diff options
| author | danohnesorg | 2002-12-14 23:44:49 +0000 |
|---|---|---|
| committer | danohnesorg | 2002-12-14 23:44:49 +0000 |
| commit | 380bcfa87e34dd91c99ec8f899ab0400a2e85bd7 (patch) | |
| tree | 82f068e423f7eede4d3d286f1a270bcf399ad02f /messages | |
| parent | 30d72bc16eacd11c5b6eb16ad3ecbc8d31b42055 (diff) | |
| download | mailman-380bcfa87e34dd91c99ec8f899ab0400a2e85bd7.tar.gz mailman-380bcfa87e34dd91c99ec8f899ab0400a2e85bd7.tar.zst mailman-380bcfa87e34dd91c99ec8f899ab0400a2e85bd7.zip | |
Diffstat (limited to 'messages')
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 202476 -> 221613 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 274 |
2 files changed, 209 insertions, 65 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex c52442e8c..9d57e5ab7 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index a07b40057..ca75e2950 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0rc3\n" "POT-Creation-Date: Thu Dec 12 09:34:16 2002\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-14 00:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-15 00:39+0100\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?" msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." +msgstr "<b>not metoo</b> -- Účastník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." #: Mailman/Cgi/admin.py:1008 msgid "" @@ -714,7 +714,7 @@ msgid "" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" "<b>digest</b> -- Dostává účastník příspěvky jako digest? (V opačném případě " -"dostávákaždý příspěvek samostatně a ihned.)" +"dostává každý příspěvek samostatně a ihned.)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1014 msgid "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Pozváni" #: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 msgid "Subscribe" -msgstr "Přihlaš" +msgstr "Přihlas" #: Mailman/Cgi/admin.py:1071 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Zrušit tomuto účastníkovi příznak <em>moderovat</em>." #: Mailman/Cgi/admindb.py:431 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter" -msgstr "Přídej <b>%(esender)s</b> se filtru odesílatelů" +msgstr "Přidej <b>%(esender)s</b> se filtru odesílatelů" #: Mailman/Cgi/admindb.py:436 msgid "Accepts" @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "Abyste mohl změnit parametry svého účtu, musíte se přihlásit.\n" -"Pokud si nepamatujete %(extra)sheslo, můžete si jej nechat zaslat kliknutím " +"Pokud si nepamatujete %(extra)s heslo, můžete si jej nechat zaslat kliknutím " "na\n" "příslušné tlačítko.\n" "Pokud se chcete odhlásit, musíte kliknout na tlačítko odhlásit.\n" @@ -2504,7 +2504,7 @@ msgid "" " for details." msgstr "" "Nepodařilo se smazat konferenci <b>%(listname)s</b>.\n" -"Kontaktujte správce serveru %(sitelist) pro další informace. " +"Kontaktujte správce serveru %(sitelist)s pro další informace. " #: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" @@ -2720,7 +2720,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " confirm <potvrzovací řetezec>\n" -" Povrzení akce, potvrzovací řetězec je vyžadován a obržíte jej\n" +" Potvrzení akce, potvrzovací řetězec je vyžadován a obdržíte jej\n" " ve výzvě k potvrzení.\n" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 @@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "Nejste účastníkem. Neodhlásil jste se?" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 msgid "Confirmation succeeded" -msgstr "Úspěšně potvzeno" +msgstr "Úspěšně potvrzeno" #: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 msgid "" @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "K parametrům vašho účtu do dostanete prostřednictvím tohoto odkazu:" +msgstr "K parametrům vašeho účtu do dostanete prostřednictvím tohoto odkazu:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" @@ -2894,8 +2894,8 @@ msgstr "" " tak je heslo změněno.