summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/messages/cs
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw2001-12-31 22:15:05 +0000
committerbwarsaw2001-12-31 22:15:05 +0000
commita77f53a6c118199ff0a7c687863ae2e34e3d4a29 (patch)
tree72e36a5cd04adee1861181df52523610382ceb5e /messages/cs
parent744f73f62285c6c0535eb8338ebfc6757ffd415b (diff)
downloadmailman-a77f53a6c118199ff0a7c687863ae2e34e3d4a29.tar.gz
mailman-a77f53a6c118199ff0a7c687863ae2e34e3d4a29.tar.zst
mailman-a77f53a6c118199ff0a7c687863ae2e34e3d4a29.zip
Updates to templates, merging in recent contributions and also changes
to mailman.pot.
Diffstat (limited to 'messages/cs')
-rw-r--r--messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mobin123806 -> 120971 bytes
-rw-r--r--messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po1854
2 files changed, 1115 insertions, 739 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo
index e56c097f2..50dffb577 100644
--- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
index b29b9d0e0..334b9823f 100644
--- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0rc3\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Nov 6 18:57:25 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Dec 31 16:47:34 2001\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-04 22:34GMT\n"
"Last-Translator: <dan@ohnesorg.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@@ -38,40 +38,27 @@ msgstr "Aktualizuji indexový soubor pro archiv konference [%(archive)s]"
msgid " Thread"
msgstr "Thread"
-#: Mailman/Bouncer.py:157 Mailman/Bouncer.py:161
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:532
+msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Bouncer.py:143
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: Mailman/Bouncer.py:167
-msgid "removed"
-msgstr "odstraněno"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:172
-msgid "not "
-msgstr " ne "
-
-#: Mailman/Bouncer.py:188
-msgid "BUT: %(succeeded)s"
-msgstr "Nicméně: %(succeeded)s"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:211
-msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s"
-msgstr ""
-"V konferenci %(rname)s není možné doručovat poštu účastníkovi %(addr)s - "
-"%(negative)s%(did)s"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:231 Mailman/Bouncer.py:258
-msgid "User not found."
-msgstr "Uživatel nebyl nalezen."
+#: Mailman/Bouncer.py:148
+#, fuzzy
+msgid "Bounce action notification"
+msgstr "%(realname)s zpráva o přihlášení."
-#: Mailman/Bouncer.py:278 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50
-#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:58 Mailman/Handlers/Hold.py:200
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:235 Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
+#: Mailman/Bouncer.py:196 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50
+#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:57 Mailman/Handlers/Hold.py:200
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:235 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205
#: Mailman/ListAdmin.py:209
msgid "(no subject)"
msgstr "(no subject)"
-#: Mailman/Bouncer.py:280
+#: Mailman/Bouncer.py:198
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Žádné další informace nejsou dostupné.]"
@@ -83,20 +70,21 @@ msgstr "Moderator"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
-#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:59
-msgid "No such list <em>%(listname)s</em>"
+#: Mailman/Cgi/admin.py:67 Mailman/Cgi/admindb.py:84 Mailman/Cgi/confirm.py:55
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:70 Mailman/Cgi/private.py:97
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:62 Mailman/Cgi/roster.py:57
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
+#, fuzzy
+msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Nenalezl jsem konferenci <em>%(listname)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:120
+#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:100
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:122
msgid "Authorization failed."
msgstr "Selhání autorizace."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:166
+#: Mailman/Cgi/admin.py:169
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -108,7 +96,7 @@ msgstr ""
"potom by konferencí neprošel žádný příspěvek. Musíte alespoň jeden způsob "
"doručení zapnout."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:175
+#: Mailman/Cgi/admin.py:178
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
@@ -116,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Pozor: Konference obsahuje digest účastníky. Pokud digest vypnete nebudou "
"dostávat poštu."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:180
+#: Mailman/Cgi/admin.py:183
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
@@ -125,19 +113,19 @@ msgstr ""
"Pozor: V konferenci máte ne-digest účastníky, ale je povoleno jen rozesíláni "
"digestu. Tito nebudou dostávat poštu."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:207
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Konference na serveru %(hostname)s - Administrativní odkazy"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:233 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
+#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
msgid "Welcome!"
msgstr "Vítejte!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:236 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
+#: Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:243
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -145,7 +133,7 @@ msgstr ""
"<p>Na serveru %(hostname)s nejsou v této době žádné veřejně přístupné "
"konference spravované %(mailmanlink)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246
+#: Mailman/Cgi/admin.py:249
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -155,11 +143,11 @@ msgstr ""
" %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s. Kliknutím na\n"
" jméno konference se dostanete na její konfigurační stránky."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:256
msgid "right "
msgstr "Vpravo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:258
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -178,32 +166,32 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Všeobecné informace o konferencích jsou na "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:262
+#: Mailman/Cgi/admin.py:265
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "informační stránce konference"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Zasílejte dotazy a připomínky na "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:156
+#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:156
msgid "List"
msgstr "Do konference"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/admin.py:544
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/admin.py:547
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:284 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr "[žádný popis není k dispozici]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:314
+#: Mailman/Cgi/admin.py:317
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Nenalezl jsem žádný platný název proměnné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:324
+#: Mailman/Cgi/admin.py:327
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -211,11 +199,11 @@ msgstr ""
"Konference %(realname)s \n"
" <br>Nápověda pro volbu<em> %(varname)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:331
+#: Mailman/Cgi/admin.py:334
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Nápověda pro proměnnou %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:349
+#: Mailman/Cgi/admin.py:352
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -228,55 +216,55 @@ msgstr ""
" budou ostatní stránky s konfigurací konference out-of-sync.Musíte je "
"všechny obnovit, než na nich budete dělat nějaké změny. Nebo můžete "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:359
+#: Mailman/Cgi/admin.py:362
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr "přejít zpět na stránku %(category)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:374
+#: Mailman/Cgi/admin.py:377
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administrace konference %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:375
+#: Mailman/Cgi/admin.py:378
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Konfigurace konference %(realname)s <br>%(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:380
+#: Mailman/Cgi/admin.py:383
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Konfigurační kategorie"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:381
+#: Mailman/Cgi/admin.py:384
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Další administrativní úkony"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:386
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Přejdi na stránku administativních požadavků."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:391
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Přejdi na stránku se všeobecnými informacemi o konferenci."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:393
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Edituje HTML šablony pro veřejně přístupné stránky konference."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:395
msgid "Go to list archives"
msgstr "Jdi na archiv konference"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:396
+#: Mailman/Cgi/admin.py:399
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Smažte tuto konferenci"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:397
+#: Mailman/Cgi/admin.py:400
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr ".(vyžaduje potvrzení)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "Logout"
msgstr "Odlášení"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:459
+#: Mailman/Cgi/admin.py:462
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -284,11 +272,11 @@ msgstr ""
"Proveďte potřebné změny\n"
" a uložte je kliknutím na tlačítko na konci stránky."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:477
+#: Mailman/Cgi/admin.py:480
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Další vlastnosti účastníků"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:480
+#: Mailman/Cgi/admin.py:483
msgid ""
"<li>Find members by\n"
" <a "
@@ -296,37 +284,37 @@ msgid ""
" >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:485 Mailman/Cgi/admin.py:686
+#: Mailman/Cgi/admin.py:488 Mailman/Cgi/admin.py:692
msgid "Regexp:"
msgstr "Regulární výraz:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:490
+#: Mailman/Cgi/admin.py:493
msgid "Search..."
msgstr "Hledej..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:495
+#: Mailman/Cgi/admin.py:498
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:499
+#: Mailman/Cgi/admin.py:502
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:499
+#: Mailman/Cgi/admin.py:502
msgid "On"
msgstr "On"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:504
msgid "Set"
msgstr "Nastav"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:545
+#: Mailman/Cgi/admin.py:548
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:599
+#: Mailman/Cgi/admin.py:602
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -334,47 +322,47 @@ msgstr ""
"Tato volba nemá požadovaný formát:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:651
+#: Mailman/Cgi/admin.py:657
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Zadejte text, nebo...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:653
+#: Mailman/Cgi/admin.py:659
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...vyberte soubor, který bude poslán na server</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:679 Mailman/Cgi/admin.py:682
+#: Mailman/Cgi/admin.py:685 Mailman/Cgi/admin.py:688
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Téma č. %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:683
+#: Mailman/Cgi/admin.py:689
msgid "Delete"
msgstr "Smaž"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:684
+#: Mailman/Cgi/admin.py:690
msgid "Topic name:"
msgstr "Název:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:689 Mailman/Cgi/options.py:827
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/options.py:863
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:693
+#: Mailman/Cgi/admin.py:699
msgid "Add new item..."
msgstr "Přidej novou položku...."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
msgid "...before this one."
msgstr "... před tuto."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:696
+#: Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "...after this one."
