summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/messages/cs
diff options
context:
space:
mode:
authortkikuchi2005-08-28 13:12:40 +0000
committertkikuchi2005-08-28 13:12:40 +0000
commit8f1666a3b86b36a77d683118709730a5590ac514 (patch)
tree72120f064d4f3b70beb51647d78fe4eccf7ce416 /messages/cs
parent624691ced0e0ac3597b78d009d937644e2cd352a (diff)
downloadmailman-8f1666a3b86b36a77d683118709730a5590ac514.tar.gz
mailman-8f1666a3b86b36a77d683118709730a5590ac514.tar.zst
mailman-8f1666a3b86b36a77d683118709730a5590ac514.zip
Diffstat (limited to 'messages/cs')
-rw-r--r--messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po2368
1 files changed, 1393 insertions, 975 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
index 19c86535d..2c30bb523 100644
--- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,190 +1,190 @@
-# translation of mailman.po to Czech
-# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Dan Ohnesorg <Dan@feld.cvut.cz>, 1999.
-# Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 09:46:10 2003\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-01 18:05+0200\n"
+"Project-Id-Version: 1.0rc3\n"
+"POT-Creation-Date: Wed Mar 23 09:55:34 2005\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-15 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
msgid "size not available"
msgstr "velikost není známa"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bajtů "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:281 Mailman/Archiver/HyperArch.py:454
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:562 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1031
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1160
msgid " at "
msgstr " na "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
msgid "Previous message:"
msgstr "Předchozí příspěvek:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:505
msgid "Next message:"
msgstr "Následující příspěvek:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:672 Mailman/Archiver/HyperArch.py:708
msgid "thread"
msgstr "Vlákno"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:673 Mailman/Archiver/HyperArch.py:709
msgid "subject"
msgstr "věc"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:674 Mailman/Archiver/HyperArch.py:710
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:675 Mailman/Archiver/HyperArch.py:711
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>V současné době neexistují žádné archivy. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:785
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Zagzipovaný text %(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:790
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Text %(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "generuji archiv příspěvků\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "April"
msgstr "Duben"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "February"
msgstr "Únor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "January"
msgstr "Leden"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "March"
msgstr "Březen"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
msgid "August"
msgstr "Srpen"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
msgid "July"
-msgstr "Červenec"
+msgstr "Červen"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
msgid "June"
-msgstr "Červen"
+msgstr "Červenec"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Květen"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "October"
msgstr "Říjen"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "September"
msgstr "Září"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "First"
msgstr "První"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "Fourth"
msgstr "Čtvrtý"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "Second"
msgstr "Druhý"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "Third"
msgstr "Třetí"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s čtvrtletí %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:914
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Týden, který začíná pondělím %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1018
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Generuji index pro příspěvky sdružené do vláken\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1283
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Aktualizuji HTML stránky pro příspěvek %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1290
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "soubor %(filename)s ve kterém je uložen příspěvěk nebyl nalezen!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
msgid "No subject"
msgstr "Nebyl nalezen subjekt"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:280
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Vytvářím adresář s příspěvky"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:292
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Načítám stav poškozeného archivu."
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:319
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Ukládám stav archivu do"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:430
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Aktualizuji indexový soubor pro archiv konference [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:463
msgid " Thread"
msgstr "Thread"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:570
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -200,33 +200,33 @@ msgstr "na pokyn uživatele"
msgid "by the list administrator"
msgstr "administrátorem konference"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "z neznámých důvodů"
-#: Mailman/Bouncer.py:181
+#: Mailman/Bouncer.py:194
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: Mailman/Bouncer.py:186
+#: Mailman/Bouncer.py:199
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Oznámení o nedoručitelnosti"
-#: Mailman/Bouncer.py:241
+#: Mailman/Bouncer.py:254
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr ""
" Poslední příspěvek, který se vrátil jako nedoručitelný na Vaši adresu má "
"datum: %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
+#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:144
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:226
+#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(no subject)"
-#: Mailman/Bouncer.py:268
+#: Mailman/Bouncer.py:283
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Žádné další informace nejsou dostupné.]"
@@ -238,20 +238,20 @@ msgstr "Moderátor"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:101
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Nenalezl jsem konferenci <em>%(safelistname)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:126
msgid "Authorization failed."
msgstr "Selhání autorizace."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:175
+#: Mailman/Cgi/admin.py:179
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
"potom by konferencí neprošel žádný příspěvek. Musíte alespoň jeden způsob "
"doručení zapnout."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
msgid "Warning: "
msgstr "Pozor: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183
+#: Mailman/Cgi/admin.py:187
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Pozor: Konference obsahuje digest účastníky. Pokud digest vypnete nebudou "
"dostávat poštu."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:192
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
@@ -285,19 +285,19 @@ msgstr ""
"Pozor: V konferenci máte ne-digest účastníky, ale je povoleno jen rozesíláni "
"digestu. Tito nebudou dostávat poštu."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:212
+#: Mailman/Cgi/admin.py:216
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Konference na serveru %(hostname)s - Administrativní odkazy"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Welcome!"
msgstr "Vítejte!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:253
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"<p>Na serveru %(hostname)s nejsou v této době žádné veřejně přístupné "
"konference spravované %(mailmanlink)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:259
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
" %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s. Kliknutím na\n"
" jméno konference se dostanete na její konfigurační stránky."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:261
+#: Mailman/Cgi/admin.py:266
msgid "right "
msgstr "Vpravo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:263
+#: Mailman/Cgi/admin.py:268
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -338,32 +338,32 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Všeobecné informace o konferencích jsou na "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:270
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "informační stránce konference"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:277
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Zasílejte dotazy a připomínky na "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Do konference"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[žádný popis není k dispozici]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:322
+#: Mailman/Cgi/admin.py:327
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Nenalezl jsem žádný platný název proměnné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:332
+#: Mailman/Cgi/admin.py:337
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
"Konference %(realname)s \n"
" <br>Nápověda pro volbu<em> %(varname)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:339
+#: Mailman/Cgi/admin.py:344
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Nápověda pro proměnnou %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:362
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -388,59 +388,60 @@ msgstr ""
" budou ostatní stránky s konfigurací konference out-of-sync.Musíte je "
"všechny obnovit, než na nich budete dělat nějaké změny. Nebo můžete "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:368
+#: Mailman/Cgi/admin.py:373
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "přejít zpět na stránku %(categoryname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:388
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administrace konference %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Konfigurace konference %(realname)s <br>%(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:405
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Konfigurační kategorie"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:401
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Další administrativní úkony"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:410
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Přejdi na stránku administativních požadavků."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:412
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Přejdi na stránku se všeobecnými informacemi o konferenci."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:409
-msgid "Edit the public HTML pages"
+#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#, fuzzy
+msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Edituje HTML šablony pro veřejně přístupné stránky konference."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Go to list archives"
msgstr "Jdi na archiv konference"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:422
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Smažte tuto konferenci"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr ".(vyžaduje potvrzení)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:429
msgid "Logout"
msgstr "Odhlášení"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:468
+#: Mailman/Cgi/admin.py:473
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Nouzová moderace všech příspěvků do konference je povolena."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:484
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -448,11 +449,11 @@ msgstr ""
"Proveďte potřebné změny\n"
" a uložte je kliknutím na tlačítko na konci stránky."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:502
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Další vlastnosti účastníků"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:508
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -460,23 +461,23 @@ msgstr ""
"<li>Nastav každému příznak moderace, včetně těch účastníků, \n"
" kteří nejsou zobrazeni."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:507
+#: Mailman/Cgi/admin.py:512
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:507
+#: Mailman/Cgi/admin.py:512
msgid "On"
msgstr "On"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:514
msgid "Set"
msgstr "Nastav"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:550
+#: Mailman/Cgi/admin.py:555
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:604
+#: Mailman/Cgi/admin.py:609
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -484,55 +485,105 @@ msgstr ""
"Tato volba nemá požadovaný formát:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:662
+#: Mailman/Cgi/admin.py:667
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Zadejte text, nebo...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:664
+#: Mailman/Cgi/admin.py:669
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...vyberte soubor, který bude poslán na server</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Téma č. %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:694
+#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
msgid "Delete"
msgstr "Smaž"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700
msgid "Topic name:"
msgstr "Název:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "Regexp:"
msgstr "Regulární výraz:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956
+#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:979
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:704
+#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
msgid "Add new item..."
msgstr "Přidej novou položku...."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706
+#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
msgid "...before this one."
msgstr "... před tuto."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
msgid "...after this one."
msgstr "... za tuto."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:742
+#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+msgid "Spam Filter Regexp:"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+msgid "Defer"
+msgstr "Odlož"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmítni"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Hold"
+msgstr "Pozastav"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Discard"
+msgstr "Zahoď"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptovat"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Editovat <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:744
+#: Mailman/Cgi/admin.py:813
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Detaily o <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:820
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -542,107 +593,107 @@ msgstr ""
" Změna této hodnoty vyvolá okamžitou akci, ale nezmění konfiguraci "
"konference.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765
+#: Mailman/Cgi/admin.py:834
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Hromadné přihlášení"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772
+#: Mailman/Cgi/admin.py:841
msgid "Mass Removals"
msgstr "Hromadné odhlášení účastníků"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:848
msgid "Membership List"
msgstr "Seznam účastníků"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:786
+#: Mailman/Cgi/admin.py:855
msgid "(help)"
msgstr "(nápověda)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:787
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Nalezni účastníka %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:790
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859
msgid "Search..."
msgstr "Hledej..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:807
+#: Mailman/Cgi/admin.py:876
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Chybný regulární výraz: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:863
+#: Mailman/Cgi/admin.py:932
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Konference má %(allcnt)s účastníků, %(membercnt)s je zobrazeno"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:866
+#: Mailman/Cgi/admin.py:935
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "Celkem %(allcnt)s účastníků"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:958
msgid "unsub"
msgstr "unsub"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:890
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
msgid "member address<br>member name"
msgstr "adresa účastníka<br>jméno účastníka"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "hide"
msgstr "skryj"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "mod"
msgstr "mod"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "nomail<br>[důvod]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "ack"
msgstr "potvrzení"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "not metoo"
msgstr "not metoo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:894
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "nodupes"
msgstr "nodupes"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "digest"
msgstr "digest"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "plain"
msgstr "plain"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:896
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "language"
msgstr "jazyk"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:907
+#: Mailman/Cgi/admin.py:976
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:908
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:909
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:910
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "B"
msgstr "B"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>unsub</b> -- Vyklikněte pro odhlášení účastníka."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:983
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -653,13 +704,13 @@ msgstr ""
" schváleny moderátorem. V opačném případě budou \n"
" přímo distribuovány."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr "<b>skryj</b> -- Je účastník viditelný v seznamu účastníků?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -689,19 +740,20 @@ msgstr ""
" která tyto příznaky nepodporovala. \n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
-msgstr "<b>not metoo</b> -- Účastník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
+msgstr ""
+"<b>not metoo</b> -- Účastník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -709,7 +761,7 @@ msgstr ""
"<b>nodupes</b> -- Má se systém pokoušet nedoručovat duplicitní příspěvky "
"tomuto uživateli?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -717,7 +769,7 @@ msgstr ""
"<b>digest</b> -- Dostává účastník příspěvky jako digest? (V opačném případě "
"dostává každý příspěvek samostatně a ihned.)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -725,19 +777,19 @@ msgstr ""
"<b>plain</b> -- Pokud má účastník nastaven digest, dostává jej jako čistý "
"text? (jinak bude formátován podle MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>Jazyk</b> -- Jazyk preferovaný účastníky konference."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Kliknutím sem skryjete popisek této tabulky."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Kliknutím sem zobrazíte popisek této tabulky."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -745,91 +797,93 @@ msgstr ""
"<p><em>Pro zobrazení dalších částí výpisu klikněte níže na segment, který "
"chcete zobrazit.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "od %(start)s do %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
-msgstr "Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?"