\n" " Pokud zasíláte požadavek z jiné adresy, než z které jste " "přihlášeni,\n" -" můžete svou adresu účastníka spesifikovat v parametru address,\n" -" nicméně nohé heslo bude zasláno jedině na adresu, ze které\n" +" můžete svou adresu účastníka specifikovat v parametru address,\n" +" nicméně nové heslo bude zasláno jedině na adresu, ze které\n" " jste přihlášeni a ne na tu aktuální.\n" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 @@ -2947,9 +2947,9 @@ msgstr "" "\n" " set <option> <on|off> <heslo>\n" " Mění nastavení Vašeho uživatelského konta.\n" -" Pokud zašlete příkaz `set help' (bez úvozovek),\n" +" Pokud zašlete příkaz `set help' (bez uvozovek),\n" " získáte seznam vlastností, které je možné měnit.\n" -" Příkazem `set show' (bez úvozovek) získáte aktuální hodnoty,\n" +" Příkazem `set show' (bez uvozovek) získáte aktuální hodnoty,\n" " na které máte jednotlivé volby nastaveny.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 @@ -3029,13 +3029,13 @@ msgstr "" "\n" " set show [address=<adresa>]\n" " Zobraz aktuální nastavení. \n" -" Pokud je příkaz zsílán z jiné adresy než z které jste přihlášeni,\n" +" Pokud je příkaz zaslán z jiné adresy než z které jste přihlášeni,\n" " uveďte adresu účastníka jako parametr za addres=\n" "\n" " set authenticate <heslo> [address=<adresa>]\n" " Pro nastavení parametrů je nutné jako příkaz uvést tento,\n" " pro přihlášení.\n" -" Pokud je příkaz zsílán z jiné adresy než z které jste přihlášeni,\n" +" Pokud je příkaz zaslán z jiné adresy než z které jste přihlášeni,\n" " uveďte adresu účastníka jako parametr za addres=\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3056,26 +3056,26 @@ msgstr "" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Vypni nebo opět zapni doručování příspěvků. Tato volbá\n" +" Vypni nebo opět zapni doručování příspěvků. Tato volba\n" " se používá pokud nechcete po nějakou dobu dostávat\n" " příspěvky, ale nechcete se odhlašovat. Druhý častý případ je, že " "potřebujete\n" " do konference přispívat z více adres, ale nechcete dostávat každý " "příspěvek\n" " několikrát. Potom si na ostatních adresách nastavíte delivery off. " -"Samoyřejmě\n" +"Samozřejmě\n" " tohle je potřeba jen u konferencí, které nepřijímají příspěvky od " "nepřihlášených\n" " účastníků.\n" "\n" " set myposts on\n" " set myposts off\n" -" Zapíná nabo vypíná to, zda dostanete kopii vlastního\n" +" Zapíná nebo vypíná to, zda dostanete kopii vlastního\n" " příspěvku. Pokud používáte digest, nemá tato volba vliv.\n" "\n" " set hide on\n" " set hide off\n" -" Volbou `set hide on' zajistíte, že nebudete vidět v senamu " +" Volbou `set hide on' zajistíte, že nebudete vidět v seznamu " "účastníků.\n" "\n" " set duplicates on\n" @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "Zapnuto digest doručování" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:298 msgid "delivery option set" -msgstr "Zapnuto doružování" +msgstr "Zapnuto doručování" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:310 msgid "myposts option set" @@ -3304,7 +3304,7 @@ msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." msgstr "" -"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na\n" +"Vaše žádost o přihlášení byla předána administrátorovi konference na\n" "adresu %(listowner)s ke zpracování." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 @@ -3343,7 +3343,7 @@ msgid "" "for\n" "approval." msgstr "" -"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference ke " +"Vaše žádost o přihlášení byla předána administrátorovi konference ke " "zpracování." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 @@ -3589,14 +3589,14 @@ msgstr "" "Použití automatického odpovídače.