diff options
| author | tkikuchi | 2005-12-06 04:29:02 +0000 |
|---|---|---|
| committer | tkikuchi | 2005-12-06 04:29:02 +0000 |
| commit | be649bf137fce4c5014a58d6a839e08325d6f4dd (patch) | |
| tree | 70fe237ec1ead816cdcd10b04c16bbff71b7da5c /messages/it | |
| parent | f956fc180ebb9eaa96eec7a142ccd5587aa10df5 (diff) | |
| download | mailman-be649bf137fce4c5014a58d6a839e08325d6f4dd.tar.gz mailman-be649bf137fce4c5014a58d6a839e08325d6f4dd.tar.zst mailman-be649bf137fce4c5014a58d6a839e08325d6f4dd.zip | |
New po files to include 'templates'.
Diffstat (limited to 'messages/it')
| -rw-r--r-- | messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po | 3915 |
1 files changed, 3462 insertions, 453 deletions
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po index 430304ccf..1de58fc52 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Wed Mar 23 09:55:34 2005\n" +"POT-Creation-Date: Tue Dec 6 12:15:05 2005\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-17 00:42+0100\n" "Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n" @@ -23,153 +23,154 @@ msgstr "dimensione non disponibile" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:281 Mailman/Archiver/HyperArch.py:454 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:562 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1031 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1160 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:413 Mailman/Archiver/HyperArch.py:465 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:573 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1042 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1171 msgid " at " msgstr " a " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:494 msgid "Previous message:" msgstr "Messaggio precedente:" # /home/mailman/Mailman/Archiver/Archiver.py:134 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:505 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:516 msgid "Next message:" msgstr "Prossimo messaggio:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:672 Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:683 Mailman/Archiver/HyperArch.py:719 msgid "thread" msgstr "thread" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:673 Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 Mailman/Archiver/HyperArch.py:720 msgid "subject" msgstr "soggetto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:674 Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 msgid "author" msgstr "autore" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:675 Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 Mailman/Archiver/HyperArch.py:722 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:747 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:758 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Attualmente non ci sono archivi. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:785 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:796 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Testo zippato%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:790 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Testo%(sz)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "figuring article archives\n" msgstr "cerco gli archivi per questo articolo\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maggio" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903 msgid "December" msgstr "Dicembre" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903 msgid "October" msgstr "Ottobre" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903 msgid "September" msgstr "Settembre" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "First" msgstr "Primo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "Second" msgstr "Secondo" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "Third" msgstr "Terzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:914 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La settimana di Lunedì %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1018 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1029 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calcolo l'indice per thread\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1283 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1294 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aggiorno l'HTML per l'articolo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1290 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "manca il file dell'articolo %(filename)s!" @@ -239,8 +240,8 @@ msgstr " L'ultimo errore sul tuo indirizzo è datato %(date)s" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:144 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:226 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:237 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(senza oggetto)" @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "l'amministratore della lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:101 +#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:101 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "" " inutilizzabile." #: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Attenzione: " @@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "Regexp:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 -#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" @@ -914,28 +915,28 @@ msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707 #: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153 #: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339 -#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:153 +#: Mailman/Gui/General.py:159 Mailman/Gui/General.py:237 +#: Mailman/Gui/General.py:264 Mailman/Gui/General.py:291 +#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:326 Mailman/Gui/General.py:346 +#: Mailman/Gui/General.py:374 Mailman/Gui/General.py:397 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" @@ -953,27 +954,28 @@ msgstr "No" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707 #: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153 #: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339 -#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:153 Mailman/Gui/General.py:159 +#: Mailman/Gui/General.py:237 Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:291 Mailman/Gui/General.py:302 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:315 +#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:326 +#: Mailman/Gui/General.py:346 Mailman/Gui/General.py:374 +#: Mailman/Gui/General.py:397 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Sì" @@ -1102,59 +1104,63 @@ msgstr "Indirizzo email errato/non valido" msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Indirizzo errato (caratteri non permessi)" +#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" +msgstr "" + # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invitati con successo:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1355 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Iscritti con successo:" # # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 msgid "Error inviting:" msgstr "Errore durante l'invio dell'invito:" # # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 msgid "Error subscribing:" msgstr "Errore durante l'iscrizione:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1394 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Cancellati con successo:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1399 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Non posso cancellare non iscritti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valore errato per il flag di moderazione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:894 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1429 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1432 msgid "Not subscribed" msgstr "Non iscritto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1432 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignoro i cambiamenti per l'ex-iscritto: %(user)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1475 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Rimosso con successo:" # # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Errore durante la cancellazione:" @@ -1345,7 +1351,7 @@ msgstr "Dimensione:" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 #: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:198 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:302 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "non disponibile" @@ -1404,20 +1410,24 @@ msgid "No reason given" msgstr "Nessuna motivazione fornita" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nessuna motivazione fornita]" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:207 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:798 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:802 msgid "Database Updated..." msgstr "Database Aggiornato..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:801 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:805 msgid " is already a member" msgstr " è già iscritto" +#: Mailman/Cgi/admindb.py:808 +msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" +msgstr "" + #: Mailman/Cgi/confirm.py:75 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "La stringa di conferma era vuota." @@ -1620,8 +1630,8 @@ msgstr "" " finale del moderatore della lista. Sarai informato sulla\n" " decisione del moderatore." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1636,7 +1646,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sei già un membro di questa lista!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 +#, fuzzy +msgid "" +"You are currently banned from subscribing to\n" +" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" +" contact the list owners at %(owneraddr)s." +msgstr "" +"All'indirizzo email che hai fornito è interdetta l'iscrizione\n" +" a questa lista. Se pensi che ci sia un errore, contatta\n" +" i gestori della lista all'indirizzo %(listowner)s." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1648,11 +1669,11 @@ msgstr "" " avvisati." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:389 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Richiesta di iscrizione confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1674,16 +1695,16 @@ msgstr "" " login</a>." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cancellazione." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:439 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Richiesta di cancellazione confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1696,15 +1717,15 @@ msgstr "" " di informazioni principale</a>." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:454 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Richiesta di conferma di cancellazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Non disponibile</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1736,25 +1757,36 @@ msgstr "" " richiesta di cancellazione." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 -#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746 +#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancellami" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancella e scarta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cambio indirizzo." +#: Mailman/Cgi/confirm.py:528 +#, fuzzy +msgid "" +"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" +" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" +" please contact the list owners at %(owneraddr)s." +msgstr "" +"All'indirizzo email che hai fornito è interdetta l'iscrizione\n" +" a questa lista. Se pensi che ci sia un errore, contatta\n" +" i gestori della lista all'indirizzo %(listowner)s." + # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Richiesta di cambio indirizzo confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1768,15 +1800,15 @@ msgstr "" " pagina di login per le tue opzioni</a>." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:550 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Richiesta di conferma per cambio indirizzo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:572 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1817,15 +1849,15 @@ msgstr "" " completare la procedura." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:593 msgid "Change address" msgstr "Cambia indirizzo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continua ad attendere approvazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1833,11 +1865,11 @@ msgstr "" "Ok, il moderatore della lista può ancora accettare o\n" "rifiutare questo messaggio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:636 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Il mittente ha scartato il messaggio via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1853,11 +1885,11 @@ msgstr "" " abbia già accettato o rifiutato la richiesta.\n" " Sei arrivato troppo tardi per cancellarlo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Posted message canceled" msgstr "Il messaggio inviato è stato cancellato" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1866,11 +1898,11 @@ msgstr "" " Hai cancellato con successo l'invio del tuo messaggio con\n" " oggetto <em>%(subject)s</em> alla lista %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancella il messaggio trattenuto" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:685 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1878,7 +1910,7 @@ msgstr "" "Il messaggio sospeso a cui sei stato diretto è già\n" " stato gestito dall'amministratore della lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:699 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1906,11 +1938,11 @@ msgstr "" " <p>Oppure premi <em>Continua ad attendere approvazione</em>\n" " per aspettare ancora la decisione del moderatore." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancella l'invio" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1922,11 +1954,11 @@ msgstr "" " esso potrà essere cancellato dalla lista." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:590 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:757 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Iscrizione riabilitata." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1938,11 +1970,11 @@ msgstr "" " pagina delle tue opzioni</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:773 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Ri-abilita iscrizione alla lista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1953,11 +1985,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina di informazioni della \n" " lista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:805 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>non disponibile</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:809 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1999,11 +2031,11 @@ msgstr "" " decisione.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:829 msgid "Re-enable membership" msgstr "Riabilita iscrizione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:830 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" @@ -2028,11 +2060,11 @@ msgstr "<br>Ritorna al " msgid "administrative list overview" msgstr "pannello di controllo" -#: Mailman/Cgi/create.py:102 +#: Mailman/Cgi/create.py:103 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" msgstr "Il nome della lista non deve contenere \"@\": %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:109 +#: Mailman/Cgi/create.py:110 msgid "List already exists: %(safelistname)s" msgstr "Lista già esistente: %(safelistname)s" @@ -2040,7 +2072,7 @@ msgstr "Lista già esistente: %(safelistname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78 -#: Mailman/Cgi/create.py:113 +#: Mailman/Cgi/create.py:114 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "Ti sei dimenticato di inserire il nome della lista" @@ -2048,11 +2080,11 @@ msgstr "Ti sei dimenticato di inserire il nome della lista" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78 -#: Mailman/Cgi/create.py:117 +#: Mailman/Cgi/create.py:118 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "Ti sei dimenticato di specificare il proprietario della lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:124 +#: Mailman/Cgi/create.py:125 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" @@ -2062,36 +2094,36 @@ msgstr "" " se vuoi che Mailman generi in automatico la\n" " password di lista." -#: Mailman/Cgi/create.py:133 +#: Mailman/Cgi/create.py:134 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Le password non sono uguali" -#: Mailman/Cgi/create.py:142 +#: Mailman/Cgi/create.py:143 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "La password di lista non deve essere vuota<!-- ignore -->" -#: Mailman/Cgi/create.py:154 +#: Mailman/Cgi/create.py:155 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Non sei autorizzato a creare nuove liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:162 +#: Mailman/Cgi/create.py:163 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Lista ignota: %(safelistname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/create.py:193 bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Indirizzo del proprietario non valido: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:197 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista già esistente: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:201 bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nome lista non valido: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:206 +#: Mailman/Cgi/create.py:207 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2100,15 +2132,15 @@ msgstr "" " la creazione della lista. Per favore contatta\n" " l'amministratore di Mailman per assistenza." -#: Mailman/Cgi/create.py:243 bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "La tua nuova lista: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:252 +#: Mailman/Cgi/create.py:253 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Risultato della creazione della lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:258 +#: Mailman/Cgi/create.py:259 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2119,20 +2151,20 @@ msgstr "" " <b>%(owner)s</b>. Ora:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148 -#: Mailman/Cgi/create.py:262 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visita la pagina con informazioni sulla lista" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148 -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visita la pagina di amministrazione" -#: Mailman/Cgi/create.py:264 +#: Mailman/Cgi/create.py:265 msgid "Create another list" msgstr "Crea una nuova lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:282 +#: Mailman/Cgi/create.py:283 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crea una lista su %(hostname)s" @@ -2152,12 +2184,12 @@ msgstr "Crea una lista su %(hostname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:59 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102 -#: Mailman/Cgi/create.py:291 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Errore: " -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2204,38 +2236,38 @@ msgstr "" " la password dell'amministratore di Mailman va bene.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:319 +#: Mailman/Cgi/create.py:320 msgid "List Identity" msgstr "Identità della lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:323 +#: Mailman/Cgi/create.py:324 msgid "Name of list:" msgstr "Nome della lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:329 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Indirizzo del proprietario iniziale:" -#: Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:339 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Auto-genera la password iniziale?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669 -#: Mailman/Cgi/create.py:346 +#: Mailman/Cgi/create.py:347 msgid "Initial list password:" msgstr "Password iniziale per la lista:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671 -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:353 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Conferma la password:" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:56 -#: Mailman/Cgi/create.py:362 +#: Mailman/Cgi/create.py:368 msgid "List Characteristics" msgstr "Caratteristiche della lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:372 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2247,7 +2279,7 @@ msgstr "" " lista? Rispondi <em>Si</em> se vuoi che i messaggi inviati\n" " dai nuoi iscritti siano sospesi per default." -#: Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2257,20 +2289,20 @@ msgstr "" " scegli almeno una lingua iniziale, la lista userà\n" " la lingua di default del server, ovvero %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:406 +#: Mailman/Cgi/create.py:412 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Manda una mail di \"lista creata\" al proprietario?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:421 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Password del creatore di liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:420 +#: Mailman/Cgi/create.py:426 msgid "Create List" msgstr "Crea lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:421 +#: Mailman/Cgi/create.py:427 msgid "Clear Form" msgstr "Pulisci" @@ -2349,7 +2381,7 @@ msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML invariato." