diff options
| author | tkikuchi | 2005-08-28 13:12:40 +0000 |
|---|---|---|
| committer | tkikuchi | 2005-08-28 13:12:40 +0000 |
| commit | 8f1666a3b86b36a77d683118709730a5590ac514 (patch) | |
| tree | 72120f064d4f3b70beb51647d78fe4eccf7ce416 /messages/cs | |
| parent | 624691ced0e0ac3597b78d009d937644e2cd352a (diff) | |
| download | mailman-8f1666a3b86b36a77d683118709730a5590ac514.tar.gz mailman-8f1666a3b86b36a77d683118709730a5590ac514.tar.zst mailman-8f1666a3b86b36a77d683118709730a5590ac514.zip | |
Diffstat (limited to 'messages/cs')
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 2368 |
1 files changed, 1393 insertions, 975 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index 19c86535d..2c30bb523 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,190 +1,190 @@ -# translation of mailman.po to Czech -# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Dan Ohnesorg <Dan@feld.cvut.cz>, 1999. -# Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 09:46:10 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-01 18:05+0200\n" +"Project-Id-Version: 1.0rc3\n" +"POT-Creation-Date: Wed Mar 23 09:55:34 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-15 00:39+0100\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121 msgid "size not available" msgstr "velikost není známa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtů " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:281 Mailman/Archiver/HyperArch.py:454 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:562 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1031 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1160 msgid " at " msgstr " na " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 msgid "Previous message:" msgstr "Předchozí příspěvek:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:505 msgid "Next message:" msgstr "Následující příspěvek:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:672 Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 msgid "thread" msgstr "Vlákno" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:673 Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 msgid "subject" msgstr "věc" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:674 Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:675 Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:747 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>V současné době neexistují žádné archivy. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:785 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Zagzipovaný text %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:790 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "figuring article archives\n" msgstr "generuji archiv příspěvků\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "April" msgstr "Duben" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "February" msgstr "Únor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "January" msgstr "Leden" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "March" msgstr "Březen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "August" msgstr "Srpen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "July" -msgstr "Červenec" +msgstr "Červen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "June" -msgstr "Červen" +msgstr "Červenec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Květen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "December" msgstr "Prosinec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "October" msgstr "Říjen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "September" msgstr "Září" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "First" msgstr "První" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Fourth" msgstr "Čtvrtý" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Second" msgstr "Druhý" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Third" msgstr "Třetí" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s čtvrtletí %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:914 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Týden, který začíná pondělím %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1018 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Generuji index pro příspěvky sdružené do vláken\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1283 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualizuji HTML stránky pro příspěvek %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1290 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "soubor %(filename)s ve kterém je uložen příspěvěk nebyl nalezen!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 msgid "No subject" msgstr "Nebyl nalezen subjekt" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:280 msgid "Creating archive directory " msgstr "Vytvářím adresář s příspěvky" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:292 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Načítám stav poškozeného archivu." -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:319 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Ukládám stav archivu do" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:430 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Aktualizuji indexový soubor pro archiv konference [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:463 msgid " Thread" msgstr "Thread" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:570 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -200,33 +200,33 @@ msgstr "na pokyn uživatele" msgid "by the list administrator" msgstr "administrátorem konference" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "z neznámých důvodů" -#: Mailman/Bouncer.py:181 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: Mailman/Bouncer.py:186 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Oznámení o nedoručitelnosti" -#: Mailman/Bouncer.py:241 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "" " Poslední příspěvek, který se vrátil jako nedoručitelný na Vaši adresu má " "datum: %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:144 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:226 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(no subject)" -#: Mailman/Bouncer.py:268 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Žádné další informace nejsou dostupné.]" @@ -238,20 +238,20 @@ msgstr "Moderátor" msgid "Administrator" msgstr "Administrátor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:101 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Nenalezl jsem konferenci <em>%(safelistname)s</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:126 msgid "Authorization failed." msgstr "Selhání autorizace." -#: Mailman/Cgi/admin.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:179 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "" "potom by konferencí neprošel žádný příspěvek. Musíte alespoň jeden způsob " "doručení zapnout." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Pozor: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 +#: Mailman/Cgi/admin.py:187 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "Pozor: Konference obsahuje digest účastníky. Pokud digest vypnete nebudou " "dostávat poštu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:188 +#: Mailman/Cgi/admin.py:192 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -285,19 +285,19 @@ msgstr "" "Pozor: V konferenci máte ne-digest účastníky, ale je povoleno jen rozesíláni " "digestu. Tito nebudou dostávat poštu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:212 +#: Mailman/Cgi/admin.py:216 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Konference na serveru %(hostname)s - Administrativní odkazy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:253 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "<p>Na serveru %(hostname)s nejsou v této době žádné veřejně přístupné " "konference spravované %(mailmanlink)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:259 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s. Kliknutím na\n" " jméno konference se dostanete na její konfigurační stránky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:261 +#: Mailman/Cgi/admin.py:266 msgid "right " msgstr "Vpravo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:263 +#: Mailman/Cgi/admin.py:268 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -338,32 +338,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Všeobecné informace o konferencích jsou na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:270 +#: Mailman/Cgi/admin.py:275 msgid "the mailing list overview page" msgstr "informační stránce konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Zasílejte dotazy a připomínky na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Do konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[žádný popis není k dispozici]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:322 +#: Mailman/Cgi/admin.py:327 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nenalezl jsem žádný platný název proměnné" -#: Mailman/Cgi/admin.py:332 +#: Mailman/Cgi/admin.py:337 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -371,11 +371,11 @@ msgstr "" "Konference %(realname)s \n" " <br>Nápověda pro volbu<em> %(varname)s</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:344 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Nápověda pro proměnnou %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:357 +#: Mailman/Cgi/admin.py:362 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -388,59 +388,60 @@ msgstr "" " budou ostatní stránky s konfigurací konference out-of-sync.Musíte je " "všechny obnovit, než na nich budete dělat nějaké změny. Nebo můžete " -#: Mailman/Cgi/admin.py:368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:373 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "přejít zpět na stránku %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +#: Mailman/Cgi/admin.py:388 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administrace konference %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:384 +#: Mailman/Cgi/admin.py:389 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Konfigurace konference %(realname)s <br>%(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:405 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurační kategorie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:406 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Další administrativní úkony" -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Přejdi na stránku administativních požadavků." -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Přejdi na stránku se všeobecnými informacemi o konferenci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:409 -msgid "Edit the public HTML pages" +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 +#, fuzzy +msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Edituje HTML šablony pro veřejně přístupné stránky konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to list archives" msgstr "Jdi na archiv konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:422 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Smažte tuto konferenci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:418 +#: Mailman/Cgi/admin.py:423 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr ".(vyžaduje potvrzení)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:429 msgid "Logout" msgstr "Odhlášení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:468 +#: Mailman/Cgi/admin.py:473 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Nouzová moderace všech příspěvků do konference je povolena." -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:484 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -448,11 +449,11 @@ msgstr "" "Proveďte potřebné změny\n" " a uložte je kliknutím na tlačítko na konci stránky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:502 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Další vlastnosti účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:508 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -460,23 +461,23 @@ msgstr "" "<li>Nastav každému příznak moderace, včetně těch účastníků, \n" " kteří nejsou zobrazeni." -#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "Off" msgstr "Off" -#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "On" msgstr "On" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Set" msgstr "Nastav" -#: Mailman/Cgi/admin.py:550 +#: Mailman/Cgi/admin.py:555 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: Mailman/Cgi/admin.py:604 +#: Mailman/Cgi/admin.py:609 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -484,55 +485,105 @@ msgstr "" "Tato volba nemá požadovaný formát:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:662 +#: Mailman/Cgi/admin.py:667 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Zadejte text, nebo...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:664 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...vyberte soubor, který bude poslán na server</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693 +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Téma č. %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:694 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749 msgid "Delete" msgstr "Smaž" -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic name:" msgstr "Název:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Regexp:" msgstr "Regulární výraz:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 +#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:979 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:704 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767 msgid "Add new item..." msgstr "Přidej novou položku...." -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "...before this one." msgstr "... před tuto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:707 +#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 msgid "...after this one." msgstr "... za tuto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:742 +#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748 +msgid "Spam Filter Rule %(i)d" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:750 +msgid "Spam Filter Regexp:" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 +msgid "Defer" +msgstr "Odlož" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Reject" +msgstr "Odmítni" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Hold" +msgstr "Pozastav" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Discard" +msgstr "Zahoď" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptovat" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643 +msgid "Action:" +msgstr "Akce:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:777 +msgid "Move rule up" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +msgid "Move rule down" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Editovat <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:744 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detaily o <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:820 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -542,107 +593,107 @@ msgstr "" " Změna této hodnoty vyvolá okamžitou akci, ale nezmění konfiguraci " "konference.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:765 +#: Mailman/Cgi/admin.py:834 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Hromadné přihlášení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:772 +#: Mailman/Cgi/admin.py:841 msgid "Mass Removals" msgstr "Hromadné odhlášení účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:848 msgid "Membership List" msgstr "Seznam účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:786 +#: Mailman/Cgi/admin.py:855 msgid "(help)" msgstr "(nápověda)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:787 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Nalezni účastníka %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:790 +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 msgid "Search..." msgstr "Hledej..