diff options
| author | bwarsaw | 2002-10-28 03:12:22 +0000 |
|---|---|---|
| committer | bwarsaw | 2002-10-28 03:12:22 +0000 |
| commit | 3ba0d678083db199b93add3779aaa38c2bf9d810 (patch) | |
| tree | 403573fcce3c891e4266e61c4f1fa7be85ffb587 /messages/nl | |
| parent | 778531fbd0024704fcccfddcc373eb3eec23ced5 (diff) | |
| download | mailman-3ba0d678083db199b93add3779aaa38c2bf9d810.tar.gz mailman-3ba0d678083db199b93add3779aaa38c2bf9d810.tar.zst mailman-3ba0d678083db199b93add3779aaa38c2bf9d810.zip | |
Dutch catalog updates from Danny Terweij.
Diffstat (limited to 'messages/nl')
| -rw-r--r-- | messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 54418 -> 62506 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po | 260 |
2 files changed, 134 insertions, 126 deletions
diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 420bf77c1..af1646fb1 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po index 8f72bfcae..af7d211a0 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: Fri Oct 25 18:34:14 2002\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-07 20:00+GMT1\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-27 02:54+GMT1\n" "Last-Translator: Danny Terweij <danny@terweij.nl>\n" "Language-Team: Dutch <danny@terweij.nl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,126 +17,115 @@ msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:117 msgid " %(size)i bytes " -msgstr "" +msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:215 msgid " at " -msgstr "" +msgstr " op " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:346 msgid "Previous message:" -msgstr "" +msgstr "Vorig bericht:" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:378 -#, fuzzy msgid "Next message:" -msgstr "Archiveer berichten?" +msgstr "Volgend Bericht:" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:564 Mailman/Archiver/HyperArch.py:598 -#, fuzzy msgid "thread" -msgstr " Draad" +msgstr "Draad" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:565 Mailman/Archiver/HyperArch.py:599 -#, fuzzy msgid "subject" -msgstr "Geen onderwerp" +msgstr "onderwerp" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:566 Mailman/Archiver/HyperArch.py:600 msgid "author" -msgstr "" +msgstr "auteur" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:567 Mailman/Archiver/HyperArch.py:601 -#, fuzzy msgid "date" -msgstr "Geen datum" +msgstr "datum" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:637 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" -msgstr "" +msgstr "<p>Er is momenteel geen archief aanwezig. </P>" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:676 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" -msgstr "" +msgstr "Ingepakt in ZIP %(sz)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 msgid "Text%(sz)s" -msgstr "" +msgstr "Tekst %(sz)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:771 -#, fuzzy msgid "figuring article archives\n" -msgstr "Configuratie Catogorieen" +msgstr "onderzoeken van artikel archief\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augustus" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 Mailman/i18n.py:91 -#, fuzzy msgid "May" -msgstr "dag" +msgstr "Mei" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#, fuzzy msgid "December" -msgstr "leden" +msgstr "December" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#, fuzzy msgid "November" -msgstr "leden" +msgstr "November" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#, fuzzy msgid "September" -msgstr "leden" +msgstr "September" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#, fuzzy msgid "First" -msgstr "Lijst" +msgstr "Eerste" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 msgid "Fourth" -msgstr "" +msgstr "Vierde" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Tweede" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#, fuzzy msgid "Third" -msgstr "hide" +msgstr "Derde" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:793 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" @@ -144,27 +133,27 @@ msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:800 msgid "%(month)s %(year)i" -msgstr "" +msgstr "%(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" -msgstr "" +msgstr "De week van Maandag %(day)i %(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:809 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" -msgstr "" +msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "Computing threaded index\n" -msgstr "" +msgstr "Berekenen van draad index\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1168 msgid "Updating HTML for article " -msgstr "" +msgstr "Updaten van HTML artikel " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1174 msgid "article file %s is missing!" -msgstr "" +msgstr "artikel bestand %s is niet gevonden!" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167 msgid "No subject" @@ -221,7 +210,7 @@ msgstr "Bounce melding" #: Mailman/Bouncer.py:239 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr "" +msgstr " De laatste bounce van jouw is ontvangen op $(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:211 @@ -397,9 +386,8 @@ msgstr "" " " #: Mailman/Cgi/admin.py:368 -#, fuzzy msgid "return to the %(categoryname)s options page." -msgstr "terug naar de %(category)s optie pagina." +msgstr "terug naar de %(categoryname)s optie pagina." #: Mailman/Cgi/admin.py:383 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" @@ -986,9 +974,8 @@ msgid "There are no pending requests." msgstr "Er zijn geen wachtende verzoeken." #: Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#, fuzzy msgid "Click here to reload this page." -msgstr "Klik hier om de legenda te verbergen." +msgstr "Klik hier om deze pagina te verversen." #: Mailman/Cgi/admindb.py:184 msgid "Detailed instructions for the administrative database" @@ -1164,9 +1151,8 @@ msgid "not available" msgstr "niet beschikbaar" #: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:582 -#, fuzzy msgid "Received:" -msgstr "Wil je digests ontvangen?" +msgstr "Ontvangen:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:522 msgid "Posting Held for Approval" @@ -1357,14 +1343,12 @@ msgid "Preferred language:" msgstr "Taal voorkeur:" #: Mailman/Cgi/confirm.py:277 -#, fuzzy msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Bevestig het aanmeldings verzoek" +msgstr "Verwijder mijn aanmeldings verzoek" #: Mailman/Cgi/confirm.py:278 -#, fuzzy msgid "Subscribe to list %(listname)s" -msgstr "Je nieuwe mailing lijst : %(listname)s" +msgstr "Meld je aan op deze mailing lijst %(listname)s" #: Mailman/Cgi/confirm.py:288 msgid "You have canceled your subscription request." @@ -1404,9 +1388,8 @@ msgstr "" " " #: Mailman/Cgi/confirm.py:336 -#, fuzzy msgid "You are already a member of this mailing list!" -msgstr "Je bent niet gemachtigd om deze lijst te verwijderen" +msgstr "Je bent al lid van deze mailinglijst!" #: Mailman/Cgi/confirm.py:343 msgid "Subscription request confirmed" @@ -1595,7 +1578,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:662 msgid "Cancel posting" -msgstr "Anbnuleer het bericht" +msgstr "Annuleer het bericht" #: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" @@ -1733,14 +1716,12 @@ msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Je bent niet geauthoriseerd om nieuwe lijsten aan te maken" #: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 -#, fuzzy msgid "Bad owner email address: %(s)s" -msgstr "Foutieve lijst eigenaar mail adres: %(owner)s" +msgstr "Foutieve lijst eigenaar email adres: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 -#, fuzzy msgid "Illegal list name: %(s)s" -msgstr "Lijst naam: %(listname)s" +msgstr "Illegale lijst naam: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:194 msgid "" @@ -1963,13 +1944,16 @@ msgid "right" msgstr "rechts" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 -#, fuzzy msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" " list name appended.\n" " <p>List administrators, you can visit " -msgstr " <p>Lijst beheerders, bezoek " +msgstr "" +" Om de informatie pagina te openen voor een lijst die niet zichtbaar is,\n" +" open een URL zoals deze, maar dan met een '/' en de %(adj)s\n" +" lijst naam er achter.\n" +" <p>Lijst beheerders, vinden " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "the list admin overview page" @@ -2052,7 +2036,6 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:309 -#, fuzzy msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "%(newaddr)s is al lid van de mailing lijst." @@ -2230,6 +2213,20 @@ msgid "" " effect.\n" " " msgstr "" +"Om je opties te wijzigen moet je inloggen met je email adres en je wachtwoord.\n" +" \n" +" Als je je wachtwoord niet meer weet, klik dan op <em>Herinnering</em>.\n" +" Het wachtwoord wordt je dan toegezonden per email.\n" +" Om je af te melden van deze lijst klik je op <em>Afmelden</em> " +"er\n" +" zal dan een bevestigings email naar je toegezonden worden.\n" +"\n" +" <p><strong><em>Belangrijk!:</em></strong> vanaf hier werkt het met " +"Cookies.