msgstr "... za tuto."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:729
+#: Mailman/Cgi/admin.py:735
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:734
+#: Mailman/Cgi/admin.py:740
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -384,105 +372,105 @@ msgstr ""
" Změna této hodnoty vyvolá okamžitou akci, ale nezmění konfiguraci "
"konference.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:747
+#: Mailman/Cgi/admin.py:753
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Hromadné přihlášení"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:754
+#: Mailman/Cgi/admin.py:760
msgid "Mass Removals"
msgstr "Hromadné odhlášení účastníků"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761
+#: Mailman/Cgi/admin.py:767
msgid "Membership List"
msgstr "Seznam účastníků"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:783
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Chybný regulární výraz: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:828
+#: Mailman/Cgi/admin.py:834
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Konference má %(allcnt)s účastníků, %(membercnt)s je zobrazeno"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:831
+#: Mailman/Cgi/admin.py:837
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "Celkem %(allcnt)s účastníků"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:854
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
msgid "unsub"
msgstr "unsub"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
msgid "member address<br>member name"
msgstr "adresa účastníka<br>jméno účastníka"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:862
msgid "hide"
msgstr "skryj"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:862
msgid "mod"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:862
msgid "nomail"
msgstr "nomail"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:863
msgid "ack"
msgstr "potvrzení"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:863
msgid "not metoo"
msgstr "not metoo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:864
msgid "digest"
msgstr "digest"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:864
msgid "plain"
msgstr "plain"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:865
msgid "language"
msgstr "jazyk"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:928
+#: Mailman/Cgi/admin.py:942
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:930
+#: Mailman/Cgi/admin.py:944
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
" approved."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:934
+#: Mailman/Cgi/admin.py:948
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr "<b>skryj</b> -- Je účastník viditelný v seznamu účastníků?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:950
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr "<b>nomail</b> -- Je zakázáno doručování na danou adresu?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:952
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:941
+#: Mailman/Cgi/admin.py:955
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
msgstr ""
"<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:944
+#: Mailman/Cgi/admin.py:958
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -490,7 +478,7 @@ msgstr ""
"<b>digest</b> -- Dostává účasník příspěvky jako digest? (V opačném případě "
"dostávákaždý příspěvek samostatně a ihned.)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:947
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -498,11 +486,11 @@ msgstr ""
"<b>plain</b> -- Pokud má účastník nastaven digest, dostává jej jako čistý "
"text? (jinak bude formátován podle MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:949
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>Jazyk</b> -- Jazyk preferovaný účastníky konference."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:957
+#: Mailman/Cgi/admin.py:971
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -510,49 +498,49 @@ msgstr ""
"<p><em>Pro zobrazení dalších částí výpisu klikněte níže na segment, který "
"chcete zobrazit.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "od %(start)s do %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+#: Mailman/Cgi/admin.py:994
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr "Zaslat této skupině uvítací zprávu?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:984 Mailman/Cgi/admin.py:995 Mailman/Cgi/admin.py:1019
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1009
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1043
msgid " no "
msgstr " no "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987 Mailman/Cgi/admin.py:998 Mailman/Cgi/admin.py:1021
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1001 Mailman/Cgi/admin.py:1012
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1035 Mailman/Cgi/admin.py:1046
msgid " yes "
msgstr " ano "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:991
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/admin.py:1048
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Zadejte na každý řádek jednu adresu:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/admin.py:1039
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1019 Mailman/Cgi/admin.py:1053
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...vyberte soubor, který bude poslán na server:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Zaslat účastníkovi upozornění o odhlášení?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1025
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1039
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1062
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Změna hesla vlastníka konference"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
#, fuzzy
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
@@ -586,45 +574,46 @@ msgstr ""
"nahoře\n"
"a nastavením hesla. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Zadejte nové heslo pro administrátora konference:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1072
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
msgid "Confirm administator password:"
msgstr "Potvrďte heslo administrátora konference:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Zadejte nové heslo pro moderátora:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1093
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Potvrď nové heslo pro moderátora:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1181
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Hesla moderátora se neshodují."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1177
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1345
-#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1182 Mailman/Cgi/admin.py:1194
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1362
+#: Mailman/Cgi/create.py:269 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:109
msgid "Error: "
msgstr "Chyba"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr "Hesla administrátora se neshodují."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -633,206 +622,296 @@ msgstr ""
"<p>Atribut<b>real_name</b> nebyl změněn. Od jména konference se smí lišitjen "
"velikostí písmen.<p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
msgid "Already a member"
msgstr "Je již účastníkem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1299
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;prázdný řádek&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 Mailman/Cgi/admin.py:1286
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1300 Mailman/Cgi/admin.py:1303
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Neplatná emailová adresa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1306
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1310
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr "Úspěšně přihlášeni:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
msgid "Error Subscribing:"
msgstr "Chyba při přihlášení do konference"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Úspěšně odhlášeni:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1332
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Nemohu odhlásit někoho, kdo není účastníkem:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1383
msgid "Not subscribed"
msgstr "Není přihlášen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1421
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Úspěšně odstraněni:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1425
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Chyba při odhlašování"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
msgid "Warning: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:110
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:154 Mailman/Cgi/admindb.py:162
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "Konference %(realname)s -- administrace"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:113
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:157
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "Konference %(realname)s -- výsledky editace databáze požadavků"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:130
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:165
+msgid "There are no pending requests."
+msgstr "Žádné požadavky nečekají na vyřízení."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Detailed instructions for the administrative database"
+msgstr "Konference %(realname)s -- administrace"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:179
+msgid "Administrative requests for mailing list:"
+msgstr "Administrativní požadavky pro konference"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:221
+msgid "Submit All Data"
+msgstr "Potvrď všechny akce"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:193
+msgid "all the %(esender)s's held messages."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:198
+msgid "a single held message."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:203
+#, fuzzy
+msgid "all held messages."
+msgstr "Archivovat příspěvky?"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:236
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Při zpracování databáze požadavků (Admindb) došlo k chybě."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:135
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:241
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "seznam konferencí"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:136
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:242
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "Musíte zadat název konference, zde je odkaz %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:148
-msgid "Administrative requests for mailing list:"
-msgstr "Administrativní požadavky pro konference"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:152
-msgid "There are no pending requests."
-msgstr "Žádné požadavky nečekají na vyřízení."
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:165 Mailman/Cgi/admindb.py:229
-msgid "Submit All Data"
-msgstr "Potvrď všechny akce"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Požadavky na přihlášení"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 Mailman/Cgi/admindb.py:197
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:257 Mailman/Cgi/admindb.py:287
msgid "User address/name"
msgstr "adresa účastníka/jméno účastníka"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173 Mailman/Cgi/admindb.py:198
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:258 Mailman/Cgi/admindb.py:288
msgid "Your decision"
msgstr "Vaše rozhodnutí"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 Mailman/Cgi/admindb.py:199
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 Mailman/Cgi/admindb.py:289
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Důvod pro zamítnutí"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 Mailman/Cgi/admindb.py:207
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 Mailman/Cgi/admindb.py:297
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:529
msgid "Defer"
msgstr "Odlož"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:208
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 Mailman/Cgi/admindb.py:298
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:529
msgid "Approve"
msgstr "Odsouhlas"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:209
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Gui/Privacy.py:225
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 Mailman/Cgi/admindb.py:299
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:529
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
msgid "Reject"
msgstr "Odmítni"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:210
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Gui/Privacy.py:225
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 Mailman/Cgi/admindb.py:300
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:529
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
msgid "Discard"
msgstr "Odmítni"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:195
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Požadavky na odhlášení"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:243
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:329 Mailman/Cgi/admindb.py:517
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:332
+msgid "Action to take on all these held messages:"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Gui/Privacy.py:244
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Preserve messages for the site administrator"
+msgstr "Uschovej tuto zprávu pro administrátora serveru"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:350
+msgid "Forward messages (individually) to:"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:367
+#, fuzzy
+msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter"
+msgstr "Filtry, které budou kontrolovat každý příspěvek."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:372
+msgid "Accepts"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:372
+#, fuzzy
+msgid "Discards"
+msgstr "Odmítni"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:372
+msgid "Holds"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:372
+#, fuzzy
+msgid "Rejects"
+msgstr "Odmítni"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:379
+msgid ""
+"Click on the message number to view the individual\n"
+" message, or you can "
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:381
+msgid "view all messages from %(esender)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 Mailman/Cgi/admindb.py:520
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subject:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:408
+#, fuzzy
+msgid " bytes"
+msgstr " ano "
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:408
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:522
+msgid "Reason:"
+msgstr "Důvod:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:410 Mailman/Handlers/Decorate.py:48
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158
+msgid "not available"
+msgstr "[žádný popis není k dispozici]"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:466
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:245
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d z %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:256
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:479
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Příspěvek s ID #%(id)d byl ztracen."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:488
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Příspěvek s ID #%(id)d byl poškozen."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:288
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:291
-msgid "Subject:"
-msgstr "Subject:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:293
-msgid "Reason:"
-msgstr "Důvod:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:535
msgid "Action:"
msgstr "Akce:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:310
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:539
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Uschovej tuto zprávu pro administrátora serveru"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:543
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Kromě toho zašlete tuto zprávu na adresu:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:548
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Pokud zamítnete tento příspěvek, <br>prosím napište proč:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:322
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:551
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Bez udání důvodu]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:327
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:556
msgid "Message Headers:"
msgstr "Hlavičky příspěvku:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:332
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Část zprávy"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/ListAdmin.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:593
+#, fuzzy
+msgid "No reason given"
+msgstr "[Bez udání důvodu]"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/ListAdmin.py:267
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Bez udání důvodu]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:381
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
msgid "Database Updated..."
msgstr "Databáze byla aktualizována"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:384
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
msgid " is already a member"
msgstr "je účastníkem konference"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:66
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:69
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Konfirmační řetezec byl prázdný"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:84
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:89
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
-" %(cookie)s.\n"
+" %(safecookie)s.\n"
"\n"
" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
@@ -840,16 +919,25 @@ msgid ""
" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
" string."
