summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/messages/cs
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw2001-11-05 22:59:18 +0000
committerbwarsaw2001-11-05 22:59:18 +0000
commit69ec85a0690648bf702cfc9e19571ade64ed6d50 (patch)
treea4dc02c4f7db120e97b1922d21427e6b9156573f /messages/cs
parent67fc4eff7d7bb0b2a19b502a9fa5a742dc223e72 (diff)
downloadmailman-69ec85a0690648bf702cfc9e19571ade64ed6d50.tar.gz
mailman-69ec85a0690648bf702cfc9e19571ade64ed6d50.tar.zst
mailman-69ec85a0690648bf702cfc9e19571ade64ed6d50.zip
Czech catalogs by Dan Ohnesorg
Diffstat (limited to 'messages/cs')
-rw-r--r--messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mobin0 -> 125887 bytes
-rw-r--r--messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po7136
2 files changed, 7136 insertions, 0 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo
new file mode 100644
index 000000000..d62fc081f
--- /dev/null
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
new file mode 100644
index 000000000..5c4d4ed73
--- /dev/null
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -0,0 +1,7136 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Dan Ohnesorg <Dan@feld.cvut.cz>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.0rc3\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Nov 2 18:27:42 2001\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-04 22:34GMT\n"
+"Last-Translator: <dan@ohnesorg.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:165 Mailman/Archiver/pipermail.py:166
+msgid "No subject"
+msgstr "Nebyl nalezen subjekt"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:262
+msgid "Creating archive directory "
+msgstr "Vytvářím adresář s příspěvky"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:274
+msgid "Reloading pickled archive state"
+msgstr "Načítám stav poškozeného archivu."
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:301
+msgid "Pickling archive state into "
+msgstr "Ukládám stav archivu do"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:412
+msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
+msgstr "Aktualizuji indexový soubor pro archiv konference [%(archive)s]"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:446
+msgid " Thread"
+msgstr "Thread"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:157 Mailman/Bouncer.py:161
+msgid "disabled"
+msgstr "zakázáno"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:167
+msgid "removed"
+msgstr "odstraněno"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:172
+msgid "not "
+msgstr " ne "
+
+#: Mailman/Bouncer.py:188
+msgid "BUT: %(succeeded)s"
+msgstr "Nicméně: %(succeeded)s"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:211
+msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s"
+msgstr ""
+"V konferenci %(rname)s není možné doručovat poštu účastníkovi %(addr)s - %"
+"(negative)s%(did)s"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:231 Mailman/Bouncer.py:258
+msgid "User not found."
+msgstr "Uživatel nebyl nalezen."
+
+#: Mailman/Bouncer.py:278 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50
+#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:58 Mailman/Handlers/Hold.py:200
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:235 Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
+#: Mailman/ListAdmin.py:209
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(no subject)"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:280
+msgid "[No bounce details are available]"
+msgstr "[Žádné další informace nejsou dostupné.]"
+
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrátor"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:59
+msgid "No such list <em>%(listname)s</em>"
+msgstr "Nenalezl jsem konferenci <em>%(listname)s</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120
+msgid "Authorization failed."
+msgstr "Selhání autorizace."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:166
+msgid ""
+"You have turned off delivery of both digest and\n"
+" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
+" affairs. You must turn on either digest delivery or\n"
+" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
+" unusable."
+msgstr ""
+"Zakázal jste současně zasílání digest i non-digest. To není možné, protože "
+"potom by konferencí neprošel žádný příspěvek. Musíte alespoň jeden způsob "
+"doručení zapnout."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:175
+msgid ""
+"You have digest members, but digests are turned\n"
+" off. Those people will not receive mail."
+msgstr ""
+"Pozor: Konference obsahuje digest účastníky. Pokud digest vypnete nebudou "
+"dostávat poštu."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
+msgid ""
+"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
+" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
+" problem."
+msgstr ""
+"Pozor: V konferenci máte ne-digest účastníky, ale je povoleno jen rozesíláni "
+"digestu. Tito nebudou dostávat poštu."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:204
+msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
+msgstr "Konference na serveru %(hostname)s - Administrativní odkazy"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:95
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Vítejte!"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:98
+msgid "Mailman"
+msgstr "Mailman"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:242
+msgid ""
+"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
+" mailing lists on %(hostname)s."
+msgstr ""
+"<p>Na serveru %(hostname)s nejsou v této době žádné veřejně přístupné "
+"konference spravované %(mailmanlink)s."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+msgid ""
+"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
+" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
+" name to visit the configuration pages for that list."
+msgstr ""
+"<p>Zde vidíte seznam veřejně přístupných konferencí provozovaných pod \n"
+" %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s. Kliknutím na\n"
+" jméno konference se dostanete na její konfigurační stránky."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:255
+msgid "right "
+msgstr "Vpravo"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:257
+msgid ""
+"To visit the administrators configuration page for an\n"
+" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
+"and\n"
+" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
+" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
+"a>.\n"
+"\n"
+" <p>General list information can be found at "
+msgstr ""
+"Pro konfiguraci konference, které není veřejně přístupná\n"
+" zadejte URL podobné tomuto, ale na konec za '/' přidejte\n"
+" jméno %(extra)slist . Pokud máte dostatečná práva,\n"
+" můžete na URL <a href=\"%(creatorurl)s\">založit novou konferenci</"
+"a>.\n"
+"\n"
+" <p>Všeobecné informace o konferencích jsou na "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:264
+msgid "the mailing list overview page"
+msgstr "informační stránce konference"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+msgid "<p>(Send questions and comments to "
+msgstr "<p>(Zasílejte dotazy a připomínky na "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:147
+msgid "List"
+msgstr "Do konference"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103
+msgid "[no description available]"
+msgstr "[žádný popis není k dispozici]"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:316
+msgid "No valid variable name found."
+msgstr "Nenalezl jsem žádný platný název proměnné"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:326
+msgid ""
+"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
+" <br><em>%(varname)s</em> Option"
+msgstr ""
+"Konference %(realname)s \n"
+" <br>Nápověda pro volbu<em> %(varname)s</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:333
+msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
+msgstr "Nápověda pro proměnnou %(varname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:351
+msgid ""
+"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
+" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
+"other\n"
+" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
+"also\n"
+" "
+msgstr ""
+"<em><strong>Pozor:</strong> pokud změníte tuto volbu,\n"
+" budou ostatní stránky s konfigurací konference out-of-sync.Musíte je "
+"všechny obnovit, než na nich budete dělat nějaké změny. Nebo můžete "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+msgid "return to the %(category)s options page."
+msgstr "přejít zpět na stránku %(category)s."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:376
+msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
+msgstr "Administrace konference %(realname)s (%(label)s)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
+msgstr "Konfigurace konference %(realname)s <br>%(label)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:382
+msgid "Configuration Categories"
+msgstr "Konfigurační kategorie"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+msgid "Other Administrative Activities"
+msgstr "Další administrativní úkony"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+msgid "Tend to pending moderator requests"
+msgstr "Přejdi na stránku administativních požadavků."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+msgid "Go to the general list information page"
+msgstr "Přejdi na stránku se všeobecnými informacemi o konferenci."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:392
+msgid "Edit the public HTML pages"
+msgstr "Edituje HTML šablony pro veřejně přístupné stránky konference."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:394
+msgid "Go to list archives"
+msgstr "Jdi na archiv konference"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:398
+msgid "Delete this mailing list"
+msgstr "Smažte tuto konferenci"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:399
+msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
+msgstr ".(vyžaduje potvrzení)<br>&nbsp;<br>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+msgid "Logout"
+msgstr "Odlášení"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:461
+msgid ""
+"Make your changes in the following section, then submit them\n"
+" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
+msgstr ""
+"Proveďte potřebné změny\n"
+" a uložte je kliknutím na tlačítko na konci stránky."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+msgid "Additional Member Tasks"
+msgstr "Další vlastnosti účastníků"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:482
+msgid ""
+"<li>Find members by\n"
+" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
+"html\"\n"
+" >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688
+msgid "Regexp:"
+msgstr "Regulární výraz:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:492
+msgid "Search..."
+msgstr "Hledej..."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+msgid ""
+"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
+" those members not currently visible"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:501
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+msgid "Set"
+msgstr "Nastav"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:547
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:601
+msgid ""
+"Badly formed options entry:\n"
+" %(record)s"
+msgstr ""
+"Tato volba nemá požadovaný formát:\n"
+" %(record)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:653
+msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
+msgstr "<em>Zadejte text, nebo...</em><br>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:655
+msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
+msgstr "<br><em>...vyberte soubor, který bude poslán na server</em><br>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684
+msgid "Topic %(i)d"
+msgstr "Téma č. %(i)d"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:685
+msgid "Delete"
+msgstr "Smaž"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:686
+msgid "Topic name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+msgid "Add new item..."
+msgstr "Přidej novou položku...."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+msgid "...before this one."
+msgstr "... před tuto."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:698
+msgid "...after this one."
+msgstr "... za tuto."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:731
+msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:736
+msgid ""
+"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
+" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
+" permanent state.</em>"
+msgstr ""
+"<br><em><strong>Pozor:</strong>\n"
+" Změna této hodnoty vyvolá okamžitou akci, ale nezmění konfiguraci "
+"konference.</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:749
+msgid "Mass Subscriptions"
+msgstr "Hromadné přihlášení"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:756
+msgid "Mass Removals"
+msgstr "Hromadné odhlášení účastníků"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+msgid "Membership List"
+msgstr "Seznam účastníků"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+msgid "Bad regular expression: "
+msgstr "Chybný regulární výraz: "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:830
+msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
+msgstr "Konference má %(allcnt)s účastníků, %(membercnt)s je zobrazeno"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:833
+msgid "%(allcnt)s members total"
+msgstr "Celkem %(allcnt)s účastníků"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+msgid "unsub"
+msgstr "unsub"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+msgid "member address<br>member name"
+msgstr "adresa účastníka<br>jméno účastníka"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+msgid "hide"
+msgstr "skryj"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+msgid "mod"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+msgid "nomail"
+msgstr "nomail"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+msgid "ack"
+msgstr "potvrzení"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+msgid "not metoo"
+msgstr "not metoo"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+msgid "digest"
+msgstr "digest"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+msgid "plain"
+msgstr "plain"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+msgid "language"
+msgstr "jazyk"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:930
+msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+msgid ""
+"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
+" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
+" approved."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+msgid ""
+"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
+" the list of subscribers?"
+msgstr "<b>skryj</b> -- Je účastník viditelný v seznamu účastníků?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
+msgstr "<b>nomail</b> -- Je zakázáno doručování na danou adresu?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:940
+msgid ""
+"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
+" posts?"
+msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:943
+msgid ""
+"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
+" posts?"
+msgstr "<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:946
+msgid ""
+"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
+" (otherwise, individual messages)"
+msgstr ""
+"<b>digest</b> -- Dostává účasník příspěvky jako digest? (V opačném případě "
+"dostávákaždý příspěvek samostatně a ihned.)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:949
+msgid ""
+"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
+" text digests? (otherwise, MIME)"
+msgstr ""
+"<b>plain</b> -- Pokud má účastník nastaven digest, dostává jej jako čistý "
+"text? (jinak bude formátován podle MIME)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:951
+msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
+msgstr "<b>Jazyk</b> -- Jazyk preferovaný účastníky konference."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+msgid ""
+"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
+" range listed below:</em>"
+msgstr ""
+"<p><em>Pro zobrazení dalších částí výpisu klikněte níže na segment, který "
+"chcete zobrazit.</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+msgid "from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "od %(start)s do %(end)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:982
+msgid "Send welcome message to this batch?"
+msgstr "Zaslat této skupině uvítací zprávu?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
+msgid " no "
+msgstr " no "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034
+msgid " yes "
+msgstr " ano "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:993
+msgid "Send notifications to the list owner? "
+msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036
+msgid "Enter one address per line below..."
+msgstr "Zadejte na každý řádek jednu adresu:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041
+msgid "...or specify a file to upload:"
+msgstr "...vyberte soubor, který bude poslán na server:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
+msgstr "Zaslat účastníkovi upozornění o odhlášení?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
+msgid "Send notifications to the list owner?"
+msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1049
+msgid "Change list ownership passwords"
+msgstr "Změna hesla vlastníka konference"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+msgid ""
+"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
+"over\n"
+"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
+"configuration variable available through these administration web pages.\n"
+"\n"
+"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
+"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
+"tend\n"
+"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
+"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
+"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
+"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
+"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n"
+"above."