\n" +" Cookies moeten aan staan in je browser. Anders kan je niet inloggen en je " +"opties\n" +" veranderen.\n" +" " #: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "Email address:" @@ -2251,6 +2248,11 @@ msgid "" " also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" " message)." msgstr "" +"Door op de knop <em>Afmelden</em> te drukken, zal\n" +" er een bevestigings email gestuurd worden. In dit bericht staat een link \n" +" die je moet bezoeken om je afmelding te voltooien. (Je kan ook gewoon dat bericht\n" +" terug sturen (reply/antwoord) om de afmelding te\n" +" voltooien.)" #: Mailman/Cgi/options.py:812 msgid "Password reminder" @@ -2290,7 +2292,7 @@ msgstr "Patroon:" #: Mailman/Cgi/private.py:61 msgid "Private Archive Error" -msgstr "Prive Archief fout" +msgstr "privé Archief fout" #: Mailman/Cgi/private.py:62 msgid "You must specify a list." @@ -2298,11 +2300,11 @@ msgstr "Je moet een lijst opgeven." #: Mailman/Cgi/private.py:99 msgid "Private Archive Error - %(msg)s" -msgstr "Prive Archief fout - %(msg)s" +msgstr "privé Archief fout - %(msg)s" #: Mailman/Cgi/private.py:154 msgid "Private archive file not found" -msgstr "Prive archief bestand niet gevonden" +msgstr "privé archief bestand niet gevonden" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:79 msgid "You're being a sneaky list owner!" @@ -2769,19 +2771,16 @@ msgid " ack %(onoff)s" msgstr " Bevestigingen %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 -#, fuzzy msgid " digest plain" -msgstr "digest optie instelling" +msgstr " digest plat" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 -#, fuzzy msgid " digest mime" -msgstr "Digest leden" +msgstr " digest html" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 -#, fuzzy msgid " digest off" -msgstr " dubbele berichten %(onoff)s" +msgstr " digest uit" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 msgid "delivery on" @@ -3026,7 +3025,7 @@ msgstr "Traditioneel Chinees" #: Mailman/Defaults.py:1199 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tsjechisch" #: Mailman/Defaults.py:1200 msgid "German" @@ -3042,11 +3041,11 @@ msgstr "Spaans (spanje)" #: Mailman/Defaults.py:1203 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estlands" #: Mailman/Defaults.py:1204 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Fins" #: Mailman/Defaults.py:1205 msgid "French" @@ -3074,7 +3073,7 @@ msgstr "Koreaans" #: Mailman/Defaults.py:1211 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Nederlands" #: Mailman/Defaults.py:1212 msgid "Norwegian" @@ -3082,7 +3081,7 @@ msgstr "Noors" #: Mailman/Defaults.py:1213 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugees (braziliaans)" #: Mailman/Defaults.py:1214 msgid "Russian" @@ -3090,7 +3089,7 @@ msgstr "Russies" #: Mailman/Defaults.py:1215 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Zweeds" #: Mailman/Deliverer.py:43 msgid "" @@ -4311,18 +4310,16 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:77 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "dagen" +msgstr "Altijd" #: Mailman/Gui/Language.py:77 msgid "As needed" -msgstr "" +msgstr "Benodigd" #: Mailman/Gui/Language.py:77 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Uitstellen" +msgstr "Nooit" #: Mailman/Gui/Language.py:78 msgid "" @@ -4480,7 +4477,7 @@ msgstr "Wachtwoorden" #: Mailman/Gui/Privacy.py:28 msgid "Privacy options" -msgstr "Prive opties" +msgstr "privé opties" #: Mailman/Gui/Privacy.py:32 msgid "Subscription rules" @@ -4491,9 +4488,8 @@ msgid "Sender filters" msgstr "Verstuurders filters" #: Mailman/Gui/Privacy.py:34 -#, fuzzy msgid "Recipient filters" -msgstr "Verstuurders filters" +msgstr "Ontvanger filters" #: Mailman/Gui/Privacy.py:35 msgid "Spam filters" @@ -5103,7 +5099,7 @@ msgstr "EMail-naar-Nieuws en Nieuws-naar-EMail gateway services." #: Mailman/Gui/Usenet.py:37 msgid "News server settings" -msgstr "" +msgstr "Nieuws server instellingen" #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 msgid "" @@ -5137,18 +5133,16 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:58 -#, fuzzy msgid "Forwarding options" -msgstr "Archief opties" +msgstr "Doorstuur opties" #: Mailman/Gui/Usenet.py:61 -#, fuzzy msgid "Moderated" -msgstr "Moderator" +msgstr "Ge-modereerd" #: Mailman/Gui/Usenet.py:61 msgid "Open list, moderated group" -msgstr "" +msgstr "Open lijst, gemodereerde groep" #: Mailman/Gui/Usenet.py:64 msgid "The moderation policy of the newsgroup." @@ -5259,11 +5253,11 @@ msgstr "Overzicht van alle %(hostname)s mailing lijsten" #: Mailman/HTMLFormatter.py:80 