py:333 msgid "Bad email address provided" msgstr "A megadott e-mail cím hibás." -#: Mailman/Cgi/options.py:313 +#: Mailman/Cgi/options.py:335 msgid "Illegal email address provided" msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen." -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:337 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s már tagja a listának." -#: Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/options.py:346 #, fuzzy msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Listatag neve sikeresen megváltoztatva." -#: Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:357 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Kötelezõ megadni jelszót" -#: Mailman/Cgi/options.py:340 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "Passwords did not match!" msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" -#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Jelszó megváltoztatva." -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:386 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2012,11 +2027,11 @@ msgstr "" "Meg kell erõsítened a leiratkozási szándékodat a <em>Leiratkozás</em>\n" " gomb alatti kapcsoló kipipálásával. Nem lettél törölve a listáról!" -#: Mailman/Cgi/options.py:396 +#: Mailman/Cgi/options.py:418 msgid "Unsubscription results" msgstr "Törölve" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2026,7 +2041,7 @@ msgstr "" "Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztõjéhez\n" "jóváhagyásra. A szerkesztõ döntésérõl e-mailben kapsz értesítést." -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2041,7 +2056,7 @@ msgstr "" "\tnyugodtan a fordulj a lista tulajdonosához ezen a címen:\n" "\t%(owneraddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2052,7 +2067,7 @@ msgstr "" " , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" " változtatás sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:557 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2063,63 +2078,63 @@ msgstr "" " , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" " változtatás sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:583 msgid "You have successfully set your options." msgstr "A kívánt változtatások sikeresen el lettek mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:586 msgid "You may get one last digest." msgstr "Egy utolsó digestet még kapni fogsz." -#: Mailman/Cgi/options.py:633 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Igen, tényleg le akarok iratkozni</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:659 msgid "Change My Password" msgstr "Jelszavam megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:662 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Mutasd a többi feliratkozásomat" -#: Mailman/Cgi/options.py:646 +#: Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Küldd el e-mailben a jelszavamat" -#: Mailman/Cgi/options.py:648 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "password" msgstr "jelszó" -#: Mailman/Cgi/options.py:650 +#: Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Log out" msgstr "Kilépés" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:674 msgid "Submit My Changes" msgstr "Változtatásaim mentése" -#: Mailman/Cgi/options.py:664 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "days" msgstr "nap" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "day" msgstr "nap" -#: Mailman/Cgi/options.py:667 +#: Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nincsen témaszûrés</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2128,19 +2143,19 @@ msgstr "" "\n" "Feliratkozásod betûhelyesen a következõ <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:745 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s lista: listatagsági oldal" -#: Mailman/Cgi/options.py:724 +#: Mailman/Cgi/options.py:746 msgid "email address and " msgstr "e-mail címed és " -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "%(realname)s lista: %(user)s tag beállításai" -#: Mailman/Cgi/options.py:752 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 #, fuzzy msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" @@ -2180,19 +2195,19 @@ msgstr "" " " # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Email address:" msgstr "E-mail cím: " -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:792 msgid "Password:" msgstr "Jelszó: " -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2206,11 +2221,11 @@ msgstr "" " (vagy a megfelelõ e-mailt elküldeni; errõl a levélben lehet \n" " részletesen olvasni)." -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Password reminder" msgstr "Jelszó emlékeztetõ" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2218,27 +2233,27 @@ msgstr "" "Az <em>Emlékeztetõ</em> gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n" " a jelszavad." -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:817 msgid "Remind" msgstr "Emlékeztetõ" -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "<missing>" msgstr "<hiányzik>" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "A kért témaszûrés nem megfelelõ: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:911 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "Topic filter details" msgstr "Bõvebben a témák szûrésérõl" -#: Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "Name:" msgstr "Neve:" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:938 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Szûrési feltétel (kifejezésként megadva)" @@ -2422,7 +2437,7 @@ msgstr "" "adminisztrátorához lett továbbítva. A szerkesztõ döntésérõl értesítve\n" "leszel." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 msgid "You are already subscribed." msgstr "Már fel vagy iratkozva!" @@ -2502,18 +2517,18 @@ msgstr "" "Ha a megerõsítési idõszak letelt, akkor újra meg kell próbálni a " "feliratkozást." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "Kérésed a lista szerkesztõjéhez lett továbbítva jóváhagyásra." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62 #, fuzzy msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "Nem vagy listatag. Nem lehet, hogy leiratkoztál?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 #, fuzzy msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Megerõsítési azonosító" @@ -2916,8 +2931,8 @@ msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" msgstr "" -"A Mailman szerint a megadott cím nem érvényes e-mail cím. (Van benne @ ???)" -"<p>" +"A Mailman szerint a megadott cím nem érvényes e-mail cím. (Van benne @ " +"???)<p>" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:103 msgid "" @@ -3046,64 +3061,68 @@ msgstr "Nem-Digest listatagok:\n" msgid "Digest members:" msgstr "Digest listatagok:\n" -#: Mailman/Defaults.py:1159 +#: Mailman/Defaults.py:1160 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Hagyományos kínai" -#: Mailman/Defaults.py:1160 +#: Mailman/Defaults.py:1161 msgid "Czech" msgstr "Cseh" -#: Mailman/Defaults.py:1161 +#: Mailman/Defaults.py:1162 msgid "German" msgstr "Német" -#: Mailman/Defaults.py:1162 +#: Mailman/Defaults.py:1163 msgid "English (USA)" msgstr "Angol (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1163 +#: Mailman/Defaults.py:1164 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanyol" -#: Mailman/Defaults.py:1164 +#: Mailman/Defaults.py:1165 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1165 +#: Mailman/Defaults.py:1166 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1166 +#: Mailman/Defaults.py:1167 msgid "French" msgstr "Francia" -#: Mailman/Defaults.py:1167 +#: Mailman/Defaults.py:1168 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Egyszerûsített kínai" -#: Mailman/Defaults.py:1168 +#: Mailman/Defaults.py:1169 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" -#: Mailman/Defaults.py:1169 +#: Mailman/Defaults.py:1170 msgid "Italian" msgstr "Olasz" -#: Mailman/Defaults.py:1170 +#: Mailman/Defaults.py:1171 msgid "Japanese" msgstr "Japán" -#: Mailman/Defaults.py:1171 +#: Mailman/Defaults.py:1172 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Norvég" -#: Mailman/Defaults.py:1172 +#: Mailman/Defaults.py:1173 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1174 msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" -#: Mailman/Defaults.py:1173 +#: Mailman/Defaults.py:1175 msgid "Russian" msgstr "Orosz" @@ -3217,14 +3236,14 @@ msgstr "" "alapján hajtja végre a beállításokat:\n" "<p><ul>\n" " <li><b>%(listname)s</b> - <em>a levelezõlista nevét adja meg</em>\n" -" <li><b>%(listurl)s</b> - <em>a levelezõlista információs lapjának URL-" -"jét adja meg</em>\n" +" <li><b>%(listurl)s</b> - <em>a levelezõlista információs lapjának " +"URL-jét adja meg</em>\n" " <li><b>%(requestemail)s</b> - <em>a levelezõlista -request címét adja " "meg</em>\n" -" <li><b>%(adminemail)s</b> - <em>a levelezõlista -admin címét adja meg</" -"em>\n" -" <li><b>%(owneremail)s</b> - <em>a levelezõlista -owner címét adja meg</" -"em>\n" +" <li><b>%(adminemail)s</b> - <em>a levelezõlista -admin címét adja " +"meg</em>\n" +" <li><b>%(owneremail)s</b> - <em>a levelezõlista -owner címét adja " +"meg</em>\n" "</ul>\n" "\n" "<p>Mindegyik szövegdobozban megadhatod a kívánt szöveget, vagy akár az " @@ -3290,8 +3309,8 @@ msgid "" " every message)." msgstr "" "Napok száma az automatikus válaszok ideje között annak a beküldõnek,\n" -"aki a levelezõlistára vagy az -admin/-owner címre küldött leveleket. " -"Nullát \n" +"aki a levelezõlistára vagy az -admin/-owner címre küldött leveleket. Nullát " +"\n" "(vagy negatív) értéket megadva nem vár (azonnal automatikusan válaszol " "minden elküldött levélre)." @@ -3342,11 +3361,11 @@ msgid "" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">number\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" @@ -3392,10 +3411,10 @@ msgstr "" "kapcsolva\n" "és hogy hogyan tudja azt visszaállítani.\n" "\n" -"<p>Mind az <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">értesítõk\n" -"számát</a>, mind azok kiküldésének <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +"<p>Mind az <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">értesítõk\n" +"számát</a>, mind azok kiküldésének <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" ">gyakoriságát</a> be lehet állítani.\n" "<p>Egy másik fontos változóval be lehet állítani azon napok számát -- amely " "alatt újabb\n" @@ -3479,8 +3498,8 @@ msgstr "Értesítések" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" -"em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? " +"<em>Yes</em>\n" " is recommended." msgstr "" @@ -3510,8 +3529,8 @@ msgid "" " <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " "want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" -"\">autoresponse\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" @@ -3843,8 +3862,8 @@ msgid "" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" -"\">email\n" +" and also provide the <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administators." msgstr "" @@ -4029,29 +4048,29 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>).\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4067,8 +4086,8 @@ msgid "" " list." msgstr "" "A beállítással a levelezõlistákra érkezõ levelek\n" -"<tt>Reply-To:</tt> mezõjének tartalmát lehet megváltoztatni. <em>Beküldõ</" -"em>-re\n" +"<tt>Reply-To:</tt> mezõjének tartalmát lehet megváltoztatni. " +"<em>Beküldõ</em>-re\n" "való állítással a Mailman a levél fejlécébe nem szúr be <tt>Reply-To</tt>\n" "mezõt, ha az eredeti levél tartalmaz már ilyet, akkor azt nem változtatja " "meg.\n" @@ -4086,8 +4105,8 @@ msgstr "" "alapján küldi el a válaszokat. Másik indok lehet, hogy a <tt>Reply-To:</tt>\n" " megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Errõl " "bõvebben\n" -" lehet olvasni a <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html" -"\">\n" +" lehet olvasni a <a " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n" "`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> oldalon. Lásd még a <a\n" "href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" "Munging Considered Useful</a> oldalt, hogy esetleg miért lehet mégis " @@ -4113,8 +4132,8 @@ msgstr "Külön megadott <tt>Reply-To:</tt> fejléc." msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4122,13 +4141,13 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4155,12 +4174,12 @@ msgstr "" "<p>Sok dolog indokolja, hogy a <tt>Reply-To:</tt> mezõt ne változtassuk " "meg.\n" " Magyarázat lehet erre az, hogy számos levelezõkliens a <tt>Reply-To:</tt>\n" -"alapján küldi el a válaszokat el. Másik indok lehet, hogy a <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" +"alapján küldi el a válaszokat el. Másik indok lehet, hogy a " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" " megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Errõl " "bõvebben\n" -" lehet olvasni a <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html" -"\">\n" +" lehet olvasni a <a " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n" "`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> oldalon.ion of this issue. Lásd " "még a <a\n" "href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" @@ -4190,8 +4209,8 @@ msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" -"A jelszó emlékeztetõk nem közvetlenül a felhasználókhoz, hanem pl. az \"-" -"owner\" címre legyenek elküldve." +"A jelszó emlékeztetõk nem közvetlenül a felhasználókhoz, hanem pl. az " +"\"-owner\" címre legyenek elküldve." #: Mailman/Gui/General.py:232 msgid "" @@ -4226,8 +4245,8 @@ msgid "" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "\"Gyûjtõlista\" esetén, amikor csak más levelezõlisták a tagok, az " @@ -4442,14 +4461,14 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" "A levelezõlistáról érkezõ üzenetekben szerepeljenek-e az\n" -" \t\t <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-" -"ben meghatározott fejlécek (pl. <tt>List-*</tt>)? A\n" +" \t\t <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-ben " +" meghatározott fejlécek (pl. <tt>List-*</tt>)? A\n" "megfelelõ mûködéshez <em>Igen</em> az ajánlott." #: Mailman/Gui/General.py:368 @@ -4611,8 +4630,8 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" -"a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " +"details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -4655,8 +4674,8 @@ msgid "" "included\n" " in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" " header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" -"a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " +"footer</a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" @@ -4983,8 +5002,8 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">general\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" @@ -5010,15 +5029,16 @@ msgstr "" "levelei alapesetben moderálással vagy anélkül jelenjenek meg.\n" "\n" "<p>Külsõ beküldõk leveleit automatikusan, egyenként vagy\n" -"csoportba foglalva <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers" -"\"\n" +"csoportba foglalva <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" ">engedélyezheted</a>,\n" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">jóváhagyásra\n" "küldheted</a>,\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers" -"\">visszautasíthatod</a>\n" -"(értesítéssel), vagy <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"discard_these_nonmembers\"\n" +"<a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">visszautasíthatod</a" +">\n" +"(értesítéssel), vagy <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" ">elvetheted</a>. Azokra a külsõ beküldõkre, akikre nincsen érvényes " "beállítás az\n" "engedélyezett, jóváhagyásra váró, visszautasított vagy elvetett részben, az " @@ -5082,8 +5102,8 @@ msgstr "" "a\n" "levelek alapesetben elõször szerkesztõi jóváhagyásra kerülnek. " "Listatagoknál\n" -"egyenként lehet állítani a moderálási jelzõt a <a href=\"%(adminurl)s/members" -"\">\n" +"egyenként lehet állítani a moderálási jelzõt a <a " +"href=\"%(adminurl)s/members\">\n" "listatagok kezelése</a> oldalon." #: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280 @@ -5219,8 +5239,8 @@ msgid "" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -5229,8 +5249,8 @@ msgstr "" "Az itt felsorolt külsõ beküldõk üzenetei automatikusan törlõdnek.\n" "Ezeket a leveleket a Mailman egybõl eldobja, bármilyen további feldolgozás\n" "nélkül. A feladót nem értesíti a levele elfogadásáról, elutasításáról, \n" -"de a lista szerkesztõje a <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" +"de a lista szerkesztõje a <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" ">másolat az automatikusan törölt levelekrõl</a> opcióval kérhet egy\n" "példányt ezekrõl a levelekrõl.\n" "<p>Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések " @@ -5250,8 +5270,8 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" -"a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -5263,10 +5283,11 @@ msgstr "" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" ">engedélyezni</a>,\n" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">tartani</a>,\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">visszautasítani</" -"a>\n" -"(értesítéssel) és <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers" -"\"\n" +"<a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">visszautasítani</a>" +"\n" +"(értesítéssel) és <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" ">elvetni</a> lehet. Ha a fentiek közül egyik helyen sincs a feladó\n" "felsorolva, akkor az itt megadott beállítás kerül érvényre." @@ -5401,8 +5422,8 @@ msgid "" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." -"com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing " +"'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " @@ -5413,8 +5434,8 @@ msgstr "" "A beállítással a levelek bizonyos tartalmú fejlécei alapján lehet a levelek " "fogadását korlátozni. A fejléc bármely részére illeszkedõ keresési " "kifejezéseket meg lehet adni. A keresés nem tesz különbséget kis- és " -"nagybetûk között. '#' jellel kezdõdõ sorok megjegyzések.<p>Például:<pre>to: ." -"*@public.com </pre> kifejezés az összes levelet, amelynek <em>to</em> " +"nagybetûk között. '#' jellel kezdõdõ sorok megjegyzések.<p>Például:<pre>to: " +".*@public.com </pre> kifejezés az összes levelet, amelynek <em>to</em> " "mezõjében bárhol megtalálható a '@public.com' visszatartja.<p>Sorkezdõ " "szóközök nem számítanak. Ha mégis szükséges szóközöket védõkarakterek (pl. " "zárójelek) között lehet megadni.<p> Lásd még az <em>tiltott_beküldõk</em> " @@ -5453,8 +5474,8 @@ msgstr "A témák szûrése be- vagy kikapcsolt állapotban legyen?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -5472,8 +5493,8 @@ msgid "" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" "A témaszûrõ minden egyes bejövõ levelet megvizsgál a késõbbiekben megadott " @@ -5490,8 +5511,8 @@ msgstr "" "\n" "\t<p>A levél törzsében is lehet keresni a <code>Subject:</code> és\n" "\t<code>Keyword:</code> mezõkre, ahogy az a <a\n" -"\thref=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">témák_levéltörzs_sorában</" -"a>\n" +"\thref=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">témák_levéltörzs_sorában</a" +">\n" "\tbe van állítva." #: Mailman/Gui/Topics.py:62 @@ -5503,8 +5524,8 @@ msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " @@ -5621,8 +5642,8 @@ msgstr "" "A Mailman a hírcsoportról való frissítéskor a levelezõlistára\n" "\t csak az újabb üzeneteket tölti le. Minden régebbi levelet a \n" " hírcsoporton figyelmen kívül hagy. Ez nagyjából ugyanaz, mint\n" -"\t amikor a hírcsoport olvasásakor az összes üzenetet <em>olvasottnak</" -"em>\n" +"\t amikor a hírcsoport olvasásakor az összes üzenetet " +"<em>olvasottnak</em>\n" "\t jelölünk meg. Frissítésnél a listatagok a régebbi leveleket nem\n" "\t fogják látni." @@ -5760,8 +5781,8 @@ msgid "" msgstr "" "Feliratkozási kérelmedrõl értesítést kapsz, nehogy mások tudtod nélkül " "felírhassanak. Megerõsítésed után feliratkozásod azonban csak a lista " -"szerkesztõjének jóváhagyásával válik teljessé. A szerkesztõ döntésérõl e-" -"mailben értesítünk. " +"szerkesztõjének jóváhagyásával válik teljessé. A szerkesztõ döntésérõl " +"e-mailben értesítünk. " #: Mailman/HTMLFormatter.py:201 msgid "" @@ -6053,8 +6074,8 @@ msgstr "" "Az Approved: fejléc a válaszlevél törzsében, az elsõ sorban is megadható." #: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Post by a moderated member" -msgstr "üzenet moderálandó tagtól." +msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" +msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 #, fuzzy @@ -6090,11 +6111,11 @@ msgstr "\"%(realname)s\" levelezõlistáról" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "A Mailman automatikus feladója" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "A csatolt HTML állomány át lett konvertálva és törölve." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6102,19 +6123,19 @@ msgstr "" "Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 msgid "no subject" msgstr "nincs tárgy" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 msgid "no date" msgstr "nincs dátum" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 msgid "unknown sender" msgstr "ismeretlen beküldõ" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6130,7 +6151,7 @@ msgstr "" "Méret: %(size)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6146,23 +6167,23 @@ msgstr "" "Leírás: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s digest, %(volume)d kötet, %(issue)d szám" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:179 msgid "digest header" msgstr "digest fejléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:182 msgid "Digest Header" msgstr "Digest fejléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Mai témák:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:262 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Mai témák (%(msgcount)d üzenet)" @@ -6212,6 +6233,46 @@ msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" "A(z) %(realname)s levelezõlistára való feliratkozásod vissza lett utasítva" +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"A levelezõlista létrehozásának utolsó lépéséhez az /etc/aliases (vagy \n" +"hasonló) állományba a következõ sorokat kell elhelyezni:\n" +"\n" +"## %(listname)s levelezõlista\n" +"## létrehozva: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"A levelezõlista törlésének utolsó lépéseként az /etc/aliases (vagy \n" +"hasonló) állományból kell a következõ sorokat törölni:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + #: Mailman/MTA/Manual.py:55 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" @@ -6310,12 +6371,54 @@ msgstr "tulajdonos ellenõrzése a %(DBFILE)s -on" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" msgstr "A(z) %(DBFILE)S tulajdonosa %(owner)s (mailman-nak kéne lennie)" +#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, execute the following\n" +"commands with the proper permission:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +msgstr "" +"A levelezõlista létrehozásának utolsó lépééhez a következõ\n" +"parancsokat kell kiadnod megfelelõ felhasználóként:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +"all the entires for the %(listname)s aliases." +msgstr "" +"A levelezõlista törlésének utolsó lépéseként a %(listname)s\n" +"listához tartozó összes bejegyzést (aliases) törölnöd kell." + #: Mailman/MailList.py:671 #, fuzzy msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Sikeresen leiratkoztál a(z) %(realname)s levelezõlistáról" -#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 +#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1137 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s" @@ -6336,12 +6439,12 @@ msgstr "leiratkozáshoz szerkesztõi jóváhagyás szükséges" msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Értesítés %(realname)s listáról leiratkozásáról" -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1057 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jóváhagyás szükséges" -#: Mailman/MailList.py:1298 +#: Mailman/MailList.py:1306 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6772,8 +6875,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " +"config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7338,7 +7441,7 @@ msgstr "" msgid "Saving list" msgstr "Használat: lists" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:41 msgid "%%%" msgstr "" @@ -7807,8 +7910,8 @@ msgid "" "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the " +"-u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" @@ -7931,85 +8034,78 @@ msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Nem lehet kiolvasni a PID-et: %(pidfile)s" #: bin/mailmanctl:148 -msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "A következõ pid-del nem található alfolyamat: %(pid)s" - -#: bin/mailmanctl:156 -msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" -msgstr "Visszaadja a hostnevet, pid-et és tempállományt" - -#: bin/mailmanctl:208 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " -"another\n" -"master qrunner is already running.\n" -msgstr "" -"Nem lehet a fõ qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tünik, hogy egy \n" -"másik qrunner fut.\n" - -#: bin/mailmanctl:214 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " -"is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "" -"Nem lehet a fõ qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tünik, hogy lejárt\n" -"zárolás van jelen. Használjuk a mailmanctl -s kapcsolóját.\n" - -#: bin/mailmanctl:220 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " -"some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " -"you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +"You don't have permission to stop the master qrunner. Perhaps\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" print >> sys.stderr, _('No child with pid: %(pid)s')\n" +" print >> sys.stderr, e\n" +" print >> sys.stderr, 'Stale pid file removed.'\n" +" os.unlink(mm_cfg.PIDFILE)\n" "\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" "\n" -"Exiting." -msgstr "" -"Nem lehet a fõ qrunner zárolását megszüntetni, mert valószínüleg egy másik\n" -"gép már foglalja. Más gépekrõl történõ zárolást nem tudjuk automatikusan\n" -"megszüntetni, ezért ezt manuálisan kell végrehajtania. Vagy, ha biztosan\n" -"tudja, hogy a zárolás lejárt, akkor futtassa újra a mailmanctl programot\n" -"az -s kapcsolóval.\n" +"\f\n" +"def get_lock_data():\n" +" \n" +" fp = open(LOCKFILE)\n" +" filename = os.path.split(fp.read().strip())[1]\n" +" fp.close()\n" +" parts = filename.split('.')\n" +" hostname = DOT.join(parts[1:-1])\n" +" pid = int(parts[-1])\n" +" return hostname, int(pid), filename\n" "\n" -"Zárolóállomány: %(LOCKFILE)s\n" -"Zároló gép : %(status)s\n" "\n" -"Kilépek." - -#: bin/mailmanctl:269 -msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." +"def qrunner_state():\n" +" # 1 if proc exists on host (but is it qrunner? ;)\n" +" # 0 if host matches but no proc\n" +" # hostname if hostname doesn't match\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" if hostname <> socket.gethostname():\n" +" return hostname\n" +" # Find out if the process exists by calling kill with a signal 0.\n" +" try:\n" +" os.kill(pid, 0)\n" +" except OSError, e:\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" return 0\n" +" return 1\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock_1(force):\n" +" # Be sure we can acquire the master qrunner lock. If not, it means " +"some\n" +" # other master qrunner daemon is already going.\n" +" lock = LockFile.LockFile(LOCKFILE, LOCK_LIFETIME)\n" +" try:\n" +" lock.lock(0.1)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" if not force:\n" +" raise\n" +" # Force removal of lock first\n" +" lock._disown()\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" os.unlink(LOCKFILE)\n" +" os.unlink(tempfile)\n" +" return acquire_lock_1(force=0)\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock(force):\n" +" try:\n" +" lock = acquire_lock_1(force)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" status = qrunner_state()\n" +" if status == 1:\n" +" # host matches and proc exists\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" elif status == 0:\n" +" # host matches but no proc\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" else:\n" +" # host doesn't even match\n" +" print >> sys.stderr, _(" msgstr "" -"A programot root-ként vagy %(name)s felhasználóként futtasd, vagy\n" -"használd az -u kapcsolót." - -#: bin/mailmanctl:300 -msgid "No command given." -msgstr "Nincs parancs megadva" - -#: bin/mailmanctl:303 -msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "Hibás parancs: %(command)s" - -#: bin/mailmanctl:315 -msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "Folyamat befejezése: Mailman fõ qrunner" - -#: bin/mailmanctl:322 -msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "Folyamat újraindítása: Mailman fõ qrunner" - -#: bin/mailmanctl:326 -msgid "Re-opening all log files" -msgstr "Összes naplóállomány újranyitása." - -#: bin/mailmanctl:360 -msgid "Starting Mailman's master qrunner." -msgstr "Folyamat indítása: Mailman fõ qrunner" #: bin/mmsitepass:19 msgid "" @@ -8547,8 +8643,8 @@ msgid "" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With " +"-d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" @@ -8677,6 +8773,63 @@ msgstr "Hozzáadva: <%(addr)30s> %(name)s)" msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" msgstr "Törölve : <%(addr)30s %(name)s" +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and \n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in \n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is \n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:39 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:46 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:54 +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:65 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:98 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:117 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:254 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:301 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + #: bin/unshunt:19 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" @@ -8765,8 +8918,8 @@ msgstr "" "%(listname)s rendelkezik mind nyilvános, mind privát mbox archívummal. A " "lista\n" "jelenleg privát archiválásra van beállítva, ezért a privát mbox archívumot\n" -"-- %(o_pri_mbox_file)s -- állítom be aktuális archívumnak és átnevezem a(z)\t" -"%(o_pub_mbox_file)s\n" +"-- %(o_pri_mbox_file)s -- állítom be aktuális archívumnak és átnevezem " +"a(z)\t%(o_pub_mbox_file)s\n" "archívumot\n" "\t%(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" "archívummá. Az 'arch' programmal bármikor össze lehet fésülni ezt az " @@ -8958,8 +9111,8 @@ msgid "" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -"Régebbi verzióra %(hextversion)s akarja a frissebbet lecserélni %" -"(hexlversion)s.\n" +"Régebbi verzióra %(hextversion)s akarja a frissebbet lecserélni " +"%(hexlversion)s.\n" "Ez valószínûleg hibás mûködéshez vezetne.\n" "Kilépek." @@ -8986,8 +9139,8 @@ msgstr "" "HIBA:\n" "\n" "Valamelyik listánál nem lehetett a zárolást megszüntetni. Ez azt jelenti,\n" -"hogy a Mailman a frissítés idõpontjában futott, vagy lejárt zárolás volt a" -"(z)\n" +"hogy a Mailman a frissítés idõpontjában futott, vagy lejárt zárolás volt " +"a(z)\n" "%(lockdir)s könyvtáron.\n" "\n" "Szüneteltesse a Mailman futását és távolítsa el az összes lejárt zárolást, " @@ -9030,8 +9183,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call " +"m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -9423,96 +9576,87 @@ msgstr "" "\n" "A programot alapesetben a cron futtatja.\n" -#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." -#~ msgstr "" -#~ "Automatikus válasz szövege az -admin és -owner címekre érkezõ levelekre." +#~ msgid "Post by a moderated member" +#~ msgstr "üzenet moderálandó tagtól." + +#~ msgid "No child with pid: %(pid)s" +#~ msgstr "A következõ pid-del nem található alfolyamat: %(pid)s" + +#~ msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" +#~ msgstr "Visszaadja a hostnevet, pid-et és tempállományt" #~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s mailing list\n" -#~ "## created: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +#~ "another\n" +#~ "master qrunner is already running.\n" #~ msgstr "" -#~ "A levelezõlista létrehozásának utolsó lépéséhez az /etc/aliases (vagy \n" -#~ "hasonló) állományba a következõ sorokat kell elhelyezni:\n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s levelezõlista\n" -#~ "## létrehozva: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "Nem lehet a fõ qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tünik, hogy egy \n" +#~ "másik qrunner fut.\n" #~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +#~ "is\n" +#~ "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" #~ msgstr "" -#~ "A levelezõlista törlésének utolsó lépéseként az /etc/aliases (vagy \n" -#~ "hasonló) állományból kell a következõ sorokat törölni:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "Nem lehet a fõ qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tünik, hogy lejárt\n" +#~ "zárolás van jelen. Használjuk a mailmanctl -s kapcsolóját.\n" #~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, execute the following\n" -#~ "commands with the proper permission:\n" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +#~ "some\n" +#~ "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" +#~ "locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +#~ "you\n" +#~ "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" #~ "\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -#~ "s\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-admin\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-request\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +#~ "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" +#~ "Lock host: %(status)s\n" #~ "\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -#~ "owner\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +#~ "Exiting." #~ msgstr "" -#~ "A levelezõlista létrehozásának utolsó lépééhez a következõ\n" -#~ "parancsokat kell kiadnod megfelelõ felhasználóként:\n" +#~ "Nem lehet a fõ qrunner zárolását megszüntetni, mert valószínüleg egy másik\n" +#~ "gép már foglalja. Más gépekrõl történõ zárolást nem tudjuk automatikusan\n" +#~ "megszüntetni, ezért ezt manuálisan kell végrehajtania. Vagy, ha biztosan\n" +#~ "tudja, hogy a zárolás lejárt, akkor futtassa újra a mailmanctl programot\n" +#~ "az -s kapcsolóval.\n" #~ "\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -#~ "s\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-admin\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-request\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +#~ "Zárolóállomány: %(LOCKFILE)s\n" +#~ "Zároló gép : %(status)s\n" #~ "\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -#~ "owner\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +#~ "Kilépek." -#~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must remove the\n" -#~ "all the entires for the %(listname)s aliases." +#~ msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." #~ msgstr "" -#~ "A levelezõlista törlésének utolsó lépéseként a %(listname)s\n" -#~ "listához tartozó összes bejegyzést (aliases) törölnöd kell." +#~ "A programot root-ként vagy %(name)s felhasználóként futtasd, vagy\n" +#~ "használd az -u kapcsolót." + +#~ msgid "No command given." +#~ msgstr "Nincs parancs megadva" + +#~ msgid "Bad command: %(command)s" +#~ msgstr "Hibás parancs: %(command)s" + +#~ msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" +#~ msgstr "Folyamat befejezése: Mailman fõ qrunner" + +#~ msgid "Restarting Mailman's master qrunner" +#~ msgstr "Folyamat újraindítása: Mailman fõ qrunner" + +#~ msgid "Re-opening all log files" +#~ msgstr "Összes naplóállomány újranyitása." + +#~ msgid "Starting Mailman's master qrunner." +#~ msgstr "Folyamat indítása: Mailman fõ qrunner" + +#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." +#~ msgstr "" +#~ "Automatikus válasz szövege az -admin és -owner címekre érkezõ levelekre." #~ msgid "" #~ "Process disabled members, recommended once per day.\n" #~ "\n" #~ "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" -#~ "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they " -#~ "will\n" +#~ "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" #~ "receive another notification, or they may be removed if they've received " #~ "the\n" #~ "maximum number of notifications.\n" @@ -9578,8 +9722,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n" -#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking " -#~ "a\n" +#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking a\n" #~ "short vacation." #~ msgstr "" #~ "Bekapcsolásával a listáról nem fogsz levelet kapni, de feliratkozásod\n" @@ -9595,12 +9738,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n" -#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this " -#~ "seems a\n" -#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if " -#~ "you\n" -#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages " -#~ "in\n" +#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this seems " +#~ "a\n" +#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if you\n" +#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages in\n" #~ "the digest." #~ msgstr "" #~ "Bekapcsolásával a listára küldött leveleidet nem kapod meg.\n" @@ -9611,13 +9752,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When turned on, you get postings from the list bundled into\n" -#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it " -#~ "is\n" +#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it is\n" #~ "posted to the list." #~ msgstr "" #~ "Bekapcsolásával a listára érkezõ leveleket egyben, digest\n" -#~ "formában kapod meg. Különben a leveleket feladásuk után azonnal, " -#~ "egyenként\n" +#~ "formában kapod meg. Különben a leveleket feladásuk után azonnal, egyenként\n" #~ "kapod meg." #~ msgid "" @@ -9648,8 +9787,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..." #~ msgstr "" -#~ "Maximális parancssorok száma (%(maxlines)d), a többi parancs figyelmen " -#~ "kívül lett hagyva..." +#~ "Maximális parancssorok száma (%(maxlines)d), a többi parancs figyelmen kívül " +#~ "lett hagyva..." #~ msgid "End: " #~ msgstr "Vége: " @@ -9672,8 +9811,8 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Please forward your request to the human list administrator in charge of " #~ "this\n" -#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be " -#~ "forwarded to\n" +#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be forwarded " +#~ "to\n" #~ "the list administrator automatically." #~ msgstr "" #~ "Váratlan Mailman hiba merült fel.\n" @@ -9701,12 +9840,11 @@ msgstr "" #~ "administrative address %(requestaddr)s.\n" #~ "\n" #~ "To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n" -#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body " -#~ "of the\n" +#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body of " +#~ "the\n" #~ "message.\n" #~ "\n" -#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, " -#~ "please\n" +#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, please\n" #~ "send your message to %(adminaddr)s.\n" #~ "\n" #~ "The following is a detailed description of the problems.\n" @@ -9851,8 +9989,7 @@ msgstr "" #~ "Használat: subscribe [jelszó] [digest|nodigest] [address=<e-mail cím>]" #~ msgid "" -#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription " -#~ "requests." +#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription requests." #~ msgstr "" #~ "A lista nem teljesen mûködõképes, ezért feliratkozási kérelmeket nem " #~ "fogad.<p>" @@ -9921,13 +10058,13 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "<li>Find members by\n" -#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." -#~ "html\"\n" +#~ " <a " +#~ "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n" #~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" #~ msgstr "" #~ "<li>Tagok keresése \n" -#~ "\t <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html" -#~ "\">Python\n" +#~ "\t <a " +#~ "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Python\n" #~ "\t reguláris kifejezéssel</a> (<em>regexp</em>)<br>" #~ msgid "Send welcome message to this batch?" @@ -9961,8 +10098,7 @@ msgstr "" #~ " external archiver (ie, andrew kuchling's latest version of " #~ "pipermail.)\n" #~ "\n" -#~ "This program shouldn't be attempted by people who don't understand " -#~ "Python.\n" +#~ "This program shouldn't be attempted by people who don't understand Python.\n" #~ "I wrote it to build archives for a few lists I'd been running for a long\n" #~ "time under majordomo.\n" #~ "\n" @@ -9970,8 +10106,7 @@ msgstr "" #~ "format. Note that the digests correct order in the dir should be\n" #~ "alphabetical order.\n" #~ "\n" -#~ "The output file is ARCHIVE.ME in the same directory the digests are " -#~ "in. \n" +#~ "The output file is ARCHIVE.ME in the same directory the digests are in. \n" #~ "Run this program before you transfer the majordomo list. \n" #~ "\n" #~ "To get the output file archived, create the list under mailman, \n" @@ -9997,8 +10132,7 @@ msgstr "" #~ "Az átkonvertált levelek az ARCHIVE.ME állományban a digesteket\n" #~ "tartalmazó könyvtárba kerülnek.\n" #~ "\n" -#~ "Hozzuk létre a levelezõlistát Mailman-nal, majd futtassuk ezt a " -#~ "programot.\n" +#~ "Hozzuk létre a levelezõlistát Mailman-nal, majd futtassuk ezt a programot.\n" #~ "Végül adjuk ki a következõ parancsot:\n" #~ "\n" #~ "cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n" @@ -10012,10 +10146,9 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ " The passwords you entered in the confirmation screen did " #~ "not\n" -#~ " match, so your original subscription password will be " -#~ "used\n" -#~ " instead. Your password will have been generated by " -#~ "Mailman if\n" +#~ " match, so your original subscription password will be used\n" +#~ " instead. Your password will have been generated by Mailman " +#~ "if\n" #~ " you left the password fields blank. In any event, your\n" #~ " membership password will be sent to you in a separate\n" #~ " acknowledgement email.<p>" @@ -10029,28 +10162,23 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Before adding a list-specific <tt>Reply-To:</tt> header,\n" -#~ " should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped " -#~ "from\n" +#~ " should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped from\n" #~ " the message?" #~ msgstr "" #~ "A listára jellemzõ <tt>Reply-To:</tt> fejléc hozzáadása elõtt\n" #~ "\t a már létezp <tt>Reply-To:</tt> mezõt törölje az üzenetbõl?" #~ msgid "" -#~ "The attached message has been automatically discarded because the " -#~ "sender's\n" +#~ "The attached message has been automatically discarded because the sender's\n" #~ "address, %(sender)s, was on the discard_these_nonmembers list. For the " #~ "list\n" #~ "of auto-discard addresses, see\n" #~ "\n" #~ " %(varhelp)s\n" #~ msgstr "" -#~ "A csatolt üzenet automatikusan törölve lett, mert a feladója, %(sender)" -#~ "s,\n" -#~ "azon külsõ beküldõk között megtalálható, akiknek a leveleit azonnal " -#~ "törölni\n" -#~ "kell. Az automatikusan törlendõk címeit a következõ oldalon tekintheted " -#~ "meg\n" +#~ "A csatolt üzenet automatikusan törölve lett, mert a feladója, %(sender)s,\n" +#~ "azon külsõ beküldõk között megtalálható, akiknek a leveleit azonnal törölni\n" +#~ "kell. Az automatikusan törlendõk címeit a következõ oldalon tekintheted meg\n" #~ "\n" #~ " %(varhelp)s\n" diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex e7f6ca4fe..09a62080f 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po index b11aab65f..5dadbb006 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b2+\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 12:17:18 2002\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-22 22:24GMT\n" "Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <mailman-it@ferrara.linux.it>\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Notifica errore" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 #: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 #: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 #: Mailman/ListAdmin.py:234 msgid "(no subject)" msgstr "(senza oggetto)" @@ -194,8 +194,8 @@ msgid "" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" -"a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " +"list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Regexp:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:940 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Motivo:" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 msgid "not available" msgstr "non disponibile" @@ -1490,8 +1490,8 @@ msgstr "" " richiesta di cancellazione." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 -#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:653 +#: Mailman/Cgi/options.py:798 Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancellami" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid "Edit Options" msgstr "Modifica Opzioni" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:199 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "Vedi questa pagina in" @@ -2198,58 +2198,72 @@ msgid "" " requested mailing list." msgstr "Clicca su un link per visitare le tue opzioni per la lista" -#: Mailman/Cgi/options.py:275 +#: Mailman/Cgi/options.py:280 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Gli indirizzi non sono uguali|" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:351 -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "You are already using that email address" msgstr "Stai già usando questo indirizzo" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:297 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(user)s will be changed. " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:306 +#, fuzzy +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr " l'indirizzo di clone è già un iscritto:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Gli indirizzi non possono essere vuoti" -#: Mailman/Cgi/options.py:302 +#: Mailman/Cgi/options.py:324 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Una richiesta di conferma è stato spedito a %(newaddr)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:311 +#: Mailman/Cgi/options.py:333 msgid "Bad email address provided" msgstr "Indirizzo email errato/non valido" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:313 +#: Mailman/Cgi/options.py:335 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Indirizzo email errato/non valido" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:297 -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:337 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s è già iscritto alla lista." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/options.py:346 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nome dell'iscritto modificato con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:357 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Le password non possono essere vuote" -#: Mailman/Cgi/options.py:340 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Le password non sono uguali!" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Password modificata con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:386 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2260,11 +2274,11 @@ msgstr "" " Non sei stato cancellato!" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/options.py:396 +#: Mailman/Cgi/options.py:418 msgid "Unsubscription results" msgstr "Risultati di cancellazione" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2276,7 +2290,7 @@ msgstr "" " Riceverai una notifica quando i moderatori avranno \n" " preso una decisione." -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2291,7 +2305,7 @@ msgstr "" " a proposito della tua cancellazione, contatta i gestori della\n" " lista all'indirizzo %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2303,7 +2317,7 @@ msgstr "" " state modificate. In ogni caso tutti gli altri parametri\n" " sono stati salvati correttamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:557 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2316,69 +2330,69 @@ msgstr "" " sono stati salvati correttamente." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:583 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Le tue opzioni sono state modificate con successo." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:248 -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:586 msgid "You may get one last digest." msgstr "Potresti ricevere un ultimo digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:633 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Si, voglio veramente cancellarmi</em>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:659 msgid "Change My Password" msgstr "Cambia la mia password" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138 -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:662 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Elenco delle altre mie iscrizioni" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:146 -#: Mailman/Cgi/options.py:646 +#: Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Mandami la mia password via email" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:149 -#: Mailman/Cgi/options.py:648 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "password" msgstr "password" -#: Mailman/Cgi/options.py:650 +#: Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Log out" msgstr "Esci" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:674 msgid "Submit My Changes" msgstr "Esegui le variazioni" -#: Mailman/Cgi/options.py:664 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "days" msgstr "giorni" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "day" msgstr "giorno" -#: Mailman/Cgi/options.py:667 +#: Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Cambia il mio nome e indirizzo" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Non sono stati definiti argomenti</em>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:151 -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2389,20 +2403,20 @@ msgstr "" "(conservando maiuscole e minuscole)\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:745 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: login alla pagina di opzioni per gli iscritti" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:724 +#: Mailman/Cgi/options.py:746 msgid "email address and " msgstr "indirizzo email e" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "Lista %(realname)s: opzioni di iscrizione per %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:752 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2434,20 +2448,20 @@ msgstr "" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287 -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Email address:" msgstr "Indirizzo email:" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:792 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "Log in" msgstr "Entra" -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2462,11 +2476,11 @@ msgstr "" " email; vedi le istruzioni nel messaggio)." # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Password reminder" msgstr "Promemoria password" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2474,27 +2488,27 @@ msgstr "" "Cliccando sul bottone <em>Promemoria</em>, la tua password\n" " ti sarà spedita." -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:817 msgid "Remind" msgstr "Promemoria" -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "<missing>" msgstr "<mancante>" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "L'argomento richiesto non è valido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:911 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "Topic filter details" msgstr "Dettagli sul filtro per argomenti" -#: Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:938 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pattern (come regexp):" @@ -2731,7 +2745,7 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:558 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:606 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sei già iscritto." @@ -2824,7 +2838,7 @@ msgstr "" "da capo." # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:601 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "" "La tua richiesta è stata inoltrata al moderatore\n" @@ -2832,14 +2846,14 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:558 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:606 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62 msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" "Non sei un iscritto. Ti sei già cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Conferma convalidata" @@ -3515,66 +3529,70 @@ msgstr "Iscritti in modalità Non-Digest:" msgid "Digest members:" msgstr "Iscritti digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1159 +#: Mailman/Defaults.py:1160 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese Tradizionale" -#: Mailman/Defaults.py:1160 +#: Mailman/Defaults.py:1161 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: Mailman/Defaults.py:1161 +#: Mailman/Defaults.py:1162 msgid "German" msgstr "Tedesco" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1162 +#: Mailman/Defaults.py:1163 msgid "English (USA)" msgstr "Inglese (USA)" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1163 +#: Mailman/Defaults.py:1164 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spagnolo (Spagna)" -#: Mailman/Defaults.py:1164 +#: Mailman/Defaults.py:1165 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: Mailman/Defaults.py:1165 +#: Mailman/Defaults.py:1166 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" -#: Mailman/Defaults.py:1166 +#: Mailman/Defaults.py:1167 msgid "French" msgstr "Francese" -#: Mailman/Defaults.py:1167 +#: Mailman/Defaults.py:1168 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese Semplificato" -#: Mailman/Defaults.py:1168 +#: Mailman/Defaults.py:1169 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:1169 +#: Mailman/Defaults.py:1170 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1170 +#: Mailman/Defaults.py:1171 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: Mailman/Defaults.py:1171 +#: Mailman/Defaults.py:1172 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1172 +#: Mailman/Defaults.py:1173 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1174 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: Mailman/Defaults.py:1173 +#: Mailman/Defaults.py:1175 msgid "Russian" msgstr "Russo" @@ -3822,11 +3840,11 @@ msgid "" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">number\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" @@ -3972,8 +3990,8 @@ msgstr "Notifiche" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" -"em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? " +"<em>Yes</em>\n" " is recommended." msgstr "" "Mailman dovrebbe inviare a te, gestore della lista, ogni \n" @@ -4007,8 +4025,8 @@ msgid "" " <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " "want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" -"\">autoresponse\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "Anche se l'inteprete dei messaggi di errore ricevuti da\n" @@ -4037,8 +4055,8 @@ msgstr "" " messaggio a questo indirizzo. Se questo accade e questa\n" " variabile ha valre <em>No</em> questo messaggio sarà\n" " scartato come se fosse un messaggio di errore.\n" -" Potresti settare una <a href=\"?VARHELP=autoreply/" -"autoresponse_admin_text\">risposta\n" +" Potresti settare una <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">risposta\n" " automatica</a> per i messaggi inviati agli indirizzi -owner e\n" " -admin." @@ -4308,8 +4326,8 @@ msgid "" " problem." msgstr "" "Sono state trovate le seguenti sostituzioni di\n" -" variabile non permesse nella stringa <code>%(property)s</" -"code>:\n" +" variabile non permesse nella stringa " +"<code>%(property)s</code>:\n" " <code>%(bad)s</code>\n" " <p>La tua lista potrebbe non funzionare correttamente\n" " finchè non risolvi il problema." @@ -4366,8 +4384,8 @@ msgstr "Personalità generale della lista" #: Mailman/Gui/General.py:63 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" -"Il nome pubblico di questa lista (previsti soltanto cambi maiuscole/" -"minuscole)." +"Il nome pubblico di questa lista (previsti soltanto cambi " +"maiuscole/minuscole)." #: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "" @@ -4423,8 +4441,8 @@ msgid "" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" -"\">email\n" +" and also provide the <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administators." msgstr "" @@ -4631,29 +4649,29 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>).