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML modificato con successo." @@ -2416,12 +2448,12 @@ msgid "Edit Options" msgstr "Modifica Opzioni" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:199 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 #: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Vedi questa pagina in" -#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74 +#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75 msgid "CGI script error" msgstr "Errore nello script CGI" @@ -2432,26 +2464,26 @@ msgstr "Errore nello script CGI" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:53 # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:103 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:44 -#: Mailman/Cgi/options.py:60 +#: Mailman/Cgi/options.py:61 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Le opzioni mandate allo script CGI sono errate." # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: Mailman/Cgi/options.py:104 +#: Mailman/Cgi/options.py:105 msgid "No address given" msgstr "Nessun indirizzo fornito" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:116 +#: Mailman/Cgi/options.py:117 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Indirizzo email errato/non valido: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187 -#: Mailman/Cgi/options.py:209 +#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:210 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nessun iscritto: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:173 +#: Mailman/Cgi/options.py:174 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2459,41 +2491,59 @@ msgstr "" "La tua richiesta di iscrizione è stata inoltrata \n" "all'amministratore della lista per essere approvata." -#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "L'email di conferma è stata spedita." -#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215 -#: Mailman/Cgi/options.py:257 +#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216 +#: Mailman/Cgi/options.py:271 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Un promemoria della tua password ti è stato inviato." -#: Mailman/Cgi/options.py:231 +#: Mailman/Cgi/options.py:245 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita." +#: Mailman/Cgi/options.py:278 +msgid "" +"The list administrator may not view the other\n" +" subscriptions for this user." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322 +#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658 +msgid "Note: " +msgstr "" + # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:147 -#: Mailman/Cgi/options.py:263 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Lista delle iscrizioni per %(safeuser)s su %(hostname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:149 -#: Mailman/Cgi/options.py:266 +#: Mailman/Cgi/options.py:287 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "Clicca su un link per visitare le tue opzioni per la lista" -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:319 +msgid "" +"The list administrator may not change the names\n" +" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" +" subscription for this mailing list has been changed." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:342 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Gli indirizzi non sono uguali|" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:351 -#: Mailman/Cgi/options.py:320 +#: Mailman/Cgi/options.py:347 msgid "You are already using that email address" msgstr "Stai già usando questo indirizzo" -#: Mailman/Cgi/options.py:332 +#: Mailman/Cgi/options.py:359 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2506,53 +2556,76 @@ msgstr "" "cambio globale di indirizzo. Se confermi, ogni altra lista contenente\n" "l'indirizzo %(safeuser)s sarà cambiata." -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:368 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Il nuovo indirizzo è già un iscritto: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:347 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Gli indirizzi non possono essere vuoti" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:388 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Una richiesta di conferma è stata spedita a %(newaddr)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:397 msgid "Bad email address provided" msgstr "Indirizzo email errato/non valido" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:372 +#: Mailman/Cgi/options.py:399 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Indirizzo email errato/non valido" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:297 -#: Mailman/Cgi/options.py:374 +#: Mailman/Cgi/options.py:401 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s è già iscritto alla lista." +#: Mailman/Cgi/options.py:404 +#, fuzzy +msgid "" +"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" +" think this restriction is erroneous, please contact\n" +" the list owners at %(owneraddr)s." +msgstr "" +"All'indirizzo email che hai fornito è interdetta l'iscrizione a questa\n" +"lista. Se pensi che ci sia un errore, per favore contatta i gestori\n" +"della lista all'indirizzo %(listowner)s." + # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/options.py:383 +#: Mailman/Cgi/options.py:415 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nome dell'iscritto modificato con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:394 +#: Mailman/Cgi/options.py:426 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Le password non possono essere vuote" -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Le password non sono uguali!" +#: Mailman/Cgi/options.py:439 +#, fuzzy +msgid "" +"The list administrator may not change the\n" +" password for this user's other subscriptions. However, the\n" +" password for this mailing list has been changed." +msgstr "" +"L'amministratore ha disabilitato la distribuzione non-digest\n" +" per questa lista, quindi le tue opzioni di distribuzione\n" +" non sono state modificate. In ogni caso gli altri parametri\n" +" sono stati salvati correttamente." + # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Password modificata con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:423 +#: Mailman/Cgi/options.py:465 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2563,11 +2636,11 @@ msgstr "" " Non sei stato cancellato!" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/options.py:455 +#: Mailman/Cgi/options.py:497 msgid "Unsubscription results" msgstr "Risultati di cancellazione" -#: Mailman/Cgi/options.py:459 +#: Mailman/Cgi/options.py:501 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2579,7 +2652,7 @@ msgstr "" " Riceverai una notifica quando i moderatori avranno \n" " preso una decisione." -#: Mailman/Cgi/options.py:464 +#: Mailman/Cgi/options.py:506 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2594,7 +2667,15 @@ msgstr "" " a proposito della tua cancellazione, contatta i gestori della\n" " lista all'indirizzo %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:615 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 +msgid "" +"The list administrator may not change the\n" +" options for this user's other subscriptions. However the\n" +" options for this mailing list subscription has been\n" +" changed." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:665 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2606,7 +2687,7 @@ msgstr "" " state modificate. In ogni caso tutti gli altri parametri\n" " sono stati salvati correttamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:619 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2619,69 +2700,69 @@ msgstr "" " sono stati salvati correttamente." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:623 +#: Mailman/Cgi/options.py:673 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Le tue opzioni sono state modificate con successo." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:248 -#: Mailman/Cgi/options.py:626 +#: Mailman/Cgi/options.py:676 msgid "You may get one last digest." msgstr "Potresti ricevere un ultimo digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:698 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Sì, voglio veramente cancellarmi</em>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:752 msgid "Change My Password" msgstr "Cambia la mia password" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138 -#: Mailman/Cgi/options.py:705 +#: Mailman/Cgi/options.py:755 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Elenco delle altre mie iscrizioni" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:146 -#: Mailman/Cgi/options.py:711 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Mandami la mia password via email" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:149 -#: Mailman/Cgi/options.py:713 +#: Mailman/Cgi/options.py:763 msgid "password" msgstr "password" -#: Mailman/Cgi/options.py:715 +#: Mailman/Cgi/options.py:765 msgid "Log out" msgstr "Termina Sessione" -#: Mailman/Cgi/options.py:717 +#: Mailman/Cgi/options.py:767 msgid "Submit My Changes" msgstr "Esegui le variazioni" -#: Mailman/Cgi/options.py:729 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "days" msgstr "giorni" -#: Mailman/Cgi/options.py:731 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "day" msgstr "giorno" -#: Mailman/Cgi/options.py:732 +#: Mailman/Cgi/options.py:782 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:738 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Cambia il mio nome e indirizzo" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:812 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Non sono stati definiti argomenti</em>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:151 -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2692,20 +2773,20 @@ msgstr "" "(conservando maiuscole e minuscole)\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:784 +#: Mailman/Cgi/options.py:834 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: login alla pagina di opzioni per gli iscritti" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:785 +#: Mailman/Cgi/options.py:835 msgid "email address and " msgstr "indirizzo email e" -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:838 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Lista %(realname)s: opzioni di iscrizione per %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:863 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2737,20 +2818,20 @@ msgstr "" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287 -#: Mailman/Cgi/options.py:827 +#: Mailman/Cgi/options.py:877 msgid "Email address:" msgstr "Indirizzo email:" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: Mailman/Cgi/options.py:831 +#: Mailman/Cgi/options.py:881 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: Mailman/Cgi/options.py:833 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Log in" msgstr "Entra" -#: Mailman/Cgi/options.py:841 +#: Mailman/Cgi/options.py:891 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2765,11 +2846,11 @@ msgstr "" " email; vedi le istruzioni nel messaggio)." # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: Mailman/Cgi/options.py:849 +#: Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Password reminder" msgstr "Promemoria password" -#: Mailman/Cgi/options.py:853 +#: Mailman/Cgi/options.py:903 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2777,27 +2858,27 @@ msgstr "" "Cliccando sul pulsante <em>Promemoria</em>,\n" " ti sarà spedita la tua password." -#: Mailman/Cgi/options.py:856 +#: Mailman/Cgi/options.py:906 msgid "Remind" msgstr "Promemoria" -#: Mailman/Cgi/options.py:956 +#: Mailman/Cgi/options.py:1006 msgid "<missing>" msgstr "<mancante>" -#: Mailman/Cgi/options.py:967 +#: Mailman/Cgi/options.py:1017 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "L'argomento richiesto non è valido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:972 +#: Mailman/Cgi/options.py:1022 msgid "Topic filter details" msgstr "Dettagli sul filtro per argomenti" -#: Mailman/Cgi/options.py:975 +#: Mailman/Cgi/options.py:1025 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:977 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pattern (come regexp):" @@ -3152,7 +3233,18 @@ msgid "" msgstr "" "Non sei un iscritto. Ti sei già cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n" +"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n" +"%(owneraddr)s." +msgstr "" +"All'indirizzo email che hai fornito è interdetta l'iscrizione a questa\n" +"lista. Se pensi che ci sia un errore, per favore contatta i gestori\n" +"della lista all'indirizzo %(listowner)s." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 msgid "" "You were not invited to this mailing list. The invitation has been " "discarded,\n" @@ -3161,13 +3253,13 @@ msgstr "" "Non eri stato invitato in questa lista. L'invito è stato scartato e gli " "amministratori di entrambe le liste sono stati avvisati." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." msgstr "" "La password di approvazione fornita è non valida. Il messaggio sospeso è " "ancora sospeso." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Conferma convalidata" @@ -3854,126 +3946,130 @@ msgid "Digest members:" msgstr "Iscritti digest:" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:1310 +#: Mailman/Defaults.py:1318 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" -#: Mailman/Defaults.py:1311 +#: Mailman/Defaults.py:1319 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: Mailman/Defaults.py:1312 +#: Mailman/Defaults.py:1320 msgid "Danish" msgstr "Danese" -#: Mailman/Defaults.py:1313 +#: Mailman/Defaults.py:1321 msgid "German" msgstr "Tedesco" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1314 +#: Mailman/Defaults.py:1322 msgid "English (USA)" msgstr "Inglese (USA)" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1315 +#: Mailman/Defaults.py:1323 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spagnolo (Spagna)" -#: Mailman/Defaults.py:1316 +#: Mailman/Defaults.py:1324 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: Mailman/Defaults.py:1317 +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "Euskara" msgstr "Basco" -#: Mailman/Defaults.py:1318 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" -#: Mailman/Defaults.py:1319 +#: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "French" msgstr "Francese" -#: Mailman/Defaults.py:1320 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: Mailman/Defaults.py:1321 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" +#: Mailman/Defaults.py:1330 +msgid "Interlingua" +msgstr "" + # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:1322 +#: Mailman/Defaults.py:1331 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1323 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Polish" msgstr "Polacco" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1340 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Chinese (China)" msgstr "Cinese (Cina)" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Cinese (Taiwan)" @@ -4038,7 +4134,7 @@ msgstr "" "Abbiamo creduto giusto fartelo sapere. Non sono richieste\n" "azioni da parte tua." -#: Mailman/Deliverer.py:220 +#: Mailman/Deliverer.py:219 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "messaggio sonda dalla lista %(listname)s" @@ -4424,7 +4520,7 @@ msgstr "" " disabilitata</em>. Deve essere intero." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:43 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:262 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" @@ -4567,6 +4663,7 @@ msgid "Preserve" msgstr "Conserva" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 +#, fuzzy msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" @@ -4590,11 +4687,14 @@ msgid "" " attachments that are empty are removed. If the outer message " "is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" -" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section " -"will\n" +" discarded.\n" +"\n" +" <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n" " be replaced by just the first alternative that is non-empty " "after\n" -" filtering.\n" +" filtering if\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n" +" >collapse_alternatives</a> is enabled.\n" "\n" " <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n" " message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n" @@ -4632,7 +4732,7 @@ msgstr "" " >convert_html_to_plaintext</a> è abilitato e il sito\n" " è configurato per eseguire la conversione richiesta." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 msgid "" "Should Mailman filter the content of list traffic according\n" " to the settings below?" @@ -4640,7 +4740,7 @@ msgstr "" "Mailman deve filtrare il traffico della lista secondo le\n" " regole che seguono?" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79 msgid "" "Remove message attachments that have a matching content\n" " type." @@ -4648,7 +4748,7 @@ msgstr "" "Rimuovi le sezioni del messaggio che corrispondono ad un certo\n" " tipo di contenuto." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" " matches one of these content types. Each line should contain " @@ -4677,7 +4777,7 @@ msgstr "" "contenuto\n" " permessi." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " content type. Leave this field blank to skip this filter\n" @@ -4687,7 +4787,7 @@ msgstr "" " corrispondente. Lascia in bianco questo campo per\n" " disabilitare questo filtro." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" " not have a matching content type. Requirements and formats " @@ -4711,7 +4811,7 @@ msgstr "" " messaggio con allegati sarà rigettato dal\n" " filtro." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 msgid "" "Remove message attachments that have a matching filename\n" " extension." @@ -4719,7 +4819,7 @@ msgstr "" "Rimuovi le sezioni del messaggio che corrispondono ad una certa\n" "estensione nel nome del file." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " filename extension. Leave this field blank to skip this " @@ -4730,7 +4830,14 @@ msgstr "" "corrispondente. Lascia in bianco questo campo per disabilitare questo " "filtro." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n" +" first part content?" +msgstr "Mailman deve inviare una risposta automatica a chi scrive alla lista?" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 msgid "" "Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -4741,7 +4848,7 @@ msgstr "" " Questa conversione viene eseguita dopo che gli altri\n" " allegati MIME sono stati rimossi." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." @@ -4749,7 +4856,7 @@ msgstr "" "Azione da intraprendere quando un la regola di filtro sul\n" " contenuto è applicabile ad un messaggio. " -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4809,7 +4916,7 @@ msgstr "" " viene fatto altro. Questa ultima opzione è\n" " disponibile solo se abilitata dall'amministratore." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Tipo MIME non valido ignorato: %(spectype)s" @@ -4982,27 +5089,27 @@ msgstr "" " intendevi fare." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:38 -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:33 msgid "General Options" msgstr "Opzioni Generali" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:47 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Nascondi l'indirizzo dell'iscritto" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Dai conferma di aver ricevuto il messaggo dall'iscritto" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:49 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Non inviare una copia del messaggio a chi l'ha scritto" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Elimina doppioni nei messaggi inviati agli iscritti (se possibile)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:58 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -5011,18 +5118,18 @@ msgstr "" " descrittive e i comportamenti di base." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "General list personality" msgstr "Personalità generale della lista" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:363 -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" "Il nome pubblico di questa lista (effettuare soltanto cambi maiuscole/" "minuscole)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -5045,7 +5152,7 @@ msgstr "" " maiuscole/minuscole, ma sono sensibili a\n" " pressoché tutto il resto :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:74 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -5053,7 +5160,7 @@ msgstr "" "L'email dell'amministratore della lista. È possibile\n" " specificare più indirizzi su linee separate." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -5104,7 +5211,7 @@ msgstr "" " email dei moderatori</a>. Nota che il campo che stai\n" " cambiando qui è quello degli amministratori." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:98 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -5112,7 +5219,7 @@ msgstr "" "L'email del moderatore della lista. È possibile\n" " specificare più indirizzi su linee separate." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -5162,11 +5269,11 @@ msgstr "" " qui è quello dei moderatori." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:384 -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:122 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Una frase concisa che identifica questa lista." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:124 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -5180,7 +5287,7 @@ msgstr "" " e così via. Dovrebbe essere la descrizione\n" " più breve possibile che identifichi questa lista." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:130 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -5193,7 +5300,7 @@ msgstr "" " pagina listinfo. I ritorni a capo delimitano\n" " i paragrafi - vedi i dettagli per maggiori informazioni." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:134 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -5216,11 +5323,11 @@ msgstr "" " pagina listinfo." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:405 -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:142 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefisso per la linea dell'oggetto nei messaggi alla lista." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:143 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -5247,7 +5354,7 @@ msgstr "" " (nomelista %%05d) -> (nomelista 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:154 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5256,11 +5363,11 @@ msgstr "" " l'indirizzo della lista (Elimina i campi From,\n" " Sender e Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "Intestazione <tt>Reply-To:</tt> esplicita" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5272,20 +5379,20 @@ msgstr "" "fatto\n" " sempre, anche se poi Mailman non ne aggiungerà uno suo." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:166 msgid "Explicit address" msgstr "Indirizzo esplicito" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:166 msgid "Poster" msgstr "Mittente" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:166 msgid "This list" msgstr "Questa lista" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -5296,7 +5403,8 @@ msgstr "" " <tt>Mittente</tt> è <em>fortemente</em>\n" " raccomandato per molte liste." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:172 +#, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" @@ -5321,8 +5429,8 @@ msgid "" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -5377,11 +5485,12 @@ msgstr "" " <tt>Indirizzo esplicito</tt> and scegli il <tt>Reply-To:</tt>\n" " sottostante in modo che punti alla lista parallela." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:204 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "Intestazione <tt>Reply-To:</tt> esplicita." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:206 +#, fuzzy msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" @@ -5399,8 +5508,8 @@ msgid "" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -5458,11 +5567,11 @@ msgstr "" " <p>Nota che se il messaggio originale conteneva\n" " un <tt>Reply-To:</tt>, esso non sarà cambiato." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:235 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Impostazioni per liste ombrello" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5470,7 +5579,7 @@ msgstr "" "Invia i promemoria all'indirizzo \"-owner\" invece che\n" " direttamente all'utente." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5486,7 +5595,7 @@ msgstr "" " dell'iscritto - esso avrà il valore di\n" " \"umbrella_member_suffix\" aggiunto a destra." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:249 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5496,7 +5605,7 @@ msgstr "" " per altre liste, in accordo con l'impostazione\n" " del precedente parametro \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:253 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5522,11 +5631,11 @@ msgstr "" " è su \"No\"." # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:277 -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Invio mensilmente un promemoria con le password?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:267 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5538,7 +5647,7 @@ msgstr "" " Nota che essi possono disabilitare individualmente l'invio." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:414 -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:272 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5547,7 +5656,7 @@ msgstr "" " inserito in testa ai messaggi di benvenuto\n" " inviati ai nuovi iscritti" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5587,11 +5696,11 @@ msgstr "" " </ul>" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:480 -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:292 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Devo inviare un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5605,7 +5714,7 @@ msgstr "" " Questa opzione è molto utile per trasferire\n" " facilmente le liste da un altro list manager a Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:299 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5615,12 +5724,12 @@ msgstr "" " alla notifica di rimozione." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:480 -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:303 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" "Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5629,7 +5738,7 @@ msgstr "" " nuova richiesta, oltre alle notifiche con\n" " riassunto giornaliero?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5648,7 +5757,7 @@ msgstr "" " avrà l'invio immediato delle notifiche." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:498 -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:316 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5657,21 +5766,21 @@ msgstr "" " e cancellazioni?" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:501 -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:321 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Devo inviare un messaggio al mittente quando il suo messaggio viene " "trattenuto per approvazione?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Additional settings" msgstr "Parametri Addizionali" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderazione di emergenza per tutto il traffico della lista." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5684,7 +5793,7 @@ msgstr "" " di decisione. Abilita questa opzione quando la lista\n" " sta subendo una flamewar e vuoi raffreddare gli animi." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:340 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5692,7 +5801,7 @@ msgstr "" "Opzioni di default per i nuovi iscritti a questa lista.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5700,7 +5809,7 @@ msgstr "" "Quando un nuovo utente si iscrive alla lista, le sue opzioni\n" " iniziali vengono prese da questa variabile." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:347 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5708,7 +5817,7 @@ msgstr "" "(filtro amministrativo) Controllo i messaggi e intercetto\n" " quelli che sembrano essere richieste amministrative?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5725,7 +5834,7 @@ msgstr "" " lista." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:509 -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:357 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5734,11 +5843,11 @@ msgstr "" " Usa 0 per non mettere limiti." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:517 -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:361 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nome di host che questa lista preferisce." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5757,7 +5866,7 @@ msgstr "" " il nome tra varie alternative su host che hanno\n" " indirizzi multipli." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:375 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5771,7 +5880,7 @@ msgstr "" " (ad esempio <tt>List-*</tt>)? È altamente \n" " raccomandato rispondere sì." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5815,11 +5924,11 @@ msgstr "" " possibilità di rimuovere i campi potrebbe\n" " essere rimossa)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:398 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "I messaggi devono contenere un campo <tt>List-Post:</tt>?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:399 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5847,7 +5956,7 @@ msgstr "" " fuorviante. (Questo non influenza l'inclusione degli altri\n" " campi <tt>List-*:</tt>.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:414 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5856,7 +5965,7 @@ msgstr "" "giorni.\n" "Usa 0 per non scartare nulla automaticamente." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:424 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5866,7 +5975,7 @@ msgstr "" " cambiato! Può differire dal nome della lista\n" " solo per minuscole/maiuscole." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7115,7 +7224,7 @@ msgstr "" " aggirato in molti modi, ad esempio con l'escape o\n" " mettendoli tra quadre." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:481 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -7123,7 +7232,7 @@ msgstr "" "Le regole di filtro sulle intestazioni richiedono un modello.\n" " Le regole incomplete saranno ignorate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:489 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7839,52 +7948,52 @@ msgstr "" msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "Sospensione di emergenza per tutti i messaggi attivata" -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:57 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "" "Il tuo messaggio è stato giudicato inappropriato dal moderatore." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:52 msgid "Sender is explicitly forbidden" msgstr "Mittente esplicitamente proibito" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:54 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 msgid "You are forbidden from posting messages to this list." msgstr "Ti è proibito inviare messaggi a questa lista." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:57 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:56 msgid "Post to moderated list" msgstr "Messaggio inviato ad una lista moderata" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:60 msgid "Post by non-member to a members-only list" msgstr "Messaggio inviato da un non iscritto ad una lista chiusa" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:62 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." msgstr "Ai non iscritti non è permesso inviare messaggi a questa lista." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:64 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" msgstr "Un messaggio diretto ad una lista chiusa richiede approvazione" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:66 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "This list is restricted; your message was not approved." msgstr "Questa lista è ristretta; il tuo messaggio non è stato approvato." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:68 msgid "Too many recipients to the message" msgstr "Troppi destinatari nel messaggio" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:70 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Please trim the recipient list; it is too long." msgstr "Per piacere accorcia la lista dei destinatari; è troppo lunga." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:72 msgid "Message has implicit destination" msgstr "Il messaggio ha destinazione implicita" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:74 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 msgid "" "Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" "not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" @@ -7894,11 +8003,11 @@ msgstr "" "permessi. Prova a rimandare il tuo messaggio mettendo la lista degli\n" "indirizzi nei campi To: o Cc:" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:79 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:78 msgid "Message may contain administrivia" msgstr "Il messaggio potrebbe contenere richieste amministrative" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:84 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:83 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" "list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " @@ -7910,15 +8019,15 @@ msgstr "" "Se desideri iscriverti, visita %(listurl)s o invia un messaggio con la\n" "parola `help' all'indirizzo %(request)s." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:89 msgid "Message has a suspicious header" msgstr "Il messaggio ha un campo sospetto." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:91 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 msgid "Your message had a suspicious header." msgstr "Il tuo messaggio ha un campo sospetto." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:101 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:100 msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" @@ -7926,7 +8035,7 @@ msgstr "" "Il testo del messaggio è troppo grande: %(size)d bytes\n" " con un limite di %(limit)d KB" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:106 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:105 msgid "" "Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." @@ -7934,19 +8043,19 @@ msgstr "" "Il tuo messaggio era troppo grande; per favore riducilo\n" "in modo che diventi meno di %(kb)d KB." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:110 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:109 msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Messaggio inviato ad un gruppo moderato" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:240 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:244 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Il tuo messaggio a %(listname)s attende l'approvazione del moderatore" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:259 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:263 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "Messaggio a %(listname)s da %(sender)s richiede approvazione" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:270 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7984,7 +8093,7 @@ msgstr "L'estensione del nome file non era esplicitamente permessa. " msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Dopo il filtraggio del contenuto il messaggio è rimasto vuoto" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7999,7 +8108,7 @@ msgstr "" "copia rimasta di questo messaggio scartato.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notifica di messaggio filtrato sul contenuto" @@ -8085,7 +8194,7 @@ msgstr "" "Dimensione: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -8101,11 +8210,11 @@ msgstr "" "Descrizione: %(desc)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Rimosso contenuto di tipo %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:377 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- parte successiva --------------\n" @@ -8113,48 +8222,48 @@ msgstr "-------------- parte successiva --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Le intestazioni del messaggio corrispondono ad una regola" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Messaggio respinto a causa di una regola di filtro" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:160 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digest di %(realname)s, Volume %(volume)d, Numero %(issue)d" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "digest header" msgstr "intestazione digest" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:198 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209 msgid "Digest Header" msgstr "Intestazione Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Argomenti del Giorno:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:291 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:302 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Argomenti di oggi (%(msgcount)d messaggi)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:328 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Messaggio scartato dal filtro contenuti]" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:343 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 msgid "digest footer" msgstr "chiusura del digest" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:346 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 msgid "Digest Footer" msgstr "Chiusura del digest" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:175 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:360 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 msgid "End of " msgstr "Fine di " @@ -8197,7 +8306,7 @@ msgstr "Messaggio originale" msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Richiesta alla lista %(realname)s rifiutata" -#: Mailman/MTA/Manual.py:64 +#: Mailman/MTA/Manual.py:65 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -8213,7 +8322,7 @@ msgstr "" "\n" "Di seguito puoi vedere le righe per il file /etc/aliases:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#: Mailman/MTA/Manual.py:76 msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" @@ -8225,12 +8334,12 @@ msgstr "" "\n" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236 -#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#: Mailman/MTA/Manual.py:81 msgid "## %(listname)s mailing list" msgstr "## lista %(listname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:262 -#: Mailman/MTA/Manual.py:97 +#: Mailman/MTA/Manual.py:98 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Richiesta di creazione della lista %(listname)s" @@ -8280,9 +8389,9 @@ msgstr "i permessi per %(file)s devono essere 066x (invece di %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 #: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 -#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 -#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 +#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 +#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 msgid "(fixing)" msgstr "(corretto)" @@ -8305,33 +8414,33 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "È richiesta la tua conferma per disiscriverti dalla lista %(listname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129 -#: Mailman/MailList.py:888 Mailman/MailList.py:1277 +#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289 msgid " from %(remote)s" msgstr " da %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:910 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/MailList.py:986 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1005 +#: Mailman/MailList.py:998 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "le cancellazioni richiedono l'approvazione del moderatore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/MailList.py:1025 +#: Mailman/MailList.py:1018 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1186 +#: Mailman/MailList.py:1198 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "le iscrizioni a %(name)s richiedono l'approvazione dell'amministratore" -#: Mailman/MailList.py:1449 +#: Mailman/MailList.py:1461 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultima notifica automatica per oggi." @@ -8653,14 +8762,14 @@ msgstr "" "Non posso leggere sia gli iscritti digest che quelli normali dallo standard " "input." -#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Non ho niente da fare." @@ -8758,7 +8867,7 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "il nome della lista è obbligatorio" -#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -9099,65 +9208,74 @@ msgstr "controllo permessi su %(private)s" msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s non deve poter essere letta da tutti" -#: bin/check_perms:225 +#: bin/check_perms:215 +msgid "" +"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" +" This could allow other users on your system to read private " +"archives.\n" +" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" +" installation manual on how to fix this." +msgstr "" + +#: bin/check_perms:232 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "il file mbox deve essere almeno 0660:" -#: bin/check_perms:248 +#: bin/check_perms:255 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s deve avere 0 nei permessi per i non iscritti del gruppo" -#: bin/check_perms:258 +#: bin/check_perms:265 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "controllo dei permessi su cgi-bin" -#: bin/check_perms:263 +#: bin/check_perms:270 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " controllo del flag set-gid per %(path)s" -#: bin/check_perms:267 +#: bin/check_perms:274 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s deve essere set-gid" -#: bin/check_perms:277 +#: bin/check_perms:284 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "controllo del flag set-gid per %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:281 +#: bin/check_perms:288 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s deve essere set-gid" -#: bin/check_perms:291 +#: bin/check_perms:298 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "controllo dei permessi su %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:300 +#: bin/check_perms:307 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "i permessi su %(pwfile)s devono essere esattamente 0640 (invece di %(octmode)" "s)" -#: bin/check_perms:324 +#: bin/check_perms:331 msgid "checking permissions on list data" msgstr "controllo dei permessi sui dati di lista" -#: bin/check_perms:330 +#: bin/check_perms:337 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " controllo dei permessi su: %(path)s" -#: bin/check_perms:338 +#: bin/check_perms:345 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "i permessi di questo file devono essere almeno 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:383 +#: bin/check_perms:390 msgid "No problems found" msgstr "Nessun problema trovato" -#: bin/check_perms:385 +#: bin/check_perms:392 msgid "Problems found:" msgstr "Problemi riscontrati:" -#: bin/check_perms:386 +#: bin/check_perms:393 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Per correggere gli errori rilancia il comando come\n" @@ -9496,53 +9614,56 @@ msgstr "" "Le opzioni -o e -i sono mutuamente esclusive.