+msgstr ""
+"Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "Invite"
msgstr "Pozváni"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Subscribe"
msgstr "Přihlas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154
-#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259
-#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297
-#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310
-#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325
-#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373
-#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160
+#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
+#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
+#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
+#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148
-#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232
-#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
-#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300
-#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315
-#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345
-#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238
+#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
+#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
+#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
+#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Zasílat upozornění na nová přihlášení vlastníkovi konference?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Zadejte na každý řádek jednu adresu:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...vyberte soubor, který bude poslán na server:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -841,19 +895,19 @@ msgstr ""
"o přihlášení. Na konci nechte alespoň jeden prázdný řádek,\n"
"aby se text po kompletaci neslil dohromady."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Zaslat účastníkovi upozornění o odhlášení?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Změna hesla vlastníka konference"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -886,91 +940,91 @@ msgstr ""
"(adminurl)s/general\"> do příslušných políček na stránce všeobecných "
"vlastností</a>. a zadáním hesla do níže uvedeného vstupního pole."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Zadejte nové heslo pro administrátora konference:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Potvrďte heslo administrátora konference:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Zadejte nové heslo pro moderátora:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Potvrď nové heslo pro moderátora:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1209
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Hesla moderátora se neshodují."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Hesla administrátora se neshodují."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1267
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
msgid "Already a member"
msgstr "Je již účastníkem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;prázdný řádek&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Neplatná emailová adresa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Úspěšně přizváni:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Úspěšně přihlášeni:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
msgid "Error inviting:"
msgstr "Chyba při pozvání:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Chyba při přihlašování:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Úspěšně odhlášeni:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1326
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Nemohu odhlásit někoho, kdo není účastníkem:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Chybná hodnota příznaku moderace."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1429
msgid "Not subscribed"
msgstr "Není přihlášen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ignoruji změny provedené u odhlášeného účastníka: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Úspěšně odstraněni:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Chyba při odhlašování"
@@ -998,135 +1052,116 @@ msgstr "Podrobnější instrukce pro práci s databází požadavků"
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Administrativní požadavky pro konference"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
msgid "Submit All Data"
msgstr "Potvrď všechny akce"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:204
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "všechny pozdržené zprávy od účastníka %(esender)s."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
msgid "a single held message."
msgstr "jedna pozdržená zpráva."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
msgid "all held messages."
msgstr "všechny pozdržené příspěvky."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:249
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Při zpracování databáze požadavků (Admindb) došlo k chybě."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "seznam konferencí"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "Musíte zadat název konference, zde je odkaz %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Požadavky na přihlášení"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
msgid "Address/name"
msgstr "Adresa/jméno"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
msgid "Your decision"
msgstr "Vaše rozhodnutí"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Důvod pro zamítnutí"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-msgid "Defer"
-msgstr "Odlož"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
msgid "Approve"
msgstr "Odsouhlas"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmítni"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Discard"
-msgstr "Zahoď"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Trvale zakázat přístup do konference"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
msgid "User address/name"
msgstr "adresa účastníka/jméno účastníka"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Požadavky na odhlášení"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:385
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Co se má udělat se všemi pozdrženými zprávami:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptovat"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Uschovej tuto zprávu pro administrátora serveru"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Přepošli zprávy (jednotlivě) na:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Zrušit tomuto účastníkovi příznak <em>moderovat</em>."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:425
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Odesílatel je nyní účastníkem konference.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Přidej <b>%(esender)s</b> do jednoho z těchto filtrů odesílatelů:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
msgid "Accepts"
msgstr "Akceptovat"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
msgid "Discards"
msgstr "Zahoď"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
msgid "Holds"
msgstr "Pozdržet"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
msgid "Rejects"
msgstr "Odmítni"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1134,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"Zakaž účastníkovi <b>%(esender)s</b> navždy přihlášení do \n"
"této konference."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1142,101 +1177,97 @@ msgstr ""
"Buď můžete kliknout na číslo zprávy, abyste si ji zobrazili, \n"
"nebo můžete"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "zobrazit všechny zprávy od %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
msgid "Subject:"
msgstr "Subject:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
msgid " bytes"
msgstr " bytů"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:198
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296
msgid "not available"
msgstr "[žádný popis není k dispozici]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
msgid "Reason:"
msgstr "Důvod:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "Received:"
msgstr "Doručeno:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:545
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:547
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d z %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Příspěvek s ID #%(id)d byl ztracen."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Příspěvek s ID #%(id)d byl poškozen."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:618
-msgid "Action:"
-msgstr "Akce:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Uschovej tuto zprávu pro administrátora serveru"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Kromě toho zašlete tuto zprávu na adresu:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Bez udání důvodu]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Pokud zamítnete tento příspěvek, <br>prosím napište proč:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
msgid "Message Headers:"
msgstr "Hlavičky příspěvku:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Část zprávy"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:142
msgid "No reason given"
msgstr "Bez udání důvodu"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316
-#: Mailman/ListAdmin.py:437
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/ListAdmin.py:414
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Bez udání důvodu]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:766
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:798
msgid "Database Updated..."
msgstr "Databáze byla aktualizována"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:801
msgid " is already a member"
msgstr "je účastníkem konference"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:69
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Konfirmační řetězec byl prázdný"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:89
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
" %(safecookie)s.\n"
@@ -1258,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"potvrzovacího\n"
" řetězce."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:122
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
@@ -1268,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"Nemohu vás odhlásit, protože tato adresa v konferenci není přihlášena. \n"
"Možná vás již odhlásil správce konference."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:138
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
@@ -1277,19 +1308,19 @@ msgstr ""
"Adresa, která žádala o změnu již není přihlášena.\n"
"Požadavek byl zrušen."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:157
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "System error, bad content: %(content)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Chybný konfirmační řetězec"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Zadejte potvrzovací řetězec"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1303,19 +1334,20 @@ msgstr ""
"dalšímu\n"
" bodu přihlášení."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Konfirmační řetězec: "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
msgid "Submit"
msgstr "Ulož změny"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Potvrď žádosti o přihlášení"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1329,8 +1361,9 @@ msgid ""
" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n"
-" request."
+" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
+"to\n"
+" subscribe to this list."
msgstr ""
"Pro přihlášení do konference <em>%(listname)s</em> je vyžadováno ověření.\n"
"Prohlédněte si údaje uvedené ve formuláři, proveďte změny, jsou-li "
@@ -1347,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"přihlášení \n"
"a smaže zadané údaje."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:242
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1383,39 +1416,39 @@ msgstr ""
"a smaže zadané údaje."
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
msgid "Your email address:"
msgstr "Vaše e-mailová adresa: "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
msgid "Your real name:"
msgstr "Vaše celé jméno:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:270
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
msgid "Receive digests?"
msgstr "Dostávat příspěvky jako digest?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
msgid "Preferred language:"
msgstr "Preferovaný jazyk:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Zruš žádost o přihlášení"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:285
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Přihlášení do konference %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Zrušil jste požadavek na přihlášení"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:336
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1431,8 +1464,8 @@ msgstr ""
" Nicméně přihlášení musí ještě schválit moderátor konference.\n"
" O jeho rozhodnutí budete informován."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1442,11 +1475,11 @@ msgstr ""
" Je možné, že se odhlašujete z konference, ze které, jste se už "
"odhlásil."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:350
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Již jste účastníkem této konference!"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:352
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:374
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1455,11 +1488,11 @@ msgstr ""
"Nebyl jste pozván do této konference. Pozvání bylo zrušeno\n"
"a byl informován správce konference."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:388
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1479,15 +1512,15 @@ msgstr ""
" <a href=\"%(optionsurl)s\">stránku \n"
" s konfigurací vašeho účtu</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:406
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Zrušil jste Váš požadavek na odhlášení."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:434
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:438
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1499,15 +1532,15 @@ msgstr ""
" Nyní můžete pokračovat na <a href=\"%(listinfourl)s\">hlavní "
"stránku s informacemi o konferenci.</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:449
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Potvrď žádost o odhlášení"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:467
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1535,24 +1568,24 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>A nebo klikněte na <em>Zrušit</em> a odhlášení se neprovede."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673
-#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696
+#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Zruš a zahoď"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:494
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Zrušil jste požadavek na změnu adresy."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Změna adresy byla odsouhlasena"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1567,15 +1600,15 @@ msgstr ""
"href=\"%(optionsurl)s\">konfigurací svého \n"
" účtu</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:516
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Potvrď žádost o změnu adresy"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:558
msgid "globally"
msgstr "globálně"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:561
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1613,15 +1646,15 @@ msgstr ""
" Změnu provedete kliknutím na <em>Změnit adresu</em>.\n"
" <p>Nebo můžete kliknout na <em>Zrušit</em> pro zrušení požadavku."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:582
msgid "Change address"
msgstr "Požadavek na změnu"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Pokračuj v čekání na souhlas"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:599
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1629,11 +1662,11 @@ msgstr ""
"Dobře, moderátor konference bude mít možnost příspěvek povolit nebo "
"zamítnout."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:625
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Odesílatel zrušil příspěvek přes webovské rozhraní."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:627
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1648,11 +1681,11 @@ msgstr ""
" a tak byla rozeslána a nebo ji zamítl. S požadavkem na zrušení\n"
" příspěvku jste přišel pozdě."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:612
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:635
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Příspěvek byl stornován"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:615
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1662,17 +1695,17 @@ msgstr ""
" <em>%(subject)s</em> do konference \n"
" %(listname)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Zahoď příspěvek"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:674
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
msgstr "Příspěvek, který jste chtěl zobrazit byl již vyřízen moderátorem."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:665
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:688
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1701,11 +1734,11 @@ msgstr ""
"počká na\n"
" rozhodnutí moderátora."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:704
msgid "Cancel posting"
msgstr "Zahoď příspěvek"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1715,11 +1748,11 @@ msgstr ""
"Zrušil jste požadavek na obnovení členství. Pokud se budou \n"
"i nadále vracet příspěvky, bude Vaše adresa z konference odhlášena."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:746
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Členství bylo znovu povoleno."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:750
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1731,11 +1764,11 @@ msgstr ""
" href=\"%(optionsurl)s\">na stránku s konfigurací člena</a>.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Povol členství v konferenci"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:756
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:779
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1745,11 +1778,11 @@ msgstr ""
" Pokud se chcete znovu přihlásit, \n"
" <a href=\"%(listinfourl)s\">navštivte informační stránku.</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>není k dispozici</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:798
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1786,11 +1819,11 @@ msgstr ""
" Nebo klikněte na <em>Zrušit</em> a systém bude dále čekat.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Obnov členství"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:795
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:819
msgid "Cancel"
msgstr "Zruš"
@@ -1814,24 +1847,25 @@ msgstr "<br>Zpět na"
msgid "administrative list overview"
msgstr "administrative list overview"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101
-msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:102
+#, fuzzy
+msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
msgstr "Jméno konference nesmí obsahovat \"@\": %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134
-#: bin/newlist:168
-msgid "List already exists: %(listname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:109
+#, fuzzy
+msgid "List already exists: %(safelistname)s"
msgstr "Konference již existuje : %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:111
+#: Mailman/Cgi/create.py:113
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "Zapomněl jste zadat název konference"
-#: Mailman/Cgi/create.py:115
+#: Mailman/Cgi/create.py:117
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Zapomněl jste zadat vlastníka konference"
-#: Mailman/Cgi/create.py:122
+#: Mailman/Cgi/create.py:124
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1840,27 +1874,36 @@ msgstr ""
"Pokud necháte počáteční hesla nevyplněná Mailman vygeneruje náhodná hesla "
"sám."
-#: Mailman/Cgi/create.py:130
+#: Mailman/Cgi/create.py:133
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Hesla pro zřízení konference nesouhlasí"
-#: Mailman/Cgi/create.py:139
+#: Mailman/Cgi/create.py:142
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Heslo pro konferenci nesmí být prázdné.<!-- ignore -->"
-#: Mailman/Cgi/create.py:151
+#: Mailman/Cgi/create.py:154
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Nemáte právo založit novou konferenci."
-#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
+#: Mailman/Cgi/create.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
+msgstr "Neznámá konference: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:193 bin/newlist:202
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Neplatná adresa vlastníka: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:197 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+msgid "List already exists: %(listname)s"
+msgstr "Konference již existuje : %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:201 bin/newlist:200
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Nepřípustný název konference %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:194
+#: Mailman/Cgi/create.py:206
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1868,15 +1911,15 @@ msgstr ""
"V průběhu zakládání konference došlo k neznámé chybě\n"
" Prosíme, kontaktuje správce serveru."