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:807 +#: Mailman/Cgi/admin.py:876 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Chybný regulární výraz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:863 +#: Mailman/Cgi/admin.py:932 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Konference má %(allcnt)s účastníků, %(membercnt)s je zobrazeno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:866 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Celkem %(allcnt)s účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:958 msgid "unsub" msgstr "unsub" -#: Mailman/Cgi/admin.py:890 +#: Mailman/Cgi/admin.py:959 msgid "member address<br>member name" msgstr "adresa účastníka<br>jméno účastníka" -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "hide" msgstr "skryj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "nomail<br>[důvod]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "ack" msgstr "potvrzení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "not metoo" msgstr "not metoo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:894 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nodupes" msgstr "nodupes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:895 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:895 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "plain" msgstr "plain" -#: Mailman/Cgi/admin.py:896 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "language" msgstr "jazyk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:907 +#: Mailman/Cgi/admin.py:976 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:908 +#: Mailman/Cgi/admin.py:977 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:909 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:910 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1050 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>unsub</b> -- Vyklikněte pro odhlášení účastníka." -#: Mailman/Cgi/admin.py:983 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -653,13 +704,13 @@ msgstr "" " schváleny moderátorem. V opačném případě budou \n" " přímo distribuovány." -#: Mailman/Cgi/admin.py:987 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1056 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>skryj</b> -- Je účastník viditelný v seznamu účastníků?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -689,19 +740,20 @@ msgstr "" " která tyto příznaky nepodporovala. \n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1004 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "<b>not metoo</b> -- Účastník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." +msgstr "" +"<b>not metoo</b> -- Účastník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -709,7 +761,7 @@ msgstr "" "<b>nodupes</b> -- Má se systém pokoušet nedoručovat duplicitní příspěvky " "tomuto uživateli?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1013 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -717,7 +769,7 @@ msgstr "" "<b>digest</b> -- Dostává účastník příspěvky jako digest? (V opačném případě " "dostává každý příspěvek samostatně a ihned.)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -725,19 +777,19 @@ msgstr "" "<b>plain</b> -- Pokud má účastník nastaven digest, dostává jej jako čistý " "text? (jinak bude formátován podle MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>Jazyk</b> -- Jazyk preferovaný účastníky konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1101 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliknutím sem skryjete popisek této tabulky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1036 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1105 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliknutím sem zobrazíte popisek této tabulky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1043 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -745,91 +797,93 @@ msgstr "" "<p><em>Pro zobrazení dalších částí výpisu klikněte níže na segment, který " "chcete zobrazit.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1134 msgid "Subscribe these users now or invite them?" -msgstr "Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?" +msgstr "" +"Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "Invite" msgstr "Pozváni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Přihlas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1142 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259 -#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297 -#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310 -#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325 -#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373 -#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232 -#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 -#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300 -#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345 -#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1151 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Zasílat upozornění na nová přihlášení vlastníkovi konference?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Zadejte na každý řádek jednu adresu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...vyberte soubor, který bude poslán na server:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -841,19 +895,19 @@ msgstr "" "o přihlášení. Na konci nechte alespoň jeden prázdný řádek,\n" "aby se text po kompletaci neslil dohromady." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Zaslat účastníkovi upozornění o odhlášení?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1214 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Změna hesla vlastníka konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -886,91 +940,91 @@ msgstr "" "(adminurl)s/general\"> do příslušných políček na stránce všeobecných " "vlastností</a>. a zadáním hesla do níže uvedeného vstupního pole." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Zadejte nové heslo pro administrátora konference:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Potvrďte heslo administrátora konference:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Zadejte nové heslo pro moderátora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Potvrď nové heslo pro moderátora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1255 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Uložit změny" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1209 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Hesla moderátora se neshodují." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1288 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Hesla administrátora se neshodují." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1267 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1337 msgid "Already a member" msgstr "Je již účastníkem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1270 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 msgid "<blank line>" msgstr "<prázdný řádek>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Successfully invited:" msgstr "Úspěšně přizváni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1285 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1355 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Úspěšně přihlášeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Error inviting:" msgstr "Chyba při pozvání:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1292 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Error subscribing:" msgstr "Chyba při přihlašování:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1321 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1391 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Úspěšně odhlášeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1326 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nemohu odhlásit někoho, kdo není účastníkem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1408 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Chybná hodnota příznaku moderace." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1429 msgid "Not subscribed" msgstr "Není přihlášen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1432 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignoruji změny provedené u odhlášeného účastníka: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Úspěšně odstraněni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Chyba při odhlašování" @@ -998,135 +1052,116 @@ msgstr "Podrobnější instrukce pro práci s databází požadavků" msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrativní požadavky pro konference" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Submit All Data" msgstr "Potvrď všechny akce" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244 +msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:210 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "všechny pozdržené zprávy od účastníka %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "a single held message." msgstr "jedna pozdržená zpráva." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "all held messages." msgstr "všechny pozdržené příspěvky." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:261 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Při zpracování databáze požadavků (Admindb) došlo k chybě." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "list of available mailing lists." msgstr "seznam konferencí" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Musíte zadat název konference, zde je odkaz %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Subscription Requests" msgstr "Požadavky na přihlášení" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Address/name" msgstr "Adresa/jméno" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334 msgid "Your decision" msgstr "Vaše rozhodnutí" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "Reason for refusal" msgstr "Důvod pro zamítnutí" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 -msgid "Defer" -msgstr "Odlož" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 msgid "Approve" msgstr "Odsouhlas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 -msgid "Reject" -msgstr "Odmítni" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 -msgid "Discard" -msgstr "Zahoď" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:312 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Trvale zakázat přístup do konference" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "User address/name" msgstr "adresa účastníka/jméno účastníka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:373 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Požadavky na odhlášení" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:385 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Co se má udělat se všemi pozdrženými zprávami:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptovat" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Uschovej tuto zprávu pro administrátora serveru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Přepošli zprávy (jednotlivě) na:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:435 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Zrušit tomuto účastníkovi příznak <em>moderovat</em>." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:425 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Odesílatel je nyní účastníkem konference.</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:448 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Přidej <b>%(esender)s</b> do jednoho z těchto filtrů odesílatelů:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 msgid "Accepts" msgstr "Akceptovat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 msgid "Discards" msgstr "Zahoď" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 msgid "Holds" msgstr "Pozdržet" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 msgid "Rejects" msgstr "Odmítni" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:448 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1134,7 +1169,7 @@ msgstr "" "Zakaž účastníkovi <b>%(esender)s</b> navždy přihlášení do \n" "této konference." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1142,101 +1177,97 @@ msgstr "" "Buď můžete kliknout na číslo zprávy, abyste si ji zobrazili, \n" "nebo můžete" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "zobrazit všechny zprávy od %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623 msgid "Subject:" msgstr "Subject:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:494 msgid " bytes" msgstr " bytů" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:494 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:198 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "[žádný popis není k dispozici]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626 msgid "Reason:" msgstr "Důvod:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Received:" msgstr "Doručeno:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:547 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d z %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Příspěvek s ID #%(id)d byl ztracen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:583 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Příspěvek s ID #%(id)d byl poškozen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 -msgid "Action:" -msgstr "Akce:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:622 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Uschovej tuto zprávu pro administrátora serveru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:626 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Kromě toho zašlete tuto zprávu na adresu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:630 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Bez udání důvodu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:657 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Pokud zamítnete tento příspěvek, <br>prosím napište proč:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:663 msgid "Message Headers:" msgstr "Hlavičky příspěvku:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:668 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Část zprávy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:142 msgid "No reason given" msgstr "Bez udání důvodu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 -#: Mailman/ListAdmin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Bez udání důvodu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:766 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:798 msgid "Database Updated..." msgstr "Databáze byla aktualizována" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:801 msgid " is already a member" msgstr "je účastníkem konference" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:69 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:75 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Konfirmační řetězec byl prázdný" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:89 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:95 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1258,7 +1289,7 @@ msgstr "" "potvrzovacího\n" " řetězce." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:122 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:128 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1268,7 +1299,7 @@ msgstr "" "Nemohu vás odhlásit, protože tato adresa v konferenci není přihlášena. \n" "Možná vás již odhlásil správce konference." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:138 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:144 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1277,19 +1308,19 @@ msgstr "" "Adresa, která žádala o změnu již není přihlášena.\n" "Požadavek byl zrušen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:157 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:164 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "System error, bad content: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:174 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Chybný konfirmační řetězec" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Zadejte potvrzovací řetězec" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:206 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1303,19 +1334,20 @@ msgstr "" "dalšímu\n" " bodu přihlášení." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:211 msgid "Confirmation string:" msgstr "Konfirmační řetězec: " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:213 msgid "Submit" msgstr "Ulož změny" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:230 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Potvrď žádosti o přihlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:245 +#, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1329,8 +1361,9 @@ msgid "" " <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n" -" request." +" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want " +"to\n" +" subscribe to this list." msgstr "" "Pro přihlášení do konference <em>%(listname)s</em> je vyžadováno ověření.\n" "Prohlédněte si údaje uvedené ve formuláři, proveďte změny, jsou-li " @@ -1347,7 +1380,7 @@ msgstr "" "přihlášení \n" "a smaže zadané údaje." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1383,39 +1416,39 @@ msgstr "" "a smaže zadané údaje." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 msgid "Your email address:" msgstr "Vaše e-mailová adresa: " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 msgid "Your real name:" msgstr "Vaše celé jméno:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:270 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:288 msgid "Receive digests?" msgstr "Dostávat příspěvky jako digest?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:297 msgid "Preferred language:" msgstr "Preferovaný jazyk:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Zruš žádost o přihlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:285 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Přihlášení do konference %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Zrušil jste požadavek na přihlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1431,8 +1464,8 @@ msgstr "" " Nicméně přihlášení musí ještě schválit moderátor konference.\n" " O jeho rozhodnutí budete informován." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1442,11 +1475,11 @@ msgstr "" " Je možné, že se odhlašujete z konference, ze které, jste se už " "odhlásil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Již jste účastníkem této konference!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1455,11 +1488,11 @@ msgstr "" "Nebyl jste pozván do této konference. Pozvání bylo zrušeno\n" "a byl informován správce konference." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1479,15 +1512,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">stránku \n" " s konfigurací vašeho účtu</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Zrušil jste Váš požadavek na odhlášení." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1499,15 +1532,15 @@ msgstr "" " Nyní můžete pokračovat na <a href=\"%(listinfourl)s\">hlavní " "stránku s informacemi o konferenci.</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Potvrď žádost o odhlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1535,24 +1568,24 @@ msgstr "" "\n" " <p>A nebo klikněte na <em>Zrušit</em> a odhlášení se neprovede." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 -#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásit" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Zruš a zahoď" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Zrušil jste požadavek na změnu adresy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Změna adresy byla odsouhlasena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1567,15 +1600,15 @@ msgstr "" "href=\"%(optionsurl)s\">konfigurací svého \n" " účtu</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Potvrď žádost o změnu adresy" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "globálně" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1613,15 +1646,15 @@ msgstr "" " Změnu provedete kliknutím na <em>Změnit adresu</em>.\n" " <p>Nebo můžete kliknout na <em>Zrušit</em> pro zrušení požadavku." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Požadavek na změnu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Pokračuj v čekání na souhlas" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1629,11 +1662,11 @@ msgstr "" "Dobře, moderátor konference bude mít možnost příspěvek povolit nebo " "zamítnout." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Odesílatel zrušil příspěvek přes webovské rozhraní." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1648,11 +1681,11 @@ msgstr "" " a tak byla rozeslána a nebo ji zamítl. S požadavkem na zrušení\n" " příspěvku jste přišel pozdě." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Příspěvek byl stornován" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1662,17 +1695,17 @@ msgstr "" " <em>%(subject)s</em> do konference \n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zahoď příspěvek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "Příspěvek, který jste chtěl zobrazit byl již vyřízen moderátorem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1701,11 +1734,11 @@ msgstr "" "počká na\n" " rozhodnutí moderátora." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Zahoď příspěvek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1715,11 +1748,11 @@ msgstr "" "Zrušil jste požadavek na obnovení členství. Pokud se budou \n" "i nadále vracet příspěvky, bude Vaše adresa z konference odhlášena." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Členství bylo znovu povoleno." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1731,11 +1764,11 @@ msgstr "" " href=\"%(optionsurl)s\">na stránku s konfigurací člena</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Povol členství v konferenci" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1745,11 +1778,11 @@ msgstr "" " Pokud se chcete znovu přihlásit, \n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">navštivte informační stránku.</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>není k dispozici</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1786,11 +1819,11 @@ msgstr "" " Nebo klikněte na <em>Zrušit</em> a systém bude dále čekat.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Re-enable membership" msgstr "Obnov členství" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "Cancel" msgstr "Zruš" @@ -1814,24 +1847,25 @@ msgstr "<br>Zpět na" msgid "administrative list overview" msgstr "administrative list overview" -#: Mailman/Cgi/create.py:101 -msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" +#: Mailman/Cgi/create.py:102 +#, fuzzy +msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" msgstr "Jméno konference nesmí obsahovat \"@\": %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134 -#: bin/newlist:168 -msgid "List already exists: %(listname)s" +#: Mailman/Cgi/create.py:109 +#, fuzzy +msgid "List already exists: %(safelistname)s" msgstr "Konference již existuje : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:111 +#: Mailman/Cgi/create.py:113 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "Zapomněl jste zadat název konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:115 +#: Mailman/Cgi/create.py:117 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "Zapomněl jste zadat vlastníka konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:122 +#: Mailman/Cgi/create.py:124 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" @@ -1840,27 +1874,36 @@ msgstr "" "Pokud necháte počáteční hesla nevyplněná Mailman vygeneruje náhodná hesla " "sám." -#: Mailman/Cgi/create.py:130 +#: Mailman/Cgi/create.py:133 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Hesla pro zřízení konference nesouhlasí" -#: Mailman/Cgi/create.py:139 +#: Mailman/Cgi/create.py:142 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "Heslo pro konferenci nesmí být prázdné.<!-- ignore -->" -#: Mailman/Cgi/create.py:151 +#: Mailman/Cgi/create.py:154 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Nemáte právo založit novou konferenci." -#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:162 +#, fuzzy +msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" +msgstr "Neznámá konference: %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:193 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Neplatná adresa vlastníka: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:197 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +msgid "List already exists: %(listname)s" +msgstr "Konference již existuje : %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:201 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nepřípustný název konference %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:194 +#: Mailman/Cgi/create.py:206 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1868,15 +1911,15 @@ msgstr "" "V průběhu zakládání konference došlo k neznámé chybě\n" " Prosíme, kontaktuje správce serveru." -#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:243 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Vaše nová konference : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:242 +#: Mailman/Cgi/create.py:252 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Výsledky vytvoření konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:248 +#: Mailman/Cgi/create.py:258 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1886,28 +1929,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b>, zpráva byla zaslána i vlastníkovi na adresu:\n" " <b>%(owner)s</b>. Nyní můžete:" -#: Mailman/Cgi/create.py:252 +#: Mailman/Cgi/create.py:262 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Navštivte informační stránky o konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:253 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Navštivte stránky pro administrátora konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:254 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Create another list" msgstr "Založit další konferenci?" -#: Mailman/Cgi/create.py:272 +#: Mailman/Cgi/create.py:282 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Vytvoř konferenci %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:291 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Chyba" -#: Mailman/Cgi/create.py:283 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1949,35 +1992,35 @@ msgstr "" "serveru a nebo\n" "o heslo určené pro vytváření konferencí." -#: Mailman/Cgi/create.py:309 +#: Mailman/Cgi/create.py:319 msgid "List Identity" msgstr "Identita konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:323 msgid "Name of list:" msgstr "Jméno konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:317 +#: Mailman/Cgi/create.py:329 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Počáteční adresa vlastníka konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:326 +#: Mailman/Cgi/create.py:338 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Vytvořit náhodné počáteční heslo?" -#: Mailman/Cgi/create.py:333 +#: Mailman/Cgi/create.py:346 msgid "Initial list password:" msgstr "Počáteční heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potvrď počáteční heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:348 +#: Mailman/Cgi/create.py:362 msgid "List Characteristics" msgstr "Charakteristika konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -1988,7 +2031,7 @@ msgstr "" "budou všechny příspěvky nově přihlášených účastníků zadrženy do rozhodnutí " "moderátora." -#: Mailman/Cgi/create.py:381 +#: Mailman/Cgi/create.py:395 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1999,19 +2042,19 @@ msgstr "" " bude použit implicitní jazyk serveru, tedy \n" " %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:392 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Zaslat vlastníkovi konference dopis s oznámením o založení konference?" -#: Mailman/Cgi/create.py:401 +#: Mailman/Cgi/create.py:415 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Heslo tvůrce konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:406 +#: Mailman/Cgi/create.py:420 msgid "Create List" msgstr "Založ konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:407 +#: Mailman/Cgi/create.py:421 msgid "Clear Form" msgstr "Vymaž formulář" @@ -2027,51 +2070,55 @@ msgstr "Výsledky přihlášení" msgid "User specific options page" msgstr "Nastavení specifická pro uživatele" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 +msgid "Welcome email text file" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58 msgid "List name is required." msgstr "Jméno konference je vyžadováno." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "Konference %(realname)s -- Editovat šablony pro %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Chyba při editaci HTML šablon" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: vadná šablona" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "Konference %(realname)s -- Editace HTML stránek" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 msgid "Select page to edit:" msgstr "Vyberte, kterou šablonu si přejete editovat." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Zobraz a/nebo modifikuj konfiguraci konference." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Když jste skončil se změnami...." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 msgid "Submit Changes" msgstr "Ulož změny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Není možné mít prázdnou šablonu pro generování HTML stránek." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML šablony nebyly změněny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML šablony byly úspěšně aktualizovány." @@ -2079,7 +2126,7 @@ msgstr "HTML šablony byly úspěšně aktualizovány." msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Server %(hostname)s -- Konference" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2087,7 +2134,7 @@ msgstr "" "<p>V současné době zde nejsou žádné veřejně přístupné konference\n" " %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2102,11 +2149,11 @@ msgstr "" "o konferenci, budete se do ní moci přihlásit nebo změnit parametry\n" "svého účtu." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 msgid "right" msgstr "Vpravo" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2118,11 +2165,11 @@ msgstr "" " název konference.