<p>\n" "\n" "V textových polích, která následují, jsou používány standardní nahrazení " -"Pythonus použitím následujících dvojic klíč/hodnota:\n" +"Pythonu s použitím následujících dvojic klíč/hodnota:\n" "<p><ul>\n" " <li><b>listname</b> - <em>jméno konference</em>\n" " <li><b>listurl</b> - <em>URL pro stránku s informacemi o konferenci</" "em>\n" -" <li><b>requestemail</b> - <em>-request addresa konference</em>\n" -" <li><b>adminemail</b> - <em>-admin addresa konference</em>\n" -" <li><b>owneremail</b> - <em>-owner addresa konference</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>-request adresa konference</em>\n" +" <li><b>adminemail</b> - <em>-admin adresa konference</em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>-owner adresa konference</em>\n" "</ul>\n" "\n" "<p>Pro každou položku můžete zadat text buď přímo do okna nebo\n" @@ -3618,7 +3618,7 @@ msgid "" " -owner address?" msgstr "" "Má Mailman zasílat automatické odpovědi na dopisy adresované na\n" -" -owner addresy?" +" -owner adresy?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 msgid "Auto-response text to send to -owner emails." @@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "" "zprávy.\n" "\n" "<p>Pokud je možné zjistit, kterému účastníkovi není možné poštu doručit, je " -"mu přířazeno\n" +"mu přiřazeno\n" "<em>skóre nedoručitelnosti</em>. To je s každým dalším vráceným příspěvkem " "inkrementováno. Pokud\n" "je nemožnost doručení vyhodnocena jako trvalá, je inkrementováno o 1, pokud " @@ -3893,6 +3893,28 @@ msgid "" "\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" +"Ačkoliv je detekce nedoručitelných příspěvků v Mailmanu poměrně dokonalá\n" +"není možné znát každý způsob, jakým někdo dává najevo, že adresa, kam je příspěvek\n" +"zasílán, není platná. Tento parametr byste měli nastavit na <em>Ano</em> ze dvou důvodů:\n" +"1)\n" +"Pokud se jedná skutečně o adresu, na kterou není a nebude možné něco doručit,\n" +"zřejmě ji budete chtít odhlásit z konference ručně. \n" +"2)\n" +"Nebylo by špatné, kdybyste zprávu zaslali autorům Mailmanu, aby mohli\n" +"napříště i tento neznámý formát chybové zprávy správně rozpoznat a zařadit\n" +"do příští verze. \n" +"\n" +" <p>Pokud si skutečně nepřejete být provozem konference obtěžováni\n" +" nastavte hodnotu na <em>Ne</em> a všechna hlášení o nedoručitelnosti,\n" +" která nebudou systémem rozpoznána, budou zahozena.\n" +"\n" +"<p><b>Pozor:</b> Toto nastavení ovlivní všechny zprávy, které budou zaslány na\n" +"admin adresu konference. Tato adresa by se již sice neměla používat, \n" +"ale stále se najdou lidé, kteří na ni zasílají různé dotazy a podobně. Při nastavení\n" +"<em>Ne</em> tyto zprávy budou také zahozeny a vy je neuvidíte.\n" +"Možná proto budete chtít nastavit <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">\n" +"automatickou odpověď</a> pro -owner a -admin adresy." #: Mailman/Gui/Bounce.py:135 msgid "" @@ -3992,6 +4014,30 @@ msgid "" " >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n" " configured to allow these conversions." msgstr "" +"Pravidla pro filtrování obsahu příspěvků.\n" +"\n" +" <p>Filtrace obsahu funguje takto: Pokud máte filtraci povolenu,\n" +" jsou nejdříve všechny přílohy příspěvku porovnávány podle seznamu\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">Odstraň přílohy zpráv,\n" +" které mají tento MIME typ</a>. Pokud je příloha v tomto seznamu nalezena,\n" +" je automaticky zahozena.\n" +"\n" +" <p>Potom, pokud je nastavena volba <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">Propusť tyto přílohy</a>,\n" +" jsou zahozeny všechny přílohy, jejichž MIME typ <em>není</em> v seznamu uveden.