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" -msgstr "<em>(1 prive lid niet getoond)</em>" +msgstr "<em>(1 privé lid niet getoond)</em>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:82 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" -msgstr "<em>(%(num_concealed)d prive leden niet getoond)</em>" +msgstr "<em>(%(num_concealed)d privé leden niet getoond)</em>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:137 msgid "; it was disabled by you" @@ -5278,7 +5272,9 @@ msgstr "; het is uitgezet door de lijst beheerder" msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" -msgstr "; het is uigezet door vele mail bounces" +msgstr "" +"; het is uigezet door vele mail bounces. De\n" +" laatste bounce was ontvangen op %(date)s" #: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "; it was disabled for unknown reasons" @@ -5340,7 +5336,7 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201 msgid "also " -msgstr "ook door " +msgstr "ook " #: Mailman/HTMLFormatter.py:196 msgid "" @@ -5351,24 +5347,36 @@ msgid "" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" +"Er zal een email worden verzonden ter bevestiging, zodat\n" +" niemand anders per ongeluk jouw zal aanmelden. Als\n" +" de bevestiging is ontvangen, wordt je verzoek vastgehouden " +"voor goedkeuring\n" +" door de lijst eigenaar. Er wordt een email naar je gestuurd als de moderator of\n" +" lijst beheerder als je bent toegelaten of niet." #: Mailman/HTMLFormatter.py:205 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." msgstr "" +"Dit is %(also)seen privé lijst, dat betekend\n" +" dat de leden lijst niet zichtbaar is voor niet-leden." #: Mailman/HTMLFormatter.py:208 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." msgstr "" +"Dit is %(also)seen verborgen lijst, dat betekend\n" +" dat de leden lijst alleen zichtbaar is voor de lijst eigenaar." #: Mailman/HTMLFormatter.py:211 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." msgstr "" +"Dit is %(also)seen publieke lijst, dat betekend\n" +" dat de leden lijst ook zichtbaar is voor niet-leden." #: Mailman/HTMLFormatter.py:214 msgid "" @@ -5396,6 +5404,12 @@ msgid "" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" +"<hr>Om je af te melden van %(realname)s of om je wachtwoord toegestuurd te krijgen\n" +" of om je opties te wijzigen %(either)s," +"Vul in je\n" +" email adres:\n" +" <p><center> " + #: Mailman/HTMLFormatter.py:260 msgid "Unsubscribe or edit options" @@ -5923,9 +5937,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:184 -#, fuzzy msgid "Uncaught bounce notification" -msgstr "Bounce melding" +msgstr "Niet gevangen Bounce melding" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:73 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" @@ -5977,81 +5990,76 @@ msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" #: Mailman/i18n.py:86 -#, fuzzy msgid "Mon" -msgstr "Aan" +msgstr "Ma" #: Mailman/i18n.py:86 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Do" #: Mailman/i18n.py:86 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Di" #: Mailman/i18n.py:86 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Wo" #: Mailman/i18n.py:87 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Vr" #: Mailman/i18n.py:87 -#, fuzzy msgid "Sat" -msgstr "Stel in" +msgstr "Za" #: Mailman/i18n.py:87 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Zo" #: Mailman/i18n.py:91 -#, fuzzy msgid "Apr" -msgstr "Toelaten" +msgstr "Apr" #: Mailman/i18n.py:91 msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "Feb" #: Mailman/i18n.py:91 msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "Jan" #: Mailman/i18n.py:91 msgid "Jun" -msgstr "" +msgstr "Jun" #: Mailman/i18n.py:91 msgid "Mar" -msgstr "" +msgstr "Mrt" #: Mailman/i18n.py:92 msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "Aug" #: Mailman/i18n.py:92 msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "Dec" #: Mailman/i18n.py:92 msgid "Jul" -msgstr "" +msgstr "Jul" #: Mailman/i18n.py:92 -#, fuzzy msgid "Nov" -msgstr "Nee" +msgstr "Nov" #: Mailman/i18n.py:92 msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "Okt" #: Mailman/i18n.py:92 -#, fuzzy msgid "Sep" -msgstr "Stel in" +msgstr "Sep" #: Mailman/i18n.py:122 msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(year)04i" @@ -8255,7 +8263,7 @@ msgstr "" #: cron/mailpasswds:177 msgid "Password // URL" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord - webpagina" #: cron/mailpasswds:197 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" |
