summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/messages/cs
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw2007-05-28 20:21:41 +0000
committerbwarsaw2007-05-28 20:21:41 +0000
commitb18f632faa6de17badabb3c6c7ba61752ac84c37 (patch)
tree8b444330b288c5dfc9b25be639d429abfaeb3d3d /messages/cs
parent5ff792b13599920527b48f92f8bad880668f8f26 (diff)
downloadmailman-b18f632faa6de17badabb3c6c7ba61752ac84c37.tar.gz
mailman-b18f632faa6de17badabb3c6c7ba61752ac84c37.tar.zst
mailman-b18f632faa6de17badabb3c6c7ba61752ac84c37.zip
Diffstat (limited to 'messages/cs')
-rw-r--r--messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po259
1 files changed, 169 insertions, 90 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
index a04734e57..0b9fe96be 100644
--- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:122
msgid "size not available"
@@ -451,7 +452,8 @@ msgid ""
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
"Proveďte potřebné změny\n"
-" a uložte je kliknutím na tlačítko <em>Provést změny</em>na konci stránky."
+" a uložte je kliknutím na tlačítko <em>Provést změny</em>na konci "
+"stránky."
#: Mailman/Cgi/admin.py:503
msgid "Additional Member Tasks"
@@ -754,7 +756,8 @@ msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?"
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
-msgstr "<b>not metoo</b> -- Účastník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
+msgstr ""
+"<b>not metoo</b> -- Účastník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
msgid ""
@@ -806,7 +809,8 @@ msgstr "od %(start)s do %(end)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
-msgstr "Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?"
+msgstr ""
+"Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
msgid "Invite"
@@ -1609,8 +1613,8 @@ msgid ""
" please contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"Emailová adresa %(newaddr)s má zakázáno přihlášení do konference\n"
-" %(realname)s."
-" Pokud máte pocit, že to není správně, můžete kontaktovat správce\n"
+" %(realname)s. Pokud máte pocit, že to není správně, můžete "
+"kontaktovat správce\n"
" na adrese %(owneraddr)s. Typicky bývají zakázány adresy ze kterých\n"
" dostáváme spam."
@@ -2273,7 +2277,9 @@ msgstr "Poznámka "
#: Mailman/Cgi/options.py:284
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
-msgstr "Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(safeuser)s na serveru %(hostname)s"
+msgstr ""
+"Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(safeuser)s na serveru %"
+"(hostname)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:287
msgid ""
@@ -2589,7 +2595,8 @@ msgstr "Připomínka hesla"
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo."
#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Remind"
@@ -2949,8 +2956,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" echo [argumenty]\n"
-" vrátí zpět řetězec zadaný za tímto příkazem. Do řetězce nebude nijak zasahováno\n"
-" může se to hodit např. při ověřování funkčnosti a nebo pokud je potřeba dohledat,\n"
+" vrátí zpět řetězec zadaný za tímto příkazem. Do řetězce nebude nijak "
+"zasahováno\n"
+" může se to hodit např. při ověřování funkčnosti a nebo pokud je "
+"potřeba dohledat,\n"
" jestli někdo po cestě nemění obsahy zpráv.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
@@ -3421,15 +3430,21 @@ msgstr ""
" subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<adresa>]\n"
" Přihlásí Vás do konference. Heslo budete potřebovat pro odhlášení\n"
" nebo změnu nastavení Vašeho uživatelského konta. Pokud si heslo\n"
-" nezvolíte bude Vám nějaké vygenerováno. Heslo je periodicky zasíláno\n"
-" všem účastníkům, zpravidla na začátku měsíce. Nastavení digestu může\n"
-" být buď \"nodigest\" nebo \"digest\". (Bez těch uvozovek.) Pokud je digest\n"
-" zapnut jsou Vám příspěvky z konference zasílány jen jednou denně (nebo\n"
+" nezvolíte bude Vám nějaké vygenerováno. Heslo je periodicky "
+"zasíláno\n"
+" všem účastníkům, zpravidla na začátku měsíce. Nastavení digestu "
+"může\n"
+" být buď \"nodigest\" nebo \"digest\". (Bez těch uvozovek.) Pokud je "
+"digest\n"
+" zapnut jsou Vám příspěvky z konference zasílány jen jednou denně "
+"(nebo\n"
" dle nastavení správcem konference) v jednom mnohadílném dopise.\n"
" Pokud tuto volbu neuvedete, použije se volba nastavená správcem\n"
" konference jako standardní.\n"
-" Pokud se chcete přihlásit z jiné adresy, než z které odchází požadavek,\n"
-" tak využijete parametr adress=. Za něj napíšete adresu, kterou chcete\n"
+" Pokud se chcete přihlásit z jiné adresy, než z které odchází "
+"požadavek,\n"
+" tak využijete parametr adress=. Za něj napíšete adresu, kterou "
+"chcete\n"
" přihlásit, bez uvozovek a závorek, např. takto:\n"
" address=pepa@freemail.fr\n"
@@ -3558,8 +3573,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" who heslo [address=<adresa>]\n"
-" Zašli seznam účastníků. Musíte zadat heslo a pokud požadavek zasíláte z jiné\n"
-" adresy, než z které jste přihlášeni, musíte jako parametr zadat i adresu, ze\n"
+" Zašli seznam účastníků. Musíte zadat heslo a pokud požadavek zasíláte "
+"z jiné\n"
+" adresy, než z které jste přihlášeni, musíte jako parametr zadat i "
+"adresu, ze\n"
" které jste přihlášeni.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
@@ -3902,7 +3919,8 @@ msgid ""
" system as a normal mail command."
msgstr ""
"Má Mailman automaticky odpovídat na dopisy adresované na -request\n"
-" adresu? Pokud vyberete ano, zvolte, zda má být originální dopis\n"
+" adresu? Pokud vyberete ano, zvolte, zda má být originální "
+"dopis\n"
" zahozen, nebo přeposlán ke zpracování jako normální příkaz pro\n"
" listserver."
@@ -3917,8 +3935,10 @@ msgid ""
" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
" every message)."
msgstr ""
-"Počet dní, po které nebude znovu zasílána automatická odpověď na stejnou adresu.\n"
-" Nastavení na 0 znamená, že odpověď bude zasílána na každou zprávu.\n"
+"Počet dní, po které nebude znovu zasílána automatická odpověď na stejnou "
+"adresu.\n"
+" Nastavení na 0 znamená, že odpověď bude zasílána na každou "
+"zprávu.\n"
" (Volba pro -admin a -owner adresy)."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
@@ -4061,7 +4081,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pokud nastavíte tuto hodnotu na <em>Ne</em>, zakážete automatickou\n"
" detekci neplatných adres účastníků. Nicméně zprávy obsahující\n"
-" chyby doručení budou zahazovány a administrátor jimi nebude obtěžován."
+" chyby doručení budou zahazovány a administrátor jimi nebude "
+"obtěžován."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
msgid ""
@@ -4090,12 +4111,16 @@ msgid ""
" removed from the mailing list."