\n" +" Pokud je tento seznam prázdný, je tato kontrola přeskočena. \n" +"\n" +" <p>Po tomto prvním přefiltrování jsou odstraněny všechny\n" +" <tt>multipart</tt> přílohy, které jsou nyní prázdné. Pokud zůstane\n" +" po přefiltrování prázdný celý příspěvek, je zahozen celý.\n" +" Potom jsou prohledány všechny <tt>multipart/alternative</tt> sekce\n" +" a pokud obsahují jen jednu část, jsou nahrazeny touto částí.\n" +"\n" +" <p>Nakonec jsou všechny <tt>text/html</tt> části, které v příspěvku\n" +" zůstaly konvertovány na části typu <tt>text/plain</tt> pokud je aktivní volba\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" +" >konvertovat html na čistý text</a> a server je nakonfigurován tak, \n" +" že tuto konverzi dovoluje." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71 msgid "" @@ -4021,15 +4067,24 @@ msgid "" " <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" " >pass_mime_types</a> for a content type whitelist." msgstr "" +"Použitím této volby můžete odstranit ty části příspěvků, jejichž\n" +" MIME typ vyhovuje jednomu ze zde uvedených.\n" +" Každý řádek musí obsahovat řetězec ve tvaru <tt>type/subtype</tt>,\n" +" např. <tt>image/gif</tt>. Pokud subtype neuvedete, budou odstraněny\n" +" všechny části s typem odpovídajícím danému typu, např.\n" +" <tt>image</tt>.\n" +"\n" +" <p>Prázdné řádky jsou ignorovány.\n" +"\n" +" <p>Nahlédněte také do volby <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a> pro seznam typů, které jsou povoleny." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " content type. Leave this field blank to skip this filter\n" " test." -msgstr "" -"Odstraň přílohy zpráv, pokud příloha není tohoto typu. Nechte pole prázdné,\n" -"pokud nechcete přílohy filtrovat." +msgstr "Propusť tyto přílohy. Nechte pole prázdné, pokud nechcete přílohy filtrovat." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" @@ -4044,6 +4099,15 @@ msgid "" " <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" +"Použitím této volby můžete odstranit všechny přílohy, kromě těch,\n" +" jejichž typ je uveden v tomto seznamu. Syntaxe je stejná s volbou\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\"\n" +" >filter_mime_types</a>.\n" +"\n" +" <p><b>Pozor:</b> Pokud do tohoto seznamu uvedete nějaké položky\n" +" a neuvedete v něm položku <tt>multipart</tt> budou všechny příspěvky, " +" které obsahují přílohu, fitrem zamítnuty. " #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 msgid "" @@ -4091,6 +4155,27 @@ msgid "" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." msgstr "" +"Jedna z následujících akcí je provedena s příspěvkem, jehož\n" +" hlavní content type vyhověl podmínce na filtrování \n" +" <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a>, a nebo\n" +" <strong>nevyhověl</strong> podmínce pro povolení\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a>, případně s takovým, který zůstal\n" +" po filtraci obsahu prázdný.\n" +"\n" +" <p> Je třeba vědět, že v případě, že po filtraci v příspěvku\n" +" nějaká část zůstala, tato akce se na něj nevztahuje\n" +" a příspěvek bude rozeslán.\n" +"\n" +" <p>Pokud je zpráva zahozena, je do logovacích souborů zaznamenáno\n" +" její Message-ID. Pokud je zpráva odmítnuta a nebo přeposlána moderátorovi\n" +" je jejímu autorovi zasláno oznámení, které obsahuje důvod odmítnutí. \n" +" Pokud je zpráva zachována, je uložena do zvláštní fronty, kde čeká na\n" +" rozhodnutí administrátora. Ten zprávu může buď smazat a nebo povolit její \n" +" rozeslání. Poslední volba nemusí být dostupná, pokud ji správce serveru\n" +" nepovolil. " #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" @@ -4255,7 +4340,7 @@ msgstr "Skrýt adresu účastníka" #: Mailman/Gui/General.py:47 msgid "Acknowledge the member's posting" -msgstr "Přijmi příspěvěk účastníka" +msgstr "Přijmi příspěvek účastníka" #: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Do not send a copy of a member's own post" @@ -4305,7 +4390,6 @@ msgstr "" "adres, uvádějte každou na nový řádek." #: Mailman/Gui/General.py:76 -#, fuzzy msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4333,12 +4417,14 @@ msgid "" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" "Každá konference může mít administrátora a moderátora.