msgstr ""
+"Neplatný řetezec pro potvrzení přihlášení\n"
+" vygenerovaný řetězec je platný je %(days)s dní po\n"
+" zaslání požadavku na přihlášení.\n"
+"\n"
+" Prosíme, přihlašte se znovu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:140
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:142
+msgid "System error, bad content: %(content)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:152
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Chybý konfirmační řetezec"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:148
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:160
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:161
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:173
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -858,19 +946,19 @@ msgid ""
" confirmation step."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:166
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Konfiramční řetězec: "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:168
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:180
msgid "Submit"
msgstr "Ulož změny"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:179
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:191
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Povrď žádosti o přihlášení"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -885,7 +973,7 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:220
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -904,31 +992,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:221
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
msgid "Your email address:"
msgstr "Vaše e-mailová adresa: "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:222
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:234
msgid "Your real name:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:224 Mailman/Cgi/options.py:689
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:236 Mailman/Cgi/options.py:721
msgid "Password:"
msgstr " Heslo:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:226
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:238
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Heslo (pro povrzení):"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:228
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:240
msgid "Receive digests?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
-#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:205
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:74 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53
#: Mailman/Gui/Digest.py:75 Mailman/Gui/Digest.py:80
#: Mailman/Gui/General.py:129 Mailman/Gui/General.py:206
#: Mailman/Gui/General.py:233 Mailman/Gui/General.py:260
@@ -937,17 +1025,17 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:327
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:38 Mailman/Gui/NonDigest.py:57
#: Mailman/Gui/Privacy.py:99 Mailman/Gui/Privacy.py:105
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:167
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:240 Mailman/Gui/Privacy.py:255
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:322 Mailman/Gui/Usenet.py:45
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:176
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:259 Mailman/Gui/Privacy.py:274
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:341 Mailman/Gui/Usenet.py:45
#: Mailman/Gui/Usenet.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:229 Mailman/Cgi/create.py:312
-#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:358 Mailman/Cgi/rmlist.py:205
#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:74
#: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75
#: Mailman/Gui/Digest.py:80 Mailman/Gui/General.py:129
#: Mailman/Gui/General.py:206 Mailman/Gui/General.py:233
@@ -957,34 +1045,34 @@ msgstr "Ne"
#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/NonDigest.py:38
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:57 Mailman/Gui/Privacy.py:99
#: Mailman/Gui/Privacy.py:105 Mailman/Gui/Privacy.py:128
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:167 Mailman/Gui/Privacy.py:240
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:255 Mailman/Gui/Privacy.py:322
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:176 Mailman/Gui/Privacy.py:259
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:274 Mailman/Gui/Privacy.py:341
#: Mailman/Gui/Usenet.py:45 Mailman/Gui/Usenet.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:237
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:249
msgid "Preferred language:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:253 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
msgid "Subscribe"
msgstr "Přihlaš"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 Mailman/Cgi/confirm.py:415
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:254 Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
msgid "Cancel and discard"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:252
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:264
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Zrušil jste požadavek na přihlášení"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1000,8 +1088,8 @@ msgstr ""
" Nicméně přihlášení musí ještě schválit moderátor konference.\n"
" O jeho rozhodnutí budete informován."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 Mailman/Cgi/confirm.py:361
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:312 Mailman/Cgi/confirm.py:373
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 Mailman/Cgi/confirm.py:670
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1011,11 +1099,11 @@ msgstr ""
" Je možné, že se odhlašujete z konference, ze které, jste se už "
"odhlásil."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:309
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:314
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:326
msgid ""
" The passwords you entered in the confirmation screen did "
"not\n"
@@ -1027,7 +1115,7 @@ msgid ""
" acknowledgement email.<p>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:333
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1044,15 +1132,15 @@ msgstr ""
" Na Vaši adresu byla zaslána zpráva, obsahující heslo pro změny\n"
" konfigurace a mnoho dalších užitečných informaci."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:351
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Zrušil jste Váš požadavek na odhlášení."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:367
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:383
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1061,15 +1149,15 @@ msgid ""
" information page</a>."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Povrď žádost o odhlášení"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 Mailman/Cgi/confirm.py:484
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:409 Mailman/Cgi/confirm.py:496
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:410
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1087,20 +1175,20 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/options.py:560
-#: Mailman/Cgi/options.py:695 Mailman/Cgi/options.py:705
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:426 Mailman/Cgi/options.py:584
+#: Mailman/Cgi/options.py:727 Mailman/Cgi/options.py:737
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:425
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:437
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:453
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:465
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Změna adresy byla odsouhlasena"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1109,15 +1197,15 @@ msgid ""
" login page</a>."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:481
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Povrď žádost o změnu adresy"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:486
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:498
msgid "globally"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:501
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1141,25 +1229,25 @@ msgid ""
" request."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:510
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:522
msgid "Change address"
msgstr "Požadavek na změnu"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 Mailman/Cgi/confirm.py:623
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:532 Mailman/Cgi/confirm.py:635
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:553
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:565
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:567
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1170,22 +1258,22 @@ msgid ""
" time."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:563
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:575
msgid "Posted message canceled"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:566
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
" %(listname)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:577
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:589
msgid "Cancel held message posting"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:606
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:618
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1201,27 +1289,95 @@ msgid ""
" allow the list moderator to approve or reject the message."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:622
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:634
msgid "Cancel posting"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46 Mailman/Cgi/rmlist.py:77
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+msgid ""
+"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
+" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
+"from\n"
+" this mailing list."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:676
+#, fuzzy
+msgid "Membership re-enabled."
+msgstr "Správa účastníků"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:680
+msgid ""
+" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
+" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
+" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:692
+#, fuzzy
+msgid "Re-enable mailing list membership"
+msgstr "Server %(host)s: Upozornění na účast v konferencích"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:709
+msgid ""
+"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
+" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
+" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:718
+#, fuzzy
+msgid "<em>not available</em>"
+msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:720
+msgid ""
+"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
+" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
+" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n"
+" following information on file:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
+" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
+" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
+" <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
+"removed\n"
+" from this list:</b> %(daysleft)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
+"postings\n"
+" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
+" re-enabling your membership.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:740
+msgid "Re-enable membership"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:741
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Chybně zadané URL"
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
+#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:153
msgid "Return to the "
msgstr "Zpět na"
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:155
msgid "general list overview"
msgstr "informační stránce konference"
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:156
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Zpět na"
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:167
+#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:158
msgid "administrative list overview"
msgstr "administrative list overview"
@@ -1229,8 +1385,8 @@ msgstr "administrative list overview"
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "Jméno konference nesmí obsahovat \"@\": %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:116
-#: bin/newlist:148
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:179 bin/newlist:130
+#: bin/newlist:162
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Konference již exstuje : %(listname)s"
@@ -1276,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"V průběhu zakládání konference došlo k neznámé chybě\n"
" Prosíme, kontaktuje správce serveru."
-#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:221 bin/newlist:204
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Vaše nová konference : %(listname)s"
@@ -1411,55 +1567,56 @@ msgstr "Nastavení specifická pro uživatele"
msgid "List name is required."
msgstr "Jméno konference je vyžadováno."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:95
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "Konference %(realname)s -- Editovat šablony pro %(template_info)s"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Chyba při editaci HTML šablon"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
-msgid "%(template_name)s: Invalid template"
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#, fuzzy
+msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(template_name)s: vadná šablona"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "Konference %(realname)s -- Editace HTML stránek"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Vyberte, kterou šablonu si přejete editovat."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:133
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Zobraz a/nebo modifikuj konfiguraci konference."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Když jste skončil se změnami...."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
msgid "Submit Changes"
msgstr "Ulož změny"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Není možné mít prázdnou šablonu pro generování HTML stránek."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML šablony nebyly změněny"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML šablony byly úspěšně aktualizovány."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Server %(hostname)s -- Konference"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -1467,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"<p>V současné době zde nejsou žádné veřejně přístupné konference\n"
" %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -1482,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"o konferenci, budete se do ní moci přihlásit nebo změnit parametry\n"
"svého účtu."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113
msgid "right"
msgstr "Vpravo"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
msgid ""
" To visit the info page for an unadvertised list,\n"
" a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -1498,11 +1655,11 @@ msgstr ""
" název konference.\n"
" <p>Správci konference mohou použít"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
msgid "the list admin overview page"
msgstr "administrátorské stránky"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>Send questions or comments to "
@@ -1510,95 +1667,97 @@ msgstr ""
"pro zobrazení administrátorského rozhraní.<p>(Případné dotazy nebo komentáře "
"zasílejte na "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183
msgid "Edit Options"
msgstr "Editace vlastností"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:181 Mailman/Cgi/roster.py:109
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:185 Mailman/Cgi/options.py:686
+#: Mailman/Cgi/roster.py:111
msgid "View this page in"
msgstr "Zobraz tuto stránku v "
-#: Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64
+#: Mailman/Cgi/options.py:50 Mailman/Cgi/options.py:67
msgid "CGI script error"
msgstr "Chyba v CGI scriptu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:52
+#: Mailman/Cgi/options.py:53
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:94
-msgid "No such member: %(user)s."
+#: Mailman/Cgi/options.py:102
+#, fuzzy
+msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Uživatel %(user)s. není přihlášen v konferenci \"%(realname)s\"."
