diff options
| author | bwarsaw | 2001-12-31 22:15:05 +0000 |
|---|---|---|
| committer | bwarsaw | 2001-12-31 22:15:05 +0000 |
| commit | a77f53a6c118199ff0a7c687863ae2e34e3d4a29 (patch) | |
| tree | 72e36a5cd04adee1861181df52523610382ceb5e /messages/cs | |
| parent | 744f73f62285c6c0535eb8338ebfc6757ffd415b (diff) | |
| download | mailman-a77f53a6c118199ff0a7c687863ae2e34e3d4a29.tar.gz mailman-a77f53a6c118199ff0a7c687863ae2e34e3d4a29.tar.zst mailman-a77f53a6c118199ff0a7c687863ae2e34e3d4a29.zip | |
Updates to templates, merging in recent contributions and also changes
to mailman.pot.
Diffstat (limited to 'messages/cs')
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 123806 -> 120971 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 1854 |
2 files changed, 1115 insertions, 739 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex e56c097f2..50dffb577 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index b29b9d0e0..334b9823f 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0rc3\n" -"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 31 16:47:34 2001\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-04 22:34GMT\n" "Last-Translator: <dan@ohnesorg.cz>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n" @@ -38,40 +38,27 @@ msgstr "Aktualizuji indexový soubor pro archiv konference [%(archive)s]" msgid " Thread" msgstr "Thread" -#: Mailman/Bouncer.py:157 Mailman/Bouncer.py:161 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:532 +msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Bouncer.py:143 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: Mailman/Bouncer.py:167 -msgid "removed" -msgstr "odstraněno" - -#: Mailman/Bouncer.py:172 -msgid "not " -msgstr " ne " - -#: Mailman/Bouncer.py:188 -msgid "BUT: %(succeeded)s" -msgstr "Nicméně: %(succeeded)s" - -#: Mailman/Bouncer.py:211 -msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s" -msgstr "" -"V konferenci %(rname)s není možné doručovat poštu účastníkovi %(addr)s - " -"%(negative)s%(did)s" - -#: Mailman/Bouncer.py:231 Mailman/Bouncer.py:258 -msgid "User not found." -msgstr "Uživatel nebyl nalezen." +#: Mailman/Bouncer.py:148 +#, fuzzy +msgid "Bounce action notification" +msgstr "%(realname)s zpráva o přihlášení." -#: Mailman/Bouncer.py:278 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 -#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:58 Mailman/Handlers/Hold.py:200 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:235 Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Bouncer.py:196 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 +#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:57 Mailman/Handlers/Hold.py:200 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:235 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 #: Mailman/ListAdmin.py:209 msgid "(no subject)" msgstr "(no subject)" -#: Mailman/Bouncer.py:280 +#: Mailman/Bouncer.py:198 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Žádné další informace nejsou dostupné.]" @@ -83,20 +70,21 @@ msgstr "Moderator" msgid "Administrator" msgstr "Administrátor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 -#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:59 -msgid "No such list <em>%(listname)s</em>" +#: Mailman/Cgi/admin.py:67 Mailman/Cgi/admindb.py:84 Mailman/Cgi/confirm.py:55 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:70 Mailman/Cgi/private.py:97 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:62 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +#, fuzzy +msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Nenalezl jsem konferenci <em>%(listname)s</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120 +#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:122 msgid "Authorization failed." msgstr "Selhání autorizace." -#: Mailman/Cgi/admin.py:166 +#: Mailman/Cgi/admin.py:169 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -108,7 +96,7 @@ msgstr "" "potom by konferencí neprošel žádný příspěvek. Musíte alespoň jeden způsob " "doručení zapnout." -#: Mailman/Cgi/admin.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:178 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -116,7 +104,7 @@ msgstr "" "Pozor: Konference obsahuje digest účastníky. Pokud digest vypnete nebudou " "dostávat poštu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:180 +#: Mailman/Cgi/admin.py:183 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -125,19 +113,19 @@ msgstr "" "Pozor: V konferenci máte ne-digest účastníky, ale je povoleno jen rozesíláni " "digestu. Tito nebudou dostávat poštu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:207 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Konference na serveru %(hostname)s - Administrativní odkazy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 +#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 +#: Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:243 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -145,7 +133,7 @@ msgstr "" "<p>Na serveru %(hostname)s nejsou v této době žádné veřejně přístupné " "konference spravované %(mailmanlink)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -155,11 +143,11 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s. Kliknutím na\n" " jméno konference se dostanete na její konfigurační stránky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "right " msgstr "Vpravo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:258 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -178,32 +166,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Všeobecné informace o konferencích jsou na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:262 +#: Mailman/Cgi/admin.py:265 msgid "the mailing list overview page" msgstr "informační stránce konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:267 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Zasílejte dotazy a připomínky na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:156 msgid "List" msgstr "Do konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/admin.py:547 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:284 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" msgstr "[žádný popis není k dispozici]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:314 +#: Mailman/Cgi/admin.py:317 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nenalezl jsem žádný platný název proměnné" -#: Mailman/Cgi/admin.py:324 +#: Mailman/Cgi/admin.py:327 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -211,11 +199,11 @@ msgstr "" "Konference %(realname)s \n" " <br>Nápověda pro volbu<em> %(varname)s</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:331 +#: Mailman/Cgi/admin.py:334 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Nápověda pro proměnnou %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:352 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -228,55 +216,55 @@ msgstr "" " budou ostatní stránky s konfigurací konference out-of-sync.Musíte je " "všechny obnovit, než na nich budete dělat nějaké změny. Nebo můžete " -#: Mailman/Cgi/admin.py:359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:362 msgid "return to the %(category)s options page." msgstr "přejít zpět na stránku %(category)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administrace konference %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:375 +#: Mailman/Cgi/admin.py:378 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Konfigurace konference %(realname)s <br>%(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:380 +#: Mailman/Cgi/admin.py:383 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurační kategorie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:381 +#: Mailman/Cgi/admin.py:384 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Další administrativní úkony" -#: Mailman/Cgi/admin.py:386 +#: Mailman/Cgi/admin.py:389 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Přejdi na stránku administativních požadavků." -#: Mailman/Cgi/admin.py:388 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Přejdi na stránku se všeobecnými informacemi o konferenci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "Edituje HTML šablony pro veřejně přístupné stránky konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:395 msgid "Go to list archives" msgstr "Jdi na archiv konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:399 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Smažte tuto konferenci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:400 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr ".(vyžaduje potvrzení)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:403 +#: Mailman/Cgi/admin.py:406 msgid "Logout" msgstr "Odlášení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:459 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -284,11 +272,11 @@ msgstr "" "Proveďte potřebné změny\n" " a uložte je kliknutím na tlačítko na konci stránky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:480 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Další vlastnosti účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:480 +#: Mailman/Cgi/admin.py:483 msgid "" "<li>Find members by\n" " <a " @@ -296,37 +284,37 @@ msgid "" " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 Mailman/Cgi/admin.py:692 msgid "Regexp:" msgstr "Regulární výraz:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:490 +#: Mailman/Cgi/admin.py:493 msgid "Search..." msgstr "Hledej..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:495 +#: Mailman/Cgi/admin.py:498 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:499 +#: Mailman/Cgi/admin.py:502 msgid "Off" msgstr "Off" -#: Mailman/Cgi/admin.py:499 +#: Mailman/Cgi/admin.py:502 msgid "On" msgstr "On" -#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Set" msgstr "Nastav" -#: Mailman/Cgi/admin.py:545 +#: Mailman/Cgi/admin.py:548 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: Mailman/Cgi/admin.py:599 +#: Mailman/Cgi/admin.py:602 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -334,47 +322,47 @@ msgstr "" "Tato volba nemá požadovaný formát:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:651 +#: Mailman/Cgi/admin.py:657 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Zadejte text, nebo...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:653 +#: Mailman/Cgi/admin.py:659 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...vyberte soubor, který bude poslán na server</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682 +#: Mailman/Cgi/admin.py:685 Mailman/Cgi/admin.py:688 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Téma č. %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:683 +#: Mailman/Cgi/admin.py:689 msgid "Delete" msgstr "Smaž" -#: Mailman/Cgi/admin.py:684 +#: Mailman/Cgi/admin.py:690 msgid "Topic name:" msgstr "Název:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827 +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/options.py:863 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:693 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 msgid "Add new item..." msgstr "Přidej novou položku...." -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 msgid "...before this one." msgstr "... před tuto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "...after this one." msgstr "... za tuto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:729 +#: Mailman/Cgi/admin.py:735 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:734 +#: Mailman/Cgi/admin.py:740 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -384,105 +372,105 @@ msgstr "" " Změna této hodnoty vyvolá okamžitou akci, ale nezmění konfiguraci " "konference.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:747 +#: Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Hromadné přihlášení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:754 +#: Mailman/Cgi/admin.py:760 msgid "Mass Removals" msgstr "Hromadné odhlášení účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:761 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 msgid "Membership List" msgstr "Seznam účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:777 +#: Mailman/Cgi/admin.py:783 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Chybný regulární výraz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:828 +#: Mailman/Cgi/admin.py:834 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Konference má %(allcnt)s účastníků, %(membercnt)s je zobrazeno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:831 +#: Mailman/Cgi/admin.py:837 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Celkem %(allcnt)s účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:854 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "unsub" msgstr "unsub" -#: Mailman/Cgi/admin.py:855 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "member address<br>member name" msgstr "adresa účastníka<br>jméno účastníka" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:862 msgid "hide" msgstr "skryj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:862 msgid "mod" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:862 msgid "nomail" msgstr "nomail" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:863 msgid "ack" msgstr "potvrzení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:863 msgid "not metoo" msgstr "not metoo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "plain" msgstr "plain" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:865 msgid "language" msgstr "jazyk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:928 +#: Mailman/Cgi/admin.py:942 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:930 +#: Mailman/Cgi/admin.py:944 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:934 +#: Mailman/Cgi/admin.py:948 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>skryj</b> -- Je účastník viditelný v seznamu účastníků?