-#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210
+#: Mailman/Cgi/create.py:243 bin/newlist:245
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Vaše nová konference : %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:242
+#: Mailman/Cgi/create.py:252
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Výsledky vytvoření konference"
-#: Mailman/Cgi/create.py:248
+#: Mailman/Cgi/create.py:258
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1886,28 +1929,28 @@ msgstr ""
" <b>%(listname)s</b>, zpráva byla zaslána i vlastníkovi na adresu:\n"
" <b>%(owner)s</b>. Nyní můžete:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:252
+#: Mailman/Cgi/create.py:262
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Navštivte informační stránky o konferenci"
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:263
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Navštivte stránky pro administrátora konference"
-#: Mailman/Cgi/create.py:254
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
msgid "Create another list"
msgstr "Založit další konferenci?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:272
+#: Mailman/Cgi/create.py:282
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Vytvoř konferenci %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:291 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Chyba"
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:293
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1949,35 +1992,35 @@ msgstr ""
"serveru a nebo\n"
"o heslo určené pro vytváření konferencí."
-#: Mailman/Cgi/create.py:309
+#: Mailman/Cgi/create.py:319
msgid "List Identity"
msgstr "Identita konference"
-#: Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:323
msgid "Name of list:"
msgstr "Jméno konference:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:317
+#: Mailman/Cgi/create.py:329
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Počáteční adresa vlastníka konference:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:326
+#: Mailman/Cgi/create.py:338
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Vytvořit náhodné počáteční heslo?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:333
+#: Mailman/Cgi/create.py:346
msgid "Initial list password:"
msgstr "Počáteční heslo:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Potvrď počáteční heslo:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:348
+#: Mailman/Cgi/create.py:362
msgid "List Characteristics"
msgstr "Charakteristika konference"
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
@@ -1988,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"budou všechny příspěvky nově přihlášených účastníků zadrženy do rozhodnutí "
"moderátora."
-#: Mailman/Cgi/create.py:381
+#: Mailman/Cgi/create.py:395
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -1999,19 +2042,19 @@ msgstr ""
" bude použit implicitní jazyk serveru, tedy \n"
" %(deflang)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:392
+#: Mailman/Cgi/create.py:406
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Zaslat vlastníkovi konference dopis s oznámením o založení konference?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:415
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Heslo tvůrce konference:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/create.py:420
msgid "Create List"
msgstr "Založ konferenci"
-#: Mailman/Cgi/create.py:407
+#: Mailman/Cgi/create.py:421
msgid "Clear Form"
msgstr "Vymaž formulář"
@@ -2027,51 +2070,55 @@ msgstr "Výsledky přihlášení"
msgid "User specific options page"
msgstr "Nastavení specifická pro uživatele"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+msgid "Welcome email text file"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
msgid "List name is required."
msgstr "Jméno konference je vyžadováno."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "Konference %(realname)s -- Editovat šablony pro %(template_info)s"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Chyba při editaci HTML šablon"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: vadná šablona"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "Konference %(realname)s -- Editace HTML stránek"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Vyberte, kterou šablonu si přejete editovat."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Zobraz a/nebo modifikuj konfiguraci konference."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Když jste skončil se změnami...."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
msgid "Submit Changes"
msgstr "Ulož změny"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Není možné mít prázdnou šablonu pro generování HTML stránek."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML šablony nebyly změněny"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML šablony byly úspěšně aktualizovány."
@@ -2079,7 +2126,7 @@ msgstr "HTML šablony byly úspěšně aktualizovány."
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Server %(hostname)s -- Konference"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2087,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"<p>V současné době zde nejsou žádné veřejně přístupné konference\n"
" %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -2102,11 +2149,11 @@ msgstr ""
"o konferenci, budete se do ní moci přihlásit nebo změnit parametry\n"
"svého účtu."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
msgid "right"
msgstr "Vpravo"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2118,11 +2165,11 @@ msgstr ""
" název konference.\n"
" <p>Správci konference mohou použít"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid "the list admin overview page"
msgstr "administrátorské stránky"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2130,70 +2177,79 @@ msgstr ""
"pro zobrazení administrátorského rozhraní. \n"
" <p>Pokud máte potíže s používáním konference, kontaktujte "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
msgid "Edit Options"
msgstr "Editace vlastností"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Zobraz tuto stránku v "
-#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68
+#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74
msgid "CGI script error"
msgstr "Chyba v CGI skriptu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:54
+#: Mailman/Cgi/options.py:60
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:104
msgid "No address given"
msgstr "Nebyl zadána adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:110
+#: Mailman/Cgi/options.py:116
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Neplatná emailová adresa: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
-#: Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187
+#: Mailman/Cgi/options.py:209
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nenalezl jsem účastníka: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
+#: Mailman/Cgi/options.py:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been\n"
+" forwarded to the list administrator for approval."
+msgstr ""
+"Vaše žádost o přihlášení byla předána administrátorovi konference ke "
+"zpracování."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán."
-#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
-#: Mailman/Cgi/options.py:237
+#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215
+#: Mailman/Cgi/options.py:257
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Bylo Vám zasláno připomenutí Vašeho hesla."
-#: Mailman/Cgi/options.py:211
+#: Mailman/Cgi/options.py:231
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:263
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr ""
"Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(safeuser)s na serveru %"
"(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:246
+#: Mailman/Cgi/options.py:266
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr "Pro zobrazení vlastností této konference klikněte na odkaz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:295
+#: Mailman/Cgi/options.py:315
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adresy nesouhlasí!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:300
+#: Mailman/Cgi/options.py:320
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Tuto emailovou adresu již používáte"
-#: Mailman/Cgi/options.py:312
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2206,48 +2262,48 @@ msgstr ""
"změnu adresy a tak budou po potvrzení změněny adresy v ostatních\n"
"konferencích, kterých je uživatel %(safeuser)s členem."
-#: Mailman/Cgi/options.py:321
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Nová adresa je v konferenci již přihlášena: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:327
+#: Mailman/Cgi/options.py:347
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adresy nesmí zůstat nevyplněné."
-#: Mailman/Cgi/options.py:341
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Zpráva s upozorněním byla zaslána na adresu %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:350
+#: Mailman/Cgi/options.py:370
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Neplatná emailová adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:352
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Neplatná emailová adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:354
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s již je přihlášen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:363
+#: Mailman/Cgi/options.py:383
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno."
-#: Mailman/Cgi/options.py:374
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Nejsou povolena prázdná hesla."
-#: Mailman/Cgi/options.py:379
+#: Mailman/Cgi/options.py:399
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Hesla nesouhlasí"
-#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
+#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno."
-#: Mailman/Cgi/options.py:403
+#: Mailman/Cgi/options.py:423
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2257,11 +2313,11 @@ msgstr ""
"Zaškrtněte políčko pod tlačítkem <em>Odhlásit</em>.\n"
"V tomto okamžiku ještě nejste odhlášen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:435
+#: Mailman/Cgi/options.py:455
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Výsledky odhlášení"
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2271,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"Váš požadavek na odhlášení byl přijat a předán moderátorovi ke schválení.\n"
" O výsledku budete informován "
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:464
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2286,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"kontaktujte správce\n"
"na adrese: %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:595
+#: Mailman/Cgi/options.py:615
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2297,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"konferenci.\n"
"Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány."
-#: Mailman/Cgi/options.py:599
+#: Mailman/Cgi/options.py:619
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2308,63 +2364,63 @@ msgstr ""
"módu.\n"
"Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány."
-#: Mailman/Cgi/options.py:603
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Vaše nastavení bylo úspěšně změněno."
-#: Mailman/Cgi/options.py:606
+#: Mailman/Cgi/options.py:626
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Ještě možná obdržíte jeden poslední digest."
-#: Mailman/Cgi/options.py:675
+#: Mailman/Cgi/options.py:698
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ano; skutečně se chci odhlásit</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:702
msgid "Change My Password"
msgstr "Změna hesla"
-#: Mailman/Cgi/options.py:682
+#: Mailman/Cgi/options.py:705
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Zobraz ostatní konference, ve kterých jsem přihlášen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:688
+#: Mailman/Cgi/options.py:711
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Zašli mi heslo mailem"
-#: Mailman/Cgi/options.py:690
+#: Mailman/Cgi/options.py:713
msgid "password"
msgstr "heslo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:692
+#: Mailman/Cgi/options.py:715
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
-#: Mailman/Cgi/options.py:694
+#: Mailman/Cgi/options.py:717
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Proveď změny"
-#: Mailman/Cgi/options.py:706
+#: Mailman/Cgi/options.py:729
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: Mailman/Cgi/options.py:708
+#: Mailman/Cgi/options.py:731
msgid "day"
msgstr "den"
-#: Mailman/Cgi/options.py:709
+#: Mailman/Cgi/options.py:732
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:715
+#: Mailman/Cgi/options.py:738
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Změň mojí adresu a jméno"
-#: Mailman/Cgi/options.py:739
+#: Mailman/Cgi/options.py:762
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:747
+#: Mailman/Cgi/options.py:770
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2375,19 +2431,19 @@ msgstr ""
"písmen\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:761
+#: Mailman/Cgi/options.py:784
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Konference %(realname)s: přihlášení účastníka pro editaci parametrů"
-#: Mailman/Cgi/options.py:762
+#: Mailman/Cgi/options.py:785
msgid "email address and "
msgstr "emailová adresa a "
-#: Mailman/Cgi/options.py:765
+#: Mailman/Cgi/options.py:788
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Nastavení parametrů pro %(safeuser)s v konferenci %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:813
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2418,19 +2474,19 @@ msgstr ""
"do kliknutí na odhlásit."
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/options.py:804
+#: Mailman/Cgi/options.py:827
msgid "Email address:"
msgstr "Emailová adresa:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:808
+#: Mailman/Cgi/options.py:831
msgid "Password:"
msgstr " Heslo:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:833
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
-#: Mailman/Cgi/options.py:818
+#: Mailman/Cgi/options.py:841
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2444,53 +2500,54 @@ msgstr ""
"Nebo\n"
"můžete odhlášení potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v té zprávě."
-#: Mailman/Cgi/options.py:826
+#: Mailman/Cgi/options.py:849
msgid "Password reminder"
msgstr "Připomínka hesla"
-#: Mailman/Cgi/options.py:830
+#: Mailman/Cgi/options.py:853
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo."
-#: Mailman/Cgi/options.py:833
+#: Mailman/Cgi/options.py:856
msgid "Remind"
msgstr "Upozorni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:933
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "<missing>"
msgstr "<chybí>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:944
+#: Mailman/Cgi/options.py:967
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Téma, které požadujete, neexistuje: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:949
+#: Mailman/Cgi/options.py:972
msgid "Topic filter details"
msgstr "Parametry tématického filtru"
-#: Mailman/Cgi/options.py:952
+#: Mailman/Cgi/options.py:975
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:977
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Pravidlo (regulární výraz):"
-#: Mailman/Cgi/private.py:61
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
msgid "Private Archive Error"
msgstr "Chyba soukromého archivu"
-#: Mailman/Cgi/private.py:62
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
msgid "You must specify a list."
msgstr "Musíte zadat konferenci."
-#: Mailman/Cgi/private.py:99
+#: Mailman/Cgi/private.py:102
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Chyba v neveřejném archivu - %(msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:156
+#: Mailman/Cgi/private.py:159
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Nebyl nalezen soubor privátního archivu."
@@ -2729,6 +2786,7 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Úspěšně jste se přihlásil do konference %(realname)s."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2766,6 +2824,7 @@ msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr "Váš požadavek byl zaslán administrátorovi k odsouhlasení."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
@@ -2782,7 +2841,11 @@ msgstr ""
"Nebyl jste pozván do této konference. Pozvání bylo zrušeno a správce "
"konference byl informován."