\n" " <p>Správci konference mohou použít" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "the list admin overview page" msgstr "administrátorské stránky" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2130,70 +2177,79 @@ msgstr "" "pro zobrazení administrátorského rozhraní. \n" " <p>Pokud máte potíže s používáním konference, kontaktujte " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 msgid "Edit Options" msgstr "Editace vlastností" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803 #: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Zobraz tuto stránku v " -#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68 +#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74 msgid "CGI script error" msgstr "Chyba v CGI skriptu" -#: Mailman/Cgi/options.py:54 +#: Mailman/Cgi/options.py:60 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu." -#: Mailman/Cgi/options.py:98 +#: Mailman/Cgi/options.py:104 msgid "No address given" msgstr "Nebyl zadána adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#: Mailman/Cgi/options.py:116 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Neplatná emailová adresa: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 -#: Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187 +#: Mailman/Cgi/options.py:209 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nenalezl jsem účastníka: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 +#: Mailman/Cgi/options.py:173 +#, fuzzy +msgid "" +"Your unsubscription request has been\n" +" forwarded to the list administrator for approval." +msgstr "" +"Vaše žádost o přihlášení byla předána administrátorovi konference ke " +"zpracování." + +#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán." -#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 -#: Mailman/Cgi/options.py:237 +#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215 +#: Mailman/Cgi/options.py:257 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Bylo Vám zasláno připomenutí Vašeho hesla." -#: Mailman/Cgi/options.py:211 +#: Mailman/Cgi/options.py:231 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentizace selhala." -#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#: Mailman/Cgi/options.py:263 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" "Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(safeuser)s na serveru %" "(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:246 +#: Mailman/Cgi/options.py:266 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "Pro zobrazení vlastností této konference klikněte na odkaz." -#: Mailman/Cgi/options.py:295 +#: Mailman/Cgi/options.py:315 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresy nesouhlasí!" -#: Mailman/Cgi/options.py:300 +#: Mailman/Cgi/options.py:320 msgid "You are already using that email address" msgstr "Tuto emailovou adresu již používáte" -#: Mailman/Cgi/options.py:312 +#: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2206,48 +2262,48 @@ msgstr "" "změnu adresy a tak budou po potvrzení změněny adresy v ostatních\n" "konferencích, kterých je uživatel %(safeuser)s členem." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Nová adresa je v konferenci již přihlášena: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:327 +#: Mailman/Cgi/options.py:347 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresy nesmí zůstat nevyplněné." -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Zpráva s upozorněním byla zaslána na adresu %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:370 msgid "Bad email address provided" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:352 +#: Mailman/Cgi/options.py:372 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:354 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s již je přihlášen." -#: Mailman/Cgi/options.py:363 +#: Mailman/Cgi/options.py:383 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:374 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Nejsou povolena prázdná hesla." -#: Mailman/Cgi/options.py:379 +#: Mailman/Cgi/options.py:399 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Hesla nesouhlasí" -#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:423 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2257,11 +2313,11 @@ msgstr "" "Zaškrtněte políčko pod tlačítkem <em>Odhlásit</em>.\n" "V tomto okamžiku ještě nejste odhlášen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:435 +#: Mailman/Cgi/options.py:455 msgid "Unsubscription results" msgstr "Výsledky odhlášení" -#: Mailman/Cgi/options.py:439 +#: Mailman/Cgi/options.py:459 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2271,7 +2327,7 @@ msgstr "" "Váš požadavek na odhlášení byl přijat a předán moderátorovi ke schválení.\n" " O výsledku budete informován " -#: Mailman/Cgi/options.py:444 +#: Mailman/Cgi/options.py:464 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2286,7 +2342,7 @@ msgstr "" "kontaktujte správce\n" "na adrese: %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:595 +#: Mailman/Cgi/options.py:615 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2297,7 +2353,7 @@ msgstr "" "konferenci.\n" "Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." -#: Mailman/Cgi/options.py:599 +#: Mailman/Cgi/options.py:619 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2308,63 +2364,63 @@ msgstr "" "módu.\n" "Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." -#: Mailman/Cgi/options.py:603 +#: Mailman/Cgi/options.py:623 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Vaše nastavení bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:606 +#: Mailman/Cgi/options.py:626 msgid "You may get one last digest." msgstr "Ještě možná obdržíte jeden poslední digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:698 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ano; skutečně se chci odhlásit</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:702 msgid "Change My Password" msgstr "Změna hesla" -#: Mailman/Cgi/options.py:682 +#: Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Zobraz ostatní konference, ve kterých jsem přihlášen." -#: Mailman/Cgi/options.py:688 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Zašli mi heslo mailem" -#: Mailman/Cgi/options.py:690 +#: Mailman/Cgi/options.py:713 msgid "password" msgstr "heslo" -#: Mailman/Cgi/options.py:692 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" -#: Mailman/Cgi/options.py:694 +#: Mailman/Cgi/options.py:717 msgid "Submit My Changes" msgstr "Proveď změny" -#: Mailman/Cgi/options.py:706 +#: Mailman/Cgi/options.py:729 msgid "days" msgstr "dny" -#: Mailman/Cgi/options.py:708 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "day" msgstr "den" -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:732 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:715 +#: Mailman/Cgi/options.py:738 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Změň mojí adresu a jméno" -#: Mailman/Cgi/options.py:739 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:747 +#: Mailman/Cgi/options.py:770 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2375,19 +2431,19 @@ msgstr "" "písmen\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:761 +#: Mailman/Cgi/options.py:784 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Konference %(realname)s: přihlášení účastníka pro editaci parametrů" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:785 msgid "email address and " msgstr "emailová adresa a " -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Nastavení parametrů pro %(safeuser)s v konferenci %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:790 +#: Mailman/Cgi/options.py:813 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2418,19 +2474,19 @@ msgstr "" "do kliknutí na odhlásit." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:804 +#: Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:808 +#: Mailman/Cgi/options.py:831 msgid "Password:" msgstr " Heslo:" -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" -#: Mailman/Cgi/options.py:818 +#: Mailman/Cgi/options.py:841 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2444,53 +2500,54 @@ msgstr "" "Nebo\n" "můžete odhlášení potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v té zprávě." -#: Mailman/Cgi/options.py:826 +#: Mailman/Cgi/options.py:849 msgid "Password reminder" msgstr "Připomínka hesla" -#: Mailman/Cgi/options.py:830 +#: Mailman/Cgi/options.py:853 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." -msgstr "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo." +msgstr "" +"Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo." -#: Mailman/Cgi/options.py:833 +#: Mailman/Cgi/options.py:856 msgid "Remind" msgstr "Upozorni" -#: Mailman/Cgi/options.py:933 +#: Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "<missing>" msgstr "<chybí>" -#: Mailman/Cgi/options.py:944 +#: Mailman/Cgi/options.py:967 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Téma, které požadujete, neexistuje: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:949 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "Topic filter details" msgstr "Parametry tématického filtru" -#: Mailman/Cgi/options.py:952 +#: Mailman/Cgi/options.py:975 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: Mailman/Cgi/options.py:954 +#: Mailman/Cgi/options.py:977 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pravidlo (regulární výraz):" -#: Mailman/Cgi/private.py:61 +#: Mailman/Cgi/private.py:64 msgid "Private Archive Error" msgstr "Chyba soukromého archivu" -#: Mailman/Cgi/private.py:62 +#: Mailman/Cgi/private.py:65 msgid "You must specify a list." msgstr "Musíte zadat konferenci." -#: Mailman/Cgi/private.py:99 +#: Mailman/Cgi/private.py:102 msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Chyba v neveřejném archivu - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:156 +#: Mailman/Cgi/private.py:159 msgid "Private archive file not found" msgstr "Nebyl nalezen soubor privátního archivu." @@ -2729,6 +2786,7 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Úspěšně jste se přihlásil do konference %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" @@ -2766,6 +2824,7 @@ msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "Váš požadavek byl zaslán administrátorovi k odsouhlasení." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 +#, fuzzy msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" @@ -2782,7 +2841,11 @@ msgstr "" "Nebyl jste pozván do této konference. Pozvání bylo zrušeno a správce " "konference byl informován." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71 +msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Úspěšně potvrzeno" @@ -2927,17 +2990,17 @@ msgstr "" " nicméně nové heslo bude zasláno jedině na adresu, ze které\n" " jste přihlášeni a ne na tu aktuální.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Vaše heslo je: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Nejste účastníkem konference %(listname)s." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -2948,7 +3011,7 @@ msgstr "" "své heslo neznáte, zašlete příkaz bez parametrů a my vám heslo zašleme.\n" "Potom můžete zkusit provést změnu znovu." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3218,23 +3281,29 @@ msgstr "Zapnuto potvrzování" msgid "digest option set" msgstr "Zapnuto digest doručování" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298 -msgid "delivery option set" -msgstr "Zapnuto doručování" +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 +#, fuzzy +msgid "delivery enabled" +msgstr "Doručování pošty zapnuto" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 +#, fuzzy +msgid "delivery disabled by user" +msgstr "; zakázal jste to sám" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 msgid "myposts option set" msgstr "Zapnuto doručování vlastních příspěvků" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 msgid "hide option set" msgstr "Skrytý uživatel" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339 msgid "duplicates option set" msgstr "Zapnuta detekce duplicitních příspěvků" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351 msgid "reminder option set" msgstr "Povoleno zasílání upozornění na heslo" @@ -3289,7 +3358,7 @@ msgstr "Chybná volba digest: %(arg)s" msgid "No valid address found to subscribe" msgstr "Nebyla nalezena platná adresa pro přihlášení" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105 msgid "" "The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" @@ -3299,7 +3368,7 @@ msgstr "" "které se nesmí přihlásit do konference. Pokud máte pocit, že je to chyba\n" "kontaktujte správce konference na adrese %(listowner)s." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111 msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" @@ -3308,7 +3377,7 @@ msgstr "" "pravidlům.\n" "Jste si jisti, že jste ji zadali správně?" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116 msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." @@ -3316,19 +3385,19 @@ msgstr "" "Nebyl jste přihlášen, protože zadané e-mailová adresa není bezpečná.\n" "Jste si jist, že do ní Exchange nepřidala neviditelné znaky?" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121 msgid "You are already subscribed!" msgstr "Vždyť už jste přihlášen!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" msgstr "Není možné přihlásit se do této konference v digest režimu." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128 msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." @@ -3336,7 +3405,7 @@ msgstr "" "Vaše žádost o přihlášení byla předána administrátorovi konference na\n" "adresu %(listowner)s ke zpracování." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139 msgid "Subscription request succeeded." msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena" @@ -3441,99 +3510,131 @@ msgstr "Běžní účastníci:" msgid "Digest members:" msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:" -#: Mailman/Defaults.py:1257 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Tradiční čínština" +#: Mailman/Defaults.py:1310 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1311 msgid "Czech" msgstr "Čeština" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1312 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Finština" + +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "German" msgstr "Němčina" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "English (USA)" msgstr "Anglicky (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1315 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Španělsky (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1316 msgid "Estonian" msgstr "Estonština" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1317 +msgid "Euskara" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1318 msgid "Finnish" msgstr "Finština" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1319 msgid "French" msgstr "Francouzsky" -#: Mailman/Defaults.py:1265 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Zjednodušená čínština" +#: Mailman/Defaults.py:1320 +msgid "Croatian" +msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1321 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1322 msgid "Italian" msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1323 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1324 msgid "Korean" msgstr "Korejština" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Dutch" msgstr "Dánština" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "Norwegian" msgstr "Norština" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "Polish" msgstr "Polsky" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brazilská portugalština" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1331 +#, fuzzy +msgid "Romanian" +msgstr "Estonština" + +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Russian" msgstr "Ruština" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "Serbian" msgstr "Srbština" -#: Mailman/Defaults.py:1278 +#: Mailman/Defaults.py:1334 +#, fuzzy +msgid "Slovenian" +msgstr "Srbština" + +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" -#: Mailman/Defaults.py:1279 +#: Mailman/Defaults.py:1336 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinština" -#: Mailman/Deliverer.py:51 +#: Mailman/Defaults.py:1338 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1339 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:52 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3542,27 +3643,27 @@ msgstr "" "(Toto je konference, která obsahuje pouze jiné konference. Upomínky hesel " "budou zasílány na administrativní adresu: %(addr)s)." -#: Mailman/Deliverer.py:71 +#: Mailman/Deliverer.py:72 msgid " (Digest mode)" msgstr "Digest" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:78 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Vítejte v konferenci \"%(realname)s\"! %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:86 +#: Mailman/Deliverer.py:87 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Odhlášen z konference \"%(realname)s\"" -#: Mailman/Deliverer.py:113 +#: Mailman/Deliverer.py:114 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Konference %(listfullname)s připomínka hesla" -#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Byl detekován zmatečný pokus o přihlášení." -#: Mailman/Deliverer.py:158 +#: Mailman/Deliverer.py:167 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3573,7 +3674,7 @@ msgstr "" "nicméně pokusil se potvrdit své členství v této konferenci.