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:950 msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" msgstr "<b>nomail</b> -- Je zakázáno doručování na danou adresu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:938 +#: Mailman/Cgi/admin.py:952 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:941 +#: Mailman/Cgi/admin.py:955 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n" " posts?" msgstr "" "<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." -#: Mailman/Cgi/admin.py:944 +#: Mailman/Cgi/admin.py:958 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -490,7 +478,7 @@ msgstr "" "<b>digest</b> -- Dostává účasník příspěvky jako digest? (V opačném případě " "dostávákaždý příspěvek samostatně a ihned.)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:947 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -498,11 +486,11 @@ msgstr "" "<b>plain</b> -- Pokud má účastník nastaven digest, dostává jej jako čistý " "text? (jinak bude formátován podle MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:949 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>Jazyk</b> -- Jazyk preferovaný účastníky konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:957 +#: Mailman/Cgi/admin.py:971 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -510,49 +498,49 @@ msgstr "" "<p><em>Pro zobrazení dalších částí výpisu klikněte níže na segment, který " "chcete zobrazit.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:994 msgid "Send welcome message to this batch?" msgstr "Zaslat této skupině uvítací zprávu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1009 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1043 msgid " no " msgstr " no " -#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1001 Mailman/Cgi/admin.py:1012 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1035 Mailman/Cgi/admin.py:1046 msgid " yes " msgstr " ano " -#: Mailman/Cgi/admin.py:991 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 msgid "Send notifications to the list owner? " msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Zadejte na každý řádek jednu adresu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1019 Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...vyberte soubor, který bude poslán na server:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Zaslat účastníkovi upozornění o odhlášení?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1025 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1039 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1062 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Změna hesla vlastníka konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 #, fuzzy msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " @@ -586,45 +574,46 @@ msgstr "" "nahoře\n" "a nastavením hesla. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1070 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Zadejte nové heslo pro administrátora konference:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1072 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 msgid "Confirm administator password:" msgstr "Potvrďte heslo administrátora konference:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Zadejte nové heslo pro moderátora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Potvrď nové heslo pro moderátora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Uložit změny" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1181 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Hesla moderátora se neshodují." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345 -#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1182 Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1362 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "Error: " msgstr "Chyba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 msgid "Administator passwords did not match" msgstr "Hesla administrátora se neshodují." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 msgid "" "<p><b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -633,206 +622,296 @@ msgstr "" "<p>Atribut<b>real_name</b> nebyl změněn. Od jména konference se smí lišitjen " "velikostí písmen.<p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 msgid "Already a member" msgstr "Je již účastníkem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1299 msgid "<blank line>" msgstr "<prázdný řádek>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1300 Mailman/Cgi/admin.py:1303 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1306 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1310 msgid "Successfully Subscribed:" msgstr "Úspěšně přihlášeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1314 msgid "Error Subscribing:" msgstr "Chyba při přihlášení do konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Úspěšně odhlášeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1332 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nemohu odhlásit někoho, kdo není účastníkem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1383 msgid "Not subscribed" msgstr "Není přihlášen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1421 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Úspěšně odstraněni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1425 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Chyba při odhlašování" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 msgid "Warning: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:110 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:154 Mailman/Cgi/admindb.py:162 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Konference %(realname)s -- administrace" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:113 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:157 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Konference %(realname)s -- výsledky editace databáze požadavků" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:130 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:165 +msgid "There are no pending requests." +msgstr "Žádné požadavky nečekají na vyřízení." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#, fuzzy +msgid "Detailed instructions for the administrative database" +msgstr "Konference %(realname)s -- administrace" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 +msgid "Administrative requests for mailing list:" +msgstr "Administrativní požadavky pro konference" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:221 +msgid "Submit All Data" +msgstr "Potvrď všechny akce" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 +msgid "all the %(esender)s's held messages." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 +msgid "a single held message." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:203 +#, fuzzy +msgid "all held messages." +msgstr "Archivovat příspěvky?" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:236 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Při zpracování databáze požadavků (Admindb) došlo k chybě." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:135 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:241 msgid "list of available mailing lists." msgstr "seznam konferencí" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:136 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Musíte zadat název konference, zde je odkaz %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:148 -msgid "Administrative requests for mailing list:" -msgstr "Administrativní požadavky pro konference" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:152 -msgid "There are no pending requests." -msgstr "Žádné požadavky nečekají na vyřízení." - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:165 Mailman/Cgi/admindb.py:229 -msgid "Submit All Data" -msgstr "Potvrď všechny akce" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:170 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 msgid "Subscription Requests" msgstr "Požadavky na přihlášení" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 Mailman/Cgi/admindb.py:197 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:257 Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "User address/name" msgstr "adresa účastníka/jméno účastníka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:173 Mailman/Cgi/admindb.py:198 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:258 Mailman/Cgi/admindb.py:288 msgid "Your decision" msgstr "Vaše rozhodnutí" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 Mailman/Cgi/admindb.py:199 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 Mailman/Cgi/admindb.py:289 msgid "Reason for refusal" msgstr "Důvod pro zamítnutí" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 Mailman/Cgi/admindb.py:207 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 Mailman/Cgi/admindb.py:297 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:529 msgid "Defer" msgstr "Odlož" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:208 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 Mailman/Cgi/admindb.py:298 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:529 msgid "Approve" msgstr "Odsouhlas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:209 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Gui/Privacy.py:225 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:529 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 msgid "Reject" msgstr "Odmítni" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:210 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Gui/Privacy.py:225 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:529 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 msgid "Discard" msgstr "Odmítni" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Požadavky na odhlášení" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:243 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:329 Mailman/Cgi/admindb.py:517 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 +msgid "Action to take on all these held messages:" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Gui/Privacy.py:244 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:344 +#, fuzzy +msgid "Preserve messages for the site administrator" +msgstr "Uschovej tuto zprávu pro administrátora serveru" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 +msgid "Forward messages (individually) to:" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 +#, fuzzy +msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter" +msgstr "Filtry, které budou kontrolovat každý příspěvek." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:372 +msgid "Accepts" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:372 +#, fuzzy +msgid "Discards" +msgstr "Odmítni" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:372 +msgid "Holds" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:372 +#, fuzzy +msgid "Rejects" +msgstr "Odmítni" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 +msgid "" +"Click on the message number to view the individual\n" +" message, or you can " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:381 +msgid "view all messages from %(esender)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 Mailman/Cgi/admindb.py:520 +msgid "Subject:" +msgstr "Subject:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#, fuzzy +msgid " bytes" +msgstr " ano " + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:408 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:522 +msgid "Reason:" +msgstr "Důvod:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:410 Mailman/Handlers/Decorate.py:48 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 +msgid "not available" +msgstr "[žádný popis není k dispozici]" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d z %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:256 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Příspěvek s ID #%(id)d byl ztracen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:488 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Příspěvek s ID #%(id)d byl poškozen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 -msgid "Subject:" -msgstr "Subject:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:293 -msgid "Reason:" -msgstr "Důvod:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:535 msgid "Action:" msgstr "Akce:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:539 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Uschovej tuto zprávu pro administrátora serveru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:543 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Kromě toho zašlete tuto zprávu na adresu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:548 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Pokud zamítnete tento příspěvek, <br>prosím napište proč:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Bez udání důvodu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:327 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:556 msgid "Message Headers:" msgstr "Hlavičky příspěvku:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Část zprávy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/ListAdmin.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:593 +#, fuzzy +msgid "No reason given" +msgstr "[Bez udání důvodu]" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/ListAdmin.py:267 msgid "[No reason given]" msgstr "[Bez udání důvodu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:381 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 msgid "Database Updated..." msgstr "Databáze byla aktualizována" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid " is already a member" msgstr "je účastníkem konference" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:66 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:69 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Konfirmační řetezec byl prázdný" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:84 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:89 +#, fuzzy msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" -" %(cookie)s.