-#: Mailman/Cgi/options.py:142
+#: Mailman/Cgi/options.py:150
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán."
-#: Mailman/Cgi/options.py:158 Mailman/Cgi/options.py:201
+#: Mailman/Cgi/options.py:166 Mailman/Cgi/options.py:209
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Bylo Vám zasláno připomenutí Vašeho hesla."
-#: Mailman/Cgi/options.py:175
+#: Mailman/Cgi/options.py:183
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: Mailman/Cgi/options.py:207
+#: Mailman/Cgi/options.py:215
msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
msgstr ""
"Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(user)s na serveru "
"%(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:210
+#: Mailman/Cgi/options.py:218
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr "Pro zobrazení vlastností této konference klikněte na odkaz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:259
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adresy nesouhlasí!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:256
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Tuto emailovou adresu již používáte"
-#: Mailman/Cgi/options.py:262
+#: Mailman/Cgi/options.py:270
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adresy nesmí zůstat nevyplněné."
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:286
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s"
msgstr "Zpráva s upozorněním byla zaslána na adresu %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
+#: Mailman/Cgi/options.py:295
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Neplatná emailová adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:289
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Neplatná emailová adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:291
+#: Mailman/Cgi/options.py:299
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s již je přihlášen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:300
+#: Mailman/Cgi/options.py:308
msgid "Member name successfully changed."
msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno."
-#: Mailman/Cgi/options.py:311
+#: Mailman/Cgi/options.py:319
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Nejsou povolena prázdná hesla."
-#: Mailman/Cgi/options.py:316
+#: Mailman/Cgi/options.py:324
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Hesla nesouhlasí"
-#: Mailman/Cgi/options.py:332
+#: Mailman/Cgi/options.py:340
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno."
-#: Mailman/Cgi/options.py:341
+#: Mailman/Cgi/options.py:349
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -1608,15 +1767,15 @@ msgstr ""
"Zaškrtněnte políčko pod tlačítkem <em>Odhlásit</em>.\n"
"V tomto okamžiku ještě nejste odhlášen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:361
+#: Mailman/Cgi/options.py:369
msgid "via the member options page"
msgstr "přes stránku s vlastnostmi účastníka"
-#: Mailman/Cgi/options.py:373
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Výsledky odhlášení"
-#: Mailman/Cgi/options.py:377
+#: Mailman/Cgi/options.py:385
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -1624,7 +1783,7 @@ msgid ""
" decision."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:382
+#: Mailman/Cgi/options.py:390
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -1639,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"kontaktujte správce\n"
"na adrese: %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:488
+#: Mailman/Cgi/options.py:512
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -1650,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"konferenci.\n"
"Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány."
-#: Mailman/Cgi/options.py:492
+#: Mailman/Cgi/options.py:516
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -1661,63 +1820,63 @@ msgstr ""
"módu.\n"
"Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány."
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:520
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Vaše nastavení bylo úspěšně změněno."
-#: Mailman/Cgi/options.py:499
+#: Mailman/Cgi/options.py:523
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Ještě možná obdržíte jeden poslední digest."
-#: Mailman/Cgi/options.py:562
+#: Mailman/Cgi/options.py:586
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ano; skutečně se chci odhlásit</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:566
+#: Mailman/Cgi/options.py:590
msgid "Change My Password"
msgstr "Změna hesla"
-#: Mailman/Cgi/options.py:569
+#: Mailman/Cgi/options.py:593
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Zobraz ostatní konference, ve kterých jsem přihlášen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:575
+#: Mailman/Cgi/options.py:599
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Zašli mi heslo mailem"
-#: Mailman/Cgi/options.py:577
+#: Mailman/Cgi/options.py:601
msgid "password"
msgstr "heslo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:579
+#: Mailman/Cgi/options.py:603
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
-#: Mailman/Cgi/options.py:581
+#: Mailman/Cgi/options.py:605
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Proveď změny"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:615
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: Mailman/Cgi/options.py:593
+#: Mailman/Cgi/options.py:617
msgid "day"
msgstr "den"
-#: Mailman/Cgi/options.py:594
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:600
+#: Mailman/Cgi/options.py:624
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Změň mojí adresu a jméno"
-#: Mailman/Cgi/options.py:628
+#: Mailman/Cgi/options.py:652
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:636
+#: Mailman/Cgi/options.py:660
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -1728,19 +1887,19 @@ msgstr ""
"písmen\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:650
+#: Mailman/Cgi/options.py:674
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:651
+#: Mailman/Cgi/options.py:675
msgid "email address and "
msgstr "emailová adresa a "
-#: Mailman/Cgi/options.py:653
+#: Mailman/Cgi/options.py:677
msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:665
+#: Mailman/Cgi/options.py:697
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -1778,15 +1937,15 @@ msgstr ""
"do kliknutí na odhlásit."
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/options.py:685
+#: Mailman/Cgi/options.py:717
msgid "Email address:"
msgstr "Emailová adresa:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:691
+#: Mailman/Cgi/options.py:723
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
-#: Mailman/Cgi/options.py:699
+#: Mailman/Cgi/options.py:731
#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
@@ -1801,11 +1960,11 @@ msgstr ""
"odhlásiíte. Nebo\n"
"můžete odhlášení potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v té zprávě."
-#: Mailman/Cgi/options.py:707
+#: Mailman/Cgi/options.py:739
msgid "Password reminder"
msgstr "Připomínka hesla"
-#: Mailman/Cgi/options.py:711
+#: Mailman/Cgi/options.py:743
#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
@@ -1813,27 +1972,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:714
+#: Mailman/Cgi/options.py:746
msgid "Remind"
msgstr "Upozorni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:804
+#: Mailman/Cgi/options.py:840
msgid "<missing>"
msgstr "<chybí>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:815
+#: Mailman/Cgi/options.py:851
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Téma, které požadujete, neexistuje: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:820
+#: Mailman/Cgi/options.py:856
msgid "Topic filter details"
msgstr "Parametry tématického filtru"
-#: Mailman/Cgi/options.py:823
+#: Mailman/Cgi/options.py:859
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:825
+#: Mailman/Cgi/options.py:861
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Pravidlo (regulární výraz):"
@@ -1845,31 +2004,28 @@ msgstr "Chyba soukromého archivu"
msgid "You must specify a list."
msgstr "Musíte zadat konferenci."
-#: Mailman/Cgi/private.py:96
+#: Mailman/Cgi/private.py:98
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Chyba v neveřejném archivu - %(msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:154
-msgid "Archive File Not Found"
+#: Mailman/Cgi/private.py:153
+#, fuzzy
+msgid "Private archive file not found"
msgstr "Nebyl nalezen soubor archivu."
-#: Mailman/Cgi/private.py:155
-msgid "No file"
-msgstr "Žádný soubor"
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:88
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:79
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "You're being a sneaky list owner!"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:126
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:117
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "Nemáte právo zrušit tuto konferenci"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:152
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:143
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Výsledek smazání konference"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:158
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:149
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b>."
@@ -1877,11 +2033,11 @@ msgstr ""
"Zrušil jste konferenci:\n"
" <b>%(listname)s</b>."
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:174
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:165
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "Skutečně nevratně zrušit konferenci <em>%(realname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
@@ -1916,19 +2072,19 @@ msgstr ""
" <p>Z bezpečnostních důvodů budete muset zadat heslo pro potvrzení akce.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:200
msgid "List password:"
msgstr "heslo pro konferenci:"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:213
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
msgid "Also delete archives?"
msgstr "Smazat archivy?"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:221
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:212
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b>Zruš</b> a vrať se na stránku administrace konference"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:224
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215
msgid "Delete this list"
msgstr "Smaž tuto konferenci"
@@ -1936,32 +2092,32 @@ msgstr "Smaž tuto konferenci"
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu."
-#: Mailman/Cgi/roster.py:97
+#: Mailman/Cgi/roster.py:99
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "Uživatel %(realname)s nepodařilo se přihlásit."
-#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:58
+#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:106
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:108
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Musíte zadat platnou e-mailovou adresu."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:119
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:121
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Nemůžete přihlásit konferenci do konference!"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:128
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:130
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Pokud zadáte heslo musíte jej zadat dvakrát, pro potvrzení."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:130
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Vaše hesla se neshodují."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:164
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:166
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -1971,13 +2127,13 @@ msgid ""
"email which contains further instructions."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:178
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:180
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
@@ -1985,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"Nebyl jste přihlášen, protože zadané e-mailová adresa není bezpečná.\n"
"Jste si jist, že do ní Exchange nepřidala neviditelné znaky?"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -1997,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"někoho bez jeho vědomí. Na adresu %(email)s byly zaslány instrukce jak to "
"udělat."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:202
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:204
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
"been\n"
@@ -2009,15 +2165,15 @@ msgstr ""
"musí být schválen administrátorem konference. Jakmile administrátor rozhodne "
"budete informováni mailem.<p>"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 Mailman/MailCommandHandler.py:703
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 Mailman/MailCommandHandler.py:729
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Vždyť už jste přihlášen!"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:221
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -2036,63 +2192,63 @@ msgid ""
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:237
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:239
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Tato konference nepodporuje digest režim."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:239
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:246
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Úspěšně jste se přihlásil do konference %(realname)s."