\n" "Jedná se pouze o upozornění, není třeba s tím nic dělat. " -#: Mailman/Deliverer.py:177 +#: Mailman/Deliverer.py:186 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3585,6 +3686,11 @@ msgstr "" "ale pokusil se potvrdit členství v jiné konferenci.\n" "Jedná se pouze o upozornění, není třeba s tím cokoliv dělat." +#: Mailman/Deliverer.py:220 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s mailing list probe message" +msgstr "Konference %(listfullname)s připomínka hesla" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Z neznámých důvodů" @@ -3890,7 +3996,25 @@ msgstr "" "Maximální skóre po jehož dosažení je účastníkovi pozastaveno členství.\n" "Může to být jakékoliv kladné reálné číslo." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:90 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:88 +msgid "" +"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" +" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" +" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" +" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" +" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" +" by just 1.\n" +"\n" +" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" +" score, above which they are automatically disabled, but not\n" +" removed from the mailing list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" "The number of days after which a member's bounce information\n" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" @@ -3900,7 +4024,7 @@ msgstr "" "nevznikne žádná\n" "chyba doručení. Musí to být celé číslo." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:95 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" " disabled member should get before their address is removed " @@ -3916,7 +4040,7 @@ msgstr "" "skóre.\n" " Musí to být celé číslo." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:114 msgid "" "The number of days between sending the <em>Your Membership\n" " Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." @@ -3925,11 +4049,11 @@ msgstr "" "pozastaveno</em> \n" "Musí to být celé číslo." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Notifikace" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:109 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" " that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" @@ -3939,7 +4063,7 @@ msgstr "" "Má Mailman zasílat správci konference vrácené příspěvky, které\n" "nemohly být zpracovány automaticky? Je doporučeno nastavit <em>Ano</em>." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:112 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:124 msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" @@ -3999,7 +4123,7 @@ msgstr "" "autoresponse_admin_text\">\n" "automatickou odpověď</a> pro -owner a -admin adresy." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:135 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" @@ -4007,7 +4131,7 @@ msgstr "" "Má Mailman upozornit správce konference, pokud je účastníkovi\n" "pozastaveno zasílání příspěvků, protože se vracejí?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:137 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " @@ -4020,7 +4144,7 @@ msgstr "" "doručovat příspěvky. Účastníkovi se mailman pokusí poslat zprávu\n" "o důvodu pozastavení účastnictví v každém případě." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:144 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" @@ -4028,7 +4152,7 @@ msgstr "" "Má Mailman informovat správce konference o odhlášení účastníka\n" "na podnět automatické detekce nedoručitelných příspěvků?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " @@ -4041,7 +4165,7 @@ msgstr "" "doručovat příspěvky. Účastníkovi se mailman pokusí poslat zprávu\n" "o důvodu odhlášení v každém případě." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:173 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:185 msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" @@ -4180,7 +4304,8 @@ msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " content type. Leave this field blank to skip this filter\n" " test." -msgstr "Propusť tyto přílohy. Nechte pole prázdné, pokud nechcete přílohy filtrovat." +msgstr "" +"Propusť tyto přílohy. Nechte pole prázdné, pokud nechcete přílohy filtrovat." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" @@ -4207,6 +4332,23 @@ msgstr "" "příspěvky, které obsahují přílohu, fitrem zamítnuty. " #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "Odstraň přílohy zpráv, které mají tento MIME typ." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Propusť tyto přílohy. Nechte pole prázdné, pokud nechcete přílohy filtrovat." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -4216,13 +4358,13 @@ msgstr "" "Má Mailman konvertovat <tt>text/html</tt> na čistý text?\n" "Tato konverze je prováděna až po odstranění případných MIME příloh. " -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." msgstr "Akce, která proběhne když příspěvek vyhoví testu na filtrování obsahu." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4280,7 +4422,7 @@ msgstr "" "serveru\n" " nepovolil. " -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Chybný MIME typ byl ignorován: %(spectype)s" @@ -4325,8 +4467,10 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" @@ -4397,15 +4541,15 @@ msgstr "Digest byl odeslán." msgid "There was no digest to send." msgstr "Žádné digest dávky nečekají na odeslání." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Chybná hodnota proměnné: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "Chybná emailová adresa pro parametr %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4419,7 +4563,7 @@ msgstr "" " <code>%(bad)s</code>\n" " <p>Dokud nebude problém vyřešen, konference nemusí fungovat." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -4433,41 +4577,43 @@ msgstr "" " co jste chtěli nastavit.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:32 +#: Mailman/Gui/General.py:34 msgid "General Options" msgstr "Všeobecné vlastnosti" -#: Mailman/Gui/General.py:46 +#: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Skrýt adresu účastníka" -#: Mailman/Gui/General.py:47 +#: Mailman/Gui/General.py:49 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Přijmi příspěvek účastníka" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Nezasílej účastníkovi kopii jeho vlastních příspěvků" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtruj duplicitní příspěvky, pokud je to možné" -#: Mailman/Gui/General.py:57 +#: Mailman/Gui/General.py:59 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." -msgstr "Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací." +msgstr "" +"Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací." -#: Mailman/Gui/General.py:60 +#: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "General list personality" msgstr "Informační stránka konference" -#: Mailman/Gui/General.py:63 +#: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen." +msgstr "" +"Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen." -#: Mailman/Gui/General.py:64 +#: Mailman/Gui/General.py:66 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4484,7 +4630,7 @@ msgstr "" "odkazy. Pokud bude jméno změněno, přes něj zasílaná pošta asi nebude " "doručena Mailmanovi." -#: Mailman/Gui/General.py:73 +#: Mailman/Gui/General.py:75 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4492,7 +4638,7 @@ msgstr "" "E-mailová adresa administrátora konference. Pokud potřebujete zadat více " "adres, uvádějte každou na nový řádek." -#: Mailman/Gui/General.py:76 +#: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4530,7 +4676,7 @@ msgstr "" "stejně\n" "jako administrátorů, více. Pozor, zde změníte adresu administrátora." -#: Mailman/Gui/General.py:97 +#: Mailman/Gui/General.py:99 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4538,7 +4684,7 @@ msgstr "" "E-mailová adresa moderátora konference. Pokud potřebujete zadat více adres, " "uvádějte každou na nový řádek." -#: Mailman/Gui/General.py:100 +#: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4572,11 +4718,11 @@ msgstr "" "Pokud chcete založit moderátora, vyplňte do okénka jeho emailovou adresu\n" "a zadejte heslo. " -#: Mailman/Gui/General.py:121 +#: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Krátké heslo identifikující konferenci" -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4588,7 +4734,7 @@ msgstr "" "Tento popis bude zobrazen všude tam, kde je to vhodné. Měl by být co " "nejkratší a současně nejúdernější." -#: Mailman/Gui/General.py:129 +#: Mailman/Gui/General.py:131 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4600,7 +4746,7 @@ msgstr "" "začátku stránky listinfo. Znaky nový řádek budou konvertovány do znaků " "zahajujících odstavec." -#: Mailman/Gui/General.py:133 +#: Mailman/Gui/General.py:135 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4617,11 +4763,12 @@ msgstr "" "předformátovaný text a tak podobně s výhradou, že znaky nový řádek musí " "oddělovat odstavce." -#: Mailman/Gui/General.py:141 +#: Mailman/Gui/General.py:143 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefix, který bude přidán do subjektu každého rozesílaného příspěvku." -#: Mailman/Gui/General.py:142 +#: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -4629,12 +4776,16 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "Tento text bude uvozovat subjekt každé zprávy. Asi by bylo vhodné, aby měl " "vztah ke konferenci, ale měl by být kratší, aby zbytečně neubíral místo." -#: Mailman/Gui/General.py:149 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4642,11 +4793,11 @@ msgstr "" "Skryj původního autora příspěvku a nahraď jej adresou konference. (Vztahuje " "se na adresy v From, Sender a Reply-To.)" -#: Mailman/Gui/General.py:152 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "Nastavovat hlavičku <tt>Reply-To:</tt>." -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4657,19 +4808,19 @@ msgstr "" "konference odstraněna existující,\n" " hlavička <tt>Reply-To:</tt>?" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Konkrétní adresa" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Přispěvateli" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Tato konference" -#: Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -4680,7 +4831,8 @@ msgstr "" "<tt>Přispěvateli</tt> je <em>důrazně</em> doporučena. (Tento poněkud " "kryptický text je o poli Reply-To:, i když to anglický originál zamlžuje)" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:173 +#, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" @@ -4694,7 +4846,7 @@ msgid "" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" " href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" "a>).\n" -" \n" +"\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" @@ -4758,11 +4910,11 @@ msgstr "" "<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n" "její obsah nebude změněn." -#: Mailman/Gui/General.py:199 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "Nastavovat hlavičku <tt>Reply-To:</tt>." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" @@ -4834,17 +4986,17 @@ msgstr "" "<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n" "její obsah nebude změněn." -#: Mailman/Gui/General.py:230 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Konfigurace deštníkové konference" -#: Mailman/Gui/General.py:233 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "Zasílat upomínky hesel na adresu \"-owner\" místo přímo uživateli?" -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4863,7 +5015,7 @@ msgstr "" "vznikne z adresy \n" "účastníka přidáním textu uvedeného v poli \"deštníkový sufix\"." -#: Mailman/Gui/General.py:244 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4872,7 +5024,7 @@ msgstr "" "Sufix, který bude přidán ke jménu účastníka\n" "konference v deštníkové konfiguraci. " -#: Mailman/Gui/General.py:248 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4893,11 +5045,11 @@ msgstr "" "adrese účastníka. Téměř výhradně se používá řetězec -owner. Pokud toto není " "deštníková konference, nemá tato volba žádný efekt." -#: Mailman/Gui/General.py:260 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Zasílat každý měsíc upozornění na hesla?" -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -4910,7 +5062,7 @@ msgstr "" "si\n" " mohou individuálně vypnout v konfiguraci člena." -#: Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -4920,7 +5072,7 @@ msgstr "" "přidány automaticky. Spíše by se mělo jednat o text popisující o čem " "konference je, co se v ní smí a co ne a tak podobně." -#: Mailman/Gui/General.py:270 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -4946,11 +5098,11 @@ msgstr "" "Mailmanem. Pokyny pro ovládání Mailmanu budou připojeny k této zprávě, takže " "není nutné, aby byly zmiňovány v tomto textu." -#: Mailman/Gui/General.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?" -#: Mailman/Gui/General.py:288 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4964,7 +5116,7 @@ msgstr "" "Vhodné použití je třeba při změně listserveru, kdy nepotřebujete, aby " "účastníci byli o změně informováni." -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -4973,11 +5125,11 @@ msgstr "" "zprávě nebude přidán žádný další text. (Uvítací zpráva obsahuje popis práce " "s Mailmanem, ale odhlašovací nikoliv.)" -#: Mailman/Gui/General.py:298 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Poslat při odhlášení loučící zprávu?" -#: Mailman/Gui/General.py:301 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -4985,7 +5137,7 @@ msgstr "" "Mají být adminitrátorovi zasílány administrativní požadavky ihned a nebo jen " "jednou denně?" -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -4999,40 +5151,28 @@ msgstr "" "příspěvky.Pokud vyberete tuto volbu, budou upozornění zasílána okamžitě při " "vzniku požadavku.Jinak budou upozornění zasílána jednou denně." -#: Mailman/Gui/General.py:311 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" -msgstr "Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?" +msgstr "" +"Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?" -#: Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Informovat přispěvatele, že jeho příspěvek byl pozastaven a předán ke " "schválení administrátorovi?" -#: Mailman/Gui/General.py:318 -msgid "" -"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits <em>except</em> routine list moderation and spam " -"filters,\n" -" for which notices are <em>not</em> sent. This option " -"overrides\n" -" ever sending the notice." -msgstr "" -"Upozornění jsou zasílána když příspěvek poruší některé pravidlo pro jeho " -"přijetí, <em>kromě</em> příspěvků, které jsou zachyceny proti spamovacími " -"filtry. Na takové příspěvky systém <em>nereaguje</em>." - -#: Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Additional settings" msgstr "Další konfigurační volby" -#: Mailman/Gui/General.py:326 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Nouzová moderace všech příspěvků do konference:" -#: Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5045,7 +5185,7 @@ msgstr "" "vhodná,\n" "pokud v konferenci nastane flamewar a chcete ji nechat vychladnout." -#: Mailman/Gui/General.py:339 +#: Mailman/Gui/General.py:341 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5053,7 +5193,7 @@ msgstr "" "Výchozí hodnoty pro účastníky, kteří se přihlásí do konference.