msgstr ""
"Každý účastník konference má přiřazené číslo, které se zvyšuje, pokud se\n"
-" nedaří doručovat příspěvky na jeho adresu. Pokud je chyba doručení\n"
-" trvalá, zvyšuje se skóre o 1, pokud dočasná o 0,5. Počítá se jen\n"
-" jedna chyba doručení za den, bez ohledu na to, kolik se fakticky\n"
+" nedaří doručovat příspěvky na jeho adresu. Pokud je chyba "
+"doručení\n"
+" trvalá, zvyšuje se skóre o 1, pokud dočasná o 0,5. Počítá se "
+"jen\n"
+" jedna chyba doručení za den, bez ohledu na to, kolik se "
+"fakticky\n"
" vrátí příspěvků.\n"
" Pokud hodnota dosáhne maximálního skóre, které je zde nastaveno\n"
-" je přerušeno další zasílání příspěvků na danou adresu, účastník ale\n"
+" je přerušeno další zasílání příspěvků na danou adresu, účastník "
+"ale\n"
" není z konference odhlášen."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
@@ -4120,7 +4145,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kolik upozornění typu <em>Vaše členství je pozastaveno</em> je zasláno\n"
" účastníkovi před vyřazením ze seznamu členů. Pokud nastavíte 0\n"
-" bude adresa odstraněna okamžitě jak bude dosaženo maximální skóre.\n"
+" bude adresa odstraněna okamžitě jak bude dosaženo maximální "
+"skóre.\n"
" Musí to být celé číslo."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
@@ -4177,7 +4203,8 @@ msgid ""
" message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"Ačkoliv je detekce nedoručitelných příspěvků v Mailmanu poměrně dokonalá\n"
-"není možné znát každý způsob, jakým někdo dává najevo, že adresa, kam je příspěvek\n"
+"není možné znát každý způsob, jakým někdo dává najevo, že adresa, kam je "
+"příspěvek\n"
"zasílán, není platná. Tento parametr byste měli nastavit na <em>Ano</em> ze "
"dvou důvodů:\n"
"1)\n"
@@ -4189,15 +4216,20 @@ msgstr ""
"napříště i tento neznámý formát chybové zprávy správně rozpoznat a zařadit\n"
"do příští verze. \n"
"\n"
-" <p>Pokud si skutečně nepřejete být provozem konference obtěžováni\n"
-" nastavte hodnotu na <em>Ne</em> a všechna hlášení o nedoručitelnosti,\n"
+" <p>Pokud si skutečně nepřejete být provozem konference "
+"obtěžováni\n"
+" nastavte hodnotu na <em>Ne</em> a všechna hlášení o "
+"nedoručitelnosti,\n"
" která nebudou systémem rozpoznána, budou zahozena.\n"
"\n"
-"<p><b>Pozor:</b> Toto nastavení ovlivní všechny zprávy, které budou zaslány na\n"
+"<p><b>Pozor:</b> Toto nastavení ovlivní všechny zprávy, které budou zaslány "
+"na\n"
"admin adresu konference. Tato adresa by se již sice neměla používat, \n"
-"ale stále se najdou lidé, kteří na ni zasílají různé dotazy a podobně. Při nastavení\n"
+"ale stále se najdou lidé, kteří na ni zasílají různé dotazy a podobně. Při "
+"nastavení\n"
"<em>Ne</em> tyto zprávy budou také zahozeny a vy je neuvidíte.\n"
-"Možná proto budete chtít nastavit <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">\n"
+"Možná proto budete chtít nastavit <a href=\"?VARHELP=autoreply/"
+"autoresponse_admin_text\">\n"
"automatickou odpověď</a> pro -owner a -admin adresy."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
@@ -4304,26 +4336,36 @@ msgstr ""
"Pravidla pro filtrování obsahu příspěvků.\n"
"\n"
" <p>Filtrace obsahu funguje takto: Pokud máte filtraci povolenu,\n"
-" jsou nejdříve všechny přílohy příspěvku porovnávány podle seznamu\n"
-" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">Odstraň přílohy zpráv,\n"
-" které mají tento MIME typ</a>. Pokud je příloha v tomto seznamu nalezena,\n"
+" jsou nejdříve všechny přílohy příspěvku porovnávány podle "
+"seznamu\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">Odstraň "
+"přílohy zpráv,\n"
+" které mají tento MIME typ</a>. Pokud je příloha v tomto seznamu "
+"nalezena,\n"
" je automaticky zahozena.\n"
"\n"
" <p>Potom, pokud je nastavena volba <a\n"
-" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">Propusť tyto přílohy</a>,\n"
-" jsou zahozeny všechny přílohy, jejichž MIME typ <em>není</em> v seznamu uveden.\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">Propusť tyto "
+"přílohy</a>,\n"
+" jsou zahozeny všechny přílohy, jejichž MIME typ <em>není</em> v "
+"seznamu uveden.\n"
" Pokud je tento seznam prázdný, je tato kontrola přeskočena. \n"
"\n"
" <p>Po tomto prvním přefiltrování jsou odstraněny všechny\n"
-" <tt>multipart</tt> přílohy, které jsou nyní prázdné. Pokud zůstane\n"
+" <tt>multipart</tt> přílohy, které jsou nyní prázdné. Pokud "
+"zůstane\n"
" po přefiltrování prázdný celý příspěvek, je zahozen celý.\n"
-" Potom jsou prohledány všechny <tt>multipart/alternative</tt> sekce\n"
+" Potom jsou prohledány všechny <tt>multipart/alternative</tt> "
+"sekce\n"
" a pokud obsahují jen jednu část, jsou nahrazeny touto částí.\n"
"\n"
-" <p>Nakonec jsou všechny <tt>text/html</tt> části, které v příspěvku\n"
-" zůstaly konvertovány na části typu <tt>text/plain</tt> pokud je aktivní volba\n"
+" <p>Nakonec jsou všechny <tt>text/html</tt> části, které v "
+"příspěvku\n"
+" zůstaly konvertovány na části typu <tt>text/plain</tt> pokud je "
+"aktivní volba\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
-" >konvertovat html na čistý text</a> a server je nakonfigurován tak, \n"
+" >konvertovat html na čistý text</a> a server je nakonfigurován "
+"tak, \n"
" že tuto konverzi dovoluje."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
@@ -4356,14 +4398,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Použitím této volby můžete odstranit ty části příspěvků, jejichž\n"
" MIME typ vyhovuje jednomu ze zde uvedených.\n"
-" Každý řádek musí obsahovat řetězec ve tvaru <tt>type/subtype</tt>,\n"
-" např. <tt>image/gif</tt>. Pokud subtype neuvedete, budou odstraněny\n"
+" Každý řádek musí obsahovat řetězec ve tvaru <tt>type/subtype</"
+"tt>,\n"
+" např. <tt>image/gif</tt>. Pokud subtype neuvedete, budou "
+"odstraněny\n"
" všechny části s typem odpovídajícím danému typu, např.\n"
" <tt>image</tt>.\n"
"\n"
" <p>Prázdné řádky jsou ignorovány.\n"
"\n"
-" <p>Nahlédněte také do volby <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" <p>Nahlédněte také do volby <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
+"pass_mime_types\"\n"
" >pass_mime_types</a> pro seznam typů, které jsou povoleny."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
@@ -4371,7 +4416,8 @@ msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
" content type. Leave this field blank to skip this filter\n"
" test."
-msgstr "Propusť tyto přílohy. Nechte pole prázdné, pokud nechcete přílohy filtrovat."
+msgstr ""
+"Propusť tyto přílohy. Nechte pole prázdné, pokud nechcete přílohy filtrovat."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
msgid ""
@@ -4387,12 +4433,15 @@ msgid ""
" will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
"Použitím této volby můžete odstranit všechny přílohy, kromě těch,\n"
-" jejichž typ je uveden v tomto seznamu. Syntaxe je stejná s volbou\n"
+" jejichž typ je uveden v tomto seznamu. Syntaxe je stejná s "
+"volbou\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
" >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
-" <p><b>Pozor:</b> Pokud do tohoto seznamu uvedete nějaké položky\n"
-" a neuvedete v něm položku <tt>multipart</tt> budou všechny příspěvky,\n"
+" <p><b>Pozor:</b> Pokud do tohoto seznamu uvedete nějaké "
+"položky\n"
+" a neuvedete v něm položku <tt>multipart</tt> budou všechny "
+"příspěvky,\n"
" které obsahují přílohu, fitrem zamítnuty. "
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
@@ -4407,7 +4456,9 @@ msgid ""
" filename extension. Leave this field blank to skip this "
"filter\n"
" test."