-#: Mailman/Defaults.py:922
+#: Mailman/Defaults.py:1029
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:923
+#: Mailman/Defaults.py:1030
msgid "Czech"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:924
+#: Mailman/Defaults.py:1031
msgid "German"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:925
+#: Mailman/Defaults.py:1032
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglicky (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:926
+#: Mailman/Defaults.py:1033
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Španělsky (Spain)"
-#: Mailman/Defaults.py:927
+#: Mailman/Defaults.py:1034
msgid "French"
msgstr "Francouzsky"
-#: Mailman/Defaults.py:928
+#: Mailman/Defaults.py:1035
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:929
+#: Mailman/Defaults.py:1036
msgid "Hungarian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:930
+#: Mailman/Defaults.py:1037
msgid "Italian"
msgstr "Italsky"
-#: Mailman/Defaults.py:931
+#: Mailman/Defaults.py:1038
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsky"
-#: Mailman/Defaults.py:932
+#: Mailman/Defaults.py:1039
msgid "Norwegian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:933
+#: Mailman/Defaults.py:1040
msgid "Russian"
msgstr ""
@@ -2278,64 +2434,121 @@ msgstr ""
"zprávu.\n"
" (Volba pro -admin a -owner adresy)."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:24
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:25
msgid "Bounce detection"
msgstr "Detekce nedoručitelných příspěvků"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:30
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:31
msgid ""
-"Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n"
-" to help automate recognition and handling of defunct\n"
-" addresses."
-msgstr "Pravidla použitá v automatickém systému detekce chyb doručení."
+"These policies control the automatic bounce processing system\n"
+" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
+"\n"
+" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
+"pieces\n"
+" of information from the message: the address of the member the\n"
+" message was intended for, and the severity of the problem "
+"causing\n"
+" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n"
+" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
+" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is "
+"used.\n"
+"\n"
+" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
+"the\n"
+" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned "
+"a\n"
+" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
+" this member we increment the score. Hard bounces increment by "
+"1\n"
+" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the "
+"bounce\n"
+" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
+"a\n"
+" member per day, their score will increase by only 1 for that "
+"day.\n"
+"\n"
+" <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
+" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, "
+"the\n"
+" member will not receive any postings from the list until their\n"
+" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
+" administrator or the user). However, they will receive "
+"occasional\n"
+" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
+" reminders will include information about how to re-enable their\n"
+" membership.\n"
+"\n"
+" <p>You can control both the\n"
+" <a "
+"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n"
+" of reminders</a> the member will receive and the\n"
+" <a "
+"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
+"\n"
+" <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
+" certain period of time -- during which no bounces from the "
+"member\n"
+" are received -- the bounce information is\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
+" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
+" score threshold, you can control how quickly bouncing members "
+"are\n"
+" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
+" traffic volume of your list."
+msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:35
-msgid "Try to figure out error messages automatically?"
-msgstr "Pokoušet se automatickou detekci chyb? "
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
+#, fuzzy
+msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
+msgstr "Má se Mailman <em>synchronizovat</em> s newsy?"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:38
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:76
msgid ""
-"Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n"
-" before we take action"
+"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
+" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
+" messages will still be discarded so that the list "
+"administrator\n"
+" isn't inundated with them."
msgstr ""
-"Maximální počet dní po které budeme ignorovat nefatální chyby doručení na "
-"danou adresu"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:42
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:82
msgid ""
-"Minimum number of posts to the list since members first\n"
-" bounce before we consider removing them from the list"
+"The maximum member bounce score before the member's\n"
+" subscription is disabled. This value can be a floating point\n"
+" number."
msgstr ""
-"Minimální počet příspěvků, které se vrátí jako nedoručitelné, aby byl "
-"účastník odhlášen z konference"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:46
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:87
msgid ""
-"Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n"
-" bounce detection finds this info useful)"
+"The number of days after which a member's bounce information\n"
+" is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
+" interim. This value must be an integer."
msgstr ""
-"Maximální počet příspěvků, které projdou konferencí za hodinu. (Tento údaj "
-"používá systém automatické detekce neplatných adres.)"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:50
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nedělej nic"
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:51
-msgid "Disable and notify me"
-msgstr "Zakaž adresu a upozorni mě na to"
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:52
-msgid "Disable and DON'T notify me"
-msgstr "Zakaž adresu a neříkej mi o tom"
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:92
+msgid ""
+"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
+" disabled member should get before their address is removed "
+"from\n"
+" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
+"from\n"
+" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
+" value must be an integer."
+msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:53
-msgid "Remove and notify me"
-msgstr "Odhlaš účastníka a upozorni mě na to"
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:99
+msgid ""
+"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
+" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
+msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:55
-msgid "Action when critical or excessive bounces are detected."
-msgstr "Jak se má zachovat systém automatické detekce neplatných adres."
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
+msgid ""
+"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(varname)s\"\n"
+" >%(varname)s</a>: %(value)s"
+msgstr ""
#: Mailman/Gui/Digest.py:27
msgid "Digest options"
@@ -3459,18 +3672,29 @@ msgid ""
" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
" <a "
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n"
-" non-member rules</a>."
+" non-member rules</a>.\n"
+"\n"
+" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
+" line with a ^ character to designate a <a href=\n"
+" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
+" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do "
+"so\n"
+" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
+"just\n"
+" use a single backslash).\n"
+"\n"
+" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:165
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:174
msgid "General sender filters"
msgstr "Filtry, které budou kontrolovat každý příspěvek."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:168
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:177
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:170
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:179
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
" whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -3495,40 +3719,45 @@ msgid ""
" screens</a>."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-" accepted with no further moderation applied."
+" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
+" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
+" designate a regular expression match."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:193
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:204
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:196
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:207
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
" The sender will receive a notification message which will "
"allow\n"
-" them to cancel their held message."
+" them to cancel their held message. Add member addresses one "
+"per\n"
+" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
+" expression match."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:202
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:215
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:205
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:218
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -3538,16 +3767,19 @@ msgid ""
"messages\n"
" should be\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >automatically discarded</a>."
+" >automatically discarded</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
+" character to designate a regular expression match."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:214
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:230
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -3556,24 +3788,23 @@ msgid ""
" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
" optionally <a "
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
-" >receive copies of auto-discarded messages.</a>."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:225
-msgid "Accept"
+" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
+" character to designate a regular expression match."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:225
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
msgid "Hold"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:226
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:245
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:229
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -3589,13 +3820,13 @@ msgid ""
" is taken."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:260
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:247
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:266
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -3604,11 +3835,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
msgid "Anti-Spam filters"
msgstr "Anti spam filtry"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:256
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:275
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -3616,7 +3847,7 @@ msgstr ""
"Musí příspěvky obsahovat adresu konference v adrese? Kontrolují se i níže "
"uvedené aliasy."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:259
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:278
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -3644,13 +3875,13 @@ msgstr ""
"spočívající v tom, že pokud přeposílátepříspěvky přes nějakou jinou adresu, "
"musíte ji uvést v seznamu aliasů pro danou konferenci."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:277
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:296
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
msgstr "Aliasy (zapsané regulárními výrazy), které ukazují na tuto konferenci."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:280
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:299
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -3682,12 +3913,12 @@ msgstr ""
"tak je kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je "
"povolenona přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr ""
"Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:300
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:319
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -3696,12 +3927,12 @@ msgstr ""
"pozastaven do rozhodnutí moderátora. Zadejte 0 pro distribuci každého "
"příspěvku bez omezení."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:304
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:323
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:324
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -3733,7 +3964,7 @@ msgstr ""
"být užitečné prostrukturování zadaných pravidel.<p> S touto volbou souvisí "
"volba<em>Zakázaní přispěvatelé</em> která je založena na stejném principu."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:323
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:342
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -3945,43 +4176,61 @@ msgstr ""
"příspěvků si nebude všímat, takže ani účastníci konference o nich nebudou "
"vědět."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:45
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:46
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:53
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:54
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "Administrativní rozhraní pro %(realname)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:54
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
msgid " (requires authorization)"
msgstr ".(vyžaduje přihlášení)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:58
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "Informace o konerencích na serveru %(hostname)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:78
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:129
-msgid "Note: your list delivery is currently disabled."