\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4693,8 +4711,8 @@ msgstr "" " <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n" " `Reply-To' Munging Considered Harmful</a> per una discussione\n" " generale su questo argomento. Vedi\n" -" <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful." -"mhtml\">\n" +" <a " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">\n" " Reply-To Munging Considered Useful</a> per una opinione\n" " diversa.\n" "\n" @@ -4716,8 +4734,8 @@ msgstr "Intestazione <tt>Reply-To:</tt> esplicita." msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4725,13 +4743,13 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4754,8 +4772,8 @@ msgstr "" "Questo è l'indirizzo presente nell'intestazione\n" " <tt>Reply-To:</tt> dei messaggi che passano sulla lista\n" " quando l'opzione\n" -" <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " è settata a <em>Indirizzo esplicito</em>.\n" "\n" " <p>Ci sono molti motivi per i quali non è\n" @@ -4769,8 +4787,8 @@ msgstr "" " <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n" " `Reply-To' Munging Considered Harmful</a> per una discussione\n" " generale su questo argomento. Vedi\n" -" <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful." -"mhtml\">\n" +" <a " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">\n" " Reply-To Munging Considered Useful</a> per una opinione\n" " diversa.\n" "\n" @@ -4837,8 +4855,8 @@ msgid "" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Quando abiliti \"umbrella_list\" per indicare che questa\n" @@ -5090,14 +5108,14 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" "I messaggi di questa lista devono includere le intestazioni\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC2369</" -"a>\n" +" <a " +"href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC2369</a>\n" " (ad esempio <tt>List-*</tt>)? È altamente \n" " raccomandato rispondere si." @@ -5134,8 +5152,8 @@ msgstr "" " <p>Purtroppo, non tutti i programmi di posta sono " "aderenti\n" " agli standard e se la maggior parte dei tuoi utenti hanno\n" -" programmi non conformi, essi potrebbero essere " -"infastiditi \n" +" programmi non conformi, essi potrebbero essere infastiditi " +"\n" " da queste intestazioni. Prima di tutto dovresti provare " "ad\n" " educare i tuoi utenti sul motivo per cui queste " @@ -5222,8 +5240,8 @@ msgid "" " email posted by list members." msgstr "" "Questa è la lingua naturale predefinita per questa lista.\n" -" Se <a href=\"?VARHELP=language/available_languages" -"\">più\n" +" Se <a " +"href=\"?VARHELP=language/available_languages\">più\n" " di una lingua</a> è supportata, allora gli utenti\n" " potranno scegliere la loro personale preferenza per quando\n" " interagiscono con la lista. Tutte le altre interazioni\n" @@ -5290,8 +5308,8 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" -"a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " +"details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -5335,8 +5353,8 @@ msgid "" "included\n" " in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" " header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" -"a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " +"footer</a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" @@ -5535,9 +5553,8 @@ msgstr "" " Conferma e approvazione - sia la conferma che\n" " che l'approvazione sono richiesti\n" "\n" -" (*) quando qualcuno richiede " -"l'iscrizione, Mailman invia al richiedente una " -"notifica con\n" +" (*) quando qualcuno richiede l'iscrizione, " +" Mailman invia al richiedente una notifica con\n" " un numero identificatore univoco che\n" " dovrà essere rispedito indietro per\n" " completare la procedura.<br>\n" @@ -5719,8 +5736,8 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">general\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" @@ -5763,8 +5780,8 @@ msgstr "" "\n" " <p>Nei campi sottostanti aggiungi un indirizzo per riga; \n" " inizia la riga con un carattere ^ per indicare una\n" -" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.htm" -"\"\n" +" <a " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.htm\"\n" " >Espressione regolare Python</a>. Quando inserisci " "backslash,\n" " fallo come se stessi inserendo stringhe grezze Python (ad \n" @@ -5982,8 +5999,8 @@ msgid "" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -5995,8 +6012,8 @@ msgstr "" " notifica. Il mittente non riceverà alcuna risposta o\n" " errore, in ogni caso i moderatori della lista possono \n" " opzionalmente <a \n" -" href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards" -"\">ricevere\n" +" " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">ricevere\n" " copie dei messaggi auto-scartati</a>.\n" "\n" " <p>Aggiungi gli indirizzi uno per riga; inizia la riga con un\n" @@ -6016,8 +6033,8 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" -"a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -6197,8 +6214,8 @@ msgid "" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." -"com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing " +"'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " @@ -6257,8 +6274,8 @@ msgstr "Devo abilitare il filtro sugli argomenti?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -6276,8 +6293,8 @@ msgid "" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" "Il filtro per argomenti categorizza ogni messaggio entrante\n" @@ -6301,8 +6318,8 @@ msgstr "" " essere analizzato alla ricerca di righe contenenti i\n" " marcatori <code>Subject:</code> e <code>Keyword:</code>\n" " come specificato nell'opzione\n" -"<a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</" -"a>." +"<a " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>." #: Mailman/Gui/Topics.py:62 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" @@ -6315,8 +6332,8 @@ msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " @@ -6571,8 +6588,9 @@ msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" msgstr "" -"(Nota - ti stai iscrivendo ad una lista di liste, quindi la notifica %(type)" -"s verrà inviata all'indirizzo del tuo amministratore, %(addr)s.)<p>" +"(Nota - ti stai iscrivendo ad una lista di liste, quindi la notifica " +"%(type)s verrà inviata all'indirizzo del tuo amministratore, " +"%(addr)s.)<p>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:184 msgid "" @@ -6932,8 +6950,8 @@ msgstr "" "testo della tua risposta." #: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Post by a moderated member" -msgstr "Messaggio inviato da un iscritto sottoposto a moderazione" +msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" +msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 msgid "" @@ -6969,11 +6987,11 @@ msgstr "la lista \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Il Replybot di Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Allegato HTML pulito e rimosso" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6983,19 +7001,19 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 msgid "no subject" msgstr "senza oggetto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 msgid "no date" msgstr "data assente" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 msgid "unknown sender" msgstr "mittente sconosciuto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7011,7 +7029,7 @@ msgstr "" "Dimensione: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7027,25 +7045,25 @@ msgstr "" "Descrizione: %(desc)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digest di %(realname)s, Volume %(volume)d, Numero %(issue)d" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:179 msgid "digest header" msgstr "intestazione digest" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:182 msgid "Digest Header" msgstr "Intestazione Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Argomenti del Giorno:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:262 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Argomenti di oggi (%(msgcount)d messaggi)" @@ -7103,6 +7121,44 @@ msgstr "Messaggio originale" msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Richiesta alla lista %(realname)s rifiutata" +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"Per terminare la creazione della tua lista, devi editare il tuo\n" +"file /etc/aliases (o equivalente) aggiungendo le seguenti righe:\n" +"\n" +"## lista %(listname)s ## creata: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"Per completare la rimozione della lista, devi editare il\n" +"file /etc/aliases (o equivalente) rimuovendo le seguenti righe:\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + #: Mailman/MTA/Manual.py:55 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" @@ -7199,13 +7255,55 @@ msgstr "controllo del proprietario di %(dbfile)s" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" msgstr "%(dbfile)s appartiene a %(owner)s (deve appartenere a Mailman)" +#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, execute the following\n" +"commands with the proper permission:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +msgstr "" +"Per completare la creazione della tua lista, esegui i seguenti\n" +"comandi con l'utente opportuno:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +"all the entires for the %(listname)s aliases." +msgstr "" +"Per completare la rimozione della tua lista, devi rimuovere\n" +"tutte le righe di alias per %(listname)s." + # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242 #: Mailman/MailList.py:671 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Sei stato invitato ad iscriverti alla lista %(listname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129 -#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 +#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1137 msgid " from %(remote)s" msgstr " da %(remote)s" @@ -7227,11 +7325,11 @@ msgstr "le cancellazioni richiedono l'approvazione del moderatore" msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1057 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "le iscrizioni a %(name)s richiedono l'approvazione dell'amministratore" -#: Mailman/MailList.py:1298 +#: Mailman/MailList.py:1306 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -7699,8 +7797,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " +"config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7854,8 +7952,8 @@ msgstr "controllo dei permessi su %(pwfile)s" #: bin/check_perms:255 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -"i permessi su %(pwfile)s devono essere esattamente 0640 (invece di %(octmode)" -"s)" +"i permessi su %(pwfile)s devono essere esattamente 0640 (invece di " +"%(octmode)s)" #: bin/check_perms:278 msgid "checking permissions on list data" @@ -8287,7 +8385,7 @@ msgstr "" msgid "Saving list" msgstr "Salvo la lista" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:41 msgid "%%%" msgstr "%%%" @@ -8815,8 +8913,8 @@ msgid "" "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the " +"-u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" @@ -8940,87 +9038,78 @@ msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Non capisco il PID in: %(pidfile)s" #: bin/mailmanctl:148 -msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "Non ci sono figli con pid: %(pid)s" - -#: bin/mailmanctl:156 -msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" -msgstr "Restituisce hostname, pid e tempfile" - -#: bin/mailmanctl:208 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " -"another\n" -"master qrunner is already running.\n" -msgstr "" -"Il lock per il qrunner principale non può essere acquisito perché\n" -"sembra ci sia in funzione un altro qrunner.\n" - -#: bin/mailmanctl:214 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " -"is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "" -"Il lock principale di qrunner non può essere acquisito.\n" -"Sembra che ci sia un file di lock rimasto abbandonato.\n" -"Prova a rilanciare mailmanctl con l'opzione -s.\n" - -#: bin/mailmanctl:220 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " -"some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " -"you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +"You don't have permission to stop the master qrunner. Perhaps\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" print >> sys.stderr, _('No child with pid: %(pid)s')\n" +" print >> sys.stderr, e\n" +" print >> sys.stderr, 'Stale pid file removed.'\n" +" os.unlink(mm_cfg.PIDFILE)\n" "\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" "\n" -"Exiting." -msgstr "" -"Non riesco ad acquisire il lock principale di qrunner poiché sembra\n" -"come se qualche altro processo su un altro host l'abbia acquisito.\n" -"Non posso verificare se il processo dell'altro host sta ancora \n" -"lavorando o se si tratta di un lock rimasto abbandonato, quindi\n" -"dovrai fare tu manualmente questo controllo.\n" -"Oppure, se sai che il lock è abbandonato, rilancia mailmanctl con \n" -"l'opzione -.\n" +"\f\n" +"def get_lock_data():\n" +" \n" +" fp = open(LOCKFILE)\n" +" filename = os.path.split(fp.read().strip())[1]\n" +" fp.close()\n" +" parts = filename.split('.')\n" +" hostname = DOT.join(parts[1:-1])\n" +" pid = int(parts[-1])\n" +" return hostname, int(pid), filename\n" "\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" "\n" -"Esco." - -#: bin/mailmanctl:269 -msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "Esegui questo programma come root o come utente %(name)s, o usa -u." - -# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: bin/mailmanctl:300 -msgid "No command given." -msgstr "Nessun comando fornito." - -#: bin/mailmanctl:303 -msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "Comando errato: %(command)s" - -#: bin/mailmanctl:315 -msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "Arresto del qrunner principale di Mailman." - -#: bin/mailmanctl:322 -msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "Riavvio del qrunner principale di Mailman." - -#: bin/mailmanctl:326 -msgid "Re-opening all log files" -msgstr "Ri-apro tutti i file." - -#: bin/mailmanctl:360 -msgid "Starting Mailman's master qrunner." -msgstr "Avvio del qrunner principale di Mailman." +"def qrunner_state():\n" +" # 1 if proc exists on host (but is it qrunner? ;)\n" +" # 0 if host matches but no proc\n" +" # hostname if hostname doesn't match\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" if hostname <> socket.gethostname():\n" +" return hostname\n" +" # Find out if the process exists by calling kill with a signal 0.\n" +" try:\n" +" os.kill(pid, 0)\n" +" except OSError, e:\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" return 0\n" +" return 1\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock_1(force):\n" +" # Be sure we can acquire the master qrunner lock. If not, it means " +"some\n" +" # other master qrunner daemon is already going.\n" +" lock = LockFile.LockFile(LOCKFILE, LOCK_LIFETIME)\n" +" try:\n" +" lock.lock(0.1)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" if not force:\n" +" raise\n" +" # Force removal of lock first\n" +" lock._disown()\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" os.unlink(LOCKFILE)\n" +" os.unlink(tempfile)\n" +" return acquire_lock_1(force=0)\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock(force):\n" +" try:\n" +" lock = acquire_lock_1(force)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" status = qrunner_state()\n" +" if status == 1:\n" +" # host matches and proc exists\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" elif status == 0:\n" +" # host matches but no proc\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" else:\n" +" # host doesn't even match\n" +" print >> sys.stderr, _(" +msgstr "" #: bin/mmsitepass:19 msgid "" @@ -9575,8 +9664,8 @@ msgid "" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With " +"-d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" @@ -9718,6 +9807,63 @@ msgstr "Aggiunto : <%(addr)30s> %(name)s" msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" msgstr "Rimosso : <%(addr)30s> %(name)s" +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and \n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in \n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is \n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:39 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:46 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:54 +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:65 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:98 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:117 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:254 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:301 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + #: bin/unshunt:19 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" @@ -10079,8 +10225,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call " +"m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -10588,93 +10734,88 @@ msgstr "" "\n" "Tipicamente invocato via cron.\n" -#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." -#~ msgstr "Testo da inviare nelle auto-risposte di -admin e -owner." +#~ msgid "Post by a moderated member" +#~ msgstr "Messaggio inviato da un iscritto sottoposto a moderazione" + +#~ msgid "No child with pid: %(pid)s" +#~ msgstr "Non ci sono figli con pid: %(pid)s" + +#~ msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" +#~ msgstr "Restituisce hostname, pid e tempfile" #~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s mailing list\n" -#~ "## created: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +#~ "another\n" +#~ "master qrunner is already running.\n" #~ msgstr "" -#~ "Per terminare la creazione della tua lista, devi editare il tuo\n" -#~ "file /etc/aliases (o equivalente) aggiungendo le seguenti righe:\n" -#~ "\n" -#~ "## lista %(listname)s ## creata: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "Il lock per il qrunner principale non può essere acquisito perché\n" +#~ "sembra ci sia in funzione un altro qrunner.\n" #~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +#~ "is\n" +#~ "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" #~ msgstr "" -#~ "Per completare la rimozione della lista, devi editare il\n" -#~ "file /etc/aliases (o equivalente) rimuovendo le seguenti righe:\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "Il lock principale di qrunner non può essere acquisito.\n" +#~ "Sembra che ci sia un file di lock rimasto abbandonato.\n" +#~ "Prova a rilanciare mailmanctl con l'opzione -s.\n" #~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, execute the following\n" -#~ "commands with the proper permission:\n" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +#~ "some\n" +#~ "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" +#~ "locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +#~ "you\n" +#~ "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" #~ "\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -#~ "s\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-admin\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-request\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +#~ "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" +#~ "Lock host: %(status)s\n" #~ "\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -#~ "owner\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +#~ "Exiting." #~ msgstr "" -#~ "Per completare la creazione della tua lista, esegui i seguenti\n" -#~ "comandi con l'utente opportuno:\n" +#~ "Non riesco ad acquisire il lock principale di qrunner poiché sembra\n" +#~ "come se qualche altro processo su un altro host l'abbia acquisito.\n" +#~ "Non posso verificare se il processo dell'altro host sta ancora \n" +#~ "lavorando o se si tratta di un lock rimasto abbandonato, quindi\n" +#~ "dovrai fare tu manualmente questo controllo.\n" +#~ "Oppure, se sai che il lock è abbandonato, rilancia mailmanctl con \n" +#~ "l'opzione -.\n" #~ "\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -#~ "s\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-admin\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-request\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +#~ "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" +#~ "Lock host: %(status)s\n" #~ "\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -#~ "owner\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +#~ "Esco." -#~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must remove the\n" -#~ "all the entires for the %(listname)s aliases." -#~ msgstr "" -#~ "Per completare la rimozione della tua lista, devi rimuovere\n" -#~ "tutte le righe di alias per %(listname)s." +#~ msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." +#~ msgstr "Esegui questo programma come root o come utente %(name)s, o usa -u." + +# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 +#~ msgid "No command given." +#~ msgstr "Nessun comando fornito." + +#~ msgid "Bad command: %(command)s" +#~ msgstr "Comando errato: %(command)s" + +#~ msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" +#~ msgstr "Arresto del qrunner principale di Mailman." + +#~ msgid "Restarting Mailman's master qrunner" +#~ msgstr "Riavvio del qrunner principale di Mailman." + +#~ msgid "Re-opening all log files" +#~ msgstr "Ri-apro tutti i file." + +#~ msgid "Starting Mailman's master qrunner." +#~ msgstr "Avvio del qrunner principale di Mailman." + +#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." +#~ msgstr "Testo da inviare nelle auto-risposte di -admin e -owner." #~ msgid "" #~ "Process disabled members, recommended once per day.\n" #~ "\n" #~ "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" -#~ "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they " -#~ "will\n" +#~ "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" #~ "receive another notification, or they may be removed if they've received " #~ "the\n" #~ "maximum number of notifications.\n" @@ -10691,8 +10832,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Elabora gli iscritti disabilitati, raccomandato una volta al giorno.\n" #~ "\n" -#~ "Questo script controlla in ogni lista se ci sono iscritti verso i quali " -#~ "è \n" +#~ "Questo script controlla in ogni lista se ci sono iscritti verso i quali è \n" #~ "stato disabilitato l'invio dei messaggi. Se sono stati disabilitati a " #~ "causa\n" #~ "di errori, allora riceveranno un'altra notifica oppure saranno " diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex f4e250367..8a816f581 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index d75db9940..cfe32c31c 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 12:17:18 2002\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-26 15:30+0900\n" "Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "ÇÛÁ÷¥¨¥é¡Ý½èÍýÄÌÃÎ" #: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 #: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 #: Mailman/ListAdmin.py:234 msgid "(no subject)" msgstr "(̵Âê)" @@ -164,8 +164,8 @@ msgid "" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" "<p>²¼¤Ë¤¢¤²¤¿¤Î¤Ï, %(hostname)s ¤Ç¸ø³«¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë \n" -"%(mailmanlink)s ¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹.¥ê¥¹¥È¤Î̾Á°¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ, ¤½¤Î¥ê¥¹¥È" -"¤Î\n" +"%(mailmanlink)s ¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹.¥ê¥¹¥È¤Î̾Á°¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ, " +"¤½¤Î¥ê¥¹¥È¤Î\n" "ÀßÄê¥Ú¡¼¥¸¤Ø¤ª¿Ê¤ß¤¯¤À¤µ¤¤." #: Mailman/Cgi/admin.py:261 @@ -178,8 +178,8 @@ msgid "" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" -"a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " +"list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "ÏÃÂê̾:" msgid "Regexp:" msgstr "Àµµ¬É½¸½:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:940 msgid "Description:" msgstr "ÀâÌÀ:" @@ -532,8 +532,8 @@ msgstr "" " <ul><li><b>U</b> -- ¥æ¡¼¥¶¤¬¸Ä¿Í¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¥Ú¡¼¥¸¤ÇÇÛÁ÷¤òÄä»ß¤·¤¿.\n" " <li><b>A</b> -- ¥ê¥¹¥È´ÉÍý¼Ô¤¬ÇÛÁ÷¤òÄä»ß¤·¤¿.\n" " <li><b>B</b> -- ¥¨¥é¡¼¥á¡¼¥ë²á¾ê¤Ë¤è¤ê¥·¥¹¥Æ¥à¤¬¼«Æ°Åª¤ËÇÛÁ÷¤òÄä»ß¤·¤¿.\n" -" <li><b>?</b> -- ÇÛÁ÷Ää»ß¤ÎÍýͳÉÔÌÀ. Mailman ¤Î¸Å¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤«¤é°ú¤·Ñ¤¬¤ì" -"¤Æ\n" +" <li><b>?</b> -- ÇÛÁ÷Ää»ß¤ÎÍýͳÉÔÌÀ. Mailman " +"¤Î¸Å¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤«¤é°ú¤·Ñ¤¬¤ì¤Æ\n" " ÇÛÁ÷Ää»ß¤È¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ï¤³¤ì¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹.\n" " </ul>" @@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Reason:" msgstr "Íýͳ:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 msgid "not available" msgstr "̵¤·" @@ -1080,8 +1080,8 @@ msgstr "" "<p>³Îǧʸ»úÎó¤ÏºÇ½é¤ÎÆþ²ñ¿½ÀÁ¤«¤é¤ª¤è¤½ %(days)sÆü¤Ç\n" "´ü¸Â¤¬ÀÚ¤ì¤ë¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. ¤â¤·³Îǧ¤¬´ü¸ÂÀÚ¤ì¤Ç¤¢¤ì¤Ð, ¤â¤¦°ìÅÙ\n" "Æþ²ñ¿½ÀÁ¤«¤é¤ä¤êľ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤.\n" -"¤¢¤ë¤¤¤Ï, ³Îǧʸ»úÎó¤ò<a href=\"%(confirmurl)s\">¤³¤³¤ÇºÆÆþÎÏ</a>¤·¤Æ¤¯¤À¤µ" -"¤¤." +"¤¢¤ë¤¤¤Ï, ³Îǧʸ»úÎó¤ò<a " +"href=\"%(confirmurl)s\">¤³¤³¤ÇºÆÆþÎÏ</a>¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤." #: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" @@ -1321,8 +1321,8 @@ msgstr "" "<p>¤Þ¤¿¤Ï, <em>¥¥ã¥ó¥»¥ë¡¦ÇË´þ</em>¥Ü¥¿¥ó¤ÇÂà²ñ¿½ÀÁ¤ò¼è¤ê¾Ã¤¹¤³¤È¤â\n" "¤Ç¤¤Þ¤¹." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 -#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:653 +#: Mailman/Cgi/options.py:798 Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Unsubscribe" msgstr "Âà²ñ" @@ -1456,8 +1456,8 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" "¤¢¤Ê¤¿¤¬ <em>%(listname)s</em> ¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤ØÅê¹Æ¤·¤¿\n" -"°Ê²¼¤Î¥á¡¼¥ë¤ò¼è¤ê¾Ã¤¹¤Ë¤Ï, ¤¢¤Ê¤¿¤Î³Îǧ¤¬É¬ÍפǤ¹. <ul><li><b>Á÷¿®¼Ô:</b> %" -"(sender)s\n" +"°Ê²¼¤Î¥á¡¼¥ë¤ò¼è¤ê¾Ã¤¹¤Ë¤Ï, ¤¢¤Ê¤¿¤Î³Îǧ¤¬É¬ÍפǤ¹. <ul><li><b>Á÷¿®¼Ô:</b> " +"%(sender)s\n" " <li><b>·ï̾:</b> %(subject)s\n" " <li><b>Íýͳ:</b> %(reason)s\n" "</ul>\n" @@ -1854,8 +1854,8 @@ msgid "" " on your subscription." msgstr "" "<p>¸½ºß %(hostname)s ¤Ç¸øÉ½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë ¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤Ï°Ê²¼¤ÎÄ̤ê¤Ç¤¹. \n" -"¥ê¥¹¥È¤Î̾Á°¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ, ¤½¤Î°ÆÆâ¥Ú¡¼¥¸¤Ø¤ªÆþ¤ê¤¯¤À¤µ¤¤. ¤½¤³¤Ë¤Ï¥ê¥¹¥È¤Î" -"ÀâÌÀ¤ä, \n" +"¥ê¥¹¥È¤Î̾Á°¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ, ¤½¤Î°ÆÆâ¥Ú¡¼¥¸¤Ø¤ªÆþ¤ê¤¯¤À¤µ¤¤. " +"¤½¤³¤Ë¤Ï¥ê¥¹¥È¤ÎÀâÌÀ¤ä, \n" "Æþ²ñ¡¦Âà²ñ¤ÎÊýË¡, ²ñ°÷¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÎÊѹ¹ÊýË¡¤Ê¤É¤ÎÀâÌÀ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹. " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÊÔ½¸" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "¸À¸ì¤òÁªÂò" @@ -1933,55 +1933,69 @@ msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" -"¥ê¥ó¥¯¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ, ¤½¤Î¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤Ç¤Î¤¢¤Ê¤¿¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤´Í÷¤¯¤À¤µ" -"¤¤." +"¥ê¥ó¥¯¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ, " +"¤½¤Î¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤Ç¤Î¤¢¤Ê¤¿¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤´Í÷¤¯¤À¤µ¤¤." -#: Mailman/Cgi/options.py:275 +#: Mailman/Cgi/options.py:280 msgid "Addresses did not match!" msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "You are already using that email address" msgstr "¤¢¤Ê¤¿¤Ï´û¤Ë¤½¤Î¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤ò»È¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹." -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:297 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(user)s will be changed. " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:306 +#, fuzzy +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr " ¥¯¥í¡¼¥ó¥¢¥É¥ì¥¹¤Ï´û¤Ë²ñ°÷¤Ç¤¹" + +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹¤Ï¶õÇò¤Ë¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó" -#: Mailman/Cgi/options.py:302 +#: Mailman/Cgi/options.py:324 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "%(newaddr)s °¸¤Æ¤Ë³Îǧ¥á¡¼¥ë¤òÁ÷¿®¤·¤Þ¤·¤¿." -#: Mailman/Cgi/options.py:311 +#: Mailman/Cgi/options.py:333 msgid "Bad email address provided" msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹" -#: Mailman/Cgi/options.py:313 +#: Mailman/Cgi/options.py:335 msgid "Illegal email address provided" msgstr "ÉÔË¡¤Ê¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹" -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:337 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ¤Ï´û¤Ë¥ê¥¹¥È²ñ°÷¤Ç¤¹." -#: Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/options.py:346 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "²ñ°÷̾¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿." -#: Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:357 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ï¶õÇò¤Ë¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó" -#: Mailman/Cgi/options.py:340 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "Passwords did not match!" msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó" -#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿." -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:386 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -1990,11 +2004,11 @@ msgstr "" "¤¢¤Ê¤¿¤Ï <em>Âà²ñ</em>¥Ü¥¿¥ó¤Î²¼¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤òON¤Ë¤¹¤ë¤³¤È¤Ç,\n" "Âà²ñ¿½ÀÁ¤ò³Îǧ¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó. ¸½»þÅÀ¤Ç¤ÏÂà²ñ½èÍý¤Ï´°Î»¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó!" -#: Mailman/Cgi/options.py:396 +#: Mailman/Cgi/options.py:418 msgid "Unsubscription results" msgstr "Âà²ñ·ë²Ì" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2005,7 +2019,7 @@ msgstr "" "¥ê¥¹¥È´ÉÍý¼Ô¤ØÅ¾Á÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹. \n" "¿½ÀÁ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î·èÄ꤬¤Ê¤µ¤ì¤¿¤é, ¤½¤Î¤³¤È¤¬¥á¡¼¥ë¤ÇÄÌÃΤµ¤ì¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦." -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2018,7 +2032,7 @@ msgstr "" "¤â¤·, ¤Þ¤È¤áÆÉ¤ß¤ò¼õ¤±¼è¤Ã¤Æ¤¤¤ì¤Ð, ºÇ¸å¤Î¥á¡¼¥ë¤¬ÆÏ¤¯¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó.\n" "Âà²ñ¤Ë´Ø¤·¤Æ¼ÁÌ䤬¤¢¤ì¤Ð, ¥ê¥¹¥È´ÉÍý¼Ô¤Î %(owneraddr)s ¤Þ¤Ç¤ª´ê¤¤¤·¤Þ¤¹." -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2029,7 +2043,7 @@ msgstr "" " ÇÛÁ÷¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿. ¤·¤«¤·, ¤½¤Î¾¤Î\n" " ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏÀßÄêÊѹ¹¤¬´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿." -#: Mailman/Cgi/options.py:557 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2040,63 +2054,63 @@ msgstr "" " ÇÛÁ÷¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿. ¤·¤«¤·, ¤½¤Î¾¤Î\n" " ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏÀßÄêÊѹ¹¤¬´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿." -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:583 msgid "You have successfully set your options." msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÎÀßÄêÊѹ¹¤¬´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿." -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:586 msgid "You may get one last digest." msgstr "ºÇ¸å¤Î¡Ö¤Þ¤È¤áÆÉ¤ß¡×¤¬ÆÏ¤¯¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó." -#: Mailman/Cgi/options.py:633 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>¤Ï¤¤, »ä¤ÏËÜÅö¤ËÂà²ñ¤·¤¿¤¤¤Ç¤¹</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:659 msgid "Change My Password" msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥ÉÊѹ¹" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:662 msgid "List my other subscriptions" msgstr "¤½¤Î¾¤Î¥ê¥¹¥È¤Ø¤ÎÆþ²ñ¾õ¶·" -#: Mailman/Cgi/options.py:646 +#: Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Email My Password To Me" msgstr "»ä¤Ë¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò¥á¡¼¥ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤" -#: Mailman/Cgi/options.py:648 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "password" msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É" -#: Mailman/Cgi/options.py:650 +#: Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Log out" msgstr "¥í¥°¥¢¥¦¥È" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:674 msgid "Submit My Changes" msgstr "Êѹ¹¤òÁ÷¿®" -#: Mailman/Cgi/options.py:664 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "days" msgstr "Æü" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "day" msgstr "Æü" -#: Mailman/Cgi/options.py:667 +#: Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 msgid "Change My Address and Name" msgstr "»ä¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤È̾Á°¤òÊѹ¹" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>ÏÃÂ꤬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2106,19 +2120,19 @@ msgstr "" "¤¢¤Ê¤¿¤Ï<em>%(cpuser)s</em>(Âçʸ»ú¾®Ê¸»ú¤ò¶èÊÌ)¤È¤·¤Æ\n" "Æþ²ñ¤·¤Þ¤·¤¿." -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:745 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s ¥ê¥¹¥È: ²ñ°÷¥ª¥×¥·¥ç¥ó¥í¥°¥¤¥ó¥Ú¡¼¥¸" -#: Mailman/Cgi/options.py:724 +#: Mailman/Cgi/options.py:746 msgid "email address and " msgstr "¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤È" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "%(realname)s¥ê¥¹¥È: %(user)s ²ñ°÷¥ª¥×¥·¥ç¥ó" -#: Mailman/Cgi/options.py:752 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2136,8 +2150,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "¤¢¤Ê¤¿¤Î²ñ°÷¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤Ë¤Ï, ¤Þ¤º, ²¼¤Î¥Õ¥©¡¼¥à¤Ë\n" -"%(extra)s²ñ°÷¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÆþ¤ì¤Æ¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó. ¤â¤·, ²ñ°÷¥Ñ¥¹" -"¥ï¡¼¥É\n" +"%(extra)s²ñ°÷¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÆþ¤ì¤Æ¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó. ¤â¤·, " +"²ñ°÷¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É\n" "¤ò˺¤ì¤Æ¤¤¤¿¤é, ²¼¤Î¥Ü¥¿¥ó¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ¥á¡¼¥ë¤Ç¼è¤ê´ó¤»¤ë¤³¤È¤¬\n" "¤Ç¤¤Þ¤¹. ¤Þ¤¿, ñ¤Ë¤³¤Î¥ê¥¹¥È¤«¤éÂà²ñ¤·¤¿¤¤¤À¤±¤Ç¤¢¤ì¤Ð, <em>Âà²ñ</em>\n" "¥Ü¥¿¥ó¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. ³Îǧ¤Î¥á¡¼¥ë¤¬¤¢¤Ê¤¿°¸¤ËÁ÷¤é¤ì¤Þ¤¹. \n" @@ -2146,19 +2160,19 @@ msgstr "" "¥¯¥Ã¥¡¼¤ò͸ú¤Ë¤·¤Æ¤ª¤¤¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. ¤Ç¤Ê¤¤¤È, Êѹ¹¤¬Í¸ú¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó. \n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Email address:" msgstr "¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹:" -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:792 msgid "Password:" msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É:" -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "Log in" msgstr "¥í¥°¥¤¥ó" -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2172,11 +2186,11 @@ msgstr "" "(¤Þ¤¿¤Ï, ¥á¡¼¥ë¤Ç³Îǧ¤¹¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤¤Þ¤¹; ¾Ü¤·¤¯¤Ï, ¤½¤Î¥á¡¼¥ë¤Ë\n" "½ñ¤«¤ì¤¿»Ø¼¨¤òÆÉ¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤). " -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Password reminder" msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥ÉÄÌÃÎ" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2184,27 +2198,27 @@ msgstr "" "<em>ÄÌÃÎ</em>¥Ü¥¿¥ó¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤¹¤ë¤È, \n" "¤¢¤Ê¤¿¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬¥á¡¼¥ë¤ÇÁ÷¿®¤µ¤ì¤Þ¤¹." -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:817 msgid "Remind" msgstr "ÄÌÃÎ" -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "<missing>" msgstr "<¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó>" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Í׵ᤵ¤ì¤¿ÏÃÂ꤬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:911 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "Topic filter details" msgstr "ÏÃÂê¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¤Î¾ÜºÙ" -#: Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "Name:" msgstr "̾¾Î:" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:938 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó(Àµµ¬É½¸½):" @@ -2362,8 +2376,8 @@ msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" -"¤¢¤Ê¤¿¤ÎµÆþ¤·¤¿¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤Ë¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¾å¤ÎÌäÂ꤬¤¢¤ë¤¿¤á, Æþ²ñ¿½ÀÁ¤Ïµö" -"²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó." +"¤¢¤Ê¤¿¤ÎµÆþ¤·¤¿¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤Ë¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¾å¤ÎÌäÂ꤬¤¢¤ë¤¿¤á, " +"Æþ²ñ¿½ÀÁ¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 msgid "" @@ -2372,10 +2386,11 @@ msgid "" "%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" "your subscription." msgstr "" -"¤¢¤Ê¤¿¤ÎÅŻҥ᡼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤«¤é¤Î³Îǧ¤¬É¬ÍפǤ¹. ¤³¤ì¤Ï¾¿Í¤¬¾¡¼ê¤ËÆþ²ñÅÐÏ¿¤·" -"¤Æ¤·¤Þ¤¦¤Î¤òËɤ°¤¿¤á¤Ç¤¹. ¤³¤ÎÀè¤Î»Ø¼¨¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¤¢¤Ê¤¿¤Î¥¢¥É¥ì¥¹ %(email)s ¤Ë" -"Á÷¿®¤·¤¿¥á¡¼¥ë¤Ë½¾¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. ¤¢¤Ê¤¿¤ÎÆþ²ñ³Îǧ¤¬Ìµ¤±¤ì¤ÐÆþ²ñ¼ê³¤¤¬´°Î»¤·" -"¤Ê¤¤¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤." +"¤¢¤Ê¤¿¤ÎÅŻҥ᡼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤«¤é¤Î³Îǧ¤¬É¬ÍפǤ¹. " +"¤³¤ì¤Ï¾¿Í¤¬¾¡¼ê¤ËÆþ²ñÅÐÏ¿¤·¤Æ¤·¤Þ¤¦¤Î¤òËɤ°¤¿¤á¤Ç¤¹. " +"¤³¤ÎÀè¤Î»Ø¼¨¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¤¢¤Ê¤¿¤Î¥¢¥É¥ì¥¹ %(email)s " +"¤ËÁ÷¿®¤·¤¿¥á¡¼¥ë¤Ë½¾¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. " +"¤¢¤Ê¤¿¤ÎÆþ²ñ³Îǧ¤¬Ìµ¤±¤ì¤ÐÆþ²ñ¼ê³¤¤¬´°Î»¤·¤Ê¤¤¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" @@ -2385,10 +2400,11 @@ msgid "" "the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -"%(x)s ¤Î¤¿¤áÆþ²ñ¤ÏÊÝᤵ¤ì¤Þ¤·¤¿. ¤¢¤Ê¤¿¤Î¿½ÀÁ¤Ï¥ê¥¹¥È´ÉÍý¼Ô¤ØÅ¾Á÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ" -"¤¹. ¿½ÀÁ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î·èÄ꤬¤Ê¤µ¤ì¤¿¤é, ¤½¤Î¤³¤È¤¬¥á¡¼¥ë¤ÇÄÌÃΤµ¤ì¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦.<p>" +"%(x)s ¤Î¤¿¤áÆþ²ñ¤ÏÊÝᤵ¤ì¤Þ¤·¤¿. " +"¤¢¤Ê¤¿¤Î¿½ÀÁ¤Ï¥ê¥¹¥È´ÉÍý¼Ô¤ØÅ¾Á÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹. " +"¿½ÀÁ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î·èÄ꤬¤Ê¤µ¤ì¤¿¤é, ¤½¤Î¤³¤È¤¬¥á¡¼¥ë¤ÇÄÌÃΤµ¤ì¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦.<p>" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 msgid "You are already subscribed." msgstr "¤¢¤Ê¤¿¤Ï´û¤ËÆþ²ñ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹." @@ -2468,20 +2484,20 @@ msgstr "" " ¤Ë¤Ê¤ë¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. ¤â¤·³Îǧ´ü¸Â¤¬Àڤ줿\n" " ¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð, ¤â¤¦°ìÅÙÆþ²ñ¿½ÀÁ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "" "¤¢¤Ê¤¿¤Î¿½ÀÁ¤Ï¾µÇ§¤ò¼õ¤±¤ë¤¿¤á\n" " ¥ê¥¹¥È»Ê²ñ¼Ô¤ØÅ¾Á÷¤·¤Þ¤·¤¿." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62 #, fuzzy msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "¤¢¤Ê¤¿¤Ï²ñ°÷¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó. ´û¤ËÂà²ñ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤«?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 #, fuzzy msgid "Confirmation succeeded" msgstr "³Îǧʸ»úÎó:" @@ -3014,65 +3030,69 @@ msgstr "ÉáÄÌÇÛÁ÷²ñ°÷:\n" msgid "Digest members:" msgstr "¤Þ¤È¤áÆÉ¤ß²ñ°÷:\n" -#: Mailman/Defaults.py:1159 +#: Mailman/Defaults.py:1160 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Ãæ¹ñ¸ì(ÅÁÅýŪ)" -#: Mailman/Defaults.py:1160 +#: Mailman/Defaults.py:1161 msgid "Czech" msgstr "¥Á¥§¥³¸ì" -#: Mailman/Defaults.py:1161 +#: Mailman/Defaults.py:1162 msgid "German" msgstr "¥É¥¤¥Ä¸ì" # mm_cfg.py -#: Mailman/Defaults.py:1162 +#: Mailman/Defaults.py:1163 msgid "English (USA)" msgstr "±Ñ¸ì (ÊÆ¹ñ)" -#: Mailman/Defaults.py:1163 +#: Mailman/Defaults.py:1164 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "¥¹¥Ú¥¤¥ó¸ì (¥¹¥Ú¥¤¥ó)" -#: Mailman/Defaults.py:1164 +#: Mailman/Defaults.py:1165 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1165 +#: Mailman/Defaults.py:1166 msgid "Finnish" msgstr "¥Õ¥£¥ó¥é¥ó¥É¸ì" -#: Mailman/Defaults.py:1166 +#: Mailman/Defaults.py:1167 msgid "French" msgstr "¥Õ¥é¥ó¥¹¸ì" -#: Mailman/Defaults.py:1167 +#: Mailman/Defaults.py:1168 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Ãæ¹ñ¸ì(´ÊÂλú)" -#: Mailman/Defaults.py:1168 +#: Mailman/Defaults.py:1169 msgid "Hungarian" msgstr "¥Ï¥ó¥¬¥ê¡¼¸ì" -#: Mailman/Defaults.py:1169 +#: Mailman/Defaults.py:1170 msgid "Italian" msgstr "¥¤¥¿¥ê¥¢¸ì" -#: Mailman/Defaults.py:1170 +#: Mailman/Defaults.py:1171 msgid "Japanese" msgstr "ÆüËܸì" -#: Mailman/Defaults.py:1171 +#: Mailman/Defaults.py:1172 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "¥Î¥ë¥¦¥§¡¼¸ì" -#: Mailman/Defaults.py:1172 +#: Mailman/Defaults.py:1173 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1174 msgid "Norwegian" msgstr "¥Î¥ë¥¦¥§¡¼¸ì" -#: Mailman/Defaults.py:1173 +#: Mailman/Defaults.py:1175 msgid "Russian" msgstr "¥í¥·¥¢¸ì" @@ -3186,8 +3206,8 @@ msgstr "" "<p><ul>\n" " <li><b>listname</b> - <em>¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤Î̾Á°¤¬Æþ¤ê¤Þ¤¹</em>\n" " <li><b>listurl</b> - <em>¥ê¥¹¥È¤Î listinfo URL ¤¬Æþ¤ê¤Þ¤¹</em>\n" -" <li><b>requestemail</b> - <em>¥ê¥¹¥È¤Î -request ¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤¬Æþ¤ê¤Þ¤¹</" -"em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>¥ê¥¹¥È¤Î -request " +"¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤¬Æþ¤ê¤Þ¤¹</em>\n" " <li><b>adminemail</b> - <em>¥ê¥¹¥È¤Î -admin ¥¢¥É¥ì¥¹¤¬Æþ¤ê¤Þ¤¹</em>\n" " <li><b>owneremail</b> - <em>¥ê¥¹¥È¤Î -owner ¥¢¥É¥ì¥¹¤¬Æþ¤ê¤Þ¤¹</em>\n" "</ul>\n" @@ -3232,8 +3252,8 @@ msgid "" " Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" " system as a normal mail command." msgstr "" -"-request ¥¢¥É¥ì¥¹¤ËÍ褿¥á¡¼¥ë¤ËÂФ·¤Æ¼«Æ°±þÅú¤òÁ÷¤ê¤Þ¤¹¤«? ¤â¤·, ¤Ï¤¤ ¤òÁª¤ó" -"¤À¾ì¹ç, ¸µ¤Î¥á¡¼¥ë¤òÇË´þ¤¹¤ë¤«, ¤½¤ì¤È¤âÄ̾ï¤Î¥á¡¼¥ë¥³¥Þ¥ó¥É\n" +"-request ¥¢¥É¥ì¥¹¤ËÍ褿¥á¡¼¥ë¤ËÂФ·¤Æ¼«Æ°±þÅú¤òÁ÷¤ê¤Þ¤¹¤«? ¤â¤·, ¤Ï¤¤ " +"¤òÁª¤ó¤À¾ì¹ç, ¸µ¤Î¥á¡¼¥ë¤òÇË´þ¤¹¤ë¤«, ¤½¤ì¤È¤âÄ̾ï¤Î¥á¡¼¥ë¥³¥Þ¥ó¥É\n" "¤ÈƱÍͤ˥·¥¹¥Æ¥à¤ØÅ¾Á÷¤¹¤ë¤«¤òÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 @@ -3298,11 +3318,11 @@ msgid "" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">number\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" @@ -3418,8 +3438,8 @@ msgstr "¤ªÃΤ餻" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" -"em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? " +"<em>Yes</em>\n" " is recommended." msgstr "" "ÇÛÁ÷¥¨¥é¡¼¼«Æ°¸¡½Ð¤Ç¸¡ÃΤǤ¤Ê¤«¤Ã¤¿¥¨¥é¡¼¥á¡¼¥ë¤Ï, ¥ê¥¹¥È´ÉÍý¼Ô\n" @@ -3451,8 +3471,8 @@ msgid "" " <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " "want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" -"\">autoresponse\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "Mailman ¤ÎÇÛÁ÷¥¨¥é¡¼¸¡½Ð¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï·øÏ´¤Ë¤Ç¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬,\n" @@ -3807,8 +3827,8 @@ msgid "" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" -"\">email\n" +" and also provide the <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administators." msgstr "" @@ -3876,8 +3896,8 @@ msgstr "" "\n" "<p>¥ê¥¹¥È½êͼԤλŻö¤ò´ÉÍý¼Ô¤È»Ê²ñ¼Ô¤Ëʬ¤±¤ë¤Ë¤Ï, \n" "<a href=\"passwords\">\n" -"Ê̤λʲñ¼Ô¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÀßÄê</a>¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. ¤Þ¤¿, ¤³¤Î¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ï»Ê²ñ¼Ô" -"¤Î\n" +"Ê̤λʲñ¼Ô¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÀßÄê</a>¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. ¤Þ¤¿, " +"¤³¤Î¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ï»Ê²ñ¼Ô¤Î\n" "¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤òµÆþ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. ¤³¤³¤Ç, Êѹ¹¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ï\n" "¥ê¥¹¥È»Ê²ñ¼Ô¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ç¤¹. " @@ -3992,29 +4012,29 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>).\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4031,13 +4051,13 @@ msgid "" msgstr "" "¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤³¤Î¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤òή¤ì¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î\n" "<tt>Reply-To:</tt> ¤ò¤É¤Î¤è¤¦¤Ë°·¤¦¤«¤òÀ©¸æ¤·¤Þ¤¹. \n" -"¤â¤·, <em>Åê¹Æ¼Ô</em>¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï <tt>Reply-To:</tt>¥Ø¥Ã¥À¤òÉÕ¤±²Ã¤¨" -"¤ë\n" -"¤³¤È¤Ï¤·¤Þ¤»¤ó. ¤â¤·¥ª¥ê¥¸¥Ê¥ë¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËÉÕ¤¤¤Æ¤¤¤¿¾ì¹ç¤Ë¤Ï, ºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤»" -"¤ó. ¤³¤ì¤ò,\n" +"¤â¤·, <em>Åê¹Æ¼Ô</em>¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï " +"<tt>Reply-To:</tt>¥Ø¥Ã¥À¤òÉÕ¤±²Ã¤¨¤ë\n" +"¤³¤È¤Ï¤·¤Þ¤»¤ó. ¤â¤·¥ª¥ê¥¸¥Ê¥ë¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËÉÕ¤¤¤Æ¤¤¤¿¾ì¹ç¤Ë¤Ï, " +"ºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó. ¤³¤ì¤ò,\n" "<em>¤³¤Î¥ê¥¹¥È</em>¤Þ¤¿¤Ï<em>Ê̤Υ¢¥É¥ì¥¹</em>¤ËÀßÄꤹ¤ë¤È, \n" -"Mailman ¤Ï¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËÆÃÄꤵ¤ì¤¿<tt>Reply-To:</tt>¥Ø¥Ã¥À¤òÉÕ¤±¤Þ" -"¤¹. \n" +"Mailman ¤Ï¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËÆÃÄꤵ¤ì¤¿<tt>Reply-To:</tt>¥Ø¥Ã¥À¤òÉÕ¤±¤Þ¤¹. " +"\n" "¤³¤ì¤ÏɬÍפʤ饪¥ê¥¸¥Ê¥ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥Ø¥Ã¥À¤ò½ñ¤´¹¤¨¤Þ¤¹. \n" "<em>Ê̤Υ¢¥É¥ì¥¹</em> ¤Ï\n" "<a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>¤Ç\n" @@ -4052,8 +4072,8 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' " "Munging\n" "Considered Harmful</a> ¤Ë¤Ï, ¤³¤ì¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î°ìÈÌŪ¤ÊµÄÏÀ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹. \n" -"<a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-" -"To\n" +"<a " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" "Munging Considered Useful</a> ¤ÎÈ¿Âаո«¤â»²¹Í¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. \n" " \n" "<p>¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤Ë¤è¤Ã¤Æ¤ÏÅê¹Æ¤ËÀ©¸Â¤ò¤Ä¤±¤Æ, Ê¿¹Ô¤·¤ÆÆ¤ÏÀ¤Î¤¿¤á¤Î\n" @@ -4072,8 +4092,8 @@ msgstr "Ê̤Î<tt>Reply-To:</tt>¥¢¥É¥ì¥¹" msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4081,13 +4101,13 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4107,10 +4127,10 @@ msgid "" " <p>Note that if the original message contains a\n" " <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." msgstr "" -"¤³¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤¬, <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" -" ¤ò<em>Ê̤Υ¢¥É¥ì¥¹</em>¤ËÀßÄꤷ¤¿¤È¤ <tt>Reply-To:</tt> ¥Ø¥Ã¥À¤Ë»È¤ï¤ì¤Þ" -"¤¹.\n" +"¤³¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤¬, <a " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" ¤ò<em>Ê̤Υ¢¥É¥ì¥¹</em>¤ËÀßÄꤷ¤¿¤È¤ <tt>Reply-To:</tt> " +"¥Ø¥Ã¥À¤Ë»È¤ï¤ì¤Þ¤¹.\n" "<p><tt>Reply-To:</tt> ¤Î¤è¤¦¤Ê¥Ø¥Ã¥À¤ò\n" " ¾¿Í¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËÉÕ¤±²Ã¤¨¤Ê¤¤¤È¤¤¤¦¤Î¤Ë¤Ï, ¿¤¯¤ÎÍýͳ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹. \n" " ¿Í¤Ë¤è¤Ã¤Æ¤Ï¼«Ê¬¼«¿È¤Ç<tt>Reply-To:</tt> ¤òÉÕ¤±¤ÆÊÖ»ö¤òÆÏ¤±¤Æ\n" @@ -4120,23 +4140,23 @@ msgstr "" " <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' " "Munging\n" " Considered Harmful</a> ¤Ë¤Ï, ¤³¤ì¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î°ìÈÌŪ¤ÊµÄÏÀ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹. \n" -" <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-" -"To\n" +" <a " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> ¤ÎÈ¿Âаո«¤â»²¹Í¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. \n" "\n" "<p>¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤Ë¤è¤Ã¤Æ¤ÏÅê¹Æ¤ËÀ©¸Â¤ò¤Ä¤±¤Æ, Ê¿¹Ô¤·¤ÆÆ¤ÏÀ¤Î¤¿¤á¤Î\n" -" ¥ê¥¹¥È¤òºî¤Ã¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤â¤¢¤ê¤Þ¤¹. Îã¤È¤·¤Æ¤Ï `patches' ¤ä `checkin' ¥ê¥¹" -"¥È\n" +" ¥ê¥¹¥È¤òºî¤Ã¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤â¤¢¤ê¤Þ¤¹. Îã¤È¤·¤Æ¤Ï `patches' ¤ä `checkin' " +"¥ê¥¹¥È\n" " ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹. ¤³¤Î¾ì¹ç¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ÎÊѹ¹¤¬ revision control system\n" " (²þÄûÈÇÀ©¸æµ¡¹½) ¤«¤éÅê¹Æ¤µ¤ì¤Þ¤¹. ¤·¤«¤·, Êѹ¹¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÎµÄÏÀ¤Ï\n" " Ê̤γ«È¯¼Ô¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤Ç¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹. \n" " ¤³¤Î¥¿¥¤¥×¤Î¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¤Ï, " "<tt>reply_goes_to_list</tt>¤Ç\n" -" <tt>Ê̤Υ¢¥É¥ì¥¹</tt>¤òÁª¤ó¤Ç, ¤³¤³¤Ç <tt>Reply-To:</tt> ¥¢¥É¥ì¥¹¤òÀßÄꤷ¤Æ" -"¤¯¤À¤µ¤¤. \n" +" <tt>Ê̤Υ¢¥É¥ì¥¹</tt>¤òÁª¤ó¤Ç, ¤³¤³¤Ç <tt>Reply-To:</tt> " +"¥¢¥É¥ì¥¹¤òÀßÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. \n" "\n" -"<p>¤â¤·¥ª¥ê¥¸¥Ê¥ë¤Î¥á¡¼¥ë¤Ë<tt>Reply-To:</tt>¥Ø¥Ã¥À¤¬ÉÕ¤¤¤Æ¤¤¤ë¤È, ¤½¤ì¤ÏÊѹ¹" -"¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó." +"<p>¤â¤·¥ª¥ê¥¸¥Ê¥ë¤Î¥á¡¼¥ë¤Ë<tt>Reply-To:</tt>¥Ø¥Ã¥À¤¬ÉÕ¤¤¤Æ¤¤¤ë¤È, " +"¤½¤ì¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó." #: Mailman/Gui/General.py:226 msgid "Umbrella list settings" @@ -4185,8 +4205,8 @@ msgid "" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "¤³¤³¤Ç 'umbrella_list' ¤¬¥»¥Ã¥È¤µ¤ì¤Æ¤³¤Î¥ê¥¹¥È¤¬Â¾¤Î\n" @@ -4246,8 +4266,8 @@ msgstr "" " ¤¢¤é¤«¤¸¤áÆþ¤ì¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹. ¤Ç¤¹¤«¤é¤½¤¦¤¤¤Ã¤¿Îà¤Î\n" " ¤â¤Î¤òÆþ¤ì¤ëɬÍפϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó. ¤³¤³¤Ë¤Ï¥ê¥¹¥È¤ÎÌÜŪ¤ä\n" " ¥¨¥Á¥±¥Ã¥È¤Î¥Ý¥ê¥·¡¼¤È¤¤¤Ã¤¿¸ÇͤÎÌäÂê¤Ë\n" -" ¤Ä¤¤¤Æ½ñ¤¤¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. <p>Ãí°Õ ¤³¤Îʸ¾Ï¤Ï°Ê²¼¤Îµ¬Â§¤Ë½¾¤Ã¤Æ¹ÔËö¤ÎÀÞ¤êÊÖ¤·¤¬¤Ê" -"¤µ¤ì¤Þ¤¹:\n" +" ¤Ä¤¤¤Æ½ñ¤¤¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. <p>Ãí°Õ " +"¤³¤Îʸ¾Ï¤Ï°Ê²¼¤Îµ¬Â§¤Ë½¾¤Ã¤Æ¹ÔËö¤ÎÀÞ¤êÊÖ¤·¤¬¤Ê¤µ¤ì¤Þ¤¹:\n" "<ul><li>£±¹Ô¤¬70ʸ»ú°ÊÆâ¤Ë¤Ê¤ë¤è¤¦¤Ë¹ÔµÍ¤á¤¬¤Ê¤µ¤ì¤Þ¤¹.\n" " <li>¶õÇòʸ»ú¤Ç»Ï¤Þ¤ë¹Ô¤Ï¹ÔµÍ¤á¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó.\n" " <li>¶õÇò¹Ô¤ÏÃÊÍî¤Î¶èÀÚ¤ê¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹.\n" @@ -4287,8 +4307,8 @@ msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" -"¿·¤·¤¤¿½ÀÁ¤¬Í褿¤é, 1Æü1²ó¤Þ¤È¤á¤ÆÃΤ餻¤ë¤À¤±¤Ç¤Ê¤¯, ¤¹¤°¤Ë´ÉÍý¼Ô¤ËÃΤ餻¤Þ" -"¤¹¤«?" +"¿·¤·¤¤¿½ÀÁ¤¬Í褿¤é, 1Æü1²ó¤Þ¤È¤á¤ÆÃΤ餻¤ë¤À¤±¤Ç¤Ê¤¯, " +"¤¹¤°¤Ë´ÉÍý¼Ô¤ËÃΤ餻¤Þ¤¹¤«?" #: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" @@ -4400,8 +4420,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" @@ -4508,8 +4528,8 @@ msgid "" " email posted by list members." msgstr "" "¤³¤ì¤Ï, ¤³¤Î¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤Îɸ½à¤Î¼«Á³¸À¸ì¤Ç¤¹.\n" -"¤â¤·, <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">¤Ò¤È¤Ä°Ê¾å¤Î¸À¸ì</" -"a>\n" +"¤â¤·, <a " +"href=\"?VARHELP=language/available_languages\">¤Ò¤È¤Ä°Ê¾å¤Î¸À¸ì</a>\n" "¤ò»È¤¨¤ë¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð, ¥ê¥¹¥È¤È¤ä¤ê¤È¤ê¤¹¤ë¤È¤¤Ë»È¤¦, ¹¥¤ß¤Î¸À¸ì\n" "¤òÁª¤Ö¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹. ¤³¤ì¤Ï Web¤È¥á¡¼¥ë¤Î¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËŬÍÑ\n" "¤µ¤ì¤Þ¤¹¤¬, ¥ê¥¹¥È¤Î²ñ°÷¤«¤éÅê¹Æ¤µ¤ì¤ë¥á¡¼¥ë¤Ë¤ÏŬÍѤµ¤ì¤Þ¤»¤ó." @@ -4565,8 +4585,8 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" -"a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " +"details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -4608,8 +4628,8 @@ msgid "" "included\n" " in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" " header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" -"a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " +"footer</a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" @@ -4646,8 +4666,8 @@ msgstr "" "¤Þ¤º, ¥á¡¼¥ë¤Î<code>To:</code>¥Ø¥Ã¥À¤¬¸Ä¡¹¤Î¥æ¡¼¥¶°¸¤Æ¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹.\n" "¤Ä¤Þ¤ê, ¤¢¤¿¤«¤â¥ê¥¹¥È¤ËÇÛÁ÷¤µ¤ì¤ë¤Î¤Ç¤Ê¤¯, ¼õ¿®¿Í¸Ä¿Í¤Ë°¸¤Æ¤é¤ì¤Æ¤¤¤ë¤«¤Î\n" "¤è¤¦¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹.\n" -"<p>¼¡¤Ë, ¤¤¤¯¤Ä¤«¤ÎÃÖ¤´¹¤¨²Äǽ¤ÊÊÑ¿ô¤ò<a href=\"?VARHELP=nondigest/" -"msg_header\">\n" +"<p>¼¡¤Ë, ¤¤¤¯¤Ä¤«¤ÎÃÖ¤´¹¤¨²Äǽ¤ÊÊÑ¿ô¤ò<a " +"href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">\n" "¥Ø¥Ã¥À</a>¤È<a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">¥Õ¥Ã¥¿</a>¤ËÆþ¤ì¤ë\n" "¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹. \n" "\n" @@ -4927,8 +4947,8 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">general\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" @@ -4947,19 +4967,20 @@ msgstr "" "¤ÎξÊý¤ÎÅê¹Æ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î»Ê²ñ¼ê³¤¤òÀ©¸æ¤·¤Þ¤¹. \n" "\n" "<p>²ñ°÷¤ÎÅê¹Æ¤Ï <b>ȯ¸ÀÀ©¸Â¥Õ¥é¥°</b>¤¬¥ª¥ó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤È, »Ê²ñ¼Ô\n" -"¤Î¾µÇ§¤¬½Ð¤ë¤Þ¤ÇÊÝᤵ¤ì¤Þ¤¹. ´ÉÍý¼Ô¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç²ñ°÷Åê¹Æ¤ò»Ê²ñÉÕ¤¤Ë¤¹¤ë" -"¤«\n" +"¤Î¾µÇ§¤¬½Ð¤ë¤Þ¤ÇÊÝᤵ¤ì¤Þ¤¹. " +"´ÉÍý¼Ô¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç²ñ°÷Åê¹Æ¤ò»Ê²ñÉÕ¤¤Ë¤¹¤ë¤«\n" "¤É¤¦¤«¤òÀ©¸æ¤Ç¤¤Þ¤¹.\n" "\n" "<p>Èó²ñ°÷¤ÎÅê¹Æ¤Ï¼«Æ°Åª¤Ë\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">¾µÇ§¤µ¤ì¤ë</a>" -"¤«\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">»Ê²ñ¼Ô¤Ë²ó¤µ¤ì¤ë</" -"a>¤«\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">µñÈݤµ¤ì¤ë</a>" -"¤«\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">ÇË´þ¤µ¤ì¤ë</a>" -"¤«\n" +"<a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">¾µÇ§¤µ¤ì¤ë</a>¤«\n" +"<a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">»Ê²ñ¼Ô¤Ë²ó¤µ¤ì¤ë</a>¤«" +"\n" +"<a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">µñÈݤµ¤ì¤ë</a>¤«\n" +"<a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">ÇË´þ¤µ¤ì¤ë</a>¤«\n" "¤Î¤É¤ì¤«¤ò¸ÄÊ̤ޤ¿¤Ï¥°¥ë¡¼¥×Ê̤ËÁªÂò¤Ç¤¤Þ¤¹.\n" "ÌÀ¼¨Åª¤Ë¾µÇ§¡¦µñÈݤޤ¿¤ÏÇË´þ¤ÎÀßÄ꤬¤Ê¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Èó²ñ°÷¤ÎÅê¹Æ¤Ï\n" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">°ìÈ̤ÎÈó²ñ°÷\n" @@ -5006,14 +5027,14 @@ msgid "" msgstr "" "¸Ä¡¹¤Î¥ê¥¹¥È²ñ°÷¤Ë¤Ï<em>ȯ¸ÀÀ©¸Â¥Õ¥é¥°</em>¤¬¤¢¤Ã¤Æ, ¤½¤Î²ñ°÷¤¬Ä¾Àܥꥹ¥È¤Ë\n" "Åê¹Æ¤Ç¤¤ë¤«, ¤¢¤ë¤¤¤Ï»Ê²ñ¼Ô¤Î¾µÇ§¤òɬÍפȤ¹¤ë¤«¤ò·è¤á¤Æ¤¤¤Þ¤¹.\n" -"¤â¤·, ȯ¸ÀÀ©¸Â¥Õ¥é¥°¤¬ ON ¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤È¥ê¥¹¥È²ñ°÷¤«¤é¤ÎÅê¹Æ¤Ï, ¾µÇ§¥×¥í¥»" -"¥¹\n" +"¤â¤·, ȯ¸ÀÀ©¸Â¥Õ¥é¥°¤¬ ON ¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤È¥ê¥¹¥È²ñ°÷¤«¤é¤ÎÅê¹Æ¤Ï, " +"¾µÇ§¥×¥í¥»¥¹\n" "¤ò·Ð¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó. ¤¢¤Ê¤¿¤Ï¥ê¥¹¥È´ÉÍý¼Ô¤È¤·¤Æ, ÆÃÄê¤Î²ñ°÷¤«¤é¤ÎÅê¹Æ¤ò\n" "À©¸Â¤¹¤ë¤«¤É¤¦¤«¤Î·èÄ긢¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹.\n" "\n" "<p>ºÇ½é¤Ë¿·¤·¤¯²ñ°÷¤¬Æþ²ñ¤¹¤ë¤È, ¤½¤Î²ñ°÷¤ÎºÇ½é¤Îȯ¸ÀÀ©¸Â¥Õ¥é¥°¤¬, ¤³¤³¤Ç\n" -"Äê¤á¤¿ÃͤËÀßÄꤵ¤ì¤Þ¤¹. ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç²ñ°÷¤«¤é¤ÎÅê¹Æ¤ò¾µÇ§¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï, ¤³¤³" -"¤Ç\n" +"Äê¤á¤¿ÃͤËÀßÄꤵ¤ì¤Þ¤¹. ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç²ñ°÷¤«¤é¤ÎÅê¹Æ¤ò¾µÇ§¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï, " +"¤³¤³¤Ç\n" "¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò OFF (¤¤¤¤¤¨)¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¾µÇ§¥×¥í¥»¥¹¤òµ¯Æ°¤¹¤ë\n" "¾ì¹ç¤Ë¤Ï¤³¤ì¤ò ON (¤Ï¤¤) ¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. ¸Ä¡¹¤Î²ñ°÷¤Îȯ¸ÀÀ©¸Â¥Õ¥é¥°¤Ï\n" "<a href=\"members\">²ñ°÷´ÉÍý²èÌÌ</a>¤«¤é, ¤¤¤Ä¤Ç¤â¼êư¤ÇÀßÄê\n" @@ -5154,8 +5175,8 @@ msgid "" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -5181,8 +5202,8 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" -"a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -5194,8 +5215,8 @@ msgstr "" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">¾µÇ§</a>\n" "¤Þ¤¿¤Ï, \n" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">ÊÝα</a>¡¦\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">µñÈÝ(ÊÖÁ÷)</" -"a>¡¦\n" +"<a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">µñÈÝ(ÊÖÁ÷)</a>¡¦\n" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">ÇË´þ</a>\n" "¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¥ê¥¹¥È¤Ë¤¢¤ë¤«¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤·¤Þ¤¹. ¤â¤·, ̵¤±¤ì¤Ð\n" "¤³¤Îưºî¤¬Å¬ÍѤµ¤ì¤Þ¤¹." @@ -5340,8 +5361,8 @@ msgid "" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." -"com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing " +"'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " @@ -5393,8 +5414,8 @@ msgstr "ÏÃÂê¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¤«, ¤·¤Þ¤»¤ó¤«?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -5412,26 +5433,26 @@ msgid "" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" "ÏÃÂê¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¤Ï, ¤¢¤Ê¤¿¤¬°Ê²¼¤ËÄêµÁ¤¹¤ë\n" "<a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Àµµ¬É½¸½\n" "¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼</a> ¤Ë¤è¤Ã¤Æ, Æþ¤Ã¤Æ¤¯¤ë¥á¡¼¥ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òʬÎष¤Þ¤¹.\n" "¤â¤·, ¥á¡¼¥ë¤Ë <code>Subject:</code> ¤Þ¤¿¤Ï <code>Keywords:</code> ¥Ø¥Ã¥À¤¬\n" -"¤¢¤Ã¤Æ, ÏÃÂê¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¤ËŬ¹ç¤·¤¿¤é, ¤½¤Î¥á¡¼¥ë¤ÏÏÀÍýŪ¤ËÏÃÂê¤Î<em>¥Ð¥±¥Ä</" -"em>\n" +"¤¢¤Ã¤Æ, ÏÃÂê¥Õ¥£¥ë¥¿¡¼¤ËŬ¹ç¤·¤¿¤é, " +"¤½¤Î¥á¡¼¥ë¤ÏÏÀÍýŪ¤ËÏÃÂê¤Î<em>¥Ð¥±¥Ä</em>\n" "¤ËÆþ¤ì¤é¤ì¤Þ¤¹. ¼¡¤Ë, ²ñ°÷¤Ï¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤ØÅê¹Æ¤µ¤ì¤¿¥á¡¼¥ë¤Î¤¦¤Á¤«¤é, \n" "ÆÃÄê¤ÎÏÃÂê¤Î¥Ð¥±¥Ä¤«¤é¤Î¤ß¤ò¼õ¤±¼è¤ë¤è¤¦¤Ë, ÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹.\n" "<p>\n" -"¤³¤ì¤Ï, ÉáÄÌÇÛÁ÷¤Ë¤Î¤ßŬÍѲÄǽ¤Ç, ¤Þ¤È¤áÆÉ¤ß¤Ç¤Ï»È¤¨¤Ê¤¤¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À" -"¤µ.\n" +"¤³¤ì¤Ï, ÉáÄÌÇÛÁ÷¤Ë¤Î¤ßŬÍѲÄǽ¤Ç, " +"¤Þ¤È¤áÆÉ¤ß¤Ç¤Ï»È¤¨¤Ê¤¤¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ.\n" "<p>\n" "¥á¡¼¥ëËÜʸ¤Ë<code>Subject:</code> ¤È <code>Keyword:</code>¤òÆþ¤ì¤Æ\n" "¤ª¤¯¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤¤Þ¤¹. ¤³¤Î¾ì¹ç, \n" -"<a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</" -"a>\n" +"<a " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" "¤ÎÀßÄêÊÑ¿ô¤Ç²¿¹ÔÌܤޤǥ¹¥¥ã¥ó¤¹¤ë¤«ÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤¹." #: Mailman/Gui/Topics.py:62 @@ -5443,8 +5464,8 @@ msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " @@ -5660,16 +5681,17 @@ msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" msgstr "" -"(Ãí°Õ - ¤¢¤Ê¤¿¤Ï¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤Î¥ê¥¹¥È¤ËÆþ²ñÅÐÏ¿¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹. ¤³¤Î¤¿" -"¤á %(type)s ¤Î¤ªÃΤ餻¤Ï´ÉÍý¼ÔÍѥ᡼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹ %(addr)s ¤ËÁ÷¿®¤µ¤ì¤Þ¤¹.)" +"(Ãí°Õ - ¤¢¤Ê¤¿¤Ï¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤Î¥ê¥¹¥È¤ËÆþ²ñÅÐÏ¿¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹. " +"¤³¤Î¤¿¤á %(type)s ¤Î¤ªÃΤ餻¤Ï´ÉÍý¼ÔÍѥ᡼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹ %(addr)s " +"¤ËÁ÷¿®¤µ¤ì¤Þ¤¹.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:184 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." msgstr "" -"¾¿Í¤¬¤ª¤»¤Ã¤«¤¤¤ÇÆþ²ñ¼ê³¤¤ò¤·¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë, ¤¢¤Ê¤¿°¸¤Ë³Îǧ¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¥á¡¼¥ë¤¬" -"ȯ¿®¤µ¤ì¤Þ¤¹. " +"¾¿Í¤¬¤ª¤»¤Ã¤«¤¤¤ÇÆþ²ñ¼ê³¤¤ò¤·¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë, " +"¤¢¤Ê¤¿°¸¤Ë³Îǧ¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¥á¡¼¥ë¤¬È¯¿®¤µ¤ì¤Þ¤¹. " #: Mailman/HTMLFormatter.py:187 msgid "" @@ -5677,8 +5699,9 @@ msgid "" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" " moderator's decision by email." msgstr "" -"¤³¤ì¤ÏÊĺ¿¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹. ¤Ä¤Þ¤ê, ¤¢¤Ê¤¿¤ÎÆþ²ñÅÐÏ¿¤Ï¾µÇ§¤ò¼õ¤±¤ë¤Þ¤ÇÊÝᤵ¤ì¤Þ" -"¤¹. ´ÉÍý¼Ô¤Î·èÄê¤Ï¥á¡¼¥ë¤Ç¤ªÃΤ餻¤·¤Þ¤¹." +"¤³¤ì¤ÏÊĺ¿¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹. ¤Ä¤Þ¤ê, " +"¤¢¤Ê¤¿¤ÎÆþ²ñÅÐÏ¿¤Ï¾µÇ§¤ò¼õ¤±¤ë¤Þ¤ÇÊÝᤵ¤ì¤Þ¤¹. " +"´ÉÍý¼Ô¤Î·èÄê¤Ï¥á¡¼¥ë¤Ç¤ªÃΤ餻¤·¤Þ¤¹." #: Mailman/HTMLFormatter.py:190 Mailman/HTMLFormatter.py:197 msgid "also " @@ -5693,25 +5716,26 @@ msgid "" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" -"¾¿Í¤¬¤ª¤»¤Ã¤«¤¤¤ÇÆþ²ñ¼ê³¤¤ò¤·¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë, ¤¢¤Ê¤¿°¸¤Ë³Îǧ¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¥á¡¼¥ë¤¬" -"ȯ¿®¤µ¤ì¤Þ¤¹. ¤¢¤Ê¤¿¤Î³Îǧ¤¬´°Î»¤¹¤ë¤È¼¡¤Ë¥ê¥¹¥È´ÉÍý¼Ô¤Î¾µÇ§¤Î¤¿¤á°ìöÊÝᤵ" -"¤ì¤Þ¤¹. ´ÉÍý¼Ô¤Î·èÄê¤Ï¥á¡¼¥ë¤ÇÄÌÃΤµ¤ì¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦." +"¾¿Í¤¬¤ª¤»¤Ã¤«¤¤¤ÇÆþ²ñ¼ê³¤¤ò¤·¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë, " +"¤¢¤Ê¤¿°¸¤Ë³Îǧ¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¥á¡¼¥ë¤¬È¯¿®¤µ¤ì¤Þ¤¹. " +"¤¢¤Ê¤¿¤Î³Îǧ¤¬´°Î»¤¹¤ë¤È¼¡¤Ë¥ê¥¹¥È´ÉÍý¼Ô¤Î¾µÇ§¤Î¤¿¤á°ìöÊÝᤵ¤ì¤Þ¤¹. " +"´ÉÍý¼Ô¤Î·èÄê¤Ï¥á¡¼¥ë¤ÇÄÌÃΤµ¤ì¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦." #: Mailman/HTMLFormatter.py:201 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." msgstr "" -"¤³¤ì¤Ï %(also) ¸ÂÄê¸ø³«¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹. ¤Ä¤Þ¤ê²ñ°÷̾Êí¤Ï²ñ°÷³°¤Ë¤Ï¸ø³«¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»" -"¤ó." +"¤³¤ì¤Ï %(also) ¸ÂÄê¸ø³«¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹. " +"¤Ä¤Þ¤ê²ñ°÷̾Êí¤Ï²ñ°÷³°¤Ë¤Ï¸ø³«¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó." #: Mailman/HTMLFormatter.py:204 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." msgstr "" -"¤³¤ì¤Ï %(also)s ±£¤·¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹. ¤Ä¤Þ¤ê²ñ°÷̾Êí¤Ï¥ê¥¹¥È´ÉÍý¼Ô¤À¤±¤¬¸«¤ë¤³¤È¤¬" -"¤Ç¤¤Þ¤¹. " +"¤³¤ì¤Ï %(also)s ±£¤·¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹. " +"¤Ä¤Þ¤ê²ñ°÷̾Êí¤Ï¥ê¥¹¥È´ÉÍý¼Ô¤À¤±¤¬¸«¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹. " #: Mailman/HTMLFormatter.py:207 msgid "" @@ -5733,9 +5757,10 @@ msgid "" " this means that your confirmation request will be sent to the\n" " `%(sfx)s' account for your address.)" msgstr "" -"<p>¤³¤ì¤Ï»±¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹. ¤Ä¤Þ¤ê¾¤Î¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤ò¥á¥ó¥Ð¡¼¤Ë»ý¤Ä¤è¤¦¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ" -"¤¤¤Þ¤¹. ¤Ê¤Ë¤è¤ê¤â¤Þ¤º, Æþ²ñ³Îǧ¤Î¥á¡¼¥ë¤Ï '%(sfx)s' ¤ò¥µ¥Õ¥£¥Ã¥¯¥¹¤Ë¤·¤¿¥¢¥É" -"¥ì¥¹°¸¤ËȯÁ÷¤µ¤ì¤Þ¤¹." +"<p>¤³¤ì¤Ï»±¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹. " +"¤Ä¤Þ¤ê¾¤Î¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤ò¥á¥ó¥Ð¡¼¤Ë»ý¤Ä¤è¤¦¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹. " +"¤Ê¤Ë¤è¤ê¤â¤Þ¤º, Æþ²ñ³Îǧ¤Î¥á¡¼¥ë¤Ï '%(sfx)s' " +"¤ò¥µ¥Õ¥£¥Ã¥¯¥¹¤Ë¤·¤¿¥¢¥É¥ì¥¹°¸¤ËȯÁ÷¤µ¤ì¤Þ¤¹." #: Mailman/HTMLFormatter.py:244 msgid "<b><i>either</i></b> " @@ -5749,8 +5774,8 @@ msgid "" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" -"²ñ°÷¤ÎÀßÄê(¤Þ¤È¤áÆÉ¤ß¤ä¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥ÉÄÌÃÎ %(realname)s ¤«¤é¤ÎÂà²ñ¤Ê¤É)¤ÎÊѹ¹¤Ë" -"¤Ï\n" +"²ñ°÷¤ÎÀßÄê(¤Þ¤È¤áÆÉ¤ß¤ä¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥ÉÄÌÃÎ %(realname)s " +"¤«¤é¤ÎÂà²ñ¤Ê¤É)¤ÎÊѹ¹¤Ë¤Ï\n" "Æþ²ñ¤·¤Æ¤¤¤ëÅŻҥ᡼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤òÆþ¤ì¤ë%(either)s:\n" "<p><center> " @@ -5763,8 +5788,8 @@ msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." msgstr "" -"<p>... <b><i>¤¢¤ë¤¤¤Ï</i></b> ²ñ°÷̾Êí¤«¤é¤¢¤Ê¤¿¤Î¹àÌܤòÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤ (¾å¤ò" -"»²¾È)." +"<p>... <b><i>¤¢¤ë¤¤¤Ï</i></b> ²ñ°÷̾Êí¤«¤é¤¢¤Ê¤¿¤Î¹àÌܤòÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤ " +"(¾å¤ò»²¾È)." #: Mailman/HTMLFormatter.py:262 msgid "" @@ -5986,8 +6011,8 @@ msgstr "" "ËÜʸ¤ÎºÇ½é¤ËÆþ¤Ã¤Æ¤¤¤Æ¤â¤«¤Þ¤¤¤Þ¤»¤ó." #: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Post by a moderated member" -msgstr "»Ê²ñ¼Ô¤Ë¤è¤êÀ©¸Â¤µ¤ì¤¿²ñ°÷¤«¤é¤ÎÅê¹Æ" +msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" +msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 msgid "" @@ -6021,11 +6046,11 @@ msgstr "%(realname)s ¤ØÁ÷¤Ã¤¿¥á¡¼¥ë¤Ø¤Î¼«Æ°±þÅú" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman ¼«Æ°±þÅú" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML¤ÎźÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¼è¤ê½ü¤«¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6033,19 +6058,19 @@ msgstr "" "HTML¤ÎźÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼è¤ê½ü¤¤Þ¤·¤¿.\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 msgid "no subject" msgstr "̵Âê" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 msgid "no date" msgstr "ÆüÉÕ̵¤·" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 msgid "unknown sender" msgstr "Á÷¿®¼ÔÉÔÌÀ" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6061,7 +6086,7 @@ msgstr "" "¥µ¥¤¥º: %(size)d ¥Ð¥¤¥È\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6077,23 +6102,23 @@ msgstr "" "ÀâÌÀ: %(desc)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s ¤Þ¤È¤áÆÉ¤ß, %(volume)d ´¬, %(issue)d ¹æ" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:179 msgid "digest header" msgstr "¤Þ¤È¤áÆÉ¤ß¥Ø¥Ã¥À" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:182 msgid "Digest Header" msgstr "¤Þ¤È¤áÆÉ¤ßÁ°½ñ¤" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "ËÜÆü¤ÎÏÃÂê:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:262 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "ËÜÆü¤ÎÏÃÂê (%(msgcount)d ÄÌ)" @@ -6141,6 +6166,44 @@ msgstr "¸µ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸" msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "%(realname)s ¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤Ø¤Î¿½ÀÁ¤ÏµÑ²¼¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 +#, fuzzy +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"\n" +"¤¢¤Ê¤¿¤Î¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥ÈºîÀ®¤ò´°Î»¤¹¤ë¤Ë¤Ï, /etc/aliases (¤Þ¤¿¤ÏƱÅù¤Î\n" +"¥Õ¥¡¥¤¥ë) ¤Ë, ¼¡¤Î¹Ô¤òÉÕ¤±²Ã¤¨¤Æ¤ä¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó. \n" +"¤Þ¤¿, ¿ʬ, `newaliases' ¥×¥í¥°¥é¥à¤ò¼Â¹Ô¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦. \n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list" + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"\n" +"¤¢¤Ê¤¿¤Î¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥Èºï½ü¤ò´°Î»¤¹¤ë¤Ë¤Ï, /etc/aliases (¤Þ¤¿¤ÏƱÅù¤Î\n" +"¥Õ¥¡¥¤¥ë) ¤«¤é, ¼¡¤Î¹Ô¤òºï½ü¤·¤Æ¤ä¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó. \n" +"¤Þ¤¿, ¿ʬ, `newaliases' ¥×¥í¥°¥é¥à¤ò¼Â¹Ô¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦. \n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list" + #: Mailman/MTA/Manual.py:55 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" @@ -6221,8 +6284,8 @@ msgstr " %(file)s ¤Î¥Ñ¡¼¥ß¥Ã¥·¥ç¥ó¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯Ãæ" #: Mailman/MTA/Postfix.py:309 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" -"%(file)s ¤Î¥Ñ¡¼¥ß¥Ã¥·¥ç¥ó¤Ï 066x ¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó (%(octmode)s ¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤" -"¤Þ¤¹" +"%(file)s ¤Î¥Ñ¡¼¥ß¥Ã¥·¥ç¥ó¤Ï 066x ¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó (%(octmode)s " +"¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹" #: Mailman/MTA/Postfix.py:311 Mailman/MTA/Postfix.py:337 bin/check_perms:101 #: bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 @@ -6239,11 +6302,36 @@ msgstr "%(dbfile)s ¤Î½êͼԤò¥Á¥§¥Ã¥¯Ãæ" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" msgstr "%(dbfile)s ¤Î½êÍ¼Ô¤Ï %(owner)s ¤Ç¤¹. (mailman ¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó)" +#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, execute the following\n" +"commands with the proper permission:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +"all the entires for the %(listname)s aliases." +msgstr "" + #: Mailman/MailList.py:671 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "¤¢¤Ê¤¿¤Ï%(listname)s ¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤ØÆþ²ñ¤ò¾·ÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹." -#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 +#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1137 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s ¤«¤é" @@ -6263,11 +6351,11 @@ msgstr "Âà²ñ¤Ë¤Ï´ÉÍý¼Ô¤Î¾µÇ§¤¬É¬ÍפǤ¹" msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Âà²ñÄÌÃÎ" -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1057 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s ¤Ø¤ÎÆþ²ñ¤Ë¤Ï´ÉÍý¼Ô¤Î¾µÇ§¤¬É¬ÍפǤ¹" -#: Mailman/MailList.py:1298 +#: Mailman/MailList.py:1306 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6620,8 +6708,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " +"config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7017,7 +7105,7 @@ msgstr "" msgid "Saving list" msgstr "ÇÓ½ü¥ê¥¹¥È" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:41 msgid "%%%" msgstr "" @@ -7347,8 +7435,8 @@ msgid "" "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the " +"-u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" @@ -7396,68 +7484,77 @@ msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" #: bin/mailmanctl:148 -msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:156 -msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:208 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " -"another\n" -"master qrunner is already running.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:214 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " -"is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:220 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"You don't have permission to stop the master qrunner. Perhaps\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" print >> sys.stderr, _('No child with pid: %(pid)s')\n" +" print >> sys.stderr, e\n" +" print >> sys.stderr, 'Stale pid file removed.'\n" +" os.unlink(mm_cfg.PIDFILE)\n" +"\n" +"\n" +"\f\n" +"def get_lock_data():\n" +" \n" +" fp = open(LOCKFILE)\n" +" filename = os.path.split(fp.read().strip())[1]\n" +" fp.close()\n" +" parts = filename.split('.')\n" +" hostname = DOT.join(parts[1:-1])\n" +" pid = int(parts[-1])\n" +" return hostname, int(pid), filename\n" +"\n" +"\n" +"def qrunner_state():\n" +" # 1 if proc exists on host (but is it qrunner? ;)\n" +" # 0 if host matches but no proc\n" +" # hostname if hostname doesn't match\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" if hostname <> socket.gethostname():\n" +" return hostname\n" +" # Find out if the process exists by calling kill with a signal 0.\n" +" try:\n" +" os.kill(pid, 0)\n" +" except OSError, e:\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" return 0\n" +" return 1\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock_1(force):\n" +" # Be sure we can acquire the master qrunner lock. If not, it means " "some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " -"you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +" # other master qrunner daemon is already going.\n" +" lock = LockFile.LockFile(LOCKFILE, LOCK_LIFETIME)\n" +" try:\n" +" lock.lock(0.1)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" if not force:\n" +" raise\n" +" # Force removal of lock first\n" +" lock._disown()\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" os.unlink(LOCKFILE)\n" +" os.unlink(tempfile)\n" +" return acquire_lock_1(force=0)\n" "\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" "\n" -"Exiting." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:269 -msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:300 -msgid "No command given." -msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó." - -#: bin/mailmanctl:303 -msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:315 -msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:322 -msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:326 -msgid "Re-opening all log files" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:360 -msgid "Starting Mailman's master qrunner." +"def acquire_lock(force):\n" +" try:\n" +" lock = acquire_lock_1(force)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" status = qrunner_state()\n" +" if status == 1:\n" +" # host matches and proc exists\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" elif status == 0:\n" +" # host matches but no proc\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" else:\n" +" # host doesn't even match\n" +" print >> sys.stderr, _(" msgstr "" #: bin/mmsitepass:19 @@ -7826,8 +7923,8 @@ msgid "" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With " +"-d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" @@ -7906,6 +8003,63 @@ msgstr "" msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" msgstr "" +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and \n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in \n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is \n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:39 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:46 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:54 +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:65 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:98 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:117 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:254 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:301 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + #: bin/unshunt:19 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" @@ -8176,8 +8330,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call " +"m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -8496,44 +8650,14 @@ msgid "" "Typically it's invoked via cron.\n" msgstr "" -#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." -#~ msgstr "-admin ¤È -owner °¸¤ËÍ褿¥á¡¼¥ë¤ËÂФ¹¤ë¼«Æ°±þÅú¤Îʸ" +#~ msgid "Post by a moderated member" +#~ msgstr "»Ê²ñ¼Ô¤Ë¤è¤êÀ©¸Â¤µ¤ì¤¿²ñ°÷¤«¤é¤ÎÅê¹Æ" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s mailing list\n" -#~ "## created: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "¤¢¤Ê¤¿¤Î¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥ÈºîÀ®¤ò´°Î»¤¹¤ë¤Ë¤Ï, /etc/aliases (¤Þ¤¿¤ÏƱÅù¤Î\n" -#~ "¥Õ¥¡¥¤¥ë) ¤Ë, ¼¡¤Î¹Ô¤òÉÕ¤±²Ã¤¨¤Æ¤ä¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó. \n" -#~ "¤Þ¤¿, ¿ʬ, `newaliases' ¥×¥í¥°¥é¥à¤ò¼Â¹Ô¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦. \n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s mailing list" +#~ msgid "No command given." +#~ msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "¤¢¤Ê¤¿¤Î¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥Èºï½ü¤ò´°Î»¤¹¤ë¤Ë¤Ï, /etc/aliases (¤Þ¤¿¤ÏƱÅù¤Î\n" -#~ "¥Õ¥¡¥¤¥ë) ¤«¤é, ¼¡¤Î¹Ô¤òºï½ü¤·¤Æ¤ä¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó. \n" -#~ "¤Þ¤¿, ¿ʬ, `newaliases' ¥×¥í¥°¥é¥à¤ò¼Â¹Ô¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦. \n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s mailing list" +#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." +#~ msgstr "-admin ¤È -owner °¸¤ËÍ褿¥á¡¼¥ë¤ËÂФ¹¤ë¼«Æ°±þÅú¤Îʸ" #~ msgid "a unicode string" #~ msgstr "¥æ¥Ë¥³¡¼¥Éʸ»úÎó" @@ -8550,8 +8674,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n" -#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking " -#~ "a\n" +#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking a\n" #~ "short vacation." #~ msgstr "" #~ "ON ¤Ë¤¹¤ë¤È, Æþ²ñ¤·¤¿¤Þ¤Þ¤Ç, ¤¢¤Ê¤¿¤Î¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹\n" @@ -8566,12 +8689,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n" -#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this " -#~ "seems a\n" -#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if " -#~ "you\n" -#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages " -#~ "in\n" +#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this seems " +#~ "a\n" +#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if you\n" +#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages in\n" #~ "the digest." #~ msgstr "" #~ "ON ¤Ë¤¹¤ë¤È, ¼«Ê¬¤¬Åê¹Æ¤·¤¿¥á¡¼¥ë¤ò¼«Ê¬°¸¤Æ¤Ë¤Ï\n" @@ -8582,8 +8703,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When turned on, you get postings from the list bundled into\n" -#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it " -#~ "is\n" +#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it is\n" #~ "posted to the list." #~ msgstr "" #~ "ON ¤Ë¤¹¤ë¤È, ¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤Ø¤ÎÅê¹Æ¤ò¤Þ¤È¤á¤Æ\n" @@ -8648,8 +8768,8 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Please forward your request to the human list administrator in charge of " #~ "this\n" -#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be " -#~ "forwarded to\n" +#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be forwarded " +#~ "to\n" #~ "the list administrator automatically." #~ msgstr "" #~ "¸¶°øÉÔÌÀ¤ÎMailman¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿.\n" @@ -8677,12 +8797,11 @@ msgstr "" #~ "administrative address %(requestaddr)s.\n" #~ "\n" #~ "To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n" -#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body " -#~ "of the\n" +#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body of " +#~ "the\n" #~ "message.\n" #~ "\n" -#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, " -#~ "please\n" +#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, please\n" #~ "send your message to %(adminaddr)s.\n" #~ "\n" #~ "The following is a detailed description of the problems.\n" @@ -8825,12 +8944,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]" #~ msgstr "" -#~ "»ÈÍÑË¡: subscribe [¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É] [digest|nodigest] [address=<¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹" -#~ ">]" +#~ "»ÈÍÑË¡: subscribe [¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É] [digest|nodigest] [address=<¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹>]" #~ msgid "" -#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription " -#~ "requests." +#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription requests." #~ msgstr "" #~ "¤³¤Î¥ê¥¹¥È¤Ï´°Á´¤Ë¤Ïµ¡Ç½¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó. ¤½¤Î¤¿¤á\n" #~ "Æþ²ñ¿½ÀÁ¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó." @@ -8843,8 +8960,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "<li>Find members by\n" -#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." -#~ "html\"\n" +#~ " <a " +#~ "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n" #~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" #~ msgstr "" #~ "<a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">\n" diff --git a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 88cab928c..0a379a7e5 100644 --- a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po index 67bf43416..4f7f68b7a 100644 --- a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 12:17:18 2002\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-28 19:21+09:00\n" "Last-Translator: Hyejin Soang, Wongyo Jung<redcloak@igrus.inha.ac.kr, " "andsoon@igrus.inha.ac.kr>\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "¹Ù¿î½º ÇàÀ§ ¾Ë¸²" #: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 #: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 #: Mailman/ListAdmin.py:234 msgid "(no subject)" msgstr "(Á¦¸ñ ¾øÀ½)" @@ -179,8 +179,8 @@ msgid "" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" -"a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " +"list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" @@ -238,8 +238,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "<em><strong>°æ°í:</strong> ÀÌ È¸é¿¡¼ ¿É¼ÇÀ» ¹Ù²ÞÀ¸·Î ÀÎÇØ\n" -" ´Ù¸¥ ȸéµéÀ» ¸øº¸´Â Çö»óÀ» °æÇèÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·² ½Ã¿¡ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®" -"ÀÇ ¿É¼Ç ȸéÀ» º¼ ¼ö ÀÖ°Ô ´Ù½ÃÀб⸦ ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ¿©·¯ºÐÀº " +" ´Ù¸¥ ȸéµéÀ» ¸øº¸´Â Çö»óÀ» °æÇèÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·² ½Ã¿¡ ¸ÞÀϸµ " +"¸®½ºÆ®ÀÇ ¿É¼Ç ȸéÀ» º¼ ¼ö ÀÖ°Ô ´Ù½ÃÀб⸦ ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ " +"¿©·¯ºÐÀº " #: Mailman/Cgi/admin.py:367 msgid "return to the %(category)s options page." @@ -298,8 +299,8 @@ msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "" -"¼³Á¤À» º¯°æÇϽŠÈÄ ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â <em>¼³Á¤ º¯°æ</em> ¹öưÀ» ²À ´·¯ Áֽñ⠹ٶø" -"´Ï´Ù." +"¼³Á¤À» º¯°æÇϽŠÈÄ ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â <em>¼³Á¤ º¯°æ</em> ¹öưÀ» ²À ´·¯ Áֽñâ " +"¹Ù¶ø´Ï´Ù." #: Mailman/Cgi/admin.py:501 msgid "Additional Member Tasks" @@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "ÁÖÁ¦ À̸§:" msgid "Regexp:" msgstr "Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:940 msgid "Description:" msgstr "¼³¸í:" @@ -522,17 +523,17 @@ msgid "" " in older versions of Mailman.\n" " </ul>" msgstr "" -"<b>¸ÞÀϱÝÁö</b> -- Àá±ñ µ¿¾È ¹è´Þ(¿¹¸¦ µé¸é ¹æÇе¿¾È)À» ¸øÇÏ°Ô ÇØ³õ¾Ò½À´Ï" -"±î?\n" -"¸¸¾à ±×·¸°Ô ÇÏ½Å´Ù¸é ¹è´Þ ±ÝÁöÀÇ ÀÌÀ¯ Áß ¾Æ·¡¿¡ ¸Â´Â °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÏ¿© ÁֽʽÃ" -"¿À:\n" -" <ul><li><b>U</b> -- °³ÀÎ ¼³Á¤ ÆäÀÌÁö¸¦ ÅëÇØ »ç¿ëÀÚ°¡ ¹è´Þ±ÝÁö¸¦ ¼³Á¤ÇÏ¿´½À´Ï" -"´Ù.\n" +"<b>¸ÞÀϱÝÁö</b> -- Àá±ñ µ¿¾È ¹è´Þ(¿¹¸¦ µé¸é ¹æÇе¿¾È)À» ¸øÇÏ°Ô " +"ÇØ³õ¾Ò½À´Ï±î?\n" +"¸¸¾à ±×·¸°Ô ÇÏ½Å´Ù¸é ¹è´Þ ±ÝÁöÀÇ ÀÌÀ¯ Áß ¾Æ·¡¿¡ ¸Â´Â °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÏ¿© " +"ÁֽʽÿÀ:\n" +" <ul><li><b>U</b> -- °³ÀÎ ¼³Á¤ ÆäÀÌÁö¸¦ ÅëÇØ »ç¿ëÀÚ°¡ ¹è´Þ±ÝÁö¸¦ " +"¼³Á¤ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.\n" " <li><b>A</b> -- ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ°¡ ¹è´Þ±ÝÁö¸¦ ¼³Á¤ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.\n" -" <li><b>B</b> -- ȸ¿øÀÇ ÁÖ¼Ò·Î ÀÎÇÑ ¹Ù¿î½º ¶§¹®¿¡ ½Ã½ºÅÛÀÌ ¹è´Þ±ÝÁö¸¦ ¼³Á¤ÇÏ" -"¿´½À´Ï´Ù.\n" -" <li><b>?</b> -- ¹è´Þ ±ÝÁöµÈ ÀÌÀ¯¸¦ ¾Ë ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. À̰ÍÀº Mailman ÀÇ ¿À·¡µÈ" -"¹öÀüÀÇ ¸ðµç ȸ¿ø °ü¸®¿¡¼ ÀÏ¾î ³¯ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" +" <li><b>B</b> -- ȸ¿øÀÇ ÁÖ¼Ò·Î ÀÎÇÑ ¹Ù¿î½º ¶§¹®¿¡ ½Ã½ºÅÛÀÌ ¹è´Þ±ÝÁö¸¦ " +"¼³Á¤ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.\n" +" <li><b>?</b> -- ¹è´Þ ±ÝÁöµÈ ÀÌÀ¯¸¦ ¾Ë ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. À̰ÍÀº Mailman ÀÇ " +"¿À·¡µÈ¹öÀüÀÇ ¸ðµç ȸ¿ø °ü¸®¿¡¼ ÀÏ¾î ³¯ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" " </ul>" #: Mailman/Cgi/admin.py:995 @@ -586,8 +587,8 @@ msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "" -"<p><em>´Ù¸¥ ¼½¼ÇÀ» º¸½Ã±â À§Çؼ, ¾Æ·¡¿¡ ³ª¿µÈ ¹üÀ§Áß Àû´çÇÑ °ÍÀ» Ŭ¸¯Çϼ¼" -"¿ä.</em>" +"<p><em>´Ù¸¥ ¼½¼ÇÀ» º¸½Ã±â À§Çؼ, ¾Æ·¡¿¡ ³ª¿µÈ ¹üÀ§Áß Àû´çÇÑ °ÍÀ» " +"Ŭ¸¯Çϼ¼¿ä.</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1043 msgid "from %(start)s to %(end)s" @@ -991,7 +992,7 @@ msgid "Reason:" msgstr "ÀÌÀ¯:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 msgid "not available" msgstr "ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ¾ø¼ü´Ï´Ù." @@ -1143,8 +1144,8 @@ msgstr "" "<em>%(listname)s</em> ÀÇ °¡ÀÔ ¿äûÀ» ¿Ï·áÇϱâ À§Çؼ ´ç½ÅÀÇ È®ÀÎ\n" "ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ °¡ÀÔ ¼³Á¤Àº ¾Æ·¡¿¡¼ º¼ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ¿©·¯ºÐ °³¼º¿¡\n" " ¸Â°Ô ¼³Á¤ÇϽÅÈÄ È®ÀÎ °úÁ¤À» ¿Ï·áÇϱâ À§ÇÞ <em>°¡ÀÔÇϱâ</em> ¸¦ ´·¯\n" -" Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. °¡ÀÔ È®ÀÎÀ» ÇÏ¿´À¸¸é ´ç½ÅÀÇ °èÁ¤ ¼³Á¤À» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µË´Ï" -"´Ù.\n" +" Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. °¡ÀÔ È®ÀÎÀ» ÇÏ¿´À¸¸é ´ç½ÅÀÇ °èÁ¤ ¼³Á¤À» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô " +"µË´Ï´Ù.\n" "¿©±â¿¡¼ ´ç½ÅÀÌ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ¼³Á¤À» º¯°æÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" "\n" "<p> Âü°í : ´ç½ÅÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£´Â ´ç½ÅÀÌ ÀÔ·ÂÇÑ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò·Î º¸³»Áý´Ï´Ù.\n" @@ -1176,8 +1177,8 @@ msgstr "" "<em>%(listname)s</em> ÀÇ °¡ÀÔ ¿äûÀ» °è¼ÓÇϱâ À§Çؼ ´ç½ÅÀÇ È®ÀÎ\n" "ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ °¡ÀÔ ¼³Á¤Àº ¾Æ·¡¿¡¼ º¼ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ¿©·¯ºÐ °³¼º¿¡\n" " ¸Â°Ô ¼³Á¤ÇϽÅÈÄ È®ÀÎ °úÁ¤À» ¿Ï·áÇϱâ À§ÇÞ <em>°¡ÀÔÇϱâ</em> ¸¦ ´·¯\n" -" Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. °¡ÀÔ È®ÀÎÀ» ÇÏ¿´À¸¸é ´ç½ÅÀÇ °èÁ¤ ¼³Á¤À» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µË´Ï" -"´Ù.\n" +" Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. °¡ÀÔ È®ÀÎÀ» ÇÏ¿´À¸¸é ´ç½ÅÀÇ °èÁ¤ ¼³Á¤À» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô " +"µË´Ï´Ù.\n" "¿©±â¿¡¼ ´ç½ÅÀÌ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ¼³Á¤À» º¯°æÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" "\n" "<p> Âü°í : ´ç½ÅÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£´Â ´ç½ÅÀÌ ÀÔ·ÂÇÑ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò·Î º¸³»Áý´Ï´Ù.\n" @@ -1224,10 +1225,10 @@ msgid "" "notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" -"´ç½ÅÀº %(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ °¡ÀÔ ¿äû È®ÀÎÀ» ¼º°øÀûÀ¸·Î ó¸®ÇÏ¿´½À´Ï" -"´Ù.ÇÏÁö¸¸ ´ç½ÅÀÌ °¡ÀÔÇϱâ Àü¿¡ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚÀÇ ¸¶Áö¸· ½ÂÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï" -"´Ù.´ç½ÅÀÇ ¿äûÀº ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ±Û°ü¸®ÀÚ¿¡°Ô Àü´ÞµÇ¾úÀ¸¸ç, ±Û°ü¸®ÀÚÀÇ °áÁ¤¿¡ " -"´ëÇØ¼´Â E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇØ ¹Þ¾Æ º¸½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +"´ç½ÅÀº %(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ °¡ÀÔ ¿äû È®ÀÎÀ» ¼º°øÀûÀ¸·Î " +"ó¸®ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.ÇÏÁö¸¸ ´ç½ÅÀÌ °¡ÀÔÇϱâ Àü¿¡ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚÀÇ ¸¶Áö¸· " +"½ÂÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.´ç½ÅÀÇ ¿äûÀº ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ±Û°ü¸®ÀÚ¿¡°Ô Àü´ÞµÇ¾úÀ¸¸ç, " +"±Û°ü¸®ÀÚÀÇ °áÁ¤¿¡ ´ëÇØ¼´Â E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇØ ¹Þ¾Æ º¸½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." #: Mailman/Cgi/confirm.py:325 Mailman/Cgi/confirm.py:378 #: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:675 @@ -1254,9 +1255,9 @@ msgid "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" " page</a>." msgstr "" -"%(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ´ç½ÅÀÇ \"%(addr)s\" °¡ÀÔ ¿äûÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î È®ÀεÇ" -"¾ú½À´Ï´Ù. ºÐ¸®µÈ È®ÀÎ ¸Þ¼¼Áö´Â ´ç½ÅÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£¿Í ´Ù¸¥ À¯¿ëÇÑ Á¤º¸ ¹× ¸µÅ©¸¦ " -"Æ÷ÇÔÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò·Î º¸³Â½À´Ï´Ù.\n" +"%(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ´ç½ÅÀÇ \"%(addr)s\" °¡ÀÔ ¿äûÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î " +"È®ÀεǾú½À´Ï´Ù. ºÐ¸®µÈ È®ÀÎ ¸Þ¼¼Áö´Â ´ç½ÅÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£¿Í ´Ù¸¥ À¯¿ëÇÑ Á¤º¸ ¹× " +"¸µÅ©¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò·Î º¸³Â½À´Ï´Ù.\n" "<p>´ç½ÅÀº ÀÌÁ¦ <a href=\"%(optionsurl)s\">ȸ¿øÀ¸·Î ·Î±ä ÆäÀÌÁö</a>¿¡ Á¢±ÙÇÒ " "¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." @@ -1314,8 +1315,8 @@ msgstr "" "\n" "<p> ȤÀº Å»Åð ¿äûÀ» Ãë¼ÒÇϱâ À§Çؼ <em>Ãë¼ÒÇÏ°í ¹ö¸®±â</em>¸¦ ´©¸£¼¼¿ä." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 -#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:653 +#: Mailman/Cgi/options.py:798 Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Unsubscribe" msgstr "Å»ÅðÇϱâ" @@ -1335,8 +1336,8 @@ msgid "" " can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" " login page</a>." msgstr "" -"%(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ´ç½ÅÀÇ <b>%(oldaddr)s </b> ¿¡¼ <b>%(newaddr)s</" -"b> ·ÎÀÇ ÁÖ¼Ò º¯°æ ¿äûÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î º¯°æµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n" +"%(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ´ç½ÅÀÇ <b>%(oldaddr)s </b> ¿¡¼ " +"<b>%(newaddr)s</b> ·ÎÀÇ ÁÖ¼Ò º¯°æ ¿äûÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î º¯°æµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n" "<p>´ç½ÅÀº ÀÌÁ¦ <a href=\"%(optionsurl)s\">ȸ¿øÀ¸·Î ·Î±ä ÆäÀÌÁö</a>¿¡ Á¢±ÙÇÒ " "¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." @@ -1371,23 +1372,23 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" " request." msgstr "" -"<em>%(listname)s</em> ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î ºÎÅÍÀÇ ÁÖ¼Ò º¯°æ ¿äûÀ» ¿Ï·áÇϱâ À§ÇØ" -"¼\n" +"<em>%(listname)s</em> ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î ºÎÅÍÀÇ ÁÖ¼Ò º¯°æ ¿äûÀ» ¿Ï·áÇϱâ " +"À§Çؼ\n" " ´ç½ÅÀÇ È®ÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ÇöÀç ¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ °¡ÀԵǾî ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" "\n" "<ul><li><b>½ÇÁ¦ À̸§:</b> %(fullname)s\n" " <li><b>E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò:</b> %(oldaddr)s\n" "</ul>\n" "\n" -" ±×¸®°í ´ç½ÅÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ %(globallys)s ¿¡¼ ¾Æ·¡¿Í °°Àº º¯°æÀ» ¿äûÇÏ¿´½À" -"´Ï´Ù. \n" +" ±×¸®°í ´ç½ÅÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ %(globallys)s ¿¡¼ ¾Æ·¡¿Í °°Àº º¯°æÀ» " +"¿äûÇÏ¿´½À´Ï´Ù. \n" " <ul><li><b>»õ·Î¿î E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò:</b> %(newaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" "È®ÀÎ °úÁ¤À» ¿Ï·áÇϱâ À§Çؼ ¾Æ·¡ÀÇ <em>ÁÖ¼Ò º¯°æÇϱâ</em> ¹öưÀ» ´©¸£¼¼¿ä.\n" "\n" -"<p> ȤÀº ÁÖ¼Ò º¯°æ ¿äûÀ» Ãë¼ÒÇϱâ À§Çؼ <em>Ãë¼ÒÇÏ°í ¹ö¸®±â</em>¸¦ ´©¸£¼¼" -"¿ä." +"<p> ȤÀº ÁÖ¼Ò º¯°æ ¿äûÀ» Ãë¼ÒÇϱâ À§Çؼ <em>Ãë¼ÒÇÏ°í ¹ö¸®±â</em>¸¦ " +"´©¸£¼¼¿ä." #: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "Change address" @@ -1419,8 +1420,8 @@ msgid "" " time." msgstr "" "Çì´õ¿¡¼ Á¦¸ñÀÌ <em>%(subject)s</em> ÀÎ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´ëºÎºÐÀÇ " -"ÀÌ·± °æ¿ì´Â ±Û°ü¸®ÀÚ°¡ ±× ±ÛÀ» ÀÌ¹Ì ½ÂÀÎÇÏ¿´°Å³ª °ÅÀýÇßÀ» ¶§ ³ªÅ¸³¯ ¼ö ÀÖ½À´Ï" -"´Ù. ´ç½ÅÀº ÀÌÁ¦ ±×°ÍÀ» Ãë¼ÒÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +"ÀÌ·± °æ¿ì´Â ±Û°ü¸®ÀÚ°¡ ±× ±ÛÀ» ÀÌ¹Ì ½ÂÀÎÇÏ¿´°Å³ª °ÅÀýÇßÀ» ¶§ ³ªÅ¸³¯ ¼ö " +"ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ÀÌÁ¦ ±×°ÍÀ» Ãë¼ÒÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: Mailman/Cgi/confirm.py:580 msgid "Posted message canceled" @@ -1432,8 +1433,8 @@ msgid "" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -"%(listname)s ·Î º¸³½ ´ç½ÅÀÇ ¸Þ¼¼Áö(Á¦¸ñ :<em>%(subject)s</em>) °¡ ¼º°øÀûÀ¸·Î" -"Ãë¼ÒµÇ¾ú½À´Ï´Ù." +"%(listname)s ·Î º¸³½ ´ç½ÅÀÇ ¸Þ¼¼Áö(Á¦¸ñ :<em>%(subject)s</em>) °¡ " +"¼º°øÀûÀ¸·ÎÃë¼ÒµÇ¾ú½À´Ï´Ù." #: Mailman/Cgi/confirm.py:594 msgid "Cancel held message posting" @@ -1463,8 +1464,8 @@ msgstr "" "\n" "º¸³½ ±ÛÀ» ¹ö¸®±â À§Çؼ <em>º¸³½±Û Ãë¼ÒÇϱâ</em> ¹öưÀ» ´©¸£¼¼¿ä.\n" "\n" -"<p> ȤÀº ±Û °ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀΠȤÀº °ÅÀýÀ» ±â´Ù¸±·Á¸é <em>½ÂÀÎÀ» ±â´Ù¸®°Ô Çϱâ</" -"em> ¸¦ ´©¸£¼¼¿ä." +"<p> ȤÀº ±Û °ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀΠȤÀº °ÅÀýÀ» ±â´Ù¸±·Á¸é <em>½ÂÀÎÀ» ±â´Ù¸®°Ô " +"Çϱâ</em> ¸¦ ´©¸£¼¼¿ä." #: Mailman/Cgi/confirm.py:639 msgid "Cancel posting" @@ -1491,8 +1492,9 @@ msgid "" " href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" " " msgstr "" -" %(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ ȸ¿øÀ¸·Î ÀçȰµ¿Çϱ⠼º°øÀûÀ¸·Î ÀÌ·ç¾î Á³½À´Ï´Ù." -"´ç½ÅÀº <a href=\"%(optionsurl)s\">ȸ¿ø ¼³Á¤ ÆäÀÌÁö</a>¸¦ ¹æ¹®ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +" %(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ ȸ¿øÀ¸·Î ÀçȰµ¿Çϱ⠼º°øÀûÀ¸·Î ÀÌ·ç¾î " +"Á³½À´Ï´Ù.´ç½ÅÀº <a href=\"%(optionsurl)s\">ȸ¿ø ¼³Á¤ ÆäÀÌÁö</a>¸¦ ¹æ¹®ÇÒ ¼ö " +"ÀÖ½À´Ï´Ù." #: Mailman/Cgi/confirm.py:697 msgid "Re-enable mailing list membership" @@ -1504,9 +1506,9 @@ msgid "" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." msgstr "" -"Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ÀÌ¹Ì ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ Å»ÅðµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ´Ù½Ã °¡ÀÔÇϽÇ" -"·Á¸é <a href=\"%(listinfourl)s\">¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® Á¤º¸ ÆäÀÌÁö</a>¸¦ ¹æ¹®ÇϽñâ " -"¹Ù¶ø´Ï´Ù." +"Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ÀÌ¹Ì ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ Å»ÅðµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ´Ù½Ã " +"°¡ÀÔÇϽǷÁ¸é <a href=\"%(listinfourl)s\">¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® Á¤º¸ ÆäÀÌÁö</a>¸¦ " +"¹æ¹®ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." #: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "<em>not available</em>" @@ -1533,20 +1535,20 @@ msgid "" " re-enabling your membership.\n" " " msgstr "" -"%(realname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ ´ç½ÅÀº ¹Ù¿î½º ¶§¹®¿¡ ÇöÀç ¸øÇÏ°Ô µÇ¾î ÀÖ½À´Ï" -"´Ù.´ç½ÅÀÇ ÁÖ¼Ò·Î Àç¹è´ÞÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô Çϱâ À§Çؼ´Â ´ç½ÅÀÇ È®ÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù." -"¿ì¸®´Â ÆÄÀÏ¿¡ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ Á¤º¸¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù:\n" +"%(realname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ ´ç½ÅÀº ¹Ù¿î½º ¶§¹®¿¡ ÇöÀç ¸øÇÏ°Ô µÇ¾î " +"ÀÖ½À´Ï´Ù.´ç½ÅÀÇ ÁÖ¼Ò·Î Àç¹è´ÞÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô Çϱâ À§Çؼ´Â ´ç½ÅÀÇ È®ÀÎÀÌ " +"ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.¿ì¸®´Â ÆÄÀÏ¿¡ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ Á¤º¸¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù:\n" "\n" "<ul><li><b>ȸ¿ø E¸ÞÀÏÁÖ¼Ò:</b> %(member)s\n" " <li><b>ȸ¿ø À̸§:</b> %(username)s\n" " <li><b>¸¶Áö¸· ¹ÞÀº ¹Ù¿î½º ½Ã°£:</b> %(date)s\n" -" <li><b>ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ ¿µ¿øÈ÷ Á¦°ÅµÇ±â±îÁö ³²Àº ±â°£ :</b> %(daysleft)" -"s\n" +" <li><b>ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ ¿µ¿øÈ÷ Á¦°ÅµÇ±â±îÁö ³²Àº ±â°£ :</b> " +"%(daysleft)s\n" "</ul>\n" "\n" -" ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·ÎºÎÅÍ ±ÛÀ» ´Ù½Ã ¹Þ±æ ¿øÇϽŴٸé <em>ȸ¿øÀ¸·Î ÀçȰµ¿Çϱâ</" -"em> ¸¦ ´©¸£¼¼¿ä. ȤÀº ȸ¿øÀ¸·Î ÀçȰµ¿ÇÏ±æ ¿¬±âÇϽǷÁ¸é <em>Ãë¼ÒÇϱâ</em>¸¦ ´©" -"¸£¼¼¿ä." +" ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·ÎºÎÅÍ ±ÛÀ» ´Ù½Ã ¹Þ±æ ¿øÇϽŴٸé <em>ȸ¿øÀ¸·Î " +"ÀçȰµ¿Çϱâ</em> ¸¦ ´©¸£¼¼¿ä. ȤÀº ȸ¿øÀ¸·Î ÀçȰµ¿ÇÏ±æ ¿¬±âÇϽǷÁ¸é " +"<em>Ãë¼ÒÇϱâ</em>¸¦ ´©¸£¼¼¿ä." #: Mailman/Cgi/confirm.py:745 msgid "Re-enable membership" @@ -1623,8 +1625,8 @@ msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -"¾Ë¼ö ¾ø´Â ¿¡·¯°¡ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® »ý¼º½Ã ÀϾ½À´Ï´Ù.µµ¿òÀ» ±¸Çϱâ À§Çؼ »çÀÌ" -"Æ® °ü¸®ÀÚ¿¡°Ô ¿¬¶ôÇϽʽÿÀ." +"¾Ë¼ö ¾ø´Â ¿¡·¯°¡ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® »ý¼º½Ã ÀϾ½À´Ï´Ù.µµ¿òÀ» ±¸Çϱâ À§Çؼ " +"»çÀÌÆ® °ü¸®ÀÚ¿¡°Ô ¿¬¶ôÇϽʽÿÀ." #: Mailman/Cgi/create.py:229 bin/newlist:204 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" @@ -1640,9 +1642,9 @@ msgid "" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" " <b>%(owner)s</b>. You can now:" msgstr "" -"<b>%(listname)s</b> ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ ¼º°øÀûÀ¸·Î ¸¸µé¾î Á³½À´Ï´Ù. ¸ÞÀϸµ ¸®½º" -"Æ® ¼ÒÀ¯ÁÖ <b>%(owner)s</b> ¿¡°Ô °øÁö ¸ÞÀÏÀ» º¸³Â½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ÀÌÁ¦ ¾Æ·¡¿Í °°" -"ÀÌ ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù:" +"<b>%(listname)s</b> ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ ¼º°øÀûÀ¸·Î ¸¸µé¾î Á³½À´Ï´Ù. ¸ÞÀϸµ " +"¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ <b>%(owner)s</b> ¿¡°Ô °øÁö ¸ÞÀÏÀ» º¸³Â½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ÀÌÁ¦ " +"¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù:" #: Mailman/Cgi/create.py:248 msgid "Visit the list's info page" @@ -1690,18 +1692,19 @@ msgid "" " password can also be used for authentication.\n" " " msgstr "" -"´ç½ÅÀº ¾Æ·¡ÀÇ ¾ç½Ä¿¡ Àû´çÇÑ Á¤º¸¸¦ ÀÔ·ÂÇÔÀ¸·Î½á »õ·Î¿î ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ »ý¼º" -"ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ À̸§Àº ¸®½ºÆ®ÀÇ ±Û¾²´Â ÁÖ¼Ò·Î »ç¿ëµË´Ï´Ù. ±×" -"·¡¼ ¸ðµÎ ¼Ò¹®ÀÚ¿©¸¸ ÇÕ´Ï´Ù. ¸®½ºÆ®°¡ »ý¼ºµÈ ¼ö ÀÌ °ªÀº ´õÀÌ»ó º¯°æÇÒ ¼ö ¾ø½À" -"´Ï´Ù. <p>´ç½ÅÀº ¶ÇÇÑ Ãʱ⠸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ ÀÔ·ÂÇÏ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù. <p>" -"¸®½ºÆ®°¡ »ý¼ºµÇ¾úÀ»¶§ ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÀÚ´Â Ãʱ⠸®½ºÆ® ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Â °øÁö" -"¸¦ ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù. ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ´Â ±× ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ ÅëÇØ¼ ºñ¹Ð¹øÈ£ º¯°æ°ú Ãß°¡Àû" -"ÀÎ ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ ³Ö±â, »©±â µîÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. <p>¸¸¾à ÃʱâÀÇ ¸®½ºÆ® °ü¸®" -"ÀÚ ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ ÀÚµ¿À¸·Î »ý¼ºÇÏ±æ ¿øÇÏ½Å´Ù¸é ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚµ¿ »ý¼º Ç׸ñÀ» `¿¹' ¸¦ Ŭ" -"¸¯ÇϽðí Ãʱ⠸®½ºÆ® ºñ¹Ð¹øÈ£ Ç׸ñÀº ºó »óÅ·Π³õ¾ÆµÎ½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.<p>»õ·Î¿î " -"¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ »ý¼ºÇϱâ À§Çؼ´Â Àû´çÇÑ ÀÎÁõÀ» ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. °¢ »çÀÌÆ®´Â <em>" -"¸®½ºÆ® »ý¼ºÀÚ</em> ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¾Æ·¡ÀÇ Ç׸ñ¿¡ ±× ÆÐ½º¿öµå¸¦ ÀÔ" -"·ÂÇϽʽÿÀ. »çÀÌÆ® °ü¸®ÀÚÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£ ¶ÇÇÑ ÀÎÁõ¿¡ »ç¿ëµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +"´ç½ÅÀº ¾Æ·¡ÀÇ ¾ç½Ä¿¡ Àû´çÇÑ Á¤º¸¸¦ ÀÔ·ÂÇÔÀ¸·Î½á »õ·Î¿î ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ " +"»ý¼ºÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ À̸§Àº ¸®½ºÆ®ÀÇ ±Û¾²´Â ÁÖ¼Ò·Î " +"»ç¿ëµË´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¸ðµÎ ¼Ò¹®ÀÚ¿©¸¸ ÇÕ´Ï´Ù. ¸®½ºÆ®°¡ »ý¼ºµÈ ¼ö ÀÌ °ªÀº ´õÀÌ»ó " +"º¯°æÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. <p>´ç½ÅÀº ¶ÇÇÑ Ãʱ⠸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ " +"ÀÔ·ÂÇÏ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù. <p>¸®½ºÆ®°¡ »ý¼ºµÇ¾úÀ»¶§ ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÀÚ´Â Ãʱ⠸®½ºÆ® " +"ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Â °øÁö¸¦ ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù. ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ´Â ±× ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ " +"ÅëÇØ¼ ºñ¹Ð¹øÈ£ º¯°æ°ú Ãß°¡ÀûÀÎ ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ ³Ö±â, »©±â µîÀ» ÇÒ ¼ö " +"ÀÖ½À´Ï´Ù. <p>¸¸¾à ÃʱâÀÇ ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ ÀÚµ¿À¸·Î »ý¼ºÇϱæ " +"¿øÇÏ½Å´Ù¸é ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚµ¿ »ý¼º Ç׸ñÀ» `¿¹' ¸¦ Ŭ¸¯ÇϽðí Ãʱ⠸®½ºÆ® ºñ¹Ð¹øÈ£ " +"Ç׸ñÀº ºó »óÅ·Π³õ¾ÆµÎ½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.<p>»õ·Î¿î ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ »ý¼ºÇϱâ " +"À§Çؼ´Â Àû´çÇÑ ÀÎÁõÀ» ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. °¢ »çÀÌÆ®´Â <em>¸®½ºÆ® »ý¼ºÀÚ</em> " +"ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¾Æ·¡ÀÇ Ç׸ñ¿¡ ±× ÆÐ½º¿öµå¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ. »çÀÌÆ® " +"°ü¸®ÀÚÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£ ¶ÇÇÑ ÀÎÁõ¿¡ »ç¿ëµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." #: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "List Identity" @@ -1745,8 +1748,8 @@ msgid "" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -"Ãʱ⠸®½ºÆ®°¡ Áö¿øÇÏ´Â ¾ð¾î. <p>¸¸¾à Ãʱ⠾ð¾î¸¦ Çϳªµµ ¼±ÅÃÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ¸®" -"½ºÆ®´Â ¼¹ö ±âº» ¾ð¾î : %(deflang)s ¸¦ »ç¿ëÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù." +"Ãʱ⠸®½ºÆ®°¡ Áö¿øÇÏ´Â ¾ð¾î. <p>¸¸¾à Ãʱ⠾ð¾î¸¦ Çϳªµµ ¼±ÅÃÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é " +"¸®½ºÆ®´Â ¼¹ö ±âº» ¾ð¾î : %(deflang)s ¸¦ »ç¿ëÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù." #: Mailman/Cgi/create.py:382 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" @@ -1846,8 +1849,8 @@ msgid "" " on your subscription." msgstr "" "¾Æ·¡´Â %(hostname)s »ó¿¡ ÀÖ´Â °ø°³µÈ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ÀüºÎ¸¦ º¸¿©ÁÖ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. " -"¸®½ºÆ®ÀÇ ´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ ¿øÇϰųª, °¡ÀÔÀ» ÇϽðųª, Å»Å𸦠Çϰųª, ¿©·¯ºÐÀÇ °¡" -"ÀÔ ¼³Á¤À» º¯°æÇϽǷÁ¸é ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ À̸§ À» Ŭ¸¯Çϼ¼¿ä." +"¸®½ºÆ®ÀÇ ´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ ¿øÇϰųª, °¡ÀÔÀ» ÇϽðųª, Å»Å𸦠Çϰųª, ¿©·¯ºÐÀÇ " +"°¡ÀÔ ¼³Á¤À» º¯°æÇϽǷÁ¸é ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ À̸§ À» Ŭ¸¯Çϼ¼¿ä." #: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 msgid "right" @@ -1878,7 +1881,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "¼öÁ¤ ¼³Á¤ ºÎºÐ" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "ÀÌ ÆäÀÌÁö º¸±â" @@ -1923,67 +1926,81 @@ msgid "" " requested mailing list." msgstr "¿äûÇÑ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ ¼³Á¤ ÆäÀÌÁö¸¦ ¹æ¹®ÇϽǷÁ¸é ¸µÅ©¸¦ Ŭ¸¯Çϼ¼¿ä." -#: Mailman/Cgi/options.py:275 +#: Mailman/Cgi/options.py:280 msgid "Addresses did not match!" msgstr "E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò°¡ ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù!" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "You are already using that email address" msgstr "´ç½ÅÀº ÀÌ¹Ì E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ »ç¿ëÁßÀÔ´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:297 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(user)s will be changed. " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:306 +#, fuzzy +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr "%(newaddr)s ´Â ÀÌ¹Ì ¸®½ºÆ®ÀÇ È¸¿øÀÔ´Ï´Ù." + +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò´Â ºñ¾î ÀÖÀ¸¸é ¾ÈµË´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:302 +#: Mailman/Cgi/options.py:324 #, fuzzy msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "È®ÀÎ ¸Þ¼¼Áö°¡ %(newaddr)s ·Î º¸³»Á³½À´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:311 +#: Mailman/Cgi/options.py:333 msgid "Bad email address provided" msgstr "À߸øµÈ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ Áּ̽À´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:313 +#: Mailman/Cgi/options.py:335 msgid "Illegal email address provided" msgstr "ÀÌ»óÇÑ Çü½ÄÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ Áּ̽À´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:337 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ´Â ÀÌ¹Ì ¸®½ºÆ®ÀÇ È¸¿øÀÔ´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/options.py:346 #, fuzzy msgid "Member name successfully changed. " msgstr "ȸ¿ø À̸§ÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î º¯°æµÇ¾ú½À´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:357 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "ÆÐ½º¿öµå(µé)Àº ºñ¾îÀÖÀ¸¸é ¾ÈµË´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:340 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "Passwords did not match!" msgstr "ÆÐ½º¿öµå(µé)ÀÌ ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù!" -#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "ºñ¹Ð¹øÈ£°¡ ¼º°øÀûÀ¸·Î º¯°æµÇ¾ú½À´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:386 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -"´ç½ÅÀº ¾Æ·¡ÀÇ <em>Å»ÅðÇϱâ</em>¹öư üũ¹Ú½º¸¦ ¼³Á¤ÇÔÀ¸·Î½á ´ç½ÅÀÇ Å»Åð ¿äû" -"À» È®ÀÎÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº Å»ÅðµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù!" +"´ç½ÅÀº ¾Æ·¡ÀÇ <em>Å»ÅðÇϱâ</em>¹öư üũ¹Ú½º¸¦ ¼³Á¤ÇÔÀ¸·Î½á ´ç½ÅÀÇ Å»Åð " +"¿äûÀ» È®ÀÎÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº Å»ÅðµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù!" -#: Mailman/Cgi/options.py:396 +#: Mailman/Cgi/options.py:418 msgid "Unsubscription results" msgstr "Å»Åð °á°úµé" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -1993,7 +2010,7 @@ msgstr "" "´ç½ÅÀÇ Å»Åð ¿äûÀº ¸®½ºÆ® ±Û°ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀÎÀ» À§ÇØ ¼º°øÀûÀ¸·Î Àü´ÞµÇ¾ú½À´Ï´Ù. " "´ç½ÅÀº ±Û°ü¸®ÀÚÀÇ °áÁ¤¿¡ ´ëÇÑ °øÁö¸¦ E¸ÞÀÏ·Î ¹ÞÀ¸½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2002,112 +2019,112 @@ msgid "" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" -"´ç½ÅÀº %(fqdn_listname)s ¿¡¼ ¼º°øÀûÀ¸·Î Å»ÅðµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ ¹À½¹è" -"´Þ Çü½ÄÀÇ ±ÛÀ» ±¸µ¶Çϴ ȸ¿øÀ̴̼ٸé Çѹø ÀÌ»óÀÇ ¹À½¹è´Þ ±ÛÀ» ¹Þ¾Æ º¸½Ç ¼ö " -"ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ¿©·¯ºÐÀÌ Å»Åð¿¡ ´ëÇÑ ¾î¶² Áú¹®ÀÌ ÀÖÀ¸½Ã¸é %(owneraddr)s (¸®½º" -"Æ® ¼ÒÀ¯ÁÖ) ·Î ¿¬¶ô Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù." +"´ç½ÅÀº %(fqdn_listname)s ¿¡¼ ¼º°øÀûÀ¸·Î Å»ÅðµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ " +"¹À½¹è´Þ Çü½ÄÀÇ ±ÛÀ» ±¸µ¶Çϴ ȸ¿øÀ̴̼ٸé Çѹø ÀÌ»óÀÇ ¹À½¹è´Þ ±ÛÀ» ¹Þ¾Æ " +"º¸½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ¿©·¯ºÐÀÌ Å»Åð¿¡ ´ëÇÑ ¾î¶² Áú¹®ÀÌ ÀÖÀ¸½Ã¸é " +"%(owneraddr)s (¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ) ·Î ¿¬¶ô Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " "your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" -"¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ°¡ ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ ¹À½¹è´Þ ±ÝÁö·Î ¼³Á¤ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ´ç" -"½ÅÀÇ ¹è´Þ ¼³Á¤Àº ¼º°øÀûÀ¸·Î º¯°æµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ´ç½ÅÀÇ ´Ù¸¥ ¼³Á¤Àº ¼º" -"°øÀûÀ¸·Î º¯°æµÇ¾ú½À´Ï´Ù." +"¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ°¡ ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ ¹À½¹è´Þ ±ÝÁö·Î ¼³Á¤ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ " +"´ç½ÅÀÇ ¹è´Þ ¼³Á¤Àº ¼º°øÀûÀ¸·Î º¯°æµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ´ç½ÅÀÇ ´Ù¸¥ ¼³Á¤Àº " +"¼º°øÀûÀ¸·Î º¯°æµÇ¾ú½À´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:557 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " "However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" -"¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ°¡ ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ °³º°¹è´Þ ±ÝÁö·Î ¼³Á¤ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ´ç" -"½ÅÀÇ ¹è´Þ ¼³Á¤Àº ¼º°øÀûÀ¸·Î º¯°æµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ´ç½ÅÀÇ ´Ù¸¥ ¼³Á¤Àº ¼º" -"°øÀûÀ¸·Î º¯°æµÇ¾ú½À´Ï´Ù." +"¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ°¡ ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ °³º°¹è´Þ ±ÝÁö·Î ¼³Á¤ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ " +"´ç½ÅÀÇ ¹è´Þ ¼³Á¤Àº ¼º°øÀûÀ¸·Î º¯°æµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ´ç½ÅÀÇ ´Ù¸¥ ¼³Á¤Àº " +"¼º°øÀûÀ¸·Î º¯°æµÇ¾ú½À´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:583 msgid "You have successfully set your options." msgstr "¼³Á¤ º¯°æÀ» ¼º°øÀûÀ¸·Î ¼öÇàÇÏ¿´½À´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:586 msgid "You may get one last digest." msgstr "´ç½ÅÀº Çϳª ÀÌ»óÀÇ ¹À½¹è´ÞÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:633 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>¿¹, Àü Á¤¸» Å»ÅðÇÏ½Ç ¿øÇÕ´Ï´Ù.</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:659 msgid "Change My Password" msgstr "³ªÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£ º¯°æÇϱâ" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:662 msgid "List my other subscriptions" msgstr "³ªÀÇ ´Ù¸¥ °¡ÀÔ ¸ñ·Ï" -#: Mailman/Cgi/options.py:646 +#: Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Email My Password To Me" msgstr "³ª¿¡°Ô ³ªÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ E¸ÞÀÏ·Î ºÙÇôÁà~" -#: Mailman/Cgi/options.py:648 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "password" msgstr "ºñ¹Ð¹øÈ£" -#: Mailman/Cgi/options.py:650 +#: Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Log out" msgstr "·Î±× ¾Æ¿ô" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:674 msgid "Submit My Changes" msgstr "¼³Á¤ º¯°æÇϱâ" -#: Mailman/Cgi/options.py:664 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "days" msgstr "³¯µé" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "day" msgstr "ÀÏ" -#: Mailman/Cgi/options.py:667 +#: Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 msgid "Change My Address and Name" msgstr "³ªÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¿Í À̸§ º¯°æÇϱâ" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>ÁÖÁ¦°¡ Á¤ÀÇµÈ °ÍÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" "\n" -"ÀÌ¹Ì ¿¹¾àµÇ¾î ÀÖ´Â ÁÖ¼Ò(<em>%(cpuser)s</em)·Î ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ °¡ÀÔÇϼ̽À´Ï" -"´Ù." +"ÀÌ¹Ì ¿¹¾àµÇ¾î ÀÖ´Â ÁÖ¼Ò(<em>%(cpuser)s</em)·Î ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ " +"°¡ÀÔÇϼ̽À´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:745 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s ¸®½ºÆ®: ȸ¿ø ¼³Á¤ ·Î±ä ÆäÀÌÁö" -#: Mailman/Cgi/options.py:724 +#: Mailman/Cgi/options.py:746 msgid "email address and " msgstr "E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¿Í" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "%(realname)s ¸®½ºÆ®: %(user)s ȸ¿ø ¼³Á¤" -#: Mailman/Cgi/options.py:752 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 #, fuzzy msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" @@ -2125,30 +2142,31 @@ msgid "" " effect.\n" " " msgstr "" -"´ç½ÅÀÇ È¸¿ø ¼³Á¤À» º¯°æÇϱâ À§ÇØ ¸ÕÀú ´ç½ÅÀº ¾Æ·¡ ¼½¼Ç¿¡ ´ç½ÅÀÇ %(extra)sȸ" -"¿ø ºñ¹Ð¹øÈ£¸£ ÀÔ·ÂÇÏ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸¸¾à ´ç½ÅÀÇ È¸¿ø ºñ¹Ð ¹øÈ£¸¦ ÀØÀ¸¼Ì´Ù¸é ¾Æ" -"·¡ ¹öưÀ» Ŭ¸¯ÇÔÀ¸·Î½á E¸ÞÀÏ·Î ÆÐ½º¿öµå¸¦ ¹Þ¾Æ º¸½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ " -"ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ Å»ÅðÇÏ±æ ¿øÇÑ´Ù¸é <em>Å»ÅðÇϱâ</em> ¹öưÀ» Ŭ¸¯ÇϽøé È®" -"ÀÎ ¸ÞÀÏÀ» ´ç½Å¿¡°Ô º¸³»Áú °ÍÀÔ´Ï´Ù. <p><strong><em>Áß¿ä:</em></strong> ÀÌ ½Ã" -"Á¡ºÎÅÍ ¿©·¯ºÐÀÇ ºê¶ó¿ìÀú¿¡ Äí۰¡ ÀúÀåµË´Ï´Ù. ÀÌ ºÎºÐºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ´Ù" -"¸¥ º¯°æµéÀº ½ÇÁ¦·Î Àû¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.<p>Mailman ÀÇ °ü¸® ÀÎÅÍÆäÀ̽º¿¡´Â ¼¼¼Ç " -"Äí۸¦ »ç¿ëÇϱ⠶§¹®¿¡ ¸Å¹ø ÀÎÁõÇÒ Çʿ䰡 ¾øÀ¸¸ç ÀÌ ÄíŰ´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ºê¶ó¿ìÀú" -"¸¦ ³¡³Â°Å³ª, °ü¸®ÀÚ È¸é¿¡¼ º¼¼ö ÀÖ´Â \"<em>·Î±×¾Æ¿ô</em>\"(¿©·¯ºÐÀÌ ¼º°øÀû" -"À¸·Î ·Î±ä À» ÇÏ¸é º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.) ¸¦ Ŭ¸¯Çϸé ÀÚµ¿À¸·Î Áö¿öÁý´Ï´Ù." +"´ç½ÅÀÇ È¸¿ø ¼³Á¤À» º¯°æÇϱâ À§ÇØ ¸ÕÀú ´ç½ÅÀº ¾Æ·¡ ¼½¼Ç¿¡ ´ç½ÅÀÇ " +"%(extra)sȸ¿ø ºñ¹Ð¹øÈ£¸£ ÀÔ·ÂÇÏ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸¸¾à ´ç½ÅÀÇ È¸¿ø ºñ¹Ð ¹øÈ£¸¦ " +"ÀØÀ¸¼Ì´Ù¸é ¾Æ·¡ ¹öưÀ» Ŭ¸¯ÇÔÀ¸·Î½á E¸ÞÀÏ·Î ÆÐ½º¿öµå¸¦ ¹Þ¾Æ º¸½Ç ¼ö " +"ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ Å»ÅðÇÏ±æ ¿øÇÑ´Ù¸é " +"<em>Å»ÅðÇϱâ</em> ¹öưÀ» Ŭ¸¯ÇϽøé È®ÀÎ ¸ÞÀÏÀ» ´ç½Å¿¡°Ô º¸³»Áú °ÍÀÔ´Ï´Ù. " +"<p><strong><em>Áß¿ä:</em></strong> ÀÌ ½ÃÁ¡ºÎÅÍ ¿©·¯ºÐÀÇ ºê¶ó¿ìÀú¿¡ Äí۰¡ " +"ÀúÀåµË´Ï´Ù. ÀÌ ºÎºÐºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ´Ù¸¥ º¯°æµéÀº ½ÇÁ¦·Î Àû¿ëµÇÁö " +"¾Ê½À´Ï´Ù.<p>Mailman ÀÇ °ü¸® ÀÎÅÍÆäÀ̽º¿¡´Â ¼¼¼Ç Äí۸¦ »ç¿ëÇϱ⠶§¹®¿¡ ¸Å¹ø " +"ÀÎÁõÇÒ Çʿ䰡 ¾øÀ¸¸ç ÀÌ ÄíŰ´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ºê¶ó¿ìÀú¸¦ ³¡³Â°Å³ª, °ü¸®ÀÚ È¸é¿¡¼ " +"º¼¼ö ÀÖ´Â \"<em>·Î±×¾Æ¿ô</em>\"(¿©·¯ºÐÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î ·Î±ä À» ÇÏ¸é º¼ ¼ö " +"ÀÖ½À´Ï´Ù.) ¸¦ Ŭ¸¯Çϸé ÀÚµ¿À¸·Î Áö¿öÁý´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Email address:" msgstr "E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò:" -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:792 msgid "Password:" msgstr "ºñ¹Ð¹øÈ£:" -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "Log in" msgstr "·Î±×ÀÎ" -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2158,42 +2176,42 @@ msgid "" msgstr "" "<em>Å»ÅðÇϱâ</em> ¹öưÀ» Ŭ¸¯ÇÔÀ¸·Î½á È®ÀÎ ¸ÞÀÏÀÌ ´ç½Å¿¡°Ô ¹è´ÞµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. " "ÀÌ ¸Þ¼¼Áö´Â Å»Åð ó¸®(E¸ÞÀÏ·Î ¶ÇÇÑ Ã³¸®ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ±âŸ ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº È®ÀÎ " -"¸ÞÀϳ»ÀÇ ¾È³»¹®À» º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.)¸¦ ¿Ï·áÇϱâ À§ÇØ ´ç½ÅÀÌ ´·¯¾ßÇÒ ¸µÅ©¸¦ Æ÷" -"ÇÔÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù." +"¸ÞÀϳ»ÀÇ ¾È³»¹®À» º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.)¸¦ ¿Ï·áÇϱâ À§ÇØ ´ç½ÅÀÌ ´·¯¾ßÇÒ ¸µÅ©¸¦ " +"Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Password reminder" msgstr "ÆÐ½º¿öµå »ó±âÀÚ(Reminder)" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" -"<em>³ªÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ º¸³»Áà!</em> ¹öưÀ» Ŭ¸¯ÇÔÀ¸·Î½á ´ç½ÅÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£°¡ ´ç½Å¿¡" -"°Ô ¹è´ÞµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù." +"<em>³ªÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ º¸³»Áà!</em> ¹öưÀ» Ŭ¸¯ÇÔÀ¸·Î½á ´ç½ÅÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£°¡ " +"´ç½Å¿¡°Ô ¹è´ÞµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:817 msgid "Remind" msgstr "³ªÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ º¸³»Áà!" -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "<missing>" msgstr "<ºüÁü>" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "¿äûÇÑ ÁÖÁ¦°¡ Ʋ¸³´Ï´Ù: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:911 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "Topic filter details" msgstr "ÁÖÁ¦ °É·¯³»±â ¼¼ºÎ»çÇ×" -#: Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "Name:" msgstr "À̸§: " -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:938 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "ÆÐÅÏ(Á¤±ÔÇ¥Çö½ÄÀ¸·Î):" @@ -2258,15 +2276,16 @@ msgid "" " " msgstr "" "ÀÌ ÆäÀÌÁö´Â ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖÀÎ ´ç½Å¸¸ º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ºÎºÐÀº ½Ã½ºÅÛÀ¸·ÎºÎÅÍ " -"¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ ¿µ¿øÈ÷ Áö¿ì´Â °ÍÀ» Æ÷ÇÔÇÕ´Ï´Ù. <strong>ÀÌ ÇàÀ§ ÈÄ¿¡´Â ¿ø»óÅÂ" -"·Î µ¹¸± ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ´ç½ÅÀº ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ Á¦°øÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ" -"°í, ¸ñÀûÀÌ ¹«¾ùÀ̸ç, ´õ ÀÌ»ó ÇÊ¿äÇÑ °¡¿¡ ´ëÇÑ Àý´ëÀûÀÎ È®½ÅÀÌ ÀÖ°í ³ª¼¾ß ÀÌ" -"°ÍÀ» ¼öÇàÇϽʽÿÀ.<p>ÀÌ Çൿ µÚ¿¡ ´ç½ÅÀÇ ¸®½ºÆ® ȸ¿øµé¿¡°Ô °æ°í ¸Þ¼¼Áö´Â º¸³»" -"ÁöÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î º¸³»Áö´Â ¸Þ¼¼Áö³ª, °ü¸®ÀÚ ÁÖ¼Ò·Î ¿À´Â °ÍµéÀº " -"¸ðµÎ ¹Ù¿î½ºµË´Ï´Ù.<p> ´ç½ÅÀº ¶ÇÇÑ ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ À§ÇÑ ÀúÀå¼Ò¸¦ Á¦°ÅÇÏ´Â " -"¼³Á¤À» ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ ½Ã°£¼ø´ë·Î ±â·ÏµÈ ³»¿ëÀ» Á¦°øÇÏ" -"±â ¶§¹®¿¡ ÀúÀå¼Ò¸¦ Á¦°ÅÇÏ´Â °ÍÀº Àý´ë <strong>ÃßõÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù</strong>. " -"<p> ´ç½ÅÀÇ ¾ÈÀüÀ» À§ÇØ ¸®½ºÆ® ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ ´Ù½Ã ÇÑ ¹ø ´õ ¹°¾î º¼ °Í ÀÔ´Ï´Ù." +"¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ ¿µ¿øÈ÷ Áö¿ì´Â °ÍÀ» Æ÷ÇÔÇÕ´Ï´Ù. <strong>ÀÌ ÇàÀ§ ÈÄ¿¡´Â " +"¿ø»óÅ·Πµ¹¸± ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ´ç½ÅÀº ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ Á¦°øÇÏ´Â °ÍÀÌ " +"¹«¾ùÀ̰í, ¸ñÀûÀÌ ¹«¾ùÀ̸ç, ´õ ÀÌ»ó ÇÊ¿äÇÑ °¡¿¡ ´ëÇÑ Àý´ëÀûÀÎ È®½ÅÀÌ ÀÖ°í " +"³ª¼¾ß À̰ÍÀ» ¼öÇàÇϽʽÿÀ.<p>ÀÌ Çൿ µÚ¿¡ ´ç½ÅÀÇ ¸®½ºÆ® ȸ¿øµé¿¡°Ô °æ°í " +"¸Þ¼¼Áö´Â º¸³»ÁöÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î º¸³»Áö´Â ¸Þ¼¼Áö³ª, °ü¸®ÀÚ ÁÖ¼Ò·Î " +"¿À´Â °ÍµéÀº ¸ðµÎ ¹Ù¿î½ºµË´Ï´Ù.<p> ´ç½ÅÀº ¶ÇÇÑ ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ À§ÇÑ " +"ÀúÀå¼Ò¸¦ Á¦°ÅÇÏ´Â ¼³Á¤À» ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ ½Ã°£¼ø´ë·Î " +"±â·ÏµÈ ³»¿ëÀ» Á¦°øÇϱ⠶§¹®¿¡ ÀúÀå¼Ò¸¦ Á¦°ÅÇÏ´Â °ÍÀº Àý´ë <strong>ÃßõÇÏÁö " +"¾Ê½À´Ï´Ù</strong>. <p> ´ç½ÅÀÇ ¾ÈÀüÀ» À§ÇØ ¸®½ºÆ® ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ ´Ù½Ã ÇÑ ¹ø ´õ " +"¹°¾î º¼ °Í ÀÔ´Ï´Ù." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:200 msgid "List password:" @@ -2323,10 +2342,10 @@ msgid "" "email which contains further instructions." msgstr "" "¿©·¯ºÐÀÇ °¡ÀÔ ¿äûÀº ¹Þ¾Æ Á³½À´Ï´Ù. ±× ÈÄÀÇ ÇൿÀº ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ ¼³Á¤¿¡ " -"µû¶ó ´Þ¶ó Áú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÇ °¡ÀÔ ¿äûÀº óÀ½¿¡´Â E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇØ¼ È®ÀιÞ" -"¾Æ¾ß ÇÏ¸ç °æ¿ì¿¡ µû¶ó¼ ±Û°ü¸®ÀÚ·Î ºÎÅÍ ½ÂÀÎ ¶ÇÇÑ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸¸¾à È®ÀÎÀÌ " -"ÇÊ¿äÇÏ´Ù¸é ´ÙÀ½ Áö½Ã»çÇ×À» Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖ´Â È®ÀÎ ¸ÞÀÏÀ» ¿©·¯ºÐÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò·Î ¹Þ" -"À¸½Ç ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù." +"µû¶ó ´Þ¶ó Áú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÇ °¡ÀÔ ¿äûÀº óÀ½¿¡´Â E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇØ¼ " +"È®ÀÎ¹Þ¾Æ¾ß ÇÏ¸ç °æ¿ì¿¡ µû¶ó¼ ±Û°ü¸®ÀÚ·Î ºÎÅÍ ½ÂÀÎ ¶ÇÇÑ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸¸¾à " +"È®ÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù¸é ´ÙÀ½ Áö½Ã»çÇ×À» Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖ´Â È®ÀÎ ¸ÞÀÏÀ» ¿©·¯ºÐÀÇ E¸ÞÀÏ " +"ÁÖ¼Ò·Î ¹ÞÀ¸½Ç ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "" @@ -2335,24 +2354,24 @@ msgid "" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" "´ç½ÅÀÌ ÀÔ·ÂÇϽŠE¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò´Â ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ Ãß¹æ´çÇÑ ÁÖ¼ÒÀÔ´Ï´Ù. ¸¸¾à " -"´ç½ÅÀÌ À̰Ϳ¡ ½Ç¼öÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇÏ½Ã¸é ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ(%(listowner)s)¿¡°Ô ¿¬¶ôÇϽÃ" -"±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù." +"´ç½ÅÀÌ À̰Ϳ¡ ½Ç¼öÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇÏ½Ã¸é ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ(%(listowner)s)¿¡°Ô " +"¿¬¶ôÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" -"´ç½ÅÀÌ ÀÔ·ÂÇϽŠE¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò°¡ Çü½Ä¿¡ ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. (¿¹¸¦ µé¾î `@' ¹®ÀÚ¸¦ Æ÷ÇÔ" -"ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.)" +"´ç½ÅÀÌ ÀÔ·ÂÇϽŠE¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò°¡ Çü½Ä¿¡ ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. (¿¹¸¦ µé¾î `@' ¹®ÀÚ¸¦ " +"Æ÷ÇÔÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.)" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" -"´ç½ÅÀÌ ÀÔ·ÂÇϽŠE¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò´Â º¸¾È¿¡ Ãë¾àÇϱ⠶§¹®¿¡ °¡ÀÔÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï" -"´Ù." +"´ç½ÅÀÌ ÀÔ·ÂÇϽŠE¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò´Â º¸¾È¿¡ Ãë¾àÇϱ⠶§¹®¿¡ °¡ÀÔÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¼ö " +"¾ø½À´Ï´Ù." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 msgid "" @@ -2361,9 +2380,9 @@ msgid "" "%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" "your subscription." msgstr "" -"E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇÑ È®ÀÎÀº ´ç½ÅÀÇ Çã¶ô¾øÀÌ °¡ÀÔÇÏ´Â °ÍÀ» ¸·´Âµ¥ »ç¿ëµË´Ï´Ù. ´Ù¸¥ Áö" -"½Ã»çÇ׿¡ ´ëÇØ¼´Â %(email)s·Î º¸³»´À·È½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ °¡ÀÔÀº È®ÀÎÀü±îÁö ¹«È¿ÇÔ" -"À» ¾Ë·Áµå¸³´Ï´Ù." +"E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇÑ È®ÀÎÀº ´ç½ÅÀÇ Çã¶ô¾øÀÌ °¡ÀÔÇÏ´Â °ÍÀ» ¸·´Âµ¥ »ç¿ëµË´Ï´Ù. ´Ù¸¥ " +"Áö½Ã»çÇ׿¡ ´ëÇØ¼´Â %(email)s·Î º¸³»´À·È½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ °¡ÀÔÀº È®ÀÎÀü±îÁö " +"¹«È¿ÇÔÀ» ¾Ë·Áµå¸³´Ï´Ù." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" @@ -2373,11 +2392,11 @@ msgid "" "the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -"´ç½ÅÀÇ °¡ÀÔ¿äûÀº %(x)s ¶§¹®¿¡ ¿¬±âµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ ¿äûÀº ¸®½ºÆ® ±Û°ü¸®ÀÚ" -"¿¡°Ô Àü´ÞµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±Û°ü¸®ÀÚÀÇ °áÁ¤¿¡ ´ëÇÑ °øÁö¸¦ E¸ÞÀÏ·Î ¹ÞÀ¸ ½Ç ¼ö ÀÖÀ» °Í" -"ÀÔ´Ï´Ù." +"´ç½ÅÀÇ °¡ÀÔ¿äûÀº %(x)s ¶§¹®¿¡ ¿¬±âµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ ¿äûÀº ¸®½ºÆ® " +"±Û°ü¸®ÀÚ¿¡°Ô Àü´ÞµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±Û°ü¸®ÀÚÀÇ °áÁ¤¿¡ ´ëÇÑ °øÁö¸¦ E¸ÞÀÏ·Î ¹ÞÀ¸ ½Ç " +"¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 msgid "You are already subscribed." msgstr "´ç½ÅÀº ÀÌ¹Ì °¡ÀԵǾî ÀÖ½À´Ï´Ù." @@ -2405,13 +2424,13 @@ msgid "" msgstr "" "%(listaddr)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ ´ç½ÅÀÇ ÁÖ¼Ò·Î °¡ÀÔÀ» ½ÃµµÇÏ¿´À¸³ª, ´ç½ÅÀº ÀÌ¹Ì " "¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ °¡ÀԵǾî ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ¸®½ºÆ® ȸ¿øÀÌ ºñ°ø°³ÀÏ °æ¿ì ³ª»Û »ç¶÷ÀÌ " -"ȸ¿ø ¸ñ·ÏÀ¸·Î °¡ÀåÇÏ¿© ½ÃµµÇßÀ» ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ÀúÈñ°¡ ±×°ÍÀ» ¹æÄ¡ÇØ µÎ" -"¸é °³ÀÎ Á¤º¸°¡ À§ÇèÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̳ª, ÀúÈñ´Â ±×°ÍÀ» Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ´ç" -"½ÅÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ °¡ÀԵǾî ÀÖ´Â »ç½ÇÀ» ÀØ°í °¡ÀÔÀ» ½ÃµµÇϼ̴ٸé " -"ÀÌ ¸Þ¼¼Áö¿¡ ½Å°æ¾²½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Åµµ µË´Ï´Ù. ¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ È¸¿øÀÎ" -"Áö ¾Æ´ÑÁö¸¦ ¾Ë¾Æº»´Ù´Â ½Ãµµ ÀϰŶó ÀǽÉÀÌ µÇ½Å´Ù¸é ´ç½ÅÀÇ °³ÀÎ Á¤º¸¿¡ ´ëÇØ¼ " -"°ÆÁ¤ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¾ÈÀüÇÕ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ´ç½ÅÀÌ ÀǽÉÀÌ ¸¹´Ù¸é ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ ( %" -"(listowner)s )¿¡°Ô ¸Þ¼¼Áö¸¦ º¸³»½Ê½Ã¿À.\n" +"ȸ¿ø ¸ñ·ÏÀ¸·Î °¡ÀåÇÏ¿© ½ÃµµÇßÀ» ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ÀúÈñ°¡ ±×°ÍÀ» ¹æÄ¡ÇØ " +"µÎ¸é °³ÀÎ Á¤º¸°¡ À§ÇèÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̳ª, ÀúÈñ´Â ±×°ÍÀ» Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¸¸¾à " +"´ç½ÅÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ °¡ÀԵǾî ÀÖ´Â »ç½ÇÀ» ÀØ°í °¡ÀÔÀ» ½ÃµµÇϼ̴ٸé " +"ÀÌ ¸Þ¼¼Áö¿¡ ½Å°æ¾²½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Åµµ µË´Ï´Ù. ¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ " +"ȸ¿øÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö¸¦ ¾Ë¾Æº»´Ù´Â ½Ãµµ ÀϰŶó ÀǽÉÀÌ µÇ½Å´Ù¸é ´ç½ÅÀÇ °³ÀÎ Á¤º¸¿¡ " +"´ëÇØ¼ °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¾ÈÀüÇÕ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ´ç½ÅÀÌ ÀǽÉÀÌ ¸¹´Ù¸é ¸®½ºÆ® " +"°ü¸®ÀÚ ( %(listowner)s )¿¡°Ô ¸Þ¼¼Áö¸¦ º¸³»½Ê½Ã¿À.\n" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 msgid "This list does not support digest delivery." @@ -2450,21 +2469,21 @@ msgid "" "message." msgstr "" "À߸øµÈ È®ÀÎ ¹øÈ£ÀÔ´Ï´Ù!\n" -" Ãʱ⿡ ¿äûÇÑ ÈÄ %(days)s ÀÏ ÈÄ¿¡ È®ÀÎ ¹øÈ£´Â À¯È¿±â°£À» ³Ñ±â°Ô µÈ´Ù´Â »ç½Ç" -"À» Âü°íÇϽʽÿÀ.³¯Â¥¿Í ¹øÈ£¸¦ È®ÀÎÇÏ½Ã°í ´Ù½Ã Çѹø ½ÃµµÇØ º¸½Ê½Ã¿À. " +" Ãʱ⿡ ¿äûÇÑ ÈÄ %(days)s ÀÏ ÈÄ¿¡ È®ÀÎ ¹øÈ£´Â À¯È¿±â°£À» ³Ñ±â°Ô µÈ´Ù´Â " +"»ç½ÇÀ» Âü°íÇϽʽÿÀ.³¯Â¥¿Í ¹øÈ£¸¦ È®ÀÎÇÏ½Ã°í ´Ù½Ã Çѹø ½ÃµµÇØ º¸½Ê½Ã¿À. " -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "´ç½ÅÀÇ ¿äûÀº ½ÂÀÎÀ» À§ÇØ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ¿¡°Ô Àü´ÞµÇ¾ú½À´Ï´Ù." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62 #, fuzzy msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "´ç½ÅÀº ȸ¿øÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ÀÌ¹Ì Å»ÅðµÇ¾î ÀÖ´ÂÁö È®ÀÎÇϽʽÿÀ." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 #, fuzzy msgid "Confirmation succeeded" msgstr "È®ÀÎ ¹®ÀÚ¿:" @@ -2857,9 +2876,9 @@ msgid "" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" "owners at %(listowner)s." msgstr "" -"´ç½ÅÀÌ ÀÔ·ÂÇϽŠE¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò´Â ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ Ãß¹æµÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù. À̰Ϳ¡ ´ë" -"ÇØ ¹®Á¦°¡ ÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇÏ½Ã¸é ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ( %(listowner)s )¿¡°Ô ¿¬¶ôÇϽñ⠹Ù" -"¶ø´Ï´Ù." +"´ç½ÅÀÌ ÀÔ·ÂÇϽŠE¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò´Â ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ Ãß¹æµÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù. À̰Ϳ¡ " +"´ëÇØ ¹®Á¦°¡ ÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇÏ½Ã¸é ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ( %(listowner)s )¿¡°Ô ¿¬¶ôÇϽñâ " +"¹Ù¶ø´Ï´Ù." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:98 msgid "" @@ -2993,64 +3012,68 @@ msgstr "°³º°¹è´Þ(Non-Digest) ȸ¿øµé:\n" msgid "Digest members:" msgstr "¹À½¹è´Þ(Digest) ȸ¿øµé:\n" -#: Mailman/Defaults.py:1159 +#: Mailman/Defaults.py:1160 msgid "Traditional Chinese" msgstr "ÀüÅë Áß±¹¾î" -#: Mailman/Defaults.py:1160 +#: Mailman/Defaults.py:1161 msgid "Czech" msgstr "üũ¾î" -#: Mailman/Defaults.py:1161 +#: Mailman/Defaults.py:1162 msgid "German" msgstr "µ¶ÀϾî" -#: Mailman/Defaults.py:1162 +#: Mailman/Defaults.py:1163 msgid "English (USA)" msgstr "¿µ¾î (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1163 +#: Mailman/Defaults.py:1164 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "½ºÆäÀξî (½ºÆäÀÎ)" -#: Mailman/Defaults.py:1164 +#: Mailman/Defaults.py:1165 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1165 +#: Mailman/Defaults.py:1166 msgid "Finnish" msgstr "Çɶõµå¾î" -#: Mailman/Defaults.py:1166 +#: Mailman/Defaults.py:1167 msgid "French" msgstr "ÇÁ¶û½º¾î" -#: Mailman/Defaults.py:1167 +#: Mailman/Defaults.py:1168 msgid "Simplified Chinese" msgstr "°£´ÜÈµÈ Áß±¹¾î" -#: Mailman/Defaults.py:1168 +#: Mailman/Defaults.py:1169 msgid "Hungarian" msgstr "Çë°¡¸®¾î" -#: Mailman/Defaults.py:1169 +#: Mailman/Defaults.py:1170 msgid "Italian" msgstr "ÀÌÅ»¸®¾Æ¾î" -#: Mailman/Defaults.py:1170 +#: Mailman/Defaults.py:1171 msgid "Japanese" msgstr "ÀϺ»¾î" -#: Mailman/Defaults.py:1171 +#: Mailman/Defaults.py:1172 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "³ë¸£¿þÀ̾î" -#: Mailman/Defaults.py:1172 +#: Mailman/Defaults.py:1173 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1174 msgid "Norwegian" msgstr "³ë¸£¿þÀ̾î" -#: Mailman/Defaults.py:1173 +#: Mailman/Defaults.py:1175 msgid "Russian" msgstr "·¯½Ã¾Æ¾î" @@ -3060,8 +3083,8 @@ msgid "" "notices like the password reminder will be sent to\n" "your membership administrative address, %(addr)s." msgstr "" -"Âü°í: À̰ÍÀº ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ ¸ñ·ÏÀ̱⠶§¹®¿¡ ÆÐ½º¿öµå¸¦ ¾Ë·ÁÁÖ´Â °Í °°Àº °ü" -"¸® °øÁö´Â ´ç½ÅÀÇ È¸¿ø °ü¸® ÁÖ¼Ò %(addr)s ·Î º¸³»Á³½À´Ï´Ù." +"Âü°í: À̰ÍÀº ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ ¸ñ·ÏÀ̱⠶§¹®¿¡ ÆÐ½º¿öµå¸¦ ¾Ë·ÁÁÖ´Â °Í °°Àº " +"°ü¸® °øÁö´Â ´ç½ÅÀÇ È¸¿ø °ü¸® ÁÖ¼Ò %(addr)s ·Î º¸³»Á³½À´Ï´Ù." #: Mailman/Deliverer.py:61 msgid " (Digest mode)" @@ -3158,14 +3181,13 @@ msgid "" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" "ÀÚµ¿ÀÀ´ä Ư¡<p>\n" -"´ÙÀ½ÀÇ ÅØ½ºÆ®Çʵ忡¼, ÆÄÀ̽ã %(string)s »ðÀÔÀº ´ÙÀ½ÀÇ Å°¿Í °ªÀ» ´ëÀÔÇÏ¿© ¼ö" -"ÇàµË´Ï´Ù<p><ul>\n" +"´ÙÀ½ÀÇ ÅØ½ºÆ®Çʵ忡¼, ÆÄÀ̽ã %(string)s »ðÀÔÀº ´ÙÀ½ÀÇ Å°¿Í °ªÀ» ´ëÀÔÇÏ¿© " +"¼öÇàµË´Ï´Ù<p><ul>\n" " <li><b>listname</b> - <em>¸ÞÀϸµ¸®½ºÆ®ÀÇ À̸§ °¡Á®¿À±â</em> " "<li><b>listurl</b> - <em>¸ÞÀϸµ¸®½ºÆ® listinfo URL °¡Á®¿À±â</em> " -"<li><b>requestemail</b> - <em>¸ÞÀϸµ¸®½ºÆ®ÀÇ -request ¸ÞÀÏÁÖ¼Ò °¡Á®¿À±â</" -"em> <li><b>adminemail</b> - <em>¸ÞÀϸµ¸®½ºÆ®ÀÇ -admin ¸ÞÀÏÁÖ¼Ò °¡Á®¿À±â</" -"em> <li><b>owneremail</b> - <em>¸ÞÀϸµ¸®½ºÆ®ÀÇ -owner ¸ÞÀÏÁÖ¼Ò °¡Á®¿À±â</" -"em>\n" +"<li><b>requestemail</b> - <em>¸ÞÀϸµ¸®½ºÆ®ÀÇ -request ¸ÞÀÏÁÖ¼Ò °¡Á®¿À±â</em> " +" <li><b>adminemail</b> - <em>¸ÞÀϸµ¸®½ºÆ®ÀÇ -admin ¸ÞÀÏÁÖ¼Ò °¡Á®¿À±â</em> " +" <li><b>owneremail</b> - <em>¸ÞÀϸµ¸®½ºÆ®ÀÇ -owner ¸ÞÀÏÁÖ¼Ò °¡Á®¿À±â</em>\n" "°¢ ÅØ½ºÆ® Çʵ忡 ´ëÇØ¼ ÅØ½ºÆ® ¹Ú½º¿¡ Á÷Á¢ ÅØ½ºÆ®¸¦ ½á³Ö°Å³ª, ·ÎÄýýºÅÛ»óÀÇ " "ÆÄÀÏÀ» ÇØ´ç ÅØ½ºÆ®·Î¼ ¾÷·ÎµåÇϵµ·Ï ÁöÁ¤ÇÒ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù." @@ -3222,9 +3244,9 @@ msgid "" " zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" " every message)." msgstr "" -" °°Àº º¸³½À̷κÎÅÍ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ȤÀº -admin/-owner ÁÖ¼Ò·Î ÀÚµ¿ÀÀ´äÀ» ÇÒ »çÀÌ" -"ÀÇ ±â°£À»(³¯[day] ´ÜÀ§) ³Ö¾î ÁÖ¼¼¿ä. 0 ȤÀº À½¼ö·Î ³ÖÀ¸½Ã¸é ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö ¿¡ ´ë" -"ÇØ ÀÚµ¿ ÀÀ´äÀ» Áï°¢ ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù." +" °°Àº º¸³½À̷κÎÅÍ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ȤÀº -admin/-owner ÁÖ¼Ò·Î ÀÚµ¿ÀÀ´äÀ» ÇÒ " +"»çÀÌÀÇ ±â°£À»(³¯[day] ´ÜÀ§) ³Ö¾î ÁÖ¼¼¿ä. 0 ȤÀº À½¼ö·Î ³ÖÀ¸½Ã¸é ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö " +"¿¡ ´ëÇØ ÀÚµ¿ ÀÀ´äÀ» Áï°¢ ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 msgid "Bounce processing" @@ -3272,11 +3294,11 @@ msgid "" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">number\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" @@ -3290,33 +3312,36 @@ msgid "" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" -"ÀÌ ºÎºÐÀº Mailman ¿¡¼ ÀÚµ¿ ¹Ù¿î½º ó¸® ½Ã½ºÅÛ Á¦¾î¿¡ °üÇÑ Á¤Ã¥À» Â¥´Â ºÎºÐÀÔ" -"´Ï´Ù. ¾î¶»°Ô µ¿ÀÛÇÏ´ÂÁö¿¡ ´ëÇÑ ¼Ò°³¸¦ ÇϰڽÀ´Ï´Ù. <p>¹Ù¿î½º¸¦ ¹Þ¾ÒÀ» ¶§ " -"Mailman Àº ¸Þ¼¼Áö·Î ºÎÅÍ µÎ°¡Áö Á¾·ùÀÇ Á¤º¸¸¦ ÃßÃâÀ» ½ÃµµÇÕ´Ï´Ù. Çϳª´Â ÀÌ ¹®" -"Á¦¿¡ ¿¬·ùµÈ ȸ¿øÀÇ ÁÖ¼ÒÀ̸ç, ¶Ç Çϳª´Â ¹Ù¿î½º¸¦ ÀÏÀ¸½Å ¹®Á¦ÀÇ ½ÉÇÑ Á¤µµÀÔ´Ï" -"´Ù.<p> Ä¡¸íÀûÀÎ ¿¡·¯°¡ ÀϾÀ»¶§ ¹®Á¦ÀÇ ½ÉÇÑ Á¤µµ´Â <em>½ÉÇÔ</em> ȤÀº <em>" -"¾àÇÔ</em> Áß ÇϳªÀ̸ç Àǽɹ޴ ÂÊÀº ½ÉÇÑÂÊÀÌ ºó¹øÇÕ´Ï´Ù. <p>¸¸¾à ¹Ù¿î½º·Î ºÎ" -"ÅÍ È¸¿ø ÁÖ¼Ò¸¦ ÃßÃâÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸é ¹Ù¿î½º´Â º¸Åë ¹ö·ÁÁö°Ô µË´Ï´Ù. ±×·¸Áö ¾Ê´Ù¸é " -"°¢°¢ÀÇ È¸¿øÀº <em>¹Ù¿î½º Á¡¼ö</em>¿¡ ±â·ÏµÇ¸ç ¹Ù¿î½º°¡ ÀϾ¶§ ¸¶´Ù ÀÌ Á¡¼ö" -"´Â Áõ°¡ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. ¹®Á¦°¡ ½ÉÇÑ °æ¿ì Á¡¼ö´Â 1 ¿Ã¶ó°¡°Ô µÇ¸ç ¾àÇÑ °æ¿ì 0.5°¡ " -"¿Ã¶ó°¡°Ô µË´Ï´Ù. ÇÏ·ç¿¡ Çѹø¸¸ ¹Ù¿î½º Á¡¼ö°¡ Áõ°¡ÇÑ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë¾ÆµÎ½Ã±â ¹Ù" -"¶ø´Ï´Ù. Áï ¸¸¾à ÇÏ·ç¿¡ ¾î¶² ȸ¿øÀ¸·Î ºÎÅÍ 10¹øÀÇ ½ÉÇÑ ¹Ù¿î½º¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù ÇÒÁö¶ó" -"µµ Çѹø¸¸ ±â·ÏµË´Ï´Ù. ±×ÀÇ ±â·ÏÀº ÇÏ·ç¿¡ ´ÜÁö 1¸¸ Áõ°¡ÇÕ´Ï´Ù.<p> ȸ¿øÀÇ ¹Ù¿î" -"½º Á¡¼ö°¡ <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\"> ¹Ù¿î½º Á¡¼ö ¹®" -"ÅÎ</a> º¸´Ù Å©°Ô µÇ¸é °¡ÀÔÀÌ µÇÁö ¾ÊÀ¸¸ç Çѹø ±â´ÉÀ» ¸øÇϵµ·Ï µÇ¸é ±×µéÀÇ È¸" -"¿øÀ¸·Î ÀçȰµ¿Çϱâ(°ü¸®ÀÚ¿¡ ÀÇÇØ¼³ª, ȤÀº »ç¿ëÀÚ¿¡ ÀÇÇØ¼) ÇÒ ¶§±îÁö ¸®½ºÆ®" -"·Î ºÎÅÍÀÇ ¾î¶°ÇÑ ±Ûµµ ¹ÞÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ±×µéÀº ȸ¿øÀ¸·Î ±â´ÉÀ» ¸øÇÏ°Ô µÇ" -"¾ú°í, ¾î¶»°Ô ÇÏ¸é ´Ù½Ã ÀçȰµ¿ÇÏ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Áö¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ ´ãÀº ±ÛÀ» E¸ÞÀÏ" -"·Î ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.<p> ¿©·¯ºÐÀº ȸ¿øµéÀÌ ¹ÞÀ» <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings\">±ÛÀÇ ¼ö</a>¸¦ Á¦¾îÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, <a href=" -"\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\">¾ðÁ¦¸¶´Ù º¸³¾ " -"Áö</a>¿¡ ´ëÇØ Á¦¾î ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. <p>±×¸®°í ´Ù¸¥ Á¤¿äÇÑ ¼³Á¤ º¯¼ö°¡ Àִµ¥ " -"ƯÁ¤ ½Ã°£ ÈÄ¿¡ (ȸ¿øÀ¸·Î ºÎÅÍ ´õ ÀÌ»ó ¹Ù¿î½º ±ÛÀ» ¹ÞÁö ¾Ê´Â µ¿¾È) ¹Ù¿î½º Á¤º¸" -"´Â <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">\n" +"ÀÌ ºÎºÐÀº Mailman ¿¡¼ ÀÚµ¿ ¹Ù¿î½º ó¸® ½Ã½ºÅÛ Á¦¾î¿¡ °üÇÑ Á¤Ã¥À» Â¥´Â " +"ºÎºÐÀÔ´Ï´Ù. ¾î¶»°Ô µ¿ÀÛÇÏ´ÂÁö¿¡ ´ëÇÑ ¼Ò°³¸¦ ÇϰڽÀ´Ï´Ù. <p>¹Ù¿î½º¸¦ ¹Þ¾ÒÀ» " +"¶§ Mailman Àº ¸Þ¼¼Áö·Î ºÎÅÍ µÎ°¡Áö Á¾·ùÀÇ Á¤º¸¸¦ ÃßÃâÀ» ½ÃµµÇÕ´Ï´Ù. Çϳª´Â " +"ÀÌ ¹®Á¦¿¡ ¿¬·ùµÈ ȸ¿øÀÇ ÁÖ¼ÒÀ̸ç, ¶Ç Çϳª´Â ¹Ù¿î½º¸¦ ÀÏÀ¸½Å ¹®Á¦ÀÇ ½ÉÇÑ " +"Á¤µµÀÔ´Ï´Ù.<p> Ä¡¸íÀûÀÎ ¿¡·¯°¡ ÀϾÀ»¶§ ¹®Á¦ÀÇ ½ÉÇÑ Á¤µµ´Â <em>½ÉÇÔ</em> " +"ȤÀº <em>¾àÇÔ</em> Áß ÇϳªÀ̸ç Àǽɹ޴ ÂÊÀº ½ÉÇÑÂÊÀÌ ºó¹øÇÕ´Ï´Ù. <p>¸¸¾à " +"¹Ù¿î½º·Î ºÎÅÍ È¸¿ø ÁÖ¼Ò¸¦ ÃßÃâÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸é ¹Ù¿î½º´Â º¸Åë ¹ö·ÁÁö°Ô µË´Ï´Ù. " +"±×·¸Áö ¾Ê´Ù¸é °¢°¢ÀÇ È¸¿øÀº <em>¹Ù¿î½º Á¡¼ö</em>¿¡ ±â·ÏµÇ¸ç ¹Ù¿î½º°¡ " +"ÀϾ¶§ ¸¶´Ù ÀÌ Á¡¼ö´Â Áõ°¡ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. ¹®Á¦°¡ ½ÉÇÑ °æ¿ì Á¡¼ö´Â 1 ¿Ã¶ó°¡°Ô " +"µÇ¸ç ¾àÇÑ °æ¿ì 0.5°¡ ¿Ã¶ó°¡°Ô µË´Ï´Ù. ÇÏ·ç¿¡ Çѹø¸¸ ¹Ù¿î½º Á¡¼ö°¡ Áõ°¡ÇÑ´Ù´Â " +"»ç½ÇÀ» ¾Ë¾ÆµÎ½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. Áï ¸¸¾à ÇÏ·ç¿¡ ¾î¶² ȸ¿øÀ¸·Î ºÎÅÍ 10¹øÀÇ ½ÉÇÑ " +"¹Ù¿î½º¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù ÇÒÁö¶óµµ Çѹø¸¸ ±â·ÏµË´Ï´Ù. ±×ÀÇ ±â·ÏÀº ÇÏ·ç¿¡ ´ÜÁö 1¸¸ " +"Áõ°¡ÇÕ´Ï´Ù.<p> ȸ¿øÀÇ ¹Ù¿î½º Á¡¼ö°¡ <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\"> ¹Ù¿î½º Á¡¼ö ¹®ÅÎ</a> º¸´Ù " +"Å©°Ô µÇ¸é °¡ÀÔÀÌ µÇÁö ¾ÊÀ¸¸ç Çѹø ±â´ÉÀ» ¸øÇϵµ·Ï µÇ¸é ±×µéÀÇ È¸¿øÀ¸·Î " +"ÀçȰµ¿Çϱâ(°ü¸®ÀÚ¿¡ ÀÇÇØ¼³ª, ȤÀº »ç¿ëÀÚ¿¡ ÀÇÇØ¼) ÇÒ ¶§±îÁö ¸®½ºÆ®·Î " +"ºÎÅÍÀÇ ¾î¶°ÇÑ ±Ûµµ ¹ÞÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ±×µéÀº ȸ¿øÀ¸·Î ±â´ÉÀ» ¸øÇÏ°Ô " +"µÇ¾ú°í, ¾î¶»°Ô ÇÏ¸é ´Ù½Ã ÀçȰµ¿ÇÏ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Áö¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ ´ãÀº ±ÛÀ» " +"E¸ÞÀÏ·Î ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.<p> ¿©·¯ºÐÀº ȸ¿øµéÀÌ ¹ÞÀ» <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">±ÛÀÇ ¼ö</a>¸¦ " +"Á¦¾îÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\">¾ðÁ¦¸¶´Ù " +"º¸³¾ Áö</a>¿¡ ´ëÇØ Á¦¾î ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. <p>±×¸®°í ´Ù¸¥ Á¤¿äÇÑ ¼³Á¤ º¯¼ö°¡ " +"Àִµ¥ ƯÁ¤ ½Ã°£ ÈÄ¿¡ (ȸ¿øÀ¸·Î ºÎÅÍ ´õ ÀÌ»ó ¹Ù¿î½º ±ÛÀ» ¹ÞÁö ¾Ê´Â µ¿¾È) " +"¹Ù¿î½º Á¤º¸´Â <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">\n" " °í·Á´ë»ó¿¡¼ ¸Ö¾îÁö°í</a> ¹ö·ÁÁö°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌ °ª°ú Á¡¼ö ¹®ÅÎ À» " -"ÀûÀýÈ÷ Á¶ÀýÇÔÀ¸·Î½á ¿©·¯ºÐÀº ¾ó¸¶³ª »¡¸® ¹Ù¿î½º¸¦ ÀÐÀ¸Å°´Â ȸ¿øÀ» Ȱµ¿±ÝÁö½Ã" -"ųÁö¸¦ Á¦¾îÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ¶ÇÇÑ ¾ðÁ¦³ª¸¶ º¸³¾ Áö, Æ®·¡ÇÈ ±Ç¼ö¸¦ ÃÖÀû" -"È ½ÃŰ´Â °Íµµ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. " +"ÀûÀýÈ÷ Á¶ÀýÇÔÀ¸·Î½á ¿©·¯ºÐÀº ¾ó¸¶³ª »¡¸® ¹Ù¿î½º¸¦ ÀÐÀ¸Å°´Â ȸ¿øÀ» " +"Ȱµ¿±ÝÁö½ÃųÁö¸¦ Á¦¾îÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ¶ÇÇÑ ¾ðÁ¦³ª¸¶ º¸³¾ Áö, Æ®·¡ÇÈ " +"±Ç¼ö¸¦ ÃÖÀûÈ ½ÃŰ´Â °Íµµ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. " #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 msgid "Bounce detection sensitivity" @@ -3334,9 +3359,9 @@ msgid "" "administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" -"ÀÌ °ªÀ» <em>¾Æ´Ï¿ä</em>·Î ¼¼ÆÃÇÔÀ¸·Î ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ÀÚµ¿ ¹Ù¿î½º ó" -"¸®´Â ¸øÇÏ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¹Ù¿î½º ¸Þ¼¼Áö´Â ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ°¡ ±×µéÀ» ¾÷" -"µ¥ÀÌÆ®ÇÏÁö ¾Ê´Â ÇÑ ¿©ÀüÈ÷ ¹ö·ÁÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù." +"ÀÌ °ªÀ» <em>¾Æ´Ï¿ä</em>·Î ¼¼ÆÃÇÔÀ¸·Î ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ÀÚµ¿ ¹Ù¿î½º " +"󸮴 ¸øÇÏ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¹Ù¿î½º ¸Þ¼¼Áö´Â ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ°¡ ±×µéÀ» " +"¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÏÁö ¾Ê´Â ÇÑ ¿©ÀüÈ÷ ¹ö·ÁÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Bounce.py:85 msgid "" @@ -3383,8 +3408,8 @@ msgstr "°øÁö ¼³Á¤" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" -"em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? " +"<em>Yes</em>\n" " is recommended." msgstr "" "Mailman ÀÌ ¹Ù¿î½º ó¸® ½ÇÆÐ¸¦ ÇÑ ¹Ù¿î½º ¸Þ¼¼Áö¸¦ ´ç½Å(¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÀÚ)ÀÌ ¹Þ±æ " @@ -3416,31 +3441,32 @@ msgid "" " <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " "want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" -"\">autoresponse\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" -"Mailman ÀÇ ¹Ù¿î½º ŽÁö°¡ ºñ·Ï ½ÇÇàµÇ°í ÀÖÁö¸¸ ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¹Ù¿î½º Çü½ÄÀ» ŽÁö" -"ÇÏ´Â °ÍÀº ºÒ°¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µÎ°¡Áö ÀÌÀ¯¶§¹®¿¡ ÀÌ °ªÀ» <em>¿¹</em> ·Î ¼³Á¤ÇϽʽÃ" -"¿À. ù°) ¸¸¾à ¿©·¯ºÐÀÇ È¸¿øÁß ÇѸíÀ¸·Î ºÎÅÍ Áö¼ÓÀûÀ¸·Î ¹Ù¿î½º°¡ µÈ´Ù¸é ´ç½Å" -"Àº ¼ÕÀ¸·Î ÀÛ¾÷ÇÏ¿© ¿©·¯ºÐÀÇ ¸®½ºÆ®¿¡¼ ±×µéÀ» Á¦°ÅÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. µÑ°) " -"¾Ë·ÁÁø »õ·Î¿î ¹Ù¿î½º Çü½ÄÀ» Mailman °³¹ßÀÚ¿¡°Ô º¸³»±æ ¿øÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.<p>¸¸" -"¾à À̰ÍÀ¸·Î ºÎÅÍ ±«·ÓÈûÀ» ¹Þ°í ½ÍÁö ¾Ê´Ù¸é ÀÌ ¿É¼ÇÀ» <em>¾Æ´Ï¿ä</em> À¸·Î ¼³" -"Á¤ÇÏ½Ã¸é ¸ðµç ŽÁöµÇÁö ¸øÇÑ ¹Ù¿î½ºµéÀº ó¸®ÁÙ ¹ö·ÁÁö°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.<p><b>Âü" -"°í:</b> ÀÌ ¼¼ÆÃÀº ´ç½ÅÀÇ ¸®½ºÆ® -admin ÁÖ¼Ò·Î º¸³»´Â ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¿¡ ¿µÇâÀ» ÁÙ " -"¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ÁÖ¼Ò´Â °ÅÀÇ »ç¿ëµÇÁö ¾ÊÁö¸¸ ¸î¸î »ç¶÷Àº ¾Æ¸¶ ÀÌ ÁÖ¼Ò·Î ¸ÞÀÏ" -"À» º¸³¾ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ÀÌ·± ÀÏÀÌ ¹ß»ýÇÑ´Ù¸é À̰ªÀ» ±×·¯ÇÑ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¹ö¸®±â " -"À§ÇØ <em>¾Æ´Ï¿ä</em>·Î ¼³Á¤ÇØ¾ß ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ -owner ¿Í -admin ÁÖ¼Ò" -"¸¦ À§ÇÑ <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">ÀÚµ¿ÀÀ´ä ¸Þ¼¼" -"Áö</a>¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"Mailman ÀÇ ¹Ù¿î½º ŽÁö°¡ ºñ·Ï ½ÇÇàµÇ°í ÀÖÁö¸¸ ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¹Ù¿î½º Çü½ÄÀ» " +"ŽÁöÇÏ´Â °ÍÀº ºÒ°¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µÎ°¡Áö ÀÌÀ¯¶§¹®¿¡ ÀÌ °ªÀ» <em>¿¹</em> ·Î " +"¼³Á¤ÇϽʽÿÀ. ù°) ¸¸¾à ¿©·¯ºÐÀÇ È¸¿øÁß ÇѸíÀ¸·Î ºÎÅÍ Áö¼ÓÀûÀ¸·Î ¹Ù¿î½º°¡ " +"µÈ´Ù¸é ´ç½ÅÀº ¼ÕÀ¸·Î ÀÛ¾÷ÇÏ¿© ¿©·¯ºÐÀÇ ¸®½ºÆ®¿¡¼ ±×µéÀ» Á¦°ÅÇÒ ¼ö ÀÖÀ» " +"°ÍÀÔ´Ï´Ù. µÑ°) ¾Ë·ÁÁø »õ·Î¿î ¹Ù¿î½º Çü½ÄÀ» Mailman °³¹ßÀÚ¿¡°Ô º¸³»±æ ¿øÇÒ " +"¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.<p>¸¸¾à À̰ÍÀ¸·Î ºÎÅÍ ±«·ÓÈûÀ» ¹Þ°í ½ÍÁö ¾Ê´Ù¸é ÀÌ ¿É¼ÇÀ» " +"<em>¾Æ´Ï¿ä</em> À¸·Î ¼³Á¤ÇÏ½Ã¸é ¸ðµç ŽÁöµÇÁö ¸øÇÑ ¹Ù¿î½ºµéÀº ó¸®ÁÙ " +"¹ö·ÁÁö°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.<p><b>Âü°í:</b> ÀÌ ¼¼ÆÃÀº ´ç½ÅÀÇ ¸®½ºÆ® -admin ÁÖ¼Ò·Î " +"º¸³»´Â ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¿¡ ¿µÇâÀ» ÁÙ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ÁÖ¼Ò´Â °ÅÀÇ »ç¿ëµÇÁö ¾ÊÁö¸¸ " +"¸î¸î »ç¶÷Àº ¾Æ¸¶ ÀÌ ÁÖ¼Ò·Î ¸ÞÀÏÀ» º¸³¾ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ÀÌ·± ÀÏÀÌ " +"¹ß»ýÇÑ´Ù¸é À̰ªÀ» ±×·¯ÇÑ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¹ö¸®±â À§ÇØ <em>¾Æ´Ï¿ä</em>·Î ¼³Á¤ÇØ¾ß ÇÒ " +"°ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ -owner ¿Í -admin ÁÖ¼Ò¸¦ À§ÇÑ <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">ÀÚµ¿ÀÀ´ä ¸Þ¼¼Áö</a>¸¦ " +"¼³Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. " #: Mailman/Gui/Bounce.py:135 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" msgstr "" -"Mailman ÀÌ È¸¿øÀÇ °¡ÀÔ ±ÝÁö¸¦ ÀÏÀ¸Å°°Ô ÇÏ´Â ¹Ù¿î½º¸¦ ¹Þ¾ÒÀ»¶§, ´ç½Å(¸®½ºÆ® ¼Ò" -"À¯ÁÖ)¿¡°Ô ¾Ë¸®µµ·Ï ÇÒ±î¿ä?" +"Mailman ÀÌ È¸¿øÀÇ °¡ÀÔ ±ÝÁö¸¦ ÀÏÀ¸Å°°Ô ÇÏ´Â ¹Ù¿î½º¸¦ ¹Þ¾ÒÀ»¶§, ´ç½Å(¸®½ºÆ® " +"¼ÒÀ¯ÁÖ)¿¡°Ô ¾Ë¸®µµ·Ï ÇÒ±î¿ä?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:137 msgid "" @@ -3450,17 +3476,17 @@ msgid "" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" -"ÀÌ °ªÀ» <em>¾Æ´Ï¿ä</em>·Î ¼¼ÆÃÇÔÀ¸·Î½á ¹Ù¿î½º·Î ÀÎÇØ ȸ¿øÀÇ ¹è´Þ±ÝÁö·Î µÇ¾úÀ½" -"À» ¾Ë¸®´Â ¸ÞÀÏ(º¸Åë ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ¿¡°Ô º¸³»Áü)À» ¾È¿À°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ȸ¿ø¿¡" -"°Ô ¾Ë¸®´Â ¸ÞÀÏÀº ¿©ÀüÈ÷ »ý¼ºÇÏ¿© ȸ¿ø¿¡°Ô º¸³»Áý´Ï´Ù." +"ÀÌ °ªÀ» <em>¾Æ´Ï¿ä</em>·Î ¼¼ÆÃÇÔÀ¸·Î½á ¹Ù¿î½º·Î ÀÎÇØ ȸ¿øÀÇ ¹è´Þ±ÝÁö·Î " +"µÇ¾úÀ½À» ¾Ë¸®´Â ¸ÞÀÏ(º¸Åë ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ¿¡°Ô º¸³»Áü)À» ¾È¿À°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"ȸ¿ø¿¡°Ô ¾Ë¸®´Â ¸ÞÀÏÀº ¿©ÀüÈ÷ »ý¼ºÇÏ¿© ȸ¿ø¿¡°Ô º¸³»Áý´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Bounce.py:144 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" msgstr "" -"Mailman ÀÌ È¸¿øÀÇ Å»Åð ±ÝÁö¸¦ ÀÏÀ¸Å°°Ô ÇÏ´Â ¹Ù¿î½º¸¦ ¹Þ¾ÒÀ»¶§, ´ç½Å(¸®½ºÆ® ¼Ò" -"À¯ÁÖ)¿¡°Ô ¾Ë¸®µµ·Ï ÇÒ±î¿ä?" +"Mailman ÀÌ È¸¿øÀÇ Å»Åð ±ÝÁö¸¦ ÀÏÀ¸Å°°Ô ÇÏ´Â ¹Ù¿î½º¸¦ ¹Þ¾ÒÀ»¶§, ´ç½Å(¸®½ºÆ® " +"¼ÒÀ¯ÁÖ)¿¡°Ô ¾Ë¸®µµ·Ï ÇÒ±î¿ä?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 msgid "" @@ -3470,9 +3496,9 @@ msgid "" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" -"ÀÌ °ªÀ» <em>¾Æ´Ï¿ä</em>·Î ¼¼ÆÃÇÔÀ¸·Î½á ¹Ù¿î½º·Î ÀÎÇØ ȸ¿øÀÇ ÀÚµ¿Å»Åð·Î µÇ¾úÀ½" -"À» ¾Ë¸®´Â ¸ÞÀÏ(º¸Åë ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ¿¡°Ô º¸³»Áü)À» ¾È¿À°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ȸ¿ø¿¡" -"°Ô ¾Ë¸®´Â ¸ÞÀÏÀº ¿©ÀüÈ÷ »ý¼ºÇÏ¿© ȸ¿ø¿¡°Ô º¸³»Áý´Ï´Ù." +"ÀÌ °ªÀ» <em>¾Æ´Ï¿ä</em>·Î ¼¼ÆÃÇÔÀ¸·Î½á ¹Ù¿î½º·Î ÀÎÇØ ȸ¿øÀÇ ÀÚµ¿Å»Åð·Î " +"µÇ¾úÀ½À» ¾Ë¸®´Â ¸ÞÀÏ(º¸Åë ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ¿¡°Ô º¸³»Áü)À» ¾È¿À°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"ȸ¿ø¿¡°Ô ¾Ë¸®´Â ¸ÞÀÏÀº ¿©ÀüÈ÷ »ý¼ºÇÏ¿© ȸ¿ø¿¡°Ô º¸³»Áý´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Bounce.py:173 msgid "" @@ -3552,8 +3578,8 @@ msgstr "¹À½ ¸ÞÀÏ ¹ß¼Û ´ÙÀÌÁ¦½ºÆ® Ư¡ÀÔ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" msgstr "" -"¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ¸â¹ö°¡ ´ÙÀÌÁ¦½ºÆ®¿¡¼ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® Æ®·¡ÇÈ ¼ö½ÅÀ» ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖ" -"½À´Ï±î?" +"¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ¸â¹ö°¡ ´ÙÀÌÁ¦½ºÆ®¿¡¼ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® Æ®·¡ÇÈ ¼ö½ÅÀ» ¼±ÅÃÇÒ ¼ö " +"ÀÖ½À´Ï±î?" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" @@ -3617,8 +3643,8 @@ msgid "" "When a new digest volume is started, the volume number is\n" " incremented and the issue number is reset to 1." msgstr "" -"»õ·Î¿î ¹À½¹è´Þ ±ÇÀÌ ½ÃÀÛµÉ ¶§ ±Ç ¹øÈ£´Â Áõ°¡ÇÏ¸ç ¸ñÂ÷ ¹øÈ£´Â 1·Î ¸®¼Â µË´Ï" -"´Ù." +"»õ·Î¿î ¹À½¹è´Þ ±ÇÀÌ ½ÃÀÛµÉ ¶§ ±Ç ¹øÈ£´Â Áõ°¡ÇÏ¸ç ¸ñÂ÷ ¹øÈ£´Â 1·Î ¸®¼Â " +"µË´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Digest.py:85 msgid "Should Mailman start a new digest volume?" @@ -3629,8 +3655,8 @@ msgid "" "Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" " with the next digest sent out." msgstr "" -"ÀÌ ¼³Á¤À» ÇÔÀ¸·Î½á Mailman ÀÌ ´ÙÀ½ ¹À½ ¹è´ÞÀ» ³»º¸³»°í, »õ·Î¿ø ±Ç¼ö¸¦ ½ÃÀÛÇÏ" -"°Ô ÇÕ´Ï´Ù." +"ÀÌ ¼³Á¤À» ÇÔÀ¸·Î½á Mailman ÀÌ ´ÙÀ½ ¹À½ ¹è´ÞÀ» ³»º¸³»°í, »õ·Î¿ø ±Ç¼ö¸¦ " +"½ÃÀÛÇÏ°Ô ÇÕ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Digest.py:90 msgid "" @@ -3683,9 +3709,9 @@ msgid "" " double check that this is what you intended.\n" " " msgstr "" -"´ç½ÅÀÇ <code>%(property)s</code> ¹®ÀÚ¿ °ªÀÌ »õ°ª¿¡¼ ¸î¸î ¹®Á¦¸¦ ÀÏÀ¸Å°´Â °Í" -"À¸·Î º¸ÀÔ´Ï´Ù. ¼öÁ¤µÈ °ªÀÌ ´ë½Å »ç¿ëµË´Ï´Ù. ÀÌ °ª¿¡ ´ëÇØ ½Å°æÀ» ¾²½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï" -"´Ù." +"´ç½ÅÀÇ <code>%(property)s</code> ¹®ÀÚ¿ °ªÀÌ »õ°ª¿¡¼ ¸î¸î ¹®Á¦¸¦ ÀÏÀ¸Å°´Â " +"°ÍÀ¸·Î º¸ÀÔ´Ï´Ù. ¼öÁ¤µÈ °ªÀÌ ´ë½Å »ç¿ëµË´Ï´Ù. ÀÌ °ª¿¡ ´ëÇØ ½Å°æÀ» ¾²½Ã±â " +"¹Ù¶ø´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/General.py:32 msgid "General Options" @@ -3733,19 +3759,19 @@ msgid "" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" -"ÀÌ À̸§Àº ¸ðÀÓÀ» ´õ º¸±âÁÁ°Ô Çϱâ À§ÇØ Àû´çÇÑ ¸í»çÀÇ ´ë¹®ÀÚÇüÀ̳ª ¿©·¯ ´Ü¾î" -"ÀÇ Ã¹±ÛÀÚ¸¦ ´ë¹®ÀÚ·Î Á¶ÇÕÇÑ ÇüÅ µîÀ¸·Î ¹Ù²Ü ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸, ÀÌ À̸§Àº " -"¸ÞÀÏ Áּҷμ(¿¹¸¦ µé¸é, ±¸µ¶ È®ÀÎ °øÁö¿¡¼) °ø½ÃÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®¿¡ À§ÀÇ °æ¿ì" -"°¡ ¾Æ´Ï¸é ¹Ù²ÙÁö ¸¶½Ê½Ã¿ä. (¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò´Â ´ë¼Ò¹®ÀÚ¸¦ ±¸ºÐÇÏÁö ¾ÊÁö¸¸, ±× ¹ÛÀÇ " -"´ëºÎºÐÀÇ °æ¿ì¿¡´Â ±¸ºÐÇÕ´Ï´Ù.:-)" +"ÀÌ À̸§Àº ¸ðÀÓÀ» ´õ º¸±âÁÁ°Ô Çϱâ À§ÇØ Àû´çÇÑ ¸í»çÀÇ ´ë¹®ÀÚÇüÀ̳ª ¿©·¯ " +"´Ü¾îÀÇ Ã¹±ÛÀÚ¸¦ ´ë¹®ÀÚ·Î Á¶ÇÕÇÑ ÇüÅ µîÀ¸·Î ¹Ù²Ü ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸, ÀÌ " +"À̸§Àº ¸ÞÀÏ Áּҷμ(¿¹¸¦ µé¸é, ±¸µ¶ È®ÀÎ °øÁö¿¡¼) °ø½ÃÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®¿¡ " +"À§ÀÇ °æ¿ì°¡ ¾Æ´Ï¸é ¹Ù²ÙÁö ¸¶½Ê½Ã¿ä. (¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò´Â ´ë¼Ò¹®ÀÚ¸¦ ±¸ºÐÇÏÁö ¾ÊÁö¸¸, " +"±× ¹ÛÀÇ ´ëºÎºÐÀÇ °æ¿ì¿¡´Â ±¸ºÐÇÕ´Ï´Ù.:-)" #: Mailman/Gui/General.py:73 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" -"ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ °ü¸®ÀÚ ¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò - °øµ¿°ü¸®µµ °¡´É, °¢°¢ÀÇ ¶óÀο¡ Àû¾îÁÖ" -"¸é µÊ" +"ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ °ü¸®ÀÚ ¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò - °øµ¿°ü¸®µµ °¡´É, °¢°¢ÀÇ ¶óÀο¡ " +"Àû¾îÁÖ¸é µÊ" #: Mailman/Gui/General.py:76 msgid "" @@ -3769,8 +3795,8 @@ msgid "" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" -"\">email\n" +" and also provide the <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administators." msgstr "" @@ -3795,8 +3821,8 @@ msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" -"±Û°ü¸®ÀÚ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò. °¢ ÁÙ(line)¸¶´Ù ÀÔ·ÂÇÏ¿© ´Ù¼öÀÇ ±Û°ü¸®ÀÚ¸¦ µÑ ¼ö ÀÖ½À´Ï" -"´Ù." +"±Û°ü¸®ÀÚ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò. °¢ ÁÙ(line)¸¶´Ù ÀÔ·ÂÇÏ¿© ´Ù¼öÀÇ ±Û°ü¸®ÀÚ¸¦ µÑ ¼ö " +"ÀÖ½À´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/General.py:100 msgid "" @@ -3864,8 +3890,8 @@ msgid "" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" -" ¸ñ·Ï¿¡ ´ëÇÑ ¼Ò°³ ¼³¸í(¾à°£ÀÇ ´ÜÆò) À̱ÛÀº ¸®½ºÆ® Á¤º¸ ÆäÀÌÁö »ó´Ü¿¡ »ðÀÔ µË" -"´Ï´Ù. ÀÚ¼¼ÇÑ ¼³¸íÀº ¼¼ºÎ¼³¸íÀ» Âü°íÇϼ¼¿ä." +" ¸ñ·Ï¿¡ ´ëÇÑ ¼Ò°³ ¼³¸í(¾à°£ÀÇ ´ÜÆò) À̱ÛÀº ¸®½ºÆ® Á¤º¸ ÆäÀÌÁö »ó´Ü¿¡ »ðÀÔ " +"µË´Ï´Ù. ÀÚ¼¼ÇÑ ¼³¸íÀº ¼¼ºÎ¼³¸íÀ» Âü°íÇϼ¼¿ä." #: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" @@ -3879,11 +3905,11 @@ msgid "" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" -"ÀÌ ±ÛÀº html Çü½ÄÀ¸·Î Ãë±ÞµÇ´Âµ¥, »õ·Î¿îÁÙÀ» »ðÀÔÇÏ´Â °Í¸¸ ¿¹¿ÜÀÔ´Ï´Ù. »õ·Î" -"¿î ÁÙÀº <br> ·Î ¹ø¿ªµÇ¸ç, ÀÌ·¯ÇÑ html ¸¦ ÅëÇØ¼ ¸µÅ©¸¦ °É°Å³ª, ´Ù¸¥ ±ÛµéÀ» Áý" -"¾î³Ö°Å³ª ÇÏ´Â ¿©·¯ ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸ ¹®´ÜÀ» ±¸ºÐÇϴ ij¸®Áö ¸®ÅÏÀÇ »ðÀÎÀº Çã" -"¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. À߸øµÈ Çü½ÄÀÇ html À» ³Ö´Â °ÍÀº ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® Á¤º¸ ÆäÀÌÁö¸¦ " -"¾Èº¸ÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸´Ï ÁÖÀÇÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." +"ÀÌ ±ÛÀº html Çü½ÄÀ¸·Î Ãë±ÞµÇ´Âµ¥, »õ·Î¿îÁÙÀ» »ðÀÔÇÏ´Â °Í¸¸ ¿¹¿ÜÀÔ´Ï´Ù. " +"»õ·Î¿î ÁÙÀº <br> ·Î ¹ø¿ªµÇ¸ç, ÀÌ·¯ÇÑ html ¸¦ ÅëÇØ¼ ¸µÅ©¸¦ °É°Å³ª, ´Ù¸¥ " +"±ÛµéÀ» Áý¾î³Ö°Å³ª ÇÏ´Â ¿©·¯ ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸ ¹®´ÜÀ» ±¸ºÐÇϴ ij¸®Áö ¸®ÅÏÀÇ " +"»ðÀÎÀº Çã¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. À߸øµÈ Çü½ÄÀÇ html À» ³Ö´Â °ÍÀº ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® Á¤º¸ " +"ÆäÀÌÁö¸¦ ¾Èº¸ÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸´Ï ÁÖÀÇÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/General.py:141 msgid "Prefix for subject line of list postings." @@ -3899,9 +3925,9 @@ msgid "" "it\n" " still identifies the mailing list." msgstr "" -"ÀÌ ±ÛÀº ¸ÞÀÏ ¹Ú½º¿¡¼ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ ±ÛÀ» ±¸ºÐÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ¸Þ¼¼ÁöÀÇ Á¦¸ñ¿¡ Á¢" -"µÎ»ç¸¦ ºÑÀÌ´Â °ÍÀ» ¶æÇÕ´Ï´Ù. Á¢µÎ»çÀÇ À̸§Àº °£°áÇØ¾ß ÇÏ¸ç ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® Àß " -"±¸ºÐÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù." +"ÀÌ ±ÛÀº ¸ÞÀÏ ¹Ú½º¿¡¼ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ ±ÛÀ» ±¸ºÐÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ¸Þ¼¼ÁöÀÇ Á¦¸ñ¿¡ " +"Á¢µÎ»ç¸¦ ºÑÀÌ´Â °ÍÀ» ¶æÇÕ´Ï´Ù. Á¢µÎ»çÀÇ À̸§Àº °£°áÇØ¾ß ÇÏ¸ç ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® " +"Àß ±¸ºÐÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/General.py:148 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" @@ -3936,36 +3962,36 @@ msgid "" "mailing\n" " lists." msgstr "" -"±ÔÁ¦µÈ ¸Þ¼¼Áö´Â ¾îµð¿¡¼ ´ë´äÀ» ÇØÁÙ°ÇÁö? <tt>º¸³½ÀÌ ¹æ½Ä</tt> ÀÌ <em>°¡Àå ¸¹" -"ÀÌ »ç¿ë</em>µÈ´Ù." +"±ÔÁ¦µÈ ¸Þ¼¼Áö´Â ¾îµð¿¡¼ ´ë´äÀ» ÇØÁÙ°ÇÁö? <tt>º¸³½ÀÌ ¹æ½Ä</tt> ÀÌ <em>°¡Àå " +"¸¹ÀÌ »ç¿ë</em>µÈ´Ù." #: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>).\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -3980,26 +4006,27 @@ msgid "" " <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" " list." msgstr "" -" ÀÌ ¿É¼ÇÀº Mailman ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ ÅëÇØ Áö³ª°¡´Â ¸Þ¼¼ÁöµéÀÇ ³»¿ë Áß Reply-" -"To: Çì´õ¸¦ ÅëÇØ Á¦¾îÇÏ´Â ±â´ÉÀÔ´Ï´Ù. º¸³½ÀÌ·Î ¼¼ÆÃµÇ¾î ÀÖ´Ù¸é Mailman ÀÌ " -"Reply-To: Çì´õ¿¡ Ãß°¡ ÇÏÁö ¾ÊÁö¸¸ ¿øº» ¸Þ¼¼Áö¿¡ Çϳª¶óµµ Á¸ÀçÇÏ°Ô µÈ´Ù¸é À̰Í" -"Àº Àß·ÁÁ® ³ª°¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ °ªÀ» ÇöÀç ÀÌ ¸®½ºÆ® ³ª ȤÀº Explicit ÁÖ¼Ò·Î ¼³Á¤" -"Çϸé Mailman ÀÌ ¸ðµç ¸Þ¼¼ÁöÀÇ Reply-To: Çì´õ¿¡ ƯÁ¤ °ªÀ» »ðÀÔÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. ¸¸" -"¾à ÇÊ¿äÇÏ´Ù¸é ¿øº» ¸Þ¼¼Áö¾ÈÀÇ Çì´õµµ °íÃÄÁú ¼ö ÀÖ ½À´Ï´Ù. (Explicit ÁÖ¼Ò Àº " -"reply_to_address ÀÇ °ªÀ» ³Ö°Ô µË´Ï´Ù.). <p>Reply-To: Çì´õ¸¦ µ¤¾î¾²°Å³ª, »ðÀÔ" -"ÇÏÁö ¾Ê´Â ¸¹Àº ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. Çϳª´Â ¸î¸î º¸³½ÀÌ´Â ±×µéÀÇ È¸½Å ÁÖ¼Ò·Î ÆíÁö" -"¸¦ ¿î¹ÝÇϱâ À§ÇØ ±×µé ÀÚ½ÅÀÇ Reply-To: ¿¡ ÀÇÁ¸À» Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ °ÍÀº " -"Reply-To:¸¦ ¼öÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀº °³ÀÎÀûÀΠȸ½Å À» º¸³»´Âµ¥, ¾î·Á¿òÀ» ¸¸µì´Ï´Ù. ÀÌ ¹®" -"Á¦¿¡ ´ëÇÑ ÀϹÝÀûÀÎ Åä·Ð¿¡ ´ëÇÑ <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-" -"harmful.html\">`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> ±ÛÀ» º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï" -"´Ù. ÀÌ ±ÛÀÇ ¹Ý´ë ÀǰßÀÎ <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-" -"useful.mhtml\">Reply-To Munging Considered Useful</a> ±Ûµµ º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. " -"<p>¸î¸î ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®´Â Åä·ÐÀÌ ÀϾ ¼ö ÀÖÀ» °æ¿ì ±Û¾²´Â ±ÇÇÑÀ» Á¦ÇÑÇÒ ¼ö ÀÖ" -"´Â ±â´ÉÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹¸¦ µé¸é 'patches' ȤÀº 'checkin' ¸®½ºÆ®´Â ¼ÒÇÁÆ®" -"¿þ¾î ¹öÀü °ü¸® ½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀÇÇØ ¼ÒÇÁÇÁ¿þ¾îÀÇ º¯ÈÁ¡À» º¸³»°Ô µË´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ÀÌ " -"º¯È¿¡ ´ëÇÑ Åä·ÐÀº °³¹ßÀÚ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ ÀϾ´Ï´Ù. ±×·¯ÇÑ ÇüÅÂÀÇ ¸ÞÀϸµ " -"¸®½ºÆ®¸¦ Áö¿øÇϱâ À§ÇØ Explicit ÁÖ¼Ò ¿Í Reply-To: ·Î ¼¼ÆÃÇÏ´Â °ÍÀº ÁÁÀº »ý°¢ " -"ÀÎ°Í °°½À´Ï´Ù." +" ÀÌ ¿É¼ÇÀº Mailman ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ ÅëÇØ Áö³ª°¡´Â ¸Þ¼¼ÁöµéÀÇ ³»¿ë Áß " +"Reply-To: Çì´õ¸¦ ÅëÇØ Á¦¾îÇÏ´Â ±â´ÉÀÔ´Ï´Ù. º¸³½ÀÌ·Î ¼¼ÆÃµÇ¾î ÀÖ´Ù¸é Mailman " +"ÀÌ Reply-To: Çì´õ¿¡ Ãß°¡ ÇÏÁö ¾ÊÁö¸¸ ¿øº» ¸Þ¼¼Áö¿¡ Çϳª¶óµµ Á¸ÀçÇÏ°Ô µÈ´Ù¸é " +"À̰ÍÀº Àß·ÁÁ® ³ª°¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ °ªÀ» ÇöÀç ÀÌ ¸®½ºÆ® ³ª ȤÀº Explicit ÁÖ¼Ò·Î " +"¼³Á¤Çϸé Mailman ÀÌ ¸ðµç ¸Þ¼¼ÁöÀÇ Reply-To: Çì´õ¿¡ ƯÁ¤ °ªÀ» »ðÀÔÇÏ°Ô " +"µË´Ï´Ù. ¸¸¾à ÇÊ¿äÇÏ´Ù¸é ¿øº» ¸Þ¼¼Áö¾ÈÀÇ Çì´õµµ °íÃÄÁú ¼ö ÀÖ ½À´Ï´Ù. " +"(Explicit ÁÖ¼Ò Àº reply_to_address ÀÇ °ªÀ» ³Ö°Ô µË´Ï´Ù.). <p>Reply-To: " +"Çì´õ¸¦ µ¤¾î¾²°Å³ª, »ðÀÔÇÏÁö ¾Ê´Â ¸¹Àº ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. Çϳª´Â ¸î¸î º¸³½ÀÌ´Â " +"±×µéÀÇ È¸½Å ÁÖ¼Ò·Î ÆíÁö¸¦ ¿î¹ÝÇϱâ À§ÇØ ±×µé ÀÚ½ÅÀÇ Reply-To: ¿¡ ÀÇÁ¸À» Çϰí " +"ÀÖ½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ °ÍÀº Reply-To:¸¦ ¼öÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀº °³ÀÎÀûÀΠȸ½Å À» º¸³»´Âµ¥, " +"¾î·Á¿òÀ» ¸¸µì´Ï´Ù. ÀÌ ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÑ ÀϹÝÀûÀÎ Åä·Ð¿¡ ´ëÇÑ <a " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' Munging " +"Considered Harmful</a> ±ÛÀ» º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ÀÌ ±ÛÀÇ ¹Ý´ë ÀǰßÀÎ <a " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To " +"Munging Considered Useful</a> ±Ûµµ º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. <p>¸î¸î ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®´Â " +"Åä·ÐÀÌ ÀϾ ¼ö ÀÖÀ» °æ¿ì ±Û¾²´Â ±ÇÇÑÀ» Á¦ÇÑÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±â´ÉÀ» °¡Áö°í " +"ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹¸¦ µé¸é 'patches' ȤÀº 'checkin' ¸®½ºÆ®´Â ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ¹öÀü °ü¸® " +"½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀÇÇØ ¼ÒÇÁÇÁ¿þ¾îÀÇ º¯ÈÁ¡À» º¸³»°Ô µË´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ÀÌ º¯È¿¡ ´ëÇÑ " +"Åä·ÐÀº °³¹ßÀÚ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ ÀϾ´Ï´Ù. ±×·¯ÇÑ ÇüÅÂÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ " +"Áö¿øÇϱâ À§ÇØ Explicit ÁÖ¼Ò ¿Í Reply-To: ·Î ¼¼ÆÃÇÏ´Â °ÍÀº ÁÁÀº »ý°¢ ÀÎ°Í " +"°°½À´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/General.py:195 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." @@ -4009,8 +4036,8 @@ msgstr "Explicit ÁÖ¼Ò ¹æ½ÄÀ» ¼±ÅÃÇßÀ»¶§, Reply-To: Çì´õ¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä" msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4018,13 +4045,13 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4044,21 +4071,24 @@ msgid "" " <p>Note that if the original message contains a\n" " <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." msgstr "" -"À̰ÍÀº <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</" -"a> ¿É¼ÇÀÌ <em>Explicit ÁÖ¼Ò</em>·Î ¼¼ÆÃµÇ¾î ÀÖÀ» °æ¿ì <tt>Reply-To: Çì´õ</tt>" -"¿¡ ¼¼ÆÃµÉ ÁÖ¼ÒÀÔ´Ï´Ù. <p>Reply-To: Çì´õ¸¦ µ¤¾î¾²°Å³ª, »ðÀÔÇÏÁö ¾Ê´Â ¸¹Àº ÀÌÀ¯" -"°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. Çϳª´Â ¸î¸î º¸³½ÀÌ´Â ±×µéÀÇ È¸½Å ÁÖ¼Ò·Î ÆíÁö¸¦ ¿î¹ÝÇϱâ À§ÇØ ±×" -"µé ÀÚ½ÅÀÇ Reply-To: ¿¡ ÀÇÁ¸À» Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ °ÍÀº Reply-To:¸¦ ¼öÁ¤ÇÏ´Â " -"°ÍÀº °³ÀÎÀûÀΠȸ½Å À» º¸³»´Âµ¥, ¾î·Á¿òÀ» ¸¸µì´Ï´Ù. ÀÌ ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÑ ÀϹÝÀûÀÎ Åä" -"·Ð¿¡ ´ëÇÑ <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To' Munging Considered Harmful</a> ±ÛÀ» º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ÀÌ ±ÛÀÇ ¹Ý´ë ÀǰßÀÎ " -"<a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To " +"À̰ÍÀº <a " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a> ¿É¼ÇÀÌ " +"<em>Explicit ÁÖ¼Ò</em>·Î ¼¼ÆÃµÇ¾î ÀÖÀ» °æ¿ì <tt>Reply-To: Çì´õ</tt>¿¡ ¼¼ÆÃµÉ " +"ÁÖ¼ÒÀÔ´Ï´Ù. <p>Reply-To: Çì´õ¸¦ µ¤¾î¾²°Å³ª, »ðÀÔÇÏÁö ¾Ê´Â ¸¹Àº ÀÌÀ¯°¡ " +"ÀÖ½À´Ï´Ù. Çϳª´Â ¸î¸î º¸³½ÀÌ´Â ±×µéÀÇ È¸½Å ÁÖ¼Ò·Î ÆíÁö¸¦ ¿î¹ÝÇϱâ À§ÇØ ±×µé " +"ÀÚ½ÅÀÇ Reply-To: ¿¡ ÀÇÁ¸À» Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ °ÍÀº Reply-To:¸¦ ¼öÁ¤ÇÏ´Â " +"°ÍÀº °³ÀÎÀûÀΠȸ½Å À» º¸³»´Âµ¥, ¾î·Á¿òÀ» ¸¸µì´Ï´Ù. ÀÌ ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÑ ÀϹÝÀûÀÎ " +"Åä·Ð¿¡ ´ëÇÑ <a " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' Munging " +"Considered Harmful</a> ±ÛÀ» º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ÀÌ ±ÛÀÇ ¹Ý´ë ÀǰßÀÎ <a " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To " "Munging Considered Useful</a> ±Ûµµ º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. <p>¸î¸î ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®´Â " -"Åä·ÐÀÌ ÀϾ ¼ö ÀÖÀ» °æ¿ì ±Û¾²´Â ±ÇÇÑÀ» Á¦ÇÑÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±â´ÉÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï" -"´Ù. ¿¹¸¦ µé¸é 'patches' ȤÀº 'checkin' ¸®½ºÆ®´Â ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ¹öÀü °ü¸® ½Ã½ºÅÛ" -"¿¡ ÀÇÇØ ¼ÒÇÁÇÁ¿þ¾îÀÇ º¯ÈÁ¡À» º¸³»°Ô µË´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ÀÌ º¯È¿¡ ´ëÇÑ Åä·ÐÀº °³" -"¹ßÀÚ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ ÀϾ´Ï´Ù. ±×·¯ÇÑ ÇüÅÂÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ Áö¿øÇϱâ À§" -"ÇØ Explicit ÁÖ¼Ò ¿Í Reply-To: ·Î ¼¼ÆÃÇÏ´Â °ÍÀº ÁÁÀº »ý°¢ ÀÎ°Í °°½À´Ï´Ù." +"Åä·ÐÀÌ ÀϾ ¼ö ÀÖÀ» °æ¿ì ±Û¾²´Â ±ÇÇÑÀ» Á¦ÇÑÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±â´ÉÀ» °¡Áö°í " +"ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹¸¦ µé¸é 'patches' ȤÀº 'checkin' ¸®½ºÆ®´Â ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ¹öÀü °ü¸® " +"½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀÇÇØ ¼ÒÇÁÇÁ¿þ¾îÀÇ º¯ÈÁ¡À» º¸³»°Ô µË´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ÀÌ º¯È¿¡ ´ëÇÑ " +"Åä·ÐÀº °³¹ßÀÚ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ ÀϾ´Ï´Ù. ±×·¯ÇÑ ÇüÅÂÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ " +"Áö¿øÇϱâ À§ÇØ Explicit ÁÖ¼Ò ¿Í Reply-To: ·Î ¼¼ÆÃÇÏ´Â °ÍÀº ÁÁÀº »ý°¢ ÀÎ°Í " +"°°½À´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/General.py:226 msgid "Umbrella list settings" @@ -4081,10 +4111,10 @@ msgid "" " value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" " account name." msgstr "" -"ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ ´Ù¸¥ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖ´Ù¸é ¿¹¸¦ ¼±Åà ÇϽñ⠹ٶø" -"´Ï´Ù. ¸¸¾à ¼¼ÆÃµÇ¾ú´Ù¸é È®ÀÎ ±×¸®°í ºñ¹Ð¹øÈ£ ¸ÞÀÏÀº ȸ¿øÀÇ ÁÖ¼Ò·Î ¹Ù·Î Àü´ÞµÇ" -"°Ô µË´Ï´Ù. À̰ÍÀº ȸ¿øÀÇ °èÁ¤ À̸§¿¡ \"umbrella_member_suffix\" ¸¦ Ãß°¡½ÃŲ " -"°ªÀÌ µÉ °Í ÀÔ´Ï´Ù." +"ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ ´Ù¸¥ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖ´Ù¸é ¿¹¸¦ ¼±Åà ÇϽñâ " +"¹Ù¶ø´Ï´Ù. ¸¸¾à ¼¼ÆÃµÇ¾ú´Ù¸é È®ÀÎ ±×¸®°í ºñ¹Ð¹øÈ£ ¸ÞÀÏÀº ȸ¿øÀÇ ÁÖ¼Ò·Î ¹Ù·Î " +"Àü´ÞµÇ°Ô µË´Ï´Ù. À̰ÍÀº ȸ¿øÀÇ °èÁ¤ À̸§¿¡ \"umbrella_member_suffix\" ¸¦ " +"Ãß°¡½ÃŲ °ªÀÌ µÉ °Í ÀÔ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/General.py:240 msgid "" @@ -4092,9 +4122,9 @@ msgid "" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" -"ÀÌÀü \"umbrella_list\"(´Ù¸¥ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ÁÖ¼Ò¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ´Â ¸®½ºÆ®)ÀÇ ¼¼ÆÃ¿¡ µû" -"¶ó¼ ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ ´Ù¸¥ ¸®½ºÆ®¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ´Â umbrella ¸®½ºÆ® ¶ó¸é »ç¿ëÇÒ Á¢" -"¹Ì»ç¸¦ Á¤Çϼ¼¿ä." +"ÀÌÀü \"umbrella_list\"(´Ù¸¥ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ÁÖ¼Ò¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ´Â ¸®½ºÆ®)ÀÇ ¼¼ÆÃ¿¡ " +"µû¶ó¼ ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ ´Ù¸¥ ¸®½ºÆ®¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ´Â umbrella ¸®½ºÆ® ¶ó¸é »ç¿ëÇÒ " +"Á¢¹Ì»ç¸¦ Á¤Çϼ¼¿ä." #: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" @@ -4106,16 +4136,16 @@ msgid "" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" -"ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ ȸ¿øÀ¸·Î ´Ù¸¥ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Â \"umbrella_list" -"\" ·Î ¼¼ÆÃµÇ¾î ÀÖ´Ù¸é È®ÀÎ ±×¸®°í ºñ¹Ð¹øÈ£ °ü·Ã ¸ÞÀϰú °°Àº °ü¸® °øÁö ³»¿ëÀº " -"ȸ¿ø ¸ñ·ÏÀÇ ÁÖ¼Ò·Î º¸³»Áú ÇÊ¿ä´Â ¾ø½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ÀúÂÊ È¸¿ø ¸®½ºÆ®ÀÇ ÁÖÀÎÀå¿¡" -"°Ô º¸³»´Â °ÍÀÌ ³´½À´Ï´Ù. ±×·¯ÇÑ °æ¿ì ÀÌ ¼³Á¤ÀÇ °ªÀº ȸ¿øÀÇ °èÁ¤¿¡ Ãß°¡µÇ¾î Áý" -"´Ï´Ù. '-owner' ´Â ±âº»ÀûÀÎ °ªÀ̸ç ÀÌ ¼³Á¤Àº \"umbrella_list\" ¼³Á¤ÀÌ \"¾Æ´Ï¿ä" -"\"·Î ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ´Ù¸é ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡Áö ¾Ê½À´Ï´Ù." +"ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ ȸ¿øÀ¸·Î ´Ù¸¥ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Â " +"\"umbrella_list\" ·Î ¼¼ÆÃµÇ¾î ÀÖ´Ù¸é È®ÀÎ ±×¸®°í ºñ¹Ð¹øÈ£ °ü·Ã ¸ÞÀϰú °°Àº " +"°ü¸® °øÁö ³»¿ëÀº ȸ¿ø ¸ñ·ÏÀÇ ÁÖ¼Ò·Î º¸³»Áú ÇÊ¿ä´Â ¾ø½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ÀúÂÊ È¸¿ø " +"¸®½ºÆ®ÀÇ ÁÖÀÎÀå¿¡°Ô º¸³»´Â °ÍÀÌ ³´½À´Ï´Ù. ±×·¯ÇÑ °æ¿ì ÀÌ ¼³Á¤ÀÇ °ªÀº ȸ¿øÀÇ " +"°èÁ¤¿¡ Ãß°¡µÇ¾î Áý´Ï´Ù. '-owner' ´Â ±âº»ÀûÀÎ °ªÀ̸ç ÀÌ ¼³Á¤Àº " +"\"umbrella_list\" ¼³Á¤ÀÌ \"¾Æ´Ï¿ä\"·Î ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ´Ù¸é ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡Áö ¾Ê½À´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "Send monthly password reminders?" @@ -4157,13 +4187,13 @@ msgid "" " <li>A blank line separates paragraphs.\n" " </ul>" msgstr "" -"¿©±â ³ÖÀº °ªÀº »õ·Î¿î °¡ÀÔÀÚÀÇ È¯¿µ ¸Þ¼¼Áö ¾Õ¿¡ ºÙ°Ô µË´Ï´Ù. ¸Þ¼¼ÁöÀÇ ´Ù¸¥ ºÎ" -"ºÐÀº ÀÌ¹Ì ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ ´ëÇÑ Áß¿ä Á¤º¸¿Í ÁÖ¼Ò¸¦ °¡Áö°í Àֱ⠶§¹®¿¡, ÀÌ·¯ÇÑ " -"°ÍÀ» ³ÖÀ» ÇÊ¿ä´Â ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ü¼øÈ÷ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ Æ¯Â¡ÀÌ¶ó´ø°¡, ÇÏ´Â ÀÏ, ¿¹" -"ÀÇ µîµîÀÇ Á¤Ã¥À» ³ÖÀ¸½Ã¸é µË´Ï´Ù.\n" +"¿©±â ³ÖÀº °ªÀº »õ·Î¿î °¡ÀÔÀÚÀÇ È¯¿µ ¸Þ¼¼Áö ¾Õ¿¡ ºÙ°Ô µË´Ï´Ù. ¸Þ¼¼ÁöÀÇ ´Ù¸¥ " +"ºÎºÐÀº ÀÌ¹Ì ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ ´ëÇÑ Áß¿ä Á¤º¸¿Í ÁÖ¼Ò¸¦ °¡Áö°í Àֱ⠶§¹®¿¡, " +"ÀÌ·¯ÇÑ °ÍÀ» ³ÖÀ» ÇÊ¿ä´Â ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ü¼øÈ÷ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ Æ¯Â¡ÀÌ¶ó´ø°¡, ÇÏ´Â " +"ÀÏ, ¿¹ÀÇ µîµîÀÇ Á¤Ã¥À» ³ÖÀ¸½Ã¸é µË´Ï´Ù.\n" "<p>ÀÌ ±ÛÀº ´ÙÀ½ÀÇ ±ÔÄ¢¿¡ µû¶ó Æ÷ÀåµË´Ï´Ù:<ul><li>°¢ ¹®ÀåÀº 70 ¹®ÀÚ ÀÌ»óÀ¸·Î " -"±æ°Ô ¾²Áö ¸¶½Ê½Ã¿À.<li>°ø¹é¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À<li>ºó ÁÙÀº ¹®´Ü ±¸ºÐ¿¡ »ç" -"¿ëÇϽʽÿÀ.</ul>" +"±æ°Ô ¾²Áö ¸¶½Ê½Ã¿À.<li>°ø¹é¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À<li>ºó ÁÙÀº ¹®´Ü ±¸ºÐ¿¡ " +"»ç¿ëÇϽʽÿÀ.</ul>" #: Mailman/Gui/General.py:283 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" @@ -4178,9 +4208,9 @@ msgid "" "mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" -"¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ °¡ÀÔÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ¼ÕÀ¸·Î ¼±¹ßÇϴµ¥, ±×·¯ÇÑ »ç½ÇÀ» ¾Ë¸®°í ½ÍÁö ¾Ê" -"À» ¶§ »ç¿ëÇϽʽÿÀ. ÀÌ ±â´ÉÀº ´Ù¸¥ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® °ü¸® Åø¿¡¼ Mailman À¸·Î ¸®" -"½ºÆ®¸¦ ¿Å±â´Âµ¥ ¾µ¸ðÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù." +"¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ °¡ÀÔÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ¼ÕÀ¸·Î ¼±¹ßÇϴµ¥, ±×·¯ÇÑ »ç½ÇÀ» ¾Ë¸®°í ½ÍÁö " +"¾ÊÀ» ¶§ »ç¿ëÇϽʽÿÀ. ÀÌ ±â´ÉÀº ´Ù¸¥ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® °ü¸® Åø¿¡¼ Mailman À¸·Î " +"¸®½ºÆ®¸¦ ¿Å±â´Âµ¥ ¾µ¸ðÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/General.py:290 msgid "" @@ -4209,10 +4239,10 @@ msgid "" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -"¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ´Â °¡ÀÔ°Ç È¤Àº Moderator ¸®½ºÆ® ȤÀº º¸³½ ±Û µéÀ» ´Ù·ç¾î" -"¾ß Çϴµ¥, °ü¸®ÀûÀÎ ½ÂÀÎÀ» ´ë±âÇϰí ÀÖ´Â ±ÛµéÀÌ ÀÖÀ» °æ¿ì ³¯¸¶´Ù °øÁö¸¦ ¹Þ°Ô " -"µË´Ï´Ù. ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¼¼ÆÃÇÔÀ¸·Î½á »õ·Î¿î ¿äûÀÌ µé¾î ¿ÔÀ»¶§ ¹Ù·Î ¸ÞÀÏÀ» º¸³»°Ô " -"ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +"¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ´Â °¡ÀÔ°Ç È¤Àº Moderator ¸®½ºÆ® ȤÀº º¸³½ ±Û µéÀ» " +"´Ù·ç¾î¾ß Çϴµ¥, °ü¸®ÀûÀÎ ½ÂÀÎÀ» ´ë±âÇϰí ÀÖ´Â ±ÛµéÀÌ ÀÖÀ» °æ¿ì ³¯¸¶´Ù " +"°øÁö¸¦ ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¼¼ÆÃÇÔÀ¸·Î½á »õ·Î¿î ¿äûÀÌ µé¾î ¿ÔÀ»¶§ ¹Ù·Î " +"¸ÞÀÏÀ» º¸³»°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" @@ -4223,8 +4253,8 @@ msgstr "¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ´Â °¡ÀÔ/Å»Åð »ç½ÇÀ» ¹Þ¾Æ º¼°ÍÀԴϱî?" #: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" -"ÆíÁö¸¦ ¾´ »ç¶÷¿¡°Ô ±×ÀÇ ÆíÁö°¡ ÇöÀç ½ÂÀÎ ´ë±â»óÅ¿¡ ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë·Á ÁÙ°ÍÀÔ" -"´Ï±î?" +"ÆíÁö¸¦ ¾´ »ç¶÷¿¡°Ô ±×ÀÇ ÆíÁö°¡ ÇöÀç ½ÂÀÎ ´ë±â»óÅ¿¡ ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë·Á " +"ÁÙ°ÍÀԴϱî?" #: Mailman/Gui/General.py:314 msgid "" @@ -4235,8 +4265,8 @@ msgid "" "overrides\n" " ever sending the notice." msgstr "" -"½ÂÀÎ ´ë½Ã °øÁö´Â ½ºÆÔ ÇÊÅÍ¿¡ °É¸®°Å³ª, °øÁö°¡ ¹Þ¾ÆÁöÁö ¾ÊÀ» ¶§¸¦ ±×·¯ÇÑ »ç½Ç" -"À» ÅëÁö¹Þ°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌ ¿É¼ÇÀº ÀÌ·¯ÇÑ °øÁö¸¦ º¸³»µµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." +"½ÂÀÎ ´ë½Ã °øÁö´Â ½ºÆÔ ÇÊÅÍ¿¡ °É¸®°Å³ª, °øÁö°¡ ¹Þ¾ÆÁöÁö ¾ÊÀ» ¶§¸¦ ±×·¯ÇÑ " +"»ç½ÇÀ» ÅëÁö¹Þ°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌ ¿É¼ÇÀº ÀÌ·¯ÇÑ °øÁö¸¦ º¸³»µµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "Additional settings" @@ -4261,8 +4291,8 @@ msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" -"(°ü¸®ÀÚ ¿äû °É·¯³»±â) Æ÷½ºÆÃµÈ ±ÛÀÌ °ü¸®ÀÚ¿¡°Ô º¸³»´Â ¿äûÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö¸¦ °Ë»ç" -"ÇÏ°Ô ÇÒ±î¿ä? ¸¸¾à °ü¸®ÀÚ ¿äû ÆäÀÌÁö¸é Áß°£¿¡¼ °¡·Îä°Ô µË´Ï´Ù." +"(°ü¸®ÀÚ ¿äû °É·¯³»±â) Æ÷½ºÆÃµÈ ±ÛÀÌ °ü¸®ÀÚ¿¡°Ô º¸³»´Â ¿äûÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö¸¦ " +"°Ë»çÇÏ°Ô ÇÒ±î¿ä? ¸¸¾à °ü¸®ÀÚ ¿äû ÆäÀÌÁö¸é Áß°£¿¡¼ °¡·Îä°Ô µË´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/General.py:338 msgid "" @@ -4305,14 +4335,14 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" -"<a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>(¿¹, <tt>List-" -"*</tt> ) Çìµå¸¦ Æ÷ÇÔÇϵµ·Ï ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ ¼³Á¤ÇϽðڽÀ´Ï´Ù. <em>¿¹</rm> ¸¦ " -"ÃßõÇÕ´Ï´Ù." +"<a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>(¿¹, " +"<tt>List-*</tt> ) Çìµå¸¦ Æ÷ÇÔÇϵµ·Ï ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ ¼³Á¤ÇϽðڽÀ´Ï´Ù. " +"<em>¿¹</rm> ¸¦ ÃßõÇÕ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" @@ -4339,13 +4369,13 @@ msgid "" msgstr "" "RFC 2369 ´Â List-* Çì´õµéÀ» Á¤ÀǸ¦ Çϴµ¥ ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ȸ¿ø¿¡°Ô " "º¸³»Áö´Â ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¿¡ Ãß°¡µÇ¾î Áý´Ï´Ù. À̰ÍÀº Ç¥ÁØ ¸ÞÀÏ ÇÁ·Î±×·¥À» »ç¿ëÇÏ´Â " -"¸»´Ü »ç¿ëÀÚ¿¡°Ô ¸¹Àº µµ¿òÀ» ÁÝ´Ï´Ù. ÀϹÝÀûÀ¸·Î À̰ÍÀ» \"¿¹\"·Î ¼³Á¤ÇØ¾ß ÇÕ´Ï" -"´Ù. <p>ÇÏÁö¸¸ ¸ðµç ¸ÞÀÏ ÇÁ·Î±×·¥µéÀÌ Ç¥ÁØÀ» ÁöŲ´Ù°í ÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç ȸ¿ø ¼ö°¡ " -"³Ê¹« ¸¹¾Æ ºÒÇÊ¿äÇÑ ¸ÞÀÏ Çì´õµéÀ» »ý·«Çϰí ÀÖÀ¸½Ã¸é, ÀÌ Çì´õ¸¦ »ý·«ÇÒ ¼ö ÀÖ½À" -"´Ï´Ù. ù°·Î ´ç½ÅÀº ±×·¯ÇÑ Çì´õ°¡ ¿Ö Á¸ÀçÇÏ´ÂÁö ´ç½ÌÀÇ È¸¿øÀ» °¡¸£ÄÑÁà¾ß ÇÕ´Ï" -"´Ù. ±×¸®°í ¾î¶»°Ô ÇÏ¸é ±×µéÀÇ ¸ÞÀÏ Å¬¶óÀÌ¾ðÆ®¿¡¼ ±×°ÍÀ» ¼û±â´ÂÁö¸¦ °¡¸£ÄÑ¾ß " -"ÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×³É ÀÌ Çì´õ¸¦ ±ÝÁöÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸ À̰ÍÀº ÃßõÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.(»ç" -"½Ç ÀÌ·¯ÇÑ Çì´õ¸¦ ±ÝÁöÇÏ´Â ´É·ÂÀº Á¶¸¸°£ »ç¶ó Áú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)" +"¸»´Ü »ç¿ëÀÚ¿¡°Ô ¸¹Àº µµ¿òÀ» ÁÝ´Ï´Ù. ÀϹÝÀûÀ¸·Î À̰ÍÀ» \"¿¹\"·Î ¼³Á¤ÇØ¾ß " +"ÇÕ´Ï´Ù. <p>ÇÏÁö¸¸ ¸ðµç ¸ÞÀÏ ÇÁ·Î±×·¥µéÀÌ Ç¥ÁØÀ» ÁöŲ´Ù°í ÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç ȸ¿ø " +"¼ö°¡ ³Ê¹« ¸¹¾Æ ºÒÇÊ¿äÇÑ ¸ÞÀÏ Çì´õµéÀ» »ý·«Çϰí ÀÖÀ¸½Ã¸é, ÀÌ Çì´õ¸¦ »ý·«ÇÒ ¼ö " +"ÀÖ½À´Ï´Ù. ù°·Î ´ç½ÅÀº ±×·¯ÇÑ Çì´õ°¡ ¿Ö Á¸ÀçÇÏ´ÂÁö ´ç½ÌÀÇ È¸¿øÀ» °¡¸£ÄÑÁà¾ß " +"ÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í ¾î¶»°Ô ÇÏ¸é ±×µéÀÇ ¸ÞÀÏ Å¬¶óÀÌ¾ðÆ®¿¡¼ ±×°ÍÀ» ¼û±â´ÂÁö¸¦ " +"°¡¸£ÄÑ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×³É ÀÌ Çì´õ¸¦ ±ÝÁöÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸ À̰ÍÀº ÃßõÇÏÁö " +"¾Ê½À´Ï´Ù.(»ç½Ç ÀÌ·¯ÇÑ Çì´õ¸¦ ±ÝÁöÇÏ´Â ´É·ÂÀº Á¶¸¸°£ »ç¶ó Áú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)" #: Mailman/Gui/General.py:386 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" @@ -4409,11 +4439,11 @@ msgid "" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." msgstr "" -"ÀÌ ¼³Á¤Àº ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ ¸ð±¹¾î ¼³Á¤ ºÎºÐÀÔ´Ï´Ù. ¸¸¾à »ç¿ëÀÚ°¡ <a href=\"?" -"VARHELP=language/available_languages\">ÇѰ¡Áö ÀÌ»ó ¾ð¾î</a>¸¦ ¼³Á¤ÇÏ±æ ¿øÇÑ´Ù" -"¸é ¸µÅ©¸¦ ÂüÁ¶ÇϽʽÿÀ. ¸ðµç ´Ù¸¥ ºÎºÐµéÀº ¼±ÅÃµÈ ¸ð±¹¾î·Î ³ª¿Ã °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿©" -"±â¿¡¼ ¼³Á¤ÇÑ ºÎºÐÀº À¥-ºÎºÐ °ú E¸ÞÀÏ ºÎºÐ ¸Þ¼¼Áö¿¡ Àû¿ëµÇ¸ç ¸®½ºÆ® ȸ¿ø¿¡°Ô " -"¹è´ÞµÇ´Â E¸ÞÀÏ¿¡´Â Àû¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +"ÀÌ ¼³Á¤Àº ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ ¸ð±¹¾î ¼³Á¤ ºÎºÐÀÔ´Ï´Ù. ¸¸¾à »ç¿ëÀÚ°¡ <a " +"href=\"?VARHELP=language/available_languages\">ÇѰ¡Áö ÀÌ»ó ¾ð¾î</a>¸¦ " +"¼³Á¤ÇÏ±æ ¿øÇÑ´Ù¸é ¸µÅ©¸¦ ÂüÁ¶ÇϽʽÿÀ. ¸ðµç ´Ù¸¥ ºÎºÐµéÀº ¼±ÅÃµÈ ¸ð±¹¾î·Î " +"³ª¿Ã °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿©±â¿¡¼ ¼³Á¤ÇÑ ºÎºÐÀº À¥-ºÎºÐ °ú E¸ÞÀÏ ºÎºÐ ¸Þ¼¼Áö¿¡ " +"Àû¿ëµÇ¸ç ¸®½ºÆ® ȸ¿ø¿¡°Ô ¹è´ÞµÇ´Â E¸ÞÀÏ¿¡´Â Àû¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Language.py:69 msgid "Languages supported by this list." @@ -4426,8 +4456,9 @@ msgid "" " <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" " language</a> must be included." msgstr "" -"ÀÌ ¸®½ºÆ®¿¡¼ Áö¿øµÇ´Â ³ª¶óÀÇ ¾ð¾î µéÀÔ´Ï´Ù. <a href=\"?VARHELP=language/" -"preferred_language\">±âº» ¾ð¾î</a>´Â ±âº»ÀûÀ¸·Î Æ÷ÇԵǾî¾ß ÇÕ´Ï´Ù." +"ÀÌ ¸®½ºÆ®¿¡¼ Áö¿øµÇ´Â ³ª¶óÀÇ ¾ð¾î µéÀÔ´Ï´Ù. <a " +"href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">±âº» ¾ð¾î</a>´Â ±âº»ÀûÀ¸·Î " +"Æ÷ÇԵǾî¾ß ÇÕ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Membership.py:26 msgid "Membership Management" @@ -4466,14 +4497,14 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" -"a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " +"details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" "Mailman ÀÌ °¢ °³º°¹è´Þ »ç¿ëÀÚ¸¦ ÀÏÀÏÀÌ °³º°È ½Ãų°ÍÀΰ¡? À̰ÍÀº °øÁö»çÇ×À» " -"º¸³»´Â ¸®½ºÆ®¿¡ À¯¿ëÇÏ°Ô »ç¿ëµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ Áß¿äÇÑ ½ÇÇà ¹®ÀÚ¿¡ ´ëÇÑ Åä" -"ÀÇ ºÎºÐÀ» <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">ÀÚ¼¼È÷ ÀÐÀ¸</a>½Ê½Ã¿À." +"º¸³»´Â ¸®½ºÆ®¿¡ À¯¿ëÇÏ°Ô »ç¿ëµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ Áß¿äÇÑ ½ÇÇà ¹®ÀÚ¿¡ ´ëÇÑ " +"ÅäÀÇ ºÎºÐÀ» <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">ÀÚ¼¼È÷ ÀÐÀ¸</a>½Ê½Ã¿À." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:59 msgid "" @@ -4508,8 +4539,8 @@ msgid "" "included\n" " in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" " header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" -"a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " +"footer</a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" @@ -4530,22 +4561,23 @@ msgid "" " " msgstr "" "ÀϹÝÀûÀ¸·Î Mailman Àº °³º° ¹è´Þ ¸Þ¼¼Áö¸¦ Mail ¼¹ö¿¡ º¸³À´Ï´Ù. À̰ÍÀº " -"Mailman °ú Mail ¼¹ö »çÀÌÀÇ Æ®·¢ÇÈ ·®À» ÁÙÀ̱⠶§¹®¿¡ È¿À²ÀûÀÔ´Ï´Ù. <p>ÇÏÁö" -"¸¸ ¸î¸î ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®´Â Á» ´õ °³º°ÈµÈ °ÍÀÌ ÀÌ·Î¿ï ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ °æ¿ì " -"Mailman Àº °³º° ¹è´Þ ¸ñ·Ï»óÀÇ °¢ ȸ¿øµé¿¡°Ô »õ·Î¿î ¸Þ¼¼Áö¸¦ º¸³»ÁÝ´Ï´Ù. ÀÌ ±â" -"´ÉÀ» ¼³Á¤ÇÔÀ¸·Î½á ´ç½ÅÀÇ »çÀÌÆ®ÀÇ Æ÷ÆÛ¸Õ¼°¡ ¶³¾îÁú ¼ö ÀÖÀ½À¸·Î½á À̰ÍÀ» ¼±ÅÃ" -"ÇÒ °ÍÀÎÁö, ¾ÈÇÒ °ÍÀÎÁö¿¡ ´ëÇÑ ÁÖÀDZíÀº °í·Á°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ¶ÇÇÑ ´ç½ÅÀÇ " -"½Ã½ºÅÛÀÇ ·Îµå·®À» ÁÖÀDZí°Ô »ìÆìº¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. <p> °³º°ÈµÈ ¸®½ºÆ®°¡ °¡´ÉÇÏ" -"°Ô µÇ¾ú´Ù¸é µÎ°¡Áö °ÍÀÌ ÀÏ¾î ³¯¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ù° ¿Â ±ÛÀÇ <code>To:</code> Çì" -"´õ´Â °³¹ß »ç¿ëÀÚÀÇ ÁÖ¼Ò·Î ¼öÁ¤µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ƯÁö ¿¹¸¦ µé¸é ¸Þ¼¼Áö´Â ¸®½ºÆ® ´ë" -"½Å ÂüÁ¶ÀÚ·Î ¸Þ¼¼ÁöÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ ±â·Ï µË´Ï´Ù. <p> µÎ¹øÂ°´Â <a href=\"?" -"VARHELP=nondigest/msg_header\">ÆíÁö Çìµå</a> ¿Í <a href=\"?VARHELP=nondigest/" -"msg_footer\">ÆíÁö ²¿¸®¸»</a> ¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ´Â º¯¼öµé ºÎºÐÀÔ´Ï´Ù. <p>" -"Ãß°¡ÀûÀÎ °¡ÀÔ º¯¼ö°¡ ÀÌ ±â´ÉÀ» ¼³Á¤ÇßÀ» ¶§ Çìµå¿Í ²¿¸®¸»¿¡ ´õÇØÁú ¼ö ÀÖ½À´Ï" -"´Ù.<ul><li><b>user_address</b> - »ç¿ëÀÚÀÇ ÁÖ¼Ò, ¼Ò¹®ÀÚ·Î µÇ¾î ÀÖÀ½" -"<li><b>user_delivered_to</b> - »ç¿ëÀÚ°¡ °¡ÀÔÇÒ ¹Ì¸® ¿¹¾àµÈ ÁÖ¼Ò " -"<li><b>user_password</b> - »ç¿ëÀÚÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£.<li><b>user_name</b> - »ç¿ëÀÚ ÀÌ" -"¸§<li><b>user_optionsurl</b> - »ç¿ëÀÚ ¼³Á¤ ÆäÀÌÁö URL</ul>" +"Mailman °ú Mail ¼¹ö »çÀÌÀÇ Æ®·¢ÇÈ ·®À» ÁÙÀ̱⠶§¹®¿¡ È¿À²ÀûÀÔ´Ï´Ù. " +"<p>ÇÏÁö¸¸ ¸î¸î ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®´Â Á» ´õ °³º°ÈµÈ °ÍÀÌ ÀÌ·Î¿ï ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"ÀÌ·¯ÇÑ °æ¿ì Mailman Àº °³º° ¹è´Þ ¸ñ·Ï»óÀÇ °¢ ȸ¿øµé¿¡°Ô »õ·Î¿î ¸Þ¼¼Áö¸¦ " +"º¸³»ÁÝ´Ï´Ù. ÀÌ ±â´ÉÀ» ¼³Á¤ÇÔÀ¸·Î½á ´ç½ÅÀÇ »çÀÌÆ®ÀÇ Æ÷ÆÛ¸Õ¼°¡ ¶³¾îÁú ¼ö " +"ÀÖÀ½À¸·Î½á À̰ÍÀ» ¼±ÅÃÇÒ °ÍÀÎÁö, ¾ÈÇÒ °ÍÀÎÁö¿¡ ´ëÇÑ ÁÖÀDZíÀº °í·Á°¡ " +"ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ¶ÇÇÑ ´ç½ÅÀÇ ½Ã½ºÅÛÀÇ ·Îµå·®À» ÁÖÀDZí°Ô »ìÆìº¸½Ã±â " +"¹Ù¶ø´Ï´Ù. <p> °³º°ÈµÈ ¸®½ºÆ®°¡ °¡´ÉÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù¸é µÎ°¡Áö °ÍÀÌ ÀÏ¾î ³¯¼ö " +"ÀÖ½À´Ï´Ù. ù° ¿Â ±ÛÀÇ <code>To:</code> Çì´õ´Â °³¹ß »ç¿ëÀÚÀÇ ÁÖ¼Ò·Î " +"¼öÁ¤µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ƯÁö ¿¹¸¦ µé¸é ¸Þ¼¼Áö´Â ¸®½ºÆ® ´ë½Å ÂüÁ¶ÀÚ·Î ¸Þ¼¼ÁöÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ " +"±â·Ï µË´Ï´Ù. <p> µÎ¹øÂ°´Â <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">ÆíÁö " +"Çìµå</a> ¿Í <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">ÆíÁö ²¿¸®¸»</a> ¿¡ " +"Æ÷ÇԵǾî ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ´Â º¯¼öµé ºÎºÐÀÔ´Ï´Ù. <p>Ãß°¡ÀûÀÎ °¡ÀÔ º¯¼ö°¡ ÀÌ ±â´ÉÀ» " +"¼³Á¤ÇßÀ» ¶§ Çìµå¿Í ²¿¸®¸»¿¡ ´õÇØÁú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.<ul><li><b>user_address</b> - " +"»ç¿ëÀÚÀÇ ÁÖ¼Ò, ¼Ò¹®ÀÚ·Î µÇ¾î ÀÖÀ½<li><b>user_delivered_to</b> - »ç¿ëÀÚ°¡ " +"°¡ÀÔÇÒ ¹Ì¸® ¿¹¾àµÈ ÁÖ¼Ò <li><b>user_password</b> - »ç¿ëÀÚÀÇ " +"ºñ¹Ð¹øÈ£.<li><b>user_name</b> - »ç¿ëÀÚ À̸§<li><b>user_optionsurl</b> - " +"»ç¿ëÀÚ ¼³Á¤ ÆäÀÌÁö URL</ul>" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:104 msgid "Header added to mail sent to regular list members" @@ -4627,12 +4659,12 @@ msgid "" " from creating subscriptions for others without\n" " their consent." msgstr "" -"¾øÀ½ - ÀÎÁõ ÀýÂ÷°¡ ÇÊ¿ä ¾øÀ½(<em> ÃßõÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. </em>)È®ÀÎ (*) - E¸ÞÀÏ" -"À» ÅëÇÑ È®ÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.½ÂÀÎÀÌ ÇÊ¿ä - ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚÀÇ °¡ÀÔ ½ÂÀÎÀÌ ÇÊ" -"¿äÇÕ´Ï´Ù.È®ÀÎ+½ÂÀÎ - È®Àΰú ½ÂÀÎ µÑ´Ù ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n" +"¾øÀ½ - ÀÎÁõ ÀýÂ÷°¡ ÇÊ¿ä ¾øÀ½(<em> ÃßõÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. </em>)È®ÀÎ (*) - " +"E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇÑ È®ÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.½ÂÀÎÀÌ ÇÊ¿ä - ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚÀÇ °¡ÀÔ " +"½ÂÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.È®ÀÎ+½ÂÀÎ - È®Àΰú ½ÂÀÎ µÑ´Ù ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n" "(*) ¾î¶²À̰¡ °¡ÀÔ ¿äûÀ» ÇÒ ¶§, Mailman Àº À¯ÀÏÇÑ ¿äû ¹øÈ£¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ´Â °øÁö " -"³»¿ëÀ» E¸ÞÀÏ·Î º¸³À´Ï´Ù.À̰ÍÀº »ç¿ëÀÚÀÇ Çã¶ô¾øÀÌ ´Ù¸¥»ç¶÷À» °¡ÀÔÀ» ½ÃÅ´À¸·Î" -"½á ÀÎÇØ »ç¿ëÀÚ°¡ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¿µÇâÀ» ¸·°Ô ÇÕ´Ï´Ù." +"³»¿ëÀ» E¸ÞÀÏ·Î º¸³À´Ï´Ù.À̰ÍÀº »ç¿ëÀÚÀÇ Çã¶ô¾øÀÌ ´Ù¸¥»ç¶÷À» °¡ÀÔÀ» " +"½ÃÅ´À¸·Î½á ÀÎÇØ »ç¿ëÀÚ°¡ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¿µÇâÀ» ¸·°Ô ÇÕ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:77 msgid "" @@ -4649,11 +4681,11 @@ msgid "" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." msgstr "" -"È®ÀÎ (*) - E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇÑ È®ÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.½ÂÀÎÀÌ ÇÊ¿ä - ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ" -"ÀÇ °¡ÀÔ ½ÂÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.È®ÀÎ+½ÂÀÎ - È®Àΰú ½ÂÀÎ µÑ´Ù ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n" +"È®ÀÎ (*) - E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇÑ È®ÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.½ÂÀÎÀÌ ÇÊ¿ä - ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® " +"°ü¸®ÀÚÀÇ °¡ÀÔ ½ÂÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.È®ÀÎ+½ÂÀÎ - È®Àΰú ½ÂÀÎ µÑ´Ù ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n" "(*) ¾î¶²À̰¡ °¡ÀÔ ¿äûÀ» ÇÒ ¶§, Mailman Àº À¯ÀÏÇÑ ¿äû ¹øÈ£¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ´Â °øÁö " -"³»¿ëÀ» E¸ÞÀÏ·Î º¸³À´Ï´Ù.À̰ÍÀº »ç¿ëÀÚÀÇ Çã¶ô¾øÀÌ ´Ù¸¥»ç¶÷À» °¡ÀÔÀ» ½ÃÅ´À¸·Î" -"½á ÀÎÇØ »ç¿ëÀÚ°¡ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¿µÇâÀ» ¸·°Ô ÇÕ´Ï´Ù." +"³»¿ëÀ» E¸ÞÀÏ·Î º¸³À´Ï´Ù.