+msgstr ""
+"<em>Administrátoři konference</em> jsou lidé, kteří mají úplnou\n"
+"kontrolu nad konfigurací konference. Mohou prostřednictvím těchto "
+"webovských\n"
+"stránek měnit všechny parametry a taktéž rozhodovat o požadavcích\n"
+"z administrativní databáze.\n"
+"\n"
+"<p><em>Moderátoři</em> mají pouze omezená práva. \n"
+"Nemohou měnit konfiguraci, pouze rozhodují o distribuci pozastavených\n"
+"příspěvků a žádostech o přihlášení do konference.\n"
+"\n"
+"<p>Moderátoři se zakládají vepsáním jejcih emailových adres do okénka "
+"nahoře\n"
+"a nastavením hesla. "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+msgid "Enter new administrator password:"
+msgstr "Zadejte nové heslo pro administrátora konference:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+msgid "Confirm administator password:"
+msgstr "Potvrďte heslo administrátora konference:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+msgid "Enter new moderator password:"
+msgstr "Zadejte nové heslo pro moderátora:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+msgid "Confirm moderator password:"
+msgstr "Potvrď nové heslo pro moderátora:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+msgid "Submit Your Changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+msgid "Moderator passwords did not match"
+msgstr "Hesla moderátora se neshodují."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346
+#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
+msgid "Administator passwords did not match"
+msgstr "Hesla administrátora se neshodují."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1221
+msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
+msgid ""
+"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
+" changed! It must differ from the list's name by case\n"
+" only.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Atribut<b>real_name</b> nebyl změněn. Od jména konference se smí lišitjen "
+"velikostí písmen.<p>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+msgid "Already a member"
+msgstr "Je již účastníkem"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+msgid "&lt;blank line&gt;"
+msgstr "&lt;prázdný řádek&gt;"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+msgid "Bad/Invalid email address"
+msgstr "Neplatná emailová adresa"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+msgid "Hostile address (illegal characters)"
+msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
+msgid "Successfully Subscribed:"
+msgstr "Úspěšně přihlášeni:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
+msgid "Error Subscribing:"
+msgstr "Chyba při přihlášení do konference"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+msgid "Successfully Unsubscribed:"
+msgstr "Úspěšně odhlášeni:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1333
+msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
+msgstr "Nemohu odhlásit někoho, kdo není účastníkem:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
+msgid "Bad moderation flag value"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
+msgid "Not subscribed"
+msgstr "Není přihlášen"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+msgid "Successfully Removed:"
+msgstr "Úspěšně odstraněni:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+msgid "Error Unsubscribing:"
+msgstr "Chyba při odhlašování"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+msgid "Warning: "
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:110
+msgid "%(realname)s Administrative Database"
+msgstr "Konference %(realname)s -- administrace"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:113
+msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
+msgstr "Konference %(realname)s -- výsledky editace databáze požadavků"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:130
+msgid "Mailman Administrative Database Error"
+msgstr "Při zpracování databáze požadavků (Admindb) došlo k chybě."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:135
+msgid "list of available mailing lists."
+msgstr "seznam konferencí"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:136
+msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
+msgstr "Musíte zadat název konference, zde je odkaz %(link)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:148
+msgid "Administrative requests for mailing list:"
+msgstr "Administrativní požadavky pro konference"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:152
+msgid "There are no pending requests."
+msgstr "Žádné požadavky nečekají na vyřízení."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:165 Mailman/Cgi/admindb.py:229
+msgid "Submit All Data"
+msgstr "Potvrď všechny akce"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+msgid "Subscription Requests"
+msgstr "Požadavky na přihlášení"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 Mailman/Cgi/admindb.py:197
+msgid "User address/name"
+msgstr "adresa účastníka/jméno účastníka"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:173 Mailman/Cgi/admindb.py:198
+msgid "Your decision"
+msgstr "Vaše rozhodnutí"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 Mailman/Cgi/admindb.py:199
+msgid "Reason for refusal"
+msgstr "Důvod pro zamítnutí"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 Mailman/Cgi/admindb.py:207
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
+msgid "Defer"
+msgstr "Odlož"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:208
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
+msgid "Approve"
+msgstr "Odsouhlas"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:209
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Gui/Privacy.py:225
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmítni"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Gui/Privacy.py:225
+msgid "Discard"
+msgstr "Odmítni"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:195
+msgid "Unsubscription Requests"
+msgstr "Požadavky na odhlášení"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:243
+msgid "Posting Held for Approval"
+msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:245
+msgid " (%(count)d of %(total)d)"
+msgstr " (%(count)d z %(total)d)"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:256
+msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
+msgstr "<em>Příspěvek s ID #%(id)d byl ztracen."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
+msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
+msgstr "<em>Příspěvek s ID #%(id)d byl poškozen."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:288
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:291
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subject:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:293
+msgid "Reason:"
+msgstr "Důvod:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:310
+msgid "Preserve message for site administrator"
+msgstr "Uschovej tuto zprávu pro administrátora serveru"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
+msgid "Additionally, forward this message to: "
+msgstr "Kromě toho zašlete tuto zprávu na adresu:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
+msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
+msgstr "Pokud zamítnete tento příspěvek, <br>prosím napište proč:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:322
+msgid "[No explanation given]"
+msgstr "[Bez udání důvodu]"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:327
+msgid "Message Headers:"
+msgstr "Hlavičky příspěvku:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:332
+msgid "Message Excerpt:"
+msgstr "Část zprávy"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/ListAdmin.py:267
+msgid "[No reason given]"
+msgstr "[Bez udání důvodu]"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:381
+msgid "Database Updated..."
+msgstr "Databáze byla aktualizována"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:384
+msgid " is already a member"
+msgstr "je účastníkem konference"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:66
+msgid "Confirmation string was empty."
+msgstr "Konfirmační řetezec byl prázdný"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:84
+msgid ""
+"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
+" %(cookie)s.\n"
+"\n"
+" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
+" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
+" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
+" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
+" string."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:140
+msgid "Bad confirmation string"
+msgstr "Chybý konfirmační řetezec"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:148
+msgid "Enter confirmation cookie"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:161
+msgid ""
+"Please enter the confirmation string\n"
+" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
+"box\n"
+" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
+" confirmation step."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:166
+msgid "Confirmation string:"
+msgstr "Konfiramční řetězec: "
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:168
+msgid "Submit"
+msgstr "Ulož změny"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:179
+msgid "Confirm subscription request"
+msgstr "Povrď žádosti o přihlášení"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
+" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
+"hit\n"
+" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n"
+" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
+" options page which you can use to further customize your membership\n"
+" options.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n"
+" request."
+msgstr ""
+
+# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:200
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaše e-mailová adresa: "
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:201
+msgid "Your real name:"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676
+msgid "Password:"
+msgstr " Heslo:"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:205
+msgid "Password (confirm):"
+msgstr "Heslo (pro povrzení):"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+msgid "Receive digests?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53
+#: Mailman/Gui/Digest.py:75 Mailman/Gui/Digest.py:80
+#: Mailman/Gui/General.py:129 Mailman/Gui/General.py:206
+#: Mailman/Gui/General.py:233 Mailman/Gui/General.py:260
+#: Mailman/Gui/General.py:271 Mailman/Gui/General.py:274
+#: Mailman/Gui/General.py:284 Mailman/Gui/General.py:289
+#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:38 Mailman/Gui/NonDigest.py:57
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:99 Mailman/Gui/Privacy.py:105
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:167
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:240 Mailman/Gui/Privacy.py:255
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:322 Mailman/Gui/Usenet.py:45
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:53
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34
+#: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75
+#: Mailman/Gui/Digest.py:80 Mailman/Gui/General.py:129
+#: Mailman/Gui/General.py:206 Mailman/Gui/General.py:233
+#: Mailman/Gui/General.py:260 Mailman/Gui/General.py:271
+#: Mailman/Gui/General.py:274 Mailman/Gui/General.py:284
+#: Mailman/Gui/General.py:289 Mailman/Gui/General.py:299
+#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/NonDigest.py:38
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:57 Mailman/Gui/Privacy.py:99
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:105 Mailman/Gui/Privacy.py:128
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:167 Mailman/Gui/Privacy.py:240
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:255 Mailman/Gui/Privacy.py:322
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:45 Mailman/Gui/Usenet.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:53
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
+msgid "Preferred language:"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:169
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Přihlaš"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:481
+msgid "Cancel and discard"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+msgid "You have canceled your subscription request."
+msgstr "Zrušil jste požadavek na přihlášení"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:268
+msgid "Awaiting moderator approval"
+msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
+msgid ""
+" You have successfully confirmed your subscription request to "
+"the\n"
+" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
+"from\n"
+" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
+" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
+"notified\n"
+" of the moderator's decision."
+msgstr ""
+" Úspěšně jste ověřil žádost o přihlášení do konference:\n"
+" %(listname)s\n"
+" Nicméně přihlášení musí ještě schválit moderátor konference.\n"
+" O jeho rozhodnutí budete informován."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:421
+msgid ""
+"Invalid confirmation string. It is\n"
+" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
+" address that has already been unsubscribed."
+msgstr ""
+"Chybný ověřovací řetězec.\n"
+" Je možné, že se odhlašujete z konference, ze které, jste se už "
+"odhlásil."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:287
+msgid "Subscription request confirmed"
+msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
+msgid ""
+" The passwords you entered in the confirmation screen did "
+"not\n"
+" match, so your original subscription password will be used\n"
+" instead. Your password will have been generated by Mailman "
+"if\n"
+" you left the password fields blank. In any event, your\n"
+" membership password will be sent to you in a separate\n"
+" acknowledgement email.<p>"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:299
+msgid ""
+" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
+" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
+" confirmation message will be sent to your email address, along\n"
+" with your password, and other useful information and links.\n"
+"\n"
+" <p>You can now\n"
+" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
+" page</a>."
+msgstr ""
+" Úspěšne jste prošel ověřením platnosti Vašeho požadavku na\n"
+" přihlášení a tak jste přihlášen jako \"%(addr)s\" \n"
+" do konference %(listname)s. \n"
+" Na Vaši adresu byla zaslána zpráva, obsahující heslo pro změny\n"
+" konfigurace a mnoho dalších užitečných informaci."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
+msgid "You have canceled your unsubscription request."
+msgstr "Zrušil jste Váš požadavek na odhlášení."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:345
+msgid "Unsubscription request confirmed"
+msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:349
+msgid ""
+" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
+"mailing\n"
+" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
+"main\n"
+" information page</a>."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:360
+msgid "Confirm unsubscription request"
+msgstr "Povrď žádost o odhlášení"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
+msgid "<em>Not available</em>"
+msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
+"You\n"
+" are currently subscribed with\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
+" process.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
+" request."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547
+#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásit"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:399
+msgid "You have canceled your change of address request."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+msgid "Change of address request confirmed"
+msgstr "Změna adresy byla odsouhlasena"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:431
+msgid ""
+" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
+" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
+"You\n"
+" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
+" login page</a>."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+msgid "Confirm change of address request"
+msgstr "Povrď žádost o změnu adresy"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:456
+msgid "globally"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
+"You\n"
+" are currently subscribed with\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
+"confirmation\n"
+" process.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
+" request."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
+msgid "Change address"
+msgstr "Požadavek na změnu"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
+msgid "Continue awaiting approval"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:497
+msgid ""
+"Okay, the list moderator will still have the\n"
+" opportunity to approve or reject this message."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+msgid "Sender discarded message via web."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
+msgid ""
+"The held message with the Subject:\n"
+" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
+"likely\n"
+" reason for this is that the list moderator has already approved "
+"or\n"
+" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
+" time."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+msgid "Posted message canceled"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+msgid ""
+" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
+" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
+" %(listname)s."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+msgid "Cancel held message posting"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
+" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
+" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
+" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
+" allow the list moderator to approve or reject the message."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:587
+msgid "Cancel posting"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46 Mailman/Cgi/rmlist.py:77
+msgid "Bad URL specification"
+msgstr "Chybně zadané URL"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
+msgid "Return to the "
+msgstr "Zpět na"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:164
+msgid "general list overview"
+msgstr "informační stránce konference"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
+msgid "<br>Return to the "
+msgstr "<br>Zpět na"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:167
+msgid "administrative list overview"
+msgstr "administrative list overview"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:95
+msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
+msgstr "Jméno konference nesmí obsahovat \"@\": %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: bin/newlist:148
+msgid "List already exists: %(listname)s"
+msgstr "Konference již exstuje : %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:105
+msgid "You forgot to enter the list name"
+msgstr "Zapomněl jste zadat název konference"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:109
+msgid "You forgot to specify the list owner"
+msgstr "Zapomněl jste zadat vlastníka konference"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:116
+msgid ""
+"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
+" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
+" passwords."
+msgstr ""
+"Pokud necháte počateční hesla nevyplněná Mailman vygeneruje náhodná hesla "
+"sám."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:124
+msgid "Initial list passwords do not match"
+msgstr "Hesla pro zřízení konference nesouhlasí"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
+msgid "The list password cannot be empty"
+msgstr "Heslo pro konferenci nesmí být prázdné."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:140
+msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
+msgstr "Nemáte právo založit novou konferenci."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:170
+msgid "Bad owner email address: %(owner)s"
+msgstr "Neplatná adresa vlastníka: %(owner)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:179
+msgid ""
+"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
+" Please contact the site administrator for assistance."