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
+msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "Úspěšně potvrzeno"
@@ -2927,17 +2990,17 @@ msgstr ""
" nicméně nové heslo bude zasláno jedině na adresu, ze které\n"
" jste přihlášeni a ne na tu aktuální.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "Vaše heslo je: %(password)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "Nejste účastníkem konference %(listname)s."
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve "
@@ -2948,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"své heslo neznáte, zašlete příkaz bez parametrů a my vám heslo zašleme.\n"
"Potom můžete zkusit provést změnu znovu."
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
msgid ""
"\n"
"Usage:"
@@ -3218,23 +3281,29 @@ msgstr "Zapnuto potvrzování"
msgid "digest option set"
msgstr "Zapnuto digest doručování"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298
-msgid "delivery option set"
-msgstr "Zapnuto doručování"
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
+#, fuzzy
+msgid "delivery enabled"
+msgstr "Doručování pošty zapnuto"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
+#, fuzzy
+msgid "delivery disabled by user"
+msgstr "; zakázal jste to sám"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
msgstr "Zapnuto doručování vlastních příspěvků"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
msgid "hide option set"
msgstr "Skrytý uživatel"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
msgid "duplicates option set"
msgstr "Zapnuta detekce duplicitních příspěvků"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
msgid "reminder option set"
msgstr "Povoleno zasílání upozornění na heslo"
@@ -3289,7 +3358,7 @@ msgstr "Chybná volba digest: %(arg)s"
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "Nebyla nalezena platná adresa pro přihlášení"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
@@ -3299,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"které se nesmí přihlásit do konference. Pokud máte pocit, že je to chyba\n"
"kontaktujte správce konference na adrese %(listowner)s."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
@@ -3308,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"pravidlům.\n"
"Jste si jisti, že jste ji zadali správně?"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
@@ -3316,19 +3385,19 @@ msgstr ""
"Nebyl jste přihlášen, protože zadané e-mailová adresa není bezpečná.\n"
"Jste si jist, že do ní Exchange nepřidala neviditelné znaky?"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "Vždyť už jste přihlášen!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "Není možné přihlásit se do této konference v digest režimu."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
@@ -3336,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"Vaše žádost o přihlášení byla předána administrátorovi konference na\n"
"adresu %(listowner)s ke zpracování."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena"
@@ -3441,99 +3510,131 @@ msgstr "Běžní účastníci:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:"
-#: Mailman/Defaults.py:1257
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Tradiční čínština"
+#: Mailman/Defaults.py:1310
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1258
+#: Mailman/Defaults.py:1311
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"
-#: Mailman/Defaults.py:1259
+#: Mailman/Defaults.py:1312
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Finština"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1313
msgid "German"
msgstr "Němčina"
-#: Mailman/Defaults.py:1260
+#: Mailman/Defaults.py:1314
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglicky (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1261
+#: Mailman/Defaults.py:1315
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Španělsky (Spain)"
-#: Mailman/Defaults.py:1262
+#: Mailman/Defaults.py:1316
msgid "Estonian"
msgstr "Estonština"
-#: Mailman/Defaults.py:1263
+#: Mailman/Defaults.py:1317
+msgid "Euskara"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1318
msgid "Finnish"
msgstr "Finština"
-#: Mailman/Defaults.py:1264
+#: Mailman/Defaults.py:1319
msgid "French"
msgstr "Francouzsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1265
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Zjednodušená čínština"
+#: Mailman/Defaults.py:1320
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1266
+#: Mailman/Defaults.py:1321
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
-#: Mailman/Defaults.py:1267
+#: Mailman/Defaults.py:1322
msgid "Italian"
msgstr "Italsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1268
+#: Mailman/Defaults.py:1323
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1269
+#: Mailman/Defaults.py:1324
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: Mailman/Defaults.py:1270
+#: Mailman/Defaults.py:1325
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevština"
-#: Mailman/Defaults.py:1271
+#: Mailman/Defaults.py:1326
msgid "Dutch"
msgstr "Dánština"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1327
msgid "Norwegian"
msgstr "Norština"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1328
msgid "Polish"
msgstr "Polsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1329
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1275
+#: Mailman/Defaults.py:1330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Brazilská portugalština"
-#: Mailman/Defaults.py:1276
+#: Mailman/Defaults.py:1331
+#, fuzzy
+msgid "Romanian"
+msgstr "Estonština"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1332
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1333
msgid "Serbian"
msgstr "Srbština"
-#: Mailman/Defaults.py:1278
+#: Mailman/Defaults.py:1334
+#, fuzzy
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Srbština"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1335
msgid "Swedish"
msgstr "Švédština"
-#: Mailman/Defaults.py:1279
+#: Mailman/Defaults.py:1336
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1337
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinština"
-#: Mailman/Deliverer.py:51
+#: Mailman/Defaults.py:1338
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1339
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Deliverer.py:52
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
@@ -3542,27 +3643,27 @@ msgstr ""
"(Toto je konference, která obsahuje pouze jiné konference. Upomínky hesel "
"budou zasílány na administrativní adresu: %(addr)s)."
-#: Mailman/Deliverer.py:71
+#: Mailman/Deliverer.py:72
msgid " (Digest mode)"
msgstr "Digest"
-#: Mailman/Deliverer.py:77
+#: Mailman/Deliverer.py:78
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Vítejte v konferenci \"%(realname)s\"! %(digmode)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:86
+#: Mailman/Deliverer.py:87
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Odhlášen z konference \"%(realname)s\""
-#: Mailman/Deliverer.py:113
+#: Mailman/Deliverer.py:114
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "Konference %(listfullname)s připomínka hesla"
-#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176
+#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Byl detekován zmatečný pokus o přihlášení."
-#: Mailman/Deliverer.py:158
+#: Mailman/Deliverer.py:167
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
@@ -3573,7 +3674,7 @@ msgstr ""
"nicméně pokusil se potvrdit své členství v této konferenci.\n"
"Jedná se pouze o upozornění, není třeba s tím nic dělat. "
-#: Mailman/Deliverer.py:177
+#: Mailman/Deliverer.py:186
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
@@ -3585,6 +3686,11 @@ msgstr ""
"ale pokusil se potvrdit členství v jiné konferenci.\n"
"Jedná se pouze o upozornění, není třeba s tím cokoliv dělat."
+#: Mailman/Deliverer.py:220
+#, fuzzy
+msgid "%(listname)s mailing list probe message"
+msgstr "Konference %(listfullname)s připomínka hesla"
+
#: Mailman/Errors.py:114
msgid "For some unknown reason"
msgstr "Z neznámých důvodů"
@@ -3890,7 +3996,25 @@ msgstr ""
"Maximální skóre po jehož dosažení je účastníkovi pozastaveno členství.\n"
"Může to být jakékoliv kladné reálné číslo."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:90
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
+msgid ""
+"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
+" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
+" member, that member's score is incremented. Hard bounces "
+"(fatal\n"
+" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
+" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n"
+" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
+" received for a member on the same day, their score will "
+"increase\n"
+" by just 1.\n"
+"\n"
+" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
+" score, above which they are automatically disabled, but not\n"
+" removed from the mailing list."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
msgid ""
"The number of days after which a member's bounce information\n"
" is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
@@ -3900,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"nevznikne žádná\n"
"chyba doručení. Musí to být celé číslo."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:95
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
" disabled member should get before their address is removed "
@@ -3916,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"skóre.\n"
" Musí to být celé číslo."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
@@ -3925,11 +4049,11 @@ msgstr ""
"pozastaveno</em> \n"
"Musí to být celé číslo."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikace"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:109
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</"
@@ -3939,7 +4063,7 @@ msgstr ""
"Má Mailman zasílat správci konference vrácené příspěvky, které\n"
"nemohly být zpracovány automaticky? Je doporučeno nastavit <em>Ano</em>."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:112
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
@@ -3999,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"autoresponse_admin_text\">\n"
"automatickou odpověď</a> pro -owner a -admin adresy."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:135
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member's subscription to be disabled?"
@@ -4007,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"Má Mailman upozornit správce konference, pokud je účastníkovi\n"
"pozastaveno zasílání příspěvků, protože se vracejí?"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:137
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
" notification messages that are normally sent to the list "
@@ -4020,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"doručovat příspěvky. Účastníkovi se mailman pokusí poslat zprávu\n"
"o důvodu pozastavení účastnictví v každém případě."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:144
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member to be unsubscribed?"
@@ -4028,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"Má Mailman informovat správce konference o odhlášení účastníka\n"
"na podnět automatické detekce nedoručitelných příspěvků?"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
" notification messages that are normally sent to the list "
@@ -4041,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"doručovat příspěvky. Účastníkovi se mailman pokusí poslat zprávu\n"
"o důvodu odhlášení v každém případě."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:173
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
" >%(property)s</a>: %(val)s"
@@ -4180,7 +4304,8 @@ msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
" content type. Leave this field blank to skip this filter\n"
" test."
-msgstr "Propusť tyto přílohy. Nechte pole prázdné, pokud nechcete přílohy filtrovat."
+msgstr ""
+"Propusť tyto přílohy. Nechte pole prázdné, pokud nechcete přílohy filtrovat."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
@@ -4207,6 +4332,23 @@ msgstr ""
"příspěvky, které obsahují přílohu, fitrem zamítnuty. "
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove message attachments that have a matching filename\n"
+" extension."
+msgstr "Odstraň přílohy zpráv, které mají tento MIME typ."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove message attachments that don't have a matching\n"
+" filename extension. Leave this field blank to skip this "
+"filter\n"
+" test."
+msgstr ""
+"Propusť tyto přílohy. Nechte pole prázdné, pokud nechcete přílohy filtrovat."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
" text? This conversion happens after MIME attachments have "
@@ -4216,13 +4358,13 @@ msgstr ""
"Má Mailman konvertovat <tt>text/html</tt> na čistý text?\n"
"Tato konverze je prováděna až po odstranění případných MIME příloh. "
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
" rules."
msgstr "Akce, která proběhne když příspěvek vyhoví testu na filtrování obsahu."
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122
msgid ""
"One of these actions is take when the message matches one of\n"
" the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
@@ -4280,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"serveru\n"
" nepovolil. "
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
msgstr "Chybný MIME typ byl ignorován: %(spectype)s"
@@ -4325,8 +4467,10 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr "Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr ""
+"Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
@@ -4397,15 +4541,15 @@ msgstr "Digest byl odeslán."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Žádné digest dávky nečekají na odeslání."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Chybná hodnota proměnné: %(property)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Chybná emailová adresa pro parametr %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4419,7 +4563,7 @@ msgstr ""
" <code>%(bad)s</code>\n"
" <p>Dokud nebude problém vyřešen, konference nemusí fungovat."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -4433,41 +4577,43 @@ msgstr ""
" co jste chtěli nastavit.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/General.py:32
+#: Mailman/Gui/General.py:34
msgid "General Options"
msgstr "Všeobecné vlastnosti"
-#: Mailman/Gui/General.py:46
+#: Mailman/Gui/General.py:48
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "Skrýt adresu účastníka"
-#: Mailman/Gui/General.py:47
+#: Mailman/Gui/General.py:49
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "Přijmi příspěvek účastníka"
-#: Mailman/Gui/General.py:48
+#: Mailman/Gui/General.py:50
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "Nezasílej účastníkovi kopii jeho vlastních příspěvků"
-#: Mailman/Gui/General.py:50
+#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr "Filtruj duplicitní příspěvky, pokud je to možné"
-#: Mailman/Gui/General.py:57
+#: Mailman/Gui/General.py:59
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
-msgstr "Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací."
+msgstr ""
+"Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací."
-#: Mailman/Gui/General.py:60
+#: Mailman/Gui/General.py:62
msgid "General list personality"
msgstr "Informační stránka konference"
-#: Mailman/Gui/General.py:63
+#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr "Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen."
+msgstr ""
+"Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen."
-#: Mailman/Gui/General.py:64
+#: Mailman/Gui/General.py:66
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
@@ -4484,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"odkazy. Pokud bude jméno změněno, přes něj zasílaná pošta asi nebude "
"doručena Mailmanovi."