À̰ÍÀº »ç¿ëÀÚÀÇ Çã¶ô¾øÀÌ ´Ù¸¥»ç¶÷À» °¡ÀÔÀ» " +"½ÃÅ´À¸·Î½á ÀÎÇØ »ç¿ëÀÚ°¡ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¿µÇâÀ» ¸·°Ô ÇÕ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:93 msgid "" @@ -4663,9 +4695,9 @@ msgid "" " <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n" " separate archive-related privacy settings." msgstr "" -"ȸ¿ø°ú ºñȸ¿øÀ» ±¸ºÐÇϰí, ½ºÆÐ¸Ó¸¦ ¸·´Â ¹æ¹ý°ú °°Àº Á¢±Ù Á¦¾î Á¤Ã¥À» ¼³Á¤ÇÏ" -"´Â ºÎºÐÀÔ´Ï´Ù. ÀúÀå¼Ò °³ÀÎ Á¤º¸ º¸È£ Á¤Ã¥À» ¼³Á¤ÇϽǷÁ¸é (<a href=\"%(admin)" -"s/archive\">ÀúÀå¼Ò ¼³Á¤</a>À» º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.)" +"ȸ¿ø°ú ºñȸ¿øÀ» ±¸ºÐÇϰí, ½ºÆÐ¸Ó¸¦ ¸·´Â ¹æ¹ý°ú °°Àº Á¢±Ù Á¦¾î Á¤Ã¥À» " +"¼³Á¤ÇÏ´Â ºÎºÐÀÔ´Ï´Ù. ÀúÀå¼Ò °³ÀÎ Á¤º¸ º¸È£ Á¤Ã¥À» ¼³Á¤ÇϽǷÁ¸é (<a " +"href=\"%(admin)s/archive\">ÀúÀå¼Ò ¼³Á¤</a>À» º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.)" #: Mailman/Gui/Privacy.py:99 msgid "Subscribing" @@ -4676,16 +4708,16 @@ msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" msgstr "" -"ÀÌ ½Ã½ºÅÛ»ó¿¡¼ ¿î¿µµÇ´Â ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ ¹«¾ùÀÎÁö ¾î¶² À̰¡ ¹¯´Â´Ù¸é ±×¿¡ ¸Â" -"´Â ¼±ÀüÀ» ÇϽðڽÀ´Ï±î?" +"ÀÌ ½Ã½ºÅÛ»ó¿¡¼ ¿î¿µµÇ´Â ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ ¹«¾ùÀÎÁö ¾î¶² À̰¡ ¹¯´Â´Ù¸é ±×¿¡ " +"¸Â´Â ¼±ÀüÀ» ÇϽðڽÀ´Ï±î?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:107 msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" msgstr "" -"Å»Å𸦠Çϱâ À§Çؼ± ±Û°ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀÎÀ» ¹Þ¾Æ¾ß Çմϱî? (<em>¾Æ´Ï¿ä</em> ¸¦ Ãßõ" -"ÇÕ´Ï´Ù.)" +"Å»Å𸦠Çϱâ À§Çؼ± ±Û°ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀÎÀ» ¹Þ¾Æ¾ß Çմϱî? (<em>¾Æ´Ï¿ä</em> ¸¦ " +"ÃßõÇÕ´Ï´Ù.)" #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 msgid "" @@ -4704,12 +4736,12 @@ msgid "" "employees\n" " are required to be members of." msgstr "" -"ȸ¿øÀÌ ÀÌ ¸®½ºÆ®¿¡¼ Å»ÅðÇÒ ¶§ ±×µéÀº À¥ ȤÀº E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇØ Å»Åð¿äûÀ» ÇÏ°Ô µË" -"´Ï´Ù. º¸Åë »ç¿ëÀÚµéÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ ±×µéÀ» ½±°Ô Áö¿ï¼ö ÀÖµµ·Ï Å»Å𸦠±×" -"³É Çã¶ôÇÏ´Â°Ô ÃÖ°íÀÔ´Ï´Ù.(¸¸¾à Å»Å𸦠¸¾´ë·Î ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¸é ±×µéÀº ÁøÂ¥ ȸ¦ ³¾ " -"°Í ÀÔ´Ï´Ù!).<p>¸î¸î ¸®½ºÆ®ÀÇ °æ¿ì Å»Åð ¿äûÀ» ó¸®Çϱâ Àü¿¡ ±Û°ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀÎ" -"À» ¿øÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. Çùµ¿À» ¿ä±¸ÇÏ´Â ¸®½ºÆ®ÀÇ °æ¿ì´Â ¸ðµÎ °í¿ëÀÎÀÌ È¸¿øÀ¸·Î " -"Àֱ⠶§¹®¿¡ ÀÌ·± °ÍÀ» Àû¿ëÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù." +"ȸ¿øÀÌ ÀÌ ¸®½ºÆ®¿¡¼ Å»ÅðÇÒ ¶§ ±×µéÀº À¥ ȤÀº E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇØ Å»Åð¿äûÀ» ÇÏ°Ô " +"µË´Ï´Ù. º¸Åë »ç¿ëÀÚµéÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ ±×µéÀ» ½±°Ô Áö¿ï¼ö ÀÖµµ·Ï Å»Å𸦠" +"±×³É Çã¶ôÇÏ´Â°Ô ÃÖ°íÀÔ´Ï´Ù.(¸¸¾à Å»Å𸦠¸¾´ë·Î ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¸é ±×µéÀº ÁøÂ¥ ȸ¦ " +"³¾ °Í ÀÔ´Ï´Ù!).<p>¸î¸î ¸®½ºÆ®ÀÇ °æ¿ì Å»Åð ¿äûÀ» ó¸®Çϱâ Àü¿¡ ±Û°ü¸®ÀÚÀÇ " +"½ÂÀÎÀ» ¿øÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. Çùµ¿À» ¿ä±¸ÇÏ´Â ¸®½ºÆ®ÀÇ °æ¿ì´Â ¸ðµÎ °í¿ëÀÎÀÌ " +"ȸ¿øÀ¸·Î Àֱ⠶§¹®¿¡ ÀÌ·± °ÍÀ» Àû¿ëÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:121 msgid "Ban list" @@ -4730,9 +4762,9 @@ msgid "" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" -"´õÀÌ»ó ±Û°ü¸®µµ ÇÊ¿ä¾ø°í, ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ °¡ÀÔµµ ¸øÇÏ°Ô ¿µ¿øÈ÷ Ãß¹ßÇÒ »ç¶÷" -"À» ³ª¿Çϼ¼¿ä. ÁÙ(line)´ç ÇϳªÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ Ãß°¡ÇϽðí, ^ ¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â ÁÙÀº Á¤" -"±Ô Ç¥Çö½ÄÀ¸·Î ÀνÄÇÕ´Ï´Ù." +"´õÀÌ»ó ±Û°ü¸®µµ ÇÊ¿ä¾ø°í, ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ °¡ÀÔµµ ¸øÇÏ°Ô ¿µ¿øÈ÷ Ãß¹ßÇÒ " +"»ç¶÷À» ³ª¿Çϼ¼¿ä. ÁÙ(line)´ç ÇϳªÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ Ãß°¡ÇϽðí, ^ ¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â " +"ÁÙÀº Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ¸·Î ÀνÄÇÕ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:131 msgid "Membership exposure" @@ -4776,10 +4808,10 @@ msgid "" " from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" " spammers." msgstr "" -"ÀÌ ¼³Á¤À» ÇÔÀ¸·Î½á ȸ¿øµéÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò°¡ À¥ ÆäÀÌÁö¿¡¼ ³ªÅ¸³¯¶§ º¯ÇüµÇ¾î º¸ÀÌ" -"°Ô µË´Ï´Ù. À̰ÍÀº ÅØ½ºÆ®µµ ¸µÅ©µµ ¸¶Âù°¡Áö ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò·Î ÀνĵÇ" -"Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´Â ÀÌÀ¯´Â ½ºÆÐ¸ÓµéÀÌ Áñ°Ü »ç¿ëÇÏ´Â E¸ÞÀÏ ¸ðÀ¸´Â ÇÁ·Î±×" -"·¥À» ¸·±â À§Çؼ ÀÔ´Ï´Ù." +"ÀÌ ¼³Á¤À» ÇÔÀ¸·Î½á ȸ¿øµéÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò°¡ À¥ ÆäÀÌÁö¿¡¼ ³ªÅ¸³¯¶§ º¯ÇüµÇ¾î " +"º¸ÀÌ°Ô µË´Ï´Ù. À̰ÍÀº ÅØ½ºÆ®µµ ¸µÅ©µµ ¸¶Âù°¡Áö ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò·Î " +"ÀνĵÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´Â ÀÌÀ¯´Â ½ºÆÐ¸ÓµéÀÌ Áñ°Ü »ç¿ëÇÏ´Â E¸ÞÀÏ ¸ðÀ¸´Â " +"ÇÁ·Î±×·¥À» ¸·±â À§Çؼ ÀÔ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "" @@ -4806,8 +4838,8 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">general\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" @@ -4826,21 +4858,23 @@ msgstr "" "±Û°ü¸® Á¦¾î ºÎºÐÀ» Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" "<p> <b>±Û°ü¸® ±âÈ£</b>°¡ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ°¡¸é ±Û°ü¸®¸¦ À§ÇØ È¸¿øÀÇ ±ÛÀ» À¯Áö\n" "µÉ °ÍÀÌ´Ù. ȸ¿øÀÇ ±ÛµéÀÌ ±âº»ÀûÀ¸·Î ±Û°ü¸® µÉÁö ¾ÊµÉÁö¸¦ Á¦¾î ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.\n" -"<p> ºñȸ¿øÀÇ ±ÛÀº ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î °³ÀΠȤÀº ±×·ì¿¡ µû¶ó <a href=\"?" -"VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">¹Þ¾ÆÁö°Å³ª</a>, <a href=\"?" -"VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">±Û°ü¸®¸¦ À§ÇØ À¯ÁöµÇ°Å³ª</a>, " -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">°ÅÀýµÇ°Å³ª</a>, " -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">¹ö·ÁÁú¼ö</a> ÀÖ" -"½À´Ï´Ù.\n" -"Àý´ë ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¼ö ¾ø´Â ºñȸ¿øÀÇ ±ÛÀº <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"generic_nonmember_action\">ÀϹÝÀûÀÎ ºñȸ¿ø ±ÔÄ¢</a> ¿¡ µû¶ó ±×µéÀÇ º¸³½ ±ÛÀº " -"°ÅÀýµÇ°Å³ª, ȤÀº ¹ö·ÁÁý´Ï´Ù.\n" +"<p> ºñȸ¿øÀÇ ±ÛÀº ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î °³ÀΠȤÀº ±×·ì¿¡ µû¶ó <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">¹Þ¾ÆÁö°Å³ª</a>, <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">±Û°ü¸®¸¦ À§ÇØ " +"À¯ÁöµÇ°Å³ª</a>, <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">°ÅÀýµÇ°Å³ª</a>, <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">¹ö·ÁÁú¼ö</a> " +"ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" +"Àý´ë ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¼ö ¾ø´Â ºñȸ¿øÀÇ ±ÛÀº <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">ÀϹÝÀûÀÎ ºñȸ¿ø " +"±ÔÄ¢</a> ¿¡ µû¶ó ±×µéÀÇ º¸³½ ±ÛÀº °ÅÀýµÇ°Å³ª, ȤÀº ¹ö·ÁÁý´Ï´Ù.\n" "\n" -"<p> ¾Æ·¡ÀÇ ÅØ½ºÆ® ¹Ú½º¿¡¼ ÁÙ(line)¸¶´Ù ÇϳªÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ³ÖÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ^ ¹®ÀÚ" -"·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â ÁÙÀº <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re." -"html\">Python Á¤±Ô Ç¥Çö½Ä</a>À» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù. ¹é½½·¡½¬¸¦ ³ÖÀ½À¸·Î½á Python ÀÇ " -"raw ¹®ÀÚ¿À» »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.(¿¹¸¦ µé¾î ´ç½ÅÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ÇϳªÀÇ ¹é½½·¡½¬" -"¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.)<p>ºñÁ¤±Ô½Ä ÆÐÅÏÀÌ Ç×»ó óÀ½¿¡ ¿Àµµ·Ï ÇϽʽÿÀ." +"<p> ¾Æ·¡ÀÇ ÅØ½ºÆ® ¹Ú½º¿¡¼ ÁÙ(line)¸¶´Ù ÇϳªÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ³ÖÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ^ " +"¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â ÁÙÀº <a " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Python Á¤±Ô " +"Ç¥Çö½Ä</a>À» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù. ¹é½½·¡½¬¸¦ ³ÖÀ½À¸·Î½á Python ÀÇ raw ¹®ÀÚ¿À» »ç¿ëÇÒ " +"¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.(¿¹¸¦ µé¾î ´ç½ÅÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ÇϳªÀÇ ¹é½½·¡½¬¸¦ " +"»ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.)<p>ºñÁ¤±Ô½Ä ÆÐÅÏÀÌ Ç×»ó óÀ½¿¡ ¿Àµµ·Ï ÇϽʽÿÀ." #: Mailman/Gui/Privacy.py:185 msgid "Member filters" @@ -4874,15 +4908,15 @@ msgid "" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" " screens</a>." msgstr "" -"°¢ ¸®½ºÆ® ȸ¿øÀº ¸®½ºÆ®¿¡ Á÷Á¢ ±ÛÀ» º¸³¾Áö ¾Æ´ÒÁö, ±Û°ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀÎÀÌ ¸ÕÀúÀÎ" -"Áö ¾Æ´ÑÁö¸¦ °áÁ¤ÇÏ´Â <em>±Û°ü¸® ±âÈ£</em>¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±Û°ü¸® ±âÈ£°¡ ¼³" -"Á¤µÇ¾î ÀÖ´Ù¸é ¸®½ºÆ® ȸ¿øÀÇ ±ÛÀº ¸ÕÀú ½ÂÀÎÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ, ¸®½ºÆ® °ü" -"¸®Àڴ ƯÁ¤ °³ÀÎÀÇ ±ÛÀ» ±Û°ü¸® ÇÒ °ÍÀÎÁö ¾Æ´Ò Áö¸¦ °áÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.<p>»õ·Î" -"¿î ȸ¿øÀÌ °¡ÀÔÇÏ¿´À»¶§ ±×µéÀÇ Ãʱ⠱۰ü¸® ±âÈ£´Â ÀÌ ¿É¼ÇÀÇ °ªÀ» °¡Áö°Ô µË´Ï" -"´Ù. ÀÌ ¼³Á¤À» ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ±âº»ÀûÀ¸·Î ȸ¿øÀÇ ±ÛµéÀ» ¹Þ¾Æ µéÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ¿É¼ÇÀ» " -"¼³Á¤ÇÏ°Ô µÇ¸é ±âº»ÀûÀ¸·Î ¸ÕÀú ±Û°ü¸® ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº Ç×»ó ¼öµ¿À¸·Î <a " -"href=\"%(adminurl)s/members\">ȸ¿ø °ü¸® ȸé</a>¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© °³ÀÎȸ¿ø °¢°¢ÀÇ " -"±Û°ü¸® ±âÈ£¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +"°¢ ¸®½ºÆ® ȸ¿øÀº ¸®½ºÆ®¿¡ Á÷Á¢ ±ÛÀ» º¸³¾Áö ¾Æ´ÒÁö, ±Û°ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀÎÀÌ " +"¸ÕÀúÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö¸¦ °áÁ¤ÇÏ´Â <em>±Û°ü¸® ±âÈ£</em>¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±Û°ü¸® " +"±âÈ£°¡ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ´Ù¸é ¸®½ºÆ® ȸ¿øÀÇ ±ÛÀº ¸ÕÀú ½ÂÀÎÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ, " +"¸®½ºÆ® °ü¸®Àڴ ƯÁ¤ °³ÀÎÀÇ ±ÛÀ» ±Û°ü¸® ÇÒ °ÍÀÎÁö ¾Æ´Ò Áö¸¦ °áÁ¤ÇÒ ¼ö " +"ÀÖ½À´Ï´Ù.<p>»õ·Î¿î ȸ¿øÀÌ °¡ÀÔÇÏ¿´À»¶§ ±×µéÀÇ Ãʱ⠱۰ü¸® ±âÈ£´Â ÀÌ ¿É¼ÇÀÇ " +"°ªÀ» °¡Áö°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌ ¼³Á¤À» ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ±âº»ÀûÀ¸·Î ȸ¿øÀÇ ±ÛµéÀ» ¹Þ¾Æ " +"µéÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¼³Á¤ÇÏ°Ô µÇ¸é ±âº»ÀûÀ¸·Î ¸ÕÀú ±Û°ü¸® ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº " +"Ç×»ó ¼öµ¿À¸·Î <a href=\"%(adminurl)s/members\">ȸ¿ø °ü¸® ȸé</a>¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© " +"°³ÀÎȸ¿ø °¢°¢ÀÇ ±Û°ü¸® ±âÈ£¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280 msgid "Hold" @@ -4911,11 +4945,12 @@ msgid "" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>" msgstr "" -"<ul><li><b>Àâ¾ÆµÎ±â</b> -- ±Û°ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀÎÀ» À§ÇØ ÀÌ ¸Þ¼¼Áö¸¦ Àâ¾ÆµÐ´Ù." -"<p><li><b>°ÅÀýÇϱâ</b> -- À̰ÍÀº ±ÛÀÇ ÀúÀÚ¿¡°Ô ¹Ù¿î½º °øÁö¸¦ º¸³¿À¸·Î½á ÀÚµ¿" -"À¸·Î ¸Þ¼¼Áö¸¦ °ÅÀýÇÑ´Ù. ¹Ù¿î °øÁö °ü·Ã ±ÛÀº <a href=\"?VARHELP=privacy/" -"sender/member_moderation_notice\">¿©·¯ºÐÀÌ ¼³Á¤</a>ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.<p><li><b>" -"¹ö¸®±â</b> -- À̰ÍÀº ±ÛÀÇ ÀúÀÚ¿¡°Ô ¹ö¸°´Ù´Â ÆíÁö¾øÀÌ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¹ö¸³´Ï´Ù.</ul>" +"<ul><li><b>Àâ¾ÆµÎ±â</b> -- ±Û°ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀÎÀ» À§ÇØ ÀÌ ¸Þ¼¼Áö¸¦ " +"Àâ¾ÆµÐ´Ù.<p><li><b>°ÅÀýÇϱâ</b> -- À̰ÍÀº ±ÛÀÇ ÀúÀÚ¿¡°Ô ¹Ù¿î½º °øÁö¸¦ " +"º¸³¿À¸·Î½á ÀÚµ¿À¸·Î ¸Þ¼¼Áö¸¦ °ÅÀýÇÑ´Ù. ¹Ù¿î °øÁö °ü·Ã ±ÛÀº <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">¿©·¯ºÐÀÌ " +"¼³Á¤</a>ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.<p><li><b>¹ö¸®±â</b> -- À̰ÍÀº ±ÛÀÇ ÀúÀÚ¿¡°Ô ¹ö¸°´Ù´Â " +"ÆíÁö¾øÀÌ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¹ö¸³´Ï´Ù.</ul>" #: Mailman/Gui/Privacy.py:223 msgid "" @@ -4924,9 +4959,9 @@ msgid "" " >rejection notice</a> to\n" " be sent to moderated members who post to this list." msgstr "" -"ÀÌ ¸®½ºÆ®¿¡ ±ÛÀ» º¸³»´Â ±Û°ü¸®µÇ´Â ȸ¿øµé¿¡°Ô º¸³»´Â ¾î¶² <a href=\"?VARHELP/" -"privacy/sender/member_moderation_action\">°ÅÀý °øÁö</a>¿¡ Æ÷Ç﵃ ±ÛÀ» ÀÔ·ÂÇÏ" -"¼¼¿ä." +"ÀÌ ¸®½ºÆ®¿¡ ±ÛÀ» º¸³»´Â ±Û°ü¸®µÇ´Â ȸ¿øµé¿¡°Ô º¸³»´Â ¾î¶² <a " +"href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\">°ÅÀý °øÁö</a>¿¡ " +"Æ÷Ç﵃ ±ÛÀ» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä." #: Mailman/Gui/Privacy.py:228 msgid "Non-member filters" @@ -4945,8 +4980,8 @@ msgid "" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" -"ºñȸ¿øÀÇ ÁÖ¼ÒÁß º¸³½ ±ÛÀ» ÀÚµ¿À¸·Î ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¸ñ·ÏÀÔ´Ï´Ù. ÁÙ(line)´ç ÇϳªÀÇ ÁÖ" -"¼Ò¸¦ ³ÖÀ¸½Ã°í ^ ¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â ÁÙÀº Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù." +"ºñȸ¿øÀÇ ÁÖ¼ÒÁß º¸³½ ±ÛÀ» ÀÚµ¿À¸·Î ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¸ñ·ÏÀÔ´Ï´Ù. ÁÙ(line)´ç ÇϳªÀÇ " +"ÁÖ¼Ò¸¦ ³ÖÀ¸½Ã°í ^ ¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â ÁÙÀº Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:240 msgid "" @@ -4965,10 +5000,10 @@ msgid "" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" -"ºñȸ¿øÀÇ ÁÖ¼ÒÁß º¸³½ ±ÛÀ» ÀÚµ¿À¸·Î ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚÀÇ ±Û°ü¸®·Î Àâ¾Æµé ¸ñ·ÏÀÔ´Ï" -"´Ù. º¸³½ÀÌ´Â ±×µéÀÇ ¸Þ¼¼Áö¸¦ Ãë¼ÒÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °øÁö ÆíÁö¸¦ ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. " -"ÁÙ(line)´ç ÇϳªÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ³ÖÀ¸½Ã°í ^ ¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â ÁÙÀº Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ³ªÅ¸³À" -"´Ï´Ù." +"ºñȸ¿øÀÇ ÁÖ¼ÒÁß º¸³½ ±ÛÀ» ÀÚµ¿À¸·Î ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚÀÇ ±Û°ü¸®·Î Àâ¾Æµé " +"¸ñ·ÏÀÔ´Ï´Ù. º¸³½ÀÌ´Â ±×µéÀÇ ¸Þ¼¼Áö¸¦ Ãë¼ÒÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °øÁö ÆíÁö¸¦ ¹Þ°Ô µÉ " +"°ÍÀÔ´Ï´Ù. ÁÙ(line)´ç ÇϳªÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ³ÖÀ¸½Ã°í ^ ¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â ÁÙÀº Á¤±Ô " +"Ç¥Çö½ÄÀ» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:251 msgid "" @@ -4991,12 +5026,12 @@ msgid "" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -"ºñȸ¿øÀÇ ÁÖ¼ÒÁß º¸³½ ±ÛÀ» ÀÚµ¿À¸·Î °ÅÀýÇÒ ¸ñ·ÏÀÔ´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ¸»·Î ¸»Çؼ ±×µé" -"ÀÇ ¸Þ¼¼Áö´Â ÀÚµ¿ °ÅÀý °øÁö¿Í ÇÔ²² º¸³½ÀÌ¿¡°Ô ¹Ù¿î½º µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ¼³Á¤Àº ½º" -"ÆÔ ¸ÞÀÏÀ» º¸³»´Â °É·Î ¾Ë·ÁÁø º¸³½ÀÌ¿¡°Ô Àû´çÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×µéÀÇ ¸Þ¼¼Áö´Â " -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">ÀÚµ¿ ¹ö¸²</a>¿¡ " -"³Ö¾î Á®¾ß ÇÕ´Ï´Ù. <p>ÁÙ(line)´ç ÇϳªÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ³ÖÀ¸½Ã°í ^ ¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â ÁÙ" -"Àº Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù." +"ºñȸ¿øÀÇ ÁÖ¼ÒÁß º¸³½ ±ÛÀ» ÀÚµ¿À¸·Î °ÅÀýÇÒ ¸ñ·ÏÀÔ´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ¸»·Î ¸»Çؼ " +"±×µéÀÇ ¸Þ¼¼Áö´Â ÀÚµ¿ °ÅÀý °øÁö¿Í ÇÔ²² º¸³½ÀÌ¿¡°Ô ¹Ù¿î½º µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ " +"¼³Á¤Àº ½ºÆÔ ¸ÞÀÏÀ» º¸³»´Â °É·Î ¾Ë·ÁÁø º¸³½ÀÌ¿¡°Ô Àû´çÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×µéÀÇ " +"¸Þ¼¼Áö´Â <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">ÀÚµ¿ " +"¹ö¸²</a>¿¡ ³Ö¾î Á®¾ß ÇÕ´Ï´Ù. <p>ÁÙ(line)´ç ÇϳªÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ³ÖÀ¸½Ã°í ^ ¹®ÀÚ·Î " +"½ÃÀÛÇÏ´Â ÁÙÀº Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:266 msgid "" @@ -5011,19 +5046,19 @@ msgid "" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -"ºñȸ¿øÀÇ ÁÖ¼ÒÁß º¸³½ ±ÛÀ» ÀÚµ¿À¸·Î ¹ö¸± ¸ñ·ÏÀÔ´Ï´Ù. Áï ¿©±â ÀûÈù ¸ñ·ÏÀÇ »ç¶÷" -"ÀÌ ±ÛÀ» º¸³»°Ô µÇ¸é ±× ±ÛÀº °øÁö¸¦ º¸³»ÁÖÁöµµ ¾Ê°í ¹ö·Á Áú °Í ÀÔ´Ï´Ù. º¸³½ÀÌ" -"´Â ¹Ù¿î½º °øÁö¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏÁö¸¸ ±Û °ü¸®ÀÚ´Â <a href=\"?VARHELP=privacy/" -"sender/forward_auto_discards\">ÀÚµ¿ ¹ö·ÁÁø ¸Þ¼¼Áö º¹»çº» ¹Þ±â</a>¸¦ ¼±ÅûçÇ×" -"À¸·Î ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. <p>ÁÙ(line)´ç ÇϳªÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ³ÖÀ¸½Ã°í ^ ¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇÏ" -"´Â ÁÙÀº Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù." +"ºñȸ¿øÀÇ ÁÖ¼ÒÁß º¸³½ ±ÛÀ» ÀÚµ¿À¸·Î ¹ö¸± ¸ñ·ÏÀÔ´Ï´Ù. Áï ¿©±â ÀûÈù ¸ñ·ÏÀÇ " +"»ç¶÷ÀÌ ±ÛÀ» º¸³»°Ô µÇ¸é ±× ±ÛÀº °øÁö¸¦ º¸³»ÁÖÁöµµ ¾Ê°í ¹ö·Á Áú °Í ÀÔ´Ï´Ù. " +"º¸³½ÀÌ´Â ¹Ù¿î½º °øÁö¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏÁö¸¸ ±Û °ü¸®ÀÚ´Â <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">ÀÚµ¿ ¹ö·ÁÁø ¸Þ¼¼Áö " +"º¹»çº» ¹Þ±â</a>¸¦ ¼±ÅûçÇ×À¸·Î ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. <p>ÁÙ(line)´ç ÇϳªÀÇ " +"ÁÖ¼Ò¸¦ ³ÖÀ¸½Ã°í ^ ¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â ÁÙÀº Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "" @@ -5037,8 +5072,8 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" -"a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -5046,16 +5081,16 @@ msgid "" "action\n" " is taken." msgstr "" -"ºñȸ¿øÀ¸·Î ºÎÅÍ ±ÛÀ» ¹Þ¾ÒÀ»¶§, ¸Þ¼¼ÁöÀÇ º¸³½ÀÌ´Â <a href=\"?" -"VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +"ºñȸ¿øÀ¸·Î ºÎÅÍ ±ÛÀ» ¹Þ¾ÒÀ»¶§, ¸Þ¼¼ÁöÀÇ º¸³½ÀÌ´Â <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >¹Þ¾ÆµéÀ̱â</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">Àâ¾ÆµÎ" -"±â</a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">Àâ¾ÆµÎ±â</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >°ÅÀýÇϱâ</a> (¹Ù¿î½ºµÊ), ±×¸®°í\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >¹ö¸®±â</a> ÁÖ¼Ò¿Í ´ëÁ¶ÇÏ¿© °Ë»çµË´Ï´Ù. ¸¸¾à ã´Â °ÍÀÌ ¹ß°ßµÇ" -"Áö ¾ÊÀ¸¸é ÀÌ ÇൿÀÌ ÃëÇØ Áý´Ï´Ù." +" >¹ö¸®±â</a> ÁÖ¼Ò¿Í ´ëÁ¶ÇÏ¿© °Ë»çµË´Ï´Ù. ¸¸¾à ã´Â °ÍÀÌ " +"¹ß°ßµÇÁö ¾ÊÀ¸¸é ÀÌ ÇൿÀÌ ÃëÇØ Áý´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:296 msgid "" @@ -5071,9 +5106,9 @@ msgid "" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" -"ÀÌ ºÎºÐÀº ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ½ºÆÔ ¸ÞÀÏÀ» ¹æÁöÇÏ´Â ¿©·¯ ¼³Á¤ºÎºÐÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. Àû" -"ÀýÈ÷ »ç¿ëÇÏ½Ã¸é ¿©·¯ºÐÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ȸ¿ø¿¡°Ô ½ºÆÔ ¸ÞÀÏÀÌ °¡´Â °ÍÀ» ¸·´Âµ¥ " -"µµ¿òÀ» ÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù." +"ÀÌ ºÎºÐÀº ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ½ºÆÔ ¸ÞÀÏÀ» ¹æÁöÇÏ´Â ¿©·¯ ¼³Á¤ºÎºÐÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"ÀûÀýÈ÷ »ç¿ëÇÏ½Ã¸é ¿©·¯ºÐÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ȸ¿ø¿¡°Ô ½ºÆÔ ¸ÞÀÏÀÌ °¡´Â °ÍÀ» " +"¸·´Âµ¥ µµ¿òÀ» ÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:307 msgid "Anti-Spam filters" @@ -5107,10 +5142,10 @@ msgid "" "\n" " </ol>" msgstr "" -" ¸¹Àº(´ëºÎºÐ, ´ë°³) ½ºÆÔ ¸ÞÀÏÀº ±×µéÀÇ ÁÖ¼Ò Ä¿¡ ÁÖ¼Ò¸¦ ÀÔ·ÂÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ´ë" -"ºÎºÐÀ̸ç ÁÖ¼Ò°¡ ÀÖ´Ù°í ÇÏ´õ¶óµµ ÃßÀûÀ» ÇÇÇϱâ À§ÇØ À§ÀåµÈ À̸§À» ³Ö´Â °ÍÀÌ º¸" -"ÅëÀÔ´Ï´Ù. '@' Ç¥Áö ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â À̸§ºÎºÐÀ» öÀúÈ÷ °Ë»çÇÔÀ¸·Î½á ´ëºÎºÐÀÇ ½ºÆÔ ¸Þ" -"ÀϵéÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" +" ¸¹Àº(´ëºÎºÐ, ´ë°³) ½ºÆÔ ¸ÞÀÏÀº ±×µéÀÇ ÁÖ¼Ò Ä¿¡ ÁÖ¼Ò¸¦ ÀÔ·ÂÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ " +"´ëºÎºÐÀ̸ç ÁÖ¼Ò°¡ ÀÖ´Ù°í ÇÏ´õ¶óµµ ÃßÀûÀ» ÇÇÇϱâ À§ÇØ À§ÀåµÈ À̸§À» ³Ö´Â °ÍÀÌ " +"º¸ÅëÀÔ´Ï´Ù. '@' Ç¥Áö ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â À̸§ºÎºÐÀ» öÀúÈ÷ °Ë»çÇÔÀ¸·Î½á ´ëºÎºÐÀÇ ½ºÆÔ " +"¸ÞÀϵéÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" "<p>¸¸¾à\n" " <ol><li>1. Áß°è(relay) ÁÖ¼Ò°¡ °°Àº À̸§ À̰ųª ȤÀº <li>2. Áß°è(relay) " "ÁÖ¼Ò°¡ ¸®½ºÆ®»ó¿¡¼ ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¼ö Àִ ƯÁ¤ º°ÄªÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö</ol>\n" @@ -5121,8 +5156,8 @@ msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "" -"ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ ¸ñÀû Ç׸ñ(to, cc)ÀÇ º°Äª(alias) À̸§µéÀ» ³Ö¾î ÁÖ¼¼¿ä. ¿©" -"±â ÀÔ·ÂµÈ ÁÖ¼Ò´Â ÆíÁöÀÇ ¸ñÀûÁö¿¡ ÀûÇô À־ µÇ´Â°ÍÀ» °¡¸£Åµ´Ï´Ù." +"ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ ¸ñÀû Ç׸ñ(to, cc)ÀÇ º°Äª(alias) À̸§µéÀ» ³Ö¾î ÁÖ¼¼¿ä. " +"¿©±â ÀÔ·ÂµÈ ÁÖ¼Ò´Â ÆíÁöÀÇ ¸ñÀûÁö¿¡ ÀûÇô À־ µÇ´Â°ÍÀ» °¡¸£Åµ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" @@ -5148,22 +5183,22 @@ msgid "" " release, the pattern will always be matched against the entire\n" " recipient address." msgstr "" -"`require_explicit_destination' ÀÌ °¡´ÉÇϵµ·Ï ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ´Ù¸é ¿©·¯ ÁÖ¼Ò¸¦ Á»" -"´õ À¯¿¬ÇÏ°Ô ¹Þ¾Æ µéÀÏ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ¿É¼ÇÀº Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» »ç¿ëÇϸç, °¢ ÁÙ" -"(line)¸¶´Ù Çϳª¸¦ ó¸®ÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í ¸Þ¼¼Áö ³»ÀÇ ¸ðµç ÂüÁ¶ÀÚ ÁÖ¼Ò¸¦ ºñ±³ÇÏ°Ô " -"µË´Ï´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ºñ±³´Â Python ÀÇ re.match() ÇÔ¼ö¸¦ ÅëÇØ¼ ½ÇÇàÇÏ°Ô µÇ´Âµ¥ À̰Í" -"Àº ¹®ÀÚ¿ÀÇ ½ÃÀÛÁ¡À» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù´Â »ç½ÇÀÔ´Ï´Ù.<p>Mailman 1.1 ÀÌÀü ¹öÀü°úÀÇ È£" -"ȯ¼ºÀ» À§ÇØ ¸¸¾à Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀÌ `@'¸¦ Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖÁö ¾Ê´Ù¸é ÆÐÅÏÀº ´ÜÁö ÂüÁ¶ÀÚ" -"ÀÇ ÁÖ¼Ò ºÎºÐ Áß Áö¿ª ºÎºÐ¸¸ ºñ±³ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¸¸¾à ºñ±³°¡ ½ÇÆÐÇϰųª ÆÐÅÏÀÌ " -"`@'¸¦ Æ÷ÇÔÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ÆÐÅÏÀº Àüü ÂüÁ¶ÀÚ ÁÖ¼Ò¿Í ºñ±³ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. <p>Áö¿ª ºÎ" -"ºÐ¸¸ ºñ±³ÇÏ´Â °ÍÀº ¹Ý´ëµÇ´Â ¿©·ÐÀÌ Àֱ⿡, ³ªÁß¿¡ ¹ßÇ¥µÉ ¹öÀü¿¡¼´Â ÆÐÅÏ ºñ" -"±³ ºÎºÐÀº Ç×»ó Àüü ÂüÁ¶ÀÚ ÁÖ¼Ò¸¦ °Ë»çÇϵµ·Ï ÇÒ »ý°¢ÀÔ´Ï´Ù." +"`require_explicit_destination' ÀÌ °¡´ÉÇϵµ·Ï ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ´Ù¸é ¿©·¯ ÁÖ¼Ò¸¦ " +"Á»´õ À¯¿¬ÇÏ°Ô ¹Þ¾Æ µéÀÏ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ¿É¼ÇÀº Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» »ç¿ëÇϸç, °¢ " +"ÁÙ(line)¸¶´Ù Çϳª¸¦ ó¸®ÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í ¸Þ¼¼Áö ³»ÀÇ ¸ðµç ÂüÁ¶ÀÚ ÁÖ¼Ò¸¦ " +"ºñ±³ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ºñ±³´Â Python ÀÇ re.match() ÇÔ¼ö¸¦ ÅëÇØ¼ ½ÇÇàÇÏ°Ô " +"µÇ´Âµ¥ À̰ÍÀº ¹®ÀÚ¿ÀÇ ½ÃÀÛÁ¡À» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù´Â »ç½ÇÀÔ´Ï´Ù.<p>Mailman 1.1 ÀÌÀü " +"¹öÀü°úÀÇ È£È¯¼ºÀ» À§ÇØ ¸¸¾à Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀÌ `@'¸¦ Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖÁö ¾Ê´Ù¸é ÆÐÅÏÀº " +"´ÜÁö ÂüÁ¶ÀÚÀÇ ÁÖ¼Ò ºÎºÐ Áß Áö¿ª ºÎºÐ¸¸ ºñ±³ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¸¸¾à ºñ±³°¡ " +"½ÇÆÐÇϰųª ÆÐÅÏÀÌ `@'¸¦ Æ÷ÇÔÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ÆÐÅÏÀº Àüü ÂüÁ¶ÀÚ ÁÖ¼Ò¿Í ºñ±³ÇÒ " +"°ÍÀÔ´Ï´Ù. <p>Áö¿ª ºÎºÐ¸¸ ºñ±³ÇÏ´Â °ÍÀº ¹Ý´ëµÇ´Â ¿©·ÐÀÌ Àֱ⿡, ³ªÁß¿¡ ¹ßÇ¥µÉ " +"¹öÀü¿¡¼´Â ÆÐÅÏ ºñ±³ ºÎºÐÀº Ç×»ó Àüü ÂüÁ¶ÀÚ ÁÖ¼Ò¸¦ °Ë»çÇϵµ·Ï ÇÒ »ý°¢ÀÔ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "" -"Æ÷½ºÆÃ ±ÛÀÇ ÂüÁ¶ÀÚÀÇ ÃÖ´ë Àοø ¼ö¸¦ Á¤ÇϽʽÿÀ. ¸¸¾à ÀÌ ¼öº¸´Ù Å©¸é½ºÆÔ ¸ÞÀÏ" -"·Î °£Áֵ˴ϴÙ." +"Æ÷½ºÆÃ ±ÛÀÇ ÂüÁ¶ÀÚÀÇ ÃÖ´ë Àοø ¼ö¸¦ Á¤ÇϽʽÿÀ. ¸¸¾à ÀÌ ¼öº¸´Ù Å©¸é½ºÆÔ " +"¸ÞÀÏ·Î °£Áֵ˴ϴÙ." #: Mailman/Gui/Privacy.py:355 msgid "" @@ -5188,8 +5223,8 @@ msgid "" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." -"com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing " +"'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " @@ -5197,27 +5232,27 @@ msgid "" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" -"Çì´õ¿¡ ƯÁ¤ ³»¿ëÀ» Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖ´Â ±ÛÀÏ °æ¿ì ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ȸ¿øµé¿¡°Ô ±ÛÀÌ º¸³»" -"Áö´Â °ÍÀ» ±ÝÇϴµ¥, ÀÌ ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇϽʽÿÀ. °ªÀº ƯÁ¤ Çì´õ ¸¦ °Ë»çÇÒ Á¤±Ô Ç¥" -"Çö½ÄÀ¸·Î ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ. ±ÛÀÚÀÇ ´ë¼Ò¹®ÀÚ °ü·Ã ¾øÀÌ ºñ±³°¡ ÀÌ·ç¾î Áý´Ï´Ù. '#' " -"·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â ÁÙÀº ÁÖ¼®À¸·Î ÇØ¼®µË´Ï´Ù.\n" +"Çì´õ¿¡ ƯÁ¤ ³»¿ëÀ» Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖ´Â ±ÛÀÏ °æ¿ì ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ȸ¿øµé¿¡°Ô ±ÛÀÌ " +"º¸³»Áö´Â °ÍÀ» ±ÝÇϴµ¥, ÀÌ ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇϽʽÿÀ. °ªÀº ƯÁ¤ Çì´õ ¸¦ °Ë»çÇÒ " +"Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ¸·Î ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ. ±ÛÀÚÀÇ ´ë¼Ò¹®ÀÚ °ü·Ã ¾øÀÌ ºñ±³°¡ ÀÌ·ç¾î " +"Áý´Ï´Ù. '#' ·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â ÁÙÀº ÁÖ¼®À¸·Î ÇØ¼®µË´Ï´Ù.\n" "<p>¿¹¸¦ µé¾î :<pre>\n" "to: .*@public.com \n" -"</pre>´Â <em>To:</em> ¸ÞÀÏ Çì´õ¿¡ '@public.com' ¸¦ Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖ´Â ¸ðµç ±ÛÀ» ´ë" -"±â½Ã۵µ·Ï ÇÕ´Ï´Ù.\n" +"</pre>´Â <em>To:</em> ¸ÞÀÏ Çì´õ¿¡ '@public.com' ¸¦ Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖ´Â ¸ðµç ±ÛÀ» " +"´ë±â½Ã۵µ·Ï ÇÕ´Ï´Ù.\n" "<p>¾Õ ºÎºÐ¿¡ ÀÖ´Â °ø¹é ¹®ÀÚ´Â Á¤±Ô Ç¥Çö½Ä¿¡¼ ¾ø¾î Áö´Â »ç½ÇÀ» ¸í½ÉÇϽʽÿÀ. " -"À̰ÍÀº ¿©·¯ ¹æ¹ýÀ¸·Î µÑ·¯ ½Ò ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹¸¦ µé¸é Escape ³ª Bracket À» »ç¿ë" -"ÇØ¼ ¸»ÀÔ´Ï´Ù.\n" -"<p>¶ÇÇÑ °ü°èÀÖ´Â ¸ÞÄ¿´ÏÁòÀ» »ç¿ëÇÏ´Â <em>forbidden_posters</em> ¼³Á¤ ¶ÇÇÑ Âü" -"°í ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." +"À̰ÍÀº ¿©·¯ ¹æ¹ýÀ¸·Î µÑ·¯ ½Ò ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹¸¦ µé¸é Escape ³ª Bracket À» " +"»ç¿ëÇØ¼ ¸»ÀÔ´Ï´Ù.\n" +"<p>¶ÇÇÑ °ü°èÀÖ´Â ¸ÞÄ¿´ÏÁòÀ» »ç¿ëÇÏ´Â <em>forbidden_posters</em> ¼³Á¤ ¶ÇÇÑ " +"Âü°í ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Privacy.py:375 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" -"º¸³½ÀÌÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ ¸®½ºÆ®ÀÇ ÁÖ¼Ò·Î ¹Ù²ã º¸³»°Ú½À´Ï±î? (From, Sender ±×¸®" -"°í Reply-To Çʵå Á¦°ÅÇϰԵ˴ϴÙ.)" +"º¸³½ÀÌÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ ¸®½ºÆ®ÀÇ ÁÖ¼Ò·Î ¹Ù²ã º¸³»°Ú½À´Ï±î? (From, Sender " +"±×¸®°í Reply-To Çʵå Á¦°ÅÇϰԵ˴ϴÙ.)" #: Mailman/Gui/Topics.py:28 msgid "Topics" @@ -5243,8 +5278,8 @@ msgstr "ÁÖÁ¦ °É·¯³»±â¸¦ °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÒ±î¿ä? ºÒ°¡´ÉÇÏ°Ô ÇÒ±î¿ä?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -5262,21 +5297,23 @@ msgid "" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" -"ÁÖÁ¦ °É·¯³»±â´Â ´ç½ÅÀÌ ¾Æ·¡¿¡¼ Á¤ÇÑ href=\"http://www.python.org/doc/" -"current/lib/module-re.html\">Á¤±Ô Ç¥Çö½Ä - °É·¯³»±â</a>¿¡ µû¶ó µé¾î¿À´Â E¸Þ" -"ÀÏ ¸Þ¼¼¸¦ ºÐ·ùÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ¸Þ¼¼ÁöÀÇ Çì´õ <code>Á¦¸ñ:</code> ȤÀº " -"<code>Ű¿öµå:</code>°¡ °É·¯³»±â ³»¿ë°ú ¸Â°Ô µÇ¸é ¸Þ¼¼Áö´Â ³í¸®ÀûÀ¸·Î ÁÖÁ¦ " -"<em>¼ÒÄí¸®(¿ªÀÚ ÁÖ: ¹Ù±¸´Ï ;-p)</em>¿¡ À§Ä¡ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. °¢ »ç¿ëÀÚ´Â ¸ÞÀϸµ ¸®" -"½ºÆ®·Î ºÎÅÍ ¼±ÅÃÇÑ Æ¯Á¤ ÁÖÁ¦ ¼ÒÄí¸®(ȤÀº ¼ÒÄí¸®µé) °ü·Ã ºÎºÐ¸¸ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï" -"´Ù. »ç¿ëÀÚ°¡ µî·ÏÇÑ ÁÖÁ¦ ¼ÒÄí¸®¿¡ ºÐ·ùµÇÁö ¾Ê´Â ¸Þ¼¼ÁöÀÇ °æ¿ì ¸®½ºÆ®·Î ¹è´ÞµÇ" -"Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.<p>ÀÌ ±â´ÉÀº °³º°¹è´Þ¿¡¸¸ ÀÛµ¿Çϸç, ¹À½ ¹è´Þ¿¡¼´Â ÀÛµ¿ÇÏÁö ¾Ê½À" -"´Ï´Ù.<p>¸Þ¼¼ÁöÀÇ º»¹®Àº ¶ÇÇÑ <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a> ¼³Á¤ º¯¼ö·Î <code>Á¦¸ñ:</code> ±×¸®°í <code>Ű" -"¿öµå:</code> Çì´õ¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ¿© °Ë»öÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +"ÁÖÁ¦ °É·¯³»±â´Â ´ç½ÅÀÌ ¾Æ·¡¿¡¼ Á¤ÇÑ " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Á¤±Ô Ç¥Çö½Ä - " +"°É·¯³»±â</a>¿¡ µû¶ó µé¾î¿À´Â E¸ÞÀÏ ¸Þ¼¼¸¦ ºÐ·ùÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸¾à ¸Þ¼¼ÁöÀÇ " +"Çì´õ <code>Á¦¸ñ:</code> ȤÀº <code>Ű¿öµå:</code>°¡ °É·¯³»±â ³»¿ë°ú ¸Â°Ô " +"µÇ¸é ¸Þ¼¼Áö´Â ³í¸®ÀûÀ¸·Î ÁÖÁ¦ <em>¼ÒÄí¸®(¿ªÀÚ ÁÖ: ¹Ù±¸´Ï ;-p)</em>¿¡ " +"À§Ä¡ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. °¢ »ç¿ëÀÚ´Â ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î ºÎÅÍ ¼±ÅÃÇÑ Æ¯Á¤ ÁÖÁ¦ " +"¼ÒÄí¸®(ȤÀº ¼ÒÄí¸®µé) °ü·Ã ºÎºÐ¸¸ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. »ç¿ëÀÚ°¡ µî·ÏÇÑ ÁÖÁ¦ " +"¼ÒÄí¸®¿¡ ºÐ·ùµÇÁö ¾Ê´Â ¸Þ¼¼ÁöÀÇ °æ¿ì ¸®½ºÆ®·Î ¹è´ÞµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.<p>ÀÌ ±â´ÉÀº " +"°³º°¹è´Þ¿¡¸¸ ÀÛµ¿Çϸç, ¹À½ ¹è´Þ¿¡¼´Â ÀÛµ¿ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.<p>¸Þ¼¼ÁöÀÇ º»¹®Àº " +"¶ÇÇÑ <a " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> " +"¼³Á¤ º¯¼ö·Î <code>Á¦¸ñ:</code> ±×¸®°í <code>Ű¿öµå:</code> Çì´õ¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ¿© " +"°Ë»öÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Topics.py:62 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" @@ -5287,8 +5324,8 @@ msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " @@ -5301,11 +5338,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "ÁÖÁ¦ ¼±º°±â´Â ÁÖÁ¦ Ű¿öµå¿Í ¸Â´Â °ÍÀ» ã±â À§ÇØ ¸Þ¼¼ÁöÀÇ º»¹®ÀÇ ¸¹Àº ÁÙµéÀ» " -"°Ë»çÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. º»¹® °Ë»ç´Â ¿©±â¿¡¼ Á¤ÇÑ °ª±îÁö ã°Ô µÇ°Ô³ª, ȤÀº º»¹®ÀÌ ¾Æ" -"´Ñ °Í °°Àº ÁÙÀ» ¸¸³ª°Ô µÇ¸é ¸ØÃß°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌ °ªÀ» 0 À¸·Î ¼³Á¤ÇÔÀ¸·Î½á º»¹®" -"À» °Ë»öÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÕ´Ï´Ù. (¿¹¸¦ µé¸é ´çÁö <code>Ű¿öµå:</code> ±×¸®°í <code>Á¦" -"¸ñ:</code> ¸¸ °Ë»çÇÕ´Ï´Ù.) ÀÌ °ªÀ» À½¼ö·Î ¼³Á¤ÇÔÀ¸·Î½á ¸ðµç º»¹® ÁÙÀ» °Ë»çÇÏ" -"°Ô µË´Ï´Ù." +"°Ë»çÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. º»¹® °Ë»ç´Â ¿©±â¿¡¼ Á¤ÇÑ °ª±îÁö ã°Ô µÇ°Ô³ª, ȤÀº º»¹®ÀÌ " +"¾Æ´Ñ °Í °°Àº ÁÙÀ» ¸¸³ª°Ô µÇ¸é ¸ØÃß°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌ °ªÀ» 0 À¸·Î ¼³Á¤ÇÔÀ¸·Î½á " +"º»¹®À» °Ë»öÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÕ´Ï´Ù. (¿¹¸¦ µé¸é ´çÁö <code>Ű¿öµå:</code> ±×¸®°í " +"<code>Á¦¸ñ:</code> ¸¸ °Ë»çÇÕ´Ï´Ù.) ÀÌ °ªÀ» À½¼ö·Î ¼³Á¤ÇÔÀ¸·Î½á ¸ðµç º»¹® " +"ÁÙÀ» °Ë»çÇÏ°Ô µË´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Topics.py:75 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." @@ -5323,10 +5360,10 @@ msgid "" " contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" -"°¢ ÁÖÁ¦ Ű¿öµå´Â ½ÇÁ¦ÀûÀ¸·Î Á¤±Ô Ç¥Çö½Ä ÀÔ´Ï´Ù. À̰ÍÀº ¸ÞÀÏ ¸Þ¼¼ÁöÀÇ Æ¯Á¤ ºÎ" -"ºÐÀ» °Ë»çÇÏ°Ô µÇ´Âµ¥, <code>Ű¿öµå:</code> ±×¸®°í <code>Á¦¸ñ:</code> ¸Þ¼¼Áö " -"Çì´õ¸¦ º¸Åë °Ë»çÇÕ´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ¸Þ¼¼ÁöÀÇ º»¹®ÀÇ ¸î ÁÙ À» Ãß°¡·Î °Ë»çÇÒ ¼ö ÀÖÀ½" -"À» ¾Ë°í °è½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù." +"°¢ ÁÖÁ¦ Ű¿öµå´Â ½ÇÁ¦ÀûÀ¸·Î Á¤±Ô Ç¥Çö½Ä ÀÔ´Ï´Ù. À̰ÍÀº ¸ÞÀÏ ¸Þ¼¼ÁöÀÇ Æ¯Á¤ " +"ºÎºÐÀ» °Ë»çÇÏ°Ô µÇ´Âµ¥, <code>Ű¿öµå:</code> ±×¸®°í <code>Á¦¸ñ:</code> " +"¸Þ¼¼Áö Çì´õ¸¦ º¸Åë °Ë»çÇÕ´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ¸Þ¼¼ÁöÀÇ º»¹®ÀÇ ¸î ÁÙ À» Ãß°¡·Î °Ë»çÇÒ " +"¼ö ÀÖÀ½À» ¾Ë°í °è½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Topics.py:116 msgid "" @@ -5362,9 +5399,9 @@ msgid "" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" -"´º½º ¼¹ö´Â Mailman ÀÇ ºÎºÐÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº NNTP ¼¹ö¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ÀÖ¾î" -"¾ß Çϸé NNTP ¼¹ö´Â ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ ±ÛÀ» ÀÐ°í ¾µ¼ö ÀÖµµ·Ï µÇ¾î ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï" -"´Ù." +"´º½º ¼¹ö´Â Mailman ÀÇ ºÎºÐÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº NNTP ¼¹ö¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö " +"ÀÖ¾î¾ß Çϸé NNTP ¼¹ö´Â ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ ±ÛÀ» ÀÐ°í ¾µ¼ö ÀÖµµ·Ï µÇ¾î ÀÖ¾î¾ß " +"ÇÕ´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Usenet.py:44 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." @@ -5397,12 +5434,12 @@ msgid "" " <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n" " not see any of the earlier messages." msgstr "" -"¿©·¯ºÐÀÌ Mailman ÀÇ ´º½º±×·ì µû¶óÀâ±â ±â´ÉÀ» ½ÇÇàÇÑ´Ù°í ÇßÀ» ¶§, ÀÌ Àǹ̴ »õ" -"·Î¿î ¸Þ¼¼Áö°¡ ¹ß°ßµÈ ´ÙÀ½ºÎÅÍ ¸Þ¼¼Áö¸¦ °¡Á®¿Â´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù. Áï, ´º½º±×" -"·ì»óÀÇ ÀÌÀü ¸Þ¼¼ÁöµéÀº ¸ðµÎ ¹«½ÃµÈ´Ù´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù. ¸¸¾à È¥ÀÚ¸¸À» À§ÇØ ´º½º±×·ì" -"À» ±¸µ¶ÇÔÀ¸·Î½á ¿©·¯ºÐÀº ¸ðµç ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö µéÀ» <em>ÀÐÀº °Í</em>À¸·Î ÃÄÁý´Ï" -"´Ù. µû¶óÀâ±â ±â´ÉÀ» ½ÇÇàÇÔÀ¸·Î½á ¿©·¯ºÐÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ȸ¿øµéÀº ÀÌÀüÀÇ ¾î¶°" -"ÇÑ ¸Þ¼¼Áöµµ º¼ ¼ö ¾ø°Ô µË´Ï´Ù." +"¿©·¯ºÐÀÌ Mailman ÀÇ ´º½º±×·ì µû¶óÀâ±â ±â´ÉÀ» ½ÇÇàÇÑ´Ù°í ÇßÀ» ¶§, ÀÌ Àǹ̴ " +"»õ·Î¿î ¸Þ¼¼Áö°¡ ¹ß°ßµÈ ´ÙÀ½ºÎÅÍ ¸Þ¼¼Áö¸¦ °¡Á®¿Â´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù. Áï, " +"´º½º±×·ì»óÀÇ ÀÌÀü ¸Þ¼¼ÁöµéÀº ¸ðµÎ ¹«½ÃµÈ´Ù´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù. ¸¸¾à È¥ÀÚ¸¸À» À§ÇØ " +"´º½º±×·ìÀ» ±¸µ¶ÇÔÀ¸·Î½á ¿©·¯ºÐÀº ¸ðµç ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö µéÀ» <em>ÀÐÀº °Í</em>À¸·Î " +"ÃÄÁý´Ï´Ù. µû¶óÀâ±â ±â´ÉÀ» ½ÇÇàÇÔÀ¸·Î½á ¿©·¯ºÐÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ȸ¿øµéÀº " +"ÀÌÀüÀÇ ¾î¶°ÇÑ ¸Þ¼¼Áöµµ º¼ ¼ö ¾ø°Ô µË´Ï´Ù." #: Mailman/Gui/Usenet.py:69 msgid "Mass catchup completed" @@ -5471,10 +5508,10 @@ msgid "" " %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" " questions or need assistance." msgstr "" -"<p>%(notes)s<p>¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ¹è´ÞÀÌ ÇöÀç ¸øÇϵµ·Ï µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÌ ÀϺÎ" -"·¯ ¹è´Þ ¾È¿Àµµ·Ï ¼³Á¤Ç߰ųª, ´ç½ÅÀÇ ¹è´ÞÁּҷκÎÅÍ ¹Ù¿î½º°¡ ÀϾ±â ¶§¹®ÀÔ´Ï" -"´Ù. ±×·± °æ¿ì ¹è´Þ ±â´ÉÀ» Çϵµ·Ï ÇØ¾ß Çϴµ¥, %(link)s ¼³Á¤À» ¹Ù²Ù½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï" -"´Ù. ¸¸¾à Áú¹®ÀÌ ÀÖ´Ù¸é %(mailto)s ¿¡°Ô ¿¬¶ôÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." +"<p>%(notes)s<p>¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ¹è´ÞÀÌ ÇöÀç ¸øÇϵµ·Ï µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÌ " +"ÀϺη¯ ¹è´Þ ¾È¿Àµµ·Ï ¼³Á¤Ç߰ųª, ´ç½ÅÀÇ ¹è´ÞÁּҷκÎÅÍ ¹Ù¿î½º°¡ ÀϾ±â " +"¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×·± °æ¿ì ¹è´Þ ±â´ÉÀ» Çϵµ·Ï ÇØ¾ß Çϴµ¥, %(link)s ¼³Á¤À» " +"¹Ù²Ù½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ¸¸¾à Áú¹®ÀÌ ÀÖ´Ù¸é %(mailto)s ¿¡°Ô ¿¬¶ôÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." #: Mailman/HTMLFormatter.py:162 msgid "" @@ -5488,26 +5525,27 @@ msgid "" " the problems are corrected soon." msgstr "" "<p>¿ì¸®´Â ´ç½ÅÀÇ ÁּҷκÎÅÍ ÃÖ±Ù ¸î¸î ¹Ù¿î½º ¸ÞÀÏÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ ÇöÀç " -"<em>¹Ù¿î½º Á¡¼ö</em> ´Â %(score)s Á¡À̸ç ÃÖ´ë %(total)s Á¡±îÁö Çã¿ëÇÕ´Ï´Ù. °¡" -"ÀÔÀÌ Á¦´ë·Î µÇ¾ú´ÂÁö¿Í ÀÌ ÁÖ¼Ò·Î ¹è´ÞÇϴµ¥ ¹®Á¦°¡ ÀÖÁö ¾ÊÀºÁö ²À °Ë»çÇϽñâ " -"¹Ù¶ø´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ ¹Ù¿î½º Á¡¼ö´Â ¹®Á¦°¡ °íÃÄÁö¸é ÀÚµ¿À¸·Î ¸®¼ÂµË´Ï´Ù." +"<em>¹Ù¿î½º Á¡¼ö</em> ´Â %(score)s Á¡À̸ç ÃÖ´ë %(total)s Á¡±îÁö Çã¿ëÇÕ´Ï´Ù. " +"°¡ÀÔÀÌ Á¦´ë·Î µÇ¾ú´ÂÁö¿Í ÀÌ ÁÖ¼Ò·Î ¹è´ÞÇϴµ¥ ¹®Á¦°¡ ÀÖÁö ¾ÊÀºÁö ²À " +"°Ë»çÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ ¹Ù¿î½º Á¡¼ö´Â ¹®Á¦°¡ °íÃÄÁö¸é ÀÚµ¿À¸·Î " +"¸®¼ÂµË´Ï´Ù." #: Mailman/HTMLFormatter.py:174 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" msgstr "" -"(Âü°í - ´ç½ÅÀº Áö±Ý ÆíÁö¸¦ ´ç½ÅÀÇ È¸¿ø( %addr)s ) µé¿¡°Ô º¼³¾¶§ ¹Ù·Î °¡Áö ¾Ê" -"°í, °ü¸®ÀÚÀÇ ÁÖ¼Ò·Î %(type)s °øÁö°¡ º¸³»Áö´Â ¸ÞÀϸµ¸®½ºÆ®¿¡ °¡ÀÔÇϰí ÀÖ½À´Ï" -"´Ù.)<p>" +"(Âü°í - ´ç½ÅÀº Áö±Ý ÆíÁö¸¦ ´ç½ÅÀÇ È¸¿ø( %addr)s ) µé¿¡°Ô º¼³¾¶§ ¹Ù·Î °¡Áö " +"¾Ê°í, °ü¸®ÀÚÀÇ ÁÖ¼Ò·Î %(type)s °øÁö°¡ º¸³»Áö´Â ¸ÞÀϸµ¸®½ºÆ®¿¡ °¡ÀÔÇϰí " +"ÀÖ½À´Ï´Ù.)<p>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:184 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." msgstr "" -"´ç½Å À̸§À» ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ µµ¿ëÇÏ´Â °ÍÀ» ¸·±â À§ÇØ È®ÀÎ E-mailÀ» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï" -"´Ù." +"´ç½Å À̸§À» ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ µµ¿ëÇÏ´Â °ÍÀ» ¸·±â À§ÇØ È®ÀÎ E-mailÀ» ¹Þ°Ô µÉ " +"°ÍÀÔ´Ï´Ù." #: Mailman/HTMLFormatter.py:187 msgid "" @@ -5515,8 +5553,8 @@ msgid "" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" " moderator's decision by email." msgstr "" -"ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®´Â ´ç½ÅÀÌ °¡ÀÔÀ» ÇÒ ¶§ °ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀÎÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ´Â ´ÝÈù ¸ÞÀÏ" -"¸µ ¸®½ºÆ® ÀÔ´Ï´Ù. E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇØ °ü¸®ÀÚÀÇ °áÁ¤À» ¹Þ¾Æ º¸½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +"ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®´Â ´ç½ÅÀÌ °¡ÀÔÀ» ÇÒ ¶§ °ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀÎÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ´Â ´ÝÈù " +"¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ÀÔ´Ï´Ù. E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇØ °ü¸®ÀÚÀÇ °áÁ¤À» ¹Þ¾Æ º¸½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." #: Mailman/HTMLFormatter.py:190 Mailman/HTMLFormatter.py:197 msgid "also " @@ -5533,8 +5571,8 @@ msgid "" msgstr "" "´ç½ÅÀÇ µ¿ÀǾøÀÌ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ °¡ÀÔÇÏ´Â °ÍÀ» ¹æÁöÇϱâ À§ÇØ È®ÀÎ " "¸ÞÀÏÀ» ´ç½ÅÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò·Î º¸³»µå·È½À´Ï´Ù. È®ÀÎ ¸ÞÀÏÀ» ¹ÞÀ¸¸é, ´ç½ÅÀÇ ¿äûÀº " -"¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ °ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀÎÀ» ±â´Ù¸®´Â ´ë±â ¸í´Ü¿¡ ¿Ã¶ó°¡°Ô µË´Ï´Ù. °ü¸®ÀÚ" -"ÀÇ °áÁ¤À» ´ãÀº ³»¿ëÀÌ °ü¸®ÀÚÀÇ °áÁ¤ ÈÄ ´ç½ÅÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò·Î º¸³»Áý´Ï´Ù." +"¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ °ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀÎÀ» ±â´Ù¸®´Â ´ë±â ¸í´Ü¿¡ ¿Ã¶ó°¡°Ô µË´Ï´Ù. " +"°ü¸®ÀÚÀÇ °áÁ¤À» ´ãÀº ³»¿ëÀÌ °ü¸®ÀÚÀÇ °áÁ¤ ÈÄ ´ç½ÅÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò·Î º¸³»Áý´Ï´Ù." #: Mailman/HTMLFormatter.py:201 msgid "" @@ -5557,8 +5595,8 @@ msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." msgstr "" -"À̰ÍÀº %(also)s °ø¿ë ¸ñ·ÏÀÔ´Ï´Ù. Áï, ¸â¹ö ¸®½ºÆ®°¡ °ø°³ÀûÀ¸·Î °¡´ÉÇÏ´Ù´Â ¶æÀÔ" -"´Ï´Ù. " +"À̰ÍÀº %(also)s °ø¿ë ¸ñ·ÏÀÔ´Ï´Ù. Áï, ¸â¹ö ¸®½ºÆ®°¡ °ø°³ÀûÀ¸·Î °¡´ÉÇÏ´Ù´Â " +"¶æÀÔ´Ï´Ù. " #: Mailman/HTMLFormatter.py:210 msgid "" @@ -5574,8 +5612,8 @@ msgid "" " `%(sfx)s' account for your address.)" msgstr "" "<p>(ÀÌ ¸®½ºÆ®´Â ȸ¿øÀ¸·Î ´Ù¸¥ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ´Â ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ÀÔ´Ï´Ù. " -"´Ù¸¥ Á¡Àº ´ç½ÅÀÇ È®ÀÎ ¿äûÀÌ ´ç½Å ÁÖ¼ÒÀÇ `%(sfx)s' °èÁ¤À¸·Î º¸³»Áø´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï" -"´Ù.)" +"´Ù¸¥ Á¡Àº ´ç½ÅÀÇ È®ÀÎ ¿äûÀÌ ´ç½Å ÁÖ¼ÒÀÇ `%(sfx)s' °èÁ¤À¸·Î º¸³»Áø´Ù´Â " +"°ÍÀÔ´Ï´Ù.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:244 msgid "<b><i>either</i></b> " @@ -5589,8 +5627,8 @@ msgid "" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" -"%(realname)s ¿¡¼ °¡ÀÔ½Åû º¯°æ (Disest ¿©ºÎ ¹è´Þ¹æ½Ä, ÆÐ½º¿öµå ºÐ½Ç½Ã, Å»Åð)" -"À» ¿øÇϽŴٸé %(either)s ¾Æ·¡¿¡ Email ÁÖ¼Ò¸¦ ³Ö¾î ÁÖ¼¼¿ä.<p>" +"%(realname)s ¿¡¼ °¡ÀÔ½Åû º¯°æ (Disest ¿©ºÎ ¹è´Þ¹æ½Ä, ÆÐ½º¿öµå ºÐ½Ç½Ã, " +"Å»Åð)À» ¿øÇϽŴٸé %(either)s ¾Æ·¡¿¡ Email ÁÖ¼Ò¸¦ ³Ö¾î ÁÖ¼¼¿ä.<p>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:256 msgid "Unsubscribe or edit options" @@ -5601,8 +5639,8 @@ msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." msgstr "" -"<p>... <b><i>ȤÀº</i></b> À§¿¡¼ º¼ ¼ö ÀÖ´Â °¡ÀÔÀÚ ¸í´Ü¿¡¼ ÇØ´çÇÏ´Â °ÍÀ» ¼±" -"ÅÃÇϼ¼¿ä. " +"<p>... <b><i>ȤÀº</i></b> À§¿¡¼ º¼ ¼ö ÀÖ´Â °¡ÀÔÀÚ ¸í´Ü¿¡¼ ÇØ´çÇÏ´Â °ÍÀ» " +"¼±ÅÃÇϼ¼¿ä. " #: Mailman/HTMLFormatter.py:262 msgid "" @@ -5683,8 +5721,8 @@ msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" msgstr "" -"´ç½ÅÀÌ %(realname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î º¸³½ ¸Þ¼¼Áö°¡ ¹è´ÞµÇµµ·Ï ÀÎÁõµÇÁö ¸øÇÏ¿´" -"½À´Ï´Ù. Mailman ÀÌ ¹ÞÀº ¿øº» ¸Þ¼¼Áö´Â ÷ºÎµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n" +"´ç½ÅÀÌ %(realname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î º¸³½ ¸Þ¼¼Áö°¡ ¹è´ÞµÇµµ·Ï ÀÎÁõµÇÁö " +"¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù. Mailman ÀÌ ¹ÞÀº ¿øº» ¸Þ¼¼Áö´Â ÷ºÎµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n" #: Mailman/Handlers/Decorate.py:53 msgid "non-digest header" @@ -5768,9 +5806,9 @@ msgid "" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" -"¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î °ü¸® ¿äûÀ» º¸³»Áö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¸¸¾à °¡ÀÔÀ» ¿øÇϽŴٸé %" -"(listurl)s À» ¹æ¹®ÇϽðųª ´õ ¸¹Àº ¸í·É¾î¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ E¸ÞÀÏ ¹æ¹ýÀ»»ç¿ëÇϽñ⠹Ù" -"¶ø´Ï´Ù. %(request)s ¿äû ÁÖ¼Ò·Î `help' ´Ü¾î¸¦ ±Û¿¡ ³Ö¾î º¸³»½Ê½Ã¿À." +"¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î °ü¸® ¿äûÀ» º¸³»Áö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¸¸¾à °¡ÀÔÀ» ¿øÇϽŴٸé " +"%(listurl)s À» ¹æ¹®ÇϽðųª ´õ ¸¹Àº ¸í·É¾î¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ E¸ÞÀÏ ¹æ¹ýÀ»»ç¿ëÇϽñâ " +"¹Ù¶ø´Ï´Ù. %(request)s ¿äû ÁÖ¼Ò·Î `help' ´Ü¾î¸¦ ±Û¿¡ ³Ö¾î º¸³»½Ê½Ã¿À." #: Mailman/Handlers/Hold.py:92 msgid "Message has a suspicious header" @@ -5812,14 +5850,14 @@ msgid "" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" "¸¸¾à ÀÌ ¸Þ¼¼Áö¿¡ ȸ½ÅÇÏ°Ô µÇ¸é Á¦¸ñ: Çì´õ ºÎºÐÀ¸ ±×´ë·Î ³öµÎ½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. " -"Mailman ÀÌ Àâ¾ÆµÐ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¹ö¸®°Ô µË´Ï´Ù. ¸¸¾à ¸Þ¼¼Áö°¡ ½ºÆÔÀÎ °Í °°À¸¸é À̰Í" -"À» Çϼ¼¿ä. ¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ ÀÌ ¸Þ¼¼ÁöÀÇ È¸½ÅÇÏ°í ±×°Í¿¡ ¸®½ºÆ® ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ ´ãÀº ½Â" -"ÀÎ: Çì´õ¿Í ÇÔ²² º¸³½´Ù¸é ¸Þ¼¼Áö´Â ¸®½ºÆ®ÀÇ ±Û¾²±â°¡ ½ÂÀεǾî ÀÖ½À´Ï´Ù. ½ÂÀÎ: " -"Çì´õ´Â ²¿ÇÑ È¸¿ø º»¹®ÀÇ Ã¹ ÁÙ¿¡ ¿Ã ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +"Mailman ÀÌ Àâ¾ÆµÐ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¹ö¸®°Ô µË´Ï´Ù. ¸¸¾à ¸Þ¼¼Áö°¡ ½ºÆÔÀÎ °Í °°À¸¸é " +"À̰ÍÀ» Çϼ¼¿ä. ¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ ÀÌ ¸Þ¼¼ÁöÀÇ È¸½ÅÇÏ°í ±×°Í¿¡ ¸®½ºÆ® ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ " +"´ãÀº ½ÂÀÎ: Çì´õ¿Í ÇÔ²² º¸³½´Ù¸é ¸Þ¼¼Áö´Â ¸®½ºÆ®ÀÇ ±Û¾²±â°¡ ½ÂÀεǾî " +"ÀÖ½À´Ï´Ù. ½ÂÀÎ: Çì´õ´Â ²¿ÇÑ È¸¿ø º»¹®ÀÇ Ã¹ ÁÙ¿¡ ¿Ã ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." #: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Post by a moderated member" -msgstr "±Û°ü¸®µÇ´Â ȸ¿øÀ¸·Î ¿Â ±Û" +msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" +msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 msgid "" @@ -5828,9 +5866,9 @@ msgid "" "in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -"´ç½ÅÀº ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ ±Û¾²´Â°Ô, Çã¶ôµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ ¸Þ¼¼Áö´Â ÀÚµ¿À¸" -"·Î °ÅÀýµË´Ï´Ù. ¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ ¸Þ¼¼Áö°¡ ¿¡·¯¿Í ÇÔ²² °ÅÀýµÈ´Ù¸é ¸®½ºÆ® ¼ÒÀ¯ÁÖ( %" -"(listowner)s )¿¡°Ô ¿¬¶ôÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." +"´ç½ÅÀº ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ ±Û¾²´Â°Ô, Çã¶ôµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ ¸Þ¼¼Áö´Â " +"ÀÚµ¿À¸·Î °ÅÀýµË´Ï´Ù. ¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ ¸Þ¼¼Áö°¡ ¿¡·¯¿Í ÇÔ²² °ÅÀýµÈ´Ù¸é ¸®½ºÆ® " +"¼ÒÀ¯ÁÖ( %(listowner)s )¿¡°Ô ¿¬¶ôÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." #: Mailman/Handlers/Moderate.py:145 msgid "Auto-discard notification" @@ -5852,11 +5890,11 @@ msgstr " \"%(realname)s\" ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman ȸ¿øº¿" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML ÷ºÎ ºÎºÐÀº ¾ø¾Ö ¹ö·È½À´Ï´Ù." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -5864,19 +5902,19 @@ msgstr "" "HTML ÷ºÎ¸¦ ¾ø¾Ö¹ö·È½À´Ï´Ù...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 msgid "no subject" msgstr "Á¦¸ñ ¾øÀ½" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 msgid "no date" msgstr "³¯Â¥ ¾øÀ½" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 msgid "unknown sender" msgstr "¾Ë¼ö¾ø´Â º¸³½ÀÌ" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -5892,7 +5930,7 @@ msgstr "" "Å©±â: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -5908,23 +5946,23 @@ msgstr "" "¼³¸í: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s ¹À½¹è´Þ, ±Û %(volume)d, ¹øÈ£ %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:179 msgid "digest header" msgstr "¹À½¹è´Þ ¸Ó¸´¸»" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:182 msgid "Digest Header" msgstr "¹À½¹è´Þ ¸Ó¸´¸»" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "¿À´ÃÀÇ ÁÖÁ¦:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:262 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "¿À´ÃÀÇ ÁÖÁ¦ (%(msgcount)d °³ÀÇ ¸Þ¼¼Áö)" @@ -5972,6 +6010,42 @@ msgstr "¿øº» ¸Þ¼¼Áö" msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "%(realname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ ´ëÇÑ ¿äûÀÌ °ÅÀýµÇ¾ú½À´Ï´Ù." +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 +#, fuzzy +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"\n" +"´ç½ÅÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® »ý¼ºÀ» ¸¶Ä¡±â À§Çؼ ´ç½ÅÀº ´ÙÀ½ ÁÙµéÀ» /etc/aliases " +"(ȤÀº /etc/mail/aliases) ¿¡ Ãß°¡ÇϽðí `newaliases' ÇÁ·Î±×·¥À» ½ÇÇàÇÏ¿© " +"ÁֽʽÿÀ:\n" +"## %(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®" + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"\n" +"´ç½ÅÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® Á¦°ÅÀ» ¸¶Ä¡±â À§Çؼ ´ç½ÅÀº /etc/aliases (ȤÀº " +"/etc/mail/aliases) ¿¡¼ ´ÙÀ½ÀÇ ÁÙÀ» Á¦°ÅÇϽðí `newaliases' ÇÁ·Î±×·¥À» " +"½ÇÇàÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ:\n" +"## %(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®" + #: Mailman/MTA/Manual.py:55 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" @@ -5981,10 +6055,10 @@ msgid "" "\n" "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" msgstr "" -"`%(listname)s' ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ À¥ ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ÅëÇØ »ý¼ºµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ ¸ÞÀÏ" -"¸µ ¸®½ºÆ®ÀÇ ¼³Á¤À» ¿Ï·áÇϱâ À§Çؼ /etc/aliases (ȤÀº /etc/mail/aliases) ¸¦ " -"¾÷µ¥ÀÌÆ® ÇÏ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù. `newaliases' ¸í·É¾î ¶ÇÇÑ ½ÇÇàÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¾Æ·¡´Â /" -"etc/aliases ÆÄÀÏ¿¡ µé¾î°¡¾ß ÇÒ ³»¿ëÀÔ´Ï´Ù.\n" +"`%(listname)s' ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ À¥ ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ÅëÇØ »ý¼ºµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ " +"¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ ¼³Á¤À» ¿Ï·áÇϱâ À§Çؼ /etc/aliases (ȤÀº /etc/mail/aliases) " +"¸¦ ¾÷µ¥ÀÌÆ® ÇÏ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù. `newaliases' ¸í·É¾î ¶ÇÇÑ ½ÇÇàÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¾Æ·¡´Â " +"/etc/aliases ÆÄÀÏ¿¡ µé¾î°¡¾ß ÇÒ ³»¿ëÀÔ´Ï´Ù.\n" #: Mailman/MTA/Manual.py:65 msgid "" @@ -5996,9 +6070,9 @@ msgid "" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" -"´ç½ÅÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® »ý¼ºÀ» ¸¶Ä¡±â À§Çؼ ´ç½ÅÀº ´ÙÀ½ ÁÙµéÀ» /etc/aliases (Ȥ" -"Àº /etc/mail/aliases) ¿¡ Ãß°¡ÇϽðí `newaliases' ÇÁ·Î±×·¥À» ½ÇÇàÇÏ¿© ÁֽʽÃ" -"¿À:\n" +"´ç½ÅÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® »ý¼ºÀ» ¸¶Ä¡±â À§Çؼ ´ç½ÅÀº ´ÙÀ½ ÁÙµéÀ» /etc/aliases " +"(ȤÀº /etc/mail/aliases) ¿¡ Ãß°¡ÇϽðí `newaliases' ÇÁ·Î±×·¥À» ½ÇÇàÇÏ¿© " +"ÁֽʽÿÀ:\n" "## %(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®" #: Mailman/MTA/Manual.py:86 @@ -6015,10 +6089,10 @@ msgid "" "\n" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" -"`%(listname)s' ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ À¥ ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ÅëÇØ Á¦°ÅµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ ¸ÞÀÏ" -"¸µ ¸®½ºÆ®ÀÇ ¼³Á¤À» ¿Ï·áÇϱâ À§Çؼ /etc/aliases (ȤÀº /etc/mail/aliases) ¿¡" -"¼ Àû´çÇÑ º°Äª(alias)¸¦ Á¦°ÅÇÏ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù. `newaliases' ¸í·É¾î ¶ÇÇÑ ½ÇÇàÇØ¾ß " -"ÇÕ´Ï´Ù.\n" +"`%(listname)s' ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®°¡ À¥ ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ÅëÇØ Á¦°ÅµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ " +"¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ ¼³Á¤À» ¿Ï·áÇϱâ À§Çؼ /etc/aliases (ȤÀº /etc/mail/aliases) " +"¿¡¼ Àû´çÇÑ º°Äª(alias)¸¦ Á¦°ÅÇÏ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù. `newaliases' ¸í·É¾î ¶ÇÇÑ " +"½ÇÇàÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.\n" "¾Æ·¡ Ç׸ñµéÀº /etc/aliases ÆÄÀÏ¿¡¼ Á¦°ÅµÇ¾î¾ß ÇÒ ºÎºÐµéÀÔ´Ï´Ù:\n" #: Mailman/MTA/Manual.py:111 @@ -6031,9 +6105,9 @@ msgid "" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" -"´ç½ÅÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® Á¦°ÅÀ» ¸¶Ä¡±â À§Çؼ ´ç½ÅÀº /etc/aliases (ȤÀº /etc/" -"mail/aliases) ¿¡¼ ´ÙÀ½ÀÇ ÁÙÀ» Á¦°ÅÇϽðí `newaliases' ÇÁ·Î±×·¥À» ½ÇÇàÇÏ¿© ÁÖ" -"½Ê½Ã¿À:\n" +"´ç½ÅÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® Á¦°ÅÀ» ¸¶Ä¡±â À§Çؼ ´ç½ÅÀº /etc/aliases (ȤÀº " +"/etc/mail/aliases) ¿¡¼ ´ÙÀ½ÀÇ ÁÙÀ» Á¦°ÅÇϽðí `newaliases' ÇÁ·Î±×·¥À» " +"½ÇÇàÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ:\n" "## %(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®" #: Mailman/MTA/Manual.py:130 @@ -6062,15 +6136,40 @@ msgstr "%(dbfile)s ÀÇ ¼ÒÀ¯ÁÖ¸¦ °Ë»çÁß" #: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" msgstr "" -"%(dbfile)s ´Â %(owner)s ¿¡ ÀÇÇØ ¼ÒÀ¯µÇ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. (Mailman ÀÇ ¼ÒÀ¯¿©¾ß ÇÕ´Ï" -"´Ù." +"%(dbfile)s ´Â %(owner)s ¿¡ ÀÇÇØ ¼ÒÀ¯µÇ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. (Mailman ÀÇ ¼ÒÀ¯¿©¾ß " +"ÇÕ´Ï´Ù." + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, execute the following\n" +"commands with the proper permission:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +"all the entires for the %(listname)s aliases." +msgstr "" #: Mailman/MailList.py:671 #, fuzzy msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "%(realname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡¼ Å»ÅðµÇ¼Ì½À´Ï´Ù." -#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 +#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1137 msgid " from %(remote)s" msgstr "%(remote)s ºÎÅÍ" @@ -6090,11 +6189,11 @@ msgstr "Å»ÅðÇϱâ´Â ±Û°ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù." msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Å»Åð °øÁö" -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1057 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s ¿¡ °¡ÀÔÇϱâ À§Çؼ´Â °ü¸®ÀÚÀÇ ½ÂÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù." -#: Mailman/MailList.py:1298 +#: Mailman/MailList.py:1306 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6402,8 +6501,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " +"config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -6799,7 +6898,7 @@ msgstr "" msgid "Saving list" msgstr "Ãß¹æ ¸ñ·Ï" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:41 msgid "%%%" msgstr "" @@ -7129,8 +7228,8 @@ msgid "" "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the " +"-u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" @@ -7178,68 +7277,77 @@ msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" #: bin/mailmanctl:148 -msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:156 -msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:208 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " -"another\n" -"master qrunner is already running.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:214 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " -"is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:220 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"You don't have permission to stop the master qrunner. Perhaps\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" print >> sys.stderr, _('No child with pid: %(pid)s')\n" +" print >> sys.stderr, e\n" +" print >> sys.stderr, 'Stale pid file removed.'\n" +" os.unlink(mm_cfg.PIDFILE)\n" +"\n" +"\n" +"\f\n" +"def get_lock_data():\n" +" \n" +" fp = open(LOCKFILE)\n" +" filename = os.path.split(fp.read().strip())[1]\n" +" fp.close()\n" +" parts = filename.split('.')\n" +" hostname = DOT.join(parts[1:-1])\n" +" pid = int(parts[-1])\n" +" return hostname, int(pid), filename\n" +"\n" +"\n" +"def qrunner_state():\n" +" # 1 if proc exists on host (but is it qrunner? ;)\n" +" # 0 if host matches but no proc\n" +" # hostname if hostname doesn't match\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" if hostname <> socket.gethostname():\n" +" return hostname\n" +" # Find out if the process exists by calling kill with a signal 0.\n" +" try:\n" +" os.kill(pid, 0)\n" +" except OSError, e:\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" return 0\n" +" return 1\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock_1(force):\n" +" # Be sure we can acquire the master qrunner lock. If not, it means " "some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " -"you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +" # other master qrunner daemon is already going.\n" +" lock = LockFile.LockFile(LOCKFILE, LOCK_LIFETIME)\n" +" try:\n" +" lock.lock(0.1)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" if not force:\n" +" raise\n" +" # Force removal of lock first\n" +" lock._disown()\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" os.unlink(LOCKFILE)\n" +" os.unlink(tempfile)\n" +" return acquire_lock_1(force=0)\n" "\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" "\n" -"Exiting." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:269 -msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:300 -msgid "No command given." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:303 -msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:315 -msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:322 -msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:326 -msgid "Re-opening all log files" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:360 -msgid "Starting Mailman's master qrunner." +"def acquire_lock(force):\n" +" try:\n" +" lock = acquire_lock_1(force)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" status = qrunner_state()\n" +" if status == 1:\n" +" # host matches and proc exists\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" elif status == 0:\n" +" # host matches but no proc\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" else:\n" +" # host doesn't even match\n" +" print >> sys.stderr, _(" msgstr "" #: bin/mmsitepass:19 @@ -7608,8 +7716,8 @@ msgid "" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With " +"-d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" @@ -7688,6 +7796,63 @@ msgstr "" msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" msgstr "" +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and \n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in \n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is \n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:39 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:46 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:54 +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:65 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:98 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:117 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:254 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:301 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + #: bin/unshunt:19 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" @@ -7958,8 +8123,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call " +"m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -8278,43 +8443,12 @@ msgid "" "Typically it's invoked via cron.\n" msgstr "" +#~ msgid "Post by a moderated member" +#~ msgstr "±Û°ü¸®µÇ´Â ȸ¿øÀ¸·Î ¿Â ±Û" + #~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." #~ msgstr "-admin°ú -owner ¸ÞÀÏÁÖ¼Ò·Î º¸³¾ ÀÚµ¿ÀÀ´ä ³»¿ë." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s mailing list\n" -#~ "## created: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "´ç½ÅÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® »ý¼ºÀ» ¸¶Ä¡±â À§Çؼ ´ç½ÅÀº ´ÙÀ½ ÁÙµéÀ» /etc/aliases " -#~ "(ȤÀº /etc/mail/aliases) ¿¡ Ãß°¡ÇϽðí `newaliases' ÇÁ·Î±×·¥À» ½ÇÇàÇÏ¿© ÁÖ" -#~ "½Ê½Ã¿À:\n" -#~ "## %(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "´ç½ÅÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® Á¦°ÅÀ» ¸¶Ä¡±â À§Çؼ ´ç½ÅÀº /etc/aliases (ȤÀº /etc/" -#~ "mail/aliases) ¿¡¼ ´ÙÀ½ÀÇ ÁÙÀ» Á¦°ÅÇϽðí `newaliases' ÇÁ·Î±×·¥À» ½ÇÇàÇÏ" -#~ "¿© ÁֽʽÿÀ:\n" -#~ "## %(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®" - #~ msgid "Get plain text digests (RFC 1153) rather than MIME digests" #~ msgstr "MIME Çü½Ä ¹À½¹è´Þ º¸´Ù (RFC 1153) Æò¹® ¹À½¹è´ÞÇϱâ" @@ -8322,18 +8456,16 @@ msgstr "" #~ "When turned on, your email address is concealed on the Web page\n" #~ "that lists the members of the mailing list." #~ msgstr "" -#~ "¼³Á¤ÇßÀ»¶§, ´ç½ÅÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò´Â À¥»óÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ È¸¿ø ¸ñ·ÏÀÌ ¼û°ÜÁý" -#~ "´Ï´Ù." +#~ "¼³Á¤ÇßÀ»¶§, ´ç½ÅÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò´Â À¥»óÀÇ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®ÀÇ È¸¿ø ¸ñ·ÏÀÌ " +#~ "¼û°ÜÁý´Ï´Ù." #~ msgid "" #~ "When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n" -#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking " -#~ "a\n" +#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking a\n" #~ "short vacation." #~ msgstr "" -#~ "¼³Á¤ÇßÀ»¶§, ´ç½ÅÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò´Â ±ÝÁöµË´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ´ç½ÅÀÇ ÁÖ¼Ò´Â ¿©ÀüÈ÷ °¡" -#~ "ÀԵǾî ÀÖ½À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÌ ÂªÀº ¹æÇÐÀ» °¡Áö°Ô µÈ´Ù¸é À¯¿ëÇÒ °ÍÀÔ´Ï" -#~ "´Ù." +#~ "¼³Á¤ÇßÀ»¶§, ´ç½ÅÀÇ E¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò´Â ±ÝÁöµË´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ´ç½ÅÀÇ ÁÖ¼Ò´Â ¿©ÀüÈ÷ " +#~ "°¡ÀԵǾî ÀÖ½À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÌ ÂªÀº ¹æÇÐÀ» °¡Áö°Ô µÈ´Ù¸é À¯¿ëÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù." #~ msgid "" #~ "When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n" @@ -8343,27 +8475,25 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n" -#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this " -#~ "seems a\n" -#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if " -#~ "you\n" -#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages " -#~ "in\n" +#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this seems " +#~ "a\n" +#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if you\n" +#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages in\n" #~ "the digest." #~ msgstr "" -#~ "¼³Á¤ÇßÀ» ¶§, ´ç½ÅÀº ¸®½ºÆ®¿¡ º¸³½ ÀÚ½ÅÀÇ ±Û º¹»çº»À» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô µË´Ï´Ù. ±×" -#~ "·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ´ç½ÅÀº ÀÚ½ÅÀÇ ±ÛÀ» ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù.(³× À̰ÍÀº Á¶±Ý ¹®Á¦°¡ ÀÖ½À´Ï" -#~ "´Ù.) À̰ÍÀº ¹À½¹è´ÞÀÇ ³»¿ë¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡Áö ¾ÊÀ¸¸é ¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ ¹À½¹è´Þ·Î " -#~ "±ÛÀ» ¹Þ´Â´Ù¸é ¹À½¹è´Þ·Î ¾ðÁ¦³ª ÀÚ½ÅÀÇ ±ÛÀ» º¸½Ç ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. " +#~ "¼³Á¤ÇßÀ» ¶§, ´ç½ÅÀº ¸®½ºÆ®¿¡ º¸³½ ÀÚ½ÅÀÇ ±Û º¹»çº»À» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô µË´Ï´Ù. " +#~ "±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ´ç½ÅÀº ÀÚ½ÅÀÇ ±ÛÀ» ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù.(³× À̰ÍÀº Á¶±Ý ¹®Á¦°¡ " +#~ "ÀÖ½À´Ï´Ù.) À̰ÍÀº ¹À½¹è´ÞÀÇ ³»¿ë¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡Áö ¾ÊÀ¸¸é ¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ " +#~ "¹À½¹è´Þ·Î ±ÛÀ» ¹Þ´Â´Ù¸é ¹À½¹è´Þ·Î ¾ðÁ¦³ª ÀÚ½ÅÀÇ ±ÛÀ» º¸½Ç ¼ö ÀÖÀ» " +#~ "°ÍÀÔ´Ï´Ù. " #~ msgid "" #~ "When turned on, you get postings from the list bundled into\n" -#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it " -#~ "is\n" +#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it is\n" #~ "posted to the list." #~ msgstr "" -#~ "¼³Á¤ÇßÀ»¶§, ´ç½ÅÀº ¹À½¹è´Þ·Î ±ÛÀ» º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ´ç½ÅÀº ±Û" -#~ "ÀÌ º¸³»Áú ¶§ ¸¶´Ù Áï°¢ °³¹ß ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù." +#~ "¼³Á¤ÇßÀ»¶§, ´ç½ÅÀº ¹À½¹è´Þ·Î ±ÛÀ» º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ´ç½ÅÀº ±ÛÀÌ " +#~ "º¸³»Áú ¶§ ¸¶´Ù Áï°¢ °³¹ß ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù." #~ msgid "" #~ "When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n" @@ -8374,11 +8504,10 @@ msgstr "" #~ "you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n" #~ "reader that supports MIME." #~ msgstr "" -#~ "¼³Á¤ÇßÀ»¶§, ´ç½ÅÀº RFC1154 ¹À½ ¹è´Þ Çü½ÄÀ» »ç¿ëÇÑ `Æò¹®' ¹À½ ¹è´ÞÀ» ¹ÞÀ¸" -#~ "½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ Çü½ÄÀº MIME À» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê´Â ÇÁ·Î±×·¥À» »ç¿ëÇÑ´Ù¸é ÀдÂ" -#~ "µ¥ °¡µ¶¼ºÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ¼³Á¤ÀÌ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê´Ù¸é ´ç½ÅÀº MIME Çü½Ä" -#~ "À» Áö¿øÇÏ´Â ¸ÞÀÏ ÇÁ·Î±×·¥¿¡ ¸Â´Â MIME Æ÷¸ËÀÇ ¹À½¹è´ÞÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï" -#~ "´Ù. " +#~ "¼³Á¤ÇßÀ»¶§, ´ç½ÅÀº RFC1154 ¹À½ ¹è´Þ Çü½ÄÀ» »ç¿ëÇÑ `Æò¹®' ¹À½ ¹è´ÞÀ» ¹ÞÀ¸½Ç " +#~ "¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ Çü½ÄÀº MIME À» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê´Â ÇÁ·Î±×·¥À» »ç¿ëÇÑ´Ù¸é Àдµ¥ " +#~ "°¡µ¶¼ºÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ¼³Á¤ÀÌ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê´Ù¸é ´ç½ÅÀº MIME Çü½ÄÀ» " +#~ "Áö¿øÇÏ´Â ¸ÞÀÏ ÇÁ·Î±×·¥¿¡ ¸Â´Â MIME Æ÷¸ËÀÇ ¹À½¹è´ÞÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. " #~ msgid "" #~ "When turned on, you do *not* receive list copies of message\n" @@ -8386,8 +8515,8 @@ msgstr "" #~ "the\n" #~ "list and in either the To: or Cc: headers)." #~ msgstr "" -#~ "¼³Á¤ÇßÀ»¶§ ´ç½ÅÀº ÂüÁ¶ÀÚ¿¡ ´ç½ÅÀÌ ÀÖ´õ¶ó°í ¸Þ¼¼ÁöÀÇ º¹»çº»À» ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °Í" -#~ "ÀÔ´Ï´Ù.( ¿¹¸¦ µé¾î ´ç½ÅÀº ¸®½ºÆ®ÀÇ È¸¿øÀÌ°í ¶ÇÇÑ To: ȤÀº Cc: Çì´õ¿¡ ÀÖÀ» " +#~ "¼³Á¤ÇßÀ»¶§ ´ç½ÅÀº ÂüÁ¶ÀÚ¿¡ ´ç½ÅÀÌ ÀÖ´õ¶ó°í ¸Þ¼¼ÁöÀÇ º¹»çº»À» ¹ÞÁö ¾ÊÀ» " +#~ "°ÍÀÔ´Ï´Ù.( ¿¹¸¦ µé¾î ´ç½ÅÀº ¸®½ºÆ®ÀÇ È¸¿øÀÌ°í ¶ÇÇÑ To: ȤÀº Cc: Çì´õ¿¡ ÀÖÀ» " #~ "°æ¿ì¸¦ ¸»ÇÕ´Ï´Ù.)" #~ msgid "" @@ -8398,8 +8527,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..." #~ msgstr "" -#~ "ÃÖ´ë ¸í·É¾î (%(maxlines)d) °³ ÀÌ»óÀ» ÃʰúÇÏ¿´½À´Ï´Ù, ³ª¸ÓÁö´Â ¸ðµÎ ¹«½ÃÇÕ" -#~ "´Ï´Ù..." +#~ "ÃÖ´ë ¸í·É¾î (%(maxlines)d) °³ ÀÌ»óÀ» ÃʰúÇÏ¿´½À´Ï´Ù, ³ª¸ÓÁö´Â ¸ðµÎ " +#~ "¹«½ÃÇÕ´Ï´Ù..." #~ msgid "End: " #~ msgstr "³¡ºÎºÐ:" @@ -8422,14 +8551,14 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Please forward your request to the human list administrator in charge of " #~ "this\n" -#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be " -#~ "forwarded to\n" +#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be forwarded " +#~ "to\n" #~ "the list administrator automatically." #~ msgstr "" #~ "Mailman ÀÌ ¿¹»óÇÏÁö ¸øÇÑ ¿¡·¯°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù.\n" -#~ "<%(admin)s> ¸®½ºÆ®¿¡¼ ¹®Á¦°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù. ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ¿¡°Ô ´ç½Å" -#~ "ÀÇ ¿äûÀ»Àü´ÞÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ¹®Á¦°¡ ÀÏ·¯³ ºÎºÐÀº ¾Æ·¡¿¡ ÷ºÎÇÏ¿´À¸¸ç, " -#~ "ÀÌ ¹®Á¦´ÂÀÚµ¿À¸·Î ¸ÞÀϸµ °ü¸®ÀÚ¿¡°Ô ¹è´ÞµË´Ï´Ù." +#~ "<%(admin)s> ¸®½ºÆ®¿¡¼ ¹®Á¦°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù. ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® °ü¸®ÀÚ¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ " +#~ "¿äûÀ»Àü´ÞÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ¹®Á¦°¡ ÀÏ·¯³ ºÎºÐÀº ¾Æ·¡¿¡ ÷ºÎÇÏ¿´À¸¸ç, ÀÌ " +#~ "¹®Á¦´ÂÀÚµ¿À¸·Î ¸ÞÀϸµ °ü¸®ÀÚ¿¡°Ô ¹è´ÞµË´Ï´Ù." #~ msgid "Unexpected Mailman error" #~ msgstr "¿¹»óÇÏÁö ¸øÇÑ ¿¡·¯°¡ ¹ß»ý" @@ -8439,8 +8568,8 @@ msgstr "" #~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands() ºÎºÐ¿¡¼ Mailman ÀÌ ¿¹»óÇÏÁö ¸øÇÑ¿¡" -#~ "·¯°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù. ¾Æ·¡ ºÎºÐÀº ¹®Á¦°¡ ÀÏ¾î³ ºÎºÐÀÔ´Ï´Ù:\n" +#~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands() ºÎºÐ¿¡¼ Mailman ÀÌ ¿¹»óÇÏÁö " +#~ "¸øÇÑ¿¡·¯°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù. ¾Æ·¡ ºÎºÐÀº ¹®Á¦°¡ ÀÏ¾î³ ºÎºÐÀÔ´Ï´Ù:\n" #~ msgid "" #~ "This is an automated response.\n" @@ -8449,25 +8578,24 @@ msgstr "" #~ "administrative address %(requestaddr)s.\n" #~ "\n" #~ "To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n" -#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body " -#~ "of the\n" +#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body of " +#~ "the\n" #~ "message.\n" #~ "\n" -#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, " -#~ "please\n" +#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, please\n" #~ "send your message to %(adminaddr)s.\n" #~ "\n" #~ "The following is a detailed description of the problems.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ÀÌ ¸ÞÀÏÀº ÀÚµ¿ ÀÀ´ä ¸ÞÀϸ³´Ï´Ù.\n" -#~ "°ü¸®Ã³¸® ÁÖ¼Ò <%(requestaddr)s> À» ÅëÇØ Mailman ¿¡ º¸³½ ´ç½ÅÀÇ ¸í·É¾î¿¡ ¹®" -#~ "Á¦°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" -#~ "Mailman ÀÇ E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇÑ ¸í·É¾î¿¡ ´ëÇÑ ¼³¸í¼¸¦ ¾òÀ¸½Ç·Á¸é<%(requestaddr)" -#~ "s> ·Î ÆíÁöÀÇ Á¦¸ñ ȤÀº º»¹®¿¡ \"help\"¶ó´Â ´Ü¾îÀ» ÀÔ·ÂÇϼż º¸³» Áֽñâ " +#~ "°ü¸®Ã³¸® ÁÖ¼Ò <%(requestaddr)s> À» ÅëÇØ Mailman ¿¡ º¸³½ ´ç½ÅÀÇ ¸í·É¾î¿¡ " +#~ "¹®Á¦°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" +#~ "Mailman ÀÇ E¸ÞÀÏÀ» ÅëÇÑ ¸í·É¾î¿¡ ´ëÇÑ ¼³¸í¼¸¦ ¾òÀ¸½Ç·Á¸é<%(requestaddr)s> " +#~ "·Î ÆíÁöÀÇ Á¦¸ñ ȤÀº º»¹®¿¡ \"help\"¶ó´Â ´Ü¾îÀ» ÀÔ·ÂÇϼż º¸³» Áֽñâ " #~ "¹Ù¶ø´Ï´Ù.\n" -#~ "¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ °ü¸®ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô º¸³»±æ ¿øÇϽŴٸé<%" -#~ "(adminaddr)s> ·Î ¿©·¯ºÐÀÇ ÆíÁö¸¦ º¸³»½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.\n" +#~ "¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ °ü¸®ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô º¸³»±æ " +#~ "¿øÇϽŴٸé<%(adminaddr)s> ·Î ¿©·¯ºÐÀÇ ÆíÁö¸¦ º¸³»½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.\n" #~ "´ÙÀ½ÀÇ ºÎºÐ¿¡ ¹®Á¦°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" #~ msgid "Mailman results for %(realname)s" @@ -8494,8 +8622,8 @@ msgstr "" #~ "Option explanations:\n" #~ "--------------------\n" #~ msgstr "" -#~ "¼³Á¤À» º¯°æÇϱâ À§Çؼ ¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ »ç¿ëÇϽʽÿÀ: set <¼³Á¤> <on|off> <ºñ¹Ð" -#~ "¹øÈ£>\n" +#~ "¼³Á¤À» º¯°æÇϱâ À§Çؼ ¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ »ç¿ëÇϽʽÿÀ: set <¼³Á¤> <on|off> " +#~ "<ºñ¹Ð¹øÈ£>\n" #~ "\n" #~ "¼³Á¤ ¼³¸íÀº ¾Æ·¡¿Í °°½À´Ï´Ù:\n" #~ "--------------------\n" @@ -8534,8 +8662,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "»ç¿ë¹ý: info\n" -#~ "ƯÁ¤ ¸®½ºÆ®ÀÇ Á¤º¸¸¦ ¾÷±â À§Çؼ ±× ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ÀÇ '-request' ÁÖ¼Ò·Î º¸" -#~ "³»½Ê½Ã¿À.\n" +#~ "ƯÁ¤ ¸®½ºÆ®ÀÇ Á¤º¸¸¦ ¾÷±â À§Çؼ ±× ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ® ÀÇ '-request' ÁÖ¼Ò·Î " +#~ "º¸³»½Ê½Ã¿À.\n" #~ "ȤÀº ¸®½ºÆ®¿¡ ´ëÇÑ ¸ðµç Á¤º¸¸¦ ¾òÀ¸½Ç·Á¸é `lists' ¸í·É¾î¸¦ »ç¿ëÇϽʽÿÀ." #~ msgid "Private list: only members may see info." @@ -8550,8 +8678,8 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ °üÇÑ ´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ ¾òÀ¸½Ç·Á¸é ¾Æ·¡ÀÇ »çÀÌÆ®" -#~ "¸¦ ¹æ¹®ÇØ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù:\n" +#~ "%(listname)s ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¿¡ °üÇÑ ´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ ¾òÀ¸½Ç·Á¸é ¾Æ·¡ÀÇ »çÀÌÆ®¸¦ " +#~ "¹æ¹®ÇØ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù:\n" #~ " %(url)s\n" #~ msgid "No other details are available." @@ -8591,8 +8719,7 @@ msgstr "" #~ "»ç¿ë¹ý: subscribe [ºñ¹Ð¹øÈ£] [digest|nodigest] [address=<E¸ÞÀÏ_ÁÖ¼Ò>]" #~ msgid "" -#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription " -#~ "requests." +#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription requests." #~ msgstr "" #~ "ÀÌ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ¿äûÀ» ¸ðµÎ ¹Þ¾Æ µéÀÌÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n" #~ " ±×¸®°í °¡ÀÔ ¿äûÀ» ¹ÞÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." @@ -8605,8 +8732,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "<li>Find members by\n" -#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." -#~ "html\"\n" +#~ " <a " +#~ "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n" #~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" #~ msgstr "" #~ "<li><a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">\n" @@ -8622,5 +8749,5 @@ msgstr "" #~ "<p><b>reply_to_address</b> does not have a\n" #~ " valid email address! Its valid will not be changed." #~ msgstr "" -#~ "<p><b>reply_to_address</b>´Â À߸øµÈ E¸ÞÀÏ Çü½ÄÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿Ã¹Ù¸£" -#~ "°Ô º¯°æÇϽʽÿÀ." +#~ "<p><b>reply_to_address</b>´Â À߸øµÈ E¸ÞÀÏ Çü½ÄÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿Ã¹Ù¸£°Ô " +#~ "º¯°æÇϽʽÿÀ." diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot index ffd319348..111717ef0 100644 --- a/messages/mailman.pot +++ b/messages/mailman.pot @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 12:17:18 2002\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 #: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 #: Mailman/ListAdmin.py:234 msgid "(no subject)" msgstr "" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" msgid "Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:940 msgid "Description:" msgstr "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgid "Reason:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 msgid "not available" msgstr "" @@ -1168,8 +1168,8 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 -#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:653 +#: Mailman/Cgi/options.py:798 Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Unsubscribe" msgstr "" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "" @@ -1676,63 +1676,75 @@ msgid "" " requested mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:275 +#: Mailman/Cgi/options.py:280 msgid "Addresses did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "You are already using that email address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:297 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(user)s will be changed. " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:306 +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:302 +#: Mailman/Cgi/options.py:324 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:311 +#: Mailman/Cgi/options.py:333 msgid "Bad email address provided" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:313 +#: Mailman/Cgi/options.py:335 msgid "Illegal email address provided" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:337 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/options.py:346 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:357 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:340 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "Passwords did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:386 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:396 +#: Mailman/Cgi/options.py:418 msgid "Unsubscription results" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -1740,7 +1752,7 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -1749,96 +1761,96 @@ msgid "" " %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:557 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:583 msgid "You have successfully set your options." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:586 msgid "You may get one last digest." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:633 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:659 msgid "Change My Password" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:662 msgid "List my other subscriptions" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:646 +#: Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Email My Password To Me" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:648 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "password" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:650 +#: Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Log out" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:674 msgid "Submit My Changes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:664 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "days" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "day" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:667 +#: Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 msgid "Change My Address and Name" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:745 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:724 +#: Mailman/Cgi/options.py:746 msgid "email address and " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:752 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -1853,19 +1865,19 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Email address:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:792 msgid "Password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "Log in" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -1874,37 +1886,37 @@ msgid "" " message)." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Password reminder" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:817 msgid "Remind" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "<missing>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:911 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "Topic filter details" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "Name:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:938 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "" @@ -2054,7 +2066,7 @@ msgid "" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 msgid "You are already subscribed." msgstr "" @@ -2113,17 +2125,17 @@ msgid "" "message." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62 msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "" @@ -2607,63 +2619,67 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1159 +#: Mailman/Defaults.py:1160 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1160 +#: Mailman/Defaults.py:1161 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1161 +#: Mailman/Defaults.py:1162 msgid "German" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1162 +#: Mailman/Defaults.py:1163 msgid "English (USA)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1163 +#: Mailman/Defaults.py:1164 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1164 +#: Mailman/Defaults.py:1165 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1165 +#: Mailman/Defaults.py:1166 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1166 +#: Mailman/Defaults.py:1167 msgid "French" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1167 +#: Mailman/Defaults.py:1168 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1168 +#: Mailman/Defaults.py:1169 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1169 +#: Mailman/Defaults.py:1170 msgid "Italian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1170 +#: Mailman/Defaults.py:1171 msgid "Japanese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1171 +#: Mailman/Defaults.py:1172 msgid "Korean" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1172 +#: Mailman/Defaults.py:1173 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1174 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1173 +#: Mailman/Defaults.py:1175 msgid "Russian" msgstr "" @@ -4735,7 +4751,7 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Post by a moderated member" +msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 @@ -4765,29 +4781,29 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 msgid "no subject" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 msgid "no date" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 msgid "unknown sender" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -4797,7 +4813,7 @@ msgid "" "Url: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -4807,24 +4823,24 @@ msgid "" "Url : %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:179 msgid "digest header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:182 msgid "Digest Header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "" "Today's Topics:\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:262 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" @@ -4872,6 +4888,30 @@ msgstr "" msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" + #: Mailman/MTA/Manual.py:55 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" @@ -4943,11 +4983,33 @@ msgstr "" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" msgstr "" +#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, execute the following\n" +"commands with the proper permission:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +"all the entires for the %(listname)s aliases." +msgstr "" + #: Mailman/MailList.py:671 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 +#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1137 msgid " from %(remote)s" msgstr "" @@ -4967,11 +5029,11 @@ msgstr "" msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1057 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1298 +#: Mailman/MailList.py:1306 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -5649,7 +5711,7 @@ msgstr "" msgid "Saving list" msgstr "" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:41 msgid "%%%" msgstr "" @@ -6007,65 +6069,76 @@ msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" #: bin/mailmanctl:148 -msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:156 -#, docstring -msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:208 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" -"master qrunner is already running.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:214 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:220 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +"You don't have permission to stop the master qrunner. Perhaps\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" print >> sys.stderr, _('No child with pid: %(pid)s')\n" +" print >> sys.stderr, e\n" +" print >> sys.stderr, 'Stale pid file removed.'\n" +" os.unlink(mm_cfg.PIDFILE)\n" "\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" "\n" -"Exiting." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:269 -msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:300 -msgid "No command given." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:303 -msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:315 -msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:322 -msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:326 -msgid "Re-opening all log files" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:360 -msgid "Starting Mailman's master qrunner." +"\014\n" +"def get_lock_data():\n" +" \n" +" fp = open(LOCKFILE)\n" +" filename = os.path.split(fp.read().strip())[1]\n" +" fp.close()\n" +" parts = filename.split('.')\n" +" hostname = DOT.join(parts[1:-1])\n" +" pid = int(parts[-1])\n" +" return hostname, int(pid), filename\n" +"\n" +"\n" +"def qrunner_state():\n" +" # 1 if proc exists on host (but is it qrunner? ;)\n" +" # 0 if host matches but no proc\n" +" # hostname if hostname doesn't match\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" if hostname <> socket.gethostname():\n" +" return hostname\n" +" # Find out if the process exists by calling kill with a signal 0.\n" +" try:\n" +" os.kill(pid, 0)\n" +" except OSError, e:\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" return 0\n" +" return 1\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock_1(force):\n" +" # Be sure we can acquire the master qrunner lock. If not, it means some\n" +" # other master qrunner daemon is already going.\n" +" lock = LockFile.LockFile(LOCKFILE, LOCK_LIFETIME)\n" +" try:\n" +" lock.lock(0.1)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" if not force:\n" +" raise\n" +" # Force removal of lock first\n" +" lock._disown()\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" os.unlink(LOCKFILE)\n" +" os.unlink(tempfile)\n" +" return acquire_lock_1(force=0)\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock(force):\n" +" try:\n" +" lock = acquire_lock_1(force)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" status = qrunner_state()\n" +" if status == 1:\n" +" # host matches and proc exists\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" elif status == 0:\n" +" # host matches but no proc\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" else:\n" +" # host doesn't even match\n" +" print >> sys.stderr, _(" msgstr "" #: bin/mmsitepass:19 @@ -6492,6 +6565,72 @@ msgstr "" msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" msgstr "" +#: bin/transcheck:18 +#, docstring +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and \n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in \n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is \n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:39 +#, docstring +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:46 +#, docstring +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:54 +#, docstring +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:65 +#, docstring +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:98 +#, docstring +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:117 +#, docstring +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:254 +#, docstring +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:301 +#, docstring +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + #: bin/unshunt:19 #, docstring msgid "" diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 743a09e2e..b14315d25 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po index ffd319348..09d985aec 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 12:17:18 2002\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -14,7 +14,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" - #: Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167 msgid "No subject" msgstr "" @@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 #: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 #: Mailman/ListAdmin.py:234 msgid "(no subject)" msgstr "" @@ -159,9 +158,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:263 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " +"list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" @@ -204,8 +205,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:357 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" " " msgstr "" @@ -323,7 +326,7 @@ msgstr "" msgid "Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:940 msgid "Description:" msgstr "" @@ -474,8 +477,10 @@ msgid "" " administrators.\n" " <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" -" This is the case for all memberships which were disabled\n" +" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " </ul>" msgstr "" @@ -614,7 +619,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1091 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" @@ -632,12 +638,14 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "" -"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n" +"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" @@ -911,7 +919,7 @@ msgid "Reason:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 msgid "not available" msgstr "" @@ -1014,7 +1022,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:181 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" @@ -1035,7 +1044,8 @@ msgstr "" msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1052,13 +1062,18 @@ msgstr "" msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" -" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once\n" -" you've confirmed your subscription request, the moderator must approve\n" -" or reject your membership request. You will receive notice of their\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" +" and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. " +"Once\n" +" you've confirmed your subscription request, the moderator must " +"approve\n" +" or reject your membership request. You will receive notice of " +"their\n" " decision.\n" "\n" -" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +" <p>Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1097,10 +1112,13 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:318 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" @@ -1138,8 +1156,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's " +"main\n" " information page</a>." msgstr "" @@ -1154,7 +1174,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:415 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" +" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" @@ -1168,8 +1189,8 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 -#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:653 +#: Mailman/Cgi/options.py:798 Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Unsubscribe" msgstr "" @@ -1184,7 +1205,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:474 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n" +" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " +"You\n" " can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" " login page</a>." msgstr "" @@ -1200,7 +1222,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:506 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" +" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" @@ -1212,7 +1235,8 @@ msgid "" " <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n" +" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" @@ -1240,8 +1264,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:572 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" @@ -1284,7 +1310,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" @@ -1325,11 +1352,13 @@ msgid "" " <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" " <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" " <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" -" <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n" +" <li><b>Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list:</b> %(daysleft)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n" +" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " @@ -1449,12 +1478,14 @@ msgstr "" msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" " <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -1500,7 +1531,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:348 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" @@ -1600,8 +1632,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" @@ -1631,7 +1665,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "" @@ -1676,63 +1710,76 @@ msgid "" " requested mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:275 +#: Mailman/Cgi/options.py:280 msgid "Addresses did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "You are already using that email address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:297 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(user)s will be changed. " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:306 +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:302 +#: Mailman/Cgi/options.py:324 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:311 +#: Mailman/Cgi/options.py:333 msgid "Bad email address provided" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:313 +#: Mailman/Cgi/options.py:335 msgid "Illegal email address provided" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:337 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/options.py:346 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:357 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:340 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "Passwords did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:386 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:396 +#: Mailman/Cgi/options.py:418 msgid "Unsubscription results" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -1740,132 +1787,138 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:557 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:583 msgid "You have successfully set your options." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:586 msgid "You may get one last digest." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:633 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:659 msgid "Change My Password" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:662 msgid "List my other subscriptions" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:646 +#: Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Email My Password To Me" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:648 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "password" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:650 +#: Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Log out" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:674 msgid "Submit My Changes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:664 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "days" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "day" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:667 +#: Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 msgid "Change My Address and Name" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:745 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:724 +#: Mailman/Cgi/options.py:746 msgid "email address and " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:752 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Email address:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:792 msgid "Password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "Log in" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -1874,37 +1927,37 @@ msgid "" " message)." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Password reminder" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:817 msgid "Remind" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "<missing>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:911 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "Topic filter details" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "Name:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:938 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "" @@ -1951,13 +2004,16 @@ msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" " undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2014,7 +2070,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." @@ -2049,12 +2106,14 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 msgid "You are already subscribed." msgstr "" @@ -2072,9 +2131,12 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" @@ -2091,11 +2153,11 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied with in mailback confirmation notice.\n" msgstr "" @@ -2108,27 +2170,27 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:48 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62 msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " echo [args]\n" @@ -2136,16 +2198,15 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " help\n" @@ -2157,7 +2218,6 @@ msgid "You can access your personal options via the following url:" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " info\n" @@ -2193,19 +2253,14 @@ msgid "More information: %(listurl)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 -#, docstring -msgid "" -"The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" +msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 -#, docstring -msgid "" -"The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " lists\n" @@ -2229,17 +2284,20 @@ msgid " Requests to: %(requestaddr)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n" +" your current password. With arguments <oldpassword> and " +"<newpassword>\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=<address>' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" @@ -2256,7 +2314,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" @@ -2267,9 +2326,7 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 -#, docstring -msgid "" -"The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 @@ -2278,7 +2335,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -2292,16 +2350,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=<address>]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate <password> [address=<address>]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -2313,15 +2375,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -2337,7 +2403,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -2454,22 +2521,22 @@ msgid "reminder option set" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 -#, docstring -msgid "" -"stop is synonymous with the end command.\n" +msgid "stop is synonymous with the end command.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" @@ -2529,12 +2596,13 @@ msgid "Subscription request succeeded." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=<address>]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -2547,7 +2615,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." msgstr "" @@ -2607,63 +2676,67 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1159 +#: Mailman/Defaults.py:1160 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1160 +#: Mailman/Defaults.py:1161 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1161 +#: Mailman/Defaults.py:1162 msgid "German" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1162 +#: Mailman/Defaults.py:1163 msgid "English (USA)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1163 +#: Mailman/Defaults.py:1164 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1164 +#: Mailman/Defaults.py:1165 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1165 +#: Mailman/Defaults.py:1166 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1166 +#: Mailman/Defaults.py:1167 msgid "French" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1167 +#: Mailman/Defaults.py:1168 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1168 +#: Mailman/Defaults.py:1169 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1169 +#: Mailman/Defaults.py:1170 msgid "Italian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1170 +#: Mailman/Defaults.py:1171 msgid "Japanese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1171 +#: Mailman/Defaults.py:1172 msgid "Korean" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1172 +#: Mailman/Defaults.py:1173 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1174 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1173 +#: Mailman/Defaults.py:1175 msgid "Russian" msgstr "" @@ -2763,7 +2836,8 @@ msgid "" " <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" "</ul>\n" "\n" -"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" @@ -2824,43 +2898,58 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" " <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" " <p>When a member's bounce score is greater than the\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" -" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" " stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" @@ -2877,7 +2966,8 @@ msgstr "" msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" @@ -2898,8 +2988,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:95 msgid "" "How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" @@ -2917,7 +3009,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? " +"<em>Yes</em>\n" " is recommended." msgstr "" @@ -2925,23 +3018,30 @@ msgstr "" msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" " <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n" +" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may want\n" +" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" @@ -2954,7 +3054,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:137 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" @@ -2968,7 +3069,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" @@ -3002,25 +3104,33 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:48 msgid "" "Use this option to remove each message section with a\n" -" matching MIME type. Each line should contain a string naming a\n" -" MIME <tt>type/subtype</tt>, e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off\n" -" the subtype to remove all parts with a matching MIME major type,\n" +" matching MIME type. Each line should contain a string naming " +"a\n" +" MIME <tt>type/subtype</tt>, e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave " +"off\n" +" the subtype to remove all parts with a matching MIME major " +"type,\n" " e.g. <tt>image</tt>. Blank lines are ignored.\n" "\n" " <p>After stripping message parts, any <tt>multipart</tt>\n" -" attachment that is empty as a result is removed all together. If\n" -" the outer part's MIME type matches one of the strip types, or if\n" +" attachment that is empty as a result is removed all together. " +"If\n" +" the outer part's MIME type matches one of the strip types, or " +"if\n" " all of the outer part's subparts are stripped, then the whole\n" " message is discarded. Finally, each\n" -" <tt>multipart/alternative</tt> section will be replaced by just\n" -" the first alternative that is non-empty after the specified types\n" +" <tt>multipart/alternative</tt> section will be replaced by " +"just\n" +" the first alternative that is non-empty after the specified " +"types\n" " have been removed." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:65 msgid "" "Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." msgstr "" @@ -3069,7 +3179,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 @@ -3077,7 +3188,9 @@ msgid "Header added to every digest" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:73 @@ -3141,7 +3254,8 @@ msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" " <code>%(bad)s</code>\n" -" <p>Your list may not operate properly until you correct this\n" +" <p>Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" @@ -3193,8 +3307,10 @@ msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" @@ -3208,22 +3324,27 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:76 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" " <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" " administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" +" and also provide the <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administators." msgstr "" @@ -3237,15 +3358,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:100 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" " <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" " administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -3264,15 +3389,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:129 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" @@ -3280,9 +3408,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" @@ -3295,8 +3426,10 @@ msgstr "" msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" " still identifies the mailing list." msgstr "" @@ -3327,7 +3460,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n" +" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " +"mailing\n" " lists." msgstr "" @@ -3335,29 +3469,37 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" @@ -3373,7 +3515,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -3381,18 +3524,25 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n" +" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " +"You\n" " must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" " <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" " variable.\n" @@ -3431,12 +3581,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" @@ -3447,7 +3600,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:258 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" @@ -3460,16 +3614,20 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" " <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" " 70 characters.\n" " <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" " <li>A blank line separates paragraphs.\n" @@ -3483,8 +3641,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:284 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" @@ -3507,8 +3667,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" @@ -3526,8 +3688,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:314 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits <em>except</em> routine list moderation and spam filters,\n" -" for which notices are <em>not</em> sent. This option overrides\n" +" limits <em>except</em> routine list moderation and spam " +"filters,\n" +" for which notices are <em>not</em> sent. This option " +"overrides\n" " ever sending the notice." msgstr "" @@ -3558,7 +3722,8 @@ msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" " in the process." msgstr "" @@ -3575,16 +3740,20 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" " multiple addresses." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" @@ -3592,17 +3761,24 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" " mail readers. They should normally always be enabled.\n" "\n" -" <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n" +" <p>However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" " and if you have a large number of members who are using\n" " non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" @@ -3616,10 +3792,13 @@ msgid "" " recommended by\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" " However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" -" very select group of people are allowed to post to the list; the\n" -" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" " this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n" -" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n" +" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" " does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" " headers.)" msgstr "" @@ -3652,9 +3831,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:59 msgid "" "This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n" -" language</a> is supported then users will be able to select their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All other\n" +" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than " +"one\n" +" language</a> is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" " interactions will be conducted in the default language. This\n" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." @@ -3706,7 +3888,8 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " +"details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -3715,39 +3898,52 @@ msgstr "" msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" " the mail server.\n" "\n" -" <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n" +" <p>However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" " approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" " each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" " You should also carefully monitor your system load to make\n" " sure it is acceptable.\n" "\n" " <p>When personalized lists are enabled, two things happen.\n" -" First, the <code>To:</code> header of the posted message is\n" +" First, the <code>To:</code> header of the posted message " +"is\n" " modified so that each individual user is addressed\n" -" specifically. I.e. it looks like the message was addressed\n" +" specifically. I.e. it looks like the message was " +"addressed\n" " to the recipient instead of to the list.\n" "\n" -" <p>Second a few more expansion variables that can be included\n" +" <p>Second a few more expansion variables that can be " +"included\n" " in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" " header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " +"footer</a>.\n" "\n" -" <p>These additional substitution variables will be available\n" -" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n" +" <p>These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" "\n" " <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" " coerced to lower case.\n" -" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved " +"address\n" " that the user is subscribed with.\n" " <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" " <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" -" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's " +"option\n" " page.\n" " </ul>\n" " " @@ -3817,14 +4013,16 @@ msgstr "" msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" -" Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"<br>\n" " Require approval - require list administrator\n" " Approval for subscriptions <br>\n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" " <p>(*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.<br>\n" "\n" " This prevents mischievous (or malicious) people\n" @@ -3841,7 +4039,8 @@ msgid "" " \n" " <p>(*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.<br> This prevents\n" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." @@ -3876,13 +4075,17 @@ msgstr "" msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" " really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" " <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" " are required to be members of." msgstr "" @@ -3899,7 +4102,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:126 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" @@ -3949,7 +4153,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" -" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n" +" moderation steps are take to decide whether the a moderator " +"must\n" " first approve the message or not. This section contains the\n" " controls for moderation of both member and non-member postings.\n" "\n" @@ -3960,7 +4165,8 @@ msgid "" " <p>Non-member postings can be automatically\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held " +"for\n" " moderation</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), or\n" @@ -3969,14 +4175,17 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a <a href=\n" " \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" -" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" +" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" " use a single backslash).\n" "\n" " <p>Note that non-regexp matches are always done first." @@ -3993,16 +4202,23 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:190 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" " the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" " specific individual's postings will be moderated or not.\n" "\n" -" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set an\n" +" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" " individual member's moderation bit by using the\n" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" " screens</a>." @@ -4023,13 +4239,15 @@ msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" "\n" -" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n" +" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " +"by\n" " sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" " bounce notice can be <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" " >configured by you</a>.\n" "\n" -" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n" +" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " +"with\n" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>" msgstr "" @@ -4070,8 +4288,10 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" @@ -4085,9 +4305,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:254 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" " the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" " should be\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" " >automatically discarded</a>.\n" @@ -4106,9 +4328,11 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not receive\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -4127,11 +4351,13 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this action\n" +" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this " +"action\n" " is taken." msgstr "" @@ -4144,7 +4370,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:302 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" @@ -4173,7 +4400,8 @@ msgid "" " <ol>\n" " <li>The relaying address has the same name, or\n" "\n" -" <li>The relaying address name is included on the options that\n" +" <li>The relaying address name is included on the options " +"that\n" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" " </ol>" @@ -4188,16 +4416,21 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" " list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching is\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" " performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" " anchored to the start of the string.\n" " \n" " <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" " against the entire recipient address.\n" " \n" " <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" @@ -4224,14 +4457,17 @@ msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" " matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing " +"'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" -" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n" +" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" @@ -4266,22 +4502,27 @@ msgstr "" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" -" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n" +" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " +"a\n" " match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only\n" +" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to " +"only\n" " receive messages from the mailing list for a particular topic\n" " bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" " bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" "\n" -" <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n" +" <p>Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" " digest delivery.\n" "\n" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" @@ -4292,12 +4533,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:64 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n" -" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " +"and\n" +" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" @@ -4309,9 +4556,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:77 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n" -" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can also\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" " contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" @@ -4345,7 +4595,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:38 msgid "" "The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has to\n" +" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has " +"to\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" @@ -4373,7 +4624,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the mailing\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" " list with the next new message found. All earlier messages on\n" " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" @@ -4451,15 +4703,19 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:162 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n" +" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " +"a\n" " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery to\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:174 -msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:184 @@ -4483,7 +4739,8 @@ msgstr "" msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for approval\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" @@ -4527,7 +4784,8 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:249 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" @@ -4692,7 +4950,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:86 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" @@ -4727,21 +4986,24 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:253 msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Post by a moderated member" +msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" @@ -4765,29 +5027,29 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 msgid "no subject" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 msgid "no date" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 msgid "unknown sender" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -4797,7 +5059,7 @@ msgid "" "Url: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -4807,24 +5069,23 @@ msgid "" "Url : %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:179 msgid "digest header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:182 msgid "Digest Header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 -msgid "" -"Today's Topics:\n" +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 +msgid "Today's Topics:\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:262 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" @@ -4872,6 +5133,30 @@ msgstr "" msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" + #: Mailman/MTA/Manual.py:55 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" @@ -4899,7 +5184,8 @@ msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:101 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" @@ -4943,11 +5229,36 @@ msgstr "" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" msgstr "" +#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, execute the following\n" +"commands with the proper permission:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +"all the entires for the %(listname)s aliases." +msgstr "" + #: Mailman/MailList.py:671 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 +#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1137 msgid " from %(remote)s" msgstr "" @@ -4967,11 +5278,11 @@ msgstr "" msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1057 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1298 +#: Mailman/MailList.py:1306 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -5025,7 +5336,6 @@ msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "" #: bin/add_members:26 -#, docstring msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -5039,7 +5349,8 @@ msgid "" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d=file\n" @@ -5057,7 +5368,8 @@ msgid "" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" @@ -5125,12 +5437,13 @@ msgid "Nothing to do." msgstr "" #: bin/arch:19 -#, docstring msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" -"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n" -"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" "an archive.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" @@ -5141,17 +5454,20 @@ msgid "" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" -"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will \n" +"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will \n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -5174,21 +5490,23 @@ msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "" #: bin/change_pw:19 -#, docstring msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" -"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" "fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" "module and all list passwords would be broken.\n" "\n" "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" -"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" "retrieved and updated.\n" "\n" -"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" "to all the owners of the list.\n" "\n" "Usage: change_pw [options]\n" @@ -5200,7 +5518,8 @@ msgid "" "\n" " --domain=domain\n" " -d domain\n" -" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" " is okay to give multiple -d options.\n" "\n" " --listname=listname\n" @@ -5210,8 +5529,10 @@ msgid "" "\n" " --password=newpassword\n" " -p newpassword\n" -" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n" -" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" " -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" " generated new password.\n" "\n" @@ -5247,15 +5568,16 @@ msgid "" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n" -"to log in now to your list and change the password to something more to your\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" "liking. Visit your list admin page at\n" "\n" " %(adminurl)s\n" msgstr "" #: bin/check_db:19 -#, docstring msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -5268,7 +5590,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " +"config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -5278,7 +5601,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" -" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" " the command line are checked.