\n" -"Administrátor má úplnou kontrolu na konfigurací konference.\n" -"Oproti tomu moderátor může jen povolovat nebo zamítat příspěvky.\n" -"Administrátor může samozřejmě o příspěvcích rozhodovat také.\n" +"<em>Administrátor</em> má úplnou kontrolu na konfigurací konference.\n" +"Oproti tomu <em>moderátor</em> může jen povolovat nebo zamítat příspěvky.\n" +"<em>Administrátor</em> může samozřejmě o příspěvcích rozhodovat také.\n" "\n" -"Pokud chcete založit moderátora, vyplňte do okénka jeho emailovou adresu\n" -"a zadejte heslo. " +"Pokud chcete založit moderátora, vyplňte do okénka jeho <a href=\"?VARHELP=general/moderator" +"\">emailovou adresu</a> a\n" +"<a href=\"passwords\">zadejte heslo moderátora</a>. Moderátorů může být, stejně\n" +"jako administrátorů, více. Pozor, zde změníte adresu administrátora." #: Mailman/Gui/General.py:97 msgid "" @@ -4697,11 +4783,11 @@ msgid "" " is \"No\"." msgstr "" "Pokud je nastaveno, že konference je \"deštníková\", znamená to, že " -"jejímiúčastníky jsou pouze jiné konference. To znamená, že všechny zprávy," +"jejími účastníky jsou pouze jiné konference. To znamená, že všechny zprávy," "které souvisí se správou účastnického konta nejsou zasílány a adresu " "účastníka konference, ale na adresu, která vznikne přidáním zde uvedeného " "řetězce adrese účastníka. Téměř výhradně se používá řetězec -owner. Pokud " -"totonení deštníková konference, nemá tato volba žádný efekt." +"toto není deštníková konference, nemá tato volba žádný efekt." #: Mailman/Gui/General.py:260 msgid "Send monthly password reminders?" @@ -4754,7 +4840,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tento text bude odeslán jako první část zprávy obsahující pokyny pro práci s " "Mailmanem. Pokyny pro ovládání Mailmanu budou připojeny k této zprávě, " -"takženení nutné, aby byly zmiňovány v tomto textu." +"takže není nutné, aby byly zmiňovány v tomto textu." #: Mailman/Gui/General.py:287 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" @@ -4877,7 +4963,7 @@ msgid "" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" "(Administrivia filter) Kontrolovat příspěvky, jestli se nejedná \n" -"o příkazy pro Mailmana, zaslané omylem na adresu konference?" +"o příkazy pro Mailman, zaslané omylem na adresu konference?" #: Mailman/Gui/General.py:349 msgid "" @@ -4919,7 +5005,7 @@ msgid "" " multiple addresses." msgstr "" "Volba jméno serveru je určena pro nastavení adresy, kterou bude " -"Mailmanpoužívat jako součást adresy odesílatele. Má být nastavena na jména " +"Mailman používat jako součást adresy odesílatele. Má být nastavena na jména " "MX serveru,resp. na jméno domény, kde Mailman běží. Tato volba může být " "užitečná pokud má server, kde Mailman běží více jmen." @@ -5015,7 +5101,7 @@ msgid "" " address if that address is blank. Resetting these values." msgstr "" "Namůžete nastavovat hlavičku Reply-To: na zadanou adresu,\n" -" když jste žádnou nevyplnili. Vracím nastavení na výchozí hodonotu." +" když jste žádnou nevyplnili. Vracím nastavení na výchozí hodnotu." #: Mailman/Gui/Language.py:34 msgid "Language options" @@ -5117,6 +5203,23 @@ msgid "" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" +"Pokud provozujete konferenci v jazyce, který nepoužívá ASCII kódování\n" +" a prefix přidaný k poli Subject obsahuje znaky, které nespadají\n" +" do čistého ASCII kódování, bude celý Subject zakódován\n" +" Podle běžných standardů. Nicméně pokud prefix obsahuje pouze\n" +" ASCII znaky, možná budete chtít nastavit volbu na <em>Nikdy</em>\n" +" což zajistí, že se Subject nebude nikdy kódovat. To může\n" +" zajistit, že zpráva bude lépe čitelná pro ty, kteří mají starší\n" +" klienty, které neumí číst korektně národní znaky.