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
+msgid "; it was disabled by you"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
+#, fuzzy
+msgid "; it was disabled by the list administrator"
+msgstr "administrátora konference"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
+msgid "; it was disabled due to excessive bounces"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
+msgid "; it was disabled for unknown reasons"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Note: your list delivery is currently disabled %(reason)s."
msgstr "POZOR - nedostáváte příspěvky, protože máte zakázanou adresu."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:131
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "Mail delivery"
msgstr "Doručování pošty"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:133 Mailman/HTMLFormatter.py:263
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:148 Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid "the list administrator"
msgstr "administrátora konference"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:134
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -3999,7 +4248,19 @@ msgstr ""
" %(link)s \n"
" Kontaktujte %(mailto)s, pokud máte dotaz nebo potřebujete pomoci."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:161
+msgid ""
+"<p>We have received some recent bounces from your\n"
+" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
+"a\n"
+" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
+" address is correct and that there are no problems with delivery "
+"to\n"
+" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
+" the problems are corrected soon."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:173
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -4007,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"(Pozor - přihlásili jste se do konference, jejímiž členy jsou další "
"konference. %(type)s bude zaslán administrátorovi na adresu: %(addr)s.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:157
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:183
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -4015,7 +4276,7 @@ msgstr ""
"Obdržíte elektronickou poštou žádost o potvrzení příhlášení, aby se nemohlo "
"stát, že by Vás přihlásil někdo cizí."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:160
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -4025,11 +4286,11 @@ msgstr ""
"schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován "
"e-mailem."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:163 Mailman/HTMLFormatter.py:170
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 Mailman/HTMLFormatter.py:196
msgid "also "
msgstr "takže "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:165
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -4043,7 +4304,7 @@ msgstr ""
"administrátorovi, který rozhodne o její akceptaci. O výsledku budete "
"informováni elektronickou poštou."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:172
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:198
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -4051,7 +4312,7 @@ msgstr ""
"Toto je %(also)sa uzavřená konference, to, mimo jiné, znamená, že seznam "
"účastníků je přístupný pouze účastníkům."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:175
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:201
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -4059,7 +4320,7 @@ msgstr ""
"Toto je %(also)sa skrytá skupina. Seznam účastníků je dostupný pouze "
"administrátorovi."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:204
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -4067,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"Tato konference %(also)sa je otevřená, seznam jejích účastníků je volně k "
"dispozici."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:181
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:207
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -4075,7 +4336,7 @@ msgstr ""
" (nicméně adresy jsou modifikovány tak, aby je nebylo možné použít bez, "
"dalších úprav, pro spamming.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -4086,11 +4347,11 @@ msgstr ""
"konference. Kromě jiného to znamená, že žádost o akceptaci přihlášení bude "
"zaslána na adresu '%(sfx)s', nikoliv na adresu Vámi zadanou.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:241
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i> nebo </i></b> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -4104,85 +4365,85 @@ msgstr ""
"jste přihlášeni:\n"
" <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:227
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Odhlaš nebo edituj parametry"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:230
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:257
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
msgstr "<p>... <b><i>nebo</i></b> vyberte svou adresu ze seznamu účastníků."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:232
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:259
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:240
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr "<i>%(which)s je k dispozici je pro účastníky konference.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:244
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:271
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr "<i>%(which)s je k dispozici pouze pro administrátora konference.</i>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:281
msgid "Click here for the list of "
msgstr "klikněte zde pro seznam"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:255
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:283
msgid " subscribers: "
msgstr " účastníků: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:257
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:285
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Zobraz seznam účastníků"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
msgid "members"
msgstr "Účastnící konference"
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
msgid "Admin address:"
msgstr "Adresa administrátora:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
msgid "subscribers list"
msgstr "seznam účastníků"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Zadejte Vaši "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:270
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr "a heslo k přístupu do seznamu účastníků: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid "Password: "
msgstr " Heslo: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Zobraz seznam účastníků"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:337
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Jednou měsíčně Vám bude heslo pro připomenutí zasláno."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:354
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:370
msgid "current archive"
msgstr "aktuální archiv"
@@ -4190,7 +4451,7 @@ msgstr "aktuální archiv"
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "Konference %(realname)s - potvrzení o přijetí příspěvku k distribuci"
-#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:67
+#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
@@ -4199,11 +4460,6 @@ msgstr ""
"neobsahovala potřebné heslo. Zprávu Vám v příloze vracíme, tak\n"
"jak jsme ji obdrželi. \n"
-#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:133
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:134
-msgid "not available"
-msgstr "[žádný popis není k dispozici]"
-
#: Mailman/Handlers/Decorate.py:52
msgid "non-digest header"
msgstr "záhlaví pro nondigest zprávu"
@@ -4331,11 +4587,11 @@ msgid ""
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:33
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:34
msgid "Post by a moderated member"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:81
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:100
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and have been "
"automatically\n"
@@ -4343,11 +4599,11 @@ msgid ""
"contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:96
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:115
msgid "Auto-discard notification"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:99
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:118
msgid ""
"The attached message has been automatically discarded because the sender's\n"
"address, %(sender)s, was on the discard_these_nonmembers list. For the "
@@ -4379,7 +4635,30 @@ msgid ""
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:135
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129
+#, fuzzy
+msgid "no subject"
+msgstr "(no subject)"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130
+msgid "no date"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131
+msgid "unknown sender"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133
+msgid ""
+"An embedded message was scrubbed...\n"
+"From: %(who)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"Date: %(date)s\n"
+"Size: %(size)s\n"
+"Url: %(url)s\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -4389,35 +4668,35 @@ msgid ""
"Url : %(url)s\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:139
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:177
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178
msgid "digest header"
msgstr "Záhlaví Digest zprávy"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:180
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181
msgid "Digest Header"
msgstr "Záhlaví Digest zprávy"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Dnešní menu:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:260
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Dnešní menu (%(msgcount)d zpráv):"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:286
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:287
msgid "digest footer"
msgstr "Patička digestu"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:289
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:290
msgid "Digest Footer"
msgstr "Patička digestu"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
msgid "End of "
msgstr "Konec: "
@@ -4429,27 +4708,27 @@ msgstr "Vaše zpráva ve věci %(subject)s\""
msgid "Forward of moderated message"
msgstr ""
-#: Mailman/ListAdmin.py:342
+#: Mailman/ListAdmin.py:343
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:364
+#: Mailman/ListAdmin.py:365
msgid "Subscription request"
msgstr "Žádost o přihlášení"
-#: Mailman/ListAdmin.py:392
+#: Mailman/ListAdmin.py:393
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:414
+#: Mailman/ListAdmin.py:415
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Žádost o odhlášení"
-#: Mailman/ListAdmin.py:440
+#: Mailman/ListAdmin.py:441
msgid "Original Message"
msgstr "Původní zpráva"
-#: Mailman/ListAdmin.py:443
+#: Mailman/ListAdmin.py:444
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Požadavek do konference %(realname)s byl zamítnut."
@@ -4493,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:39
+#: Mailman/MTA/Manual.py:55
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -4508,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"do souboru /etc/aliases tyto řádky: (Asi bude nutné následně spustit\n"
"příkaz newaliases).\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:49
+#: Mailman/MTA/Manual.py:65
msgid ""
"\n"
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -4523,11 +4802,11 @@ msgstr ""
"příkaz newaliases).\n"
"## %(listname)s mailing list"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:67
+#: Mailman/MTA/Manual.py:83
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "Administrativní požadavky pro konferenci '%(listname)s' "
-#: Mailman/MTA/Manual.py:82
+#: Mailman/MTA/Manual.py:98
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -4542,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"(Asi bude nutné potom spustit příkaz newaliases.)\n"
"\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:92
+#: Mailman/MTA/Manual.py:108
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -4557,30 +4836,30 @@ msgstr ""
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:110
+#: Mailman/MTA/Manual.py:126
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Požadavek na zrušení konference %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:223
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:374
msgid "checking permissions on %(DBFILE)s"
msgstr "Ověřuji práva souboru %(DBFILE)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:232
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:383
msgid "%(DBFILE)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "Práva souboru %(DBFILE)s musí být 066x (jsou %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:234 Mailman/MTA/Postfix.py:252 bin/check_perms:101
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:385 Mailman/MTA/Postfix.py:403 bin/check_perms:101
#: bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160
#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224
#: bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:293
msgid "(fixing)"
msgstr "(opravuji)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:241
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:392
msgid "checking ownership of %(DBFILE)s"
msgstr "kontroluji vlastnictví %(DBFILE)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:249
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:400
msgid "%(DBFILE)s owned by %(owner)s (must be owned by mailman)"
msgstr "Soubor %(DBFILE)s patří %(owner)s (musí patřit uživateli mailman)"
@@ -4626,7 +4905,7 @@ msgstr ""
"Pro dokončení zrušení konference %(listname)s musíte odstranit všechny její "
"aliasy."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:56
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:57
msgid ""
"When turned on, your email address is concealed on the Web page\n"
"that lists the members of the mailing list."
@@ -4634,7 +4913,7 @@ msgstr ""
"Pokud je tato volba zapnuta, Vaše adrese nebude zobrazena v seznamu "
"účastníků."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:59
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:60
msgid ""
"When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n"
"your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking a\n"
@@ -4646,14 +4925,14 @@ msgstr ""
"adresu a může Vás o nich informovat. To je rozdíl mezi touto volbou a úplným "
"odhlášením."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:63
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:64
msgid ""
"When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n"
"post messages to the list."
msgstr ""
"Pokud je tato volba zapnuta, obdržíte potvrzení po zaslání každého příspěvku"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:66
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:67
msgid ""
"When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n"
"the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this seems "
@@ -4666,7 +4945,7 @@ msgstr ""
"do konference. To ale platí pouze pro běžné účastníky. Účastníci využívající "
"digest v něm obdrží i vlastní příspěvky."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:72
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:73
msgid ""
"When turned on, you get postings from the list bundled into\n"
"digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it is\n"
@@ -4676,7 +4955,7 @@ msgstr ""
"samostatně, ale dostáváte všechny najednou v určitém časovém intervalu, "
"obvykle jednou denně. Této funkci se říká digest."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:76
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:77
msgid ""
"When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n"
"formatted using the RFC1154 digest format. This format can be easier to "
@@ -4693,7 +4972,7 @@ msgstr ""
"ji však podporuje a tak nechte tuto volbu vypnutou a užijte si mnohem "
"komfortnější MIME verze."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:200
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:206
msgid ""
"Subject line ignored:\n"
" "
@@ -4701,24 +4980,24 @@ msgstr ""
"Subject byl ignorován:\n"
".."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:205
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:211
msgid "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..."