\n" "\n" -#: bin/config_list:109 +#: bin/config_list:116 +#, fuzzy msgid "" -"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" +"# -*- python -*-\n" +"# -*- coding: %(charset)s -*-\n" +"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" "## configurazione della lista \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" "## catturata il %(when)s\n" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:43 -#: bin/config_list:131 +#: bin/config_list:142 msgid "options" msgstr "opzioni" -#: bin/config_list:188 +#: bin/config_list:201 msgid "legal values are:" msgstr "i valori permessi sono:" -#: bin/config_list:255 +#: bin/config_list:268 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "l'attributo \"%(k)s\" è stato ignorato" -#: bin/config_list:258 +#: bin/config_list:271 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "l'attributo \"%(k)s\" è stato cambiato" -#: bin/config_list:264 +#: bin/config_list:277 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Parametro non-standard recuperato: %(k)s" -#: bin/config_list:272 +#: bin/config_list:285 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Valore non valido per la variabile %(k)s" -#: bin/config_list:274 +#: bin/config_list:287 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Indirizzo errato per l'opzione %(k)s: %(v)s" -#: bin/config_list:331 +#: bin/config_list:344 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "E' permesso solo uno tra -i e -o" -#: bin/config_list:333 +#: bin/config_list:346 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "E' necessario specificare almeno uno tra -i e -o" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:517 -#: bin/config_list:337 +#: bin/config_list:350 msgid "List name is required" msgstr "Il nome della lista è obbligatorio." @@ -9688,15 +9809,15 @@ msgstr "Argomenti errati: %(pargs)s" msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Per favore specifica -p oppure -m." -#: bin/dumpdb:135 +#: bin/dumpdb:136 msgid "[----- start pickle file -----]" msgstr "[----- inizio del file pickle -----]" -#: bin/dumpdb:140 +#: bin/dumpdb:142 msgid "[----- end pickle file -----]" msgstr "[----- fine del file pickle -----]" -#: bin/dumpdb:142 +#: bin/dumpdb:145 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "<----- inizio oggetto %(cnt)s ----->" @@ -11458,6 +11579,20 @@ msgstr "Aggiunto : %(s)s" msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Rimosso: %(s)s" +#: bin/templ2pot.py:5 +msgid "" +"templ2pot.py -- convert mailman template (en) to pot format.\n" +"\n" +"Usage: templ2pot.py inputfile ...\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h, --help\n" +"\n" +"Inputfiles are english templates. Outputs are written to stdout.\n" +"\n" +msgstr "" + #: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" @@ -11612,7 +11747,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Correzione dei template di lingua: %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:689 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "ATTENZIONE: non riesco ad acquisire il lock per la lista: %(listname)s" @@ -11754,36 +11889,45 @@ msgstr "non riesco a rimuovere il vecchio file %(pyc)s -- %(rest)s" msgid "updating old qfiles" msgstr "aggiornamento dei vecchi qfile" -#: bin/update:512 +#: bin/update:448 +#, fuzzy +msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" +msgstr "Directory di coda errata: %(qdir)s" + +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "il messaggio è incomprensibile: %(filebase)s" -#: bin/update:541 +#: bin/update:531 +msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" +msgstr "" + +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" "Aggiornamento del vecchio database pending_subscriptions.db di Mailman 2.0" -#: bin/update:552 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Aggiornamento del vecchio database pending.pck di Mailman 2.1.4" -#: bin/update:576 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Ignoro dati pendenti errati: %(key)s: %(val)s" -#: bin/update:592 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "ATTENZIONE: Ignoro ID duplicato: %(id)s." -#: bin/update:645 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "elimino i vecchi file sorgente" -#: bin/update:655 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nessuna lista == niente da fare, esco" -#: bin/update:662 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11793,27 +11937,27 @@ msgstr "" "potrebbero essere necessari vari minuti..." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:539 -#: bin/update:667 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "fatto" -#: bin/update:669 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Aggiorno la lista: %(listname)s" -#: bin/update:672 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Aggiorno i marcatori di Usenet" -#: bin/update:677 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- niente da aggiornare qui" -#: bin/update:700 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- i marcatori usenet sono stati aggiornati e gate_watermarks rimosso" -#: bin/update:714 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -11853,11 +11997,11 @@ msgstr "" "NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n" "\n" -#: bin/update:771 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Non sono necessarie modifiche." -#: bin/update:774 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11867,11 +12011,11 @@ msgstr "" "%(hextversion)s. Probabilmente non è sicuro eseguire questa manovra.\n" "Esco." -#: bin/update:779 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Aggiornamento dalla versione %(hexlversion)s alla %(hextversion)s" -#: bin/update:788 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -12539,3 +12683,2868 @@ msgstr "" " --listname=nomelista\n" " Invia il digest soltanto per la lista indicata, altrimenti viene\n" " inviato per tutte.\n" + +#: templates/en/admindbdetails.html:1 +msgid "" +"The administrative requests are displayed in one of two ways, on a <a\n" +"href=\"%(summaryurl)s\">summary page</a>, and on a <em>details</em>\n" +"page. The summary page contains pending subscription and\n" +"unsubscription requests, as well as postings being held for your\n" +"approval, grouped by sender email address. The details page contains\n" +"a more detailed view of each held message, including the all the\n" +"message's headers and an excerpt of the message body.\n" +"\n" +"<p>On all the pages, the following actions are available:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Defer</b> -- Defer your decision until later. No action is\n" +" taken now for this pending administrative request, but for held\n" +" postings, you can still forward or preserve the message (see\n" +" below).\n" +"\n" +"<li><b>Approve</b> -- Approve the message, sending it on to the list.\n" +" For membership requests, approve the change in membership status.\n" +"\n" +"<li><b>Reject</b> -- Reject the message, sending a rejection notice to\n" +" the sender, and discarding the original message. For membership\n" +" requests, reject the change in membership status. In either case,\n" +" you should add a reason for the rejection in the accompanying text\n" +" box.\n" +"\n" +"<li><b>Discard</b> -- Throw away the original message, without sending\n" +" a rejection notice. For membership requests, this simply discards\n" +" the request without notice to the person making the request. This\n" +" is usually the action you want to take for known spam.\n" +"</ul>\n" +"\n" +"<p>For held messages, turn on the <b>Preserve</b> option if you want\n" +"to save a copy of the message for the site administrator. This is\n" +"useful for abusive messages that you want to discard, but need to keep\n" +"a record of for later inspection.\n" +"\n" +"<p>Turn on the <b>Forward to</b> option, and fill in the forwarding\n" +"address if you want to forward the message to someone else not on the\n" +"list. To edit a held message before it is sent on to the list, you\n" +"should forward the message to yourself (or the list owners), and\n" +"discard the original message. Then, when the message shows up in your\n" +"mailbox, make your edits and resend the message to the list, including\n" +"an <tt>Approved:</tt> header with the list password as its value. It\n" +"is proper netiquette in this case to include a note in the resent\n" +"message, explaining that you have modified the text.\n" +"\n" +"<p>If the sender is a list member who is being moderated, you can\n" +"optionally clear their moderation flag. This is useful when your list\n" +"is configured to put new members on probation, and you've decided that\n" +"this member can be trusted to post to the list without approval.\n" +"\n" +"<p>If the sender is not a list member, you can add the email address to\n" +"a <em>sender filter</em>. Sender filters are described on the <a\n" +"href=\"%(filterurl)s\">sender filter privacy page</a>, and may be one of\n" +"<b>auto-accept</b> (Accepts), <b>auto-hold</b> (Holds),\n" +"<b>auto-reject</b> (Rejects), or <b>auto-discard</b> (Discards). This\n" +"option will not be available if the address is already on one of the\n" +"sender filters.\n" +"\n" +"<p>When you're finished, click on the <em>Submit All Data</em> button\n" +"at the top or bottom of the page. This button will submit all\n" +"selected actions for all administrative requests that you've made a\n" +"decision for.\n" +"\n" +"<p><a href=\"%(summaryurl)s\">Return to the summary page</a>.\n" +msgstr "" +"Le richieste amministrative vengono visualizzate in due modalità:\n" +"in una <a href=\"%(summaryurl)s\">pagina riassuntiva</a>, oppure in una\n" +"pagina <em>dettagliata</em>. La pagina riassuntiva contiene le richieste\n" +"pendenti di iscrizione e di cancellazione e i messaggi in attesa di \n" +"approvazione raggruppati per indirizzo del mittente. La pagina\n" +"dettagliata presenta una visualizzazione più dettagliata di\n" +"ciascun messaggio, compresi tutte le intestazioni i una parte del \n" +"testo del messaggio. \n" +"\n" +"<p>In entrambe le pagine sono disponibili queste opzioni:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Rimando la decisione</b> -- Rimanda la decisione ad un momento\n" +" successivo. Non viene intrapresa alcuna azione in merito a questa \n" +" richiesta amministrativa pendente, ma per i messaggi in attesa \n" +" è comunque possibile inoltrarli o conservarli (vedi più\n" +" aventi).\n" +"\n" +"<li><b>Approvo</b> -- Approva il messaggio inviandolo alla lista. \n" +" Se si tratta della richiesta di iscrizione o cancellazione, approva \n" +" la modifica dello stato.\n" +"\n" +"<li><b>Rigetta</b> -- Rifiuta il messaggio, invia un messaggio \n" +" al mittente che lo informa del rifiuto e scarta il messaggio. \n" +" Se si tratta di una richiesta di iscrizione o cancellazione, rifiuta\n" +" il cambiamento della modifica dello stato. In ogni caso, si\n" +" dovrebbe includere una motivazione del rifiuto nell'apposita \n" +" casella di testo.\n" +"\n" +"<li><b>Scarta</b> -- Scarta il messaggio senza inviare alcuna\n" +" informazione al mittente. Se si tratta di una richiesta di \n" +" iscrizione o cancellazione, la richiesta viene semplicemente\n" +" scartata senza inviare alcune informazione a chi ha presentato\n" +" la richiesta. Di solito, questa azione è riservata \n" +" ai messaggi di spam.\n" +"</ul>\n" +"\n" +"<p>Per conservare i messaggi, abilita l'opzione <b>Conserva i \n" +"messaggi per l'amministratore di Mailman</b>\n" +"se desideri salvare una copia del messaggio per l'amministratore\n" +"del sito. Questa è un'opzione utile per i messaggi di abuso\n" +"che vuoi scartare, ma dei quali vuoi tenere una copia \n" +"per usi futuri.\n" +"\n" +"<p>Puoi abilitare l'opzione <b>Inoltra i messaggi\n" +"(uno per volta) a:</b> ed indicare l'indirizzo a cui inoltrare i \n" +"messaggi per inviare i messaggi a qualcuno che non è \n" +"iscritto alla lista. Se desideri modificare un messaggio prima \n" +"di inviarlo alla lista devi inoltrarlo a te (o ad un altro \n" +"gestore della lista) e scartare il messaggio originale. Quindi,\n" +"quando ricevi il messaggio, apporta le modifiche che desideri \n" +"ed invia di nuovo il messaggio alla lista includendo nella \n" +"prima riga del messaggio (o negli header, se il tuo programma di \n" +"posta elettronica lo consente) il campo <tt>Approved:</tt> con \n" +"la password della lista. In questo caso, la Netiquette richiede\n" +"che nel messaggio inviato venga inclusa una nota che indica che \n" +"il testo del messaggio è stato modificato.\n" +"\n" +"<p>Se il mittente del messaggio è un membro sottoposto \n" +"a moderazione, è possibile rimuovere lo stato di \n" +"moderazione. Questa opzione è utile nel caso in \n" +"cui una lista sia configurata per sottoporre a moderazione tutti \n" +"i nuovi iscritti alla lista e tu hai deciso che quell'iscritto\n" +"è una persona di cui ci si può fidare e che \n" +"può inviare messaggi in lista senza bisogno di approvazione.\n" +"\n" +"<p>Se il mittente non ` un membro della lista, puoi aggiungere\n" +"il suo indirizzo al <em>filtro mittenti</em>. Il filtro mittenti è\n" +"descritto nella <a href=\"%(filterurl)s\">pagina dei filtri sul mittente \n" +"delle opzioni di privacy</a>, e pu` essere una di queste \n" +"opzioni: <b>Accetta</b>, <b>Sospendi</b>, <b>Rigetta</b> o \n" +"<b>Scarta</b>. Questa opzione non ` disponibile\n" +"se l'indirizzo del mittente è già presente in una\n" +"delle liste dei filtri di mittenti.\n" +"\n" +"<p>Quando hai finito, clicca sul pulsante <em>Manda tutto</em> che si\n" +"trova all'inzio o alla fine della pagina. Questo pulsante conferma\n" +"tutte le azioni per le richieste amministrative per le quali hai\n" +"preso una decisione.\n" +"\n" +"<p><a href=\"%(summaryurl)s\">Ritorna alla pagina riassuntiva</a>.\n" + +#: templates/en/admindbpreamble.html:1 +msgid "" +"This page contains a subset of the <em>%(listname)s</em> mailing list\n" +"postings that are being held for your approval. It currently shows\n" +"%(description)s\n" +"\n" +"<p>For each administrative request, please select the action to take,\n" +"clicking on the <b>Submit All Data</b> when finished. More detailed\n" +"instructions are available <a href=\"%(detailsurl)s\">here</a>.\n" +"\n" +"<p>You can also <a href=\"%(summaryurl)s\">view a summary</a> of all\n" +"pending requests.\n" +msgstr "" +"Questa pagina contiene tutti i messaggi sospesi che richiedono \n" +"la tua approvazione per la lista <em>%(listname)s</em>.\n" +"Attualmente mostra %(description)s\n" +"\n" +"<p>Per ogni richiesta amministrativa, scegli l'azione da eseguire\n" +"e clicca su <b>Manda Tutto</b> quando hai finito. Istruzioni \n" +"più dettagliate sono disponibili <a href=\"%(detailsurl)s\">qui</a>.\n" +"\n" +"<p>Puoi anche <a href=\"%(summaryurl)s\">vedere un sommario</a> di\n" +"tutte le richieste pendenti.\n" +"\n" + +#: templates/en/admindbsummary.html:1 +msgid "" +"This page contains a summary of the current set of administrative\n" +"requests requiring your approval for the\n" +"<a href=\"%(adminurl)s\"><em>%(listname)s</em> mailing list</a>.\n" +"First, you will find the list of pending\n" +"subscription and unsubscription requests, if any, followed by any\n" +"postings being held for your approval.\n" +"\n" +"<p>For each administrative request, please select the action to take,\n" +"clicking on the <b>Submit All Data</b> button when finished.\n" +"<a href=\"%(detailsurl)s\">More detailed instructions</a> are also\n" +"available.\n" +"\n" +"<p>You can also <a href=\"%(viewallurl)s\">view the details</a> of all\n" +"held postings.\n" +msgstr "" +"Questa pagina contiene la lista delle richieste amministrative\n" +"che attualmente attendono la tua autorizzazione per la lista\n" +"<a href=\"%(adminurl)s\"><em>%(listname)s</em></a>.\n" +"Innanzitutto, troverai la lista delle iscrizioni in attesa e delle\n" +"richieste di cancellazione, seguite all'occorrenza da ogni messaggio\n" +"trattenuto per la tua approvazione. \n" +"\n" +"<p>Per ogni richiesta amministrativa, per piacere seleziona come procedere\n" +"e clicca sul pulsante <b>Manda tutto</b> quando hai concluso.\n" +"Sono inoltre disponibili <a href=\"%(detailsurl)s\">altre e più \n" +"dettagliate istruzioni</a>. \n" +"\n" +"<p>Puoi inoltre <a href=\"%(viewallurl)s\">vedere i dettagli</a> di tutti\n" +"i messaggi trattenuti.\n" + +#: templates/en/adminsubscribeack.txt:1 +msgid "" +"%(member)s has been successfully subscribed to %(listname)s.\n" +"\n" +"\n" +msgstr "%(member)s è stato iscritto con successo a %(listname)s. \n" + +#: templates/en/adminunsubscribeack.txt:1 +msgid "" +"%(member)s has been removed from %(listname)s.\n" +"\n" +msgstr "%(member)s è stato rimosso da %(listname)s. \n" + +#: templates/en/admlogin.html:1 +msgid "" +"<html>\n" +"<head>\n" +" <title>%(listname)s %(who)s Authentication</title>\n" +"</head>\n" +"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" +"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(path)s\">\n" +"%(message)s\n" +" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR>\n" +" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" +"\">\n" +"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">%(listname)s %(who)s\n" +"\t Authentication</FONT></B>\n" +" </TD>\n" +" </TR>\n" +" <tr>\n" +" <TD><div ALIGN=\"Right\">List %(who)s Password:</div></TD>\n" +" <TD><INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"adminpw\" SIZE=\"30\"></TD>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <td colspan=2 align=middle><INPUT type=\"SUBMIT\"\n" +" name=\"admlogin\"\n" +"\t\t\t\t\tvalue=\"Let me in...\">\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </TABLE>\n" +" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you\n" +" must have cookies enabled in your browser, otherwise no\n" +" administrative changes will take effect.\n" +"\n" +" <p>Session cookies are used in Mailman's\n" +" administrative interface so that you don't need to\n" +" re-authenticate with every administrative operation. This\n" +" cookie will expire automatically when you exit your browser, or\n" +" you can explicitly expire the cookie by hitting the\n" +" <em>Logout</em> link under <em>Other Administrative\n" +" Activities</em> (which you'll see once you successfully log in).\n" +"</FORM>\n" +"</body>\n" +"</html>\n" +msgstr "" +"<html>\n" +"<head>\n" +"<title>Autenticazione per %(who)s di %(listname)s</title>\n" +"</head>\n" +"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" +"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(path)s\">\n" +"%(message)s\n" +" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR>\n" +" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" +"\">\n" +"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">Autenticazione per %(who)s di\n" +"\t\t\t%(listname)s</FONT></B>\n" +" </TD>\n" +" </TR>\n" +" <tr>\n" +" <TD><div ALIGN=\"Right\">Password di lista per %(who)s:</div></TD>\n" +" <TD><INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"adminpw\" SIZE=\"30\"></TD>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <td colspan=2 align=middle><INPUT type=\"SUBMIT\"\n" +" name=\"admlogin\"\n" +"\t\t\t\t\tvalue=\"Fammi entrare...\">\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </TABLE>\n" +" <p><strong><em>Importante:</em></strong> Da questo momento in\n" +" avanti devi avere i cookie abilitati nel browser o non potrai\n" +" effettuare nessuna operazione.\n" +"\n" +" <p>I cookie di sessione sono usati dal pannello di controllo\n" +" di mailman in modo che tu non sia costretto a ri-autenticarti ad \n" +" ogni operazione. Questo cookie sarà cancellato\n" +" automaticamente all'uscita dal tuo browser oppure puoi chiedere\n" +" la cancellazione esplicita cliccando il link <em>Termina sessione</em> " +"nella\n" +" sezione <em>Altre attività amministrative</em> (che vedrai\n" +" quando ti sarai correttamente autenticato).\n" +"</FORM>\n" +"</body>\n" +"</html>\n" + +#: templates/en/approve.txt:1 +msgid "" +"Your request to %(requestaddr)s:\n" +"\n" +" %(cmd)s\n" +"\n" +"has been forwarded to the person running the list.\n" +"\n" +"This is probably because you are trying to subscribe to a 'closed'\n" +"list.\n" +"\n" +"You will receive email notification of the list owner's decision about\n" +"your subscription request.\n" +"\n" +"Any questions about the list owner's policy should be directed to:\n" +"\n" +" %(adminaddr)s\n" +msgstr "" +"La tua richiesta alla lista %(requestaddr)s:\n" +" \n" +" %(cmd)s\n" +" \n" +"è stata inoltrata all'amministratore.\n" +" \n" +"Questo probabilmente perché stai cercando di iscriverti ad una \n" +"lista `chiusa'\n" +" \n" +"Riceverai una email di notifica sulla decisione \n" +"dell'amministratore riguardo la tua richiesta di iscrizione. \n" +"\n" +"Ogni questione riguardante i principi secondo i quali l'amministratore \n" +"della lista prende queste decisioni, può essere inviata a: \n" +" \n" +" %(adminaddr)s \n" + +#: templates/en/archidxentry.html:1 +msgid "" +"<LI><A HREF=\"%(filename)s\">%(subject)s\n" +"</A><A NAME=\"%(sequence)i\"> </A>\n" +"<I>%(author)s\n" +"</I>\n" +msgstr "" +"<LI><A HREF=\"%(filename)s\">%(subject)s\n" +"</A><A NAME=\"%(sequence)i\"> </A>\n" +"<I>%(author)s\n" +"</I>\n" + +#: templates/en/archidxfoot.html:1 +msgid "" +" </ul>\n" +" <p>\n" +" <a name=\"end\"><b>Last message date:</b></a> \n" +" <i>%(lastdate)s</i><br>\n" +" <b>Archived on:</b> <i>%(archivedate)s</i>\n" +" <p>\n" +" <ul>\n" +" <li> <b>Messages sorted by:</b>\n" +"\t %(thread_ref)s\n" +"\t\t%(subject_ref)s\n" +"\t\t%(author_ref)s\n" +"\t\t%(date_ref)s\n" +"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">More info on this list...\n" +" </a></b></li>\n" +" </ul>\n" +" <p>\n" +" <hr>\n" +" <i>This archive was generated by\n" +" Pipermail %(version)s.