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:342 +#: Mailman/Gui/General.py:344 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5062,7 +5202,7 @@ msgstr "" " výchozí hodnoty jeho účtu budou nastaveny\n" " podle těchto proměnných." -#: Mailman/Gui/General.py:346 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5070,7 +5210,7 @@ msgstr "" "(Administrivia filter) Kontrolovat příspěvky, jestli se nejedná \n" "o příkazy pro Mailman, zaslané omylem na adresu konference?" -#: Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5083,7 +5223,7 @@ msgstr "" "pro listserver. Pokud je takový text nalezen je distribuce zprávy pozdržena " "až do rozhodnutí administrátora." -#: Mailman/Gui/General.py:356 +#: Mailman/Gui/General.py:358 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5091,14 +5231,14 @@ msgstr "" "Maximální velikost příspěvku v KB. Pokud nemá být velikost omezena, nastavte " "ji na 0." -#: Mailman/Gui/General.py:360 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "" "Jméno serveru, na kterém běží tato konference. Pozor, pokud se bude lišit od " "jména, přes které se zobrazuje seznam konferencí, konference v něm nebude " "uvedena." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5114,7 +5254,7 @@ msgstr "" "serveru,resp. na jméno domény, kde Mailman běží. Tato volba může být " "užitečná pokud má server, kde Mailman běží více jmen." -#: Mailman/Gui/General.py:374 +#: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5129,7 +5269,7 @@ msgstr "" "silně\n" " doporučeno." -#: Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:381 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5161,11 +5301,11 @@ msgstr "" "stěžovat je potřeba jim nejdříve vysvětlit jak se hlavičky skrývají, aby\n" "je neviděli a teprve v případě, že nebude jiná možnost tuto volbu potlačit." -#: Mailman/Gui/General.py:397 +#: Mailman/Gui/General.py:399 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "Mají příspěvky obsahovat hlavičku <tt>List-Post:</tt>?" -#: Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/General.py:400 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5191,7 +5331,13 @@ msgstr "" "mateni. (Nastavení neovlivní ostatní <tt>List-*:</tt>\n" " hlavičky.)" -#: Mailman/Gui/General.py:416 +#: Mailman/Gui/General.py:415 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:425 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5200,7 +5346,7 @@ msgstr "" "Atribut <b>real_name</b> nebyl změněn. Od jména konference se smí lišit jen " "velikostí písmen." -#: Mailman/Gui/General.py:437 +#: Mailman/Gui/General.py:455 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5529,51 +5675,63 @@ msgid "" " message. " msgstr "Text přidaný na konec ihned rozesílaných příspěvků." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Hesla" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:28 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:37 msgid "Privacy options..." msgstr "Soukromí..." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:32 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:41 msgid "Subscription rules" msgstr "Žádosti o přihlášení" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:33 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 msgid "Sender filters" msgstr "Filtrace odesílatelů" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:34 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtrace adresátů" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:35 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 msgid "Spam filters" msgstr "Filtrace spamu" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "nic" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 msgid "Confirm" msgstr "Potvrď" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Require approval" msgstr "Vyžaduj schválení" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Confirm and approve" msgstr "potvrzení účastníkem a schválení moderátorem" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "Co je vyžadováno pro přihlášení účastníka?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:55 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" @@ -5604,7 +5762,7 @@ msgstr "" "<br>Tím je zajištěno, že nebude možné někoho přihlásit do konference bez " "jeho vědomí a že do konference nebude zařazena neplatná emailová adresa." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:78 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:87 msgid "" "Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" " Require approval - require list administrator\n" @@ -5627,7 +5785,7 @@ msgstr "" "nebude přihlášen bez svého vědomí a současně, že se v konferenci neobjeví " "neplatné emailové adresy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:94 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:103 msgid "" "This section allows you to configure subscription and\n" " membership exposure policy. You can also control whether this\n" @@ -5641,17 +5799,17 @@ msgstr "" "konfiguraci přístupu\n" "k archivům.)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:100 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:109 msgid "Subscribing" msgstr "Přihlašování" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:102 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" msgstr "Zobraz tuto konferenci v seznamu konferencí na tomto listserveru?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:108 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:117 msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" @@ -5659,7 +5817,7 @@ msgstr "" "Je vyžadován souhlas moderátora s odhlášením účastníků?\n" " (Doporučujeme nastavit <em>Ne</em>)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" @@ -5684,17 +5842,17 @@ msgstr "" "častý požadavek, ale může se jednat třeba o firemní konferenci, ve které\n" "je povinná účast všech zaměstnanců." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:122 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 msgid "Ban list" msgstr "Seznam zakázaných odesílatelů" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:124 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." msgstr "Seznam adres, které se nesmí přihlásit do této konference." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:127 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" " to this mailing list, with no further moderation required. " @@ -5708,27 +5866,27 @@ msgstr "" " musel o požadavku rozhodnout. Pokud chcete do seznamu umístit\n" " regulární výraz, napište na daný řádek jako první znak ^." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:132 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 msgid "Membership exposure" msgstr "Správa účastníků" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "Anyone" msgstr "Kdokoliv" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "List admin only" msgstr "Pouze administrátor konference" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "List members" msgstr "Účastnící konference" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:135 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "Kdo si může prohlédnout seznam účastníků?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:137 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." @@ -5737,7 +5895,7 @@ msgstr "" "vyžadováno \n" "ověření heslem účastníka nebo administrátora." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:150 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" @@ -5745,7 +5903,7 @@ msgstr "" "Zobrazuj adresy účastníků tak, aby nebyly snadno rozpoznatelné jako e-" "mailové adresy?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" " transformed when they are presented on list web pages (both in\n" @@ -5758,7 +5916,7 @@ msgstr "" "stránkách zobrazeny v modifikovaném formátu, který nevypadá jako emailová " "adresa a tak není sbírán automatickými vyhledávači adres pro spamování." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:153 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are take to decide whether the a moderator " @@ -5837,15 +5995,15 @@ msgstr "" " <p>Pozor, nejdříve jsou vyhodnocovány běžné vzory až až potom " "regulární výrazy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:186 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:195 msgid "Member filters" msgstr "Filtr seznamu účastníků" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:189 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:198 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "Mají být příspěvky nových účastníků schvalovány moderátorem?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:191 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:200 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " @@ -5886,17 +6044,13 @@ msgstr "" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">správy účastníků\n" " </a> příznak zrušit." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281 -msgid "Hold" -msgstr "Pozastav" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:208 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." msgstr "Akce, která proběhne když moderovaný účastník přispěje do konference." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:210 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" @@ -5926,7 +6080,7 @@ msgstr "" "nehlásí nic.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:224 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" @@ -5938,11 +6092,11 @@ msgstr "" " >zprávě o zamítnutí příspěvku</a>,\n" " která je zaslána autorovi zprávy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:229 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:238 msgid "Non-member filters" msgstr "Filtry pro neúčastníky" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:232 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." @@ -5950,7 +6104,7 @@ msgstr "" "Seznam adres (které nejsou členy konference) jejichž příspěvky budou " "automaticky akceptovány." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:235 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" @@ -5962,7 +6116,7 @@ msgstr "" "zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " "znakem ^." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -5970,7 +6124,7 @@ msgstr "" "Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n" " v každém případě zadrženy do rozhodnutí moderátora." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -5986,7 +6140,7 @@ msgstr "" "zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " "znakem ^." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:252 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -5994,7 +6148,7 @@ msgstr "" "Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n" " v každém případě automaticky zamítnuty." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:255 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6019,7 +6173,7 @@ msgstr "" "discard_these_nonmembers\"\n" " >do seznamu automaticky zahazovaných odesílatelů</a>." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:267 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6027,7 +6181,7 @@ msgstr "" "Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n" " v každém případě automaticky zahozeny." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:270 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6049,7 +6203,7 @@ msgstr "" "nastavit, že <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >bude dostávat kopie zahozených zpráv</a>." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:282 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6058,7 +6212,7 @@ msgstr "" " a pro jeho adresu není nastavena žádná speciální akce (nevyhovuje\n" "žádnému z předchozích pravidel)." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:285 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6086,7 +6240,7 @@ msgstr "" "žádném z těchto seznamů\n" " použije se pro příspěvek tato akce." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6094,7 +6248,15 @@ msgstr "" "Mají být příspěvky neúčastníků, které jsou automaticky zahazovány, " "přeposílány moderátorovi?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:303 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +msgid "" +"Text to include in any rejection notice to be sent to\n" +" non-members who post to this list. This notice can include\n" +" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" +" internally crafted default message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6102,11 +6264,11 @@ msgstr "" "Tato sekce vám umožní nastavovat různé volby z závislosti na tom, komu je " "příspěvek adresován." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtr adresátů" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6114,7 +6276,7 @@ msgstr "" "Musí příspěvky obsahovat adresu konference v adrese? Kontrolují se i níže " "uvedené aliasy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6142,13 +6304,13 @@ msgstr "" "spočívající v tom, že pokud přeposíláte příspěvky přes nějakou jinou adresu, " "musíte ji uvést v seznamu aliasů pro danou konferenci." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "Aliasy (zapsané regulárními výrazy), které ukazují na tuto konferenci." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6180,11 +6342,12 @@ msgstr "" "tak je kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je " "povoleno na přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:352 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." -msgstr "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." +msgstr "" +"Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:354 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6193,7 +6356,7 @@ msgstr "" "pozastaven do rozhodnutí moderátora. Zadejte 0 pro distribuci každého " "příspěvku bez omezení." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6204,15 +6367,52 @@ msgstr "" "Tato sekce Vám umožní nastavit různé filtry bránící konferenci proti spamu\n" "a tím omezit počet nevyžádaných příspěvků, které přijdou do konference." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:364 -msgid "Anti-Spam filters" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#, fuzzy +msgid "Header filters" +msgstr "Filtr seznamu účastníků" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#, fuzzy +msgid "Filter rules to match against the headers of a message." +msgstr "" +"Klíčová slova pro tematický filtr. Zapisujte jedno slovo na řádek. Slova " +"budou hledána v příspěvcích." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +msgid "" +"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" +" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" +" matches the message's headers against every regular expression " +"in\n" +" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" +" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> " +"to\n" +" temporarily disable a rule.\n" +"\n" +" You can have more than one filter rule for your list. In that\n" +" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " +"after\n" +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#, fuzzy +msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Anti spam filtry" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." -msgstr "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." +msgstr "" +"Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6240,27 +6440,46 @@ msgstr "" "řetězec'@public.com' .