msgstr ""
"Byl zpracován maximální počet řádek (%(maxlines)d), zbytek bude ignorován..."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:221
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:227
msgid "End: "
msgstr "Konec: "
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:222
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:228
msgid "The rest of the message is ignored:"
msgstr "Zbytek zprávy je ignorován:"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:227
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:233
msgid "Command? "
msgstr "Příkaz?"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:229
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:235
msgid ""
"\n"
"Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:"
@@ -4726,7 +5005,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nalezeno příliš mnoho chyb. Zbytek zprávy je ignorován."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:261
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:267
msgid ""
"An unexpected Mailman error has occurred.\n"
"\n"
@@ -4742,11 +5021,11 @@ msgstr ""
"na <%(admin)s>. Níže uvedený popis chyby byl administrátovi předán "
"automaticky."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:274
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:280
msgid "Unexpected Mailman error"
msgstr "Neočekávaná chyba v Mailmanu"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:275
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:281
msgid ""
"An unexpected Mailman error has occurred in\n"
"MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n"
@@ -4757,7 +5036,7 @@ msgstr ""
" Následuje ladící informace:\n"
"\n"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:292
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:298
msgid ""
"This is an automated response.\n"
"\n"
@@ -4790,38 +5069,65 @@ msgstr ""
"Následující text popisuje, jaký problém nastal při zpracování požadavků.\n"
"\n"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:310
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:316
msgid "Mailman results for %(realname)s"
msgstr "Výsledky pro %(realname)s"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:325
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:331
msgid "Usage: password [<oldpw> <newpw>]"
msgstr "Způsob užití: password [<staré heslo> <nové heslo>]"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:336
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:342
msgid "You are subscribed as %(user)s, with password: %(password)s"
msgstr "Jste přihlášen jako %(user)s, s heslem: %(password)s"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:340
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:346
msgid "Found no password for %(sender)s"
msgstr "Nebylo nalezeno heslo pro %(sender)s"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:346 Mailman/MailCommandHandler.py:416
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:582
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:352 Mailman/MailCommandHandler.py:435
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:607
msgid "You gave the wrong password."
msgstr "Zadali jste špatné heslo."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:349 Mailman/MailCommandHandler.py:422
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:585
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:355 Mailman/MailCommandHandler.py:445
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:610
msgid "Succeeded."
msgstr "Úspěšně provedeno."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:351 Mailman/MailCommandHandler.py:357
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:412 Mailman/MailCommandHandler.py:591
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:357 Mailman/MailCommandHandler.py:363
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:431 Mailman/MailCommandHandler.py:616
msgid "%(sender)s is not a member of this list."
msgstr "%(sender)s není účastníkem konference."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:366
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:371
+#, fuzzy
+msgid "off"
+msgstr "Off"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:374
+msgid "by your configuration"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:375
+#, fuzzy
+msgid "by list admin"
+msgstr "Pouze administrátor konference"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:376
+msgid "by bounce"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:377
+msgid "for unknown reasons"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:379
+#, fuzzy
+msgid "on (%(reason)s"
+msgstr "od %(remote)s"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:385
msgid ""
"To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n"
"\n"
@@ -4833,7 +5139,7 @@ msgstr ""
"Popis vlastností:\n"
"--------------------\n"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:383
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:402
msgid ""
"Usage: set <option> <on|off> <password>\n"
"Valid options are:\n"
@@ -4841,27 +5147,27 @@ msgstr ""
"Způsob užití: set <vlastnost> <on|off> <heslo>\n"
"Platné vlastnosti je:\n"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:424
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:447
msgid "You are already receiving digests."
msgstr "Digest mód máte již nastaven."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:426
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:449
msgid "You already have digests off."
msgstr "Digest mód máte vypnutý."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:428
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:451
msgid "List only accepts digest members."
msgstr "Do konference se mohou přihlásit jedině odběratelé digestu."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:430
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:453
msgid "List doesn't accept digest members."
msgstr "V této konferenci není možné zapnout digest mód."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:436
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:459
msgid "Usage: lists"
msgstr "Způsob užití: lists"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:441
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:464
msgid ""
"\n"
"Public mailing lists run by mailman@%(hostname)s"
@@ -4869,15 +5175,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Veřejně přístupné konference provozované mailman@%(hostname)s"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:458
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:481
msgid "\trequests to: "
msgstr "\tpožadavek na: "
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:461
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:484
msgid "\tdescription: "
msgstr "\tpopis:"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:466
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:489
msgid ""
"\n"
"Usage: info\n"
@@ -4892,11 +5198,11 @@ msgstr ""
"<konference>-request, nebo zašlete příkaz 'lists', který zobrazí seznam "
"všech dostupných konferencí."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:474
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:497
msgid "Private list: only members may see info."
msgstr "Soukromá konference, seznam účastníků je dostupný jen účastníkům."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:477
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:502
msgid ""
"\n"
"For more complete info about the %(listname)s mailing list, including\n"
@@ -4911,11 +5217,11 @@ msgstr ""
"\n"
" %(url)s\n"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:487
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:512
msgid "No other details are available."
msgstr "Žádné další informace nejsou dostupné."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:493
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:518
msgid ""
"Usage: who\n"
"To get subscribership for a particular list, send your request\n"
@@ -4925,29 +5231,29 @@ msgstr ""
"Zobrazí seznam účastníků konference. Tento příkaz se zasílá na adresu\n"
"<konference>'-request'"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:499
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:524
msgid "Private list: No one may see subscription list."
msgstr "Soukromá konference, nikdo není oprávněn vidět seznam účastníků."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:502
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:527
msgid "Private list: only members may see list of subscribers."
msgstr ""
"Soukromá konference pouze její účastníci si mohou zobrazit seznam "
"přihlášených."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:508
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:533
msgid "NO MEMBERS."
msgstr "Žádní účastníci."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:518
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:543
msgid "Digest Members:\n"
msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:\n"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:524
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:549
msgid "Non-Digest Members:\n"
msgstr "Běžní účastníci:\n"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:552
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:577
msgid ""
"Usage: unsubscribe [password] [email-address]\n"
"To unsubscribe from a particular list, send your request to\n"
@@ -4957,7 +5263,7 @@ msgstr ""
"Pro odhlášení z konkrétní konference, zašlete tento příkaz\n"
"na <konference>'-request' adresu."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:567
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:592
msgid ""
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
"for\n"
@@ -4966,16 +5272,16 @@ msgstr ""
"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na adresu\n"
"%(adminemail)s ke zpracování."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:576
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:601
msgid "A removal confirmation message has been sent."
msgstr "Byl odeslán požadavek na odsouhlasení zrušení konference."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:603 Mailman/MailCommandHandler.py:620
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:628 Mailman/MailCommandHandler.py:645
msgid "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]"
msgstr ""
"Způsob užití: subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<emailová-adresa>]"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:645
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:670
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(adminemail)s for review."
@@ -4983,7 +5289,7 @@ msgstr ""
"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na adresu\n"
"%(adminemail)s ke zpracování."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:649
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:674
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
@@ -4992,12 +5298,12 @@ msgstr ""
"pravidlům.\n"
"Jste si jisti, že jste ji zadali správně?"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:653
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:678
msgid ""
"The list is not fully functional, and can not accept subscription requests."
msgstr "Tato konference není v provozu a nemůže akceptovat přihlášky."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:656
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:681
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
@@ -5005,32 +5311,34 @@ msgstr ""
"Nebyl jste přihlášen, protože zadané e-mailová adresa není bezpečná.\n"
"Jste si jist, že do ní Exchange nepřidala neviditelné znaky?"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:660
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:685
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "Vždyť už jste přihlášen!"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:663
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:688
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "Není možné přihlásit se do této konference v digest režimu."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:665
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:690
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:674 Mailman/MailCommandHandler.py:716
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:699 Mailman/MailCommandHandler.py:742
msgid "Succeeded"
msgstr "Provedeno"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:679
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:704
msgid "Usage: confirm <confirmation string>\n"
msgstr "Způsob užití: confirm <konfirmační číslo>\n"
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:688
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:713
+#, fuzzy
msgid ""
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
"your\n"
-"confirmation has expired, please try to re-submit your subscription."
+"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
+"message."
msgstr ""
"Neplatný řetezec pro potvrzení přihlášení\n"
" vygenerovaný řetězec je platný je %(days)s dní po\n"
@@ -5038,35 +5346,35 @@ msgstr ""
"\n"
" Prosíme, přihlašte se znovu."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:696
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:722
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr "Váš požadavek byl zaslán administrátorovi k odsouhlasení."
-#: Mailman/MailCommandHandler.py:707
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:733
msgid "You are not a member. Have you already unsubscribed?"
msgstr "Nejste účastníkem. Neodhlásil jste se?"
-#: Mailman/MailList.py:649 Mailman/MailList.py:979
+#: Mailman/MailList.py:655 Mailman/MailList.py:989
msgid " from %(remote)s"
msgstr "od %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:684
+#: Mailman/MailList.py:690
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "přihlášky do konference %(realname)s vyžadují souhlas moderátora"
-#: Mailman/MailList.py:743 bin/add_members:257
+#: Mailman/MailList.py:749 bin/add_members:257
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s zpráva o přihlášení."