-#: Mailman/Gui/General.py:73
+#: Mailman/Gui/General.py:75
msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4492,7 +4638,7 @@ msgstr ""
"E-mailová adresa administrátora konference. Pokud potřebujete zadat více "
"adres, uvádějte každou na nový řádek."
-#: Mailman/Gui/General.py:76
+#: Mailman/Gui/General.py:78
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -4530,7 +4676,7 @@ msgstr ""
"stejně\n"
"jako administrátorů, více. Pozor, zde změníte adresu administrátora."
-#: Mailman/Gui/General.py:97
+#: Mailman/Gui/General.py:99
msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4538,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"E-mailová adresa moderátora konference. Pokud potřebujete zadat více adres, "
"uvádějte každou na nový řádek."
-#: Mailman/Gui/General.py:100
+#: Mailman/Gui/General.py:102
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -4572,11 +4718,11 @@ msgstr ""
"Pokud chcete založit moderátora, vyplňte do okénka jeho emailovou adresu\n"
"a zadejte heslo. "
-#: Mailman/Gui/General.py:121
+#: Mailman/Gui/General.py:123
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "Krátké heslo identifikující konferenci"
-#: Mailman/Gui/General.py:123
+#: Mailman/Gui/General.py:125
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
@@ -4588,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"Tento popis bude zobrazen všude tam, kde je to vhodné. Měl by být co "
"nejkratší a současně nejúdernější."
-#: Mailman/Gui/General.py:129
+#: Mailman/Gui/General.py:131
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
" list. It will be included, as html, at the top of the "
@@ -4600,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"začátku stránky listinfo. Znaky nový řádek budou konvertovány do znaků "
"zahajujících odstavec."
-#: Mailman/Gui/General.py:133
+#: Mailman/Gui/General.py:135
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
@@ -4617,11 +4763,12 @@ msgstr ""
"předformátovaný text a tak podobně s výhradou, že znaky nový řádek musí "
"oddělovat odstavce."
-#: Mailman/Gui/General.py:141
+#: Mailman/Gui/General.py:143
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Prefix, který bude přidán do subjektu každého rozesílaného příspěvku."
-#: Mailman/Gui/General.py:142
+#: Mailman/Gui/General.py:144
+#, fuzzy
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
@@ -4629,12 +4776,16 @@ msgid ""
"shorten\n"
" long mailing list names to something more concise, as long as "
"it\n"
-" still identifies the mailing list."
+" still identifies the mailing list.\n"
+" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
+" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
+" "
msgstr ""
"Tento text bude uvozovat subjekt každé zprávy. Asi by bylo vhodné, aby měl "
"vztah ke konferenci, ale měl by být kratší, aby zbytečně neubíral místo."
-#: Mailman/Gui/General.py:149
+#: Mailman/Gui/General.py:155
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -4642,11 +4793,11 @@ msgstr ""
"Skryj původního autora příspěvku a nahraď jej adresou konference. (Vztahuje "
"se na adresy v From, Sender a Reply-To.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:152
+#: Mailman/Gui/General.py:158
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "Nastavovat hlavičku <tt>Reply-To:</tt>."
-#: Mailman/Gui/General.py:155
+#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -4657,19 +4808,19 @@ msgstr ""
"konference odstraněna existující,\n"
" hlavička <tt>Reply-To:</tt>?"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid "Explicit address"
msgstr "Konkrétní adresa"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid "Poster"
msgstr "Přispěvateli"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid "This list"
msgstr "Tato konference"
-#: Mailman/Gui/General.py:162
+#: Mailman/Gui/General.py:168
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -4680,7 +4831,8 @@ msgstr ""
"<tt>Přispěvateli</tt> je <em>důrazně</em> doporučena. (Tento poněkud "
"kryptický text je o poli Reply-To:, i když to anglický originál zamlžuje)"
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:173
+#, fuzzy
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
@@ -4694,7 +4846,7 @@ msgid ""
" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
"a>).\n"
-" \n"
+"\n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
@@ -4758,11 +4910,11 @@ msgstr ""
"<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n"
"její obsah nebude změněn."
-#: Mailman/Gui/General.py:199
+#: Mailman/Gui/General.py:205
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Nastavovat hlavičku <tt>Reply-To:</tt>."
-#: Mailman/Gui/General.py:201
+#: Mailman/Gui/General.py:207
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
@@ -4834,17 +4986,17 @@ msgstr ""
"<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n"
"její obsah nebude změněn."
-#: Mailman/Gui/General.py:230
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Konfigurace deštníkové konference"
-#: Mailman/Gui/General.py:233
+#: Mailman/Gui/General.py:239
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
msgstr "Zasílat upomínky hesel na adresu \"-owner\" místo přímo uživateli?"
-#: Mailman/Gui/General.py:236
+#: Mailman/Gui/General.py:242
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -4863,7 +5015,7 @@ msgstr ""
"vznikne z adresy \n"
"účastníka přidáním textu uvedeného v poli \"deštníkový sufix\"."
-#: Mailman/Gui/General.py:244
+#: Mailman/Gui/General.py:250
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -4872,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"Sufix, který bude přidán ke jménu účastníka\n"
"konference v deštníkové konfiguraci. "
-#: Mailman/Gui/General.py:248
+#: Mailman/Gui/General.py:254
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -4893,11 +5045,11 @@ msgstr ""
"adrese účastníka. Téměř výhradně se používá řetězec -owner. Pokud toto není "
"deštníková konference, nemá tato volba žádný efekt."
-#: Mailman/Gui/General.py:260
+#: Mailman/Gui/General.py:266
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Zasílat každý měsíc upozornění na hesla?"
-#: Mailman/Gui/General.py:262
+#: Mailman/Gui/General.py:268
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -4910,7 +5062,7 @@ msgstr ""
"si\n"
" mohou individuálně vypnout v konfiguraci člena."
-#: Mailman/Gui/General.py:267
+#: Mailman/Gui/General.py:273
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
@@ -4920,7 +5072,7 @@ msgstr ""
"přidány automaticky. Spíše by se mělo jednat o text popisující o čem "
"konference je, co se v ní smí a co ne a tak podobně."
-#: Mailman/Gui/General.py:270
+#: Mailman/Gui/General.py:276
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -4946,11 +5098,11 @@ msgstr ""
"Mailmanem. Pokyny pro ovládání Mailmanu budou připojeny k této zprávě, takže "
"není nutné, aby byly zmiňovány v tomto textu."
-#: Mailman/Gui/General.py:287
+#: Mailman/Gui/General.py:293
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?"
-#: Mailman/Gui/General.py:288
+#: Mailman/Gui/General.py:294
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -4964,7 +5116,7 @@ msgstr ""
"Vhodné použití je třeba při změně listserveru, kdy nepotřebujete, aby "
"účastníci byli o změně informováni."
-#: Mailman/Gui/General.py:294
+#: Mailman/Gui/General.py:300
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
@@ -4973,11 +5125,11 @@ msgstr ""
"zprávě nebude přidán žádný další text. (Uvítací zpráva obsahuje popis práce "
"s Mailmanem, ale odhlašovací nikoliv.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:298
+#: Mailman/Gui/General.py:304
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Poslat při odhlášení loučící zprávu?"
-#: Mailman/Gui/General.py:301
+#: Mailman/Gui/General.py:307
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
@@ -4985,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"Mají být adminitrátorovi zasílány administrativní požadavky ihned a nebo jen "
"jednou denně?"
-#: Mailman/Gui/General.py:304
+#: Mailman/Gui/General.py:310
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -4999,40 +5151,28 @@ msgstr ""
"příspěvky.Pokud vyberete tuto volbu, budou upozornění zasílána okamžitě při "
"vzniku požadavku.Jinak budou upozornění zasílána jednou denně."
-#: Mailman/Gui/General.py:311
+#: Mailman/Gui/General.py:317
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
-msgstr "Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?"
+msgstr ""
+"Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?"
-#: Mailman/Gui/General.py:316
+#: Mailman/Gui/General.py:322
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
"Informovat přispěvatele, že jeho příspěvek byl pozastaven a předán ke "
"schválení administrátorovi?"
-#: Mailman/Gui/General.py:318
-msgid ""
-"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
-"filters,\n"
-" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
-"overrides\n"
-" ever sending the notice."
-msgstr ""
-"Upozornění jsou zasílána když příspěvek poruší některé pravidlo pro jeho "
-"přijetí, <em>kromě</em> příspěvků, které jsou zachyceny proti spamovacími "
-"filtry. Na takové příspěvky systém <em>nereaguje</em>."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:323
+#: Mailman/Gui/General.py:325
msgid "Additional settings"
msgstr "Další konfigurační volby"
-#: Mailman/Gui/General.py:326
+#: Mailman/Gui/General.py:328
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Nouzová moderace všech příspěvků do konference:"
-#: Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:329
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5045,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"vhodná,\n"
"pokud v konferenci nastane flamewar a chcete ji nechat vychladnout."
-#: Mailman/Gui/General.py:339
+#: Mailman/Gui/General.py:341
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5053,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"Výchozí hodnoty pro účastníky, kteří se přihlásí do konference.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:342
+#: Mailman/Gui/General.py:344
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
@@ -5062,7 +5202,7 @@ msgstr ""
" výchozí hodnoty jeho účtu budou nastaveny\n"
" podle těchto proměnných."
-#: Mailman/Gui/General.py:346
+#: Mailman/Gui/General.py:348
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5070,7 +5210,7 @@ msgstr ""
"(Administrivia filter) Kontrolovat příspěvky, jestli se nejedná \n"
"o příkazy pro Mailman, zaslané omylem na adresu konference?"
-#: Mailman/Gui/General.py:349
+#: Mailman/Gui/General.py:351
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5083,7 +5223,7 @@ msgstr ""
"pro listserver. Pokud je takový text nalezen je distribuce zprávy pozdržena "
"až do rozhodnutí administrátora."
-#: Mailman/Gui/General.py:356
+#: Mailman/Gui/General.py:358
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -5091,14 +5231,14 @@ msgstr ""
"Maximální velikost příspěvku v KB. Pokud nemá být velikost omezena, nastavte "
"ji na 0."
-#: Mailman/Gui/General.py:360
+#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr ""
"Jméno serveru, na kterém běží tato konference. Pozor, pokud se bude lišit od "
"jména, přes které se zobrazuje seznam konferencí, konference v něm nebude "
"uvedena."
-#: Mailman/Gui/General.py:362
+#: Mailman/Gui/General.py:364
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5114,7 +5254,7 @@ msgstr ""
"serveru,resp. na jméno domény, kde Mailman běží. Tato volba může být "
"užitečná pokud má server, kde Mailman běží více jmen."
-#: Mailman/Gui/General.py:374
+#: Mailman/Gui/General.py:376
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -5129,7 +5269,7 @@ msgstr ""
"silně\n"
" doporučeno."
-#: Mailman/Gui/General.py:379
+#: Mailman/Gui/General.py:381
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5161,11 +5301,11 @@ msgstr ""
"stěžovat je potřeba jim nejdříve vysvětlit jak se hlavičky skrývají, aby\n"
"je neviděli a teprve v případě, že nebude jiná možnost tuto volbu potlačit."
-#: Mailman/Gui/General.py:397
+#: Mailman/Gui/General.py:399
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Mají příspěvky obsahovat hlavičku <tt>List-Post:</tt>?"
-#: Mailman/Gui/General.py:398
+#: Mailman/Gui/General.py:400
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5191,7 +5331,13 @@ msgstr ""
"mateni. (Nastavení neovlivní ostatní <tt>List-*:</tt>\n"
" hlavičky.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:416
+#: Mailman/Gui/General.py:415
+msgid ""
+"Discard held messages older than this number of days.\n"
+" Use 0 for no automatic discarding."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:425
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5200,7 +5346,7 @@ msgstr ""
"Atribut <b>real_name</b> nebyl změněn. Od jména konference se smí lišit jen "
"velikostí písmen."
-#: Mailman/Gui/General.py:437
+#: Mailman/Gui/General.py:455
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -5529,51 +5675,63 @@ msgid ""
" message. "
msgstr "Text přidaný na konec ihned rozesílaných příspěvků."