\n" "\n" " --verbose / -v\n" @@ -5302,7 +5626,6 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr "" #: bin/check_perms:19 -#, docstring msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -5403,11 +5726,11 @@ msgid "Re-run as %(MAILMAN_OWNER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" #: bin/cleanarch:19 -#, docstring msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" -"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" "file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" "everything else on the line.\n" @@ -5416,7 +5739,8 @@ msgid "" "escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" "possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" -"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" "> character.\n" "\n" "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" @@ -5448,17 +5772,20 @@ msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" #: bin/clone_member:19 -#, docstring msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" -"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" "same options and passwords as the original member address. Note that this\n" "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" -"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" "\n" -"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n" -"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" "any list admin addresses, use the -a flag.\n" "\n" "Usage:\n" @@ -5474,11 +5801,13 @@ msgid "" "\n" " --remove\n" " -r\n" -" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" " them too.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -5494,7 +5823,8 @@ msgid "" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" " (`to new address') is the new address of the user.\n" "\n" msgstr "" @@ -5542,7 +5872,6 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/config_list:19 -#, docstring msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -5558,17 +5887,23 @@ msgid "" " ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" "\n" " A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" -" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n" -" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n" -" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" " Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" -" variables in a format suitable for input using this script. In this\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" " way, you can easily capture the configuration settings for a\n" -" particular list and imprint those settings on another list. filename\n" -" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" " out is used.\n" "\n" " --checkonly\n" @@ -5578,7 +5913,8 @@ msgid "" "\n" " --verbose\n" " -v\n" -" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" " with -i.\n" "\n" " --help\n" @@ -5636,7 +5972,6 @@ msgid "List name is required" msgstr "" #: bin/convert.py:19 -#, docstring msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -5649,12 +5984,11 @@ msgstr "" msgid "Saving list" msgstr "" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:41 msgid "%%%" msgstr "" #: bin/dumpdb:19 -#, docstring msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -5663,7 +5997,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --marshal/-m\n" -" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --pickle/-p\n" @@ -5673,9 +6008,12 @@ msgid "" " --help/-h\n" " Print this help message and exit\n" "\n" -"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n" -"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n" -"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" @@ -5692,7 +6030,6 @@ msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" #: bin/find_member:19 -#, docstring msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -5720,11 +6057,13 @@ msgid "" " A Python regular expression to match against.\n" "\n" "The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" -"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" "specifically excluded.\n" "\n" -"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" "http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" @@ -5751,7 +6090,6 @@ msgid "(as owner)" msgstr "" #: bin/fix_url.py:19 -#, docstring msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -5761,7 +6099,6 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/genaliases:19 -#, docstring msgid "" "Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" "\n" @@ -5776,7 +6113,6 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/inject:19 -#, docstring msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -5793,8 +6129,10 @@ msgid "" "\n" " -q queuename\n" " --queue=queuename\n" -" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n" -" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " +"be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " +"the\n" " incoming queue is used.\n" "\n" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" @@ -5810,7 +6148,6 @@ msgid "A list name is required" msgstr "" #: bin/list_admins:19 -#, docstring msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -5820,7 +6157,8 @@ msgid "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" @@ -5839,7 +6177,6 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "" #: bin/list_lists:19 -#, docstring msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -5872,7 +6209,6 @@ msgid "matching mailing lists found:" msgstr "" #: bin/list_members:19 -#, docstring msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -5888,20 +6224,25 @@ msgid "" " Print just the regular (non-digest) members.\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" " digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" " users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" " enabled.\n" "\n" " --preserve\n" " -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" " --help\n" @@ -5928,17 +6269,20 @@ msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" #: bin/mailmanctl:19 -#, docstring msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" -"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n" -"sure that the various long-running sub-qrunners are still alive and kicking.\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running sub-qrunners are still alive and " +"kicking.\n" "It does this by forking and exec'ing the sub-qrunners and waiting on their\n" "pids. When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" "\n" -"The sub-qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM\n" -"both cause the sub-qrunners to exit cleanly, but the master will only restart\n" +"The sub-qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and " +"SIGTERM\n" +"both cause the sub-qrunners to exit cleanly, but the master will only " +"restart\n" "sub-qrunners that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master\n" "qrunner and sub-qrunners to close their log files, and reopen then upon the\n" "next printed message.\n" @@ -5946,7 +6290,8 @@ msgid "" "The master qrunner also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it\n" "simply passes on to the sub-qrunners (note that the master will close and\n" "reopen its own log files on receipt of a SIGHUP). The master qrunner also\n" -"leaves its own process id in the file data/master-qrunner.pid but you normally\n" +"leaves its own process id in the file data/master-qrunner.pid but you " +"normally\n" "don't need to use this pid directly. The `start', `stop', `restart', and\n" "`open' commands handle everything for you.\n" "\n" @@ -5955,28 +6300,37 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -n/--no-restart\n" -" Don't restart the sub-qrunners when they exit because of an error or a\n" +" Don't restart the sub-qrunners when they exit because of an error or " +"a\n" " SIGINT (they are never restarted if they exit in response to a\n" " SIGTERM). Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n" " command is given.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" -" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" " are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" -" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n" -" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the " +"-u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" " not recommended for normal production environments.\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" -" If mailmanctl finds an existing master qrunner lock, it will normally\n" -" exit with an error message. With this optionn, mailmanctl will perform\n" +" If mailmanctl finds an existing master qrunner lock, it will " +"normally\n" +" exit with an error message. With this optionn, mailmanctl will " +"perform\n" " an extra level of checking. If a process matching the host/pid\n" -" described in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but\n" -" if no matching process is found, mailmanctl will remove the apparently\n" +" described in the lock file is running, mailmanctl will still exit, " +"but\n" +" if no matching process is found, mailmanctl will remove the " +"apparently\n" " stale lock and make another attempt to claim the master lock.\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -5988,14 +6342,16 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" "\n" -" start - Start the master qrunner daemon and all sub-qrunners. Prints a\n" +" start - Start the master qrunner daemon and all sub-qrunners. Prints " +"a\n" " message and exits if the master qrunner daemon is already\n" " running.\n" "\n" " stop - Stops the master qrunner daemon and all sub-qrunners. After\n" " stopping, no more messages will be processed.\n" "\n" -" restart - Restarts the sub-qrunners, but not the master qrunner. This is\n" +" restart - Restarts the sub-qrunners, but not the master qrunner. This " +"is\n" " really handy for development because without restarting, the\n" " sub-qrunners won't reload any changed modules.\n" "\n" @@ -6007,74 +6363,86 @@ msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" #: bin/mailmanctl:148 -msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:156 -#, docstring -msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:208 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" -"master qrunner is already running.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:214 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:220 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +"You don't have permission to stop the master qrunner. Perhaps\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" print >> sys.stderr, _('No child with pid: %(pid)s')\n" +" print >> sys.stderr, e\n" +" print >> sys.stderr, 'Stale pid file removed.'\n" +" os.unlink(mm_cfg.PIDFILE)\n" "\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" "\n" -"Exiting." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:269 -msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:300 -msgid "No command given." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:303 -msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:315 -msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:322 -msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:326 -msgid "Re-opening all log files" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:360 -msgid "Starting Mailman's master qrunner." +"\f\n" +"def get_lock_data():\n" +" \n" +" fp = open(LOCKFILE)\n" +" filename = os.path.split(fp.read().strip())[1]\n" +" fp.close()\n" +" parts = filename.split('.')\n" +" hostname = DOT.join(parts[1:-1])\n" +" pid = int(parts[-1])\n" +" return hostname, int(pid), filename\n" +"\n" +"\n" +"def qrunner_state():\n" +" # 1 if proc exists on host (but is it qrunner? ;)\n" +" # 0 if host matches but no proc\n" +" # hostname if hostname doesn't match\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" if hostname <> socket.gethostname():\n" +" return hostname\n" +" # Find out if the process exists by calling kill with a signal 0.\n" +" try:\n" +" os.kill(pid, 0)\n" +" except OSError, e:\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" return 0\n" +" return 1\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock_1(force):\n" +" # Be sure we can acquire the master qrunner lock. If not, it means " +"some\n" +" # other master qrunner daemon is already going.\n" +" lock = LockFile.LockFile(LOCKFILE, LOCK_LIFETIME)\n" +" try:\n" +" lock.lock(0.1)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" if not force:\n" +" raise\n" +" # Force removal of lock first\n" +" lock._disown()\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" os.unlink(LOCKFILE)\n" +" os.unlink(tempfile)\n" +" return acquire_lock_1(force=0)\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock(force):\n" +" try:\n" +" lock = acquire_lock_1(force)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" status = qrunner_state()\n" +" if status == 1:\n" +" # host matches and proc exists\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" elif status == 0:\n" +" # host matches but no proc\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" else:\n" +" # host doesn't even match\n" +" print >> sys.stderr, _(" msgstr "" #: bin/mmsitepass:19 -#, docstring msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" "The site password can be used in most if not all places that the list\n" -"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" "that a list users password can be used.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" @@ -6082,7 +6450,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" -" Set the list creator password instead of the site password. The list\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" " creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" " the total power of the site administrator.\n" "\n" @@ -6125,7 +6494,6 @@ msgid "Password change failed." msgstr "" #: bin/newlist:19 -#, docstring msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -6139,7 +6507,8 @@ msgid "" " letter language code.\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" @@ -6149,18 +6518,23 @@ msgid "" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n" +"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " +"listname\n" "like so:\n" "\n" " mylist@www.mydom.ain\n" "\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" "hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" "should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" @@ -6168,7 +6542,8 @@ msgid "" "www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" "interface.\n" "\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" "taken from DEFAULT_HOST_NAME and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" "defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" @@ -6204,13 +6579,13 @@ msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" #: bin/qrunner:19 -#, docstring msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" "Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" "first named runner is run to consume all the files currently in its\n" -"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" "files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" "given on the command line.\n" "\n" @@ -6222,22 +6597,29 @@ msgid "" " --runner=runner[:slice:range]\n" " Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" " the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" -" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n" -" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" " [0..range).\n" "\n" -" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n" -" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" " given, then 1:1 is used.\n" "\n" -" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" " once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" " for a qrunner for each listed by the -l option.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" -" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n" -" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" " or SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" @@ -6247,14 +6629,16 @@ msgid "" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" " -s/--subproc\n" -" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" " mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" " behavior to work better with that framework.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" "displayed by the -l switch.\n" msgstr "" @@ -6271,7 +6655,6 @@ msgid "No runner name given." msgstr "" #: bin/remove_members:19 -#, docstring msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -6292,8 +6675,10 @@ msgid "" "\n" " --fromall\n" " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using this\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " +"this\n" " option.\n" "\n" " --help\n" @@ -6323,7 +6708,6 @@ msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" #: bin/rmlist:19 -#, docstring msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -6378,13 +6762,14 @@ msgid "public archives" msgstr "" #: bin/sync_members:19 -#, docstring msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" -":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n" -"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" "added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" "file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" "address is added or removed.\n" @@ -6402,28 +6787,33 @@ msgid "" " -w[=<yes|no>]\n" " Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" " message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" -" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" " message is sent.\n" "\n" " --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" " -g[=<yes|no>]\n" " Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" " overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" -" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " +"is\n" " sent.\n" "\n" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With " +"-d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" " --a[=<yes|no>]\n" -" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" " or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" " definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" -" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" " the default for the list is used.\n" "\n" " --file <filename | ->\n" @@ -6492,8 +6882,64 @@ msgstr "" msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" msgstr "" +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and \n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in \n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is \n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:39 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:46 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:54 +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:65 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:98 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:117 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:254 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:301 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + #: bin/unshunt:19 -#, docstring msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -6509,7 +6955,6 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/update:19 -#, docstring msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -6517,7 +6962,8 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -f/--force\n" -" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" "\n" @@ -6679,14 +7125,16 @@ msgid "" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" -" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" " version you were previously running.\n" "\n" " If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" " manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" " copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" "\n" -" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" " to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" " changes.\n" "\n" @@ -6715,17 +7163,18 @@ msgid "" "ERROR:\n" "\n" "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" -"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" "%(lockdir)s directory.\n" "\n" -"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n" -"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" msgstr "" #: bin/version:19 -#, docstring -msgid "" -"Print the Mailman version.\n" +msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "" #: bin/version:26 @@ -6733,18 +7182,21 @@ msgid "Using Mailman version:" msgstr "" #: bin/withlist:19 -#, docstring msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" "loads the class MailList into the global namespace.\n" "\n" "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" "In that case, the general usage syntax is:\n" "\n" "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" @@ -6753,12 +7205,15 @@ msgid "" "\n" " -l / --lock\n" " Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call " +"m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" " the list).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -6771,19 +7226,24 @@ msgid "" " This works by attempting to import `module' (which must already be\n" " accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n" " module. callable can be a class or function; it is called with the\n" -" MailList object as the first argument. If additional args are given\n" -" on the command line, they are passed as subsequent positional args to\n" +" MailList object as the first argument. If additional args are " +"given\n" +" on the command line, they are passed as subsequent positional args " +"to\n" " the callable.\n" "\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" " the name `callable' will be imported.\n" "\n" " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" "\n" " --all / -a\n" " This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" " will be a list of all the results.\n" "\n" " --quiet / -q\n" @@ -6803,7 +7263,8 @@ msgid "" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" "the following from the command line:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" @@ -6838,12 +7299,13 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/withlist:147 -#, docstring msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" -" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n" -" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" " " msgstr "" @@ -6892,7 +7354,6 @@ msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" #: cron/bumpdigests:19 -#, docstring msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -6903,12 +7364,12 @@ msgid "" " --help/-h\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" #: cron/checkdbs:19 -#, docstring msgid "" "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" "list moderators if necessary.\n" @@ -6935,13 +7396,13 @@ msgid "" msgstr "" #: cron/disabled:19 -#, docstring msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" -"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" "maximum number of notifications.\n" "\n" "Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications\n" @@ -6959,7 +7420,8 @@ msgid "" " owner/administrator.\n" "\n" " -m / --byuser\n" -" Also send notifications to any user disabled by themselves (member).\n" +" Also send notifications to any user disabled by themselves " +"(member).\n" "\n" " -u / --unknown\n" " Also send notifications to any user disabled for unknown reasons\n" @@ -6982,7 +7444,6 @@ msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" #: cron/gate_news:19 -#, docstring msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -6997,14 +7458,16 @@ msgid "" msgstr "" #: cron/mailpasswds:19 -#, docstring msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" -"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n" -"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" -"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" @@ -7013,7 +7476,8 @@ msgid "" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" -" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " +"are\n" " allowed.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -7033,11 +7497,11 @@ msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" #: cron/nightly_gzip:19 -#, docstring msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" -"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" "the following usage is understood:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" @@ -7052,16 +7516,15 @@ msgid "" " print this message and exit\n" "\n" " listnames\n" -" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" #: cron/senddigests:19 -#, docstring msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" "Typically it's invoked via cron.\n" msgstr "" - diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 8be362a07..f31f986fd 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po index 0ff970e73..58c567999 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 12:17:18 2002\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-22 23:58+0200\n" "Last-Translator: Daniel Buchmann <db@bibsys.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Melding om behandling av returmeldinger" #: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 #: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 #: Mailman/ListAdmin.py:234 msgid "(no subject)" msgstr "(uten tittel)" @@ -154,8 +154,8 @@ msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -"<p>Det er for tiden ingen %(mailmanlink)s epostlister tilgjengelig på %" -"(hostname)s.<br> " +"<p>Det er for tiden ingen %(mailmanlink)s epostlister tilgjengelig på " +"%(hostname)s.<br> " #: Mailman/Cgi/admin.py:254 msgid "" @@ -177,8 +177,8 @@ msgid "" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" -"a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " +"list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" @@ -239,10 +239,10 @@ msgid "" msgstr "" "<em><strong>MERK:</strong> endrer du noe her, vil endringene ikke " "umiddelbart vises på\n" -"andre skjermbilder eller vinduer du måtte ha oppe. Klikk 'oppdater'-" -"knappen i\n" -"nettleseren din for de andre vinduene du eventuelt har oppe, om nø" -"dvendig." +"andre skjermbilder eller vinduer du måtte ha oppe. Klikk " +"'oppdater'-knappen i\n" +"nettleseren din for de andre vinduene du eventuelt har oppe, om " +"nødvendig." #: Mailman/Cgi/admin.py:367 msgid "return to the %(category)s options page." @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Navn på emnet:" msgid "Regexp:" msgstr "Regexp-uttrykk:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:940 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid "Reason:" msgstr "Begrunnelse:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 msgid "not available" msgstr "ikke tilgjengelig" @@ -1090,8 +1090,8 @@ msgid "" " Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" " string." msgstr "" -"<b>Ugyldig identifikator for bekreftelse av påmelding:</b> %" -"(safecookie)s.\n" +"<b>Ugyldig identifikator for bekreftelse av påmelding:</b> " +"%(safecookie)s.\n" "<p>Merk at slike adresser går ut på dato %(days)s dager etter at " "du har mottatt eposten med adressen.\n" "Hvis dette er tilfellet, prøv å meld deg på listen " @@ -1161,8 +1161,8 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n" " request." msgstr "" -"Din bekreftelse er nødvendig for å fullføre din på" -"melding på epostlisten <em>%(listname)s</em>.\n" +"Din bekreftelse er nødvendig for å fullføre din " +"påmelding på epostlisten <em>%(listname)s</em>.\n" "Dine innstillinger vises nedenfor; gjør eventuelle endringer du " "måtte ønske å gjøre og klikk\n" "deretter \"Meld meg på\" knappen dersom du virkelig ønsker " @@ -1197,8 +1197,8 @@ msgid "" " <p>Or you can hit <em>Cancel and discard</em> now to cancel this\n" " subscription request." msgstr "" -"Din bekreftelse er nødvendig for å fortsette din på" -"melding på epostlisten <em>%(listname)s</em>.\n" +"Din bekreftelse er nødvendig for å fortsette din " +"påmelding på epostlisten <em>%(listname)s</em>.\n" "Dine innstillinger vises nedenfor; gjør eventuelle endringer du " "måtte ønske å gjøre og klikk\n" "deretter \"Meld meg på\" knappen dersom du virkelig ønsker " @@ -1252,8 +1252,8 @@ msgid "" "notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" -"Du har nå bekreftet din påmelding på epostlisten %" -"(listname)s, men godkjenning\n" +"Du har nå bekreftet din påmelding på epostlisten " +"%(listname)s, men godkjenning\n" "av listemoderatoren gjenstår enda for at at du skal bli påmeldt " "listen.\n" "Forespørselen din er sendt til listemoderatoren, og når en " @@ -1287,8 +1287,8 @@ msgid "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" " page</a>." msgstr "" -"Du er nå påmeldt epostlisten %(listname)s med epostadressen \"%" -"(addr)s\".<br>\n" +"Du er nå påmeldt epostlisten %(listname)s med epostadressen " +"\"%(addr)s\".<br>\n" "En epost med bekreftelse på dette er nå sendt til deg.\n" "Denne eposten inneholder også en del nyttig informasjon,\n" "blant annet passordet ditt for denne epostlisten.\n" @@ -1357,8 +1357,8 @@ msgstr "" "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for å fortsatt være medlem av " "listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 -#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:653 +#: Mailman/Cgi/options.py:798 Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Unsubscribe" msgstr "Meld meg ut" @@ -1563,8 +1563,8 @@ msgid "" " <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." msgstr "" "Beklager, men du er allerede meldt ut av denne epostlisten.\n" -"For å melde deg på listen igjen, gå til <a href=\"%" -"(listinfourl)s\">listens webside</a>." +"For å melde deg på listen igjen, gå til <a " +"href=\"%(listinfourl)s\">listens webside</a>." #: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "<em>not available</em>" @@ -1601,8 +1601,8 @@ msgstr "" " <li><b>Epostadresse:</b> %(member)s\n" " <li><b>Navn:</b> %(username)s\n" " <li><b>Siste returmelding er mottatt:</b> %(date)s\n" -" <li><b>Antall dager til du automatisk blir meldt ut av listen: ca. %" -"(daysleft)s\n" +" <li><b>Antall dager til du automatisk blir meldt ut av listen: ca. " +"%(daysleft)s\n" "</ul>\n" "Klikk <em>Motta epost igjen</em> knappen for å skru på " "medlemskapet ditt og fortsette å motta epost fra listen.\n" @@ -1704,8 +1704,8 @@ msgid "" " <b>%(owner)s</b>. You can now:" msgstr "" "Du har nå opprettet epostlisten <b>%(listname)s</b>,\n" -"og en epost med melding om dette er sendt til listens eier <b>%(owner)s</" -"b>.\n" +"og en epost med melding om dette er sendt til listens eier " +"<b>%(owner)s</b>.\n" "Du kan nå:" #: Mailman/Cgi/create.py:248 @@ -1763,8 +1763,8 @@ msgstr "" "Når listen er opprettet, vil eierens få en epost om dette, som " "bl.a. inneholder listens passord.\n" "Eieren av listen kan dermed gå inn på administrasjonssiden og " -"endre nødvendige innstillinger der, samt skifte passord hvis ø" -"nskelig.\n" +"endre nødvendige innstillinger der, samt skifte passord hvis " +"ønskelig.\n" "På administrasjonssiden kan dessuten flere epostadresser legges inn " "som eiere.\n" "\n" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Endre Innstillinger" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "Se denne siden på" @@ -2010,53 +2010,67 @@ msgstr "" "Klikk på en liste for å gå til dine personlige " "innstillinger for den." -#: Mailman/Cgi/options.py:275 +#: Mailman/Cgi/options.py:280 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adressene er ikke like!" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "You are already using that email address" msgstr "Den epostadressen er du allerede påmeldt listen med" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:297 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(user)s will be changed. " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:306 +#, fuzzy +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr " den kopierte adressene er allerede medlem:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adressene kan ikke være tomme" -#: Mailman/Cgi/options.py:302 +#: Mailman/Cgi/options.py:324 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" "En forespørsel om bekreftelse er sendt i en epost til %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:311 +#: Mailman/Cgi/options.py:333 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ugyldig epostadresse angitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:313 +#: Mailman/Cgi/options.py:335 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Ulovlig epostadresse angitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:337 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem av listen." -#: Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/options.py:346 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Navnet er endret. " -#: Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:357 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Passordene kan ikke være tomme" -#: Mailman/Cgi/options.py:340 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Passordene er ikke like!" -#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passordet ditt er endret." -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:386 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2066,11 +2080,11 @@ msgstr "" "valget for dette.\n" "Du er IKKE fjernet fra listen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:396 +#: Mailman/Cgi/options.py:418 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultat av utmelding" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2081,7 +2095,7 @@ msgstr "" "vurdert av listemoderatorene.\n" "Du vil motta en melding så snart de har tatt en avgjørelse." -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2096,7 +2110,7 @@ msgstr "" "Har du spørsmål knyttet til din utmelding, kontakt listens eier " "på %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2106,10 +2120,10 @@ msgstr "" "Listeadministratoren har bestemt at sammendrag-modus ikke skal være " "tilgjengelig for denne listen.\n" "Ditt valg om å sette på sammendrag-modus ble derfor ikke " -"gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomfø" -"rt." +"gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er " +"gjennomført." -#: Mailman/Cgi/options.py:557 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2119,66 +2133,66 @@ msgstr "" "Listeadministratoren har bestemt at normal-modus ikke skal være " "tilgjengelig for denne listen.\n" "Ditt valg om å skru av sammendrag-modus ble derfor ikke " -"gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomfø" -"rt." +"gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er " +"gjennomført." -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:583 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Dine valg er nå satt slik du ønsket." -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:586 msgid "You may get one last digest." msgstr "Det kan være du vil motta en siste samle-epost." -#: Mailman/Cgi/options.py:633 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, jeg vil melde meg ut av listen</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:659 msgid "Change My Password" msgstr "Endre Mitt Passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:662 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Vise andre lister jeg er medlem av" -#: Mailman/Cgi/options.py:646 +#: Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Send Meg Passordet Mitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:648 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "password" msgstr "passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:650 +#: Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:674 msgid "Submit My Changes" msgstr "Lagre Endringer" -#: Mailman/Cgi/options.py:664 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "days" msgstr "dager" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "day" msgstr "dag" -#: Mailman/Cgi/options.py:667 +#: Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Endre Min Adresse og Mitt Navn" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "</em>Ingen emner er definert</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2187,19 +2201,19 @@ msgstr "" "\n" "Du er medlem av denne listen med epostadressen <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:745 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s: innlogging til personlige innstillinger" -#: Mailman/Cgi/options.py:724 +#: Mailman/Cgi/options.py:746 msgid "email address and " msgstr "epostadresse og " -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "%(realname)s: personlige innstillinger for %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:752 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2228,19 +2242,19 @@ msgstr "" "påslått i nettleseren din, ellers vil ingen endringer lagres.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Email address:" msgstr "Epostadresse:" -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:792 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2255,11 +2269,11 @@ msgstr "" "(Du kan også bekrefte dette via epost; følg instruksjonene i " "epost du får tilsendt.)" -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Password reminder" msgstr "Påminnelse om passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2267,27 +2281,27 @@ msgstr "" "Trykker du på <em>Send Påminnelse</em> knappen, vil du få " "tilsendt passordet ditt i en epost." -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:817 msgid "Remind" msgstr "Send påminnelse" -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "<missing>" msgstr "<mangler>" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Emnet er ikke gyldig: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:911 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "Topic filter details" msgstr "Mer informasjon om emnefilteret" -#: Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:938 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Filter (regexp-uttrykk):" @@ -2363,8 +2377,8 @@ msgstr "" "All epost til listen eller dens administrative adresser vil derfor gå " "direkte i retur tilbake til avsender.\n" "\n" -"<p>Du kan også samtidig fjerne arkivet for listen hvis du ø" -"nsker det.\n" +"<p>Du kan også samtidig fjerne arkivet for listen hvis du " +"ønsker det.\n" "Det anbefales <strong>ikke</strong> å fjerne arkivet, da det kan " "være nyttig å ta vare på listens historie.\n" "\n" @@ -2484,10 +2498,10 @@ msgid "" msgstr "" "Påmelding er utsatt fordi %(x)s.\n" "Forespørselen din er sendt til listemoderatoren.\n" -"Du vil motta en epost med moderatorens avgjørelse så snart han/" -"hun har tatt en beslutning." +"Du vil motta en epost med moderatorens avgjørelse så snart " +"han/hun har tatt en beslutning." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 msgid "You are already subscribed." msgstr "Du er allerede medlem av listen." @@ -2575,13 +2589,13 @@ msgstr "" "at du har mottatt eposten med adressen. Dersom dette er tilfellet, prøv å\n" "send den opprinnelige forespørselen eller meldingen på nytt." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "" "Din forespørsel må godkjennes, og er videresendt til listemoderatoren for " "godkjenning." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62 msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" @@ -2589,7 +2603,7 @@ msgstr "" "Du er ikke medlem av listen. Har du kanskje allerede meldt deg ut, eller " "endret epostadresse?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Bekreftelse mottatt" @@ -3234,63 +3248,67 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:" msgid "Digest members:" msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:" -#: Mailman/Defaults.py:1159 +#: Mailman/Defaults.py:1160 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kinesisk (Traditional)" -#: Mailman/Defaults.py:1160 +#: Mailman/Defaults.py:1161 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1161 +#: Mailman/Defaults.py:1162 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: Mailman/Defaults.py:1162 +#: Mailman/Defaults.py:1163 msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1163 +#: Mailman/Defaults.py:1164 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:1164 +#: Mailman/Defaults.py:1165 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" -#: Mailman/Defaults.py:1165 +#: Mailman/Defaults.py:1166 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: Mailman/Defaults.py:1166 +#: Mailman/Defaults.py:1167 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: Mailman/Defaults.py:1167 +#: Mailman/Defaults.py:1168 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kinesisk (Simplified)" -#: Mailman/Defaults.py:1168 +#: Mailman/Defaults.py:1169 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: Mailman/Defaults.py:1169 +#: Mailman/Defaults.py:1170 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: Mailman/Defaults.py:1170 +#: Mailman/Defaults.py:1171 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: Mailman/Defaults.py:1171 +#: Mailman/Defaults.py:1172 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: Mailman/Defaults.py:1172 +#: Mailman/Defaults.py:1173 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1174 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: Mailman/Defaults.py:1173 +#: Mailman/Defaults.py:1175 msgid "Russian" msgstr "Russisk" @@ -3401,8 +3419,8 @@ msgid "" msgstr "" "Innstillinger for automatiske svar.<p>\n" "\n" -"I tekstboksene nedenfor kan du bruke følgende variabler (skriv dem slik: %" -"(<variabelnavn>)s ) for å sette inn ønsket informasjon:\n" +"I tekstboksene nedenfor kan du bruke følgende variabler (skriv dem slik: " +"%(<variabelnavn>)s ) for å sette inn ønsket informasjon:\n" "<p><ul>\n" " <li><b>listname</b> - <em>navnet på listen</em>\n" " <li><b>listurl</b> - <em>URL til listens webside</em>\n" @@ -3457,8 +3475,8 @@ msgid "" " Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" " system as a normal mail command." msgstr "" -"Skal Mailman sende et automatisk svar på epost som sendes til -" -"request\n" +"Skal Mailman sende et automatisk svar på epost som sendes til " +"-request\n" " adressen? Hvis du velger ja, kan du også velge om " "eposten\n" " som ble sendt til -request adressen også skal være " @@ -3529,11 +3547,11 @@ msgid "" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">number\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" @@ -3562,8 +3580,8 @@ msgstr "" "\n" "<p>Hvis ingen epostadresse kan plukkes ut av meldingen, blir den vanligvis " "forkastet.\n" -"Ellers, vil medlemmet som har den epostadressen få et <em>returtall</" -"em>, og hver\n" +"Ellers, vil medlemmet som har den epostadressen få et " +"<em>returtall</em>, og hver\n" "gang en returmelding kommer vil tallet øke. Alvorlige årsaker " "fører til at tallet økes\n" "med 1, lette årsaker fører til at det økes med 0.5. " @@ -3572,8 +3590,8 @@ msgstr "" "på én dag, vil\n" "tallet kun økes med 1.\n" "\n" -"<p>Når returtallet for et medlem når en viss <a href=\"?" -"VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">grense</a>,\n" +"<p>Når returtallet for et medlem når en viss <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">grense</a>,\n" "stoppes levering til medlemmet. Dermed vil ikke medlemmet motta epost fra " "listen før\n" "levering skrues på igjen. Medlemmet vil med jevne mellomrom motta " @@ -3581,16 +3599,18 @@ msgstr "" "har skjedd, og hva han/hun må gjøre for å få epost " "fra listen igjen.\n" "\n" -"<p>Du kan bestemme <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">hvor mange advarsler</a>\n" -"medlemmet skal få og <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\">hvor ofte</a>\n" +"<p>Du kan bestemme <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">hvor mange " +"advarsler</a>\n" +"medlemmet skal få og <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\">hvor " +"ofte</a>\n" "han/hun skal motta slike advarsler.\n" "\n" "<p>Det er én viktig innstilling til; etter en viss tid -- hvis ingen " "returmeldinger dukker opp\n" -"i løpet av denne tiden -- ansees returinformasjon som <a href=\"?" -"VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">utgått</a>\n" +"i løpet av denne tiden -- ansees returinformasjon som <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">utgått</a>\n" "og forkastes. Ved å justere denne verdien, og sette en grense for " "returtallet, kan du bestemme hvor lang tid det skal\n" "ta før levering til et medlem stoppes. Begge disse verdiene må " @@ -3669,8 +3689,8 @@ msgstr "Meldinger" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" -"em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? " +"<em>Yes</em>\n" " is recommended." msgstr "" "Skal Mailman sende deg, eieren av listen, returmeldinger som ikke ble " @@ -3702,8 +3722,8 @@ msgid "" " <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " "want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" -"\">autoresponse\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "Mailmans automatiske returhåndtering er svært robust, men det er likevel " @@ -3713,8 +3733,8 @@ msgstr "" "bør du antakelig manuelt melde medlemmet ut av listen, og\n" "2) du vil kanskje sende meldingen til utviklerne av Mailman slik at " "returmeldingen kan automatisk gjenkjennes av Mailman.\n" -"<p>Hvis du ikke vil noen av delene, set denne innstillingen til <em>Nei</" -"em>.\n" +"<p>Hvis du ikke vil noen av delene, set denne innstillingen til " +"<em>Nei</em>.\n" "Da vil alle returmeldinger forkastes automatisk uten videre behandling.\n" "<p><b>Merk:</b> Denne innstillingen vil også innvirke på all epost som " "sendes til listens -admin adresse.\n" @@ -3722,9 +3742,9 @@ msgstr "" "epost til den.\n" "Hvis noen gjør det, og du har satt denne innstillingen til <em>Nei</em>, vil " "de meldingene også forkastes.\n" -"Kanskje vil du også sette opp et <a href=\"?VARHELP=autoreply/" -"autoresponse_admin_text\">automatisk svar</a> på epost sendt til -owner og -" -"admin adressene." +"Kanskje vil du også sette opp et <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatisk svar</a> på " +"epost sendt til -owner og -admin adressene." #: Mailman/Gui/Bounce.py:135 msgid "" @@ -3824,8 +3844,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bruk denne innstillingen til å fjerne de delene som har en angitt MIME " "type.\n" -"Angi en MIME <tt>type/subtype</tt> på hver linje, f.eks. <tt>image/gif</" -"tt>.\n" +"Angi en MIME <tt>type/subtype</tt> på hver linje, f.eks. " +"<tt>image/gif</tt>.\n" "For å fjerne alle deler som har en MIME hovedtype, la vær å angi subtype,\n" "f.eks. <tt>image></tt>. Blanke linjer vil bli oversett.\n" "\n" @@ -4093,8 +4113,8 @@ msgid "" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" -"\">email\n" +" and also provide the <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administators." msgstr "" @@ -4173,8 +4193,8 @@ msgstr "" "<p>For å aktivere muligheten for å ha listemoderatorer, og " "på den måten dele opp arbeidsoppgavene forbundet med listen,\n" "må du <a href=\"passwords\">sette et eget moderatorpassord</a>,\n" -"og gi inn epostadressen(e) til den/de som skal være listemoderator" -"(er).\n" +"og gi inn epostadressen(e) til den/de som skal være " +"listemoderator(er).\n" "Merk at i tekstboksene nedenfor skal du skrive epostadressen(e) til " "listemoderatoren(e)." @@ -4224,8 +4244,8 @@ msgid "" msgstr "" "Teksten tolkes som html <em>bortsett fra</em> linjeskift, som vil bli gjort " "om\n" -"til html-tag'en '<br>', slik at du kan benytte linker, forhå" -"ndsformatert\n" +"til html-tag'en '<br>', slik at du kan benytte linker, " +"forhåndsformatert\n" "tekst, osv. Men bruk altså linjeskift kun der du vil ha nytt avsnitt.\n" "Benytter du html-kode, husk å se over den nøye, for er det feil " "i den (f.eks.\n" @@ -4268,8 +4288,8 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" "Skal eksisterende <tt>Reply-To:</tt> felt i meldingshodet fjernes?\n" -"Hvis ja vil dette bli gjort uansett om Mailman legger til et <tt>Reply-To:</" -"tt> felt eller ikke." +"Hvis ja vil dette bli gjort uansett om Mailman legger til et " +"<tt>Reply-To:</tt> felt eller ikke." #: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "Explicit address" @@ -4298,29 +4318,29 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>).\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4335,8 +4355,8 @@ msgid "" " <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" " list." msgstr "" -"Denne innstilllingen forteller hva Mailman skal gjøre med <tt>Reply-" -"To:</tt>\n" +"Denne innstilllingen forteller hva Mailman skal gjøre med " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" "feltet i meldingshodet på epost som sendes til listen. Er den satt " "til\n" "<em>Avsender</em>, vil ikke Mailman legge til noe <tt>Reply-To:</tt> felt,\n" @@ -4345,8 +4365,8 @@ msgstr "" "<em>Egendefinert adresse</em>, vil Mailman legge til, evt. erstatte,\n" "et <tt>Reply-To:</tt> felt. (<em>Egendefinert adresse</em> setter inn " "verdien\n" -"av innstillingen <a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address" -"\">reply_to_address</a>).\n" +"av innstillingen <a " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" "\n" "<p>Det finnes mange grunner til å ikke innføre eller erstatte " "<tt>Reply-To:</tt>\n" @@ -4360,8 +4380,9 @@ msgstr "" "Se <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-To' " "Munging Considered Harmful</a>\n" "for en diskusjon rundt temaet.\n" -"Se <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-" -"To Munging Considered Useful</a>\n" +"Se <a " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To " +"Munging Considered Useful</a>\n" "for motsatte meninger.\n" "\n" "<p>Noen epostlister har begrenset tilgang, med en egen parallell liste\n" @@ -4371,8 +4392,8 @@ msgstr "" "diskusjoner rundt utvikling av programvaren sendes til utviklerenes egen\n" "epostliste. For å støtte slike epostlister, velg " "<em>Egendefinert adresse</em>\n" -"og sett <tt>Reply-To:</tt> adressen i innstillingen <tt>reply_to_address</" -"tt> til å peke til\n" +"og sett <tt>Reply-To:</tt> adressen i innstillingen " +"<tt>reply_to_address</tt> til å peke til\n" "den parallelle diskusjonslisten." #: Mailman/Gui/General.py:195 @@ -4383,8 +4404,8 @@ msgstr "Egendefinert <tt>Reply-To:</tt> adresse." msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4392,13 +4413,13 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4419,8 +4440,8 @@ msgid "" " <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." msgstr "" "Her definerer du adressen som skal settes i <tt>Reply-To:</tt> feltet\n" -"når innstillingen <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" +"når innstillingen <a " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" "er satt til <em>Egendefinert adresse</em>.\n" "\n" "<p>Det finnes mange grunner til å ikke innføre eller erstatte " @@ -4435,8 +4456,9 @@ msgstr "" "Se <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-To' " "Munging Considered Harmful</a>\n" "for en diskusjon rundt temaet.\n" -"Se <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-" -"To Munging Considered Useful</a>\n" +"Se <a " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To " +"Munging Considered Useful</a>\n" "for motsatte meninger.\n" "\n" "<p>Noen epostlister har begrenset tilgang, med en egen parallell liste\n" @@ -4444,8 +4466,8 @@ msgstr "" "'checkin' lister,\n" "som system for revisjonskontroll sender endringer i programvare til, men\n" "diskusjoner rundt utvikling av programvaren sendes til utviklerenes egen\n" -"epostliste. For å støtte slike epostlister, definer <tt>Reply-" -"To:</tt> adressen her,\n" +"epostliste. For å støtte slike epostlister, definer " +"<tt>Reply-To:</tt> adressen her,\n" "og velg <em>Egendefinert adresse</em> i innstillingen " "<tt>reply_goes_to_list</tt>.\n" "\n" @@ -4479,8 +4501,8 @@ msgstr "" "andre lister. Når denne er satt, vil bekreftelser og meldinger med " "passord\n" "bli sendt til en egen adresse som beregnes ut fra epostadressen som\n" -"er påmeldt listen - verdien av innstillingen \"umbrella_member_suffix" -"\"\n" +"er påmeldt listen - verdien av innstillingen " +"\"umbrella_member_suffix\"\n" "brukes til dette. Denne verdien legges til medlemmets kontonavn (det som\n" "står før @-tegnet)." @@ -4504,8 +4526,8 @@ msgid "" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Når \"umbrella_list\" indikerer at denne listen har andre epostlister " @@ -4577,8 +4599,8 @@ msgstr "" "\n" "<p>Merk: Linjene i denne teksten vil brytes etter følgende regler:\n" "<ul>\n" -" <li>Hvert avsnitt fylles inn slik at ingen linje er lenger en 70 tegn.</" -"li>\n" +" <li>Hvert avsnitt fylles inn slik at ingen linje er lenger en 70 " +"tegn.</li>\n" " <li>Enhver linje som begynner med blanke tegn fylles ikke.</li>\n" " <li>Blanke linjer adskiller avsnitt.</li>\n" "</ul>" @@ -4750,8 +4772,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" @@ -4829,8 +4851,8 @@ msgstr "" "er det bare visse folk som har lov til å sende til;\n" "de som er medlem av listen har generelt ikke lov til å sende til listen.\n" "For slike lister, er <tt>List-Post:</tt> feltet forvirrende.\n" -"I slike tilfeller kan det være lurt å sette denne innstillingen til <em>Nei</" -"em>,\n" +"I slike tilfeller kan det være lurt å sette denne innstillingen til " +"<em>Nei</em>,\n" "slik at dette feltet ikke legges til.\n" "(Dette påvirker ikke andre <tt>List-*:</tt> felter.)" @@ -4877,8 +4899,8 @@ msgid "" " email posted by list members." msgstr "" "Dette er standardspråket som benyttes for denne epostlisten.\n" -"Hvis <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">mer enn ett språ" -"k/<a>\n" +"Hvis <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">mer enn ett " +"språk/<a>\n" "støttes, vil medlemmer av listen kunne velge selv hvilket språk " "som skal\n" "benyttes når de går inn på sin personlige webside, og " @@ -4902,8 +4924,8 @@ msgid "" " language</a> must be included." msgstr "" "Her er alle språkene denne listen har støtte for.\n" -"Merk at <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standardsprå" -"ket</a>\n" +"Merk at <a " +"href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standardspråket</a>\n" "må være med." #: Mailman/Gui/Membership.py:26 @@ -4940,15 +4962,15 @@ msgstr "Kan medlemmer velge normal-modus?" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" -"a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " +"details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" "Skal Mailman gjøre hver epost levert via listen (i normal-modus) " "personlig?\n" -"Dette er ofte nyttig for epostlister beregnet for bruk til kunngjø" -"ring,\n" +"Dette er ofte nyttig for epostlister beregnet for bruk til " +"kunngjøring,\n" "men <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">les hjelpeteksten</a> for en\n" "vurdering med hensyn på ytelse." @@ -4985,8 +5007,8 @@ msgid "" "included\n" " in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" " header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" -"a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " +"footer</a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" @@ -5140,8 +5162,8 @@ msgstr "" "Godkjenning - søknad om medlemskap må godkjennes av " "listeadministrator (eller evt. listemoderator)<br>\n" "Bekreftelse+Godkjenning - både bekreftelse på epost og " -"godkjenning av listeadministrator (evt. listemoderator) er nø" -"dvendig<br>\n" +"godkjenning av listeadministrator (evt. listemoderator) er " +"nødvendig<br>\n" "\n" "<p>(*) når noen vil melde seg på en liste, sender Mailman en " "melding med en unik identifikator som de må oppgi for å bekrefte " @@ -5168,8 +5190,8 @@ msgstr "" "godkjenning - søknad om medlemskap må godkjennes av " "listeadministrator (eller evt. listemoderator)<br>\n" "bekreftelse+godkjenning - både bekreftelse på epost og " -"godkjenning av listeadministrator (evt. listemoderator) er nø" -"dvendig<br>\n" +"godkjenning av listeadministrator (evt. listemoderator) er " +"nødvendig<br>\n" "\n" "<p>(*) når noen vil melde seg på en liste, sender Mailman en " "melding med en unik identifikator som de må oppgi for å bekrefte " @@ -5348,8 +5370,8 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">general\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" @@ -5379,18 +5401,20 @@ msgstr "" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">godkjent</a>,\n" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">holdt tilbake for " "godkjenning</a>,\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">sendt i retur</" -"a>, eller\n" +"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">sendt i " +"retur</a>, eller\n" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">forkastet</a>,\n" "enten individuelt eller som en gruppe. All epost fra ikke-medlemmer,\n" "som ikke spesifikt blir godkjent, sendt i retur, eller forkastet, vil bli " "behandlet\n" -"alt etter hva <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">generelle regler for ikke-medlemmer</a> sier.