</i>\n" +" </BODY>\n" +"</HTML>\n" +msgstr "" +" </ul>\n" +" <p>\n" +" <a name=\"end\"><b>Data dell'ultimo messaggio:</b></a> \n" +" <i>%(lastdate)s</i><br>\n" +" <b>Archiviato il:</b> <i>%(archivedate)s</i>\n" +" <p>\n" +" <ul>\n" +" <li> <b>Messaggi ordinati per:</b>\n" +"\t %(thread_ref)s\n" +"\t\t%(subject_ref)s\n" +"\t\t%(author_ref)s\n" +"\t\t%(date_ref)s\n" +"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">Altre informazioni su questa " +"lista...\n" +" </a></b></li>\n" +" </ul>\n" +" <p>\n" +" <hr>\n" +" <i>Questo archivio è stato generato da \n" +" Pipermail %(version)s.</i>\n" +" </BODY>\n" +"</HTML>\n" + +#: templates/en/archidxhead.html:1 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" +"<HTML>\n" +" <HEAD>\n" +" <title>The %(listname)s %(archive)s Archive by %(archtype)s</title>\n" +" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" +" %(encoding)s\n" +" </HEAD>\n" +" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +" <a name=\"start\"></A>\n" +" <h1>%(archive)s Archives by %(archtype)s</h1>\n" +" <ul>\n" +" <li> <b>Messages sorted by:</b>\n" +"\t %(thread_ref)s\n" +"\t\t%(subject_ref)s\n" +"\t\t%(author_ref)s\n" +"\t\t%(date_ref)s\n" +"\n" +"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">More info on this list...\n" +" </a></b></li>\n" +" </ul>\n" +" <p><b>Starting:</b> <i>%(firstdate)s</i><br>\n" +" <b>Ending:</b> <i>%(lastdate)s</i><br>\n" +" <b>Messages:</b> %(size)s<p>\n" +" <ul>\n" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" +"<HTML>\n" +" <HEAD>\n" +"\t <title>L'archivio %(archive)s della lista %(listname)s ordinato per %" +"(archtype)s</title>\n" +" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" +" %(encoding)s\n" +" </HEAD>\n" +" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +" <a name=\"start\"></A>\n" +" <h1>Archivio %(archive)s ordinato per %(archtype)s</h1>\n" +" <ul>\n" +"\t <li> <b>Messaggi ordinati per:</b>\n" +"\t %(thread_ref)s\n" +"\t\t%(subject_ref)s\n" +"\t\t%(author_ref)s\n" +"\t\t%(date_ref)s\n" +"\n" +"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">Altre informazioni su questa " +"lista...\n" +" </a></b></li>\n" +" </ul>\n" +" <p><b>Data inizio:</b> <i>%(firstdate)s</i><br>\n" +" <b>Data fine:</b> <i>%(lastdate)s</i><br>\n" +" <b>Messaggi:</b> %(size)s<p>\n" +" <ul>\n" + +#: templates/en/archlistend.html:1 +msgid " </table>\n" +msgstr " </table>\n" + +#: templates/en/archliststart.html:1 +msgid "" +"\t<table border=3>\n" +" <tr><td>Archive</td>\n" +" <td>View by:</td>\n" +" <td>Downloadable version</td></tr>\n" +msgstr "" +"\t<table border=3>\n" +" <tr><td>Archivio</td>\n" +" <td>Vedi ordinato per:</td>\n" +" <td>Versione scaricabile</td></tr>\n" + +#: templates/en/archtoc.html:1 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" +"<HTML>\n" +" <HEAD>\n" +" <title>The %(listname)s Archives</title>\n" +" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" +" %(meta)s\n" +" </HEAD>\n" +" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +" <h1>The %(listname)s Archives </h1>\n" +" <p>\n" +" You can get <a href=\"%(listinfo)s\">more information about this list</" +"a>\n" +" or you can <a href=\"%(fullarch)s\">download the full raw archive</a>\n" +" (%(size)s).\n" +" </p>\n" +" %(noarchive_msg)s\n" +" %(archive_listing_start)s\n" +" %(archive_listing)s\n" +" %(archive_listing_end)s\n" +" </BODY>\n" +" </HTML>\n" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" +"<HTML>\n" +" <HEAD>\n" +"\t <title>Gli archivi della lista %(listname)s</title>\n" +" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" +" %(meta)s\n" +" </HEAD>\n" +" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +"\t <h1>Gli archivi della lista %(listname)s</h1>\n" +" <p>\n" +" Puoi ottenere <a href=\"%(listinfo)s\">ulteriori informazioni su questa " +"lista</a>\n" +" o puoi <a href=\"%(fullarch)s\">scaricare l'intero archivio grezzo</a>\n" +" (%(size)s).\n" +" </p>\n" +" %(noarchive_msg)s\n" +" %(archive_listing_start)s\n" +" %(archive_listing)s\n" +" %(archive_listing_end)s\n" +" </BODY>\n" +" </HTML>\n" + +#: templates/en/archtocentry.html:1 +msgid "" +"\n" +"\t <tr>\n" +" <td>%(archivelabel)s:</td>\n" +" <td>\n" +" <A href=\"%(archive)s/thread.html\">[ Thread ]</a>\n" +" <A href=\"%(archive)s/subject.html\">[ Subject ]</a>\n" +" <A href=\"%(archive)s/author.html\">[ Author ]</a>\n" +" <A href=\"%(archive)s/date.html\">[ Date ]</a>\n" +" </td>\n" +" %(textlink)s\n" +" </tr>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\t <tr>\n" +" <td>%(archivelabel)s:</td>\n" +" <td>\n" +"\t <A href=\"%(archive)s/thread.html\">[ Thread ]</a>\n" +" <A href=\"%(archive)s/subject.html\">[ Soggetto ]</a>\n" +"\t <A href=\"%(archive)s/author.html\">[ Autore ]</a>\n" +"\t <A href=\"%(archive)s/date.html\">[ Data ]</a>\n" +" </td>\n" +" %(textlink)s\n" +" </tr>\n" +"\n" + +#: templates/en/article.html:1 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" +"<HTML>\n" +" <HEAD>\n" +" <TITLE> %(title)s\n" +" </TITLE>\n" +" <LINK REL=\"Index\" HREF=\"index.html\" >\n" +" <LINK REL=\"made\" HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-" +"Reply-To=%(in_reply_to_url)s\">\n" +" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"index,nofollow\">\n" +" %(encoding)s\n" +" %(prev)s\n" +" %(next)s\n" +" </HEAD>\n" +" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +" <H1>%(subject_html)s</H1>\n" +" <B>%(author_html)s</B> \n" +" <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%" +"(in_reply_to_url)s\"\n" +" TITLE=\"%(subject_html)s\">%(email_html)s\n" +" </A><BR>\n" +" <I>%(datestr_html)s</I>\n" +" <P><UL>\n" +" %(prev_wsubj)s\n" +" %(next_wsubj)s\n" +" <LI> <B>Messages sorted by:</B> \n" +" <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ date ]</a>\n" +" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ thread ]</a>\n" +" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ subject ]</a>\n" +" <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ author ]</a>\n" +" </LI>\n" +" </UL>\n" +" <HR> \n" +"<!--beginarticle-->\n" +"%(body)s\n" +"<!--endarticle-->\n" +" <HR>\n" +" <P><UL>\n" +" <!--threads-->\n" +"\t%(prev_wsubj)s\n" +"\t%(next_wsubj)s\n" +" <LI> <B>Messages sorted by:</B> \n" +" <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ date ]</a>\n" +" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ thread ]</a>\n" +" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ subject ]</a>\n" +" <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ author ]</a>\n" +" </LI>\n" +" </UL>\n" +"\n" +"<hr>\n" +"<a href=\"%(listurl)s\">More information about the %(listname)s\n" +"mailing list</a><br>\n" +"</body></html>\n" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" +"<HTML>\n" +" <HEAD>\n" +" <TITLE> %(title)s\n" +" </TITLE>\n" +" <LINK REL=\"Index\" HREF=\"index.html\" >\n" +" <LINK REL=\"made\" HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-" +"Reply-To=%(in_reply_to_url)s\">\n" +" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"index,nofollow\">\n" +" %(encoding)s\n" +" %(prev)s\n" +" %(next)s\n" +" </HEAD>\n" +" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +" <H1>%(subject_html)s</H1>\n" +" <B>%(author_html)s</B> \n" +" <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%" +"(in_reply_to_url)s\"\n" +" TITLE=\"%(subject_html)s\">%(email_html)s\n" +" </A><BR>\n" +" <I>%(datestr_html)s</I>\n" +" <P><UL>\n" +" %(prev_wsubj)s\n" +" %(next_wsubj)s\n" +"\t<LI> <B>Messaggi ordinati per:</B> \n" +" <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ Data ]</a>\n" +" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ Thread ]</a>\n" +" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ Oggetto ]</a>\n" +"\t <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ Autore ]</a>\n" +" </LI>\n" +" </UL>\n" +" <HR> \n" +"<!--beginarticle-->\n" +"%(body)s\n" +"<!--endarticle-->\n" +" <HR>\n" +" <P><UL>\n" +" <!--threads-->\n" +"\t%(prev_wsubj)s\n" +"\t%(next_wsubj)s\n" +"\t<LI> <B>Messaggi ordinati per:</B> \n" +" <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ Data ]</a>\n" +" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ Thread ]</a>\n" +" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ Oggetto ]</a>\n" +" <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ Autore ]</a>\n" +" </LI>\n" +" </UL>\n" +" <hr>\n" +" <a href=\"%(listurl)s\">Maggiori informazioni sulla lista \n" +"\t %(listname)s</a><br>\n" +"</body></html>\n" + +#: templates/en/bounce.txt:1 +msgid "" +"This is a Mailman mailing list bounce action notice:\n" +"\n" +" List: %(listname)s\n" +" Member: %(addr)s\n" +" Action: Subscription %(negative)s%(did)s.\n" +" Reason: Excessive or fatal bounces.\n" +" %(but)s\n" +"\n" +"%(reenable)s\n" +"The triggering bounce notice is attached below.\n" +"\n" +"Questions? \n" +"Contact the Mailman site administrator at %(owneraddr)s.\n" +msgstr "" +"Questo messaggio è la notifica di un provvedimento\n" +"che è stato preso in seguito a problemi nell'invio\n" +"di messaggi da parte di una delle liste di Mailman:\n" +"\n" +" Lista: %(listname)s\n" +" Iscritto: %(addr)s\n" +" Azione: Iscrizione %(negative)s%(did)s.\n" +" Motivo: Errori (troppi o fatali) nell'invio dei messaggi.\n" +" %(but)s\n" +"\n" +"%(reenable)s\n" +"L'evento che ha scatenato questo provvedimento è allegato.\n" +"\n" +"Domande? \n" +"Contatta l'amministratore di Mailman all'indirizzo %(owneraddr)s.\n" + +#: templates/en/convert.txt:1 +msgid "" +"The %(listname)s mailing list has just undergone a big change. It is\n" +"running on a new mailing list package called \"Mailman\". This will\n" +"hopefully solve a lot of problems that administering this list has\n" +"presented.\n" +"\n" +"How does this affect you?\n" +"\n" +"1) Mail intended for the whole list should be sent to: %(listaddr)s.\n" +"\n" +"2) You have been given an arbitrary password to prevent others from\n" +"unsubscribing you without your knowledge. It will be mailed to you in \n" +"a separate email, which you may have already received. Don't worry if \n" +"you forget this password; a reminder will be sent to you via email\n" +"every month.\n" +"\n" +"3) If you have World Wide Web access, you can use it any time to\n" +"unsubscribe from this list, to switch to and from digest mode, to\n" +"check back issues of the list (which will be available after the list\n" +"has been getting posts for a day or so), etc. The Web address for\n" +"these resources is:\n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"4) If you do not have WWW access, you can do these same things via\n" +"email. Send mail to %(requestaddr)s with a subject or body containing \n" +"just the word \"help\" (without the quotes). You will receive an\n" +"automated reply giving you further directions.\n" +"\n" +"Please address any questions or problems with this new setup to:\n" +"%(adminaddr)s.\n" +"\n" +"This message was auto-generated by Mailman %(version)s. For more\n" +"information on the Mailman software, visit the Mailman homepage at\n" +"http://www.list.org/\n" +msgstr "" +"La lista %(listname)s ha appena subito un grande cambiamento.\n" +"Sta infatti operando con un nuovo pachetto chiamato \"Mailman\". \n" +"Questo si spera risolverà molti dei problemi che si presentano \n" +"amministrando una lista.\n" +"\n" +"Cosa cambia?\n" +"\n" +"1) I messaggi destinati a tutta la lista possono essere inviati\n" +" a: %(listaddr)s.\n" +"\n" +"2) Hai ricevuto una password casuale per impedire ad altri di\n" +" cancellarti senza il tuo consenso. Ti è stata inviata in un\n" +" messaggio separato, che dovresti aver già ricevuto. \n" +" Non preoccuparti nel caso perdessi la password; un promemoria \n" +" ti verrà spedito ogni mese.\n" +"\n" +"3) Se hai un accesso al World Wide Web, puoi usarlo in ogni \n" +"momento per cancellarti da questa lista, per passare da e verso \n" +"la modalità digest, per controllare precedenti argomenti della \n" +"lista (che saranno disponibili dopo che la lista ha ricevuto \n" +"messaggi per un giorno o più), ecc. \n" +"L'indirizzo Web di queste risorse è:\n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"4) Se non hai un accesso WWW, puoi fare le stesse cose via email. \n" +"Invia un messaggio a %(requestaddr)s con l'oggetto o il testo\n" +"contenente solamente la parola \"help\" (senza le virgolette). \n" +"Riceverai una risposta automatica che ti darà ulteriori informazioni.\n" +"\n" +"Per piacere invia qualsiasi domanda o problema relativo a questa \n" +"nuova configurazione a:\n" +"\n" +" %(adminaddr)s\n" +"\n" +"Questo messaggio è stato auto-generato da Mailman %(version)s. \n" +"Per altre informazioni sul software Mailman, visita la homepage \n" +"di Mailman all'indirizzo http://www.list.org/\n" + +#: templates/en/checkdbs.txt:1 +msgid "" +"The %(real_name)s@%(host_name)s mailing list has %(count)d request(s)\n" +"waiting for your consideration at:\n" +"\n" +"\t%(adminDB)s\n" +"\t\n" +"Please attend to this at your earliest convenience. This notice of\n" +"pending requests, if any, will be sent out daily.\n" +msgstr "" +"La lista %(real_name)s@%(host_name)s ha %(count)d richieste\n" +"che attendono la tua attenzione a:\n" +"\n" +" %(adminDB)s\n" +"\n" +"Per piacere occupatene appena ti è possibile. \n" +"Questa notifica di richieste in attesa, in ogni caso, \n" +"verrà spedita giornalmente.\n" +"\n" +" \n" + +#: templates/en/cronpass.txt:1 +msgid "" +"This is a reminder, sent out once a month, about your %(hostname)s\n" +"mailing list memberships. It includes your subscription info and how\n" +"to use it to change it or unsubscribe from a list.\n" +"\n" +"You can visit the URLs to change your membership status or\n" +"configuration, including unsubscribing, setting digest-style delivery\n" +"or disabling delivery altogether (e.g., for a vacation), and so on.\n" +"\n" +"In addition to the URL interfaces, you can also use email to make such\n" +"changes. For more info, send a message to the '-request' address of\n" +"the list (for example, %(exreq)s) containing just the word 'help' in\n" +"the message body, and an email message will be sent to you with\n" +"instructions.\n" +"\n" +"If you have questions, problems, comments, etc, send them to\n" +"%(owner)s. Thanks!\n" +"\n" +"Passwords for %(useraddr)s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Questo promemoria, inviato con cadenza mensile, elenca le tue iscrizioni\n" +"alle liste gestite da %(hostname)s, e per ognuna di esse specifica le\n" +"informazioni necessarie per cambiarla o cancellarla.\n" +"\n" +"Puoi visitare gli URL per cambiare il tuo stato d'iscrizione o la\n" +"configurazione, inclusa la cancellazione, il settaggio della \n" +"modalità di spedizione digest, o disabilitare completamente la \n" +"spedizione (es., per una vacanza), e così via.\n" +"\n" +"In aggiunta all'interfaccia web, puoi usare anche l'email per \n" +"fare alcuni cambiamenti. Per altre informazioni, invia un \n" +"messaggio all'indirizzo '-request' della lista (per esempio, \n" +"%(exreq)s) contenente solamente la parola 'help' nel corpo del \n" +"messaggio. Ti sarà inviato un messaggio con le istruzioni.\n" +"\n" +"Se hai domande, problemi, commenti, ecc., inviali a %(owner)s. \n" +"Grazie!\n" +"\n" +"Password per %(useraddr)s: \n" +"\n" +"\n" + +#: templates/en/disabled.txt:1 +msgid "" +"Your membership in the mailing list %(listname)s has been disabled\n" +"%(reason)s. You will not get any more messages from this\n" +"list until you re-enable your membership. You will receive\n" +"%(noticesleft)s more reminders like this before your membership in the\n" +"list is deleted.\n" +"\n" +"To re-enable your membership, you can simply respond to this message\n" +"(leaving the Subject: line intact), or visit the confirmation page at\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"You can also visit your membership page at\n" +"\n" +" %(optionsurl)s\n" +"\n" +"On your membership page, you can change various delivery options such\n" +"as your email address and whether you get digests or not. As a\n" +"reminder, your membership password is\n" +"\n" +" %(password)s\n" +"\n" +"If you have any questions or problems, you can contact the list owner\n" +"at\n" +"\n" +" %(owneraddr)s\n" +msgstr "" +"La tua iscrizione alla lista %(listname)s è stata disabilitata \n" +"%(reason)s. Non riceverai ulteriori messaggi\n" +"da questa lista fino a che non riattiverai la tua iscrizione. \n" +"Riceverai altre %(noticesleft)s come questa prima che la tua iscrizione\n" +"alla lista sia eliminata.\n" +"\n" +"Per riattivare la tua iscrizione, puoi semplicemente rispondere a questo \n" +"messaggio (lasciando intatto l'oggetto), o visitando la pagina di conferma " +"a\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"Puoi inoltre visitare la tua pagina di iscrizione a\n" +"\n" +" %(optionsurl)s\n" +"\n" +"Nella tua pagina, puoi cambiare varie opzioni di consegna quali il tuo \n" +"indirizzo email e se usare o meno la modalità digest. \n" +"Come promemoria, la tua password è\n" +"\n" +" %(password)s\n" +"\n" +"Nel caso avessi qualche problema o domanda, puoi contattare " +"l'amministratore \n" +"della lista a\n" +"\n" +" %(owneraddr)s\n" +" \n" + +#: templates/en/emptyarchive.html:1 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" +"<HTML>\n" +" <HEAD>\n" +" <title>The %(listname)s Archives</title>\n" +" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" +" </HEAD>\n" +" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +" <h1>The %(listname)s Archives </h1>\n" +" <p>\n" +" No messages have been posted to this list yet, so the archives are\n" +" currently empty. You can get <a href=\"%(listinfo)s\">more " +"information\n" +" about this list</a>.\n" +" </p>\n" +" </BODY>\n" +" </HTML>\n" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" +"<HTML>\n" +" <HEAD>\n" +" <title>Gli archivi della lista %(listname)s</title>\n" +" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" +" </HEAD>\n" +" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +" <h1>Gli archivi della lista %(listname)s</h1>\n" +" <p>\n" +" Non sono stati ancora inviati messaggi a questa lista e gli\n" +" archivi sono ancora vuoti. \n" +" Puoi avere <a href=\"%(listinfo)s\">altre informazioni\n" +" su questa lista</a>.\n" +" </p>\n" +" </BODY>\n" +" </HTML>\n" + +#: templates/en/headfoot.html:1 +msgid "" +"This text can include \n" +"<a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-strings.html" +"\">Python\n" +"format strings</a> which are resolved against list attributes. The\n" +"list of substitutions allowed are:\n" +"\n" +"<ul>\n" +" <li><b>real_name</b> - The \"pretty\" name of the list; usually\n" +" the list name with capitalization.\n" +"\n" +" <li><b>list_name</b> - The name by which the list is\n" +" identified in URLs, where case is significant.\n" +"\n" +" <li><b>host_name</b> - The fully qualified domain name\n" +" that the list server runs on.\n" +"\n" +" <li><b>web_page_url</b> - The base URL for Mailman. This\n" +" can be appended with,\n" +" e.g. <em>listinfo/%(list_name)s</em> to yield the\n" +" listinfo page for the mailing list.\n" +"\n" +" <li><b>description</b> - The brief description of the\n" +" mailing list.\n" +"\n" +" <li><b>info</b> - The full description of the mailing\n" +" list.\n" +"\n" +" <li><b>cgiext</b> - The extension added to CGI scripts.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"Questo testo può includere <a\n" +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-strings.html" +"\">Stringhe\n" +"di formato Python</a> che saranno sostituite automaticamente dai\n" +"valori degli attributi della lista. L'elenco degli attributi permessi\n" +"è:\n" +"<ul>\n" +"\t<li><b>real_name</b> - Il nome `di facciata' della \n" +"\tlista; di solito è il nome della lista con lettere maiuscole.\n" +"\t\n" +"\t<li><b>list_name</b> - Il nome con cui la lista \n" +"\tè identificata negli URL, dove maiuscole e minuscole sono \n" +"\timportanti.\n" +"\n" +"\t<li><b>host_name</b> - Il nome FQDN dell'host sul \n" +"\tquale viene eseguito il list server.\n" +"\t \n" +"\t<li><b>web_page_url</b> - L'URL di base per Mailman.\n" +"\tA questo valore viene appeso ad esempio \n" +" <em>listinfo/%(list_name)s</em> per ottenere\n" +"\tl'indirizzo della pagina listinfo per la lista.\n" +"\n" +"\t<li><b>description</b> - La descrizione sommaria \n" +"\tdella lista.\n" +"\n" +"\t<li><b>info</b> - La descrizione completa della \n" +"\tlista.\n" +"\t\n" +"\t<li><b>cgiext</b> - Estensione aggiunta ai nomi\n" +"\tdegli script CGI\n" +"</ul>\n" + +#: templates/en/help.txt:1 +msgid "" +"Help for %(listname)s mailing list:\n" +"\n" +"This is email command help for version %(version)s of the \"Mailman\"\n" +"list manager. The following describes commands you can send to get\n" +"information about and control your subscription to Mailman lists at\n" +"this site. A command can be in the subject line or in the body of the\n" +"message.\n" +"\n" +"Note that much of the following can also be accomplished via the World\n" +"Wide Web, at:\n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"In particular, you can use the Web site to have your password sent to\n" +"your delivery address.\n" +"\n" +"List specific commands (subscribe, who, etc) should be sent to the\n" +"*-request address for the particular list, e.g. for the 'mailman'\n" +"list, use 'mailman-request@...'.\n" +"\n" +"About the descriptions - words in \"<>\"s signify REQUIRED items and\n" +"words in \"[]\" denote OPTIONAL items. Do not include the \"<>\"s or\n" +"\"[]\"s when you use the commands.\n" +"\n" +"The following commands are valid:\n" +"\n" +" %(commands)s\n" +"\n" +"Commands should be sent to %(requestaddr)s\n" +"\n" +"Questions and concerns for the attention of a person should be sent to\n" +"\n" +" %(adminaddr)s\n" +msgstr "" +"Aiuto per la lista %(listname)s:\n" +"\n" +"Questo è il messaggio di aiuto per la versione %(version)s del\n" +"list-manager \"Mailman\". Il testo seguente descrive i comandi che puoi\n" +"mandare per ricevere informazioni e per controllare la tua iscrizione\n" +"alle liste di Mailman di questo sito. \n" +"Un comando può essere inviato nell'oggetto o nel corpo del messaggio.