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
+msgid ""
+"When you scrub attachments, they are stored in archive\n"
+" area and links are made in the message so that the member can\n"
+" access via web browser. If you want the attachments totally\n"
+" disappear, you can use content filter options."
+msgstr ""
+
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
msgstr "Hesla"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
msgid "Privacy options..."
msgstr "Soukromí..."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "Žádosti o&nbsp;přihlášení"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr "Filtrace&nbsp;odesílatelů"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:34
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "Filtrace&nbsp;adresátů"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:35
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Filtrace&nbsp;spamu"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "nic"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrď"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Require approval"
msgstr "Vyžaduj schválení"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Confirm and approve"
msgstr "potvrzení účastníkem a schválení moderátorem"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Co je vyžadováno pro přihlášení účastníka?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:55
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
" Recommended </em>)<br>\n"
@@ -5604,7 +5762,7 @@ msgstr ""
"<br>Tím je zajištěno, že nebude možné někoho přihlásit do konference bez "
"jeho vědomí a že do konference nebude zařazena neplatná emailová adresa."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:78
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
" Require approval - require list administrator\n"
@@ -5627,7 +5785,7 @@ msgstr ""
"nebude přihlášen bez svého vědomí a současně, že se v konferenci neobjeví "
"neplatné emailové adresy."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:94
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
@@ -5641,17 +5799,17 @@ msgstr ""
"konfiguraci přístupu\n"
"k archivům.)"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:100
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
msgid "Subscribing"
msgstr "Přihlašování"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:102
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
" machine?"
msgstr "Zobraz tuto konferenci v seznamu konferencí na tomto listserveru?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:108
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
@@ -5659,7 +5817,7 @@ msgstr ""
"Je vyžadován souhlas moderátora s odhlášením účastníků?\n"
" (Doporučujeme nastavit <em>Ne</em>)"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
@@ -5684,17 +5842,17 @@ msgstr ""
"častý požadavek, ale může se jednat třeba o firemní konferenci, ve které\n"
"je povinná účast všech zaměstnanců."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
msgid "Ban list"
msgstr "Seznam zakázaných odesílatelů"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:124
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
" mailing list."
msgstr "Seznam adres, které se nesmí přihlásit do této konference."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:127
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
" to this mailing list, with no further moderation required. "
@@ -5708,27 +5866,27 @@ msgstr ""
" musel o požadavku rozhodnout. Pokud chcete do seznamu umístit\n"
" regulární výraz, napište na daný řádek jako první znak ^."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
msgid "Membership exposure"
msgstr "Správa účastníků"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Anyone"
msgstr "Kdokoliv"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List admin only"
msgstr "Pouze administrátor konference"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List members"
msgstr "Účastnící konference"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:135
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Kdo si může prohlédnout seznam účastníků?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:137
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
@@ -5737,7 +5895,7 @@ msgstr ""
"vyžadováno \n"
"ověření heslem účastníka nebo administrátora."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
@@ -5745,7 +5903,7 @@ msgstr ""
"Zobrazuj adresy účastníků tak, aby nebyly snadno rozpoznatelné jako e-"
"mailové adresy?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -5758,7 +5916,7 @@ msgstr ""
"stránkách zobrazeny v modifikovaném formátu, který nevypadá jako emailová "
"adresa a tak není sbírán automatickými vyhledávači adres pro spamování."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
@@ -5837,15 +5995,15 @@ msgstr ""
" <p>Pozor, nejdříve jsou vyhodnocovány běžné vzory až až potom "
"regulární výrazy."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
msgid "Member filters"
msgstr "Filtr seznamu účastníků"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "Mají být příspěvky nových účastníků schvalovány moderátorem?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:191
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
" whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -5886,17 +6044,13 @@ msgstr ""
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">správy účastníků\n"
" </a> příznak zrušit."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Hold"
-msgstr "Pozastav"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:208
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
msgstr "Akce, která proběhne když moderovaný účastník přispěje do konference."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:210
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
@@ -5926,7 +6080,7 @@ msgstr ""
"nehlásí nic.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -5938,11 +6092,11 @@ msgstr ""
" >zprávě o zamítnutí příspěvku</a>,\n"
" která je zaslána autorovi zprávy."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:229
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
msgid "Non-member filters"
msgstr "Filtry pro neúčastníky"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:232
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
@@ -5950,7 +6104,7 @@ msgstr ""
"Seznam adres (které nejsou členy konference) jejichž příspěvky budou "
"automaticky akceptovány."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:235
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
@@ -5962,7 +6116,7 @@ msgstr ""
"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek "
"znakem ^."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
@@ -5970,7 +6124,7 @@ msgstr ""
"Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n"
" v každém případě zadrženy do rozhodnutí moderátora."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -5986,7 +6140,7 @@ msgstr ""
"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek "
"znakem ^."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
@@ -5994,7 +6148,7 @@ msgstr ""
"Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n"
" v každém případě automaticky zamítnuty."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -6019,7 +6173,7 @@ msgstr ""
"discard_these_nonmembers\"\n"
" >do seznamu automaticky zahazovaných odesílatelů</a>."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
@@ -6027,7 +6181,7 @@ msgstr ""
"Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n"
" v každém případě automaticky zahozeny."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -6049,7 +6203,7 @@ msgstr ""
"nastavit, že <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
" >bude dostávat kopie zahozených zpráv</a>."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -6058,7 +6212,7 @@ msgstr ""
" a pro jeho adresu není nastavena žádná speciální akce (nevyhovuje\n"
"žádnému z předchozích pravidel)."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:285
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -6086,7 +6240,7 @@ msgstr ""
"žádném z těchto seznamů\n"
" použije se pro příspěvek tato akce."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -6094,7 +6248,15 @@ msgstr ""
"Mají být příspěvky neúčastníků, které jsou automaticky zahazovány, "
"přeposílány moderátorovi?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:303
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
+msgid ""
+"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
+" non-members who post to this list. This notice can include\n"
+" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
+" internally crafted default message."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
@@ -6102,11 +6264,11 @@ msgstr ""
"Tato sekce vám umožní nastavovat různé volby z závislosti na tom, komu je "
"příspěvek adresován."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
msgid "Recipient filters"
msgstr "Filtr adresátů"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -6114,7 +6276,7 @@ msgstr ""
"Musí příspěvky obsahovat adresu konference v adrese? Kontrolují se i níže "
"uvedené aliasy."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -6142,13 +6304,13 @@ msgstr ""
"spočívající v tom, že pokud přeposíláte příspěvky přes nějakou jinou adresu, "
"musíte ji uvést v seznamu aliasů pro danou konferenci."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:346
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
msgstr "Aliasy (zapsané regulárními výrazy), které ukazují na tuto konferenci."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -6180,11 +6342,12 @@ msgstr ""
"tak je kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je "
"povoleno na přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
-msgstr "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán."
+msgstr ""
+"Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -6193,7 +6356,7 @@ msgstr ""
"pozastaven do rozhodnutí moderátora. Zadejte 0 pro distribuci každého "
"příspěvku bez omezení."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -6204,15 +6367,52 @@ msgstr ""
"Tato sekce Vám umožní nastavit různé filtry bránící konferenci proti spamu\n"
"a tím omezit počet nevyžádaných příspěvků, které přijdou do konference."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
-msgid "Anti-Spam filters"
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
+#, fuzzy
+msgid "Header filters"
+msgstr "Filtr seznamu účastníků"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
+#, fuzzy
+msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
+msgstr ""
+"Klíčová slova pro tematický filtr. Zapisujte jedno slovo na řádek. Slova "
+"budou hledána v příspěvcích."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:384
+msgid ""
+"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
+" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
+" matches the message's headers against every regular expression "
+"in\n"
+" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
+" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> "
+"to\n"
+" temporarily disable a rule.\n"
+"\n"
+" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
+" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
+"after\n"
+" the first match.\n"
+"\n"
+" Note that headers are collected from all the attachments \n"
+" (except for the mailman administrivia message) and\n"
+" matched against the regular expressions. With this feature,\n"
+" you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
+" types or file name extensions."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:401
+#, fuzzy
+msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Anti spam filtry"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:404
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
-msgstr "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce."
+msgstr ""
+"Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:405
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -6240,27 +6440,46 @@ msgstr ""
"řetězec'@public.com' .<p>Mezery na začátku řádku jsou ignorovány, což může \n"
"být užitečné pro strukturování zadaných pravidel."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:28
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:481
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Header filter rules require a pattern.\n"
+" Incomplete filter rules will be ignored."
+msgstr ""
+"Definice topicu vyžaduje zadání jak názvu, tak vzoru pro\n"
+" porovnávání. Nekompletní definice budou ignorovány."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The header filter rule pattern\n"
+" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
+" rule will be ignored."
+msgstr ""
+"Zadaný vzor: `%(pattern)s' není platným\n"
+" regulárním výrazem, nebude použit."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:35
msgid "Topics"
msgstr "Tematické filtry"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:36
+#: Mailman/Gui/Topics.py:43
msgid "List topic keywords"
msgstr "Zobraz klíčová slova pro třídění podle témat"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázán"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Enabled"
msgstr "Povolen"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:39
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Má být povolen tematický filtr?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:41
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
@@ -6309,11 +6528,12 @@ msgstr ""
" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\"> Kolik řádek z těla "
"příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?</a>."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:62
+#: Mailman/Gui/Topics.py:69
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr "Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?"
+msgstr ""
+"Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:64
+#: Mailman/Gui/Topics.py:71
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
@@ -6339,13 +6559,13 @@ msgstr ""
" vůbec, pokud nastavíte záporné číslo, bude se v každém případě "
"prohledávat celé tělo zprávy."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:75
+#: Mailman/Gui/Topics.py:82
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr ""
"Klíčová slova pro tematický filtr. Zapisujte jedno slovo na řádek. Slova "
"budou hledána v příspěvcích."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:77
+#: Mailman/Gui/Topics.py:84
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
" matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6364,7 +6584,7 @@ msgstr ""
" <code>Subject:</code>. Ty se mohou vyskytovat jak v záhlaví, tak na začátku "
"těla zprávy."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:116
+#: Mailman/Gui/Topics.py:119
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
@@ -6372,9 +6592,10 @@ msgstr ""
"Definice topicu vyžaduje zadání jak názvu, tak vzoru pro\n"
" porovnávání. Nekompletní definice budou ignorovány."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:124
+#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#, fuzzy
msgid ""
-"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n"
+"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
msgstr ""
"Zadaný vzor: `%(pattern)s' není platným\n"
@@ -6613,15 +6834,15 @@ msgstr "<em>(1 skrytý účastník není zobrazen)</em>"
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků není zobrazeno)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; zakázal jste to sám"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; bylo to zakázáno administrátorem konference"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -6629,25 +6850,25 @@ msgstr ""
"; bylo to zakázáno, protože se vracely příspěvky jako nedoručitelné. \n"
" Poslední příspěvek se vrátil dne: %(date)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; bylo to zakázáno z neznámých důvodů"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr ""
"POZOR - nedostáváte příspěvky, protože máte zakázanou adresu z důvodu: %"
"(reason)s."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
msgstr "Doručování pošty"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "administrátora konference"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -6665,7 +6886,7 @@ msgstr ""
" %(link)s \n"
" Kontaktujte %(mailto)s, pokud máte dotaz nebo potřebujete pomoci."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -6687,7 +6908,7 @@ msgstr ""
"bez\n"
" problémů, bude Vaše skóre resetováno."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -6695,7 +6916,7 @@ msgstr ""
"(Pozor - přihlásili jste se do konference, jejímiž členy jsou další "
"konference. %(type)s bude zaslán administrátorovi na adresu: %(addr)s.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:188
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -6703,7 +6924,7 @@ msgstr ""
"Obdržíte elektronickou poštou žádost o potvrzení přihlášení, aby se nemohlo "
"stát, že by Vás přihlásil někdo cizí."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -6713,11 +6934,11 @@ msgstr ""
"schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován e-"
"mailem."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "takže "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:196
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -6731,7 +6952,7 @@ msgstr ""
"administrátorovi, který rozhodne o její akceptaci. O výsledku budete "
"informováni elektronickou poštou."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -6739,7 +6960,7 @@ msgstr ""
"Toto je %(also)sa uzavřená konference, to, mimo jiné, znamená, že seznam "
"účastníků je přístupný pouze účastníkům."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -6747,7 +6968,7 @@ msgstr ""
"Toto je %(also)sa skrytá skupina. Seznam účastníků je dostupný pouze "
"administrátorovi."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -6755,7 +6976,7 @@ msgstr ""
"Tato konference %(also)sa je otevřená, seznam jejích účastníků je volně k "
"dispozici."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -6763,7 +6984,7 @@ msgstr ""
" (nicméně adresy jsou modifikovány tak, aby je nebylo možné použít bez, "
"dalších úprav, pro spamming.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -6774,11 +6995,11 @@ msgstr ""
"konference. Kromě jiného to znamená, že žádost o akceptaci přihlášení bude "
"zaslána na adresu '%(sfx)s', nikoliv na adresu Vámi zadanou.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i> nebo </i></b> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -6792,85 +7013,85 @@ msgstr ""
"jste přihlášeni:\n"
" <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Odhlaš nebo edituj parametry"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
msgstr "<p>... <b><i>nebo</i></b> vyberte svou adresu ze seznamu účastníků."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
msgstr "Pokud toto políčko nevyplníte, budete požádán o emailovou adresu."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr "<i>%(which)s je k dispozici pouze pro účastníky konference.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr "<i>%(which)s je k dispozici pouze pro administrátora konference.</i>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
msgid "Click here for the list of "
msgstr "klikněte zde pro seznam"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid " subscribers: "
msgstr " účastníků: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Zobraz seznam účastníků"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "members"
msgstr "Účastnící konference"
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "Admin address:"
msgstr "Adresa administrátora:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid "The subscribers list"
msgstr "seznam účastníků"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Zadejte Vaši "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr "a heslo k přístupu do seznamu účastníků: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
msgstr " Heslo: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:315
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Zobraz seznam účastníků"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:345
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Jednou měsíčně Vám bude heslo pro připomenutí zasláno."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:391
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
msgid "The current archive"
msgstr "aktuální archiv"
@@ -6909,7 +7130,8 @@ msgstr "Příspěvek do moderované konference"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
-msgstr "Příspěvek od nečlena do konference s přispíváním omezeným pouze na členy."