\n" +"\n" +" <p>Pokud ale distribuujete příspěvky, které mohou v Subjectu\n" +" obsahovat národní znaky, zvolte volbu <em>Dle\n" +" potřeby</em>. To zajistí, že Mailman bude kódovat celé" +" Subjecty, pokud budou obsahovat alespoň jeden národní znak.\n" +" Protože může nastat situace, kdy Subject bude dodán v jiném kódování,\n" +" než používá konference, je kódování prováděno nadvakrát, jednou prefix\n" +" a za něj je přidán originální Obsah Subjectu. To může u některých poštovních\n" +" vést k zobrazení mezery mezi prefixem a subjectem, nebo k jinak překvapivému chování. " #: Mailman/Gui/Membership.py:26 msgid "Membership Management" @@ -5237,7 +5340,7 @@ msgstr "" "který nám vrátil\n" "zprávu ve stavu, kdy nemůžeme zjistit, komu vlastně zpráva nebyla " "doručena. \n" -"<p>Nevýhodou tohoto řešení je vysoká režie spojená a během Mailmana. Pokud " +"<p>Nevýhodou tohoto řešení je vysoká režie spojená a během Mailmanu. Pokud " "budete\n" "používat tuto variantu, musíte pečlivě sledovat zátěž systému, abyste si " "nezpůsobili\n" @@ -5346,12 +5449,12 @@ msgstr "" "Žádné - není vyžadováno ověření (<em>Důrazně nedoporučujeme</em>)" "<br>Potvrdit (*) - je vyžadováno ověření zasláním emailové zprávy." "<br>Vyžadovat souhlas - pro přihlášení je nutný souhlas správce " -"konference<br>Potvrdit + odsouhlasit - je nutný jak souhlassprávce " +"konference<br>Potvrdit + odsouhlasit - je nutný jak souhlas správce " "konference, tak ověření zasláním emailu.<p> (*) Pokud se někdo chce " "přihlásit do konference Mailman mu zašle na jeho emailovou adresu " "upozornění. Upozornění obsahuje unikátní identifikační číslo a adresát musí " "číslo zaslat zpět - odpovědět na email, aby byl do konference přihlášen. " -"<br>Tím je zajištěno, že nebude možné někoho přihlásit do konference bezjeho " +"<br>Tím je zajištěno, že nebude možné někoho přihlásit do konference bez jeho " "vědomí a že do konference nebude zařazena neplatná emailová adresa." #: Mailman/Gui/Privacy.py:78 @@ -5374,7 +5477,7 @@ msgstr "" "jak souhlas administrátora, tak potvrzení emailem<p> (*) Pokud se někdo " "chce přihlásit Mailman mu zašle email s unikátním číslem. Účastník musí na " "tento email odpovědět - zaslat číslo zpět.<br> Tím je zajištěno, že nikdo " -"nebude přihlášen bez svého vědomí a současně, že se v konferencineobjeví " +"nebude přihlášen bez svého vědomí a současně, že se v konferenci neobjeví " "neplatné emailové adresy." #: Mailman/Gui/Privacy.py:94 @@ -5506,7 +5609,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nastavením této volby zajistíte, že adresy účastníků budou na webovských " "stránkách zobrazeny v modifikovaném formátu, který nevypadá jako emailová " -"adresa a tak není sbírán automatickýmivyhledávači adres pro spamování." +"adresa a tak není sbírán automatickými vyhledávači adres pro spamování." #: Mailman/Gui/Privacy.py:153 msgid "" @@ -5632,7 +5735,7 @@ msgstr "" " <p>Když se přihlásí nový účastník, jeho příznak se nastaví " "podle\n" " hodnoty této volby. Když uznáte účastníka za schopného přímo \n" -" příspívat, můžete mu na stránce \n" +" přispívat, můžete mu na stránce \n" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">správy účastníků\n" " </a> příznak zrušit." @@ -5885,11 +5988,11 @@ msgid "" " </ol>" msgstr "" "Většina spamů neobsahuje adresu na kterou je zaslána ve své hlavičce, resp. " -"v poli