\n" +" %(safecookie)s.\n" "\n" " <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" " %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" @@ -840,16 +919,25 @@ msgid "" " Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" " string." msgstr "" +"Neplatný řetezec pro potvrzení přihlášení\n" +" vygenerovaný řetězec je platný je %(days)s dní po\n" +" zaslání požadavku na přihlášení.\n" +"\n" +" Prosíme, přihlašte se znovu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:140 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:142 +msgid "System error, bad content: %(content)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:152 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Chybý konfirmační řetezec" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:148 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:160 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:161 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:173 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -858,19 +946,19 @@ msgid "" " confirmation step." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:166 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:178 msgid "Confirmation string:" msgstr "Konfiramční řetězec: " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:168 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:180 msgid "Submit" msgstr "Ulož změny" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:179 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:191 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Povrď žádosti o přihlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -885,7 +973,7 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -904,31 +992,31 @@ msgid "" msgstr "" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Your email address:" msgstr "Vaše e-mailová adresa: " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:222 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:234 msgid "Your real name:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:236 Mailman/Cgi/options.py:721 msgid "Password:" msgstr " Heslo:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:226 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:238 msgid "Password (confirm):" msgstr "Heslo (pro povrzení):" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:228 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:240 msgid "Receive digests?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 -#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:205 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:74 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 #: Mailman/Gui/Digest.py:75 Mailman/Gui/Digest.py:80 #: Mailman/Gui/General.py:129 Mailman/Gui/General.py:206 #: Mailman/Gui/General.py:233 Mailman/Gui/General.py:260 @@ -937,17 +1025,17 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:327 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:38 Mailman/Gui/NonDigest.py:57 #: Mailman/Gui/Privacy.py:99 Mailman/Gui/Privacy.py:105 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:167 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:240 Mailman/Gui/Privacy.py:255 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:322 Mailman/Gui/Usenet.py:45 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:176 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:259 Mailman/Gui/Privacy.py:274 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:341 Mailman/Gui/Usenet.py:45 #: Mailman/Gui/Usenet.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:53 msgid "No" msgstr "Ne" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312 -#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:205 #: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:74 #: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75 #: Mailman/Gui/Digest.py:80 Mailman/Gui/General.py:129 #: Mailman/Gui/General.py:206 Mailman/Gui/General.py:233 @@ -957,34 +1045,34 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/NonDigest.py:38 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:57 Mailman/Gui/Privacy.py:99 #: Mailman/Gui/Privacy.py:105 Mailman/Gui/Privacy.py:128 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:167 Mailman/Gui/Privacy.py:240 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:255 Mailman/Gui/Privacy.py:322 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:176 Mailman/Gui/Privacy.py:259 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:274 Mailman/Gui/Privacy.py:341 #: Mailman/Gui/Usenet.py:45 Mailman/Gui/Usenet.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:53 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:237 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:249 msgid "Preferred language:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:253 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 msgid "Subscribe" msgstr "Přihlaš" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:254 Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Cancel and discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:252 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:264 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Zrušil jste požadavek na přihlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1000,8 +1088,8 @@ msgstr "" " Nicméně přihlášení musí ještě schválit moderátor konference.\n" " O jeho rozhodnutí budete informován." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:447 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:312 Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1011,11 +1099,11 @@ msgstr "" " Je možné, že se odhlašujete z konference, ze které, jste se už " "odhlásil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:309 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:314 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:326 msgid "" " The passwords you entered in the confirmation screen did " "not\n" @@ -1027,7 +1115,7 @@ msgid "" " acknowledgement email.<p>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:333 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1044,15 +1132,15 @@ msgstr "" " Na Vaši adresu byla zaslána zpráva, obsahující heslo pro změny\n" " konfigurace a mnoho dalších užitečných informaci." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:351 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Zrušil jste Váš požadavek na odhlášení." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:367 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1061,15 +1149,15 @@ msgid "" " information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Povrď žádost o odhlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:409 Mailman/Cgi/confirm.py:496 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:410 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1087,20 +1175,20 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560 -#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:426 Mailman/Cgi/options.py:584 +#: Mailman/Cgi/options.py:727 Mailman/Cgi/options.py:737 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásit" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:425 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:453 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:465 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Změna adresy byla odsouhlasena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1109,15 +1197,15 @@ msgid "" " login page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:481 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Povrď žádost o změnu adresy" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:486 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:498 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:501 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1141,25 +1229,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:510 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 msgid "Change address" msgstr "Požadavek na změnu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:532 Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:553 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:565 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:567 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1170,22 +1258,22 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:563 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:575 msgid "Posted message canceled" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:566 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:577 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:589 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:606 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:618 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1201,27 +1289,95 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:622 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 msgid "Cancel posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46 Mailman/Cgi/rmlist.py:77 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +msgid "" +"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" +" this mailing list." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#, fuzzy +msgid "Membership re-enabled." +msgstr "Správa účastníků" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:680 +msgid "" +" You have successfully re-enabled your membership in the\n" +" %(listname)s mailing list. You can now <a\n" +" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:692 +#, fuzzy +msgid "Re-enable mailing list membership" +msgstr "Server %(host)s: Upozornění na účast v konferencích" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 +msgid "" +"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" +" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" +" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#, fuzzy +msgid "<em>not available</em>" +msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:720 +msgid "" +"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" +" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" +" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n" +" following information on file:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" +" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" +" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" +" <li><b>Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" +" from this list:</b> %(daysleft)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving " +"postings\n" +" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" +" re-enabling your membership.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:740 +msgid "Re-enable membership" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:741 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46 msgid "Bad URL specification" msgstr "Chybně zadané URL" -#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:162 +#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:153 msgid "Return to the " msgstr "Zpět na" -#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:155 msgid "general list overview" msgstr "informační stránce konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:165 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:156 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Zpět na" -#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:158 msgid "administrative list overview" msgstr "administrative list overview" @@ -1229,8 +1385,8 @@ msgstr "administrative list overview" msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" msgstr "Jméno konference nesmí obsahovat \"@\": %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116 -#: bin/newlist:148 +#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:130 +#: bin/newlist:162 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Konference již exstuje : %(listname)s" @@ -1276,7 +1432,7 @@ msgstr "" "V průběhu zakládání konference došlo k neznámé chybě\n" " Prosíme, kontaktuje správce serveru." -#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:204 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Vaše nová konference : %(listname)s" @@ -1411,55 +1567,56 @@ msgstr "Nastavení specifická pro uživatele" msgid "List name is required." msgstr "Jméno konference je vyžadováno." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "Konference %(realname)s -- Editovat šablony pro %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Chyba při editaci HTML šablon" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 -msgid "%(template_name)s: Invalid template" +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 +#, fuzzy +msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(template_name)s: vadná šablona" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "Konference %(realname)s -- Editace HTML stránek" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111 msgid "Select page to edit:" msgstr "Vyberte, kterou šablonu si přejete editovat." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Zobraz a/nebo modifikuj konfiguraci konference." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Když jste skončil se změnami...." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 msgid "Submit Changes" msgstr "Ulož změny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Není možné mít prázdnou šablonu pro generování HTML stránek." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML šablony nebyly změněny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML šablony byly úspěšně aktualizovány." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Server %(hostname)s -- Konference" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -1467,7 +1624,7 @@ msgstr "" "<p>V současné době zde nejsou žádné veřejně přístupné konference\n" " %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -1482,11 +1639,11 @@ msgstr "" "o konferenci, budete se do ní moci přihlásit nebo změnit parametry\n" "svého účtu." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 msgid "right" msgstr "Vpravo" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 msgid "" " To visit the info page for an unadvertised list,\n" " a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -1498,11 +1655,11 @@ msgstr "" " název konference.\n" " <p>Správci konference mohou použít" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "the list admin overview page" msgstr "administrátorské stránky" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>Send questions or comments to " @@ -1510,95 +1667,97 @@ msgstr "" "pro zobrazení administrátorského rozhraní.<p>(Případné dotazy nebo komentáře " "zasílejte na " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183 msgid "Edit Options" msgstr "Editace vlastností" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:181 Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:185 Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "Zobraz tuto stránku v " -#: Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64 +#: Mailman/Cgi/options.py:50 Mailman/Cgi/options.py:67 msgid "CGI script error" msgstr "Chyba v CGI scriptu" -#: Mailman/Cgi/options.py:52 +#: Mailman/Cgi/options.py:53 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu." -#: Mailman/Cgi/options.py:94 -msgid "No such member: %(user)s." +#: Mailman/Cgi/options.py:102 +#, fuzzy +msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Uživatel %(user)s. není přihlášen v konferenci \"%(realname)s\"." -#: Mailman/Cgi/options.py:142 +#: Mailman/Cgi/options.py:150 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán." -#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201 +#: Mailman/Cgi/options.py:166 Mailman/Cgi/options.py:209 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Bylo Vám zasláno připomenutí Vašeho hesla." -#: Mailman/Cgi/options.py:175 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentizace selhala." -#: Mailman/Cgi/options.py:207 +#: Mailman/Cgi/options.py:215 msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" msgstr "" "Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(user)s na serveru " "%(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:210 +#: Mailman/Cgi/options.py:218 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "Pro zobrazení vlastností této konference klikněte na odkaz." -#: Mailman/Cgi/options.py:251 +#: Mailman/Cgi/options.py:259 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresy nesouhlasí!" -#: Mailman/Cgi/options.py:256 +#: Mailman/Cgi/options.py:264 msgid "You are already using that email address" msgstr "Tuto emailovou adresu již používáte" -#: Mailman/Cgi/options.py:262 +#: Mailman/Cgi/options.py:270 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresy nesmí zůstat nevyplněné." -#: Mailman/Cgi/options.py:278 +#: Mailman/Cgi/options.py:286 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s" msgstr "Zpráva s upozorněním byla zaslána na adresu %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:287 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Bad email address provided" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:297 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:291 +#: Mailman/Cgi/options.py:299 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s již je přihlášen." -#: Mailman/Cgi/options.py:300 +#: Mailman/Cgi/options.py:308 msgid "Member name successfully changed." msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:311 +#: Mailman/Cgi/options.py:319 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Nejsou povolena prázdná hesla." -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:324 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Hesla nesouhlasí" -#: Mailman/Cgi/options.py:332 +#: Mailman/Cgi/options.py:340 msgid "Password successfully changed." msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:349 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -1608,15 +1767,15 @@ msgstr "" "Zaškrtněnte políčko pod tlačítkem <em>Odhlásit</em>.\n" "V tomto okamžiku ještě nejste odhlášen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:369 msgid "via the member options page" msgstr "přes stránku s vlastnostmi účastníka" -#: Mailman/Cgi/options.py:373 +#: Mailman/Cgi/options.py:381 msgid "Unsubscription results" msgstr "Výsledky odhlášení" -#: Mailman/Cgi/options.py:377 +#: Mailman/Cgi/options.py:385 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -1624,7 +1783,7 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:382 +#: Mailman/Cgi/options.py:390 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -1639,7 +1798,7 @@ msgstr "" "kontaktujte správce\n" "na adrese: %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:488 +#: Mailman/Cgi/options.py:512 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -1650,7 +1809,7 @@ msgstr "" "konferenci.\n" "Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." -#: Mailman/Cgi/options.py:492 +#: Mailman/Cgi/options.py:516 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -1661,63 +1820,63 @@ msgstr "" "módu.\n" "Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." -#: Mailman/Cgi/options.py:496 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Vaše nastavení bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:499 +#: Mailman/Cgi/options.py:523 msgid "You may get one last digest." msgstr "Ještě možná obdržíte jeden poslední digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:562 +#: Mailman/Cgi/options.py:586 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ano; skutečně se chci odhlásit</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:566 +#: Mailman/Cgi/options.py:590 msgid "Change My Password" msgstr "Změna hesla" -#: Mailman/Cgi/options.py:569 +#: Mailman/Cgi/options.py:593 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Zobraz ostatní konference, ve kterých jsem přihlášen." -#: Mailman/Cgi/options.py:575 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Zašli mi heslo mailem" -#: Mailman/Cgi/options.py:577 +#: Mailman/Cgi/options.py:601 msgid "password" msgstr "heslo" -#: Mailman/Cgi/options.py:579 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" -#: Mailman/Cgi/options.py:581 +#: Mailman/Cgi/options.py:605 msgid "Submit My Changes" msgstr "Proveď změny" -#: Mailman/Cgi/options.py:591 +#: Mailman/Cgi/options.py:615 msgid "days" msgstr "dny" -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:617 msgid "day" msgstr "den" -#: Mailman/Cgi/options.py:594 +#: Mailman/Cgi/options.py:618 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:600 +#: Mailman/Cgi/options.py:624 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Změň mojí adresu a jméno" -#: Mailman/Cgi/options.py:628 +#: Mailman/Cgi/options.py:652 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:636 +#: Mailman/Cgi/options.py:660 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -1728,19 +1887,19 @@ msgstr "" "písmen\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:650 +#: Mailman/Cgi/options.py:674 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:651 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "email address and " msgstr "emailová adresa a " -#: Mailman/Cgi/options.py:653 +#: Mailman/Cgi/options.py:677 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:697 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -1778,15 +1937,15 @@ msgstr "" "do kliknutí na odhlásit." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:685 +#: Mailman/Cgi/options.py:717 msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:691 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" -#: Mailman/Cgi/options.py:699 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 #, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" @@ -1801,11 +1960,11 @@ msgstr "" "odhlásiíte. Nebo\n" "můžete odhlášení potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v té zprávě." -#: Mailman/Cgi/options.py:707 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "Password reminder" msgstr "Připomínka hesla" -#: Mailman/Cgi/options.py:711 +#: Mailman/Cgi/options.py:743 #, fuzzy msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" @@ -1813,27 +1972,27 @@ msgid "" msgstr "" "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo." -#: Mailman/Cgi/options.py:714 +#: Mailman/Cgi/options.py:746 msgid "Remind" msgstr "Upozorni" -#: Mailman/Cgi/options.py:804 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "<missing>" msgstr "<chybí>" -#: Mailman/Cgi/options.py:815 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Téma, které požadujete, neexistuje: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:856 msgid "Topic filter details" msgstr "Parametry tématického filtru" -#: Mailman/Cgi/options.py:823 +#: Mailman/Cgi/options.py:859 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: Mailman/Cgi/options.py:825 +#: Mailman/Cgi/options.py:861 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pravidlo (regulární výraz):" @@ -1845,31 +2004,28 @@ msgstr "Chyba soukromého archivu" msgid "You must specify a list." msgstr "Musíte zadat konferenci." -#: Mailman/Cgi/private.py:96 +#: Mailman/Cgi/private.py:98 msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Chyba v neveřejném archivu - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 -msgid "Archive File Not Found" +#: Mailman/Cgi/private.py:153 +#, fuzzy +msgid "Private archive file not found" msgstr "Nebyl nalezen soubor archivu." -#: Mailman/Cgi/private.py:155 -msgid "No file" -msgstr "Žádný soubor" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:88 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:79 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "You're being a sneaky list owner!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:126 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:117 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Nemáte právo zrušit tuto konferenci" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:152 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:143 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Výsledek smazání konference" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:158 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:149 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -1877,11 +2033,11 @@ msgstr "" "Zrušil jste konferenci:\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:174 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:165 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Skutečně nevratně zrušit konferenci <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -1916,19 +2072,19 @@ msgstr "" " <p>Z bezpečnostních důvodů budete muset zadat heslo pro potvrzení akce.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:200 msgid "List password:" msgstr "heslo pro konferenci:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:213 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "Also delete archives?" msgstr "Smazat archivy?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:221 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:212 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Zruš</b> a vrať se na stránku administrace konference" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:224 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215 msgid "Delete this list" msgstr "Smaž tuto konferenci" @@ -1936,32 +2092,32 @@ msgstr "Smaž tuto konferenci" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu." -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:99 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Uživatel %(realname)s nepodařilo se přihlásit." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:58 +#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:106 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:108 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Musíte zadat platnou e-mailovou adresu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:119 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:121 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Nemůžete přihlásit konferenci do konference!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:128 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:130 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Pokud zadáte heslo musíte jej zadat dvakrát, pro potvrzení." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:130 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Vaše hesla se neshodují." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:164 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:166 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -1971,13 +2127,13 @@ msgid "" "email which contains further instructions." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:178 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:180 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -1985,7 +2141,7 @@ msgstr "" "Nebyl jste přihlášen, protože zadané e-mailová adresa není bezpečná.\n" "Jste si jist, že do ní Exchange nepřidala neviditelné znaky?" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -1997,7 +2153,7 @@ msgstr "" "někoho bez jeho vědomí. Na adresu %(email)s byly zaslány instrukce jak to " "udělat." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:202 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:204 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2009,15 +2165,15 @@ msgstr "" "musí být schválen administrátorem konference. Jakmile administrátor rozhodne " "budete informováni mailem.<p>" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 Mailman/MailCommandHandler.py:703 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 Mailman/MailCommandHandler.py:729 msgid "You are already subscribed." msgstr "Vždyť už jste přihlášen!