+msgstr ""
+"V průběhu zakládání konference došlo k neznámé chybě\n"
+" Prosíme, kontaktuje správce serveru."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
+msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
+msgstr "Vaše nová konference : %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:225
+msgid "Mailing list creation results"
+msgstr "Výsledky vytvoření konference"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:231
+msgid ""
+"You have successfully created the mailing list\n"
+" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
+" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
+msgstr ""
+"Právě jste úspěšně založil konferenci\n"
+" <b>%(listname)s</b>, zpráva byla zaslána i vlastníkovi na adresu:\n"
+" <b>%(owner)s</b>. Nyní můžete:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:235
+msgid "Visit the list's info page"
+msgstr "Navštivte informační stránky o konferenci"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
+msgid "Visit the list's admin page"
+msgstr "Navštivte stránky pro administrátora konference"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:237
+msgid "Create another list"
+msgstr "Založit další konferenci?"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:255
+msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
+msgstr "Vytvoř konferenci %(hostname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
+msgid ""
+"You can create a new mailing list by entering the\n"
+" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
+" will be used as the primary address for posting messages to the list, "
+"so\n"
+" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
+" list is created.\n"
+"\n"
+" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
+" Once the list is created, the list owner will be given notification, "
+"along\n"
+" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
+" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
+"\n"
+" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
+" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
+" initial list password fields empty.\n"
+"\n"
+" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
+" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
+" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n"
+" password can also be used for authentication.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Můžete vytvořit novou konfrenci vyplněním tohoto formuláře. \n"
+"Název konference bude použit jako adresa, na kterou se budou\n"
+"zasílat příspěvky, proto by měl být psán malými písmeny. Po vytvoření \n"
+"konference nebudete moci název změnit.\n"
+"\n"
+"<p>Dále musíte zadat emailové adresy vlastníků konference. Na tyto adresy\n"
+"bude po založení zaslána zpráva o vzniku konference a hesla pro přístup\n"
+"do administrativního rozhranní. \n"
+"\n"
+"<p>Pokud chcete, aby byla počáteční hesla vygenerována náhodně, vyberte "
+"patřičnou\n"
+"volbu a nevyplňujte příslušná políčka.\n"
+"\n"
+"<p>Pro založení musíte zadat heslo. Jedná se buď o heslo administrátora "
+"serveru a nebo\n"
+"o heslo určené pro vytváření konferencí."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:292
+msgid "Name of list:"
+msgstr "Jméno konference:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
+msgid "Initial list owner address:"
+msgstr "Počáteční adresa vlastníka konference:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:306
+msgid "Auto-generate initial list password?"
+msgstr "Vytvořit náhodné počáteční heslo?"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:313
+msgid "Initial list password:"
+msgstr "Počáteční heslo:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
+msgid "Confirm initial password:"
+msgstr "Potvrď počáteční heslo:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:341
+msgid ""
+"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
+" select at least one initial language, the list will use the server\n"
+" default language of %(deflang)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:352
+msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
+msgstr "Zaslat vlastníkovi konference dopis s oznámením o založení konference?"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
+msgid "List creator's (authentication) password:"
+msgstr "Heslo tvůrce konference:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
+msgid "Create List"
+msgstr "Založ konferenci"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:367
+msgid "Clear Form"
+msgstr "Vymaž formulář"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42
+msgid "General list information page"
+msgstr "Základní konfigurace konference"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+msgid "Subscribe results page"
+msgstr "Výsledky přihlášení"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+msgid "User specific options page"
+msgstr "Nastavení specifická pro uživatele"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
+msgid "List name is required."
+msgstr "Jméno konference je vyžadováno."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94
+msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
+msgstr "Konference %(realname)s -- Editovat šablony pro %(template_info)s"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+msgid "Edit HTML : Error"
+msgstr "Chyba při editaci HTML šablon"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
+msgid "%(template_name)s: Invalid template"
+msgstr "%(template_name)s: vadná šablona"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
+msgstr "Konference %(realname)s -- Editace HTML stránek"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+msgid "Select page to edit:"
+msgstr "Vyberte, kterou šablonu si přejete editovat."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132
+msgid "View or edit the list configuration information."
+msgstr "Zobraz a/nebo modifikuj konfiguraci konference."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141
+msgid "When you are done making changes..."
+msgstr "Když jste skončil se změnami...."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
+msgid "Submit Changes"
+msgstr "Ulož změny"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+msgid "Can't have empty html page."
+msgstr "Není možné mít prázdnou šablonu pro generování HTML stránek."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+msgid "HTML Unchanged."
+msgstr "HTML šablony nebyly změněny"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
+msgid "HTML successfully updated."
+msgstr "HTML šablony byly úspěšně aktualizovány."
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69
+msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
+msgstr "Server %(hostname)s -- Konference"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101
+msgid ""
+"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
+" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
+msgstr ""
+"<p>V současné době zde nejsou žádné veřejně přístupné konference\n"
+" %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s."
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
+msgid ""
+"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
+" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
+"about\n"
+" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
+"preferences\n"
+" on your subscription."
+msgstr ""
+"<p>Toto je seznam všech veřejně přístupných konferencí\n"
+"na serveru %(hostname)s.Kliknutím na název konference se dozvíte podrobnější "
+"informace \n"
+"o konferenci, budete se do ní moci přihlásit nebo změnit parametry\n"
+"svého účtu."
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
+msgid "right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
+msgid ""
+" To visit the info page for an unadvertised list,\n"
+" a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
+" list name appended.\n"
+" <p>List administrators, you can visit "
+msgstr ""
+"Pro zobrazení informační stránky neveřejné konference \n"
+" použijte URL podobné současnému, ale na konec doplňte za / %(adj)s\n"
+" název konference.\n"
+" <p>Správci konference mohou použít"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
+msgid "the list admin overview page"
+msgstr "administrátorské stránky"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
+msgid ""
+" to find the management interface for your list.\n"
+" <p>Send questions or comments to "
+msgstr ""
+"pro zobrazení administrátorského rozhraní.<p>(Případné dotazy nebo komentáře "
+"zasílejte na "
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Editace vlastností"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:181 Mailman/Cgi/roster.py:109
+msgid "View this page in"
+msgstr "Zobraz tuto stránku v "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64
+msgid "CGI script error"
+msgstr "Chyba v CGI scriptu"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:52
+msgid "Invalid options to CGI script."
+msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:94
+msgid "No such member: %(user)s."
+msgstr "Uživatel %(user)s. není přihlášen v konferenci \"%(realname)s\"."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:137
+msgid "The confirmation email has been sent."
+msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188
+msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
+msgstr "Bylo Vám zasláno připomenutí Vašeho hesla."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:165
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentizace selhala."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:194
+msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
+msgstr ""
+"Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(user)s na serveru %"
+"(hostname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:197
+msgid ""
+"Click on a link to visit your options page for the\n"
+" requested mailing list."
+msgstr "Pro zobrazení vlastností této konference klikněte na odkaz."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:238
+msgid "Addresses did not match!"
+msgstr "Adresy nesouhlasí!"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:243
+msgid "You are already using that email address"
+msgstr "Tuto emailovou adresu již používáte"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:249
+msgid "Addresses may not be blank"
+msgstr "Adresy nesmí zůstat nevyplněné."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:265
+msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s"
+msgstr "Zpráva s upozorněním byla zaslána na adresu %(newaddr)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:274
+msgid "Bad email address provided"
+msgstr "Neplatná emailová adresa"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:276
+msgid "Illegal email address provided"
+msgstr "Neplatná emailová adresa"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:278
+msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
+msgstr "%(newaddr)s již je přihlášen."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:287
+msgid "Member name successfully changed."
+msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:298
+msgid "Passwords may not be blank"
+msgstr "Nejsou povolena prázdná hesla."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:303
+msgid "Passwords did not match!"
+msgstr "Hesla nesouhlasí"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:319
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:328
+msgid ""
+"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
+" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
+" have not been unsubscribed!"
+msgstr ""
+"Odhlášení je nutné potvrdit. \n"
+"Zaškrtněnte políčko pod tlačítkem <em>Odhlásit</em>.\n"
+"V tomto okamžiku ještě nejste odhlášen!"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:348
+msgid "via the member options page"
+msgstr "přes stránku s vlastnostmi účastníka"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:360
+msgid "Unsubscription results"
+msgstr "Výsledky odhlášení"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:364
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been received and\n"
+" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
+" receive notification once the list moderators have made their\n"
+" decision."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:369
+msgid ""
+"You have been successfully unsubscribed from the\n"
+" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
+" deliveries you may get one more digest. If you have any "
+"questions\n"
+" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
+" %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"Odhlásil jste se z konference %(fqdn_listname)s. Pokud jste ji odebíral v "
+"DIGEST\n"
+"režimu, dostanete ještě poslední dávku. Pokud máte nějaké dotazy, "
+"kontaktujte správce\n"
+"na adrese: %(owneraddr)s."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:475
+msgid ""
+"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
+" this list, so your delivery option has not been set. However "
+"your\n"
+" other options have been set successfully."
+msgstr ""
+"Administrátor konference nepovolil nastavení digest módu pro tuto "
+"konferenci.\n"
+"Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:479
+msgid ""
+"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
+" for this list, so your delivery option has not been set. "
+"However\n"
+" your other options have been set successfully."
+msgstr ""
+"Administrátor konference nepovolil pro tuto konferenci nastavení digest "
+"módu.\n"
+"Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:483
+msgid "You have successfully set your options."
+msgstr "Vaše nastavení bylo úspěšně změněno."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:486
+msgid "You may get one last digest."
+msgstr "Ještě možná obdržíte jeden poslední digest."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:549
+msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
+msgstr "<em>Ano; skutečně se chci odhlásit</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:553
+msgid "Change My Password"
+msgstr "Změna hesla"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:556
+msgid "List my other subscriptions"
+msgstr "Zobraz ostatní konference, ve kterých jsem přihlášen."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:562
+msgid "Email My Password To Me"
+msgstr "Zašli mi heslo mailem"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:564
+msgid "password"
+msgstr "heslo"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:566
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásit"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:568
+msgid "Submit My Changes"
+msgstr "Proveď změny"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:578
+msgid "days"
+msgstr "dny"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:580
+msgid "day"
+msgstr "den"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:581
+msgid "%(days)d %(units)s"
+msgstr "%(days)d %(units)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:587
+msgid "Change My Address and Name"
+msgstr "Změň mojí adresu a jméno"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:615
+msgid "<em>No topics defined</em>"
+msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
+msgid ""
+"\n"
+"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
+"<em>%(cpuser)s</em>."
+msgstr ""
+"\n"
+"Do této konference jste přihlášen s adresou ve které se rozlišuje velikost "
+"písmen\n"
+"<em>%(cpuser)s</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:637
+msgid "%(realname)s list: member options login page"
+msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:638
+msgid "email address and "
+msgstr "emailová adresa a "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:640
+msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
+msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:652
+msgid ""
+"In order to change your membership option, you must\n"
+" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
+" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
+" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
+" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
+"a\n"
+" confirmation message will be sent to you.\n"
+"\n"
+" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
+"have\n"
+" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
+"take\n"
+" effect.\n"
+"\n"
+" <p>Session cookies are used in Mailman's membership options interface "
+"so\n"
+" that you don't need to re-authenticate with every operation. This "
+"cookie\n"
+" will expire automatically when you exit your browser, or you can\n"
+" explicitly expire the cookie by hitting the <em>Logout</em> link (which\n"
+" you'll see once you successfully log in).\n"
+" "
+msgstr ""
+"Abyste mohl změnit parametry svého účtu, musíte se přihlásit.\n"
+"Pokud si nepamatujete heslo, můžete si jej nechat zaslat kliknutím na\n"
+"příslušné tlačítko.\n"
+"Pokud se chcete odhlásit, musíte kliknout na tlačítko odhlásit.\n"
+"Následně dostanete mail, ve kterém budou pokyny, jak své odhlášení "
+"potvrdit.\n"
+"\n"
+"<p><strong><em>Pozor:</em></strong> Sysém využívá cookies a tak je musíte\n"
+"mít povolené, aby bylo možné se přihlásit.\n"
+"Autorizační coookie bude mít platnost do uzavření okna prohlížeče a nebo\n"
+"do kliknutí na odhlásit."
+
+# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
+#: Mailman/Cgi/options.py:672
+msgid "Email address:"
+msgstr "Emailová adresa:"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:678
+msgid "Log in"
+msgstr "Přihlásit"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:687
+msgid ""
+"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
+" confirmation message will be emailed to you. This message will have "
+"a\n"
+" link that you should click on to complete the removal process (you "
+"can\n"
+" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
+" message)."
+msgstr ""
+"Pokud kliknete na tlačítko <em>odhlásit</em>, bude na Vaši adresu zaslána "
+"žádost\n"
+"o potvrzení. Bude obsahovat odkaz, jehož vyvoláním se definitivně "
+"odhlásiíte. Nebo\n"
+"můžete odhlášení potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v té zprávě."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:697
+msgid "Password reminder"
+msgstr "Připomínka hesla"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:701
+msgid ""
+"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
+" password will be emailed to you."