-#: Mailman/MailList.py:760
+#: Mailman/MailList.py:766
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "odhlášení z konference %(name)s vyžaduje souhlas moderátora"
-#: Mailman/MailList.py:781
+#: Mailman/MailList.py:787
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s zpráva o odhlášení"
-#: Mailman/MailList.py:902
+#: Mailman/MailList.py:908
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "přihlášky do konference %(name)s vyžadují souhlas moderátora"
@@ -5500,6 +5808,53 @@ msgstr ""
msgid "Re-run as %(MAILMAN_OWNER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
+#: bin/cleanarch:19
+msgid ""
+"Clean up an .mbox archive file.\n"
+"\n"
+"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
+"archive\n"
+"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
+"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
+"everything else on the line.\n"
+"\n"
+"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
+"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n"
+"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n"
+"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n"
+"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
+"with a\n"
+"> character.\n"
+"\n"
+"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
+"Options:\n"
+" -s n\n"
+" --status=n\n"
+" Print a # character every n lines processed\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Don't print changed line information to standard error.\n"
+"\n"
+" -n / --dry-run\n"
+" Don't actually output anything.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/cleanarch:78
+msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
+msgstr ""
+
+#: bin/cleanarch:106
+#, fuzzy
+msgid "Bad status number: %(arg)s"
+msgstr "Chybné argumenty: %(strargs)s"
+
+#: bin/cleanarch:158
+msgid "%(messages)d messages found"
+msgstr ""
+
#: bin/clone_member:19
msgid ""
"Clone a member address.\n"
@@ -6017,8 +6372,7 @@ msgid ""
"\n"
" restart - Restarts the sub-qrunners, but not the master qrunner. This "
"is\n"
-" really handy for development because the without restarting, "
-"the\n"
+" really handy for development because without restarting, the\n"
" sub-qrunners won't reload any changed modules.\n"
"\n"
" reopen - This will simply cause all log files to be re-opened.\n"
@@ -6069,11 +6423,11 @@ msgstr ""
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:300 bin/mailmanctl.~1~:65
+#: bin/mailmanctl:300
msgid "No command given."
msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
-#: bin/mailmanctl:303 bin/mailmanctl.~1~:68 bin/mailmanctl.~1~:72
+#: bin/mailmanctl:303
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr ""
@@ -6093,39 +6447,6 @@ msgstr ""
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl.~1~:3
-msgid ""
-"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"\n"
-" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
-"returns\n"
-" if the master qrunner daemon is already running.\n"
-"\n"
-" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
-"After\n"
-" stopping, no more messages will be processed.\n"
-"\n"
-" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
-"This\n"
-" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
-"and\n"
-" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
-" re-opened.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/mailmanctl.~1~:81 bin/mailmanctl.~1~:92
-msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s"
-msgstr ""
-
#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
@@ -6191,6 +6512,11 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
+" -l language\n"
+" --language language\n"
+" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
+" letter language code.\n"
+"\n"
" -q/--quiet\n"
" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
"that\n"
@@ -6235,27 +6561,31 @@ msgid ""
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
-#: bin/newlist:105
+#: bin/newlist:114
+msgid "Unknown language: %(lang)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:119
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Zadejte název konference:"
-#: bin/newlist:122
+#: bin/newlist:136
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr ""
-#: bin/newlist:127
+#: bin/newlist:141
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr ""
-#: bin/newlist:131
+#: bin/newlist:145
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Heslo pro konferenci nesmí být prázdné."
-#: bin/newlist:146
+#: bin/newlist:160
msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
msgstr ""
-#: bin/newlist:167
+#: bin/newlist:184
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr ""
@@ -6512,6 +6842,12 @@ msgid ""
" -v/--verbose\n"
" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
+" -s/--subproc\n"
+" This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
+"the\n"
+" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n"
+" behavior to work better with that framework.\n"
+"\n"
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
"\n"
@@ -6520,53 +6856,18 @@ msgid ""
"displayed by the -l switch.\n"
msgstr ""
-#: bin/qrunner:157
+#: bin/qrunner:171
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
msgstr ""
-#: bin/qrunner:158
+#: bin/qrunner:172
msgid "All runs all the above qrunners"
msgstr ""
-#: bin/qrunner:192
+#: bin/qrunner:208
msgid "No runner name given."
msgstr "Nebylo zadáno jméno pro runner."
-#: bin/qrunner.~1~:3
-msgid ""
-"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -n/--no-restart\n"
-" Don't restart queue runners when they exit because of an error. "
-"Use\n"
-" this only for debugging. Only useful if the `start' command is "
-"given.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"\n"
-" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
-"returns\n"
-" if the master qrunner daemon is already running.\n"
-"\n"
-" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
-"After\n"
-" stopping, no more messages will be processed.\n"
-"\n"
-" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
-"This\n"
-" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
-"and\n"
-" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
-" re-opened.\n"
-msgstr ""
-
#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
@@ -6781,7 +7082,7 @@ msgstr ""
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/update:187 bin/update:429
+#: bin/update:187 bin/update:431
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr ""
@@ -6876,41 +7177,45 @@ msgstr ""
msgid "updating old qfiles"
msgstr ""
-#: bin/update:396
+#: bin/update:389
+msgid "getting rid of old source files"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:398
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr ""
-#: bin/update:403
+#: bin/update:405
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
msgstr ""
-#: bin/update:408
+#: bin/update:410
msgid "done"
msgstr "hotovo"
-#: bin/update:410
+#: bin/update:412
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/update:412
+#: bin/update:414
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr ""
-#: bin/update:417
+#: bin/update:419
msgid "- nothing to update here"
msgstr ""
-#: bin/update:440
+#: bin/update:442
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr ""
-#: bin/update:450
+#: bin/update:452
msgid "Updating old pending_subscriptions.db database"
msgstr ""
-#: bin/update:467
+#: bin/update:469
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6933,22 +7238,22 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/update:520
+#: bin/update:522
msgid "No updates are necessary."
msgstr ""
-#: bin/update:523
+#: bin/update:525
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
-#: bin/update:528
+#: bin/update:530
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr ""
-#: bin/update:537
+#: bin/update:539
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
@@ -7158,18 +7463,39 @@ msgstr ""
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Čekají na přihlášení: "
-#: cron/checkdbs:87
+#: cron/checkdbs:94
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
msgstr ""
-#: cron/checkdbs:96
+#: cron/checkdbs:103
msgid ""
" From: %(sender)s on %(date)s\n"
" Cause: %(reason)s"
msgstr ""
+#: cron/disabled:19
+msgid ""
+"Process disabled members, recommended once per day.\n"
+"\n"
+"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
+"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n"
+"receive another notification, or they may be removed if they've received "
+"the\n"
+"maximum number of notifications.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --list listname\n"
+" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
+msgstr ""
+
#: cron/gate_news:19
msgid ""
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
@@ -7250,21 +7576,71 @@ msgid ""
"Typically it's invoked via cron.\n"
msgstr ""
-#: scripts/join.~1~:19 scripts/leave.~1~:19
-msgid ""
-"Process emailed commands.\n"
-"\n"
-"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n"
-"of the target mailing list.\n"
-"\n"
-"Errors are redirected to logs/errors.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "removed"
+#~ msgstr "odstraněno"
-#: scripts/join.~1~:45 scripts/leave.~1~:45
-msgid "mailcmd script got no listname."
-msgstr ""
+#~ msgid "not "
+#~ msgstr " ne "
+
+#~ msgid "BUT: %(succeeded)s"
+#~ msgstr "Nicméně: %(succeeded)s"
+
+#~ msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "V konferenci %(rname)s není možné doručovat poštu účastníkovi %(addr)s - "
+#~ "%(negative)s%(did)s"
+
+#~ msgid "User not found."
+#~ msgstr "Uživatel nebyl nalezen."
+
+#~ msgid "No file"
+#~ msgstr "Žádný soubor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n"
+#~ " to help automate recognition and handling of defunct\n"
+#~ " addresses."
+#~ msgstr "Pravidla použitá v automatickém systému detekce chyb doručení."
+
+#~ msgid "Try to figure out error messages automatically?"
+#~ msgstr "Pokoušet se automatickou detekci chyb? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n"
+#~ " before we take action"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximální počet dní po které budeme ignorovat nefatální chyby doručení na "
+#~ "danou adresu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum number of posts to the list since members first\n"
+#~ " bounce before we consider removing them from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimální počet příspěvků, které se vrátí jako nedoručitelné, aby byl "
+#~ "účastník odhlášen z konference"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n"
+#~ " bounce detection finds this info useful)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximální počet příspěvků, které projdou konferencí za hodinu. (Tento údaj "
+#~ "používá systém automatické detekce neplatných adres.)"
+
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "Nedělej nic"
+
+#~ msgid "Disable and notify me"
+#~ msgstr "Zakaž adresu a upozorni mě na to"
+
+#~ msgid "Disable and DON'T notify me"
+#~ msgstr "Zakaž adresu a neříkej mi o tom"
+
+#~ msgid "Remove and notify me"
+#~ msgstr "Odhlaš účastníka a upozorni mě na to"
+
+#~ msgid "Action when critical or excessive bounces are detected."
+#~ msgstr "Jak se má zachovat systém automatické detekce neplatných adres."
-#: scripts/join.~1~:49 scripts/leave.~1~:49
#, fuzzy
-msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
-msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s"
+#~ msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
+#~ msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s"