\n" +"alt etter hva <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">generelle regler " +"for ikke-medlemmer</a> sier.\n" "\n" "<p>I tekstboksene nedenfor legger du inn en epostadresse per linje.\n" -"Du kan også legge inn <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/" -"module-re.html\">Python regexp-uttrykk</a>.\n" +"Du kan også legge inn <a " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Python " +"regexp-uttrykk</a>.\n" "Begynn isåfall linjen med tegnet ^ for å markere at det er et " "slikt uttrykk.\n" "Når du benytter backslash, skriv da slik som i rene strenger (Python " @@ -5434,8 +5458,8 @@ msgid "" " screens</a>." msgstr "" "Hvert medlem av listen har et <em>moderasjonsflagg</em> som forteller om\n" -"epost fra medlemmet kan sendes direkte til epostlisten, eller om de fø" -"rst\n" +"epost fra medlemmet kan sendes direkte til epostlisten, eller om de " +"først\n" "må godkjennes av listemoderatoren.\n" "Når moderasjonsflagget er satt på, må epost fra medlemmet " "godkjennes av\n" @@ -5485,8 +5509,8 @@ msgstr "" " <li><b>Holde tilbake</b> -- meldingen holdes tilbake for godkjenning av " "listemoderatoren(e).\n" " <p><li><b>Avslå</b> -- meldingen sendes automatisk i retur til avsender. " -"Begrunnelsen som sendes kan du <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"member_moderation_notice\">skrive selv</a>\n" +"Begrunnelsen som sendes kan du <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">skrive selv</a>\n" " <p><li><b>Kaste</b> -- meldingen blir forkastet uten å gi beskjed om dette " "til avsender.\n" "</ul>" @@ -5595,8 +5619,8 @@ msgid "" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -5624,8 +5648,8 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" -"a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -5637,12 +5661,12 @@ msgstr "" "avsender med\n" "listen over epostadresser som skal\n" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">godkjennes</a>,\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">holdes tilbake</" -"a>,\n" +"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">holdes " +"tilbake</a>,\n" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">avvises</a> " "(sendes i retur),\n" -"og <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">forkastes</" -"a>.\n" +"og <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">forkastes</a>.\n" "Hvis avsenderadressen ikke passer med noen av som er oppgitt i listene,\n" "blir følgende avgjørelse tatt." @@ -5719,8 +5743,8 @@ msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "" -"Aliaser (regexp-uttrykk) som kvalifiserer gyldige <tt>To:</tt> eller <tt>Cc:" -"</tt> felter for denne listen." +"Aliaser (regexp-uttrykk) som kvalifiserer gyldige <tt>To:</tt> eller " +"<tt>Cc:</tt> felter for denne listen." #: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" @@ -5800,8 +5824,8 @@ msgid "" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." -"com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing " +"'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " @@ -5856,8 +5880,8 @@ msgstr "Skal emnefilteret være tilgjengelig eller ikke tilgjengelig?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -5875,13 +5899,14 @@ msgid "" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" "Emnefilteret kategoriserer hver epost som kommer til listen,\n" -"etter <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regexp-uttrykkene</a>\n" +"etter <a " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regexp-uttrykke" +"ne</a>\n" "du skriver inn nedenfor. Hvis feltene <code>Subject:</code> eller " "<code>Keywords:</code>\n" "i meldingshodet i en epost passer mot disse uttrykkene, blir den plassert " @@ -5892,10 +5917,11 @@ msgstr "" "\n" "<p>Merknad: Dette fungerer bare i normal-modus, ikke i sammendrag-modus.\n" "\n" -"<p>Innholdet i eposten kan også undersøkes for <code>Subject:</" -"code> og <code>Keyword:</code>\n" -"felter, alt etter hva innstillingen <a href=\"?VARHELP=topics/" -"topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> er satt til." +"<p>Innholdet i eposten kan også undersøkes for " +"<code>Subject:</code> og <code>Keyword:</code>\n" +"felter, alt etter hva innstillingen <a " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> " +"er satt til." #: Mailman/Gui/Topics.py:62 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" @@ -5906,8 +5932,8 @@ msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " @@ -6138,8 +6164,8 @@ msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" msgstr "" -"(Merk - du melder deg på en liste av flere epostlister, så %" -"(type)s meldinger vil bli sendt til administrasjonsadressen for ditt " +"(Merk - du melder deg på en liste av flere epostlister, så " +"%(type)s meldinger vil bli sendt til administrasjonsadressen for ditt " "medlemskap, %(addr)s.)<p>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:184 @@ -6219,8 +6245,9 @@ msgid "" " `%(sfx)s' account for your address.)" msgstr "" "<p>(Merk at dette er en paraplyliste, som er laget for å kun ha andre " -"epostlister som medlemmer. Dette vil blant annet si at din forespø" -"rsel om bekreftelse vil bli sendt til '%(sfx)s' kontoen for din adresse.)" +"epostlister som medlemmer. Dette vil blant annet si at din " +"forespørsel om bekreftelse vil bli sendt til '%(sfx)s' kontoen for " +"din adresse.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:244 msgid "<b><i>either</i></b> " @@ -6477,8 +6504,8 @@ msgstr "" "Approved: feltet kan du også skrive som den første linjen i svaret du sender." #: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Post by a moderated member" -msgstr "Melding sendt av et moderert medlem" +msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" +msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 msgid "" @@ -6513,11 +6540,11 @@ msgstr "epostlisten \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmans Automatiske Svarer" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Et HTML-vedlegg ble skilt ut og fjernet" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6525,19 +6552,19 @@ msgstr "" "Et HTML-vedlegg ble skilt ut...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 msgid "no subject" msgstr "ingen tittel" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 msgid "no date" msgstr "ingen dato" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 msgid "unknown sender" msgstr "ukjent avsender" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6553,7 +6580,7 @@ msgstr "" "Størrelse: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6569,23 +6596,23 @@ msgstr "" "Beskrivelse: %(desc)s\n" "URL : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Sammendrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utgave %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:179 msgid "digest header" msgstr "topptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:182 msgid "Digest Header" msgstr "Topptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dagens emner:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:262 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meldinger)" @@ -6633,6 +6660,47 @@ msgstr "Opprinnelig melding" msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Forespørsel til epostlisten %(realname)s ikke godkjent" +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"For å fullføre opprettelsen av epostlisten, må du redigere filen " +"/etc/aliases\n" +"(eller tilsvarende aliasfil) og legge til følgende linjer:\n" +"\n" +"## Epostliste: %(listname)s\n" +"## Opprettet: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"For å fullføre sletting av epostlisten, må du redigere /etc/aliases\n" +"(eller tilsvarende aliasfil) og fjerne følgende linjer:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + #: Mailman/MTA/Manual.py:55 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" @@ -6659,8 +6727,8 @@ msgid "" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" -"For å fullføre opprettelsen av epostlisten, må du redigere filen /etc/" -"aliases\n" +"For å fullføre opprettelsen av epostlisten, må du redigere filen " +"/etc/aliases\n" "(eller tilsvarende aliasfil), legge til følgende linjer, og deretter\n" "muligens kjøre programmet 'newaliases':\n" "\n" @@ -6729,11 +6797,53 @@ msgstr "undersøker eierskap på filen %(dbbfile)s" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" msgstr "Filen %(dbfile)s eies av %(owner)s (må eies av mailman)" +#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, execute the following\n" +"commands with the proper permission:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +msgstr "" +"For å fullføre opprettelsen av epostlisten %(listname)s, kjør følgende\n" +"kommandoer med de rettigheter som kreves:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +"all the entires for the %(listname)s aliases." +msgstr "" +"For å fullføre sletting av epostlisten, må du fjerne alle filene for\n" +"%(listname)s aliasene." + #: Mailman/MailList.py:671 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Du inviteres herved til å melde deg på epostlisten %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 +#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1137 msgid " from %(remote)s" msgstr " fra %(remote)s" @@ -6753,11 +6863,11 @@ msgstr "utmelding krever godkjenning av moderator" msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1057 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "påmelding på %(name)s krever godkjenning av administrator" -#: Mailman/MailList.py:1298 +#: Mailman/MailList.py:1306 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6906,8 +7016,8 @@ msgstr "" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" -" Forteller om det skal sendes ut melding til listeadministratoren" -"(e).\n" +" Forteller om det skal sendes ut melding til " +"listeadministratoren(e).\n" " Default: listens \"admin_notify_mchanges\" innstilling.\n" "\n" " --help\n" @@ -7221,8 +7331,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " +"config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7397,8 +7507,8 @@ msgstr "Problemer funnet:" #: bin/check_perms:337 msgid "Re-run as %(MAILMAN_OWNER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" -"Kjør dette programmet på nytt med \"-f\" flagget, som bruker %(MAILMAN_OWNER)" -"s\n" +"Kjør dette programmet på nytt med \"-f\" flagget, som bruker " +"%(MAILMAN_OWNER)s\n" "(eller root) for å fixe dette" #: bin/cleanarch:19 @@ -7797,7 +7907,7 @@ msgstr "" msgid "Saving list" msgstr "Lagrer listen" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:41 msgid "%%%" msgstr "" @@ -8301,8 +8411,8 @@ msgid "" "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the " +"-u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" @@ -8429,85 +8539,78 @@ msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Uleselig PID i: %(pidfile)s" #: bin/mailmanctl:148 -msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "Ingen child med pid: %(pid)s" - -#: bin/mailmanctl:156 -msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:208 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " -"another\n" -"master qrunner is already running.\n" -msgstr "" -"Kunne ikke opprette låsefil for master qrunneren fordi det ser ut til\n" -"at en annen qrunner allerede kjører.\n" - -#: bin/mailmanctl:214 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " -"is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "" -"Kunne ikke opprette låsefil for master qrunneren. Det ser ut til at det\n" -"eksisterer en gammel låsefil. Kjør mailmanctl med \"-s\" valget.\n" - -#: bin/mailmanctl:220 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " -"some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " -"you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +"You don't have permission to stop the master qrunner. Perhaps\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" print >> sys.stderr, _('No child with pid: %(pid)s')\n" +" print >> sys.stderr, e\n" +" print >> sys.stderr, 'Stale pid file removed.'\n" +" os.unlink(mm_cfg.PIDFILE)\n" "\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" "\n" -"Exiting." -msgstr "" -"Kunne ikke opprette låsefil for master qrunneren, fordi det ser ut til at " -"en\n" -"allerede eksisterende låsefil er åpnet av en prosess på en annen maskin.\n" -"Det er ikke mulig for dette programmet å finne ut om denne låsefilen er " -"gammel\n" -"eller ikke, så du må undersøke dette manuelt. Hvis du vet at ingen andre\n" -"prosesser bruker låsefilen, kan du kjøre mailmanctl med \"-s\" valget.\n" +"\f\n" +"def get_lock_data():\n" +" \n" +" fp = open(LOCKFILE)\n" +" filename = os.path.split(fp.read().strip())[1]\n" +" fp.close()\n" +" parts = filename.split('.')\n" +" hostname = DOT.join(parts[1:-1])\n" +" pid = int(parts[-1])\n" +" return hostname, int(pid), filename\n" "\n" -"Låsefil: %(LOCKFILE)s\n" -"Maskin: %(status)s\n" "\n" -"Avrbyter." - -#: bin/mailmanctl:269 -msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "Kjør dette programmet som root eller som %(name)s, eller bruk -u." - -#: bin/mailmanctl:300 -msgid "No command given." -msgstr "Ingen kommando angitt." - -#: bin/mailmanctl:303 -msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "Uygldig kommando: %(command)s" - -#: bin/mailmanctl:315 -msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "Stopper Mailmans master qrunner." - -#: bin/mailmanctl:322 -msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "Starter Mailmans master qrunner på nytt." - -#: bin/mailmanctl:326 -msgid "Re-opening all log files" -msgstr "Åpner alle loggfiler på nytt" - -#: bin/mailmanctl:360 -msgid "Starting Mailman's master qrunner." -msgstr "Starter Mailmans master qrunner." +"def qrunner_state():\n" +" # 1 if proc exists on host (but is it qrunner? ;)\n" +" # 0 if host matches but no proc\n" +" # hostname if hostname doesn't match\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" if hostname <> socket.gethostname():\n" +" return hostname\n" +" # Find out if the process exists by calling kill with a signal 0.\n" +" try:\n" +" os.kill(pid, 0)\n" +" except OSError, e:\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" return 0\n" +" return 1\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock_1(force):\n" +" # Be sure we can acquire the master qrunner lock. If not, it means " +"some\n" +" # other master qrunner daemon is already going.\n" +" lock = LockFile.LockFile(LOCKFILE, LOCK_LIFETIME)\n" +" try:\n" +" lock.lock(0.1)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" if not force:\n" +" raise\n" +" # Force removal of lock first\n" +" lock._disown()\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" os.unlink(LOCKFILE)\n" +" os.unlink(tempfile)\n" +" return acquire_lock_1(force=0)\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock(force):\n" +" try:\n" +" lock = acquire_lock_1(force)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" status = qrunner_state()\n" +" if status == 1:\n" +" # host matches and proc exists\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" elif status == 0:\n" +" # host matches but no proc\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" else:\n" +" # host doesn't even match\n" +" print >> sys.stderr, _(" +msgstr "" #: bin/mmsitepass:19 msgid "" @@ -8997,8 +9100,8 @@ msgid "" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With " +"-d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" @@ -9137,6 +9240,63 @@ msgstr "La inn : <%30(addr)s> %30(name)s" msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" msgstr "Fjernet: <%30(addr)s> %30(name)s" +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and \n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in \n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is \n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:39 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:46 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:54 +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:65 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:98 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:117 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:254 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:301 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + #: bin/unshunt:19 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" @@ -9496,8 +9656,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call " +"m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -9889,97 +10049,84 @@ msgstr "" "\n" "Kjøres vanligvis av cron.\n" -#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." -#~ msgstr "" -#~ "Automatisk svar på epost som sendes til -admin og -owner adressene." +#~ msgid "Post by a moderated member" +#~ msgstr "Melding sendt av et moderert medlem" + +#~ msgid "No child with pid: %(pid)s" +#~ msgstr "Ingen child med pid: %(pid)s" #~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s mailing list\n" -#~ "## created: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +#~ "another\n" +#~ "master qrunner is already running.\n" #~ msgstr "" -#~ "For å fullføre opprettelsen av epostlisten, må du redigere filen /etc/" -#~ "aliases\n" -#~ "(eller tilsvarende aliasfil) og legge til følgende linjer:\n" -#~ "\n" -#~ "## Epostliste: %(listname)s\n" -#~ "## Opprettet: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "Kunne ikke opprette låsefil for master qrunneren fordi det ser ut til\n" +#~ "at en annen qrunner allerede kjører.\n" #~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +#~ "is\n" +#~ "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" #~ msgstr "" -#~ "For å fullføre sletting av epostlisten, må du redigere /etc/aliases\n" -#~ "(eller tilsvarende aliasfil) og fjerne følgende linjer:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "Kunne ikke opprette låsefil for master qrunneren. Det ser ut til at det\n" +#~ "eksisterer en gammel låsefil. Kjør mailmanctl med \"-s\" valget.\n" #~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, execute the following\n" -#~ "commands with the proper permission:\n" +#~ "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +#~ "some\n" +#~ "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" +#~ "locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +#~ "you\n" +#~ "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" #~ "\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -#~ "s\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-admin\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-request\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +#~ "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" +#~ "Lock host: %(status)s\n" #~ "\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -#~ "owner\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +#~ "Exiting." #~ msgstr "" -#~ "For å fullføre opprettelsen av epostlisten %(listname)s, kjør følgende\n" -#~ "kommandoer med de rettigheter som kreves:\n" +#~ "Kunne ikke opprette låsefil for master qrunneren, fordi det ser ut til at " +#~ "en\n" +#~ "allerede eksisterende låsefil er åpnet av en prosess på en annen maskin.\n" +#~ "Det er ikke mulig for dette programmet å finne ut om denne låsefilen er " +#~ "gammel\n" +#~ "eller ikke, så du må undersøke dette manuelt. Hvis du vet at ingen andre\n" +#~ "prosesser bruker låsefilen, kan du kjøre mailmanctl med \"-s\" valget.\n" #~ "\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -#~ "s\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-admin\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-request\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +#~ "Låsefil: %(LOCKFILE)s\n" +#~ "Maskin: %(status)s\n" #~ "\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -#~ "owner\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +#~ "Avrbyter." -#~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must remove the\n" -#~ "all the entires for the %(listname)s aliases." +#~ msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." +#~ msgstr "Kjør dette programmet som root eller som %(name)s, eller bruk -u." + +#~ msgid "No command given." +#~ msgstr "Ingen kommando angitt." + +#~ msgid "Bad command: %(command)s" +#~ msgstr "Uygldig kommando: %(command)s" + +#~ msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" +#~ msgstr "Stopper Mailmans master qrunner." + +#~ msgid "Restarting Mailman's master qrunner" +#~ msgstr "Starter Mailmans master qrunner på nytt." + +#~ msgid "Re-opening all log files" +#~ msgstr "Åpner alle loggfiler på nytt" + +#~ msgid "Starting Mailman's master qrunner." +#~ msgstr "Starter Mailmans master qrunner." + +#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." #~ msgstr "" -#~ "For å fullføre sletting av epostlisten, må du fjerne alle filene for\n" -#~ "%(listname)s aliasene." +#~ "Automatisk svar på epost som sendes til -admin og -owner adressene." #~ msgid "" #~ "Process disabled members, recommended once per day.\n" #~ "\n" #~ "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" -#~ "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they " -#~ "will\n" +#~ "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" #~ "receive another notification, or they may be removed if they've received " #~ "the\n" #~ "maximum number of notifications.\n" @@ -10010,8 +10157,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ " -l listenavn\n" #~ " --list listenavn\n" -#~ " Behandle bare den angitte listen. Hvis dette valget ikke " -#~ "benyttes\n" +#~ " Behandle bare den angitte listen. Hvis dette valget ikke benyttes\n" #~ " vil alle lister behandles.\n" #~ msgid "Get plain text digests (RFC 1153) rather than MIME digests" @@ -10026,14 +10172,12 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n" -#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking " -#~ "a\n" +#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking a\n" #~ "short vacation." #~ msgstr "" #~ "Når denne er satt til 'on', vil du ikke motta meldinger som sendes til " #~ "listen.\n" -#~ "Det kan være nyttig hvis du f.eks. skal være borte for en periode. Du " -#~ "kan\n" +#~ "Det kan være nyttig hvis du f.eks. skal være borte for en periode. Du kan\n" #~ "når som helst sette dette valget til 'off', og da vil du igjen motta " #~ "meldinger\n" #~ "som sendes til denne listen." @@ -10042,36 +10186,29 @@ msgstr "" #~ "When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n" #~ "post messages to the list." #~ msgstr "" -#~ "Setter du denne til 'on', vil du motta en epost med bekreftelse hver " -#~ "gang\n" +#~ "Setter du denne til 'on', vil du motta en epost med bekreftelse hver gang\n" #~ "du selv sender en melding til listen." #~ msgid "" #~ "When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n" -#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this " -#~ "seems a\n" -#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if " -#~ "you\n" -#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages " -#~ "in\n" +#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this seems " +#~ "a\n" +#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if you\n" +#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages in\n" #~ "the digest." #~ msgstr "" -#~ "Setter du denne til 'on', vil du *ikke* motta meldinger du selv sender " -#~ "til\n" +#~ "Setter du denne til 'on', vil du *ikke* motta meldinger du selv sender til\n" #~ "listen. Setter du denne til 'off', vil du motta dine egne meldinger.\n" -#~ "(Ja, dette kan kanskje virke litt bakvendt) Denne innstillingen har " -#~ "ingen\n" +#~ "(Ja, dette kan kanskje virke litt bakvendt) Denne innstillingen har ingen\n" #~ "påvirkning i sammendrag-modus, så hvis du benytter denne modusen vil du\n" #~ "alltid se dine egne meldinger i samle-eposten du mottar jevnlig." #~ msgid "" #~ "When turned on, you get postings from the list bundled into\n" -#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it " -#~ "is\n" +#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it is\n" #~ "posted to the list." #~ msgstr "" -#~ "Hvis denne er satt til 'on', vil du jevnlig motta en samle-epost med " -#~ "mange\n" +#~ "Hvis denne er satt til 'on', vil du jevnlig motta en samle-epost med mange\n" #~ "meldinger, istedenfor å motta hver enkelt melding. Dette kalles\n" #~ "'sammendrag-modus'. Er denne satt til 'off', vil du motta hver enkelt\n" #~ "melding som sendes til listen." @@ -10085,8 +10222,7 @@ msgstr "" #~ "you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n" #~ "reader that supports MIME." #~ msgstr "" -#~ "Hvis denne er 'on', vil du motta samle-epost som ren tekst, som " -#~ "formatteres\n" +#~ "Hvis denne er 'on', vil du motta samle-epost som ren tekst, som formatteres\n" #~ "etter RFC1154-digest standarden. Dette formatet kan være enklere å lese " #~ "hvis\n" #~ "du ikke har en epostleser som støtter MIME. Hvis denne innstillingen er " @@ -10102,8 +10238,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Når denne er på, vil du *ikke* motta epost til listen som har deg som " #~ "mottaker\n" -#~ "(f.eks. dersom din epostadresse både er medlem av listen og står i To: " -#~ "eller Cc: feltet)" +#~ "(f.eks. dersom din epostadresse både er medlem av listen og står i To: eller " +#~ "Cc: feltet)" #~ msgid "" #~ "Subject line ignored:\n" @@ -10137,14 +10273,13 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Please forward your request to the human list administrator in charge of " #~ "this\n" -#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be " -#~ "forwarded to\n" +#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be forwarded " +#~ "to\n" #~ "the list administrator automatically." #~ msgstr "" #~ "Det oppstod en uventet feil i Mailman.\n" #~ "\n" -#~ "Vennligst videresend forespørselen din til personen som administrerer " -#~ "denne\n" +#~ "Vennligst videresend forespørselen din til personen som administrerer denne\n" #~ "listen, på <%(admin)s>. Feilmeldingen nedenfor vil automatisk bli sendt\n" #~ "til administratoren, så den behøver du ikke sende." @@ -10156,8 +10291,7 @@ msgstr "" #~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Mailman: En uventet feil oppstod i MailCommandHandler.ParseMailCommands" -#~ "().\n" +#~ "Mailman: En uventet feil oppstod i MailCommandHandler.ParseMailCommands().\n" #~ "Here er en traceback:\n" #~ msgid "" @@ -10167,12 +10301,11 @@ msgstr "" #~ "administrative address %(requestaddr)s.\n" #~ "\n" #~ "To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n" -#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body " -#~ "of the\n" +#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body of " +#~ "the\n" #~ "message.\n" #~ "\n" -#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, " -#~ "please\n" +#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, please\n" #~ "send your message to %(adminaddr)s.\n" #~ "\n" #~ "The following is a detailed description of the problems.\n" @@ -10189,8 +10322,7 @@ msgstr "" #~ "dette kommandosystemet, sende en epost til adressen %(requestaddr)s, med\n" #~ "ordet 'help' som innhold eller i emnefeltet.\n" #~ "\n" -#~ "Hvis du ønsker å nå personen som administrerer denne epostlisten, send " -#~ "din\n" +#~ "Hvis du ønsker å nå personen som administrerer denne epostlisten, send din\n" #~ "henvendelse til %(adminaddr)s.\n" #~ "\n" #~ "Her følger en detaljert beskrivelse av problemet/problemene som oppstod:\n" @@ -10318,12 +10450,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]" #~ msgstr "" -#~ "Brukes slik: subscribe [passord] [digest|nodigest] " -#~ "[address=<epostadresse>]" +#~ "Brukes slik: subscribe [passord] [digest|nodigest] [address=<epostadresse>]" #~ msgid "" -#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription " -#~ "requests." +#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription requests." #~ msgstr "" #~ "Epostlisten er ikke i funksjon, og kan derfor ikke ta imot søknader om\n" #~ "medlemskap." @@ -10368,8 +10498,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ " --file=filnavn\n" #~ " -f filnavn\n" -#~ " Fjerne alle medlemmer som har epostadressene i den angitte " -#~ "filen.\n" +#~ " Fjerne alle medlemmer som har epostadressene i den angitte filen.\n" #~ " Hvis filnavnet er '-', leses epostadressene fra standard input.\n" #~ "\n" #~ " --all\n" @@ -10397,13 +10526,13 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "<li>Find members by\n" -#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." -#~ "html\"\n" +#~ " <a " +#~ "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n" #~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" #~ msgstr "" -#~ "<li>Finne medlemmer ved å søke med en <a href=\"http://www." -#~ "python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Python regular expression</a> " -#~ "(<em>regexp</em>)<br>" +#~ "<li>Finne medlemmer ved å søke med en <a " +#~ "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Python regular " +#~ "expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" #~ msgid "Send welcome message to this batch?" #~ msgstr "Sende velkomsthilsen?" @@ -10442,8 +10571,7 @@ msgstr "" #~ " external archiver (ie, andrew kuchling's latest version of " #~ "pipermail.)\n" #~ "\n" -#~ "This program shouldn't be attempted by people who don't understand " -#~ "Python.\n" +#~ "This program shouldn't be attempted by people who don't understand Python.\n" #~ "I wrote it to build archives for a few lists I'd been running for a long\n" #~ "time under majordomo.\n" #~ "\n" @@ -10451,8 +10579,7 @@ msgstr "" #~ "format. Note that the digests correct order in the dir should be\n" #~ "alphabetical order.\n" #~ "\n" -#~ "The output file is ARCHIVE.ME in the same directory the digests are " -#~ "in. \n" +#~ "The output file is ARCHIVE.ME in the same directory the digests are in. \n" #~ "Run this program before you transfer the majordomo list. \n" #~ "\n" #~ "To get the output file archived, create the list under mailman, \n" @@ -10471,18 +10598,15 @@ msgstr "" #~ "Det ble skrevet for å lage arkiv av noen lister jeg i en lang periode\n" #~ "kjørte under majordomo.\n" #~ "\n" -#~ "Scriptet konverterer sammendrag fra majordomo som er lagret i en " -#~ "katalog,\n" -#~ "over til mailbox-format. Merk at sammendragene bør være sortert " -#~ "alfabetisk\n" +#~ "Scriptet konverterer sammendrag fra majordomo som er lagret i en katalog,\n" +#~ "over til mailbox-format. Merk at sammendragene bør være sortert alfabetisk\n" #~ "i katalogen.\n" #~ "\n" #~ "Filen ARCHIVE.ME opprettes i den samme katalogen som sammendragene ligger " #~ "i.\n" #~ "Kjør dette programmet før du konverterer majordomo-listen.\n" #~ "\n" -#~ "For å opprette arkiv av denne filen, opprett listen i Mailman, kjør " -#~ "dette\n" +#~ "For å opprette arkiv av denne filen, opprett listen i Mailman, kjør dette\n" #~ "scriptet, og kjør deretter følgende kommando:\n" #~ "\n" #~ "cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n" @@ -10496,32 +10620,28 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ " The passwords you entered in the confirmation screen did " #~ "not\n" -#~ " match, so your original subscription password will be " -#~ "used\n" -#~ " instead. Your password will have been generated by " -#~ "Mailman if\n" +#~ " match, so your original subscription password will be used\n" +#~ " instead. Your password will have been generated by Mailman " +#~ "if\n" #~ " you left the password fields blank. In any event, your\n" #~ " membership password will be sent to you in a separate\n" #~ " acknowledgement email.<p>" #~ msgstr "" -#~ "Passordene du oppga var ikke like, så passordene fra den " -#~ "opprinnelige søknaden din vil bli benyttet isteden.\n" -#~ "Passordet vil bli generert av Mailman dersom du ikke skrev inn noe " -#~ "passord.\n" +#~ "Passordene du oppga var ikke like, så passordene fra den opprinnelige " +#~ "søknaden din vil bli benyttet isteden.\n" +#~ "Passordet vil bli generert av Mailman dersom du ikke skrev inn noe passord.\n" #~ "Uansett vil du få tilsendt passordet i en separat epost.<p>" #~ msgid "" #~ "Before adding a list-specific <tt>Reply-To:</tt> header,\n" -#~ " should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped " -#~ "from\n" +#~ " should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped from\n" #~ " the message?" #~ msgstr "" #~ "Skal eksisterende <tt>Reply-To:</tt> felt fjernes fra meldingshodet\n" #~ "før et <tt>Reply-To:</tt> felt knyttet til listen, legges til?" #~ msgid "" -#~ "The attached message has been automatically discarded because the " -#~ "sender's\n" +#~ "The attached message has been automatically discarded because the sender's\n" #~ "address, %(sender)s, was on the discard_these_nonmembers list. For the " #~ "list\n" #~ "of auto-discard addresses, see\n" @@ -10557,8 +10677,7 @@ msgstr "" #~ msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s" #~ msgstr "" -#~ "Adressen til %(rname)s, %(addr)s, kommer bare i retur - %(negative)s%(did)" -#~ "s" +#~ "Adressen til %(rname)s, %(addr)s, kommer bare i retur - %(negative)s%(did)s" #~ msgid "User not found." #~ msgstr "Medlemmet finnes ikke." @@ -10581,22 +10700,21 @@ msgstr "" #~ "Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n" #~ " before we take action" #~ msgstr "" -#~ "Minimum antall dager før vi gjør noe med en epostadresse " -#~ "som har hatt ikke-kritiske feil" +#~ "Minimum antall dager før vi gjør noe med en epostadresse som " +#~ "har hatt ikke-kritiske feil" #~ msgid "" #~ "Minimum number of posts to the list since members first\n" #~ " bounce before we consider removing them from the list" #~ msgstr "" -#~ "Minimum antall returmeldinger sendt til listen fra et medlem, før " -#~ "vi vurderer å fjerne det fra listen" +#~ "Minimum antall returmeldinger sendt til listen fra et medlem, før vi " +#~ "vurderer å fjerne det fra listen" #~ msgid "" #~ "Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n" #~ " bounce detection finds this info useful)" #~ msgstr "" -#~ "Maximum antall meldinger det kommer til listen i løpet av en " -#~ "time.\n" +#~ "Maximum antall meldinger det kommer til listen i løpet av en time.\n" #~ " (Ja, dette kan faktisk være nyttig..)" #~ msgid "Do nothing" @@ -10613,8 +10731,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Action when critical or excessive bounces are detected." #~ msgstr "" -#~ "Hva skal gjøres med et medlem av listen når kritiske feil " -#~ "med medlemmets epostadresse oppstår,\n" +#~ "Hva skal gjøres med et medlem av listen når kritiske feil med " +#~ "medlemmets epostadresse oppstår,\n" #~ " eller det kommer for mange returmeldinger knyttet til " #~ "medlemmets epostadresse?" diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 400bb97df..0163bcc77 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index b035daec8..9960c3c12 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" -"PO-Revision-Date: $Date: 2002-06-28 00:50:59 +0100 (Fri, 28 Jun 2002) $\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 12:17:18 2002\n" +"PO-Revision-Date: $Date: 2002-07-12 17:28:46 +0100 (Fri, 12 Jul 2002) $\n" "Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n" "Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "éÚ×ÅÝÅÎÉÅ Ï ÏÛÉÂËÅ" #: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 #: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 #: Mailman/ListAdmin.py:234 msgid "(no subject)" msgstr "(ÂÅÚ ÔÅÍÙ)" @@ -178,8 +178,8 @@ msgid "" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" -"a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " +"list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" @@ -187,8 +187,8 @@ msgstr "" " ÚÄÅÓØ, ÄÏÂÁרÔÅ Ë ÁÄÒÅÓÕ ÜÔÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÓÉÍ×ÏÌ '/', ÚÁ ËÏÔÏÒÙÍ\n" " ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ %(extra)sÉÍÑ ÓÐÉÓËÁ ÒÁÓÓÙÌËÉ. åÓÌÉ Õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÒÁ×Ï " "ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ\n" -" ÓÐÉÓËÉ ÒÁÓÓÙÌËÉ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Ë <a href=\"%s" -"(creatorurl)s\">ÓÔÒÁÎÉÃÅ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌÏË</a>.\n" +" ÓÐÉÓËÉ ÒÁÓÓÙÌËÉ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Ë <a " +"href=\"%s(creatorurl)s\">ÓÔÒÁÎÉÃÅ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌÏË</a>.\n" "\n" " <p>ïÂÝÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÐÉÓËÁÈ ÒÁÓÓÙÌÏË ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÎÁÊÄÅÎÁ ÎÁ " @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÔÅÍÙ:" msgid "Regexp:" msgstr "òÅÇ×ÙÒ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:940 msgid "Description:" msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ:" @@ -968,7 +968,7 @@ msgid "Reason:" msgstr "ðÒÉÞÉÎÁ:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 msgid "not available" msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ" @@ -1239,8 +1239,8 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 -#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:653 +#: Mailman/Cgi/options.py:798 Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Unsubscribe" msgstr "" @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÐÏÄÐÉÓËÉ" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "" @@ -1761,63 +1761,76 @@ msgid "" " requested mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:275 +#: Mailman/Cgi/options.py:280 msgid "Addresses did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "You are already using that email address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:297 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(user)s will be changed. " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:306 +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:302 +#: Mailman/Cgi/options.py:324 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:311 +#: Mailman/Cgi/options.py:333 msgid "Bad email address provided" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:313 +#: Mailman/Cgi/options.py:335 msgid "Illegal email address provided" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:337 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/options.py:346 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "éÍÑ ÐÏÄÐÉÓÞÉËÁ ÉÚÍÅÎÅÎÏ. " -#: Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:357 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "ðÁÒÏÌØ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÕÓÔÙÍ" -#: Mailman/Cgi/options.py:340 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "Passwords did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "ðÁÒÏÌØ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ." -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:386 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:396 +#: Mailman/Cgi/options.py:418 msgid "Unsubscription results" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -1825,7 +1838,7 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -1835,7 +1848,7 @@ msgid "" " %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -1843,7 +1856,7 @@ msgid "" " other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:557 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -1851,82 +1864,82 @@ msgid "" " your other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:583 msgid "You have successfully set your options." msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÂÙÌÉ ÉÚÍÅÎÅÎÙ." -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:586 msgid "You may get one last digest." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:633 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:659 msgid "Change My Password" msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÐÁÒÏÌØ" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:662 msgid "List my other subscriptions" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:646 +#: Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Email My Password To Me" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:648 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "password" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:650 +#: Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Log out" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:674 msgid "Submit My Changes" msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ" -#: Mailman/Cgi/options.py:664 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "days" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "day" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:667 +#: Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 msgid "Change My Address and Name" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:745 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:724 +#: Mailman/Cgi/options.py:746 msgid "email address and " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:752 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -1944,19 +1957,19 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Email address:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:792 msgid "Password:" msgstr "ðÁÒÏÌØ:" -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "Log in" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -1965,37 +1978,37 @@ msgid "" " message)." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Password reminder" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:817 msgid "Remind" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "<missing>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:911 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "Topic filter details" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "Name:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:938 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "" @@ -2151,7 +2164,7 @@ msgid "" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 msgid "You are already subscribed." msgstr "" @@ -2214,17 +2227,17 @@ msgid "" "message." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "÷ÁÛ ÚÁÐÒÏÓ ÂÙÌ ÐÅÒÅÐÒÁ×ÌÅÎ ÍÏÄÅÒÁÔÏÒÕ ÓÐÉÓËÁ ÒÁÓÓÙÌËÉ ÄÌÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62 msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "" @@ -2742,63 +2755,67 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1159 +#: Mailman/Defaults.py:1160 msgid "Traditional Chinese" msgstr "ôÒÁÄÉÃÉÏÎÎÙÊ ËÉÔÁÊÓËÉÊ" -#: Mailman/Defaults.py:1160 +#: Mailman/Defaults.py:1161 msgid "Czech" msgstr "þÅÛÓËÉÊ" -#: Mailman/Defaults.py:1161 +#: Mailman/Defaults.py:1162 msgid "German" msgstr "îÅÍÅÃËÉÊ" -#: Mailman/Defaults.py:1162 +#: Mailman/Defaults.py:1163 msgid "English (USA)" msgstr "áÎÇÌÉÊÓËÉÊ (óûá)" -#: Mailman/Defaults.py:1163 +#: Mailman/Defaults.py:1164 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "éÓÐÁÎÓËÉÊ (éÓÐÁÎÉÑ)" -#: Mailman/Defaults.py:1164 +#: Mailman/Defaults.py:1165 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1165 +#: Mailman/Defaults.py:1166 msgid "Finnish" msgstr "æÉÎÓËÉÊ" -#: Mailman/Defaults.py:1166 +#: Mailman/Defaults.py:1167 msgid "French" msgstr "æÒÁÎÃÕÚÓËÉÊ" -#: Mailman/Defaults.py:1167 +#: Mailman/Defaults.py:1168 msgid "Simplified Chinese" msgstr "õÐÒÏÝÅÎÎÙÊ ËÉÔÁÊÓËÉÊ" -#: Mailman/Defaults.py:1168 +#: Mailman/Defaults.py:1169 msgid "Hungarian" msgstr "÷ÅÎÇÅÒÓËÉÊ" -#: Mailman/Defaults.py:1169 +#: Mailman/Defaults.py:1170 msgid "Italian" msgstr "éÔÁÌØÑÎÓËÉÊ" -#: Mailman/Defaults.py:1170 +#: Mailman/Defaults.py:1171 msgid "Japanese" msgstr "ñÐÏÎÓËÉÊ" -#: Mailman/Defaults.py:1171 +#: Mailman/Defaults.py:1172 msgid "Korean" msgstr "ëÏÒÅÊÓËÉÊ" -#: Mailman/Defaults.py:1172 +#: Mailman/Defaults.py:1173 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1174 msgid "Norwegian" msgstr "îÏÒ×ÅÖÓËÉÊ" -#: Mailman/Defaults.py:1173 +#: Mailman/Defaults.py:1175 msgid "Russian" msgstr "òÕÓÓËÉÊ" @@ -2998,11 +3015,11 @@ msgid "" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">number\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" @@ -3072,8 +3089,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" -"em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? " +"<em>Yes</em>\n" " is recommended." msgstr "" @@ -3103,8 +3120,8 @@ msgid "" " <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " "want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" -"\">autoresponse\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" @@ -3408,8 +3425,8 @@ msgid "" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" -"\">email\n" +" and also provide the <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administators." msgstr "" @@ -3534,29 +3551,29 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>).\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -3580,8 +3597,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -3589,13 +3606,13 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -3653,8 +3670,8 @@ msgid "" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" @@ -3817,8 +3834,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" @@ -3953,8 +3970,8 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" -"a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " +"details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -3992,8 +4009,8 @@ msgid "" "included\n" " in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" " header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" -"a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " +"footer</a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" @@ -4240,8 +4257,8 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">general\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" @@ -4396,8 +4413,8 @@ msgid "" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -4416,8 +4433,8 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" -"a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -4527,8 +4544,8 @@ msgid "" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." -"com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing " +"'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " @@ -4567,8 +4584,8 @@ msgstr "" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -4586,8 +4603,8 @@ msgid "" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" @@ -4600,8 +4617,8 @@ msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " @@ -5061,7 +5078,7 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Post by a moderated member" +msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 @@ -5092,29 +5109,29 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 msgid "no subject" msgstr "ÂÅÚ ÔÅÍÙ" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 msgid "no date" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 msgid "unknown sender" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -5124,7 +5141,7 @@ msgid "" "Url: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -5134,24 +5151,24 @@ msgid "" "Url : %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" "äÁÊÄÖÅÓÔ ÓÐÉÓËÁ ÒÁÓÓÙÌËÉ %(realname)s; ÔÏÍ %(volume)d, ×ÙÐÕÓË %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:179 msgid "digest header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:182 msgid "Digest Header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:262 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" @@ -5199,6 +5216,46 @@ msgstr "" msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"äÌÑ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÒÁÓÓÙÌËÉ\n" +"×ÁÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕÄÁÌÉÔØ × ×ÁÛÅÍ ÆÁÊÌÅ /etc/aliases ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÔÒÏËÉ:\n" +"\n" +"## ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ %(listname)s\n" +"## ÓÏÚÄÁÎ: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"äÌÑ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÒÁÓÓÙÌËÉ\n" +"÷ÁÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕÄÁÌÉÔØ × ×ÁÛÅÍ ÆÁÊÌÅ /etc/aliases ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÔÒÏËÉ:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + #: Mailman/MTA/Manual.py:55 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" @@ -5271,11 +5328,36 @@ msgstr "" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" msgstr "" +#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, execute the following\n" +"commands with the proper permission:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +"all the entires for the %(listname)s aliases." +msgstr "" + #: Mailman/MailList.py:671 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 +#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1137 msgid " from %(remote)s" msgstr "" @@ -5295,11 +5377,11 @@ msgstr "" msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1057 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1298 +#: Mailman/MailList.py:1306 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -5608,8 +5690,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " +"config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -6002,7 +6084,7 @@ msgstr "" msgid "Saving list" msgstr "" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:41 msgid "%%%" msgstr "" @@ -6332,8 +6414,8 @@ msgid "" "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the " +"-u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" @@ -6381,68 +6463,77 @@ msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" #: bin/mailmanctl:148 -msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:156 -msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:208 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " -"another\n" -"master qrunner is already running.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:214 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " -"is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:220 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"You don't have permission to stop the master qrunner. Perhaps\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" print >> sys.stderr, _('No child with pid: %(pid)s')\n" +" print >> sys.stderr, e\n" +" print >> sys.stderr, 'Stale pid file removed.'\n" +" os.unlink(mm_cfg.PIDFILE)\n" +"\n" +"\n" +"\f\n" +"def get_lock_data():\n" +" \n" +" fp = open(LOCKFILE)\n" +" filename = os.path.split(fp.read().strip())[1]\n" +" fp.close()\n" +" parts = filename.split('.')\n" +" hostname = DOT.join(parts[1:-1])\n" +" pid = int(parts[-1])\n" +" return hostname, int(pid), filename\n" +"\n" +"\n" +"def qrunner_state():\n" +" # 1 if proc exists on host (but is it qrunner? ;)\n" +" # 0 if host matches but no proc\n" +" # hostname if hostname doesn't match\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" if hostname <> socket.gethostname():\n" +" return hostname\n" +" # Find out if the process exists by calling kill with a signal 0.\n" +" try:\n" +" os.kill(pid, 0)\n" +" except OSError, e:\n" +" if e.errno <> errno.ESRCH: raise\n" +" return 0\n" +" return 1\n" +"\n" +"\n" +"def acquire_lock_1(force):\n" +" # Be sure we can acquire the master qrunner lock. If not, it means " "some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " -"you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +" # other master qrunner daemon is already going.\n" +" lock = LockFile.LockFile(LOCKFILE, LOCK_LIFETIME)\n" +" try:\n" +" lock.lock(0.1)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" if not force:\n" +" raise\n" +" # Force removal of lock first\n" +" lock._disown()\n" +" hostname, pid, tempfile = get_lock_data()\n" +" os.unlink(LOCKFILE)\n" +" os.unlink(tempfile)\n" +" return acquire_lock_1(force=0)\n" "\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" "\n" -"Exiting." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:269 -msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:300 -msgid "No command given." -msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ." - -#: bin/mailmanctl:303 -msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ: %(command)s" - -#: bin/mailmanctl:315 -msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "ïÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË Mailman" - -#: bin/mailmanctl:322 -msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË Mailman" - -#: bin/mailmanctl:326 -msgid "Re-opening all log files" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl:360 -msgid "Starting Mailman's master qrunner." +"def acquire_lock(force):\n" +" try:\n" +" lock = acquire_lock_1(force)\n" +" return lock\n" +" except LockFile.TimeOutError:\n" +" status = qrunner_state()\n" +" if status == 1:\n" +" # host matches and proc exists\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" elif status == 0:\n" +" # host matches but no proc\n" +" print >> sys.stderr, _()\n" +" else:\n" +" # host doesn't even match\n" +" print >> sys.stderr, _(" msgstr "" #: bin/mmsitepass:19 @@ -6812,8 +6903,8 @@ msgid "" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With " +"-d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" @@ -6892,6 +6983,63 @@ msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎ: <%(addr)30s> %(name)s" msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" msgstr " õÄÁÌÅÎ: <%(addr)30s> %(name)s" +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and \n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in \n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is \n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:39 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:46 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:54 +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:65 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:98 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:117 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:254 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:301 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + #: bin/unshunt:19 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" @@ -6952,8 +7100,8 @@ msgstr "ðÏÐÒÁ×ÌÑÀÔÓÑ ÑÚÙËÏ×ÙÅ ÛÁÂÌÏÎÙ: %(listname)s" #: bin/update:188 bin/update:442 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -"÷îéíáîéå: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÅÄÉÎÏÌÉÞÎÙÊ ÄÏÓÔÕÐ Ë ÓÐÉÓËÕ ÒÁÓÓÙÌËÉ: %" -"(listname)s" +"÷îéíáîéå: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÅÄÉÎÏÌÉÞÎÙÊ ÄÏÓÔÕÐ Ë ÓÐÉÓËÕ ÒÁÓÓÙÌËÉ: " +"%(listname)s" #: bin/update:193 msgid "Updating the held requests database." @@ -7235,8 +7383,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call " +"m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -7386,8 +7534,8 @@ msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ %(module)s.%(callable)s()..." #: bin/withlist:266 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" -"ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ `m' -- ÜËÚÅÍÐÌÑÒ ÏÂßÅËÔÁ, ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ %" -"(listname)s" +"ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ `m' -- ÜËÚÅÍÐÌÑÒ ÏÂßÅËÔÁ, ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ " +"%(listname)s" #: cron/bumpdigests:19 msgid "" @@ -7640,51 +7788,24 @@ msgstr "" "\n" "ïÂÙÞÎÏ ×ÙÚÙ×ÁÅÔÓÑ ÉÚ-ÐÏÄ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ cron.\n" -#~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s mailing list\n" -#~ "## created: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" -#~ msgstr "" -#~ "äÌÑ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÒÁÓÓÙÌËÉ\n" -#~ "×ÁÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕÄÁÌÉÔØ × ×ÁÛÅÍ ÆÁÊÌÅ /etc/aliases ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÔÒÏËÉ:\n" -#~ "\n" -#~ "## ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ %(listname)s\n" -#~ "## ÓÏÚÄÁÎ: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ msgid "No command given." +#~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ." -#~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" -#~ msgstr "" -#~ "äÌÑ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÒÁÓÓÙÌËÉ\n" -#~ "÷ÁÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕÄÁÌÉÔØ × ×ÁÛÅÍ ÆÁÊÌÅ /etc/aliases ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÔÒÏËÉ:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ msgid "Bad command: %(command)s" +#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ: %(command)s" + +#~ msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" +#~ msgstr "ïÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË Mailman" + +#~ msgid "Restarting Mailman's master qrunner" +#~ msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË Mailman" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Process disabled members, recommended once per day.\n" #~ "\n" #~ "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" -#~ "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they " -#~ "will\n" +#~ "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" #~ "receive another notification, or they may be removed if they've received " #~ "the\n" #~ "maximum number of notifications.\n" @@ -7703,8 +7824,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "üÔÏÔ ÓÃÅÎÁÒÉÊ ÐÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÅÔ ÓÐÉÓËÉ ÐÏÄÐÉÓÞÉËÏ× × ÐÏÉÓËÁÈ script cruises " #~ "through every mailing list looking for members whose\n" -#~ "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they " -#~ "will\n" +#~ "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" #~ "receive another notification, or they may be removed if they've received " #~ "the\n" #~ "maximum number of notifications.\n" |