+msgstr "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:704
+msgid "Remind"
+msgstr "Upozorni"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:794
+msgid "<missing>"
+msgstr "<chybí>"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:805
+msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
+msgstr "Téma, které požadujete, neexistuje: %(topicname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:810
+msgid "Topic filter details"
+msgstr "Parametry tématického filtru"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:813
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:815
+msgid "Pattern (as regexp):"
+msgstr "Pravidlo (regulární výraz):"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:61
+msgid "Private Archive Error"
+msgstr "Chyba soukromého archivu"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:62
+msgid "You must specify a list."
+msgstr "Musíte zadat konferenci."
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:96
+msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
+msgstr "Chyba v neveřejném archivu - %(msg)s"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:154
+msgid "Archive File Not Found"
+msgstr "Nebyl nalezen soubor archivu."
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:155
+msgid "No file"
+msgstr "Žádný soubor"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:88
+msgid "You're being a sneaky list owner!"
+msgstr "You're being a sneaky list owner!"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:126
+msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
+msgstr "Nemáte právo zrušit tuto konferenci"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:152
+msgid "Mailing list deletion results"
+msgstr "Výsledek smazání konference"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:158
+msgid ""
+"You have successfully deleted the mailing list\n"
+" <b>%(listname)s</b>."
+msgstr ""
+"Zrušil jste konferenci:\n"
+" <b>%(listname)s</b>."
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:174
+msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
+msgstr "Skutečně nevratně zrušit konferenci <em>%(realname)s</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
+msgid ""
+"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
+" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
+" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
+" sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
+"necessary.\n"
+"\n"
+" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
+"this\n"
+" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
+" administrative addreses will bounce.\n"
+"\n"
+" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
+"list\n"
+" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
+" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
+" historical record of your mailing list.\n"
+"\n"
+" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Tato stránka umožňuje vlastníkovi konference její zrušení. \n"
+"<strong>Tato akce není vratná, to znamená, že zrušenou konferenci je možné\n"
+"obnovit pouze pokud máte funční zálohu systému.</strong>\n"
+"\n"
+" <p>Účastníkům konference nebude zasláno žádné upozornění. Všechny\n"
+"požadavky, které přijdou na adresu konference po jejím zrušení budou\n"
+"vráceny.\n"
+" <p>Můžete odstranit i archivy. To vám ale rozhodně nedoporučujeme,\n"
+"archivy mohou obsahovat množství užitečných informací.\n"
+"\n"
+" <p>Z bezpečnostních důvodů budete muset zadat heslo pro potvrzení akce.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209
+msgid "List password:"
+msgstr "heslo pro konferenci:"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:213
+msgid "Also delete archives?"
+msgstr "Smazat archivy?"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:221
+msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
+msgstr "<b>Zruš</b> a vrať se na stránku administrace konference"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:224
+msgid "Delete this list"
+msgstr "Smaž tuto konferenci"
+
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
+msgid "Invalid options to CGI script"
+msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu."
+
+#: Mailman/Cgi/roster.py:97
+msgid "%(realname)s roster authentication failed."
+msgstr "Uživatel %(realname)s nepodařilo se přihlásit."
+
+#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:58
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:106
+msgid "You must supply a valid email address."
+msgstr "Musíte zadat platnou e-mailovou adresu."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:119
+msgid "You may not subscribe a list to itself!"
+msgstr "Nemůžete přihlásit konferenci do konference!"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:128
+msgid "If you supply a password, you must confirm it."
+msgstr "Pokud zadáte heslo musíte jej zadat dvakrát, pro potvrzení."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:130
+msgid "Your passwords did not match."
+msgstr "Vaše hesla se neshodují."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:164
+msgid ""
+"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
+"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
+"request\n"
+"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
+"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
+"email which contains further instructions."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:178
+msgid ""
+"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
+"`@'.)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182
+msgid ""
+"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
+"insecure."
+msgstr ""
+"Nebyl jste přihlášen, protože zadané e-mailová adresa není bezpečná.\n"
+"Jste si jist, že do ní Exchange nepřidala neviditelné znaky?"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
+msgid ""
+"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
+"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
+"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
+"your subscription."
+msgstr ""
+"Pro přihlášení je nutné potvrzení zaslané z Vaší e-mailové adresy, aby nikdo "
+"nemohl přihlásit\n"
+"někoho bez jeho vědomí. Na adresu %(email)s byly zaslány instrukce jak to "
+"udělat."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:202
+msgid ""
+"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
+"been\n"
+"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
+"the\n"
+"moderator's decision when they get to your request."
+msgstr ""
+"Přihlášení bylo <em>pozastaveno</em> z důvodu:<br> %(x)s<p>. Váš požadavek "
+"musí být schválen administrátorem konference. Jakmile administrátor rozhodne "
+"budete informováni mailem.<p>"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 Mailman/MailCommandHandler.py:703
+msgid "You are already subscribed."
+msgstr "Vždyť už jste přihlášen!"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219
+msgid "Mailman privacy alert"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220
+msgid ""
+"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
+"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
+"\n"
+"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
+"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n"
+"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
+"\n"
+"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
+"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect "
+"that\n"
+"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
+"this\n"
+"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
+"message\n"
+"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:237
+msgid "This list does not support digest delivery."
+msgstr "Tato konference nepodporuje digest režim."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:239
+msgid "This list only supports digest delivery."
+msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:246
+msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
+msgstr "Úspěšně jste se přihlásil do konference %(realname)s."
+
+#: Mailman/Defaults.py:922
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:923
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:924
+msgid "English (USA)"
+msgstr "Anglicky (USA)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:925
+msgid "Spanish (Spain)"
+msgstr "Španělsky (Spain)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:926
+msgid "French"
+msgstr "Francouzsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:927
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:928
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:929
+msgid "Italian"
+msgstr "Italsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:930
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:931
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:932
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Deliverer.py:42
+msgid ""
+"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
+"notices like the password reminder will be sent to\n"
+"your membership administrative address, %(addr)s."
+msgstr ""
+"(Toto je konference, která obsahuje pouze jiné konference. Upomínky hesel "
+"budou zasílány na administrativní adresu: %(addr)s)."
+
+#: Mailman/Deliverer.py:61
+msgid " (Digest mode)"
+msgstr "Digest"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:67
+msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
+msgstr "Vítejte v konferenci \"%(realname)s\"! %(digmode)s"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:76
+msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
+msgstr "Odhlášen z konference \"%(realname)s\""
+
+#: Mailman/Deliverer.py:103
+msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
+msgstr "Konference %(listfullname)s připomínka hesla"
+
+#: Mailman/Errors.py:114
+msgid "For some unknown reason"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
+msgid "Your message was rejected"
+msgstr "Váš příspěvek byl odmítnut"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:24
+msgid "Archiving Options"
+msgstr "Parametry archivace"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:30
+msgid "List traffic archival policies."
+msgstr "Způsob archivace příspěvků."
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:33
+msgid "Archive messages?"
+msgstr "Archivovat příspěvky?"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:35
+msgid "private"
+msgstr "soukromý"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:35
+msgid "public"
+msgstr "veřejný"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:36
+msgid "Is archive file source for public or private archival?"
+msgstr "Je archivní soubor zdrojem pro veřejný nebo soukromý archiv?"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:39 Mailman/Gui/Digest.py:69
+msgid "Monthly"
+msgstr "Měsíčně"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:39 Mailman/Gui/Digest.py:69
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Čtvrtletně"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:39 Mailman/Gui/Digest.py:69
+msgid "Yearly"
+msgstr "Ročně"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:70
+msgid "Daily"
+msgstr "Denně"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:70
+msgid "Weekly"
+msgstr "Týdně"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:42
+msgid "How often should a new archive volume be started?"
+msgstr "Jak často má být zakládán nový oddíl archívu?"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:26
+msgid "Auto-responder"
+msgstr "Automatický odpovídač"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:34
+msgid ""
+"Auto-responder characteristics.<p>\n"
+"\n"
+"In the text fields below, Python %(string)s interpolation is performed with\n"
+"the following key/value substitutions:\n"
+"<p><ul>\n"
+" <li><b>%(listname)s</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
+" <li><b>%(listurl)s</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
+" <li><b>%(requestemail)s</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
+" <li><b>%(adminemail)s</b> - <em>gets the list's -admin address</em>\n"
+" <li><b>%(owneremail)s</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
+"text\n"
+"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
+msgstr ""
+"Použití automatického odpovídače.<p>\n"
+"\n"
+"V textových polích, která následují, jsou používány následující konvence "
+"Pythonu: %(string)s s použitím následujích dvojic klíč/hodnota:\n"
+"<p><ul>\n"
+" <li><b>%(listname)s</b> - <em>jméno konference</em>\n"
+" <li><b>%(listurl)s</b> - <em>URL pro stránku s informacemi o konferenci</"
+"em>\n"
+" <li><b>%(requestemail)s</b> - <em>-request addresa konference</em>\n"
+" <li><b>%(adminemail)s</b> - <em>-admin addresa konference</em>\n"
+" <li><b>%(owneremail)s</b> - <em>-owner addresa konference</em>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"<p>Pro každou položku můžete zadat text buď přímo do okna nebo\n"
+"jej můžete natáhnout ze souboru na lokálním disku."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:51
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
+" posters?"
+msgstr "Má Mailman zasílat automatické odpovědi autorům příspěvků?"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
+msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
+msgstr "Text, který bude zaslán autorovi příspěvku."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:59
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
+" -admin and -owner addresses?"
+msgstr ""
+"Má Mailman zasílat automatické odpovědi na dopisy adresované na\n"
+" -admin a -owner addresy?"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:64
+msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails."
+msgstr ""
+"Text, který bude zaslán jako odpověď na dopisy adresované na -admin nebo -"
+"owner adresu."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:67
+msgid "Yes, w/discard"
+msgstr "Ano; s zahozením"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:67
+msgid "Yes, w/forward"
+msgstr "Ano; s forwardováním"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
+" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n"
+" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
+" system as a normal mail command."
+msgstr ""
+"Má Mailman automaticky odpovídat na dopisy adresované na -request\n"
+" adresu? Pokud vyberete ano, zvolte, zda má být originální "
+"dopis\n"
+" zahozen, nebo přeposlán ke zpracování jako normální příkaz pro\n"
+" listserver."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:75
+msgid "Auto-response text to send to -request emails."
+msgstr "Text, který je automaticky zasílán v odpovědi na -request dopisy."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:78
+msgid ""
+"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
+" list or -admin/-owner address from the same poster. Set to "
+"zero\n"
+" (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to every\n"
+" message)."
+msgstr ""
+"Počet dní, po které nebude znovu zasílána automatická odpověď na stejnou "
+"adresu.\n"
+" Nastavení na 0 znamená, že odpoveď bude zasílána na každou "
+"zprávu.\n"
+" (Volba pro -admin a -owner adresy)."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:24
+msgid "Bounce detection"
+msgstr "Detekce nedoručitelných příspěvků"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:30
+msgid ""
+"Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n"
+" to help automate recognition and handling of defunct\n"
+" addresses."
+msgstr "Pravidla použitá v automatickém systému detekce chyb doručení."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:35
+msgid "Try to figure out error messages automatically?"
+msgstr "Pokoušet se automatickou detekci chyb? "
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:38
+msgid ""
+"Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n"
+" before we take action"
+msgstr ""
+"Maximální počet dní po které budeme ignorovat nefatální chyby doručení na "
+"danou adresu"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:42
+msgid ""
+"Minimum number of posts to the list since members first\n"
+" bounce before we consider removing them from the list"
+msgstr ""
+"Minimální počet příspěvků, které se vrátí jako nedoručitelné, aby byl "
+"účastník odhlášen z konference"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:46
+msgid ""
+"Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n"
+" bounce detection finds this info useful)"
+msgstr ""
+"Maximální počet příspěvků, které projdou konferencí za hodinu. (Tento údaj "
+"používá systém automatické detekce neplatných adres.)"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:50
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nedělej nic"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:51
+msgid "Disable and notify me"
+msgstr "Zakaž adresu a upozorni mě na to"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:52
+msgid "Disable and DON'T notify me"
+msgstr "Zakaž adresu a neříkej mi o tom"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:53
+msgid "Remove and notify me"
+msgstr "Odhlaš účastníka a upozorni mě na to"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:55
+msgid "Action when critical or excessive bounces are detected."
+msgstr "Jak se má zachovat systém automatické detekce neplatných adres."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:27
+msgid "Digest options"
+msgstr "Parametry digest doručování"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:35
+msgid "Batched-delivery digest characteristics."
+msgstr "Vlastnosti DIGEST režimu."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:38
+msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
+msgstr "Může si uživatel zvolit zasílání zpráv jako digest?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:42
+msgid "Digest"
+msgstr "Digest"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:42
+msgid "Regular"
+msgstr "Normální pošta"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:43
+msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
+msgstr "Jaký režim doručování je nastaven implicitně u nového uživatele?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46
+msgid "MIME"
+msgstr "MIME"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46
+msgid "Plain"
+msgstr "čistý text"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:47
+msgid "When receiving digests, which format is default?"