-msgstr "Propusť přílohy, které mají tuto příponu. Nechte pole prázdné, pokud nechcete přílohy filtrovat."
+msgstr ""
+"Propusť přílohy, které mají tuto příponu. Nechte pole prázdné, pokud "
+"nechcete přílohy filtrovat."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
msgid ""
@@ -4475,12 +4526,18 @@ msgstr ""
" nějaká část zůstala, tato akce se na něj nevztahuje\n"
" a příspěvek bude rozeslán.\n"
"\n"
-" <p>Pokud je zpráva zahozena, je do logovacích souborů zaznamenáno\n"
-" její Message-ID. Pokud je zpráva odmítnuta a nebo přeposlána moderátorovi\n"
-" je jejímu autorovi zasláno oznámení, které obsahuje důvod odmítnutí. \n"
-" Pokud je zpráva zachována, je uložena do zvláštní fronty, kde čeká na\n"
-" rozhodnutí administrátora. Ten zprávu může buď smazat a nebo povolit její \n"
-" rozeslání. Poslední volba nemusí být dostupná, pokud ji správce serveru\n"
+" <p>Pokud je zpráva zahozena, je do logovacích souborů "
+"zaznamenáno\n"
+" její Message-ID. Pokud je zpráva odmítnuta a nebo přeposlána "
+"moderátorovi\n"
+" je jejímu autorovi zasláno oznámení, které obsahuje důvod "
+"odmítnutí. \n"
+" Pokud je zpráva zachována, je uložena do zvláštní fronty, kde "
+"čeká na\n"
+" rozhodnutí administrátora. Ten zprávu může buď smazat a nebo "
+"povolit její \n"
+" rozeslání. Poslední volba nemusí být dostupná, pokud ji správce "
+"serveru\n"
" nepovolil. "
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
@@ -4528,8 +4585,10 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr "Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr ""
+"Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
@@ -4660,7 +4719,8 @@ msgstr "Filtruj duplicitní příspěvky, pokud je to možné"
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
-msgstr "Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací."
+msgstr ""
+"Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací."
#: Mailman/Gui/General.py:61
msgid "General list personality"
@@ -4668,7 +4728,8 @@ msgstr "Informační stránka konference"
#: Mailman/Gui/General.py:64
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr "Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen."
+msgstr ""
+"Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen."
#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid ""
@@ -4727,8 +4788,10 @@ msgstr ""
"Oproti tomu <em>moderátor</em> může jen povolovat nebo zamítat příspěvky.\n"
"<em>Administrátor</em> může samozřejmě o příspěvcích rozhodovat také.\n"
"\n"
-"Pokud chcete založit moderátora, vyplňte do okénka jeho <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">emailovou adresu</a> a\n"
-"<a href=\"passwords\">zadejte heslo moderátora</a>. Moderátorů může být, stejně\n"
+"Pokud chcete založit moderátora, vyplňte do okénka jeho <a href=\"?"
+"VARHELP=general/moderator\">emailovou adresu</a> a\n"
+"<a href=\"passwords\">zadejte heslo moderátora</a>. Moderátorů může být, "
+"stejně\n"
"jako administrátorů, více. Pozor, zde změníte adresu administrátora."
#: Mailman/Gui/General.py:98
@@ -5212,7 +5275,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
-msgstr "Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?"
+msgstr ""
+"Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?"
#: Mailman/Gui/General.py:321
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
@@ -6414,7 +6478,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
-msgstr "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán."