+msgstr ""
+"Příspěvek od nečlena do konference s přispíváním omezeným pouze na členy."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
@@ -6921,7 +7143,8 @@ msgstr "Do konference není možné přispívat bez souhlasu moderátora"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
-msgstr "Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován."
+msgstr ""
+"Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Too many recipients to the message"
@@ -6978,7 +7201,8 @@ msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku."
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
-msgstr "Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB."
+msgstr ""
+"Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
msgid ""
@@ -6992,17 +7216,17 @@ msgstr ""
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Příspěvek do moderované konference"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:234
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:240
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "Váš příspěvek do konference %(listname)s čeká na schválení moderátorem"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:254
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:259
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr ""
"Příspěvek od %(sender)s do konference %(listname)s vyžaduje souhlas "
"moderátora."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:261
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
@@ -7019,19 +7243,29 @@ msgstr ""
"konference, příspěvek bude rozeslán. Pokud Váš klient el. pošty neumí\n"
"přidat další hlavičku, můžete ji dát i na první řádek v těle zprávy."
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
msgstr "Content type tohoto příspěvku byl výslovně zakázán"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
msgstr "Content type této zprávy nebyl explicitně povolen"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#, fuzzy
+msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
+msgstr "Content type tohoto příspěvku byl výslovně zakázán"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#, fuzzy
+msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
+msgstr "Content type této zprávy nebyl explicitně povolen"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "Po přefiltrování obsahu nezbyl žádný text k odeslání"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
"filtering\n"
@@ -7048,11 +7282,11 @@ msgstr ""
"uložena a ani nebyla nikam rozeslána.\n"
"\n"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Zpráva o filtraci obsahu příspěvku"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
@@ -7064,11 +7298,11 @@ msgstr ""
"zamítnut a vrácen. Pokud máte pocit, že je to chyba, můžete kontaktovat\n"
"správce konference na adrese %(listowner)s."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Upozornění na automatické zahození příspěvku"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Přiložená zpráva byla automaticky zahozena."
@@ -7080,11 +7314,18 @@ msgstr "Automatická odpověď na zprávu zaslanou do konference \"%(realname)s\""
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Odpovídací robot"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202
+msgid ""
+"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
+"Name: %(filename)s\n"
+"Url: %(url)s\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:213
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Příspěvek byl vyčištěn a HTML část byla odstraněna"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:257
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7092,19 +7333,19 @@ msgstr ""
"HTML příloha byla odstraněna...\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
msgid "no subject"
msgstr "no subject"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
msgid "no date"
msgstr "bez data"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
msgid "unknown sender"
msgstr "neznámý odesílatel"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -7120,7 +7361,7 @@ msgstr ""
"Velikost: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -7136,75 +7377,88 @@ msgstr ""
"Popis: %(desc)s\n"
"Url : %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293
-msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335
+#, fuzzy
+msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "Zde byl umístěn nepřijatelný obsah typu: %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "------------- další část ---------------\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+msgid "The message headers matched a filter rule"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
+msgid "Message rejected by filter rule match"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195
msgid "digest header"
msgstr "Záhlaví Digest zprávy"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:198
msgid "Digest Header"
msgstr "Záhlaví Digest zprávy"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Dnešní menu:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:291
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Dnešní menu (%(msgcount)d zpráv):"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317
+msgid "[Message discarded by content filter]"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:343
msgid "digest footer"
msgstr "Patička digestu"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:346
msgid "Digest Footer"
msgstr "Patička digestu"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:360
msgid "End of "
msgstr "Konec: "
-#: Mailman/ListAdmin.py:315
+#: Mailman/ListAdmin.py:295
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Vaše zpráva ve věci %(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:354
+#: Mailman/ListAdmin.py:334
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Forwardovat moderovanou zprávu"
-#: Mailman/ListAdmin.py:413
+#: Mailman/ListAdmin.py:390
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:436
+#: Mailman/ListAdmin.py:413
msgid "Subscription request"
msgstr "Žádost o přihlášení"
-#: Mailman/ListAdmin.py:466
+#: Mailman/ListAdmin.py:442
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:489
+#: Mailman/ListAdmin.py:465
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Žádost o odhlášení"
-#: Mailman/ListAdmin.py:520
+#: Mailman/ListAdmin.py:496
msgid "Original Message"
msgstr "Původní zpráva"
-#: Mailman/ListAdmin.py:523
+#: Mailman/ListAdmin.py:499
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Požadavek do konference %(realname)s byl zamítnut."
@@ -7284,11 +7538,11 @@ msgstr "Ověřuji práva souboru %(file)s"
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "Práva na souboru: %(file)s musí být 066x (jsou %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112
-#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155
-#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216
-#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272
-#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123
+#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166
+#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227
+#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283
+#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340
msgid "(fixing)"
msgstr "(opravuji)"
@@ -7298,41 +7552,48 @@ msgstr "Ověřuji práva souboru %(dbfile)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
-msgstr "Soubor %(dbfile)s patří uživateli %(owner)s (musí být vlastněn %(user)s)"
+msgstr ""
+"Soubor %(dbfile)s patří uživateli %(owner)s (musí být vlastněn %(user)s)"
-#: Mailman/MailList.py:709
-msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Byl jste pozván, abyste se přihlásil do konference %(listname)s."
+#: Mailman/MailList.py:214
+#, fuzzy
+msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
+msgstr "Nejste účastníkem konference %(listname)s."
-#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177
+#: Mailman/MailList.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
+msgstr "Nejste účastníkem konference %(listname)s."
+
+#: Mailman/MailList.py:888 Mailman/MailList.py:1277
msgid " from %(remote)s"
msgstr "od %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:847
+#: Mailman/MailList.py:922
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "přihlášky do konference %(realname)s vyžadují souhlas moderátora"
-#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:986 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s zpráva o přihlášení."
-#: Mailman/MailList.py:929
+#: Mailman/MailList.py:1005
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "odhlášení z konference vyžaduje souhlas moderátora"
-#: Mailman/MailList.py:949
+#: Mailman/MailList.py:1025
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s zpráva o odhlášení"
-#: Mailman/MailList.py:1098
+#: Mailman/MailList.py:1186
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "přihlášky do konference %(name)s vyžadují souhlas moderátora"
-#: Mailman/MailList.py:1346
+#: Mailman/MailList.py:1449
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Poslední dnešní automatická odpověď"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -7355,15 +7616,15 @@ msgstr ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Nesrozumitelné oznámení o nedoručitelnosti"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:85
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Ignoruji MIME části jiného typu než text/plain"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -7371,11 +7632,11 @@ msgstr ""
"Níže naleznete výsledek příkazů, které jste zaslal.\n"
"Přikládám i původní emailovou zprávu.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153
msgid "- Results:"
msgstr "- Výsledky:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -7383,7 +7644,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Nezpracováno:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -7393,7 +7654,7 @@ msgstr ""
"na samostatném řádku slovo help. Prosím vezměte na vědomí, že zpráva\n"
"musí být zaslána v čistém textu, zprávě ve formátu html a nebo rtf nerozumím."
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -7401,7 +7662,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Ignorováno:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -7411,7 +7672,7 @@ msgstr ""
" Hotovo:\n"
" \n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Výsledky příkazů zaslaných e-mailem"
@@ -7504,8 +7765,10 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Místní čas serveru"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -7593,7 +7856,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s"
#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78
+#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Žádný příkaz."
@@ -7658,7 +7921,7 @@ msgstr ""
"Nenalezl jsem konferenci %(listname)s: \n"
"%(e)s"
-#: bin/arch:170
+#: bin/arch:183
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr "Nemohu otevřít mbox %(mbox)s: %(msg)s"
@@ -7747,15 +8010,15 @@ msgstr "Chybné argumenty: %(strargs)s"
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "Není dovoleno, aby správce konference měl prázdné heslo."
-#: bin/change_pw:179
+#: bin/change_pw:180
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr "Nové heslo pro konferenci %(listname)s: %(notifypassword)s"
-#: bin/change_pw:188
+#: bin/change_pw:189
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr "Vaše nové heslo pro %(listname)s"
-#: bin/change_pw:189
+#: bin/change_pw:190
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s. It is now\n"
@@ -7828,106 +8091,105 @@ msgid ""
"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n"
"permission problems found. With -v be verbose.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:97
+#: bin/check_perms:108
msgid " checking gid and mode for %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:109
+#: bin/check_perms:120
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:132
+#: bin/check_perms:143
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:141
+#: bin/check_perms:152
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:152
+#: bin/check_perms:163
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:164
+#: bin/check_perms:175
msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:174
+#: bin/check_perms:185
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:178
+#: bin/check_perms:189
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:190
+#: bin/check_perms:201
msgid "checking perms on %(private)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:195
+#: bin/check_perms:206
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:214
+#: bin/check_perms:225
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:237
+#: bin/check_perms:248
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:247
+#: bin/check_perms:258
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:252
+#: bin/check_perms:263
msgid " checking set-gid for %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:256
+#: bin/check_perms:267
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:266
+#: bin/check_perms:277
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:270
+#: bin/check_perms:281
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:280
+#: bin/check_perms:291
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:289
+#: bin/check_perms:300
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:313
+#: bin/check_perms:324
msgid "checking permissions on list data"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:319
+#: bin/check_perms:330
msgid " checking permissions on: %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:327
+#: bin/check_perms:338
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:372
+#: bin/check_perms:383
msgid "No problems found"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:374
+#: bin/check_perms:385
msgid "Problems found:"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:375
+#: bin/check_perms:386
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
@@ -8165,15 +8427,15 @@ msgstr "Chybná hodnota parametru: %(k)s"
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "Chybná emailová adresa pro parametr %(k)s: %(v)s"
-#: bin/config_list:322
+#: bin/config_list:331
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr ""
-#: bin/config_list:324
+#: bin/config_list:333
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr ""
-#: bin/config_list:328
+#: bin/config_list:337
msgid "List name is required"
msgstr "Jméno konference je vyžadováno."