+msgstr "Pokud si uživatel vybere digest, jaký je jeho implicitní formát?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:50
+msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
+msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:54
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr "Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:58
+msgid "Header added to every digest"
+msgstr "Hlavička, která bude přidávána ke každému digestu"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:59
+msgid ""
+"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
+"top of digests. "
+msgstr ""
+"Text, který bude připojen ke každému digestu. (Bude připojen jako první "
+"zpráva v digestu, ještě před obsahem.)"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:64
+msgid "Footer added to every digest"
+msgstr "Patička přidávaná ke každému digestu"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:65
+msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
+msgstr "Text, který bude připojen jako poslední zpráva do digestu."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:71
+msgid "How often should a new digest volume be started?"
+msgstr "Jak často má být zakládán nový oddíl archívu?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:72
+msgid ""
+"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
+" incremented and the issue number is reset to 1."
+msgstr ""
+"Pokud je zahájena nová digest dávka, je číslo dávky inkrementováno\n"
+" a číslo příspěvku je nastaveno na 1."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:76
+msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
+msgstr "Má Mailman zahájit ukládání do nové DIGEST dávky?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:77
+msgid ""
+"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
+" with the next digest sent out."
+msgstr ""
+"Aktivací této volby způsobíte odeslání zpráv připravených k doručení v "
+"režimu DIGEST\n"
+"a zahájíte novou dávku."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:81
+msgid ""
+"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
+" empty?"
+msgstr ""
+"Má Mailman odeslat zprávy v DIGEST dávce právě teď? (Pokud je dávka\n"
+"prázdná, nebude odesláno nic.)"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:28
+msgid "General Options"
+msgstr "Všeobecné vlastnosti"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:36
+msgid ""
+"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
+" info and basic behaviors."
+msgstr "Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:39
+msgid "General list personality"
+msgstr "Informační stránka konference"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:42
+msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
+msgstr "Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:43
+msgid ""
+"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
+" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
+" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
+" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
+"confirmation\n"
+" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
+"(Email\n"
+" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
+" almost everything else :-)"
+msgstr ""
+"Změna velikosti písmen je jediná přijatelná. Toto jméno bude použito v "
+"odkazech na konferenci a budou z něj generovány html stránky s mailto: "
+"odkazy. Pokud bude jméno změněno, přes něj zasílaná pošta asi nebude "
+"doručena Mailmanovi."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:52
+msgid ""
+"The list administrator email addresses. Multiple\n"
+" administrator addresses, each on separate line is okay."
+msgstr ""
+"E-mailová adresa administrátora konference. Pokud potřebujete zadat více "
+"adres, uvádějte každou na nový řádek."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:55
+msgid ""
+"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
+"They\n"
+" are able to change any list configuration variable available\n"
+" through these administration web pages.\n"
+"\n"
+" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
+" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
+" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
+" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
+" administrators and moderators, you must\n"
+" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
+" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
+"\">email\n"
+" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
+" are changing here specifies the list administators."
+msgstr ""
+"Každá konference může mít administrátora a moderátora.\n"
+"Administrátor má úplnou kontrolu na konfigurací konference.\n"
+"Oproti tomu moderátor může jen povolovat nebo zamítat příspěvky.\n"
+"Administrátor může samozřejmě o příspěvcích rozhodovat také.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete založit moderátora, vypňte do okénka jeho emailovou adresu\n"
+"a zadejte heslo. "
+
+#: Mailman/Gui/General.py:76
+msgid ""
+"The list moderator email addresses. Multiple\n"
+" moderator addresses, each on separate line is okay."
+msgstr ""
+"E-mailová adresa moderátora konference. Pokud potřebujete zadat více adres, "
+"uvádějte každou na nový řádek."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:79
+msgid ""
+"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
+"They\n"
+" are able to change any list configuration variable available\n"
+" through these administration web pages.\n"
+"\n"
+" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
+" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
+" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
+" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
+" administrators and moderators, you must\n"
+" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
+" and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
+" this section. Note that the field you are changing here\n"
+" specifies the list moderators."
+msgstr ""
+"Každá konference může mít administrátora a moderátora.\n"
+"Administrátor má úplnou kontrolu na konfigurací konference.\n"
+"Oproti tomu moderátor může jen povolovat nebo zamítat příspěvky.\n"
+"Administrátor může samozřejmě o příspěvcích rozhodovat také.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete založit moderátora, vypňte do okénka jeho emailovou adresu\n"
+"a zadejte heslo. "
+
+#: Mailman/Gui/General.py:100
+msgid "A terse phrase identifying this list."
+msgstr "Krátké heslo identifikující konferenci"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:102
+msgid ""
+"This description is used when the mailing list is listed with\n"
+" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
+"should\n"
+" be as succinct as you can get it, while still identifying "
+"what\n"
+" the list is."
+msgstr ""
+"Tento popis bude zobrazen všude tam, kde je to vhodné. Měl by být co "
+"nejkratší a současně nejúdernější."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:108
+msgid ""
+"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
+" list. It will be included, as html, at the top of the "
+"listinfo\n"
+" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+"Několik slov o konferenci. Tento text bude zobrazen jako html stránka na "
+"začátku stránky listinfo. Znaky nový řádek budou konvertovány do znaků "
+"zahajujících odstavec."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:112
+msgid ""
+"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
+" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
+"links,\n"
+" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
+"except\n"
+" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
+"-\n"
+" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
+" display of the entire listinfo page."
+msgstr ""
+"Tento text bude interpretován jako HTML. <em>Kromě</em> znaků nový řádek, "
+"které budou konvertovány do znaků nový odstavec. Můžete používat odkazy, "
+"předformátovaný text a tak podobně s výhradou, že znaky nový řádek musí "
+"oddělovat odstavce."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:120
+msgid "Prefix for subject line of list postings."
+msgstr "Prefix, který bude přidán do subjektu každého rozesílaného příspěvku."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:121
+msgid ""
+"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
+" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
+"shorten\n"
+" long mailing list names to something more concise, as long as "
+"it\n"
+" still identifies the mailing list."
+msgstr ""
+"Tento text bude uvozovat subjekt každé zprávy. Asi by bylo vhodné, aby měl "
+"vztah ke konferenci, ale měl by být kratší, aby zbytečně neubíral místo."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:127
+msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
+msgstr "Nastavovat hlavičku <tt>Reply-To:</tt>."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:130
+msgid ""
+"Before adding a list-specific <tt>Reply-To:</tt> header,\n"
+" should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped from\n"
+" the message?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:135
+msgid "Explicit address"
+msgstr "Konkrétní adresa"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:135
+msgid "Poster"
+msgstr "Přispěvateli"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:135
+msgid "This list"
+msgstr "Tato konference"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:136
+msgid ""
+"Where are replies to list messages directed?\n"
+" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
+"mailing\n"
+" lists."
+msgstr ""
+"Budou odpovědi adresovány do konference, nebo přispěvateli? Volba "
+"<tt>Přispěvateli</tt> je <em>důrazně</em> doporučena. (Tento poněkud "
+"kryptický text je o poli Reply-To:, i když to anglický originál zamlžuje)"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:141
+msgid ""
+"This option controls what Mailman does to the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
+" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
+"tt>\n"
+" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
+" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
+" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
+" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
+" messages, overriding the header in the original message if\n"
+" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
+"a>).\n"
+" \n"
+" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
+" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
+" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
+" issue. See <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+"\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
+" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
+" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
+" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
+" list."
+msgstr ""
+"Volí jak se bude Mailman chovat k hlavičce <tt>Reply-To:</tt>.\n"
+"Pokud je nastavena na <em>Přispěvatel</em> není hlavička <tt>Reply-To:</tt>\n"
+"ke zprávě přidána a v případě, že již existuje není nijak měněna.\n"
+"Nastavením buď na <em>Tato konference</em> nebo <em>Explicitní adresa</em>\n"
+"bude zajištěno, že Mailman hlavičku nastaví vlastní. Ve druhém případě\n"
+"je použita adresa z volby <a\n"
+"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">Adresa pro odpověď</a>).\n"
+" \n"
+"\n"
+"<p>Existuje mnoho důvodů, proč není správné měnit nebo nastavovat "
+"hlavičku<tt>Reply-To:</tt>.\n"
+"Hlavní je, že někteří přispěvatelé potřebují mít zachovánu hlavičku "
+"<tt>Reply-To:</tt>\n"
+"a mít ji nastavenu na platnou zpáteční adresu. Další je, že změnou \n"
+"<tt>Reply-To:</tt> zkomplikujete odpovídání na adresu odesílatele, pokud "
+"někdo nechce\n"
+"odpovídat do konference. Pro další informace nahlédněte do \n"
+"<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' "
+"Munging\n"
+"Considered Harmful</a>, kde je detailně probráno, jak se má používat a "
+"zpracovávat\n"
+"tato hlavička. Další zajímavé informace jsou na <a\n"
+"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+"Munging Considered Useful</a>.\n"
+"\n"
+"<p>Některé konference mají omezenou možnost přispívat s tím,\n"
+"že pro diskusi je zřízena paralelní konference.\n"
+"Například konference, kam jsou zasílány informace z CVS nebo bugreporty\n"
+"jsou obsluhovány automatem a vývojáři mohou diskutovat na dané téma jinde.\n"
+"Pokud vytváříte takovou konferenci nastavte zde adresu pro hlavičku \n"
+"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do konference</"
+"tt>\n"
+"nastavit volbu <tt>Explicitní adresa</tt>.\n"
+"\n"
+"<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n"
+"její obsah nebude změněn."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:173
+msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
+msgstr "Nastavovat hlavičku <tt>Reply-To:</tt>."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:175
+msgid ""
+"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
+" when the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
+"\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
+"\n"
+" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
+" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
+" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
+" issue. See <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+"\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
+" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
+" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
+" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
+"You\n"
+" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
+" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
+" variable.\n"
+"\n"
+" <p>Note that if the original message contains a\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
+msgstr ""
+"Toto je adresa na kterou je nastavena hlavička <tt>Reply-To:</tt> \n"
+"pokud je volba <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">odpověď do "
+"konference</a>\n"
+"nastavena na <em>konkrétní adresu</em>.\n"
+"\n"
+"<p>Existuje mnoho důvodů, proč není správné měnit nebo nastavovat "
+"hlavičku<tt>Reply-To:</tt>.\n"
+"Hlavní je, že někteří přispěvatelé potřebují mít zachovánu hlavičku "
+"<tt>Reply-To:</tt>\n"
+"a mít ji nastavenu na platnou zpáteční adresu. Další je, že změnou \n"
+"<tt>Reply-To:</tt> zkomplikujete odpovídání na adresu odesílatele, pokud "
+"někdo nechce\n"
+"odpovídat do konference. Pro další informace nahlédněte do \n"
+"<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' "
+"Munging\n"
+"Considered Harmful</a>, kde je detailně probráno, jak se má používat a "
+"zpracovávat\n"
+"tato hlavička. Další zajímavé informace jsou na <a\n"
+"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+"Munging Considered Useful</a>.\n"
+"\n"
+"<p>Některé konference mají omezenou možnost přispívat s tím,\n"
+"že pro diskusi je zřízena paralelní konference.\n"
+"Například konference, kam jsou zasílány informace z CVS nebo bugreporty\n"
+"jsou obsluhovány automatem a vývojáři mohou diskutovat na dané téma jinde.\n"
+"Pokud vytváříte takovou konferenci nastavte zde adresu pro hlavičku \n"
+"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do konference</"
+"tt>\n"
+"nastavit volbu <tt>Explicitní adresa</tt>.\n"
+"\n"
+"<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n"
+"její obsah nebude změněn."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:204
+msgid "Umbrella list settings"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:207
+msgid ""
+"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
+" directly to user."
+msgstr "Zasílat upomínky hesel na adresu \"-owner\" místo přímo uživateli?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:210
+msgid ""
+"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
+" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
+" confirmations and password reminders will be directed to an\n"
+" address derived from the member's address - it will have the\n"
+" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
+" account name."
+msgstr ""
+"Nastavte tuto položku, pokud je tato konference konferencí zastřešující "
+"další podřízené\n"
+"konference, jejími účastníky jsou tedy jen jiné konference. Takové "
+"konferenci budeme hezky \n"
+"česky říkat deštníková konference. Výsledkem nastavení této volby bude, že "
+"administrativní \n"
+"záležitosti nebudou zasílány na adresu účastníka, ale na adresu, které "
+"vznikne z adresy \n"
+"účastníka přidáním textu uvedeného v poli \"deštníkový sufix\"."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:218
+msgid ""
+"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
+" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
+" setting."
+msgstr ""
+"Sufix, který bude přidán ke jménu účastníka\n"
+"konference v deštníkové konfiguraci. "
+
+#: Mailman/Gui/General.py:222
+msgid ""
+"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
+" other mailing lists as members, then administrative notices "
+"like\n"
+" confirmations and password reminders need to not be sent to "
+"the\n"
+" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
+" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
+" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
+" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
+"\"\n"
+" is \"No\"."