\n" +"\n" +"Nota che molto di quello che segue può essere compiuto via World Wide\n" +"Web, all'indirizzo:\n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"In particolare, puoi usare le pagine web per farti inviare la tua\n" +"password all'indirizzo con il quale ti sei iscritto alla lista.\n" +"\n" +"I comandi specifici (subscribe, who, ecc.) possono essere inviati\n" +"all'indirizzo *-request per la lista interessata, ad es. per la lista\n" +"'mailman', usa 'mailman-request@...'.\n" +"\n" +"Riguardo le convenzioni - le parole tra \"<>\" sono RICHIESTE mentre\n" +"quelle tra \"[]\" sono OPZIONALI. Non includere \"<>\" o \"[]\" quando usi\n" +"i comandi.\n" +"\n" +"Puoi inviare i seguenti comandi:\n" +"\n" +" %(commands)s\n" +"\n" +"I comandi possono essere inviati a %(requestaddr)s\n" +"\n" +"Domande e richieste di intervento manuale possono essere inviate a:\n" +"\n" +" %(adminaddr)s\n" + +#: templates/en/invite.txt:1 +msgid "" +"Your address \"%(email)s\" has been invited to join the %(listname)s\n" +"mailing list at %(hostname)s by the %(listname)s mailing list owner.\n" +"You may accept the invitation by simply replying to this message,\n" +"keeping the Subject: header intact.\n" +"\n" +"You can also visit this web page:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"Or you should include the following line -- and only the following\n" +"line -- in a message to %(requestaddr)s:\n" +"\n" +" confirm %(cookie)s\n" +"\n" +"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n" +"most mail readers.\n" +"\n" +"If you want to decline this invitation, please simply disregard this\n" +"message. If you have any questions, please send them to\n" +"%(listowner)s.\n" +msgstr "" +"Il tuo indirizzo \"%(email)s\" è stato invitato ad iscriversi \n" +"alla lista %(listname)s presso %(hostname)s dall'amministratore\n" +"della stessa.\n" +"\n" +"Per accettare questo invito è sufficiente rispondere a questo\n" +"messaggio, mantenendo la riga dell'oggetto intatta.\n" +"\n" +"Oppure puoi visitare questa pagina web:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"Oppure includi solo ed esclusivamente la linea seguente in un\n" +"messaggio da spedire a %(requestaddr)s:\n" +"\n" +" confirm %(cookie)s\n" +"\n" +"Tieni presente che una semplice risposta a questo messaggio dovrebbe\n" +"essere sufficiente con la maggior parte dei programmi di posta.\n" +"\n" +"Se vuoi rifiutare l'invito, semplicemente ignora questo messaggio.\n" +"Se hai domande, puoi scrivere a %(listowner)s.\n" + +#: templates/en/listinfo.html:1 +msgid "" +"<!-- $Revision: 7626 $ -->\n" +"<HTML>\n" +" <HEAD>\n" +" <TITLE><MM-List-Name> Info Page</TITLE>\n" +" \n" +" </HEAD>\n" +" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +"\n" +" <P>\n" +" <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n" +"\t<TR>\n" +"\t <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n" +"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name> --\n" +"\t<MM-List-Description></FONT></B>\n" +"\t </TD>\n" +"\t</TR>\n" +"\t<tr>\n" +"\t <td colspan=\"2\">\n" +"\t <p> \n" +"\t </td>\n" +"\t </tr>\n" +"\t <tr>\n" +"\t <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" +"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">About <MM-List-Name></FONT></B>\n" +"\t </TD>\n" +" <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" +" <MM-lang-form-start><MM-displang-box> <MM-list-langs>\n" +" <MM-form-end>\n" +" <MM-Subscribe-Form-Start>\n" +" </TD>\n" +"\t </TR>\n" +"\t <tr>\n" +"\t <td colspan=\"2\">\n" +"\t\t<P><MM-List-Info></P>\n" +"\t <p> To see the collection of prior postings to the list,\n" +"\t visit the <MM-Archive><MM-List-Name>\n" +"\t\t Archives</MM-Archive>.\n" +"\t <MM-Restricted-List-Message>\n" +"\t </p>\n" +"\t</TD>\n" +" </TR>\n" +" <TR>\n" +"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" +"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">Using <MM-List-Name></FONT></B>\n" +"\t</TD>\n" +" </TR>\n" +" <tr>\n" +"\t<td colspan=\"2\">\n" +"\t To post a message to all the list members, send email to\n" +"\t <A HREF=\"mailto:<MM-Posting-Addr>\"><MM-Posting-Addr></A>.\n" +"\n" +"\t <p>You can subscribe to the list, or change your existing\n" +"\t subscription, in the sections below.\n" +"\t</td>\n" +" </tr>\n" +" <TR>\n" +"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" +"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">Subscribing to <MM-List-Name></FONT></B>\n" +"\t</TD>\n" +" </TR>\n" +" <tr>\n" +"\t<td colspan=\"2\">\n" +"\t <P>\n" +"\t Subscribe to <MM-List-Name> by filling out the following\n" +"\t form.\n" +"\t <MM-List-Subscription-Msg>\n" +"\t <ul>\n" +"\t <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\"\n" +"\t\tWIDTH=\"70%\" HEIGHT= \"112\">\n" +"\t\t<TR>\n" +"\t\t <TD BGCOLOR=\"#dddddd\" WIDTH=\"55%\">Your email address:</TD>\n" +"\t\t <TD WIDTH=\"33%\"><MM-Subscribe-Box>\n" +"\t</TD>\n" +"\t<TD WIDTH=\"12%\"> </TD></TR>\n" +" <tr>\n" +" <td bgcolor=\"#dddddd\" width=\"55%\">Your name (optional):</td>\n" +" <td width=\"33%\"><mm-fullname-box></td>\n" +"\t<TD WIDTH=\"12%\"> </TD></TR>\n" +" <TR>\n" +"\t<TD COLSPAN=\"3\"><FONT SIZE=-1>You may enter a\n" +"\t privacy password below. This provides only mild security,\n" +"\t but should prevent others from messing with your\n" +"\t subscription. <b>Do not use a valuable password</b> as\n" +"\t it will occasionally be emailed back to you in cleartext.\n" +"\n" +" <p>If you choose not to enter a password, one will be\n" +" automatically generated for you, and it will be sent to\n" +" you once you've confirmed your subscription. You can\n" +" always request a mail-back of your password when you edit\n" +" your personal options.\n" +"\t <MM-Reminder>\n" +"\t</TD>\n" +" </TR> \n" +" <TR>\n" +"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Pick a password:</TD>\n" +"\t<TD><MM-New-Password-Box></TD>\n" +"\t<TD> </TD></TR>\n" +" <TR> \n" +"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Reenter password to confirm:</TD>\n" +"\t<TD><MM-Confirm-Password></TD>\n" +"\t<TD> </TD></TR>\n" +" <tr>\n" +" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Which language do you prefer to display your " +"messages?</TD> \n" +" <TD> <MM-list-langs></TD>\n" +" <TD> </TD></TR>\n" +" <mm-digest-question-start>\n" +" <tr>\n" +"\t<td>Would you like to receive list mail batched in a daily\n" +"\t digest?\n" +"\t </td>\n" +"\t<td><MM-Undigest-Radio-Button> No\n" +"\t <MM-Digest-Radio-Button> Yes\n" +"\t</TD>\n" +" </tr>\n" +" <mm-digest-question-end>\n" +" <tr>\n" +"\t<td colspan=\"3\">\n" +"\t <center><MM-Subscribe-Button></P></center>\n" +" </TABLE>\n" +" <MM-Form-End>\n" +" </ul>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <TR>\n" +" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" +"\t<a name=\"subscribers\">\n" +" <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-List-Name> Subscribers</FONT></B></" +"a>\n" +" </TD>\n" +" </TR>\n" +" <tr>\n" +" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\">\n" +"\t<MM-Roster-Form-Start>\n" +"\t<MM-Roster-Option>\n" +"\t <MM-Form-End>\n" +"\t <p>\n" +"\t<MM-Options-Form-Start>\n" +"\t<MM-Editing-Options>\n" +"\t\t<MM-Form-End>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +"<MM-Mailman-Footer>\n" +"</BODY>\n" +"</HTML>\n" +msgstr "" +"<HTML>\n" +" <HEAD>\n" +" <TITLE>Pagina di informazioni della lista <MM-List-Name></TITLE>\n" +" \n" +" </HEAD>\n" +" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +"\n" +" <P>\n" +" <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n" +"\t<TR>\n" +"\t <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n" +"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name> --\n" +"\t<MM-List-Description></FONT></B>\n" +"\t </TD>\n" +"\t</TR>\n" +"\t<tr>\n" +"\t <td colspan=\"2\">\n" +"\t <p> \n" +"\t </td>\n" +"\t </tr>\n" +"\t <tr>\n" +"\t <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" +"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">Dettagli su <MM-List-Name></FONT></B>\n" +"\t </TD>\n" +"\t <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" +"\t\t<MM-lang-form-start><MM-displang-box>\n" +"\t\t<MM-list-langs>\n" +"\t\t<MM-form-end>\n" +"\t\t<MM-Subscribe-Form-Start>\n" +"\t </TD>\n" +"\t </TR>\n" +"\t <tr>\n" +"\t <td colspan=\"2\">\n" +"\t\t<P><MM-List-Info></P>\n" +"\t <p> Per consultare la raccolta dei messaggi precedentemente \n" +" inviati alla lista, visita gli <MM-Archive>Archivi della lista <MM-" +"List-Name></MM-Archive>.\n" +"\t <MM-Restricted-List-Message>\n" +"\t </p>\n" +"\t</TD>\n" +" </TR>\n" +" <TR>\n" +"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" +"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">Uso di <MM-List-Name></FONT></B>\n" +"\t</TD>\n" +" </TR>\n" +" <tr>\n" +"\t<td colspan=\"2\">\n" +"\t Per inviare un messaggio a tutti gli iscritti della lista, scrivi\n" +" all'indirizzo\n" +"\t <A HREF=\"mailto:<MM-Posting-Addr>\"><MM-Posting-Addr></A>.\n" +"\n" +"\t <p>Puoi iscriverti alla lista, o cambiare la tua iscrizione \n" +" corrente, nella sezione sottostante.\n" +"\t \n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <TR>\n" +"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" +"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">Iscrizione a <MM-List-Name></FONT></B>\n" +"\t</TD>\n" +" </TR>\n" +" <tr>\n" +"\t<td colspan=\"2\">\n" +"\t <P>\n" +"\t Iscriviti a <MM-List-Name> completando il seguente modulo.\n" +"\t <MM-List-Subscription-Msg>\n" +"\t <ul>\n" +"\t <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\"\n" +"\t\tWIDTH=\"70%\" HEIGHT= \"112\">\n" +"\t\t<TR>\n" +"\t\t <TD BGCOLOR=\"#dddddd\" WIDTH=\"55%\">Il tuo indirizzo email:</TD>\n" +"\t\t <TD WIDTH=\"33%\"><MM-Subscribe-Box></TD>\n" +"\t\t <TD WIDTH=\"12%\"> </TD>\n" +"\t \t</TR>\n" +"\t\t<tr>\n" +"\t\t<td bgcolor=\"#dddddd\" width=\"55%\">Il tuo nome (opzionale):</td>\n" +"\t\t <td width=\"33%\"><mm-fullname-box></td>\n" +"\t\t <TD WIDTH=\"12%\"> </TD>\n" +"\t \t</TR>\n" +" \t\t<TR>\n" +"\t\t<TD COLSPAN=\"3\"><FONT SIZE=-1>Devi inserire una password \n" +"\t\t personale. Questo ti garantirà solo una minima \n" +"\t\t sicurezza, ma impedirà ad altri di fare scherzi con \n" +"\t\t la tua iscrizione.\n" +"\t \t <b>Non usare una password importante</b> visto che ti \n" +" \t verrà periodicamente ricordata via email con testo \n" +"\t\t non cifrato.\n" +"\t\t <p>Se non vuoi scegliere, lascia in bianco la password ed \n" +"\t\t una verrà automaticamente generata per te e spedita \n" +"\t\t al tuo indirizzo quando avrai confermato l'iscrizione.\n" +"\t\t Puoi chiedere in ogni momento che ti venga rispedita\n" +"\t\t la mail contenente la password, semplicemente\n" +"\t\t premendo un pulsante nel pannello delle tue opzioni\n" +"\t\t personali.\n" +"\t \t <MM-Reminder>\n" +"\t\t</TD>\n" +" \t\t</TR> \n" +" \t\t<TR>\n" +"\t\t <TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Scegli una password:</TD>\n" +"\t\t <TD><MM-New-Password-Box></TD>\n" +"\t\t <TD> </TD>\n" +"\t \t</TR>\n" +" <TR> \n" +"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Conferma la password:</TD>\n" +"\t<TD><MM-Confirm-Password></TD>\n" +"\t<TD> </TD></TR>\n" +" <tr>\n" +" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\">\n" +"\t In quale lingua preferisci vedere i tuoi messaggi?\n" +"\t</TD> \n" +"\t<TD> <MM-list-langs></TD>\n" +"\t<TD> </TD></TR>\n" +"\t<mm-digest-question-start>\n" +"\t<tr>\n" +"\t<td>Vuoi ricevere i messaggi della lista raggruppati in un \n" +" digest giornaliero?\n" +"\t\n" +"\t </td>\n" +"\t<td><MM-Undigest-Radio-Button> No\n" +"\t<MM-Digest-Radio-Button> Sì\n" +"\t</TD>\n" +"\t</tr>\n" +"\t<mm-digest-question-end>\n" +" <tr>\n" +"\t<td colspan=\"3\">\n" +"\t <center><MM-Subscribe-Button></P></center>\n" +" </TABLE>\n" +" <MM-Form-End>\n" +" </ul>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <TR>\n" +" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" +"\t<a name=\"subscribers\">\n" +" <B><FONT COLOR=\"#000000\">Iscritti a <MM-List-Name></FONT></B></a>\n" +" </TD>\n" +" </TR>\n" +" <tr>\n" +" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\">\n" +"\t<MM-Roster-Form-Start>\n" +"\t<MM-Roster-Option>\n" +"\t<MM-Form-End>\n" +"\t<p>\n" +"\t<MM-Options-Form-Start>\n" +"\t<MM-Editing-Options>\n" +"\t<MM-Form-End>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +"<MM-Mailman-Footer>\n" +"</BODY>\n" +"</HTML>\n" + +#: templates/en/masthead.txt:1 +msgid "" +"Send %(real_name)s mailing list submissions to\n" +"\t%(got_list_email)s\n" +"\n" +"To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit\n" +"\t%(got_listinfo_url)s\n" +"or, via email, send a message with subject or body 'help' to\n" +"\t%(got_request_email)s\n" +"\n" +"You can reach the person managing the list at\n" +"\t%(got_owner_email)s\n" +"\n" +"When replying, please edit your Subject line so it is more specific than\n" +"\"Re: Contents of %(real_name)s digest...\"\n" +msgstr "" +"Invia le richieste di iscrizione alla lista %(real_name)s \n" +"all'indirizzo\n" +"\t%(got_list_email)s\n" +"\n" +"Per iscriverti o cancellarti attraverso il web, visita\n" +"\t%(got_listinfo_url)s\n" +"oppure, via email, manda un messaggio con oggetto `help'\n" +"all'indirizzo\n" +"\t%(got_request_email)s\n" +"\n" +"Puoi contattare la persona che gestisce la lista all'indirizzo\n" +"\t%(got_owner_email)s\n" +"\n" +"Se rispondi a questo messaggio, per favore edita la linea \n" +"dell'oggetto in modo che sia più utile di un semplice\n" +"\"Re: Contenuti del digest della lista %(real_name)s...\"\n" + +#: templates/en/newlist.txt:1 +msgid "" +"The mailing list `%(listname)s' has just been created for you. The\n" +"following is some basic information about your mailing list.\n" +"\n" +"Your mailing list password is:\n" +"\n" +" %(password)s\n" +"\n" +"You need this password to configure your mailing list. You also need\n" +"it to handle administrative requests, such as approving mail if you\n" +"choose to run a moderated list.\n" +"\n" +"You can configure your mailing list at the following web page:\n" +"\n" +" %(admin_url)s\n" +"\n" +"The web page for users of your mailing list is: \n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"You can even customize these web pages from the list configuration\n" +"page. However, you do need to know HTML to be able to do this.\n" +"\n" +"There is also an email-based interface for users (not administrators)\n" +"of your list; you can get info about using it by sending a message\n" +"with just the word `help' as subject or in the body, to:\n" +"\n" +" %(requestaddr)s\n" +"\n" +"To unsubscribe a user: from the mailing list 'listinfo' web page,\n" +"click on or enter the user's email address as if you were that user.\n" +"Where that user would put in their password to unsubscribe, put in\n" +"your admin password. You can also use your password to change\n" +"member's options, including digestification, delivery disabling, etc.\n" +"\n" +"Please address all questions to %(siteowner)s.\n" +msgstr "" +"La lista `%(listname)s' è stata creata per te! \n" +"Di seguito trovi alcune informazioni di base in proposito.\n" +"\n" +"La tua password per la lista è:\n" +"\n" +" %(password)s\n" +"\n" +"Avrai bisogno di questa password per la configurazione. \n" +"Inoltre la dovrai usare per gestire le richieste amministrative,\n" +"come ad esempio l'approvazione di messaggi se sceglierai il \n" +"regime di lista moderata.\n" +"\n" +"Puoi configurare la tua lista a questa pagina web:\n" +"\n" +" %(admin_url)s\n" +"\n" +"La pagina per gli utenti della tua lista è:\n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"Puoi anche personalizzare queste pagine web dalla pagina di \n" +"configurazione. In ogni caso avrai bisogno di conoscere il \n" +"linguaggio HTML per farlo.\n" +"\n" +"Esiste anche un'interfaccia per gli utenti basata sull'email \n" +"(non per gli amministratori); puoi ottenere informazioni sul\n" +"suo utilizzo inviando un messaggio con la sola parola `help'\n" +"nell'oggetto o nel testo, all'indirizzo:\n" +"\n" +" %(requestaddr)s\n" +"\n" +"Per cancellare un utente: dalla pagina web `listinfo' scegli\n" +"la tua lista dall'elenco poi inserisci l'email dell'utente \n" +"come se tu fossi lui. Dove l'utente metterebbe la sua password \n" +"per cancellarsi, tu metti la tua password di amministratore.\n" +"Puoi anche usare questa password per cambiare le opzioni degli\n" +"utenti, incluso la modalità digest, la disabilitazione, etc.\n" +"\n" +"Per favore, invia ogni domanda a %(siteowner)s.\n" + +#: templates/en/nomoretoday.txt:1 +msgid "" +"We have received a message from your address `%(sender)s' requesting\n" +"an automated response from the %(listname)s mailing list. We have\n" +"seen %(num)s such messages from you today. In order to avoid problems\n" +"such as mail loops between email robots, we will not be sending you\n" +"any further email responses today. Please try again tomorrow.\n" +"\n" +"If you believe this message is in error, or if you have any questions,\n" +"please contact the list owner at %(owneremail)s.\n" +msgstr "" +"E' stato ricevuto un messaggio proveniente dal tuo indirizzo \n" +"`%(sender)s' con richiesta di una risposta automatica per la\n" +"lista %(listname)s. \n" +"Sono stati rilevati altri %(num)s simili messaggi da parte tua oggi. \n" +"Per evitare problemi quali mail loop tra i robot, non ti verranno \n" +"inviate ulteriori risposte oggi. Per piacere prova ancora domani.\n" +"\n" +"Se credi che questo sia un errore, o hai qualche domanda, per piacere \n" +"contatta l'amministratore all'indirizzo %(owneremail)s.\n" + +#: templates/en/options.html:1 +msgid "" +"<html>\n" +"<head>\n" +" <link rel=\"SHORTCUT ICON\" href=\"<mm-favicon>\">\n" +" <title><MM-Presentable-User> membership configuration for <MM-List-" +"Name>\n" +" </title>\n" +"</head>\n" +"<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +" <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\"><B>\n" +" <FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=+1>\n" +" <MM-List-Name> mailing list membership configuration for\n" +" <MM-Presentable-User>\n" +" </FONT></B></TD></TR>\n" +" </TABLE>\n" +"<p>\n" +"<table width=\"100%\" border=\"0\" cellspacing=\"5\" cellpadding=\"5\">\n" +" <tr><td>\n" +" <b><MM-Presentable-User></b>'s subscription status,\n" +" password, and options for the <MM-List-Name> mailing list.\n" +" </td><td><MM-Form-Start><mm-logout-button><MM-Form-End></td>\n" +" </tr><tr>\n" +" <td colspan=\"2\">\n" +" <MM-Case-Preserved-User>\n" +"\n" +" <MM-Disabled-Notice>\n" +"\n" +" <p><mm-results>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +"</table>\n" +"\n" +"<MM-Form-Start>\n" +"<p>\n" +"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\" colspan=\"2\">\n" +" <FONT COLOR=\"#000000\">\n" +" <B>Changing your <MM-List-Name> membership information</B>\n" +" </FONT></TD></TR>\n" +" <tr><td colspan=\"2\">You can change the address that you are " +"subscribed\n" +" to the mailing list with by entering the new address in the\n" +" fields below. Note that a confirmation email will be sent to\n" +" the new address, and the change must be confirmed before it is\n" +" processed.\n" +"\n" +" <p>Confirmations time out after about <mm-pending-days>.\n" +"\n" +" <p>You can also optionally set or change your real name\n" +" (i.e. <em>John Smith</em>).\n" +"\n" +" <p>If you want to make the membership changes for all the\n" +" lists that you are subscribed to at <mm-host>, turn on the\n" +" <em>Change globally</em> check box.\n" +"\n" +" </td></tr>\n" +" <tr><td><center>\n" +" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width=\"80%" +"\" cols=\"2\">\n" +" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">New address:</div></" +"td>\n" +" <td><mm-new-address-box></td>\n" +" </tr>\n" +" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Again to\n" +" confirm:</div></td> \n" +" <td><mm-confirm-address-box></td>\n" +" </tr>\n" +" </tr></table></center>\n" +" </td>\n" +" <td><center>\n" +" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width=\"80%" +"\" cols=\"2\">\n" +" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Your name\n" +" (optional):</div></td>\n" +" <td><mm-fullname-box></td>\n" +" </tr>\n" +" </table></center>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <tr><td colspan=\"2\"><center><mm-change-address-button>\n" +" <p><mm-global-change-of-address>Change globally</center></td>\n" +" </tr>\n" +"</table>\n" +"\n" +"<p>\n" +"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"5\" CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR><TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n" +" <B>Unsubscribing from <MM-List-Name></B></td>\n" +"\n" +" <TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n" +" <B>Your other <MM-Host> subscriptions</B>\n" +" </FONT></TD></TR>\n" +"\n" +" <tr><td>\n" +" Turn on the confirmation checkbox and hit this button to\n" +" unsubscribe from this mailing list. <strong>Warning:</strong>\n" +" This action will be taken immediately!\n" +" <p>\n" +" <center><MM-Unsubscribe-Button></center></td>\n" +" <td>\n" +" You can view a list of all the other mailing lists at\n" +" <mm-host> for which you are a member. Use this if you want to\n" +" make the same membership option changes to this other\n" +" subscriptions.\n" +"\n" +" <p>\n" +" <center><MM-Other-Subscriptions-Submit></center>\n" +" </TD></TR>\n" +"</table>\n" +"\n" +"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR><TD COLSPAN=2 WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=" +"\"#000000\">\n" +" <B>Your <MM-List-Name> Password</B>\n" +" </FONT></TD></TR>\n" +"\n" +" <tr valign=\"TOP\"><td WIDTH=\"50%\">\n" +" <a name=reminder>\n" +" <center>\n" +" <h3>Forgotten Your Password?