<p>Mezery na začátku řádku jsou ignorovány, což může \n" "být užitečné pro strukturování zadaných pravidel." -#: Mailman/Gui/Topics.py:28 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:481 +#, fuzzy +msgid "" +"Header filter rules require a pattern.\n" +" Incomplete filter rules will be ignored." +msgstr "" +"Definice topicu vyžaduje zadání jak názvu, tak vzoru pro\n" +" porovnávání. Nekompletní definice budou ignorovány." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:489 +#, fuzzy +msgid "" +"The header filter rule pattern\n" +" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" +" rule will be ignored." +msgstr "" +"Zadaný vzor: `%(pattern)s' není platným\n" +" regulárním výrazem, nebude použit." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:35 msgid "Topics" msgstr "Tematické filtry" -#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +#: Mailman/Gui/Topics.py:43 msgid "List topic keywords" msgstr "Zobraz klíčová slova pro třídění podle témat" -#: Mailman/Gui/Topics.py:38 +#: Mailman/Gui/Topics.py:45 msgid "Disabled" msgstr "Zakázán" -#: Mailman/Gui/Topics.py:38 +#: Mailman/Gui/Topics.py:45 msgid "Enabled" msgstr "Povolen" -#: Mailman/Gui/Topics.py:39 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "Má být povolen tematický filtr?" -#: Mailman/Gui/Topics.py:41 +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" @@ -6309,11 +6528,12 @@ msgstr "" " href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\"> Kolik řádek z těla " "příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?</a>." -#: Mailman/Gui/Topics.py:62 +#: Mailman/Gui/Topics.py:69 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?" +msgstr "" +"Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?" -#: Mailman/Gui/Topics.py:64 +#: Mailman/Gui/Topics.py:71 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " @@ -6339,13 +6559,13 @@ msgstr "" " vůbec, pokud nastavíte záporné číslo, bude se v každém případě " "prohledávat celé tělo zprávy." -#: Mailman/Gui/Topics.py:75 +#: Mailman/Gui/Topics.py:82 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." msgstr "" "Klíčová slova pro tematický filtr. Zapisujte jedno slovo na řádek. Slova " "budou hledána v příspěvcích." -#: Mailman/Gui/Topics.py:77 +#: Mailman/Gui/Topics.py:84 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" " matched against certain parts of a mail message, specifically " @@ -6364,7 +6584,7 @@ msgstr "" " <code>Subject:</code>. Ty se mohou vyskytovat jak v záhlaví, tak na začátku " "těla zprávy." -#: Mailman/Gui/Topics.py:116 +#: Mailman/Gui/Topics.py:119 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." @@ -6372,9 +6592,10 @@ msgstr "" "Definice topicu vyžaduje zadání jak názvu, tak vzoru pro\n" " porovnávání. Nekompletní definice budou ignorovány." -#: Mailman/Gui/Topics.py:124 +#: Mailman/Gui/Topics.py:128 +#, fuzzy msgid "" -"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n" +"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" "Zadaný vzor: `%(pattern)s' není platným\n" @@ -6613,15 +6834,15 @@ msgstr "<em>(1 skrytý účastník není zobrazen)</em>" msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků není zobrazeno)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 msgid "; it was disabled by you" msgstr "; zakázal jste to sám" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:139 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "; bylo to zakázáno administrátorem konference" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:143 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -6629,25 +6850,25 @@ msgstr "" "; bylo to zakázáno, protože se vracely příspěvky jako nedoručitelné. \n" " Poslední příspěvek se vrátil dne: %(date)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "; bylo to zakázáno z neznámých důvodů" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:148 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "" "POZOR - nedostáváte příspěvky, protože máte zakázanou adresu z důvodu: %" "(reason)s." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 msgid "Mail delivery" msgstr "Doručování pošty" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "the list administrator" msgstr "administrátora konference" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -6665,7 +6886,7 @@ msgstr "" " %(link)s \n" " Kontaktujte %(mailto)s, pokud máte dotaz nebo potřebujete pomoci." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:166 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " @@ -6687,7 +6908,7 @@ msgstr "" "bez\n" " problémů, bude Vaše skóre resetováno." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:178 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -6695,7 +6916,7 @@ msgstr "" "(Pozor - přihlásili jste se do konference, jejímiž členy jsou další " "konference. %(type)s bude zaslán administrátorovi na adresu: %(addr)s.)<p>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:188 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -6703,7 +6924,7 @@ msgstr "" "Obdržíte elektronickou poštou žádost o potvrzení přihlášení, aby se nemohlo " "stát, že by Vás přihlásil někdo cizí." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:191 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -6713,11 +6934,11 @@ msgstr "" "schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován e-" "mailem." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 msgid "also " msgstr "takže " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -6731,7 +6952,7 @@ msgstr "" "administrátorovi, který rozhodne o její akceptaci. O výsledku budete " "informováni elektronickou poštou." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:205 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -6739,7 +6960,7 @@ msgstr "" "Toto je %(also)sa uzavřená konference, to, mimo jiné, znamená, že seznam " "účastníků je přístupný pouze účastníkům." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -6747,7 +6968,7 @@ msgstr "" "Toto je %(also)sa skrytá skupina. Seznam účastníků je dostupný pouze " "administrátorovi." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:211 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -6755,7 +6976,7 @@ msgstr "" "Tato konference %(also)sa je otevřená, seznam jejích účastníků je volně k " "dispozici." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:214 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -6763,7 +6984,7 @@ msgstr "" " (nicméně adresy jsou modifikovány tak, aby je nebylo možné použít bez, " "dalších úprav, pro spamming.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:219 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -6774,11 +6995,11 @@ msgstr "" "konference. Kromě jiného to znamená, že žádost o akceptaci přihlášení bude " "zaslána na adresu '%(sfx)s', nikoliv na adresu Vámi zadanou.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:248 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i> nebo </i></b> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:253 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -6792,85 +7013,85 @@ msgstr "" "jste přihlášeni:\n" " <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:260 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Odhlaš nebo edituj parametry" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:264 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." msgstr "<p>... <b><i>nebo</i></b> vyberte svou adresu ze seznamu účastníků." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:266 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" msgstr "Pokud toto políčko nevyplníte, budete požádán o emailovou adresu." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:274 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "<i>%(which)s je k dispozici pouze pro účastníky konference.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:278 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" msgstr "<i>%(which)s je k dispozici pouze pro administrátora konference.</i>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:288 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 msgid "Click here for the list of " msgstr "klikněte zde pro seznam" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid " subscribers: " msgstr " účastníků: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:292 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Zobraz seznam účastníků" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "members" msgstr "Účastnící konference" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "Admin address:" msgstr "Adresa administrátora:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 msgid "The subscribers list" msgstr "seznam účastníků" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>Zadejte Vaši " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:306 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr "a heslo k přístupu do seznamu účastníků: <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:311 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:312 msgid "Password: " msgstr " Heslo: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:315 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:316 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Zobraz seznam účastníků" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:345 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:346 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "Jednou měsíčně Vám bude heslo pro připomenutí zasláno." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:391 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:392 msgid "The current archive" msgstr "aktuální archiv" @@ -6909,7 +7130,8 @@ msgstr "Příspěvek do moderované konference" #: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Post by non-member to a members-only list" -msgstr "Příspěvek od nečlena do konference s přispíváním omezeným pouze na členy." +msgstr "" +"Příspěvek od nečlena do konference s přispíváním omezeným pouze na členy." #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." @@ -6921,7 +7143,8 @@ msgstr "Do konference není možné přispívat bez souhlasu moderátora" #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován." +msgstr "" +"Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován." #: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Too many recipients to the message" @@ -6978,7 +7201,8 @@ msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku." msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" -msgstr "Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB." +msgstr "" +"Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB." #: Mailman/Handlers/Hold.py:106 msgid "" @@ -6992,17 +7216,17 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Příspěvek do moderované konference" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:240 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Váš příspěvek do konference %(listname)s čeká na schválení moderátorem" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:259 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" "Příspěvek od %(sender)s do konference %(listname)s vyžaduje souhlas " "moderátora." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7019,19 +7243,29 @@ msgstr "" "konference, příspěvek bude rozeslán. Pokud Váš klient el. pošty neumí\n" "přidat další hlavičku, můžete ji dát i na první řádek v těle zprávy." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Content type tohoto příspěvku byl výslovně zakázán" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Content type této zprávy nebyl explicitně povolen" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "Content type tohoto příspěvku byl výslovně zakázán" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "Content type této zprávy nebyl explicitně povolen" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Po přefiltrování obsahu nezbyl žádný text k odeslání" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7048,11 +7282,11 @@ msgstr "" "uložena a ani nebyla nikam rozeslána.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Zpráva o filtraci obsahu příspěvku" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7064,11 +7298,11 @@ msgstr "" "zamítnut a vrácen. Pokud máte pocit, že je to chyba, můžete kontaktovat\n" "správce konference na adrese %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Upozornění na automatické zahození příspěvku" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Přiložená zpráva byla automaticky zahozena." @@ -7080,11 +7314,18 @@ msgstr "Automatická odpověď na zprávu zaslanou do konference \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Odpovídací robot" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:213 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Příspěvek byl vyčištěn a HTML část byla odstraněna" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:257 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7092,19 +7333,19 @@ msgstr "" "HTML příloha byla odstraněna...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 msgid "no subject" msgstr "no subject" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no date" msgstr "bez data" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "unknown sender" msgstr "neznámý odesílatel" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7120,7 +7361,7 @@ msgstr "" "Velikost: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7136,75 +7377,88 @@ msgstr "" "Popis: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335 +#, fuzzy +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Zde byl umístěn nepřijatelný obsah typu: %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "------------- další část ---------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54 +msgid "The message headers matched a filter rule" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 +msgid "Message rejected by filter rule match" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "digest header" msgstr "Záhlaví Digest zprávy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:198 msgid "Digest Header" msgstr "Záhlaví Digest zprávy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dnešní menu:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:291 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dnešní menu (%(msgcount)d zpráv):" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317 +msgid "[Message discarded by content filter]" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:343 msgid "digest footer" msgstr "Patička digestu" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:346 msgid "Digest Footer" msgstr "Patička digestu" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:360 msgid "End of " msgstr "Konec: " -#: Mailman/ListAdmin.py:315 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Vaše zpráva ve věci %(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:354 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Forwardovat moderovanou zprávu" -#: Mailman/ListAdmin.py:413 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:436 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Žádost o přihlášení" -#: Mailman/ListAdmin.py:466 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:489 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Žádost o odhlášení" -#: Mailman/ListAdmin.py:520 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Původní zpráva" -#: Mailman/ListAdmin.py:523 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Požadavek do konference %(realname)s byl zamítnut." @@ -7284,11 +7538,11 @@ msgstr "Ověřuji práva souboru %(file)s" msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Práva na souboru: %(file)s musí být 066x (jsou %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(opravuji)" @@ -7298,41 +7552,48 @@ msgstr "Ověřuji práva souboru %(dbfile)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" -msgstr "Soubor %(dbfile)s patří uživateli %(owner)s (musí být vlastněn %(user)s)" +msgstr "" +"Soubor %(dbfile)s patří uživateli %(owner)s (musí být vlastněn %(user)s)" -#: Mailman/MailList.py:709 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Byl jste pozván, abyste se přihlásil do konference %(listname)s." +#: Mailman/MailList.py:214 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" +msgstr "Nejste účastníkem konference %(listname)s." -#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177 +#: Mailman/MailList.py:224 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" +msgstr "Nejste účastníkem konference %(listname)s." + +#: Mailman/MailList.py:888 Mailman/MailList.py:1277 msgid " from %(remote)s" msgstr "od %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:847 +#: Mailman/MailList.py:922 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "přihlášky do konference %(realname)s vyžadují souhlas moderátora" -#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:986 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s zpráva o přihlášení." -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:1005 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "odhlášení z konference vyžaduje souhlas moderátora" -#: Mailman/MailList.py:949 +#: Mailman/MailList.py:1025 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s zpráva o odhlášení" -#: Mailman/MailList.py:1098 +#: Mailman/MailList.py:1186 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "přihlášky do konference %(name)s vyžadují souhlas moderátora" -#: Mailman/MailList.py:1346 +#: Mailman/MailList.py:1449 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Poslední dnešní automatická odpověď" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7355,15 +7616,15 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Nesrozumitelné oznámení o nedoručitelnosti" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:85 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignoruji MIME části jiného typu než text/plain" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7371,11 +7632,11 @@ msgstr "" "Níže naleznete výsledek příkazů, které jste zaslal.