+msgstr ""
+"Pokud je nastaveno, že konference je \"deštníková\", znamená to, že "
+"jejímiúčastníky jsou pouze jiné konference. To znamená, že všechny zprávy,"
+"které souvisí se správou účastnického konta nejsou zasílány a adresu "
+"účastníka konference, ale na adresu, která vznikne přidáním zde uvedeného "
+"řetězce adrese účastníka. Téměř výhradně se používá řetězec -owner. Pokud "
+"totonení deštníková konference, nemá tato volba žádný efekt."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:231
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifikace"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:234
+msgid "Send monthly password reminders?"
+msgstr "Zasílat každý měsíc upozornění na hesla?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:236
+msgid ""
+"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
+" per month to your members. Note that members may disable "
+"their\n"
+" own individual password reminders."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:241
+msgid ""
+"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
+" message"
+msgstr ""
+"Text, který bude zaslán účastníkovi konference po přihlášení. Nemusí "
+"obsahovat pokyny pro práci s Mailmanem, protože ty budou na konec zprávy "
+"přidány automaticky. Spíše by se mělo jednat o text popisující o čem "
+"konference je, co se v ní smí a co ne a tak podobně."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:244
+msgid ""
+"This value, if any, will be added to the front of the\n"
+" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
+"message\n"
+" already describes the important addresses and URLs for the\n"
+" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
+" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
+"of\n"
+" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
+"kind\n"
+" of thing.\n"
+"\n"
+" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
+" following rules:\n"
+" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
+"than\n"
+" 70 characters.\n"
+" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
+" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
+" </ul>"
+msgstr ""
+"Tento text bude odeslán jako první část zprávy obsahující pokyny pro práci s "
+"Mailmanem. Pokyny pro ovládání Mailmanu budou připojeny k této zprávě, "
+"takženení nutné, aby byly zmiňovány v tomto textu."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:261
+msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
+msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:262
+msgid ""
+"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
+" and don't want them to know that you did so. This option is "
+"most\n"
+" useful for transparently migrating lists from some other "
+"mailing\n"
+" list manager to Mailman."
+msgstr ""
+"Tuto volbu vypněte jedině v případě, že nemáte zájem, aby účastník věděl o "
+"svém přihlášení.\n"
+"Vhodné použití je třeba při změně listserveru, kdy nepotřebujete, aby "
+"účastníci byli o změně informováni."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:268
+msgid ""
+"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
+" text will be added to the unsubscribe message."
+msgstr ""
+"Text, který bude zaslán účastníkům, kteří se odhlašují z konference. Ke "
+"zprávě nebude přidán žádný další text. (Uvítací zpráva obsahuje popis práce "
+"s Mailmanem, ale odhlašovací nikoliv.)"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:272
+msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
+msgstr "Poslat při odhlášení loučící zprávu?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:275
+msgid ""
+"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
+" requests, as well as daily notices about collected ones?"
+msgstr ""
+"Mají být adminitrátorovi zasílány administrativní požadavky ihned a nebo jen "
+"jednou denně?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:278
+msgid ""
+"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
+" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
+"a\n"
+" moderated list, or postings that are being held for one reason "
+"or\n"
+" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
+" immediately on the arrival of new requests as well."
+msgstr ""
+"Správci konference jsou periodicky zasílána upozornění, aby odbavil čekající "
+"příspěvky.Pokud vyberete tuto volbu, budou upozornění zasílána okamžitě při "
+"vzniku požadavku.Jinak budou upozornění zasílána jednou denně."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:285
+msgid ""
+"Should administrator get notices of subscribes and\n"
+" unsubscribes?"
+msgstr "Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:290
+msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
+msgstr ""
+"Informovat přispěvatele, že jeho příspěvek byl pozastaven a předán ke "
+"schválení administrátorovi?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:292
+msgid ""
+"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
+" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
+"filters,\n"
+" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
+"overrides\n"
+" ever sending the notice."
+msgstr ""
+"Upozornění jsou zasílána když příspěvek poruší některé pravidlo pro jeho "
+"přijetí, <em>kromě</em> příspěvků, které jsou zachyceny proti spamovacími "
+"filtry. Na takové příspěvky systém <em>nereaguje</em>."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:297
+msgid "Additional settings"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:300
+msgid ""
+"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
+" that seem to be administrative requests?"
+msgstr ""
+"(Administrivia filter) Kontrolovat příspěvky, jestli se nejedná \n"
+"o příkazy pro Mailmana, zaslané omylem na adresu konference?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:303
+msgid ""
+"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
+" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
+" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
+" requests queue, notifying the administrator of the new "
+"request,\n"
+" in the process."
+msgstr ""
+"Tento filtr hledá na začátku příspěvků řádky, které vypadají jako příkazy "
+"pro listserver. Pokud je takový text nalezen je distribuce zprávy pozdržena "
+"až do rozhodnutí administrátora."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:310
+msgid ""
+"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
+" for no limit."
+msgstr ""
+"Maximální velikost příspěvku v Kb. Pokud nemá být velikost omezena, nastavte "
+"ji na 0."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:314
+msgid "Host name this list prefers for email."
+msgstr ""
+"Jméno serveru, na kterém běží tato konference. Pozor, pokud se bude lišit od "
+"jména, přes které se zobrazuje seznam konferencí, konference v něm nebude "
+"uvedena."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:316
+msgid ""
+"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
+" mailman-related addresses on this host, and generally should "
+"be\n"
+" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
+"be\n"
+" useful for selecting among alternative names of a host that "
+"has\n"
+" multiple addresses."
+msgstr ""
+"Volba jméno serveru je určena pro nastavení adresy, kterou bude "
+"Mailmanpoužívat jako součást adresy odesílatele. Má být nastavena na jména "
+"MX serveru,resp. na jméno domény, kde Mailman běží. Tato volba může být "
+"užitečná pokud má server, kde Mailman běží více jmen."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:328
+msgid ""
+"Should messages from this mailing list include the\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>\n"
+" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
+" recommended."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:333
+msgid ""
+"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
+" normally added to every message sent to the list "
+"membership.\n"
+" These greatly aid end-users who are using standards "
+"compliant\n"
+" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
+"\n"
+" <p>However, not all mail readers are standards compliant "
+"yet,\n"
+" and if you have a large number of members who are using\n"
+" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
+" headers. You should first try to educate your members as "
+"to\n"
+" why these headers exist, and how to hide them in their "
+"mail\n"
+" clients. As a last resort you can disable these headers, "
+"but\n"
+" this is not recommended (and in fact, your ability to "
+"disable\n"
+" these headers may eventually go away)."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:29
+msgid "Language&nbsp;options"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:50
+msgid "Natural language (internationalization) options."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:55
+msgid "Default language for this list."
+msgstr "Jazyk, kterým bude tato konference standardně mluvit."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:56
+msgid ""
+"This is the default natural language for this mailing list.\n"
+" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
+"one\n"
+" language</a> is supported then users will be able to select "
+"their\n"
+" own preferences for when they interact with the list. All "
+"other\n"
+" interactions will be conducted in the default language. This\n"
+" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
+" email posted by list members."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:66
+msgid "Languages supported by this list."
+msgstr "Jazyk, kterým bude tato konference standardně mluvit."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:68
+msgid ""
+"These are all the natural languages supported by this list.\n"
+" Note that the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
+" language</a> must be included."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:26
+msgid "Membership&nbsp;Management"
+msgstr "Správa&nbsp;účastníků"
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:30
+msgid "Membership&nbsp;List"
+msgstr "Seznam&nbsp;účastníků"
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:31
+msgid "Mass&nbsp;Subscription"
+msgstr "Hromadné&nbsp;přihlášení"
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:32
+msgid "Mass&nbsp;Removal"
+msgstr "Hromadné&nbsp;odhlášení účastníků"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:28
+msgid "Non-digest&nbsp;options"
+msgstr "Parametry&nbsp;běžného doručování"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:36
+msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
+msgstr "Pravidla vztahující se na příspěvky distribuované okamžitě"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:39
+msgid ""
+"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
+" than in batched digests?"
+msgstr "Mohou si účastníci zvolit přímou distribuci místo digestu?"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
+msgid "Header added to mail sent to regular list members"
+msgstr "Hlavička přidávaná do příspěvků zasílaných ne-digest účastníkům."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+msgid ""
+"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
+" message. "
+msgstr "Text přidaný na začátek každé ihned distribuované zprávy."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:49
+msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
+msgstr "Patička přidaná ke každé ihned distribuované zprávě."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:50
+msgid ""
+"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
+" message. "
+msgstr "Text přidaný na konec ihned rozesílaných příspěvků."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:59
+msgid ""
+"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
+" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
+"a>\n"
+" section for a discussion of important performance\n"
+" issues."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:65
+msgid ""
+"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
+" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
+" because it reduces the amount of traffic between Mailman "
+"and\n"
+" the mail server.\n"
+"\n"
+" <p>However, some lists can benefit from a more "
+"personalized\n"
+" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
+" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
+" feature on may degrade the performance of your site, so "
+"you\n"
+" need to carefully consider whether the trade-off is worth "
+"it,\n"
+" or whether there are other ways to accomplish what you "
+"want.\n"
+" You should also carefully monitor your system load to make\n"
+" sure it is acceptable.\n"
+"\n"
+" <p>When personalized lists are enabled, two things happen.\n"
+" First, the <code>To:</code> header of the posted message "
+"is\n"
+" modified so that each individual user is addressed\n"
+" specifically. I.e. it looks like the message was "
+"addressed\n"
+" to the recipient instead of to the list.\n"
+"\n"
+" <p>Second a few more expansion variables that can be "
+"included\n"
+" in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n"
+" header</a> and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
+"a>.\n"
+"\n"
+" <p>These additional substitution variables will be "
+"available\n"
+" for your headers and footers, when this feature is "
+"enabled:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
+" coerced to lower case.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
+"address\n"
+" that the user is subscribed with.\n"
+" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
+" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
+"option\n"
+" page.\n"
+" </ul>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Passwords.py:26
+msgid "Passwords"
+msgstr "Hesla"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:27
+msgid "Privacy options"
+msgstr "Soukromí"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:31
+msgid "Subscription&nbsp;rules"
+msgstr "Žádosti o&nbsp;přihlášení"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
+msgid "Sender&nbsp;filters"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
+msgid "Spam&nbsp;filters"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:47
+msgid "None"
+msgstr "nic"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:48 Mailman/Gui/Privacy.py:71
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrď"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Privacy.py:72
+msgid "Require approval"
+msgstr "Vyžaduj schválení"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
+msgid "Confirm and approve"
+msgstr "potvrzení účastníkem a schválení moderátorem"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75
+msgid "What steps are required for subscription?<br>"
+msgstr "Co je vyžadováno pro přihlášení účastníka?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:53
+msgid ""
+"None - no verification steps (<em>Not\n"
+" Recommended </em>)<br>\n"
+" Confirm (*) - email confirmation step required "
+"<br>\n"
+" Require approval - require list administrator\n"
+" Approval for subscriptions <br>\n"
+" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
+" \n"
+" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
+" Mailman sends them a notice with a unique\n"
+" subscription request number that they must reply "
+"to\n"
+" in order to subscribe.<br>\n"
+"\n"
+" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
+" from creating subscriptions for others without\n"
+" their consent."
+msgstr ""
+"Žádné - není vyžadováno ověření (<em>Důrazně nedoporučujeme</em>)"
+"<br>Potvrdit (*) - je vyžadováno ověření zasláním emailové zprávy."
+"<br>Vyžadovat souhlas - pro přihlášení je nutný souhlas správce "
+"konference<br>Potvrdit + odsouhlasit - je nutný jak souhlassprávce "
+"konference, tak ověření zasláním emailu.<p> (*) Pokud se někdo chce "
+"přihlásit do konference Mailman mu zašle na jeho emailovou adresu "
+"upozornění. Upozornění obsahuje unikatní identifikační číslo a adresát musí "
+"číslo zaslat zpět - odpovědět na email, aby byl do konference přihlášen. "
+"<br>Tím je zajištěno, že nebude možné někoho přihlásit do konference bezjeho "
+"vědomí a že do konference nebude zařazena neplatná emailová adresa."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:76
+msgid ""
+"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
+" Require approval - require list administrator\n"
+" approval for subscriptions <br>\n"
+" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
+" \n"
+" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
+" Mailman sends them a notice with a unique\n"
+" subscription request number that they must reply "
+"to\n"
+" in order to subscribe.<br> This prevents\n"
+" mischievous (or malicious) people from creating\n"
+" subscriptions for others without their consent."
+msgstr ""
+"potvrzení (*) - je vyžadováno zaslání potvrzujícího emailu<br>vyžaduj "
+"souhlas - čekej na souhlas moderátora<br>potvrzení + souhlas - je vyžadován "
+"jak souhlas administrátora, tak potvrzení emailem<p> (*) Pokud se někdo "
+"chce přihlásit Mailman mu zašle email s unikátním číslem. Účastník musí na "
+"tento email odpovědět - zaslat číslo zpět.<br> Tím je zajištěno, že nikdo "
+"nebude přihlášen bez svého vědomí a současně, že se v konferencineobjeví "
+"neplatné emailové adresy."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:92
+msgid ""
+"This section allows you to configure subscription and\n"
+" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
+" list is public or not. See also the\n"
+" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
+" separate archive-related privacy settings."