</h3>\n" +" </center>\n" +" Click this button to have your password emailed to your\n" +" membership address.\n" +" <p><MM-Umbrella-Notice>\n" +" <center>\n" +" <MM-Email-My-Pw>\n" +" </center>\n" +" </td>\n" +"\n" +" <td WIDTH=\"50%\">\n" +" <a name=changepw>\n" +" <center>\n" +" <h3>Change Your Password</h3>\n" +" <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\" WIDTH=\"70%" +"\" COLS=2>\n" +" <TR><TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">New\n" +" password:</div></TD>\n" +" <TD><MM-New-Pass-Box></TD>\n" +" </TR>\n" +" <TR>\n" +" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Again to\n" +" confirm:</div></TD>\n" +" <TD><MM-Confirm-Pass-Box></TD>\n" +" </TR>\n" +" </table>\n" +"\n" +" <MM-Change-Pass-Button>\n" +" <p><center><mm-global-pw-changes-button>Change globally.\n" +" </center>\n" +"</TABLE>\n" +"\n" +"<p>\n" +"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n" +" <B>Your <MM-List-Name> Subscription Options</B>\n" +" </FONT></TD></TR>\n" +"</table>\n" +"\n" +"<p>\n" +"<i><strong>Current values are checked.</strong></i>\n" +"\n" +"<p>Note that some of the options have a <em>Set globally</em>\n" +"checkbox. Checking this field will cause the changes to be made to\n" +"every mailing list that you are a member of on <mm-host>. Click on\n" +"<em>List my other subscriptions</em> above to see which other mailing\n" +"lists you are subscribed to.\n" +"<p>\n" +"<TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"3\" CELLPADDING=\"4\" WIDTH=\"100%\">\n" +" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" +" <a name=\"disable\">\n" +" <strong>Mail delivery</strong></a><p>\n" +" Set this option to <em>Enabled</em> to receive messages posted\n" +" to this mailing list. Set it to <em>Disabled</em> if you want\n" +" to stay subscribed, but don't want mail delivered to you for a\n" +" while (e.g. you're going on vacation). If you disable mail\n" +" delivery, don't forget to re-enable it when you come back; it\n" +" will not be automatically re-enabled.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <mm-delivery-enable-button>Enabled<br>\n" +" <mm-delivery-disable-button>Disabled<p>\n" +" <mm-global-deliver-button><i>Set globally</i>\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" +" <strong>Set Digest Mode</strong><p>\n" +" If you turn digest mode on, you'll get posts bundled together\n" +" (usually one per day but possibly more on busy lists), instead\n" +" of singly when they're sent. If digest mode is changed from\n" +" on to off, you may receive one last digest.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <MM-Undigest-Radio-Button>Off<br>\n" +" <MM-Digest-Radio-Button>On\n" +" </td></tr>\n" +" \n" +" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" +" <strong>Get MIME or Plain Text Digests?</strong><p>\n" +" Your mail reader may or may not support MIME digests. In\n" +" general MIME digests are preferred, but if you have a problem\n" +" reading them, select plain text digests.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <MM-Mime-Digests-Button>MIME<br>\n" +" <MM-Plain-Digests-Button>Plain Text<p>\n" +" <mm-global-mime-button><i>Set globally</i>\n" +" </td></tr>\n" +" \n" +" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" +" <strong>Receive your own posts to the list?</strong><p>\n" +" Ordinarily, you will get a copy of every message you post to\n" +" the list. If you don't want to receive this copy, set this\n" +" option to <em>No</em>.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <mm-dont-receive-own-mail-button>No<br>\n" +" <mm-receive-own-mail-button>Yes\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" +" <strong>Receive acknowledgement mail when you send mail to\n" +" the list?</strong><p>\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <mm-dont-ack-posts-button>No<br>\n" +" <mm-ack-posts-button>Yes\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <strong>Get password reminder email for this list?</strong><p>\n" +" Once a month, you will get an email containing a password\n" +" reminder for every list at this host to which you are\n" +" subscribed. You can turn this off on a per-list basis by\n" +" selecting <em>No</em> for this option. If you turn off\n" +" password reminders for all the lists you are subscribed to, no\n" +" reminder email will be sent to you.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <mm-dont-get-password-reminder-button>No<br>\n" +" <mm-get-password-reminder-button>Yes<p>\n" +" <mm-global-remind-button><i>Set globally</i>\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" +" <strong>Conceal yourself from subscriber list?</strong><p>\n" +" When someone views the list membership, your email address is\n" +" normally shown (in an obscured fashion to thwart spam\n" +" harvesters). If you do not want your email address to show up\n" +" on this membership roster at all, select <em>Yes</em> for this " +"option.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <MM-Public-Subscription-Button>No<br>\n" +" <MM-Hide-Subscription-Button>Yes\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" +" <strong>What language do you prefer?</strong><p>\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <MM-list-langs>\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <strong>Which topic categories would you like to subscribe\n" +" to?</strong><p>\n" +" By selecting one or more topics, you can filter the\n" +" traffic on the mailing list, so as to receive only a\n" +" subset of the messages. If a message matches one of\n" +" your selected topics, then you will get the message,\n" +" otherwise you will not.\n" +"\n" +" <p>If a message does not match any topic, the delivery\n" +" rule depends on the setting of the option below. If\n" +" you do not select any topics of interest, you will get\n" +" all the messages sent to the mailing list.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <mm-topics>\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <strong>Do you want to receive messages that do not match any\n" +" topic filter?</strong><p>\n" +"\n" +" This option only takes effect if you've subscribed to\n" +" at least one topic above. It describes what the\n" +" default delivery rule is for messages that don't match\n" +" any topic filter. Selecting <em>No</em> says that if\n" +" the message does not match any topic filters, then you\n" +" won't get the message, while selecting <em>Yes</em>\n" +" says to deliver such non-matching messages to you.\n" +"\n" +" <p>If no topics of interest are selected above, then\n" +" you will receive every message sent to the mailing\n" +" list.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <mm-suppress-nonmatching-topics>No<br>\n" +" <mm-receive-nonmatching-topics>Yes\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <strong>Avoid duplicate copies of messages?</strong><p>\n" +"\n" +" When you are listed explicitly in the <tt>To:</tt> or\n" +" <tt>Cc:</tt> headers of a list message, you can opt to\n" +" not receive another copy from the mailing list.\n" +" Select <em>Yes</em> to avoid receiving copies from the\n" +" mailing list; select <em>No</em> to receive copies.\n" +"\n" +" <p>If the list has member personalized messages\n" +" enabled, and you elect to receive copies, every copy\n" +" will have a <tt>X-Mailman-Copy: yes</tt> header added\n" +" to it.\n" +"\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <mm-receive-duplicates-button>No<br>\n" +" <mm-dont-receive-duplicates-button>Yes<p>\n" +" <mm-global-nodupes-button><i>Set globally</i>\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><TD colspan=\"2\">\n" +" <center><MM-options-Submit-button></center>\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +"</table>\n" +"</center>\n" +"<p>\n" +"<MM-Form-End>\n" +"\n" +"<MM-Mailman-Footer>\n" +"</body>\n" +"</html>\n" +msgstr "" +"<!-- $Revision: 7626 $ -->\n" +"<html>\n" +"<head>\n" +"\t<link rel=\"SHORTCUT ICON\" href=\"<mm-favicon>\">\n" +"\t<title>Configurazione utente <MM-Presentable-User> per la lista <MM-List-" +"Name></title>\n" +"</head>\n" +"<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +" <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\"><B>\n" +"\t<FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=+1>\n" +"\tConfigurazione utente <MM-Presentable-User> per la\n" +"\tlista <MM-List-Name>\t\t\t \n" +"\t</FONT></B></TD></TR>\n" +" </TABLE>\n" +"<p>\n" +"<table width=\"100%\" border=\"0\" cellspacing=\"5\" cellpadding=\"5\">\n" +" <tr><td>\n" +" \tStato di iscrizione dell'utente <b><MM-Presentable-User></b>,\n" +"\tpassword e opzioni per la lista <MM-List-Name>.\n" +" </td><td><MM-Form-Start><mm-logout-button><MM-Form-End></td>\n" +" </tr><tr>\n" +" <td colspan=\"2\">\n" +" <MM-Case-Preserved-User>\n" +"\n" +" <MM-Disabled-Notice>\n" +"\n" +" <p><mm-results>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +"</table>\n" +"\n" +"<MM-Form-Start>\n" +"<p>\n" +"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\" colspan=\"2\">\n" +" <FONT COLOR=\"#000000\">\n" +"\t<B>Cambiare le informazioni della tua iscrizione a <MM-List-Name></B>\n" +"\t</FONT></TD></TR>\n" +"\t<tr><td colspan=\"2\">Puoi cambiare l'indirizzo con il quale sei\n" +"\tiscritto alla lista, semplicemente inserendo il nuovo\n" +"\tindirizzo nel campo sottostante. Nota che ti verrà\n" +"\tinviato, al nuovo indirizzo, un messaggio con la richiesta di \n" +"\tconferma. La variazione sarà completata solo dopo il\n" +"\tricevimento della tua risposta.\n" +"\n" +"\t<p>Le richieste di conferma scadono dopo circa <mm-pending-days>.\n" +"\n" +"\t<p>Puoi anche opzionalmente inserire o cambiare il tuo vero\n" +"\tnome (ad esempio <em>Mario Rossi</em>).\n" +"\n" +"\t<p>Se vuoi che le tue variazioni abbiano effetto su tutte le\n" +"\tliste alle quali sei iscritto su <mm-host>, metti la spunta\n" +"\tnel quadratino <em>Cambia globalmente</em>.\n" +"\n" +" </td></tr>\n" +" <tr><td><center>\n" +" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width=\"80%" +"\" cols=\"2\">\n" +"\t<tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Nuovo indirizzo:</div></" +"td>\n" +" <td><mm-new-address-box></td>\n" +" </tr>\n" +"\t<tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Di nuovo per\n" +"\t conferma:</div></td> \n" +" <td><mm-confirm-address-box></td>\n" +" </tr>\n" +" </tr></table></center>\n" +" </td>\n" +" <td><center>\n" +" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width=\"80%" +"\" cols=\"2\">\n" +"\t<tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Il tuo nome\n" +"\t(opzionale):</div></td>\n" +" <td><mm-fullname-box></td>\n" +" </tr>\n" +" </table></center>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <tr><td colspan=\"2\"><center><mm-change-address-button>\n" +" <p><mm-global-change-of-address>Cambia globalmente</center></td>\n" +" </tr>\n" +"</table>\n" +"\n" +"<p>\n" +"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"5\" CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR><TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n" +"\t<B>Cancellarsi da <MM-List-Name></B></td>\n" +"\n" +"\t<TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n" +"\t<B>Le altre tue iscrizioni su <MM-Host></B>\n" +"\t</FONT></TD></TR>\n" +"\n" +" <tr><td>\n" +" \tMetti la spunta nel quadratino di conferma e clicca questo\n" +"\tpulsante per cancellarti da questa mailing list.\n" +"\t<strong>Attenzione:</strong> L'azione avrà effetto\n" +"\timmediato!\n" +" <p>\n" +" <center><MM-Unsubscribe-Button></center></td>\n" +" <td>\n" +" \tPuoi vedere un elenco delle altre mailing list alle quali sei\n" +"\tiscritto su questo stesso server <mm-host>. Usa questo se vuoi\n" +"\tche le modifiche che stai apportando abbiano effetto su tutte\n" +"\tle altre iscrizioni.\n" +"\n" +" <p>\n" +" <center><MM-Other-Subscriptions-Submit></center>\n" +"\t</TD></TR>\n" +"</table>\n" +"\n" +"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR><TD COLSPAN=2 WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=" +"\"#000000\">\n" +"\t<B>La tua password per <MM-List-Name></B>\n" +"\t</FONT></TD></TR>\n" +"\n" +" <tr valign=\"TOP\"><td WIDTH=\"50%\">\n" +" <a name=reminder>\n" +" <center>\n" +"\t<h3>Dimenticata la password?</h3>\n" +"\t</center>\n" +"\tClicca questo pulsante se vuoi che la tua password ti\n" +"\tsia spedita al tuo indirizzo.\n" +" <p><MM-Umbrella-Notice>\n" +" <center>\n" +" <MM-Email-My-Pw>\n" +" </center>\n" +" </td>\n" +"\n" +" <td WIDTH=\"50%\">\n" +" <a name=changepw>\n" +" <center>\n" +"\t<h3>Cambiare la password</h3>\n" +" <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\" WIDTH=\"70%" +"\" COLS=2>\n" +"\t\t<TR><TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Nuova\n" +" password:</div></TD>\n" +" <TD><MM-New-Pass-Box></TD>\n" +" </TR>\n" +" <TR>\n" +" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Di nuovo per\n" +"\t\tconferma:</div></TD>\n" +" <TD><MM-Confirm-Pass-Box></TD>\n" +" </TR>\n" +" </table>\n" +"\n" +" <MM-Change-Pass-Button>\n" +"\t<p><center><mm-global-pw-changes-button>Cambia globalmente.\n" +" </center>\n" +"</TABLE>\n" +"\n" +"<p>\n" +"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n" +"\t<B>Le tue opzioni per la lista <MM-List-Name></B>\n" +"\t</FONT></TD></TR>\n" +"</table>\n" +"\n" +"<p>\n" +"<i><strong>I valori attualmente scelti sono spuntati.</strong></i>\n" +"\n" +"<p>Nota che alcune di queste opzioni hanno un quadratino\n" +"<em>Globalmente</em>. Spuntando questo quadratino le tue variazioni\n" +"avranno effetto su tutte le liste a cui sei iscritto su questo\n" +"stesso server <mm-host>. Clicca su <em>Elenca le altre mie iscrizioni</em>\n" +"qui sopra per vedere a quali altre liste sei iscritto.\n" +"<p>\n" +"<TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"3\" CELLPADDING=\"4\" WIDTH=\"100%\">\n" +" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" +" <a name=\"disable\">\n" +"\t<strong>Consegna della posta</strong></a><p>\n" +"\t<em>Abilita</em> questa opzione per ricevere i messaggi che \n" +"\tsono inviati a questa lista. <em>Disabilitala</em> se non vuoi \n" +"\tricevere i messaggi per qualche tempo (ad esempio se stai andando \n" +"\tin vacanza). Se disabiliti l'invio, non dimenticare che dopo\n" +"\tle vacanze dovrai tornare qui e riabilitarlo; non sarà\n" +"\triabilitato automaticamente.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +"\t<mm-delivery-enable-button>Abilitato<br>\n" +"\t<mm-delivery-disable-button>Disabilitato<p>\n" +"\t<mm-global-deliver-button><i>Globalmente</i>\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" +"\t<strong>Modo Digest</strong><p>\n" +"\tSe abiliti il modo digest, riceverai i messaggi in un unico\n" +"\tpacchetto giornaliero (normalmente ne viene inviato uno al\n" +"\tgiorno ma potrebbero essere più frequenti su liste\n" +"\tparticolarmente trafficate) invece di uno per volta. Se era\n" +"\tabilitato e lo stai disabilitando, potresti ricevere ancora un\n" +"\tultimo digest prima che le cose vadano a regime.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <MM-Undigest-Radio-Button>Off<br>\n" +" <MM-Digest-Radio-Button>On\n" +" </td></tr>\n" +" \n" +" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" +"\t<strong>Digest in formato MIME o Testo?</strong><p>\n" +"\tIl tuo programma di posta potrebbe supportare i digest in\n" +"\tformato MIME oppure no. In generale il formato MIME è\n" +"\tpreferibile ma se hai problemi scegli il formato testo.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <MM-Mime-Digests-Button>MIME<br>\n" +"\t<MM-Plain-Digests-Button>Testo<p>\n" +"\t<mm-global-mime-button><i>globalmente</i>\n" +" </td></tr>\n" +" \n" +" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" +"\t <strong>Vuoi ricevere una copia dei messaggi che mandi\n" +"\t alla lista?</strong><p>\n" +"\tNormalmente, riceverai una copia di ogni messaggio che\n" +"\tmanderai alla lista. Se non vuoi che questo succeda, metti\n" +"\tquesta opzione a <em>No</em>.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <mm-dont-receive-own-mail-button>No<br>\n" +"\t<mm-receive-own-mail-button>Sì\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" +"\t <strong>Vuoi ricevere un messaggio di conferma quando \n" +"\t mandi una mail alla lista?</strong><p>\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <mm-dont-ack-posts-button>No<br>\n" +"\t<mm-ack-posts-button>Sì\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" \t<strong>Vuoi ricevere un promemoria contente la password per \n" +" \tquesta lista?</strong><p>\n" +"\tUna volta al mese riceverai un messaggio contenente un\n" +"\tpromemoria per ogni lista a cui sei iscritto su questo server.\n" +"\tPuoi disabilitare questa opzione lista per lista, scegliendo\n" +"\t<em>No</em>. Se scegli di disabilitarla globalmente, allora\n" +"\tnon riceverai alcun promemoria mensile.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <mm-dont-get-password-reminder-button>No<br>\n" +"\t<mm-get-password-reminder-button>Sì<p>\n" +"\t<mm-global-remind-button><i>Globalmente</i>\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" +"\t<strong>Vuoi rimanere nascosto nell'elenco degli iscritti?</strong><p>\n" +"\tQuando qualcuno consulta l'elenco degli iscritti alla lista,\n" +"\til tuo indirizzo di posta viene normalmente mostrato (in un\n" +"\tmodo alterato, così da rendere difficile il lavoro\n" +"\tdegli spammer). Se vuoi che il tuo indirizzo non compaia\n" +"\tin questi elenchi, scegli <em>Sì</em> in questa opzione.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <MM-Public-Subscription-Button>No<br>\n" +"\t<MM-Hide-Subscription-Button>Sì\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" +"\t<strong>Che lingua preferisci?</strong><p>\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <MM-list-langs>\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <strong>A quali categorie di argomenti sei interessato?</strong><p>\n" +"\tSelezionando uno o più argomenti puoi filtrare il\n" +"\ttraffico della lista e ricevere soltanto un sottoinsieme\n" +"\tdei messaggi. Se un messaggio corrisponde ad uno degli\n" +"\targomenti che hai scelto allora lo riceverai, altrimenti no.\n" +"\n" +" <p>Se un messaggio non corrisponde a nessun argomento, allora\n" +"\tla scelta dipende dalla prossima opzione. Se non scegli\n" +"\tnessun argomento di interesse allora riceverai tutti i\n" +"\tmessaggi che saranno inviati alla lista.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <mm-topics>\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <strong>Vuoi ricevere i messaggi che non corrispondono a nessuna\n" +" \tcategoria?</strong><p>\n" +"\n" +"\tNormalmente questa opzione ha effetto soltanto se ti sei iscritto \n" +"\tad almeno una categoria di interesse tra quelle sopra elencate.\n" +"\tQuello che devi decidere è se i messaggi che non\n" +"\tcorrispondono a nessuna categoria li vuoi ricevere o no.\n" +"\n" +"\t<p>Se nella precedente opzione non hai scelto alcuna categoria\n" +"\tdi interesse, allora riceverai tutti i messaggi inviati alla\n" +"\tlista.\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <mm-suppress-nonmatching-topics>No<br>\n" +"\t<mm-receive-nonmatching-topics>Sì\n" +" </td></tr> \n" +"\n" +" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <strong>Elimino i doppioni?</strong><p>\n" +"\n" +"\tQuando sei indicato esplicitamente nel <tt>To:</tt> o\n" +"\tnel <tt>Cc:</tt> di un messaggio che era stato inviato\n" +"\taalla lista, puoi scegliere di non ricevere la copia\n" +"\tche la lista ti avrebbe inviato.\n" +"\tScegli <em>Sì</em> per evitare di ricevere copie dalla\n" +"\tlista; scegli <em>No</em> per riceverle.\n" +"\n" +"\t<p>Se la lista ha i messaggi personalizzati abilitati, \n" +"\te tu hai deciso di ricevere le copie, ogni copia avrà una\n" +"\tintestazione <tt>X-Mailman-Copy: yes</tt> aggiunta.\n" +"\n" +" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" +" <mm-receive-duplicates-button>No<br>\n" +" <mm-dont-receive-duplicates-button>Yes<p>\n" +" <mm-global-nodupes-button><i>Set globally</i>\n" +"\t</td></tr>\n" +"\n" +" <tr><TD colspan=\"2\">\n" +" <center><MM-options-Submit-button></center>\n" +" </td></tr>\n" +"\n" +"</table>\n" +"</center>\n" +"<p>\n" +"<MM-Form-End>\n" +"\n" +"<MM-Mailman-Footer>\n" +"</body>\n" +"</html>\n" + +#: templates/en/postack.txt:1 +msgid "" +"Your message entitled\n" +"\n" +" %(subject)s\n" +"\n" +"was successfully received by the %(listname)s mailing list.\n" +"\n" +"List info page: %(listinfo_url)s\n" +"Your preferences: %(optionsurl)s\n" +msgstr "" +"Il tuo messaggio intitolato\n" +"\n" +" %(subject)s\n" +"\n" +"è stato ricevuto correttamente dalla lista %(listname)s.\n" +"\n" +"Pagina di informazioni sulla lista: %(listinfo_url)s\n" +"Le tue preferenze: %(optionsurl)s\n" + +#: templates/en/postauth.txt:1 +msgid "" +"As list administrator, your authorization is requested for the\n" +"following mailing list posting:\n" +"\n" +" List: %(listname)s@%(hostname)s\n" +" From: %(sender)s\n" +" Subject: %(subject)s\n" +" Reason: %(reason)s\n" +"\n" +"At your convenience, visit:\n" +"\n" +" %(admindb_url)s\n" +" \n" +"to approve or deny the request.\n" +msgstr "" +"E' richiesta la tua autorizzazione per approvare il seguente \n" +"messaggio:\n" +"\n" +" Lista: %(listname)s@%(hostname)s\n" +" Mittente: %(sender)s\n" +" Oggetto: %(subject)s\n" +" Motivo: %(reason)s\n" +"\n" +"Quando riterrai opportuno, visita:\n" +"\n" +" %(admindb_url)s\n" +" \n" +"per approvare o rifiutare la richiesta.\n" + +#: templates/en/postheld.txt:1 +msgid "" +"Your mail to '%(listname)s' with the subject\n" +"\n" +" %(subject)s\n" +"\n" +"Is being held until the list moderator can review it for approval.