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:221 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2036,63 +2192,63 @@ msgid "" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:237 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:239 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Tato konference nepodporuje digest režim." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:239 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:246 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Úspěšně jste se přihlásil do konference %(realname)s." -#: Mailman/Defaults.py:922 +#: Mailman/Defaults.py:1029 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:923 +#: Mailman/Defaults.py:1030 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:924 +#: Mailman/Defaults.py:1031 msgid "German" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:925 +#: Mailman/Defaults.py:1032 msgid "English (USA)" msgstr "Anglicky (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:926 +#: Mailman/Defaults.py:1033 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Španělsky (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:927 +#: Mailman/Defaults.py:1034 msgid "French" msgstr "Francouzsky" -#: Mailman/Defaults.py:928 +#: Mailman/Defaults.py:1035 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:929 +#: Mailman/Defaults.py:1036 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:930 +#: Mailman/Defaults.py:1037 msgid "Italian" msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:931 +#: Mailman/Defaults.py:1038 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: Mailman/Defaults.py:932 +#: Mailman/Defaults.py:1039 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:933 +#: Mailman/Defaults.py:1040 msgid "Russian" msgstr "" @@ -2278,64 +2434,121 @@ msgstr "" "zprávu.\n" " (Volba pro -admin a -owner adresy)." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:24 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:25 msgid "Bounce detection" msgstr "Detekce nedoručitelných příspěvků" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:30 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:31 msgid "" -"Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n" -" to help automate recognition and handling of defunct\n" -" addresses." -msgstr "Pravidla použitá v automatickém systému detekce chyb doručení." +"These policies control the automatic bounce processing system\n" +" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" +"\n" +" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" +" of information from the message: the address of the member the\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" +" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" +" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" +"\n" +" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" +" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" +"\n" +" <p>When a member's bounce score is greater than the\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" +" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" +" member will not receive any postings from the list until their\n" +" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" +" reminders that their membership has been disabled, and these\n" +" reminders will include information about how to re-enable their\n" +" membership.\n" +"\n" +" <p>You can control both the\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" +" of reminders</a> the member will receive and the\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" +"\n" +" <p>There is one other important configuration variable; after a\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" +" are received -- the bounce information is\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" +" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" +" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" +" traffic volume of your list." +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:35 -msgid "Try to figure out error messages automatically?" -msgstr "Pokoušet se automatickou detekci chyb? " +#: Mailman/Gui/Bounce.py:75 +#, fuzzy +msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" +msgstr "Má se Mailman <em>synchronizovat</em> s newsy?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:38 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:76 msgid "" -"Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n" -" before we take action" +"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" +" automatic bounce processing for this list, however bounce\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" +" isn't inundated with them." msgstr "" -"Maximální počet dní po které budeme ignorovat nefatální chyby doručení na " -"danou adresu" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:42 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:82 msgid "" -"Minimum number of posts to the list since members first\n" -" bounce before we consider removing them from the list" +"The maximum member bounce score before the member's\n" +" subscription is disabled. This value can be a floating point\n" +" number." msgstr "" -"Minimální počet příspěvků, které se vrátí jako nedoručitelné, aby byl " -"účastník odhlášen z konference" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:46 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:87 msgid "" -"Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n" -" bounce detection finds this info useful)" +"The number of days after which a member's bounce information\n" +" is discarded, if no new bounces have been received in the\n" +" interim. This value must be an integer." msgstr "" -"Maximální počet příspěvků, které projdou konferencí za hodinu. (Tento údaj " -"používá systém automatické detekce neplatných adres.)" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:50 -msgid "Do nothing" -msgstr "Nedělej nic" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:51 -msgid "Disable and notify me" -msgstr "Zakaž adresu a upozorni mě na to" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:52 -msgid "Disable and DON'T notify me" -msgstr "Zakaž adresu a neříkej mi o tom" +#: Mailman/Gui/Bounce.py:92 +msgid "" +"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" +" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" +" value must be an integer." +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:53 -msgid "Remove and notify me" -msgstr "Odhlaš účastníka a upozorni mě na to" +#: Mailman/Gui/Bounce.py:99 +msgid "" +"The number of days between sending the <em>Your Membership\n" +" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:55 -msgid "Action when critical or excessive bounces are detected." -msgstr "Jak se má zachovat systém automatické detekce neplatných adres." +#: Mailman/Gui/Bounce.py:107 +msgid "" +"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(varname)s\"\n" +" >%(varname)s</a>: %(value)s" +msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:27 msgid "Digest options" @@ -3459,18 +3672,29 @@ msgid "" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" " <a " "href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" -" non-member rules</a>." +" non-member rules</a>.\n" +"\n" +" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" +" line with a ^ character to designate a <a href=\n" +" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" +" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" +" use a single backslash).\n" +"\n" +" <p>Note that non-regexp matches are always done first." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:165 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:174 msgid "General sender filters" msgstr "Filtry, které budou kontrolovat každý příspěvek." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:168 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:177 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:170 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:179 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " @@ -3495,40 +3719,45 @@ msgid "" " screens</a>." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:186 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:195 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:189 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:198 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" accepted with no further moderation applied." +" accepted with no further moderation applied. Add member\n" +" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" +" designate a regular expression match." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:193 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:204 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:196 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" " The sender will receive a notification message which will " "allow\n" -" them to cancel their held message." +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" +" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" +" expression match." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:202 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:205 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:218 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -3538,16 +3767,19 @@ msgid "" "messages\n" " should be\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >automatically discarded</a>." +" >automatically discarded</a>.\n" +"\n" +" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" +" character to designate a regular expression match." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:230 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -3556,24 +3788,23 @@ msgid "" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" " optionally <a " "href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" -" >receive copies of auto-discarded messages.</a>." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:225 -msgid "Accept" +" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" +"\n" +" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" +" character to designate a regular expression match." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:225 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 msgid "Hold" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:226 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:245 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:229 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -3589,13 +3820,13 @@ msgid "" " is taken." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:247 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:266 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -3604,11 +3835,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:252 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "Anti-Spam filters" msgstr "Anti spam filtry" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:275 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -3616,7 +3847,7 @@ msgstr "" "Musí příspěvky obsahovat adresu konference v adrese? Kontrolují se i níže " "uvedené aliasy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:259 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:278 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -3644,13 +3875,13 @@ msgstr "" "spočívající v tom, že pokud přeposílátepříspěvky přes nějakou jinou adresu, " "musíte ji uvést v seznamu aliasů pro danou konferenci." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:277 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "Aliasy (zapsané regulárními výrazy), které ukazují na tuto konferenci." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:280 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:299 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -3682,12 +3913,12 @@ msgstr "" "tak je kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je " "povolenona přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "" "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:300 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:319 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -3696,12 +3927,12 @@ msgstr "" "pozastaven do rozhodnutí moderátora. Zadejte 0 pro distribuci každého " "příspěvku bez omezení." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:304 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:323 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -3733,7 +3964,7 @@ msgstr "" "být užitečné prostrukturování zadaných pravidel.<p> S touto volbou souvisí " "volba<em>Zakázaní přispěvatelé</em> která je založena na stejném principu." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:323 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:342 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -3945,43 +4176,61 @@ msgstr "" "příspěvků si nebude všímat, takže ani účastníci konference o nich nebudou " "vědět." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:45 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:46 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" msgstr "" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:53 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:54 msgid "%(realname)s administrative interface" msgstr "Administrativní rozhraní pro %(realname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:54 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:55 msgid " (requires authorization)" msgstr ".(vyžaduje přihlášení)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:57 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:58 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" msgstr "Informace o konerencích na serveru %(hostname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:78 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:80 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:81 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:129 -msgid "Note: your list delivery is currently disabled." +#: Mailman/HTMLFormatter.py:135 +msgid "; it was disabled by you" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 +#, fuzzy +msgid "; it was disabled by the list administrator" +msgstr "administrátora konference" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:139 +msgid "; it was disabled due to excessive bounces" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:141 +msgid "; it was disabled for unknown reasons" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:143 +#, fuzzy +msgid "Note: your list delivery is currently disabled %(reason)s." msgstr "POZOR - nedostáváte příspěvky, protože máte zakázanou adresu." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:131 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "Mail delivery" msgstr "Doručování pošty" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:133 Mailman/HTMLFormatter.py:263 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:148 Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid "the list administrator" msgstr "administrátora konference" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:134 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -3999,7 +4248,19 @@ msgstr "" " %(link)s \n" " Kontaktujte %(mailto)s, pokud máte dotaz nebo potřebujete pomoci." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:161 +msgid "" +"<p>We have received some recent bounces from your\n" +" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " +"a\n" +" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" +" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" +" the problems are corrected soon." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:173 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -4007,7 +4268,7 @@ msgstr "" "(Pozor - přihlásili jste se do konference, jejímiž členy jsou další " "konference. %(type)s bude zaslán administrátorovi na adresu: %(addr)s.)<p>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:157 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:183 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -4015,7 +4276,7 @@ msgstr "" "Obdržíte elektronickou poštou žádost o potvrzení příhlášení, aby se nemohlo " "stát, že by Vás přihlásil někdo cizí." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:160 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:186 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -4025,11 +4286,11 @@ msgstr "" "schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován " "e-mailem." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:163 Mailman/HTMLFormatter.py:170 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 Mailman/HTMLFormatter.py:196 msgid "also " msgstr "takže " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:165 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:191 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -4043,7 +4304,7 @@ msgstr "" "administrátorovi, který rozhodne o její akceptaci. O výsledku budete " "informováni elektronickou poštou." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:172 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:198 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -4051,7 +4312,7 @@ msgstr "" "Toto je %(also)sa uzavřená konference, to, mimo jiné, znamená, že seznam " "účastníků je přístupný pouze účastníkům." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:175 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:201 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -4059,7 +4320,7 @@ msgstr "" "Toto je %(also)sa skrytá skupina. Seznam účastníků je dostupný pouze " "administrátorovi." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:178 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:204 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -4067,7 +4328,7 @@ msgstr "" "Tato konference %(also)sa je otevřená, seznam jejích účastníků je volně k " "dispozici." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:181 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:207 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -4075,7 +4336,7 @@ msgstr "" " (nicméně adresy jsou modifikovány tak, aby je nebylo možné použít bez, " "dalších úprav, pro spamming.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:186 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -4086,11 +4347,11 @@ msgstr "" "konference. Kromě jiného to znamená, že žádost o akceptaci přihlášení bude " "zaslána na adresu '%(sfx)s', nikoliv na adresu Vámi zadanou.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:241 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i> nebo </i></b> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:246 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -4104,85 +4365,85 @@ msgstr "" "jste přihlášeni:\n" " <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:227 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:253 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Odhlaš nebo edituj parametry" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:230 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:257 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." msgstr "<p>... <b><i>nebo</i></b> vyberte svou adresu ze seznamu účastníků." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:232 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:259 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" msgstr "" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:240 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" "(<i>The %(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "<i>%(which)s je k dispozici je pro účastníky konference.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:244 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:271 msgid "" "(<i>The %(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" msgstr "<i>%(which)s je k dispozici pouze pro administrátora konference.</i>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:253 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:281 msgid "Click here for the list of " msgstr "klikněte zde pro seznam" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:255 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:283 msgid " subscribers: " msgstr " účastníků: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:257 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:285 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Zobraz seznam účastníků" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:260 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:288 msgid "members" msgstr "Účastnící konference" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/HTMLFormatter.py:264 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:292 msgid "Admin address:" msgstr "Adresa administrátora:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:266 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:294 msgid "subscribers list" msgstr "seznam účastníků" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:268 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>Zadejte Vaši " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:270 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr "a heslo k přístupu do seznamu účastníků: <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 msgid "Password: " msgstr " Heslo: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Zobraz seznam účastníků" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:337 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "Jednou měsíčně Vám bude heslo pro připomenutí zasláno." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:354 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:370 msgid "current archive" msgstr "aktuální archiv" @@ -4190,7 +4451,7 @@ msgstr "aktuální archiv" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "Konference %(realname)s - potvrzení o přijetí příspěvku k distribuci" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:67 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -4199,11 +4460,6 @@ msgstr "" "neobsahovala potřebné heslo. Zprávu Vám v příloze vracíme, tak\n" "jak jsme ji obdrželi. \n" -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:134 -msgid "not available" -msgstr "[žádný popis není k dispozici]" - #: Mailman/Handlers/Decorate.py:52 msgid "non-digest header" msgstr "záhlaví pro nondigest zprávu" @@ -4331,11 +4587,11 @@ msgid "" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:33 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:34 msgid "Post by a moderated member" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:81 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:100 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and have been " "automatically\n" @@ -4343,11 +4599,11 @@ msgid "" "contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:96 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:115 msgid "Auto-discard notification" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:99 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:118 msgid "" "The attached message has been automatically discarded because the sender's\n" "address, %(sender)s, was on the discard_these_nonmembers list. For the " @@ -4379,7 +4635,30 @@ msgid "" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:135 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +#, fuzzy +msgid "no subject" +msgstr "(no subject)" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +msgid "no date" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 +msgid "unknown sender" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 +msgid "" +"An embedded message was scrubbed...\n" +"From: %(who)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"Date: %(date)s\n" +"Size: %(size)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -4389,35 +4668,35 @@ msgid "" "Url : %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:139 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:177 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "Záhlaví Digest zprávy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:180 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "Záhlaví Digest zprávy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dnešní menu:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:260 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dnešní menu (%(msgcount)d zpráv):" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:286 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:287 msgid "digest footer" msgstr "Patička digestu" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:289 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:290 msgid "Digest Footer" msgstr "Patička digestu" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "End of " msgstr "Konec: " @@ -4429,27 +4708,27 @@ msgstr "Vaše zpráva ve věci %(subject)s\"" msgid "Forward of moderated message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:342 +#: Mailman/ListAdmin.py:343 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:364 +#: Mailman/ListAdmin.py:365 msgid "Subscription request" msgstr "Žádost o přihlášení" -#: Mailman/ListAdmin.py:392 +#: Mailman/ListAdmin.py:393 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:414 +#: Mailman/ListAdmin.py:415 msgid "Unsubscription request" msgstr "Žádost o odhlášení" -#: Mailman/ListAdmin.py:440 +#: Mailman/ListAdmin.py:441 msgid "Original Message" msgstr "Původní zpráva" -#: Mailman/ListAdmin.py:443 +#: Mailman/ListAdmin.py:444 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Požadavek do konference %(realname)s byl zamítnut." @@ -4493,7 +4772,7 @@ msgstr "" "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" "%(owner)s %(listname)s-admin\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:39 +#: Mailman/MTA/Manual.py:55 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -4508,7 +4787,7 @@ msgstr "" "do souboru /etc/aliases tyto řádky: (Asi bude nutné následně spustit\n" "příkaz newaliases).\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:49 +#: Mailman/MTA/Manual.py:65 msgid "" "\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -4523,11 +4802,11 @@ msgstr "" "příkaz newaliases).\n" "## %(listname)s mailing list" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:83 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Administrativní požadavky pro konferenci '%(listname)s' " -#: Mailman/MTA/Manual.py:82 +#: Mailman/MTA/Manual.py:98 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -4542,7 +4821,7 @@ msgstr "" "(Asi bude nutné potom spustit příkaz newaliases.)\n" "\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:92 +#: Mailman/MTA/Manual.py:108 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -4557,30 +4836,30 @@ msgstr "" "\n" "## %(listname)s mailing list" -#: Mailman/MTA/Manual.py:110 +#: Mailman/MTA/Manual.py:126 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Požadavek na zrušení konference %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:223 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 msgid "checking permissions on %(DBFILE)s" msgstr "Ověřuji práva souboru %(DBFILE)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:232 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:383 msgid "%(DBFILE)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Práva souboru %(DBFILE)s musí být 066x (jsou %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:234 Mailman/MTA/Postfix.py:252 bin/check_perms:101 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:385 Mailman/MTA/Postfix.py:403 bin/check_perms:101 #: bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 #: bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 #: bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:293 msgid "(fixing)" msgstr "(opravuji)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:241 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:392 msgid "checking ownership of %(DBFILE)s" msgstr "kontroluji vlastnictví %(DBFILE)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:249 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:400 msgid "%(DBFILE)s owned by %(owner)s (must be owned by mailman)" msgstr "Soubor %(DBFILE)s patří %(owner)s (musí patřit uživateli mailman)" @@ -4626,7 +4905,7 @@ msgstr "" "Pro dokončení zrušení konference %(listname)s musíte odstranit všechny její " "aliasy." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:56 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:57 msgid "" "When turned on, your email address is concealed on the Web page\n" "that lists the members of the mailing list." @@ -4634,7 +4913,7 @@ msgstr "" "Pokud je tato volba zapnuta, Vaše adrese nebude zobrazena v seznamu " "účastníků." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:59 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:60 msgid "" "When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n" "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking a\n" @@ -4646,14 +4925,14 @@ msgstr "" "adresu a může Vás o nich informovat. To je rozdíl mezi touto volbou a úplným " "odhlášením." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:63 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:64 msgid "" "When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n" "post messages to the list." msgstr "" "Pokud je tato volba zapnuta, obdržíte potvrzení po zaslání každého příspěvku" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:66 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:67 msgid "" "When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n" "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this seems " @@ -4666,7 +4945,7 @@ msgstr "" "do konference. To ale platí pouze pro běžné účastníky. Účastníci využívající " "digest v něm obdrží i vlastní příspěvky." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:72 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:73 msgid "" "When turned on, you get postings from the list bundled into\n" "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it is\n" @@ -4676,7 +4955,7 @@ msgstr "" "samostatně, ale dostáváte všechny najednou v určitém časovém intervalu, " "obvykle jednou denně. Této funkci se říká digest." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:76 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:77 msgid "" "When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n" "formatted using the RFC1154 digest format. This format can be easier to " @@ -4693,7 +4972,7 @@ msgstr "" "ji však podporuje a tak nechte tuto volbu vypnutou a užijte si mnohem " "komfortnější MIME verze." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:200 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:206 msgid "" "Subject line ignored:\n" " " @@ -4701,24 +4980,24 @@ msgstr "" "Subject byl ignorován:\n" ".." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:205 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:211 msgid "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..." msgstr "" "Byl zpracován maximální počet řádek (%(maxlines)d), zbytek bude ignorován..." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:221 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:227 msgid "End: " msgstr "Konec: " -#: Mailman/MailCommandHandler.py:222 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:228 msgid "The rest of the message is ignored:" msgstr "Zbytek zprávy je ignorován:" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:227 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:233 msgid "Command? " msgstr "Příkaz?" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:229 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:235 msgid "" "\n" "Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:" @@ -4726,7 +5005,7 @@ msgstr "" "\n" "Nalezeno příliš mnoho chyb. Zbytek zprávy je ignorován." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:261 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:267 msgid "" "An unexpected Mailman error has occurred.\n" "\n" @@ -4742,11 +5021,11 @@ msgstr "" "na <%(admin)s>. Níže uvedený popis chyby byl administrátovi předán " "automaticky." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:274 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:280 msgid "Unexpected Mailman error" msgstr "Neočekávaná chyba v Mailmanu" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:275 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:281 msgid "" "An unexpected Mailman error has occurred in\n" "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n" @@ -4757,7 +5036,7 @@ msgstr "" " Následuje ladící informace:\n" "\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:292 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:298 msgid "" "This is an automated response.\n" "\n" @@ -4790,38 +5069,65 @@ msgstr "" "Následující text popisuje, jaký problém nastal při zpracování požadavků.\n" "\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:310 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:316 msgid "Mailman results for %(realname)s" msgstr "Výsledky pro %(realname)s" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:325 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:331 msgid "Usage: password [<oldpw> <newpw>]" msgstr "Způsob užití: password [<staré heslo> <nové heslo>]" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:336 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:342 msgid "You are subscribed as %(user)s, with password: %(password)s" msgstr "Jste přihlášen jako %(user)s, s heslem: %(password)s" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:340 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:346 msgid "Found no password for %(sender)s" msgstr "Nebylo nalezeno heslo pro %(sender)s" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:346 Mailman/MailCommandHandler.py:416 -#: Mailman/MailCommandHandler.py:582 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:352 Mailman/MailCommandHandler.py:435 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:607 msgid "You gave the wrong password." msgstr "Zadali jste špatné heslo." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:349 Mailman/MailCommandHandler.py:422 -#: Mailman/MailCommandHandler.py:585 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:355 Mailman/MailCommandHandler.py:445 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:610 msgid "Succeeded." msgstr "Úspěšně provedeno." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:351 Mailman/MailCommandHandler.py:357 -#: Mailman/MailCommandHandler.py:412 Mailman/MailCommandHandler.py:591 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:357 Mailman/MailCommandHandler.py:363 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:431 Mailman/MailCommandHandler.py:616 msgid "%(sender)s is not a member of this list." msgstr "%(sender)s není účastníkem konference." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:366 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:371 +#, fuzzy +msgid "off" +msgstr "Off" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:374 +msgid "by your configuration" +msgstr "" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:375 +#, fuzzy +msgid "by list admin" +msgstr "Pouze administrátor konference" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:376 +msgid "by bounce" +msgstr "" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:377 +msgid "for unknown reasons" +msgstr "" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:379 +#, fuzzy +msgid "on (%(reason)s" +msgstr "od %(remote)s" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:385 msgid "" "To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n" "\n" @@ -4833,7 +5139,7 @@ msgstr "" "Popis vlastností:\n" "--------------------\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:383 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:402 msgid "" "Usage: set <option> <on|off> <password>\n" "Valid options are:\n" @@ -4841,27 +5147,27 @@ msgstr "" "Způsob užití: set <vlastnost> <on|off> <heslo>\n" "Platné vlastnosti je:\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:424 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:447 msgid "You are already receiving digests." msgstr "Digest mód máte již nastaven." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:426 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:449 msgid "You already have digests off." msgstr "Digest mód máte vypnutý." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:428 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:451 msgid "List only accepts digest members." msgstr "Do konference se mohou přihlásit jedině odběratelé digestu." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:430 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:453 msgid "List doesn't accept digest members." msgstr "V této konferenci není možné zapnout digest mód." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:436 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:459 msgid "Usage: lists" msgstr "Způsob užití: lists" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:441 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:464 msgid "" "\n" "Public mailing lists run by mailman@%(hostname)s" @@ -4869,15 +5175,15 @@ msgstr "" "\n" "Veřejně přístupné konference provozované mailman@%(hostname)s" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:458 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:481 msgid "\trequests to: " msgstr "\tpožadavek na: " -#: Mailman/MailCommandHandler.py:461 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:484 msgid "\tdescription: " msgstr "\tpopis:" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:466 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:489 msgid "" "\n" "Usage: info\n" @@ -4892,11 +5198,11 @@ msgstr "" "<konference>-request, nebo zašlete příkaz 'lists', který zobrazí seznam " "všech dostupných konferencí." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:474 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:497 msgid "Private list: only members may see info." msgstr "Soukromá konference, seznam účastníků je dostupný jen účastníkům." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:477 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:502 msgid "" "\n" "For more complete info about the %(listname)s mailing list, including\n" @@ -4911,11 +5217,11 @@ msgstr "" "\n" " %(url)s\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:487 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:512 msgid "No other details are available." msgstr "Žádné další informace nejsou dostupné." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:493 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:518 msgid "" "Usage: who\n" "To get subscribership for a particular list, send your request\n" @@ -4925,29 +5231,29 @@ msgstr "" "Zobrazí seznam účastníků konference. Tento příkaz se zasílá na adresu\n" "<konference>'-request'" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:499 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:524 msgid "Private list: No one may see subscription list." msgstr "Soukromá konference, nikdo není oprávněn vidět seznam účastníků." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:502 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:527 msgid "Private list: only members may see list of subscribers." msgstr "" "Soukromá konference pouze její účastníci si mohou zobrazit seznam " "přihlášených." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:508 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:533 msgid "NO MEMBERS." msgstr "Žádní účastníci." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:518 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:543 msgid "Digest Members:\n" msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:524 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:549 msgid "Non-Digest Members:\n" msgstr "Běžní účastníci:\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:552 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:577 msgid "" "Usage: unsubscribe [password] [email-address]\n" "To unsubscribe from a particular list, send your request to\n" @@ -4957,7 +5263,7 @@ msgstr "" "Pro odhlášení z konkrétní konference, zašlete tento příkaz\n" "na <konference>'-request' adresu." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:567 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:592 msgid "" "Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " "for\n" @@ -4966,16 +5272,16 @@ msgstr "" "Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na adresu\n" "%(adminemail)s ke zpracování." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:576 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:601 msgid "A removal confirmation message has been sent." msgstr "Byl odeslán požadavek na odsouhlasení zrušení konference." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:603 Mailman/MailCommandHandler.py:620 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:628 Mailman/MailCommandHandler.py:645 msgid "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]" msgstr "" "Způsob užití: subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<emailová-adresa>]" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:645 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:670 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(adminemail)s for review." @@ -4983,7 +5289,7 @@ msgstr "" "Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na adresu\n" "%(adminemail)s ke zpracování." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:649 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:674 msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" @@ -4992,12 +5298,12 @@ msgstr "" "pravidlům.\n" "Jste si jisti, že jste ji zadali správně?" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:653 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:678 msgid "" "The list is not fully functional, and can not accept subscription requests." msgstr "Tato konference není v provozu a nemůže akceptovat přihlášky." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:656 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:681 msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." @@ -5005,32 +5311,34 @@ msgstr "" "Nebyl jste přihlášen, protože zadané e-mailová adresa není bezpečná.\n" "Jste si jist, že do ní Exchange nepřidala neviditelné znaky?" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:660 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:685 msgid "You are already subscribed!" msgstr "Vždyť už jste přihlášen!" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:663 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:688 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" msgstr "Není možné přihlásit se do této konference v digest režimu." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:665 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:690 msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:674 Mailman/MailCommandHandler.py:716 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:699 Mailman/MailCommandHandler.py:742 msgid "Succeeded" msgstr "Provedeno" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:679 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:704 msgid "Usage: confirm <confirmation string>\n" msgstr "Způsob užití: confirm <konfirmační číslo>\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:688 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:713 +#, fuzzy msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" "approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " "your\n" -"confirmation has expired, please try to re-submit your subscription." +"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" +"message." msgstr "" "Neplatný řetezec pro potvrzení přihlášení\n" " vygenerovaný řetězec je platný je %(days)s dní po\n" @@ -5038,35 +5346,35 @@ msgstr "" "\n" " Prosíme, přihlašte se znovu." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:696 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:722 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "Váš požadavek byl zaslán administrátorovi k odsouhlasení." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:707 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:733 msgid "You are not a member. Have you already unsubscribed?" msgstr "Nejste účastníkem. Neodhlásil jste se?" -#: Mailman/MailList.py:649 Mailman/MailList.py:979 +#: Mailman/MailList.py:655 Mailman/MailList.py:989 msgid " from %(remote)s" msgstr "od %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:684 +#: Mailman/MailList.py:690 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "přihlášky do konference %(realname)s vyžadují souhlas moderátora" -#: Mailman/MailList.py:743 bin/add_members:257 +#: Mailman/MailList.py:749 bin/add_members:257 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s zpráva o přihlášení." -#: Mailman/MailList.py:760 +#: Mailman/MailList.py:766 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "odhlášení z konference %(name)s vyžaduje souhlas moderátora" -#: Mailman/MailList.py:781 +#: Mailman/MailList.py:787 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s zpráva o odhlášení" -#: Mailman/MailList.py:902 +#: Mailman/MailList.py:908 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "přihlášky do konference %(name)s vyžadují souhlas moderátora" @@ -5500,6 +5808,53 @@ msgstr "" msgid "Re-run as %(MAILMAN_OWNER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" +#: bin/cleanarch:19 +msgid "" +"Clean up an .mbox archive file.\n" +"\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" +"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" +"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" +"everything else on the line.\n" +"\n" +"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n" +"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" +"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" +"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" +"> character.\n" +"\n" +"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" +"Options:\n" +" -s n\n" +" --status=n\n" +" Print a # character every n lines processed\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Don't print changed line information to standard error.\n" +"\n" +" -n / --dry-run\n" +" Don't actually output anything.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit\n" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:78 +msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:106 +#, fuzzy +msgid "Bad status number: %(arg)s" +msgstr "Chybné argumenty: %(strargs)s" + +#: bin/cleanarch:158 +msgid "%(messages)d messages found" +msgstr "" + #: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" @@ -6017,8 +6372,7 @@ msgid "" "\n" " restart - Restarts the sub-qrunners, but not the master qrunner. This " "is\n" -" really handy for development because the without restarting, " -"the\n" +" really handy for development because without restarting, the\n" " sub-qrunners won't reload any changed modules.\n" "\n" " reopen - This will simply cause all log files to be re-opened.\n" @@ -6069,11 +6423,11 @@ msgstr "" msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65 +#: bin/mailmanctl:300 msgid "No command given." msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz." -#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72 +#: bin/mailmanctl:303 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" @@ -6093,39 +6447,6 @@ msgstr "" msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" -#: bin/mailmanctl.~1~:3 -msgid "" -"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this message and exit.\n" -"\n" -"Commands:\n" -"\n" -" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " -"returns\n" -" if the master qrunner daemon is already running.\n" -"\n" -" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " -"After\n" -" stopping, no more messages will be processed.\n" -"\n" -" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " -"This\n" -" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " -"and\n" -" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" -" re-opened.\n" -msgstr "" - -#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92 -msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s" -msgstr "" - #: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" @@ -6191,6 +6512,11 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" "\n" +" -l language\n" +" --language language\n" +" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" +" letter language code.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -6235,27 +6561,31 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/newlist:105 +#: bin/newlist:114 +msgid "Unknown language: %(lang)s" +msgstr "" + +#: bin/newlist:119 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Zadejte název konference:" -#: bin/newlist:122 +#: bin/newlist:136 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "" -#: bin/newlist:127 +#: bin/newlist:141 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" -#: bin/newlist:131 +#: bin/newlist:145 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Heslo pro konferenci nesmí být prázdné." -#: bin/newlist:146 +#: bin/newlist:160 msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" msgstr "" -#: bin/newlist:167 +#: bin/newlist:184 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" @@ -6512,6 +6842,12 @@ msgid "" " -v/--verbose\n" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" +" -s/--subproc\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" +" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" +" behavior to work better with that framework.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" @@ -6520,53 +6856,18 @@ msgid "" "displayed by the -l switch.\n" msgstr "" -#: bin/qrunner:157 +#: bin/qrunner:171 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "" -#: bin/qrunner:158 +#: bin/qrunner:172 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "" -#: bin/qrunner:192 +#: bin/qrunner:208 msgid "No runner name given." msgstr "Nebylo zadáno jméno pro runner." -#: bin/qrunner.~1~:3 -msgid "" -"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -n/--no-restart\n" -" Don't restart queue runners when they exit because of an error. " -"Use\n" -" this only for debugging. Only useful if the `start' command is " -"given.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this message and exit.\n" -"\n" -"Commands:\n" -"\n" -" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " -"returns\n" -" if the master qrunner daemon is already running.\n" -"\n" -" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " -"After\n" -" stopping, no more messages will be processed.\n" -"\n" -" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " -"This\n" -" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " -"and\n" -" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" -" re-opened.\n" -msgstr "" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -6781,7 +7082,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:187 bin/update:429 +#: bin/update:187 bin/update:431 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" @@ -6876,41 +7177,45 @@ msgstr "" msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/update:396 +#: bin/update:389 +msgid "getting rid of old source files" +msgstr "" + +#: bin/update:398 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/update:403 +#: bin/update:405 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/update:408 +#: bin/update:410 msgid "done" msgstr "hotovo" -#: bin/update:410 +#: bin/update:412 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:412 +#: bin/update:414 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/update:417 +#: bin/update:419 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/update:440 +#: bin/update:442 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/update:450 +#: bin/update:452 msgid "Updating old pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/update:467 +#: bin/update:469 msgid "" "\n" "\n" @@ -6933,22 +7238,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/update:520 +#: bin/update:522 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/update:523 +#: bin/update:525 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/update:528 +#: bin/update:530 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/update:537 +#: bin/update:539 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -7158,18 +7463,39 @@ msgstr "" msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Čekají na přihlášení: " -#: cron/checkdbs:87 +#: cron/checkdbs:94 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:96 +#: cron/checkdbs:103 msgid "" " From: %(sender)s on %(date)s\n" " Cause: %(reason)s" msgstr "" +#: cron/disabled:19 +msgid "" +"Process disabled members, recommended once per day.\n" +"\n" +"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" +"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" +"maximum number of notifications.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --list listname\n" +" Process only the given list, otherwise do all lists.\n" +msgstr "" + #: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" @@ -7250,21 +7576,71 @@ msgid "" "Typically it's invoked via cron.\n" msgstr "" -#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19 -msgid "" -"Process emailed commands.\n" -"\n" -"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" -"of the target mailing list.\n" -"\n" -"Errors are redirected to logs/errors.\n" -msgstr "" +#~ msgid "removed" +#~ msgstr "odstraněno" -#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45 -msgid "mailcmd script got no listname." -msgstr "" +#~ msgid "not " +#~ msgstr " ne " + +#~ msgid "BUT: %(succeeded)s" +#~ msgstr "Nicméně: %(succeeded)s" + +#~ msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s" +#~ msgstr "" +#~ "V konferenci %(rname)s není možné doručovat poštu účastníkovi %(addr)s - " +#~ "%(negative)s%(did)s" + +#~ msgid "User not found." +#~ msgstr "Uživatel nebyl nalezen." + +#~ msgid "No file" +#~ msgstr "Žádný soubor" + +#~ msgid "" +#~ "Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n" +#~ " to help automate recognition and handling of defunct\n" +#~ " addresses." +#~ msgstr "Pravidla použitá v automatickém systému detekce chyb doručení." + +#~ msgid "Try to figure out error messages automatically?" +#~ msgstr "Pokoušet se automatickou detekci chyb? " + +#~ msgid "" +#~ "Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n" +#~ " before we take action" +#~ msgstr "" +#~ "Maximální počet dní po které budeme ignorovat nefatální chyby doručení na " +#~ "danou adresu" + +#~ msgid "" +#~ "Minimum number of posts to the list since members first\n" +#~ " bounce before we consider removing them from the list" +#~ msgstr "" +#~ "Minimální počet příspěvků, které se vrátí jako nedoručitelné, aby byl " +#~ "účastník odhlášen z konference" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n" +#~ " bounce detection finds this info useful)" +#~ msgstr "" +#~ "Maximální počet příspěvků, které projdou konferencí za hodinu. (Tento údaj " +#~ "používá systém automatické detekce neplatných adres.)" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Nedělej nic" + +#~ msgid "Disable and notify me" +#~ msgstr "Zakaž adresu a upozorni mě na to" + +#~ msgid "Disable and DON'T notify me" +#~ msgstr "Zakaž adresu a neříkej mi o tom" + +#~ msgid "Remove and notify me" +#~ msgstr "Odhlaš účastníka a upozorni mě na to" + +#~ msgid "Action when critical or excessive bounces are detected." +#~ msgstr "Jak se má zachovat systém automatické detekce neplatných adres." -#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49 #, fuzzy -msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" -msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s" +#~ msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" +#~ msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s" |