To:. Většinou obsahujenějakou naprosto nesmyslnou cílovou adresu. " -"Omezení, které zde můžete nastavit, kontroluje, zda se částadresy uvedená " +"v poli To:. Většinou obsahuje nějakou naprosto nesmyslnou cílovou adresu. " +"Omezení, které zde můžete nastavit, kontroluje, zda se část adresy uvedená " "před znakem @ shoduje se jménem konference, nebo s nastavenými aliasy pro " "konferenci.To zamezí rozeslání většiny spamů, ale má to vedlejší účinek " -"spočívající v tom, že pokud přeposílátepříspěvky přes nějakou jinou adresu, " +"spočívající v tom, že pokud přeposíláte příspěvky přes nějakou jinou adresu, " "musíte ji uvést v seznamu aliasů pro danou konferenci." #: Mailman/Gui/Privacy.py:331 @@ -5925,9 +6028,9 @@ msgstr "" "Alternativní adresy, které jsou přijatelné jako adresy konference pokud je " "nastavena volba `požaduj konkrétní adresu'. Obsahuje seznam regulárních " "výrazů, každý na samostatném řádku, oproti kterým je pomocí funkce re.match" -"() kontrolovánkaždý adresát příspěvku. <p>Pro zajištění zpětné kompatibility " +"() kontrolován každý adresát příspěvku. <p>Pro zajištění zpětné kompatibility " "v Mailmanem 1.1: pokud regulární výraz neobsahuje znak `@', tak je " -"kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je povolenona " +"kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je povoleno na " "přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno." #: Mailman/Gui/Privacy.py:352 @@ -6037,7 +6140,7 @@ msgid "" "\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" -"Tématický filtr zatřídí každou příijatou zprávu s použíitím <a\n" +"Tématický filtr zatřídí každou přijatou zprávu s použitím <a\n" " href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" "\">regulárních\n" " výrazů</a> , které zadáte níže. Pokud zpráva obsahuje v " @@ -6120,7 +6223,7 @@ msgid "" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." msgstr "" "Definice topicu vyžaduje zadání jak názvu, tak vzoru pro\n" -" porovnávání. Nekomepletní definice budou ignorovány." +" porovnávání. Nekompletní definice budou ignorovány." #: Mailman/Gui/Topics.py:124 msgid "" @@ -6157,7 +6260,7 @@ msgid "" " capable of reading and posting news." msgstr "" "News server není součástí Mailmanu. Musíte mít přístup na nějaký existující\n" -" News server a musíte mít právo na něj příspívat a číst z něj příspěvky. \n" +" News server a musíte mít právo na něj přispívat a číst z něj příspěvky. \n" "Server musí mít předem vytvořenu newsovou skupinu pro propojení s konferencí." #: Mailman/Gui/Usenet.py:48 @@ -6230,6 +6333,26 @@ msgid "" " Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." msgstr "" +"Toto nastavení definuje vztah mezi pravidly pro moderování NEWS a konference.\n" +" Platí pouze pro příspěvky, které zasíláte <em>do</em> NEWS.\n" +" Pokud pouze získáváte příspěvky z NEWS a nebo pokud je předáváte do\n" +" nemoderované skupiny, nastavte tuto volbu na <em>Ne</em>.\n" +"\n" +" <p>Pokud je skupina moderovaná, můžete nastavit adresu této konference\n" +" jako adresu moderátora konference. V tom případě zvolte volbu\n" +" <em>Moderovaná</em>, a všechny příspěvky budou pozastaveny do\n" +" rozhodnutí moderátora. Schválené příspěvky budou rozeslány jako do\n" +" konference, tak do NEWS.\n" +"\n" +" <p><em>Pozor: Pokud má příspěvek hlavičku <tt>Approved</tt>\n" +" s platným heslem pro moderování, je tento test přeskočen a příspěvek\n" +" je rozeslán do konference i do NEWS, to umožňuje privilegovaným\n" +" přispěvatelům zasílat příspěvky bez omezení..</em>\n" +"\n" +" <p>Nakonec, pokud je NEWS skupina moderovaná, ale konference otevřená,\n" +" použijte volbu <em>Otevřená konference, moderovaná skupina</em>.