+msgstr ""
+"Politika zasílání příspěvků. Obsahuje anti-spam filtry, rozlišení účastníka "
+"od cizího\n"
+"a podobně. (Nahlédněte do <a href=\"%(admin)s/archive\">Archivace</a>, pro "
+"konfiguraci přístupu\n"
+"k archivům.)"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:98
+msgid "Subscribing"
+msgstr "Přihlašování"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:100
+msgid ""
+"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
+" machine?"
+msgstr "Zobraz tuto konferenci v seznamu konferencí na tomto listserveru?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:106
+msgid ""
+"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
+" requests? (<em>No</em> is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
+msgid ""
+"When members want to leave a list, they will make an\n"
+" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
+" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
+"that\n"
+" users can easily remove themselves from mailing lists (they "
+"get\n"
+" really upset if they can't get off lists!).\n"
+"\n"
+" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
+" approval before an unsubscription request is processed. "
+"Examples\n"
+" of such lists include a corporate mailing list that all "
+"employees\n"
+" are required to be members of."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+msgid "Membership exposure"
+msgstr "Správa účastníků"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
+msgid "Anyone"
+msgstr "Kdokoliv"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
+msgid "List admin only"
+msgstr "Pouze administrátor konference"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
+msgid "List members"
+msgstr "Účastnící konference"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:123
+msgid "Who can view subscription list?"
+msgstr "Kdo si může prohlédnout seznam účastníků?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:125
+msgid ""
+"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
+" admin password authentication."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba nastavena, je pro zobrazení seznamu účastníků "
+"vyžadováno \n"
+"ověření heslem účastníka nebo administrátora."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:129
+msgid ""
+"Show member addrs so they're not directly recognizable as\n"
+" email addrs?"
+msgstr ""
+"Zobrazuj adresy účastníků tak, aby nebyly snadno rozpoznatelené jako e-"
+"mailové adresy?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
+msgid ""
+"Setting this option causes member email addresses to be\n"
+" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
+" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
+" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n"
+" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
+" spammers."
+msgstr ""
+"Nastavením této volby zajistíte, že adresy účastníků budou na webovských "
+"stránkách zobrazeny v modifikovaném formátu, který nevypadá jako emailová "
+"adresa a tak není sbírán automatickýmivyhledávači adres pro spamování."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+msgid ""
+"When a message is posted to the list, a series of\n"
+" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
+"must\n"
+" first approve the message or not. This section contains the\n"
+" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
+"\n"
+" <p>Member postings are held for moderation if their\n"
+" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n"
+" member postings are moderated by default or not.\n"
+"\n"
+" <p>Non-member postings can be automatically\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >accepted</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
+"for\n"
+" moderation</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >rejected</a> (bounced), or\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >discarded</a>,\n"
+" either individually or as a group. Any\n"
+" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
+" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
+"\">general\n"
+" non-member rules</a>."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:165
+msgid "General sender filters"
+msgstr "Filtry, které budou kontrolovat každý příspěvek."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:168
+msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:170
+msgid ""
+"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
+" whether messages from the list member can be posted directly "
+"to\n"
+" the list, or must first be approved by the list moderator. "
+"When\n"
+" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
+" approved first. You, the list administrator can decide whether "
+"a\n"
+" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
+"\n"
+" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
+"flag\n"
+" takes its value from this option. Turn this option off to "
+"accept\n"
+" member postings by default. Turn this option on to, by "
+"default,\n"
+" moderate member postings first. You can always manually set "
+"an\n"
+" individual member's moderation bit by using the\n"
+" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
+" screens</a>."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings should be\n"
+" automatically accepted."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" accepted with no further moderation applied."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:193
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" immediately held for moderation."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:196
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
+" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
+" The sender will receive a notification message which will "
+"allow\n"
+" them to cancel their held message."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:202
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" automatically rejected."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:205
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
+"to\n"
+" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
+" option is not appropriate for known spam senders; their "
+"messages\n"
+" should be\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >automatically discarded</a>."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:214
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" automatically discarded."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
+" further processing or notification. The sender will not "
+"receive\n"
+" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
+" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"forward_auto_discards\"\n"
+" >receive copies of auto-discarded messages.</a>."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:225
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:225
+msgid "Hold"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:226
+msgid ""
+"Action to take for postings from non-members for which no\n"
+" explicit action is defined."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:229
+msgid ""
+"When a post from a non-member is received, the message's\n"
+" sender is matched against the list of explicitly\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >accepted</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
+"a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >rejected</a> (bounced), and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this "
+"action\n"
+" is taken."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+msgid ""
+"Should messages from non-members, which are automatically\n"
+" discarded, be forwarded to the list moderator?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:247
+msgid ""
+"This section allows you to configure various anti-spam\n"
+" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
+"spam\n"
+" your list members end up receiving.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
+msgid "Anti-Spam filters"
+msgstr "Anti spam filtry"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:256
+msgid ""
+"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
+" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
+msgstr ""
+"Musí příspěvky obsahovat adresu konference v adrese? Kontrolují se i níže "
+"uvedené aliasy."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:259
+msgid ""
+"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
+" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
+" fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
+" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n"
+" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
+"\n"
+" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
+" postings relayed from other addresses, unless\n"
+"\n"
+" <ol>\n"
+" <li>The relaying address has the same name, or\n"
+"\n"
+" <li>The relaying address name is included on the options "
+"that\n"
+" specifies acceptable aliases for the list.\n"
+"\n"
+" </ol>"
+msgstr ""
+"Většina spamů neobsahuje adresu na kterou je zaslána ve své hlavičce, resp. "
+"v poli To:. Většinou obsahujenějakou naprosto nesmyslnou cílovou adresu. "
+"Omezení, které zde můžete nastavit, kontroluje, zda se částadresy uvedená "
+"před znakem @ shoduje se jménem konference, nebo s nastavenými aliasy pro "
+"konferenci.To zamezí rozeslání většiny spamů, ale má to vedlejší účinek "
+"spočívající v tom, že pokud přeposílátepříspěvky přes nějakou jinou adresu, "
+"musíte ji uvést v seznamu aliasů pro danou konferenci."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:277
+msgid ""
+"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
+" destination names for this list."
+msgstr "Aliasy (zapsané regulárními výrazy), které ukazují na tuto konferenci."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:280
+msgid ""
+"Alternate addresses that are acceptable when\n"
+" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
+"a\n"
+" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
+" against every recipient address in the message. The matching "
+"is\n"
+" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
+" anchored to the start of the string.\n"
+" \n"
+" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
+" does not contain an `@', then the pattern is matched against "
+"just\n"
+" the local part of the recipient address. If that match fails, "
+"or\n"
+" if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
+"matched\n"
+" against the entire recipient address.\n"
+" \n"
+" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
+" release, the pattern will always be matched against the entire\n"
+" recipient address."
+msgstr ""
+"Alternativní adresy, které jsou přijatelné jako adresy konference pokud je "
+"nastavena volba `požaduj konkrétní adresu'. Obsahuje seznam regulárních "
+"výrazů, každý na samostatném řádku, oproti kterým je pomocí funkce re.match"
+"() kontrolovánkaždý adresát příspěvku. <p>Pro zajištění zpětné kompatibility "
+"v Mailmanem 1.1: pokud regulární výraz neobsahuje znak `@', tak je "
+"kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je povolenona "
+"přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
+msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
+msgstr "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:300
+msgid ""
+"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
+" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
+msgstr ""
+"Pokud má příspěvek stejně nebo více adresátů, než je zde uvedeno, bude "
+"pozastaven do rozhodnutí moderátora. Zadejte 0 pro distribuci každého "
+"příspěvku bez omezení."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:304
+msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
+msgstr "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305
+msgid ""
+"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
+" header values. The target value is a regular-expression for\n"
+" matching against the specified header. The match is done\n"
+" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are "
+"ignored\n"
+" as comments.\n"
+"\n"
+" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
+" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
+"com'\n"
+" anywhere among the addresses.\n"
+"\n"
+" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
+"This\n"
+" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
+" bracketing it.\n"
+" \n"
+" <p> See also the <em>forbidden_posters</em> option for a "
+"related\n"
+" mechanism."
+msgstr ""
+"Tato volba je určena na omezení příspěvků podle specifických vlastností, "
+"obsahů,hlaviček. Zadávejte se regulární výrazy, jeden na každý řádek. Řádky "
+"začínající znakem # jsou ignorovány jako komentáře. Při hledání se "
+"nerozlišuje velikost písmen.<p>Příklad:<p><pre>to: .*@public.com </pre> "
+"způsobí zadržení všech příspěvků, které v hlavičce <em>to</em> obsahují "
+"řetězec'@public.com' .<p>Mezery na začátku řádku jsou ignorovány, což může "
+"být užitečné prostrukturování zadaných pravidel.<p> S touto volbou souvisí "
+"volba<em>Zakázaní přispěvatelé</em> která je založena na stejném principu."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:323
+msgid ""
+"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
+" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
+msgstr ""
+"Skryj původního autora příspěvku a nahraď jej adresou konference. (Vztahuje "
+"se na adresy v From, Sender a Reply-To.)"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:25
+msgid "Topics"
+msgstr "Tematické filtry"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:33
+msgid "List topic keywords"
+msgstr "Zobraz klíčová slova pro třídění podle témat"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázán"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
+msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
+msgstr "Má být povolen tematický filtr?"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+msgid ""
+"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
+" according to <a\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
+"\">regular\n"
+" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
+" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
+"a\n"
+" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
+" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to "
+"only\n"
+" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
+" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
+" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
+"\n"
+" <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
+"not\n"
+" digest delivery.\n"
+"\n"
+" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
+" <code>Subject:</code> and <code>Keyword:</code> headers, as\n"
+" specified by the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" configuration variable."
+msgstr ""
+"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
+" according to <a\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
+"\">regular\n"
+" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
+" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
+"a\n"
+" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
+" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to "
+"only\n"
+" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
+" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
+" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
+"\n"
+" <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
+"not\n"
+" digest delivery.\n"
+"\n"
+" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
+" <code>Subject:</code> and <code>Keyword:</code> headers, as\n"
+" specified by the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" configuration variable."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:59
+msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
+msgstr "Kolik řádek z těla příspěvku má být pohlédnuto při hledání klíčových slov?"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:61
+msgid ""
+"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
+" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
+"when\n"
+" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
+"like\n"
+" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
+"body\n"
+" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
+"and\n"
+" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting "
+"this\n"
+" value to a negative number, then all body lines will be "
+"scanned\n"
+" until a non-header-like line is encountered.\n"
+" "
+msgstr ""
+"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
+" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
+"when\n"
+" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
+"like\n"
+" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
+"body\n"
+" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
+"and\n"
+" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting "
+"this\n"
+" value to a negative number, then all body lines will be "
+"scanned\n"
+" until a non-header-like line is encountered.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
+msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
+msgstr ""
+"Klíčová slova pro tematický filtr. Zapisujte jedno slovo na řádek. Slova "
+"budou hledána v příspěvcích."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:74
+msgid ""
+"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
+" matched against certain parts of a mail message, specifically "
+"the\n"
+" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
+"headers.\n"
+" Note that the first few lines of the body of the message can "
+"also\n"
+" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
+" \"header\" on which matching is also performed."
+msgstr ""
+"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
+" matched against certain parts of a mail message, specifically "
+"the\n"
+" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
+"headers.\n"
+" Note that the first few lines of the body of the message can "
+"also\n"
+" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
+" \"header\" on which matching is also performed."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:24
+msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
+msgstr "Brána mezi Mail&lt;-&gt;News"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:32
+msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
+msgstr "Brána mezi poštou a newsy."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
+msgid ""
+"The Internet address of the machine your News server is\n"
+" running on."
+msgstr "Internetová adresa počítače na kterém běží váš news server."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
+msgid ""
+"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n"
+" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has "
+"to\n"
+" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
+" capable of reading and posting news."
+msgstr ""
+"News server není součástí Mailmanu. Musíte mít přístup na nějaký existující\n"
+" News server a musíte mít právo na něj příspívat a číst z něj příspěvky. \n"
+"Server musí mít předem vytvořenu newsovou skupinu pro propojení s konferencí."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:43
+msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
+msgstr "Jméno NNTP skupiny se kterou je konference svázána"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:46
+msgid ""
+"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
+" newsgroup?"
+msgstr "Mají být příspěvky zaslané do konference přeposlány do NEWS?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
+msgid ""
+"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
+" list?"
+msgstr ""
+"Mají být příspěvky zaslané do News přeposlány i do konference? (Příspěvky "
+"zaslané do konference nebudou přeposílány v žádném případě.)"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:54
+msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
+msgstr "Má se Mailman <em>synchronizovat</em> s newsy?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:55
+msgid ""
+"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
+" this means that you want to start gating messages to the "
+"mailing\n"
+" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
+" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
+" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
+" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n"
+" not see any of the earlier messages."