\n" "Přikládám i původní emailovou zprávu.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Výsledky:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7383,7 +7644,7 @@ msgstr "" "\n" " Nezpracováno:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -7393,7 +7654,7 @@ msgstr "" "na samostatném řádku slovo help. Prosím vezměte na vědomí, že zpráva\n" "musí být zaslána v čistém textu, zprávě ve formátu html a nebo rtf nerozumím." -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7401,7 +7662,7 @@ msgstr "" "\n" " Ignorováno:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7411,7 +7672,7 @@ msgstr "" " Hotovo:\n" " \n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Výsledky příkazů zaslaných e-mailem" @@ -7504,8 +7765,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Místní čas serveru" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -7593,7 +7856,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Žádný příkaz." @@ -7658,7 +7921,7 @@ msgstr "" "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s: \n" "%(e)s" -#: bin/arch:170 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Nemohu otevřít mbox %(mbox)s: %(msg)s" @@ -7747,15 +8010,15 @@ msgstr "Chybné argumenty: %(strargs)s" msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Není dovoleno, aby správce konference měl prázdné heslo." -#: bin/change_pw:179 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Nové heslo pro konferenci %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: bin/change_pw:188 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Vaše nové heslo pro %(listname)s" -#: bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -7828,106 +8091,105 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -8165,15 +8427,15 @@ msgstr "Chybná hodnota parametru: %(k)s" msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Chybná emailová adresa pro parametr %(k)s: %(v)s" -#: bin/config_list:322 +#: bin/config_list:331 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" -#: bin/config_list:324 +#: bin/config_list:333 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" -#: bin/config_list:328 +#: bin/config_list:337 msgid "List name is required" msgstr "Jméno konference je vyžadováno." @@ -8190,7 +8452,7 @@ msgstr "" msgid "Saving list" msgstr "Ukládám konferenci" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" @@ -8260,18 +8522,30 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/dumpdb:101 +#: bin/dumpdb:106 msgid "No filename given." msgstr "Nebyl zadán název souboru." -#: bin/dumpdb:104 +#: bin/dumpdb:109 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "" -#: bin/dumpdb:114 +#: bin/dumpdb:119 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" +#: bin/dumpdb:135 +msgid "[----- start pickle file -----]" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:140 +msgid "[----- end pickle file -----]" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:142 +msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" +msgstr "" + #: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" @@ -8724,35 +8998,35 @@ msgstr "" msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:295 +#: bin/mailmanctl:303 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:326 +#: bin/mailmanctl:334 msgid "No command given." msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz." -#: bin/mailmanctl:329 +#: bin/mailmanctl:337 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:334 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:351 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:350 +#: bin/mailmanctl:358 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:354 +#: bin/mailmanctl:362 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:390 +#: bin/mailmanctl:398 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -8858,10 +9132,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -8883,20 +9165,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -8907,27 +9210,27 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Neznámý jazyk: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Zadejte název konference:" -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Zadejte emailovou adresu správce konference:" -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Počáteční heslo pro konferenci %(listname)s: " -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Heslo pro konferenci nesmí být prázdné." -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" "Stiskněte ENTER pro zaslání informace o založení konference na adresu %" @@ -9009,6 +9312,38 @@ msgstr "" msgid "No runner name given." msgstr "Nebylo zadáno jméno pro runner." +#: bin/rb-archfix:21 +msgid "" +"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" +"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those where large text postings are made " +"to\n" +"them.\n" +"\n" +"Example:\n" +"\n" +"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +"\n" +"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +"\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" +"when you are satisfied with the results.\n" +"\n" +"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" +msgstr "" + #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -9071,6 +9406,35 @@ msgstr "Nenalezl jsem účastníka: %(addr)s." msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Účastníka `%(addr)s' byl odhlášen z konference: %(listname)s." +#: bin/reset_pw.py:21 +msgid "" +"Reset the passwords for members of a mailing list.\n" +"\n" +"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can " +"also\n" +"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is " +"your\n" +"responsibility to let the users know that their passwords have been " +"changed.\n" +"\n" +"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -v / --verbose\n" +" Print what the script is doing.\n" +msgstr "" + +#: bin/reset_pw.py:77 +#, fuzzy +msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" +msgstr "Požadavek na zrušení konference %(listname)s" + +#: bin/reset_pw.py:83 +msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" +msgstr "" + #: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" @@ -9365,29 +9729,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/update:102 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:191 bin/update:466 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:210 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/update:216 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/update:238 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/update:250 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -9401,7 +9765,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/update:265 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -9414,11 +9778,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/update:282 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/update:290 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -9426,17 +9790,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/update:297 bin/update:320 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/update:306 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/update:314 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -9444,77 +9808,97 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/update:345 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/update:352 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/update:354 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/update:384 +#: bin/update:363 +msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" +msgstr "" + +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/update:387 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "" -#: bin/update:391 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/update:396 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/update:400 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/update:422 +#: bin/update:512 +msgid "message is unparsable: %(filebase)s" +msgstr "" + +#: bin/update:541 +msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" +msgstr "" + +#: bin/update:552 +msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" +msgstr "" + +#: bin/update:576 +msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" +msgstr "" + +#: bin/update:592 +msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." +msgstr "" + +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/update:432 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/update:439 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/update:444 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "hotovo" -#: bin/update:446 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:449 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/update:454 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/update:477 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/update:487 -msgid "Updating old pending_subscriptions.db database" -msgstr "" - -#: bin/update:504 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -9537,22 +9921,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/update:561 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/update:564 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/update:569 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/update:578 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -9618,14 +10002,14 @@ msgid "" " --run [module.]callable\n" " -r [module.]callable\n" " This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" -" This works by attempting to import `module' (which must already be\n" -" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n" -" module. callable can be a class or function; it is called with the\n" -" MailList object as the first argument. If additional args are " -"given\n" -" on the command line, they are passed as subsequent positional args " -"to\n" -" the callable.\n" +" This works by attempting to import `module' (which must be in the\n" +" directory containing withlist, or already be accessible on your\n" +" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable " +"can\n" +" be a class or function; it is called with the MailList object as " +"the\n" +" first argument. If additional args are given on the command line,\n" +" they are passed as subsequent positional args to the callable.\n" "\n" " Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " "with\n" @@ -9690,10 +10074,10 @@ msgid "" " print 'No address matched:', addr\n" "\n" "and run this from the command line:\n" -"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" +" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/withlist:151 +#: bin/withlist:163 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -9704,47 +10088,47 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/withlist:162 +#: bin/withlist:174 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Odemkni, ale neulož, konferenci : %(listname)s" -#: bin/withlist:166 +#: bin/withlist:178 msgid "Finalizing" msgstr "" -#: bin/withlist:175 +#: bin/withlist:187 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/withlist:177 +#: bin/withlist:189 msgid "(locked)" msgstr "" -#: bin/withlist:179 +#: bin/withlist:191 msgid "(unlocked)" msgstr "" -#: bin/withlist:184 +#: bin/withlist:196 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Neznámá konference: %(listname)s" -#: bin/withlist:223 +#: bin/withlist:236 msgid "No list name supplied." msgstr "Jméno konference je vyžadováno." -#: bin/withlist:226 +#: bin/withlist:245 msgid "--all requires --run" msgstr "" -#: bin/withlist:246 +#: bin/withlist:265 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "" -#: bin/withlist:249 +#: bin/withlist:268 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "" -#: bin/withlist:270 +#: bin/withlist:289 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" @@ -9776,15 +10160,26 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(realname)s - Na rozhodnutí moderátora čeká %(count)d příspěvků." -#: cron/checkdbs:129 +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "%(realname)s - Na rozhodnutí moderátora čeká %(count)d příspěvků." + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Čekají na přihlášení: " -#: cron/checkdbs:138 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -9792,7 +10187,7 @@ msgstr "" "\n" "Čekající příspěvky:" -#: cron/checkdbs:144 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -9897,11 +10292,11 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Heslo // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Server %(host)s: Upozornění na účast v konferencích" @@ -9948,6 +10343,30 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" +#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam " +#~ "filters,\n" +#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option " +#~ "overrides\n" +#~ " ever sending the notice." +#~ msgstr "" +#~ "Upozornění jsou zasílána když příspěvek poruší některé pravidlo pro jeho " +#~ "přijetí, <em>kromě</em> příspěvků, které jsou zachyceny proti spamovacími " +#~ "filtry. Na takové příspěvky systém <em>nereaguje</em>." + +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "Byl jste pozván, abyste se přihlásil do konference %(listname)s." + +#~ msgid "delivery option set" +#~ msgstr "Zapnuto doručování" + +#~ msgid "Traditional Chinese" +#~ msgstr "Tradiční čínština" + +#~ msgid "Simplified Chinese" +#~ msgstr "Zjednodušená čínština" + #~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" #~ msgstr "Velká změna v konferenci %(listname)s@%(listhost)s." @@ -10440,4 +10859,3 @@ msgstr "" #~ "Pokud potřebujete další informace a nebo seznam neplatných adres,\n" #~ "nahlédněte do: \n" #~ " %(varhelp)s\n" - |