+msgstr ""
+"Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
msgid ""
@@ -6476,7 +6541,8 @@ msgstr ""
" Pravidel může být libovolné množství, ale pokud je nalezeno\n"
" vyhovující pravidlo, zpracování je ukončeno a porovnání proti\n"
" následujícím pravidlům se neprovádí.\n"
-" Všimněte si, že při porovnání jsou porovnávány jak hlavičky zprávy,\n"
+" Všimněte si, že při porovnání jsou porovnávány jak hlavičky "
+"zprávy,\n"
" tak hlavičky všech příloh a tak těmito pravidly můžete zamezit\n"
" rozesílání příloh, které by mohly být pro příjemce nebezpečné."
@@ -6486,7 +6552,8 @@ msgstr "Anti spam filtry"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:404
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
-msgstr "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce."
+msgstr ""
+"Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:405
msgid ""
@@ -6604,7 +6671,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Topics.py:69
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr "Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?"
+msgstr ""
+"Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?"
#: Mailman/Gui/Topics.py:71
msgid ""
@@ -6928,7 +6996,9 @@ msgstr "; bylo to zakázáno z neznámých důvodů"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
-msgstr "POZOR - nedostáváte příspěvky, protože máte zakázanou adresu z důvodu: %(reason)s."
+msgstr ""
+"POZOR - nedostáváte příspěvky, protože máte zakázanou adresu z důvodu: %"
+"(reason)s."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
@@ -7200,7 +7270,8 @@ msgstr "Příspěvek do moderované konference"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:60
msgid "Post by non-member to a members-only list"
-msgstr "Příspěvek od nečlena do konference s přispíváním omezeným pouze na členy."
+msgstr ""
+"Příspěvek od nečlena do konference s přispíváním omezeným pouze na členy."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
@@ -7212,7 +7283,8 @@ msgstr "Do konference není možné přispívat bez souhlasu moderátora"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
-msgstr "Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován."
+msgstr ""
+"Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
msgid "Too many recipients to the message"
@@ -7269,7 +7341,8 @@ msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku."
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
-msgstr "Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB."
+msgstr ""
+"Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:105
msgid ""
@@ -7619,7 +7692,8 @@ msgstr "Ověřuji práva souboru %(dbfile)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
-msgstr "Soubor %(dbfile)s patří uživateli %(owner)s (musí být vlastněn %(user)s)"
+msgstr ""
+"Soubor %(dbfile)s patří uživateli %(owner)s (musí být vlastněn %(user)s)"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
@@ -7720,7 +7794,8 @@ msgstr ""
"V této zprávě jsem nenalezl žádné příkazy. \n"
"Pokud potřebujete návod, jak se mnou komunikovat, zašlete ve zprávě\n"
"na samostatném řádku slovo help. Prosím vezměte na vědomí, že zpráva\n"
-"musí být zaslána v čistém textu, zprávě ve formátu html a nebo rtf nerozumím.\n"
+"musí být zaslána v čistém textu, zprávě ve formátu html a nebo rtf "
+"nerozumím.\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid ""
@@ -7833,8 +7908,10 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Místní čas serveru"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -10865,7 +10942,8 @@ msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
"<HTML>\n"
" <HEAD>\n"
-" <title>Konference %(listname)s %(archive)s Archiv po %(archtype)s</title>\n"
+" <title>Konference %(listname)s %(archive)s Archiv po %(archtype)s</"
+"title>\n"
" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
" %(encoding)s\n"
" </HEAD>\n"
@@ -11509,8 +11587,7 @@ msgstr ""
"Vaše emailová adresa \"%(email)s\" byla pozvána do konference\n"
"%(listname)s, která je provozována na serveru\n"
"%(hostname)s. Správce konference %(listname)s\n"
-"doufá, že pozvání přijmete."
-"\n"
+"doufá, že pozvání přijmete.\n"
"Přijmout pozvání je jednoduché, stačí odpovědět na tuto\n"
"zprávu a nechat pole předmět: (Subject:) beze změny\n"
"(případné \"Re:\" doplněné automaticky poštovním klientem nevadí),\n"
@@ -11531,8 +11608,9 @@ msgstr ""
"problém, prosím, kontaktujte správce na adrese: %(listowner)s."