\n" +" To zajistí, že do každého příspěvku předávaného do NEWS bude přidána hlavička <tt>Approved</tt>\n" +" s platným heslem moderátora, tak aby příspěvek prošel do NEWS." #: Mailman/Gui/Usenet.py:92 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" @@ -6247,6 +6370,13 @@ msgid "" " normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" +"Mailman přidává na začátek hlavičky<tt>Subject:</tt>\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text, který si můžete\n" +" zvolit</a> a za normálních okolností je tento text přidán i do příspěvků\n" +" předaných do Newsů (Usenetu). Ale pokud tuto volbu nastavíte na <em>Ne</em> " +" nebudou příspěvky předané do news tento text obsahovat. Samozřejmě můžete\n" +" vypnout prefixy hlavičky <tt>Subject:</tt> úplně a pak nebudou přidávány ani\n" +" běžně rozeslaných příspěvků." #: Mailman/Gui/Usenet.py:101 msgid "Mass catch up" @@ -6285,6 +6415,11 @@ msgid "" " the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" " newsgroup</a> fields are filled in." msgstr "" +"Nemůžete povolit gateway pro News dokud nejsou nastaveny proměnné\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a> " +"a\n" +" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">newsová\n" +" skupina</a>." #: Mailman/HTMLFormatter.py:47 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" @@ -6324,7 +6459,7 @@ msgid "" " last bounce was received on %(date)s" msgstr "" "; bylo to zakázáno, protože se vracely příspěvky jako nedoručitelné. \n" -" Podlední příspěvek se vrátil dne: %(date)s" +" Poslední příspěvek se vrátil dne: %(date)s" #: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "; it was disabled for unknown reasons" @@ -6395,7 +6530,7 @@ msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." msgstr "" -"Obdržíte elektronickou poštou žádost o potvrzení příhlášení, aby se nemohlo " +"Obdržíte elektronickou poštou žádost o potvrzení přihlášení, aby se nemohlo " "stát, že by Vás přihlásil někdo cizí." #: Mailman/HTMLFormatter.py:191 @@ -6596,7 +6731,7 @@ msgstr "Odesílatel je explicitně zakázán" #: Mailman/Handlers/Hold.py:54 msgid "You are forbidden from posting messages to this list." -msgstr "Máte zakázáno příspívat do této konference." +msgstr "Máte zakázáno přispívat do této konference." #: Mailman/Handlers/Hold.py:57 msgid "Post to moderated list" @@ -6608,7 +6743,7 @@ msgstr "Příspěvek do od nečlena do konference s přispíváním omezeným na členy" #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "Do této konference smí příspívat jen její účastníci." +msgstr "Do této konference smí přispívat jen její účastníci." #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" @@ -6738,7 +6873,7 @@ msgstr "" "Přiložená zpráva nebyla rozeslána do konference %(listname)s, protože \n" "filtry na obsah zprávy, které jsou v konferenci aktivní, označily její obsah\n" "za nepřijatelný.\n" -"Tato vrácená upráva je jedinou kopií vašeho příspěvku. Na serveru nebyla\n" +"Tato vrácená zpráva je jedinou kopií vašeho příspěvku. Na serveru nebyla\n" "uložena a ani nebyla nikam rozeslána.\n" "\n" @@ -7043,6 +7178,15 @@ msgid "" "%(adminurl)s\n" "\n" msgstr "" +"Přiložený příspěvek byl vrácen jako nedoručitelný, nicméně\n" +"automatický systém pro detekci neplatných adres v něm nedokázal\n" +"nalézt adresu, která není platná - způsobila vrácení příspěvku.\n" +"Tato konference je nakonfigurována tak, že taková chybová hlášení\n" +"přeposílá administrátorovi.\n" +"\n" +"Další informace naleznete na adrese:\n" +"%(adminurl)s\n" +"\n" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189 msgid "Uncaught bounce notification" @@ -9153,7 +9297,7 @@ msgstr "" #: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" -msgstr "Zobraz verzi Mailmana.\n" +msgstr "Zobraz verzi Mailmanu.\n" #: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" |