@@ -8190,7 +8452,7 @@ msgstr ""
msgid "Saving list"
msgstr "Ukládám konferenci"
-#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51
+#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
msgid "%%%"
msgstr ""
@@ -8260,18 +8522,30 @@ msgid ""
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
-#: bin/dumpdb:101
+#: bin/dumpdb:106
msgid "No filename given."
msgstr "Nebyl zadán název souboru."
-#: bin/dumpdb:104
+#: bin/dumpdb:109
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
msgstr ""
-#: bin/dumpdb:114
+#: bin/dumpdb:119
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr ""
+#: bin/dumpdb:135
+msgid "[----- start pickle file -----]"
+msgstr ""
+
+#: bin/dumpdb:140
+msgid "[----- end pickle file -----]"
+msgstr ""
+
+#: bin/dumpdb:142
+msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
+msgstr ""
+
#: bin/find_member:19
msgid ""
"Find all lists that a member's address is on.\n"
@@ -8724,35 +8998,35 @@ msgstr ""
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:295
+#: bin/mailmanctl:303
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:326
+#: bin/mailmanctl:334
msgid "No command given."
msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
-#: bin/mailmanctl:329
+#: bin/mailmanctl:337
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:342
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:343
+#: bin/mailmanctl:351
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:350
+#: bin/mailmanctl:358
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:354
+#: bin/mailmanctl:362
msgid "Re-opening all log files"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:390
+#: bin/mailmanctl:398
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr ""
@@ -8858,10 +9132,18 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" -l language\n"
-" --language language\n"
+" --language=language\n"
" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
" letter language code.\n"
"\n"
+" -u urlhost\n"
+" --urlhost=urlhost\n"
+" Gives the list's web interface host name.\n"
+"\n"
+" -e emailhost\n"
+" --emailhost=emailhost\n"
+" Gives the list's email domain name.\n"
+"\n"
" -q/--quiet\n"
" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
"that\n"
@@ -8883,20 +9165,41 @@ msgid ""
"for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
-"You can specify the domain to create your new list in by spelling the "
-"listname\n"
+"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
+"command\n"
"like so:\n"
"\n"
-" mylist@www.mydom.ain\n"
+" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
"\n"
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
"virtual\n"
-"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
+"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
-"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
-"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n"
-"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
-"interface.\n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
+"the email hostname to be automatically determined.\n"
+"\n"
+"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
+"the\n"
+"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
+"specify\n"
+"`emailhost' like so:\n"
+"\n"
+" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
+"\n"
+"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
+"but\n"
+"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
+"will\n"
+"be used for the email interface.\n"
+"\n"
+"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
+"new list in by spelling the listname like so:\n"
+"\n"
+" mylist@www.mydom.ain\n"
+"\n"
+"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
+"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
+"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
"be\n"
@@ -8907,27 +9210,27 @@ msgid ""
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
-#: bin/newlist:118
+#: bin/newlist:150
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "Neznámý jazyk: %(lang)s"
-#: bin/newlist:123
+#: bin/newlist:155
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Zadejte název konference:"
-#: bin/newlist:140
+#: bin/newlist:176
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Zadejte emailovou adresu správce konference:"
-#: bin/newlist:145
+#: bin/newlist:181
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Počáteční heslo pro konferenci %(listname)s: "
-#: bin/newlist:149
+#: bin/newlist:185
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Heslo pro konferenci nesmí být prázdné."
-#: bin/newlist:190
+#: bin/newlist:225
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr ""
"Stiskněte ENTER pro zaslání informace o založení konference na adresu %"
@@ -9009,6 +9312,38 @@ msgstr ""
msgid "No runner name given."
msgstr "Nebylo zadáno jméno pro runner."
+#: bin/rb-archfix:21
+msgid ""
+"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
+"\n"
+"Where options are:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
+"written\n"
+"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n"
+"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
+"for\n"
+"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
+"to\n"
+"them.\n"
+"\n"
+"Example:\n"
+"\n"
+"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
+"\n"
+"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
+"\n"
+"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
+"script\n"
+"when you are satisfied with the results.\n"
+"\n"
+"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n"
+msgstr ""
+
#: bin/remove_members:19
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
@@ -9071,6 +9406,35 @@ msgstr "Nenalezl jsem účastníka: %(addr)s."
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
msgstr "Účastníka `%(addr)s' byl odhlášen z konference: %(listname)s."
+#: bin/reset_pw.py:21
+msgid ""
+"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
+"\n"
+"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can "
+"also\n"
+"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
+"your\n"
+"responsibility to let the users know that their passwords have been "
+"changed.\n"
+"\n"
+"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -v / --verbose\n"
+" Print what the script is doing.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/reset_pw.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
+msgstr "Požadavek na zrušení konference %(listname)s"
+
+#: bin/reset_pw.py:83
+msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
+msgstr ""
+
#: bin/rmlist:19
msgid ""
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
@@ -9365,29 +9729,29 @@ msgid ""
"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
msgstr ""
-#: bin/update:102
+#: bin/update:107
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/update:191 bin/update:466
+#: bin/update:196 bin/update:689
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/update:210
+#: bin/update:215
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr ""
-#: bin/update:216
+#: bin/update:221
msgid "Updating the held requests database."
msgstr ""
-#: bin/update:238
+#: bin/update:243
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
msgstr ""
-#: bin/update:250
+#: bin/update:255
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
@@ -9401,7 +9765,7 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
-#: bin/update:265
+#: bin/update:270
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
@@ -9414,11 +9778,11 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
-#: bin/update:282
+#: bin/update:287
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr ""
-#: bin/update:290
+#: bin/update:295
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
@@ -9426,17 +9790,17 @@ msgid ""
" %(newname)s"
msgstr ""
-#: bin/update:297 bin/update:320
+#: bin/update:302 bin/update:325
msgid ""
" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
" you're either one brave soul, or you already ran me"
msgstr ""
-#: bin/update:306
+#: bin/update:311
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr ""
-#: bin/update:314
+#: bin/update:319
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
@@ -9444,77 +9808,97 @@ msgid ""
" %(newname)s"
msgstr ""
-#: bin/update:345
+#: bin/update:350
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr ""
-#: bin/update:352
+#: bin/update:358
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr ""
-#: bin/update:354
+#: bin/update:360
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr ""
-#: bin/update:384
+#: bin/update:363
+msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:393
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr ""
-#: bin/update:387
+#: bin/update:396
msgid "removing %(src)s"
msgstr ""
-#: bin/update:391
+#: bin/update:400
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr ""
-#: bin/update:396
+#: bin/update:405
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr ""
-#: bin/update:400
+#: bin/update:409
msgid "updating old qfiles"
msgstr ""
-#: bin/update:422
+#: bin/update:512
+msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:541
+msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:552
+msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:576
+msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:592
+msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
+msgstr ""
+
+#: bin/update:645
msgid "getting rid of old source files"
msgstr ""
-#: bin/update:432
+#: bin/update:655
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr ""
-#: bin/update:439
+#: bin/update:662
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
msgstr ""
-#: bin/update:444
+#: bin/update:667
msgid "done"
msgstr "hotovo"
-#: bin/update:446
+#: bin/update:669
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/update:449
+#: bin/update:672
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr ""
-#: bin/update:454
+#: bin/update:677
msgid "- nothing to update here"
msgstr ""
-#: bin/update:477
+#: bin/update:700
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr ""
-#: bin/update:487
-msgid "Updating old pending_subscriptions.db database"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:504
+#: bin/update:714
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -9537,22 +9921,22 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/update:561
+#: bin/update:771
msgid "No updates are necessary."
msgstr ""
-#: bin/update:564
+#: bin/update:774
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
-#: bin/update:569
+#: bin/update:779
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr ""
-#: bin/update:578
+#: bin/update:788
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
@@ -9618,14 +10002,14 @@ msgid ""
" --run [module.]callable\n"
" -r [module.]callable\n"
" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
-" This works by attempting to import `module' (which must already be\n"
-" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n"
-" module. callable can be a class or function; it is called with the\n"
-" MailList object as the first argument. If additional args are "
-"given\n"
-" on the command line, they are passed as subsequent positional args "
-"to\n"
-" the callable.\n"
+" This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
+" directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
+" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable "
+"can\n"
+" be a class or function; it is called with the MailList object as "
+"the\n"
+" first argument. If additional args are given on the command line,\n"
+" they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
"\n"
" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
"with\n"
@@ -9690,10 +10074,10 @@ msgid ""
" print 'No address matched:', addr\n"
"\n"
"and run this from the command line:\n"
-"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
+" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
msgstr ""
-#: bin/withlist:151
+#: bin/withlist:163
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
@@ -9704,47 +10088,47 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: bin/withlist:162
+#: bin/withlist:174
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
msgstr "Odemkni, ale neulož, konferenci : %(listname)s"
-#: bin/withlist:166
+#: bin/withlist:178
msgid "Finalizing"
msgstr ""
-#: bin/withlist:175
+#: bin/withlist:187
msgid "Loading list %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/withlist:177
+#: bin/withlist:189
msgid "(locked)"
msgstr ""
-#: bin/withlist:179
+#: bin/withlist:191
msgid "(unlocked)"
msgstr ""
-#: bin/withlist:184
+#: bin/withlist:196
msgid "Unknown list: %(listname)s"
msgstr "Neznámá konference: %(listname)s"
-#: bin/withlist:223
+#: bin/withlist:236
msgid "No list name supplied."
msgstr "Jméno konference je vyžadováno."
-#: bin/withlist:226
+#: bin/withlist:245
msgid "--all requires --run"
msgstr ""
-#: bin/withlist:246
+#: bin/withlist:265
msgid "Importing %(module)s..."
msgstr ""
-#: bin/withlist:249
+#: bin/withlist:268
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
msgstr ""
-#: bin/withlist:270
+#: bin/withlist:289
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
msgstr ""
@@ -9776,15 +10160,26 @@ msgid ""
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-#: cron/checkdbs:110
+#: cron/checkdbs:107
+msgid ""
+"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/checkdbs:120
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(realname)s - Na rozhodnutí moderátora čeká %(count)d příspěvků."
-#: cron/checkdbs:129
+#: cron/checkdbs:123
+#, fuzzy
+msgid "%(realname)s moderator request check result"
+msgstr "%(realname)s - Na rozhodnutí moderátora čeká %(count)d příspěvků."
+
+#: cron/checkdbs:143
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Čekají na přihlášení: "
-#: cron/checkdbs:138
+#: cron/checkdbs:154
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
@@ -9792,7 +10187,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Čekající příspěvky:"
-#: cron/checkdbs:144
+#: cron/checkdbs:161
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -9897,11 +10292,11 @@ msgid ""
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-#: cron/mailpasswds:198
+#: cron/mailpasswds:216
msgid "Password // URL"
msgstr "Heslo // URL"
-#: cron/mailpasswds:221
+#: cron/mailpasswds:222
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Server %(host)s: Upozornění na účast v konferencích"
@@ -9948,6 +10343,30 @@ msgid ""
" lists are sent out.\n"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
+#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
+#~ "filters,\n"
+#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option "
+#~ "overrides\n"
+#~ " ever sending the notice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upozornění jsou zasílána když příspěvek poruší některé pravidlo pro jeho "
+#~ "přijetí, <em>kromě</em> příspěvků, které jsou zachyceny proti spamovacími "
+#~ "filtry. Na takové příspěvky systém <em>nereaguje</em>."
+
+#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
+#~ msgstr "Byl jste pozván, abyste se přihlásil do konference %(listname)s."
+
+#~ msgid "delivery option set"
+#~ msgstr "Zapnuto doručování"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Tradiční čínština"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Zjednodušená čínština"
+
#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
#~ msgstr "Velká změna v konferenci %(listname)s@%(listhost)s."
@@ -10440,4 +10859,3 @@ msgstr ""
#~ "Pokud potřebujete další informace a nebo seznam neplatných adres,\n"
#~ "nahlédněte do: \n"
#~ " %(varhelp)s\n"
-