#: templates/en/listinfo.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"<!-- $Revision: 8165 $ -->\n"
+"<!-- $Revision: 8224 $ -->\n"
"<HTML>\n"
" <HEAD>\n"
" <TITLE><MM-List-Name> Info Page</TITLE>\n"
@@ -11679,7 +11757,7 @@ msgid ""
"</BODY>\n"
"</HTML>"
msgstr ""
-"<!-- $Revision: 8165 $ -->\n"
+"<!-- $Revision: 8224 $ -->\n"
"<HTML>\n"
" <HEAD>\n"
" <TITLE>Informace o konferenci<MM-List-Name></TITLE>\n"
@@ -12289,7 +12367,7 @@ msgid ""
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
-"<!-- $Revision: 8165 $ -->\n"
+"<!-- $Revision: 8224 $ -->\n"
"<html>\n"
"<head>\n"
" <link rel=\"SHORTCUT ICON\" href=\"<mm-favicon>\">\n"
@@ -12805,7 +12883,8 @@ msgstr ""
"adresu, což ukazuje, že doručování na adresu %(address)s nefunguje\n"
"správně.\n"
"Přikládáme ukázku vrácené zprávy, ze které poznáte, proč se zprávy vracejí.\n"
-"Je možné, že tato zpráva pro vás není srozumitelná a budete muset o spolupráci\n"
+"Je možné, že tato zpráva pro vás není srozumitelná a budete muset o "
+"spolupráci\n"
"požádat správce svého poštovního systému. Ten by měl být schopen poznat,\n"
"k jakému problému dochází.\n"
"\n"
@@ -12820,8 +12899,7 @@ msgstr ""
" %(optionsurl)s\n"
"\n"
"Na této stránce si můžete nastavit jinou emailovou adresu a nebo \n"
-"změnit parametry doručování."
-"\n"
+"změnit parametry doručování.\n"
"Pokud máte k tomuto emailu dotaz, nebo si myslíte, že nebyl zaslán\n"
"správně, kontaktujte, prosím, správce konference na adrese:\n"
"\n"
@@ -12857,8 +12935,9 @@ msgstr ""
" %(adminaddr)s"
#: templates/en/roster.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"<!-- $Revision: 8165 $ -->\n"
+"<!-- $Revision: 8224 $ -->\n"
"<HTML>\n"
" <HEAD>\n"
" <TITLE><MM-List-Name> Subscribers</TITLE>\n"
@@ -12913,7 +12992,7 @@ msgid ""
"</BODY>\n"
"</HTML>"
msgstr ""
-"<!-- $Revision: 8165 $ -->\n"
+"<!-- $Revision: 8224 $ -->\n"
"<HTML>\n"
" <HEAD>\n"
" <TITLE>Účastníci konference <MM-List-Name></TITLE>\n"
@@ -12996,8 +13075,9 @@ msgstr ""
"pro vyřízení požadavku."
#: templates/en/subscribe.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"<!-- $Revision: 8165 $ -->\n"
+"<!-- $Revision: 8224 $ -->\n"
"<html>\n"
"<head><title><MM-List-Name> Subscription results</title></head>\n"
"<body bgcolor=\"white\">\n"
@@ -13007,7 +13087,7 @@ msgid ""
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
-"<!-- $Revision: 8165 $ -->\n"
+"<!-- $Revision: 8224 $ -->\n"
"<html>\n"
"<head><title><MM-List-Name> Výsledky přihlášení</title></head>\n"
"<body bgcolor=\"white\">\n"
@@ -13311,4 +13391,3 @@ msgstr ""
"Adresa účastníka %(name)s v konferenci %(listname)s \n"
"byla úspěšně změněna z %(oldaddr)s na %(newaddr)s.\n"
"\n"
-