\n" +"\n" +"The reason it is being held:\n" +"\n" +" %(reason)s\n" +"\n" +"Either the message will get posted to the list, or you will receive\n" +"notification of the moderator's decision. If you would like to cancel\n" +"this posting, please visit the following URL:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +msgstr "" +"\n" +"Il tuo messaggio alla lista '%(listname)s' con oggetto\n" +"\n" +" %(subject)s\n" +"\n" +"è stato trattenuto in attesa che il moderatore della lista \n" +"possa esaminarlo per l'approvazione.\n" +"\n" +"La ragione per la quale è stato trattenuto:\n" +"\n" +" %(reason)s\n" +"\n" +"A seconda della decisione del moderatore, il messaggio verrà \n" +"inviato alla lista oppure ti sarà inviata una notifica con la\n" +"motivazione del rifiuto. Se vuoi cancellare questo messaggio,\n" +"visita questo indirizzo:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" + +#: templates/en/private.html:1 +msgid "" +"<html>\n" +"<head>\n" +" <title>%(realname)s Private Archives Authentication</title>\n" +"</head>\n" +"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" +"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(action)s/\">\n" +"%(message)s\n" +" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR>\n" +" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" +"\">\n" +"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">%(realname)s Private\n" +"\t Archives Authentication</FONT></B>\n" +" </TD>\n" +" </TR>\n" +" <tr>\n" +" <TD><div ALIGN=\"Right\">Email address:</div></TD>\n" +" <TD><INPUT TYPE=\"text\" NAME=\"username\" SIZE=\"30\"></TD>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <TD><div ALIGN=\"Right\">Password:</div></TD>\n" +" <TD><INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"password\" SIZE=\"30\"></TD>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <td colspan=2 align=\"middle\"><INPUT type=\"SUBMIT\"\n" +" name=\"submit\"\n" +"\t\t\t\t\t value=\"Let me in...\">\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </TABLE>\n" +" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you\n" +" must have cookies enabled in your browser, otherwise\n" +" you will have to re-authenticate with every operation.\n" +"\n" +" <p>Session cookies are used in Mailman's\n" +" private archive interface so that you don't need to\n" +" re-authenticate with every operation. This\n" +" cookie will expire automatically when you exit your browser, or\n" +" you can explicitly expire the cookie by visiting your\n" +" member options page and clicking the\n" +" <em>Log out</em> button.\n" +"</FORM>\n" +"</body>\n" +"</html>\n" +msgstr "" +"<html>\n" +"<head>\n" +"<title>Autenticazione per gli archivi privati di %(realname)s</title>\n" +"</head>\n" +"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" +"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(action)s/\">\n" +"%(message)s\n" +" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR>\n" +" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" +"\">\n" +"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">\n" +"\t Autenticazione per gli archivi privati di %(realname)s \n" +"\t</FONT></B>\n" +" </TD>\n" +" </TR>\n" +" <tr>\n" +" <TD><div ALIGN=\"Right\">Indirizzo email:</div></TD>\n" +" <TD><INPUT TYPE=\"text\" NAME=\"username\" SIZE=\"30\"></TD>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <TD><div ALIGN=\"Right\">Password:</div></TD>\n" +" <TD><INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"password\" SIZE=\"30\"></TD>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <td colspan=2 align=\"middle\"><INPUT type=\"SUBMIT\"\n" +" name=\"submit\"\n" +"\t\t\t\t\t value=\"Fammi entrare...\">\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </TABLE>\n" +" <p><strong><em>Importante:</em></strong>Da questo momento in\n" +" avanti devi avere i cookie abilitati nel browser o non potrai\n" +" effettuare nessuna operazione.\n" +"\n" +" <p>I cookie di sessione sono usati dall'interfaccia agli archivi\n" +" privati di mailman in modo che tu non sia costretto a ri-autenticarti \n" +" ad ogni operazione. Questo cookie sarà cancellato\n" +" automaticamente all'uscita dal tuo browser oppure puoi chiedere\n" +" la cancellazione esplicita cliccando il link <em>Termina sessione</em> " +"nella\n" +" sezione <em>Altre attività amministrative</em> (che vedrai\n" +" quando ti sarai correttamente autenticato).\n" +"</FORM>\n" +"</body>\n" +"</html>\n" + +#: templates/en/probe.txt:1 +msgid "" +"This is a probe message. You can ignore this message.\n" +"\n" +"The %(listname)s mailing list has received a number of bounces from you,\n" +"indicating that there may be a problem delivering messages to %(address)s.\n" +"A bounce sample is attached below. Please examine this message to make " +"sure\n" +"there are no problems with your email address. You may want to check with\n" +"your mail administrator for more help.\n" +"\n" +"If you are reading this, you don't need to do anything to remain an enabled\n" +"member of the mailing list. If this message had bounced, you would not be\n" +"reading it, and your membership would have been disabled. Normally when " +"you\n" +"are disabled, you receive occasional messages asking you to re-enable your\n" +"subscription.\n" +"\n" +"You can also visit your membership page at\n" +"\n" +" %(optionsurl)s\n" +"\n" +"On your membership page, you can change various delivery options such\n" +"as your email address and whether you get digests or not.\n" +"\n" +"If you have any questions or problems, you can contact the list owner\n" +"at\n" +"\n" +" %(owneraddr)s\n" +msgstr "" +"Questo è un messaggio di verifica. Puoi ignorarlo.\n" +"\n" +"La lista %(listname)s ha rilevato un certo numero di errori di invio verso\n" +"di, indicando che potrebbe esserci un problema con il tuo indirizzo\n" +"%(address)s. Allegato più in basso trovi un esempio di rimbalzo ricevuto.\n" +"Per favore esamina questo messaggio per assicurarti che non ci siano " +"problemi\n" +"con il tuo indirizzo di posta elettronica. Potresti voler contattare \n" +"l'amministratore della tua casella di posta per avere aiuto.\n" +"\n" +"Se stai leggendo questo messaggio, non devi fare niente per rimanere un \n" +"iscritto abilitato della lista. Se il messaggio avesse generato un errore\n" +"di invio, non lo staresti leggendo, e il tuo status di iscritto alla lista\n" +"sarebbe stato disabilitato. Normalmente quando sei disabilitato ricevi\n" +"comunque sporadici messaggi che ti chiedono di riabilitare la tua " +"iscrizione.\n" +"\n" +"Puoi anche visitare la tua pagina di iscrizione all'indirizzo\n" +"\n" +" %(optionsurl)s\n" +"\n" +"Nella tua pagina di iscrizione, puoi cambiare diverse opzioni di invio,\n" +"come il tuo indirizzo email e se vuoi ricevere in modalità digest o no.\n" +"Come promemoria, la tua password di iscritto è:\n" +"\n" +" %(password)s\n" +"\n" +"\n" +"Se hai domande o problemi, puoi contattare il gestore della lista\n" +"all'indirizzo\n" +"\n" +" %(owneraddr)s\n" + +#: templates/en/refuse.txt:1 +msgid "" +"Your request to the %(listname)s mailing list\n" +"\n" +" %(request)s\n" +"\n" +"has been rejected by the list moderator. The moderator gave the\n" +"following reason for rejecting your request:\n" +"\n" +"\"%(reason)s\"\n" +"\n" +"Any questions or comments should be directed to the list administrator \n" +"at:\n" +"\n" +" %(adminaddr)s\n" +msgstr "" +"La tua richiesta alla lista %(listname)s\n" +"\n" +" %(request)s\n" +"\n" +"è stata rifiutata dal moderatore. \n" +"Il moderatore ha dato la seguente ragione per il rifiuto:\n" +"\n" +"\"%(reason)s\"\n" +"\n" +"Qualunque domanda o commento può essere inviato \n" +"all'amministratore della lista all'indirizzo:\n" +"\n" +" %(adminaddr)s\n" + +#: templates/en/roster.html:1 +msgid "" +"<!-- $Revision: 7626 $ -->\n" +"<HTML>\n" +" <HEAD>\n" +" <TITLE><MM-List-Name> Subscribers</TITLE>\n" +" \n" +" </HEAD>\n" +" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +"\n" +" <P>\n" +" <TABLE WIDTH=\"100%\" COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" " +"CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR>\n" +"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n" +"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name>\n" +"\t\tSubscribers</FONT></B>\n" +"\t</TD>\n" +" </TR>\n" +" <TR>\n" +"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" ALIGN=\"CENTER\">\n" +"\t \n" +" <P align = \"right\"> <MM-lang-form-start><MM-displang-box>\n" +" <MM-list-langs><MM-form-end></p> \n" +"\n" +"\t <P>Click on your address to visit your subscription\n" +"\t options page.<br><I>(Parenthesized entries have list delivery \n" +"\t disabled.)</I></P>\n" +"\t</TD>\n" +" </TR>\n" +" <TR WIDTH=\"100%\" VALIGN=\"top\">\n" +"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n" +"\t <center>\n" +"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-Num-Reg-Users>\n" +"\t\t Non-digested Members of <MM-List-Name>:</FONT></B>\n" +"\t </center>\n" +"\t</TD>\n" +"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n" +"\t <center>\n" +"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-Num-Digesters> Digested\n" +"\t\t Members of <MM-List-Name>:</FONT></B> \n" +"\t </center>\n" +"\t</TD>\n" +" </TR>\n" +" <TR VALIGN=\"top\">\n" +"\t<td>\n" +"\t <P><MM-Regular-Users>\n" +"\t</td>\n" +"\t<td>\n" +"\t <P><MM-Digest-Users>\n" +"\t</td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +"<MM-Mailman-Footer>\n" +"</BODY>\n" +"</HTML>\n" +msgstr "" +"<!-- $Revision: 7626 $ -->\n" +"<HTML>\n" +" <HEAD>\n" +"\t <TITLE>Iscritti a <MM-List-Name></TITLE>\n" +" \n" +" </HEAD>\n" +" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +"\n" +" <P>\n" +" <TABLE WIDTH=\"100%\" COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" " +"CELLPADDING=\"5\">\n" +" <TR>\n" +"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n" +"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">Iscritti a <MM-List-Name>\n" +"\t \t</FONT></B>\n" +"\t</TD>\n" +" </TR>\n" +" <TR>\n" +"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" ALIGN=\"CENTER\">\n" +"\t \n" +" <P align = \"right\"> <MM-lang-form-start><MM-displang-box>\n" +" <MM-list-langs><MM-form-end></p> \n" +"\n" +"\t<P>Clicca sul tuo indirizzo per visitare la pagina di opzioni.<br>\n" +"\t<I>(Gli indirizzi tra parentesi hanno l'invio disabilitato.)</I></P>\n" +"\t</TD>\n" +" </TR>\n" +" <TR WIDTH=\"100%\" VALIGN=\"top\">\n" +"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n" +"\t <center>\n" +"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-Num-Reg-Users>\n" +"\t\t\t iscritti non digest di <MM-List-Name>:</FONT></B>\n" +"\t </center>\n" +"\t</TD>\n" +"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n" +"\t <center>\n" +"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-Num-Digesters>\n" +"\t\tiscritti digest di <MM-List-Name>:</FONT></B> \n" +"\t </center>\n" +"\t</TD>\n" +" </TR>\n" +" <TR VALIGN=\"top\">\n" +"\t<td>\n" +"\t <P><MM-Regular-Users>\n" +"\t</td>\n" +"\t<td>\n" +"\t <P><MM-Digest-Users>\n" +"\t</td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +"<MM-Mailman-Footer>\n" +"</BODY>\n" +"</HTML>\n" + +#: templates/en/subauth.txt:1 +msgid "" +"Your authorization is required for a mailing list subscription request\n" +"approval:\n" +"\n" +" For: %(username)s\n" +" List: %(listname)s@%(hostname)s\n" +"\n" +"At your convenience, visit:\n" +"\n" +" %(admindb_url)s\n" +"\t\n" +"to process the request.\n" +msgstr "" +"La tua autorizzazione è richiesta per approvare un'iscrizione \n" +"ad una lista:\n" +"\n" +" Per: %(username)s\n" +" Lista: %(listname)s@%(hostname)s\n" +"\n" +"Quando riterrai opportuno, visita la pagina:\n" +"\n" +" %(admindb_url)s\n" +"\n" +"per elaborare la richiesta.\n" + +#: templates/en/subscribe.html:1 +msgid "" +"<!-- $Revision: 7626 $ -->\n" +"<html>\n" +"<head><title><MM-List-Name> Subscription results</title></head>\n" +"<body bgcolor=\"white\">\n" +"<h1><MM-List-Name> Subscription results</h1>\n" +"<MM-Results>\n" +"<MM-Mailman-Footer>\n" +"</body>\n" +"</html>\n" +msgstr "" +"<html>\n" +"<head><title><MM-List-Name> Risultato dell'iscrizione</title></head>\n" +"<body>\n" +"<h1><MM-List-Name> Risultato dell'iscrizione</h1>\n" +"<MM-Results>\n" +"<MM-Mailman-Footer>\n" +"</body>\n" +"</html>\n" + +#: templates/en/subscribeack.txt:1 +msgid "" +"Welcome to the %(real_name)s@%(host_name)s mailing list!\n" +"%(welcome)s\n" +"To post to this list, send your email to:\n" +"\n" +" %(emailaddr)s\n" +"\n" +"General information about the mailing list is at:\n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"If you ever want to unsubscribe or change your options (eg, switch to or\n" +"from digest mode, change your password, etc.), visit your subscription\n" +"page at:\n" +"\n" +" %(optionsurl)s\n" +"%(umbrella)s\n" +"You can also make such adjustments via email by sending a message to:\n" +"\n" +" %(real_name)s-request@%(host_name)s\n" +"\n" +"with the word `help' in the subject or body (don't include the\n" +"quotes), and you will get back a message with instructions.\n" +"\n" +"You must know your password to change your options (including changing\n" +"the password, itself) or to unsubscribe. It is:\n" +"\n" +" %(password)s\n" +"\n" +"Normally, Mailman will remind you of your %(host_name)s mailing list\n" +"passwords once every month, although you can disable this if you\n" +"prefer. This reminder will also include instructions on how to\n" +"unsubscribe or change your account options. There is also a button on\n" +"your options page that will email your current password to you.\n" +msgstr "" +"Benvenuto nella lista %(real_name)s@%(host_name)s!\n" +"%(welcome)s\n" +"\n" +"Per inviare un messaggio a questa lista, spediscilo a:\n" +"\n" +" %(emailaddr)s\n" +"\n" +"Informazioni generali sulla lista si trovano all'indirizzo:\n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"Se un giorno vorrai cancellarti o cambiare le tue opzioni (ad esempio\n" +"passare al modo digest o cambiare la tua password etc.), visita la\n" +"tua pagina di iscrizione all'indirizzo:\n" +"\n" +" %(optionsurl)s\n" +"%(umbrella)s\n" +"Puoi anche effettuare variazioni via email inviando un messaggio a:\n" +"\n" +" %(real_name)s-request@%(host_name)s\n" +"\n" +"con la parola `help' nell'oggetto o nel testo (non includere le \n" +"virgolette), e ti tornerà indietro un messaggio con le istruzioni.\n" +"\n" +"Devi conoscere la tua password per cambiare le tue opzioni (inclusi\n" +"i cambi della stessa password) o per cancellarti. La password è:\n" +"\n" +" %(password)s\n" +"\n" +"Se dimentichi la password, non preoccuparti, riceverai mensilmente un \n" +"promemoria che ti elencherà tutte le tue password nelle nostre liste \n" +"su %(host_name)s e ti spiegherà come cancellarti o cambiare le tue \n" +"opzioni. C'è anche un pulsante, nella tua pagina delle opzioni, che\n" +"ti spedirà la password ogni volta che lo premerai.\n" + +#: templates/en/unsub.txt:1 +msgid "" +"Mailing list removal confirmation notice for mailing list %(listname)s\n" +"\n" +"We have received a request%(remote)s for the removal of your email\n" +"address, \"%(email)s\" from the %(listaddr)s mailing list. To confirm\n" +"that you want to be removed from this mailing list, simply reply to\n" +"this message, keeping the Subject: header intact. Or visit this web\n" +"page:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"Or include the following line -- and only the following line -- in a\n" +"message to %(requestaddr)s:\n" +"\n" +" confirm %(cookie)s\n" +"\n" +"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n" +"most mail readers, since that usually leaves the Subject: line in\n" +"the right form (additional \"Re:\" text in the Subject: is okay).\n" +"\n" +"If you do not wish to be removed from this list, please simply\n" +"disregard this message. If you think you are being maliciously\n" +"removed from the list, or have any other questions, send them to\n" +"%(listadmin)s.\n" +msgstr "" +"Notifica di conferma rimozione dalla lista %(listname)s\n" +"\n" +"Abbiamo ricevuto una richiesta%(remote)s per la rimozione del tuo\n" +"indirizzo email, \"%(email)s\" dalla mailing list %(listaddr)s.\n" +"Per confermare che vuoi essere cancellato da questa lista, \n" +"rispondi semplicemente a questo messaggio lasciando intatto\n" +"l'oggetto. Oppure visita questa pagina:\n" +"\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"Oppure includi la riga seguente -- e solo quella -- in un messaggio\n" +"indirizzato a %(requestaddr)s:\n" +"\n" +" confirm %(cookie)s\n" +"\n" +"Nota che il semplice invio di un `reply' a questo messaggio dovrebbe\n" +"essere sufficiente per la maggior parte dei programmi di lettura della\n" +"posta, poiché questi lasciano normalmente inalterato l'oggetto\n" +"(l'aggiunta di \"Re:\" non da problemi).\n" +"\n" +"Se non vuoi essere cancellato dalla lista, ignora questo messaggio.\n" +"Se pensi che qualcuno stia cercando di farti uno scherzo o hai\n" +"domande, parlane con %(listadmin)s.\n" + +#: templates/en/unsubauth.txt:1 +msgid "" +"Your authorization is required for a mailing list unsubscription\n" +"request approval:\n" +"\n" +" By: %(username)s\n" +" From: %(listname)s@%(hostname)s\n" +"\n" +"At your convenience, visit:\n" +"\n" +" %(admindb_url)s\n" +"\n" +"to process the request.\n" +msgstr "" +"La tua autorizzazione è richiesta per approvare una richiesta di\n" +"cancellazione da una lista:\n" +"\n" +" Da: %(username)s\n" +" Lista: %(listname)s@%(hostname)s \n" +"\n" +"Quando riterrai opportuno, visita:\n" +"\n" +" %(admindb_url)s\n" +"\n" +"per elaborare la richiesta.\t\n" + +#: templates/en/userpass.txt:1 +msgid "" +"You, or someone posing as you, has requested a password reminder for\n" +"your membership on the mailing list %(fqdn_lname)s. You will need\n" +"this password in order to change your membership options (e.g. do you\n" +"want regular delivery or digest delivery), and having this password\n" +"makes it easier for you to unsubscribe from the mailing list.\n" +"\n" +"You are subscribed with the address: %(user)s\n" +"\n" +"Your %(listname)s password is: %(password)s\n" +"\n" +"To make changes to your membership options, log in and visit your\n" +"options web page:\n" +"\n" +" %(options_url)s\n" +"\n" +"You can also make such changes via email by sending a message to:\n" +"\n" +" %(requestaddr)s\n" +"\n" +"with the text \"help\" in the subject or body. The automatic reply will\n" +"contain more detailed instructions.\n" +"\n" +"Questions or comments? Please send them to the %(listname)s mailing\n" +"list administrator at %(owneraddr)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tu o qualcuno che si è spacciato per te, avete richiesto un promemoria\n" +"per la tua password di appartenenza alla lista %(fqdn_lname)s.\n" +"Hai bisogno di questa password per cambiare le tue opzioni di\n" +"iscrizione (ad esempio se vuoi la modalità digest) e l'uso di questa\n" +"password ti rende la vita più semplice se ti vuoi cancellare dalla\n" +"lista.\n" +"\n" +"Sei iscritto alla lista con l'indirizzo: %(user)s\n" +"\n" +"La tua password per la lista %(listname)s è: %(password)s\n" +"\n" +"Per fare variazioni alla tua iscrizione, inserisci la password nella \n" +"pagina web delle tue opzioni:\n" +"\n" +" %(options_url)s\n" +"\n" +"Puoi anche fare qualche variazione via email - invia un messaggio a:\n" +"\n" +" %(requestaddr)s\n" +"\n" +"con la parola \"help\" nell'oggetto o nel testo, e riceverai una risposta\n" +"contenente le istruzioni dettagliate.\n" +"\n" +"Domande o commenti? Scrivi all'amministratore della lista %(listname)s\n" +"all'indirizzo %(owneraddr)s.\n" + +#: templates/en/verify.txt:1 +msgid "" +"Mailing list subscription confirmation notice for mailing list %(listname)s\n" +"\n" +"We have received a request%(remote)s for subscription of your email\n" +"address, \"%(email)s\", to the %(listaddr)s mailing list. To confirm\n" +"that you want to be added to this mailing list, simply reply to this\n" +"message, keeping the Subject: header intact. Or visit this web page:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"Or include the following line -- and only the following line -- in a\n" +"message to %(requestaddr)s:\n" +"\n" +" confirm %(cookie)s\n" +"\n" +"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n" +"most mail readers, since that usually leaves the Subject: line in\n" +"the right form (additional \"Re:\" text in the Subject: is okay).\n" +"\n" +"If you do not wish to be subscribed to this list, please simply\n" +"disregard this message. If you think you are being maliciously\n" +"subscribed to the list, or have any other questions, send them to\n" +"%(listadmin)s.\n" +msgstr "" +"Notifica di conferma iscrizione alla lista %(listname)s\n" +"\n" +"Abbiamo ricevuto una richiesta%(remote)s di iscrizione del tuo\n" +"indirizzo email, \"%(email)s\", alla mailing list %(listaddr)s.\n" +"Per confermare che vuoi essere iscritto a questa lista, rispondi\n" +"semplicemente a questo messaggio lasciando intatta la riga \n" +"dell'oggetto. Oppure visita questa pagina:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"Oppure includi questa riga -- e solo quella -- in un messaggio\n" +"indirizzato a %(requestaddr)s:\n" +"\n" +" confirm %(cookie)s\n" +"\n" +"\n" +"Nota che il semplice invio di un `reply' a questo messaggio dovrebbe\n" +"essere sufficiente per la maggior parte dei programmi di lettura della\n" +"posta, poiché questi lasciano normalmente inalterato l'oggetto\n" +"(l'aggiunta di \"Re:\" non da problemi).\n" +"\n" +"Se non vuoi essere iscritto alla lista, ignora questo messaggio.\n" +"Se pensi che qualcuno stia cercando di farti uno scherzo o hai\n" +"domande, parlane con %(listadmin)s.\n" |