+msgstr ""
+"Pokud povolíte Mailmanovi, aby synchronizoval příspěvky s news bude načítat\n"
+"pouze příspěvky, které vzniklou jako nové a posílat je do konference. Již "
+"existujících\n"
+"příspěvků si nebude všímat, takže ani účastníci konference o nich nebudou "
+"vědět."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:45
+msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:53
+msgid "%(realname)s administrative interface"
+msgstr "Administrativní rozhraní pro %(realname)s"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:54
+msgid " (requires authorization)"
+msgstr ".(vyžaduje přihlášení)"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
+msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
+msgstr "Informace o konerencích na serveru %(hostname)s"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:78
+msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
+msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)</em>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
+msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
+msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)</em>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:129
+msgid "Note: your list delivery is currently disabled."
+msgstr "POZOR - nedostáváte příspěvky, protože máte zakázanou adresu."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:131
+msgid "Mail delivery"
+msgstr "Doručování pošty"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:133 Mailman/HTMLFormatter.py:263
+msgid "the list administrator"
+msgstr "administrátora konference"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:134
+msgid ""
+"<p>%(note)s\n"
+"\n"
+" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
+" or it may have been triggered by bounces from your email\n"
+" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n"
+" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n"
+" questions or need assistance."
+msgstr ""
+"<p>%(note)s\n"
+"\n"
+" <p>Doručování příspěvků jste si zakázal sám,\n"
+" nebo to udělal robot, protože se pošta pro vás vracela.\n"
+" Pokud chcete doručování opět povolit, klikněte na odkaz:\n"
+" %(link)s \n"
+" Kontaktujte %(mailto)s, pokud máte dotaz nebo potřebujete pomoci."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
+msgid ""
+"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
+"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
+msgstr ""
+"(Pozor - přihlásili jste se do konference, jejímiž členy jsou další "
+"konference. %(type)s bude zaslán administrátorovi na adresu: %(addr)s.)<p>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:157
+msgid ""
+"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
+" prevent others from gratuitously subscribing you."
+msgstr ""
+"Obdržíte elektronickou poštou žádost o potvrzení příhlášení, aby se nemohlo "
+"stát, že by Vás přihlásil někdo cizí."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:160
+msgid ""
+"This is a closed list, which means your subscription\n"
+" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
+" moderator's decision by email."
+msgstr ""
+"Tato konference je uzavřená, to znamená, že Vaše přihlášení musí nejdříve "
+"schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován e-"
+"mailem."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:163 Mailman/HTMLFormatter.py:170
+msgid "also "
+msgstr "takže "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:165
+msgid ""
+"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
+" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
+" confirmation is received, your request will be held for "
+"approval\n"
+" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
+" decision by email."
+msgstr ""
+"Byla Vám zaslána žádost o potvrzení přihlášky, aby Vás někdo jiný nemohl "
+"přihlásit bez Vašeho vědomí. Po potvrzení bude přihláška postoupena "
+"administrátorovi, který rozhodne o její akceptaci. O výsledku budete "
+"informováni elektronickou poštou."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:172
+msgid ""
+"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
+" list of members is not available to non-members."
+msgstr ""
+"Toto je %(also)sa uzavřená konference, to, mimo jiné, znamená, že seznam "
+"účastníků je přístupný pouze účastníkům."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:175
+msgid ""
+"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
+" list of members is available only to the list administrator."
+msgstr ""
+"Toto je %(also)sa skrytá skupina. Seznam účastníků je dostupný pouze "
+"administrátorovi."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
+msgid ""
+"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
+" list of members list is available to everyone."
+msgstr ""
+"Tato konference %(also)sa je otevřená, seznam jejích účastníků je volně k "
+"dispozici."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:181
+msgid ""
+" (but we obscure the addresses so they are not\n"
+" easily recognizable by spammers)."
+msgstr ""
+" (nicméně adresy jsou modifikovány tak, aby je nebylo možné použít bez, "
+"dalších úprav, pro spamming.)"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
+msgid ""
+"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
+" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
+" this means that your confirmation request will be sent to the\n"
+" `%(sfx)s' account for your address.)"
+msgstr ""
+"<p>(Pozor, tato konference je určen jen k tomu, aby měla za členy další "
+"konference. Kromě jiného to znamená, že žádost o akceptaci přihlášení bude "
+"zaslána na adresu '%(sfx)s', nikoliv na adresu Vámi zadanou.)"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
+msgid "<b><i>either</i></b> "
+msgstr "<b><i> nebo </i></b> "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
+msgid ""
+"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
+" or change your subscription options %(either)senter your "
+"subscription\n"
+" email address:\n"
+" <p><center> "
+msgstr ""
+"Pro změnu vlastností Vašeho účtu (nastavení digestu\n"
+" režimů doručení, zaslání hesla nebo odhlášení \n"
+" z konference %(realname)s) %(either)s zadejte adresu, pod kterou "
+"jste přihlášeni:\n"
+" <p><center> "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:227
+msgid "Unsubscribe or edit options"
+msgstr "Odhlaš nebo edituj parametry"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:230
+msgid ""
+"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
+" the subscribers list (see above)."
+msgstr "<p>... <b><i>nebo</i></b> vyberte svou adresu ze seznamu účastníků."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:232
+msgid ""
+" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
+" your email address"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:240
+msgid ""
+"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
+" members.</i>)"
+msgstr "<i>%(which)s je k dispozici je pro účastníky konference.</i>)"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:244
+msgid ""
+"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
+" administrator.</i>)"
+msgstr "<i>%(which)s je k dispozici pouze pro administrátora konference.</i>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
+msgid "Click here for the list of "
+msgstr "klikněte zde pro seznam"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:255
+msgid " subscribers: "
+msgstr " účastníků: "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:257
+msgid "Visit Subscriber list"
+msgstr "Zobraz seznam účastníků"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
+msgid "members"
+msgstr "Účastnící konference"
+
+# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+msgid "Admin address:"
+msgstr "Adresa administrátora:"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+msgid "subscribers list"
+msgstr "seznam účastníků"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
+msgid " <p>Enter your "
+msgstr " <p>Zadejte Vaši "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:270
+msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
+msgstr "a heslo k přístupu do seznamu účastníků: <p><center> "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
+msgid "Password: "
+msgstr " Heslo: "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+msgid "Visit Subscriber List"
+msgstr "Zobraz seznam účastníků"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
+msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
+msgstr "Jednou měsíčně Vám bude heslo pro připomenutí zasláno."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:354
+msgid "current archive"
+msgstr "aktuální archiv"
+
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:64
+msgid "%(realname)s post acknowledgement"
+msgstr "Konference %(realname)s - potvrzení o přijetí příspěvku k distribuci"
+
+#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:67
+msgid ""
+"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
+"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
+msgstr ""
+"Vaše urgentní zpráva do konference %(realname)s \n"
+"neobsahovala potřebné heslo. Zprávu Vám v příloze vracíme, tak\n"
+"jak jsme ji obdrželi. \n"
+
+#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:133
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:134
+msgid "not available"
+msgstr "[žádný popis není k dispozici]"
+
+#: Mailman/Handlers/Decorate.py:52
+msgid "non-digest header"
+msgstr "záhlaví pro nondigest zprávu"
+
+#: Mailman/Handlers/Decorate.py:53
+msgid "non-digest footer"
+msgstr "Patička k nondigestu"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:55
+msgid "Sender is explicitly forbidden"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:56
+msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
+msgstr "Máte zakázáno příspívat do této konference."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:59
+msgid "Post to moderated list"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:60
+msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
+msgstr "Váš příspěvek byl moderátorem shledán nepřijatelným."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:63
+msgid "Post by non-member to a members-only list"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:64
+msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
+msgstr "Do této konference smí příspívat jen její účastníci."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:67
+msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
+msgstr "Do konrenence není možné přispívat bez souhlasu moderátora"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
+msgid "This list is restricted; your message was not approved."
+msgstr "Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:71
+msgid "Too many recipients to the message"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:72
+msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
+msgstr "Prosím, zkraťte seznam příjemců, je příliš dlouhý."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:75
+msgid "Message has implicit destination"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:76
+msgid ""
+"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
+"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n"
+"address in the To: or Cc: fields."
+msgstr ""
+"Slepé kopie ani jiné způsoby zaslání příspěvku tak, že neobsahuje v polích "
+"To:\n"
+"nebo CC: adresu konference, nejsou povoleny. Prosím zašlete příspěvek znovu "
+"tak, aby\n"
+"obsahoval adresu konference v jednom z těchto polí. \n"
+"Toto opatření je nutné pro zamezení spamování přes naši konferenci."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:81
+msgid "Message may contain administrivia"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:86
+msgid ""
+"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
+"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
+"the\n"
+"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
+"instructions."
+msgstr ""
+"Prosím, nezasílejte administrativní požadavky na adresu konference.\n"
+"Pokud se chcete přihlásit, navštivte stránky konference na adrese:\n"
+"%(listurl)s\n"
+"nebo zašlete na adresu %(request)s zprávu obsahující jako Subject: slovo "
+"'help' a získáte bližší informace."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:92
+msgid "Message has a suspicious header"
+msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:93
+msgid "Your message had a suspicious header."
+msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:103
+msgid ""
+"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
+"%(limit)d KB"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:108
+msgid ""
+"Your message was too big; please trim it to less than\n"
+"%(kb)d KB in size."
+msgstr ""
+"Vaše zpráva je příliš veliká, prosím zkraťte ji na \n"
+"%(kb)s KB."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:218
+msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
+msgstr "Váš příspěvek do konference %(listname)s čeká na schválení moderátorem"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:239
+msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
+msgstr ""
+"Příspěvek od %(sender)s do konference %(listname)s vyžaduje souhlas "
+"moderátora."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:246
+msgid ""
+"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
+"will\n"
+"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
+"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
+"the\n"
+"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
+"also appear in the first line of the body of the reply."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:33
+msgid "Post by a moderated member"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:81
+msgid ""
+"You are not allowed to post to this mailing list, and have been "
+"automatically\n"
+"rejected. If you think that your postings are being rejected in error,\n"
+"contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:96
+msgid "Auto-discard notification"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:99
+msgid ""
+"The attached message has been automatically discarded because the sender's\n"
+"address, %(sender)s, was on the discard_these_nonmembers list. For the "
+"list\n"
+"of auto-discard addresses, see\n"
+"\n"
+" %(varhelp)s\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:66
+msgid "Auto-response for your message to "
+msgstr "Automatická odpověď na zprávu pro "
+
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:67
+msgid "the \"%(realname)s\" mailing list"
+msgstr "konference \"%(realname)s\" "
+
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:94
+msgid "The Mailman Replybot"
+msgstr "Odpovídací robot"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82
+msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117
+msgid ""
+"An HTML attachment was scrubbed...\n"
+"URL: %(url)s\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:135
+msgid ""
+"A non-text attachment was scrubbed...\n"
+"Name: %(filename)s\n"
+"Type: %(ctype)s\n"
+"Size: %(size)d bytes\n"
+"Desc: %(desc)s\n"
+"Url : %(url)s\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:139
+msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
+msgstr "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:177
+msgid "digest header"
+msgstr "Záhlaví Digest zprávy"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:180
+msgid "Digest Header"
+msgstr "Záhlaví Digest zprávy"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193
+msgid "Today's Topics:\n"
+msgstr "Dnešní menu:\n"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:260
+msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
+msgstr "Dnešní menu (%(msgcount)d zpráv):"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:286
+msgid "digest footer"
+msgstr "Patička digestu"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:289
+msgid "Digest Footer"
+msgstr "Patička digestu"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+msgid "End of "
+msgstr "Konec: "
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:266
+msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
+msgstr "Vaše zpráva ve věci %(subject)s\""
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:286
+msgid "Forward of moderated message"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:342
+msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
+msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:364
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Žádost o přihlášení"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:392
+msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
+msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:414
+msgid "Unsubscription request"
+msgstr "Žádost o odhlášení"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:440
+msgid "Original Message"
+msgstr "Původní zpráva"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:443
+msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
+msgstr "Požadavek do konference %(realname)s byl zamítnut."
+
+#: Mailman/MTA/Aliases.py:40
+msgid ""
+"To finish creating your mailing list, you must edit your\n"
+"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n"
+"\n"
+"## %(listname)s mailing list\n"
+"## created: %(date)s %(user)s\n"
+"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
+"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
+"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
+"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
+msgstr ""
+"Pro dokončení založení konference musíte do souboru\n"
+"/etc/aliases (nebo jeho ekvivalentu) vložit následující řádky:\n"
+"\n"
+"## %(listname)s mailing list\n"
+"## created: %(date)s %(user)s\n"
+"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
+"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
+"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
+"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
+
+#: Mailman/MTA/Aliases.py:63
+msgid ""
+"To finish removing your mailing list, you must edit your\n"
+"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n"
+"\n"
+"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
+"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
+"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
+"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
+msgstr ""
+"Pro dokončení odstranění konference musí ze souboru\n"
+"/etc/aliases (nebo ekvivalentního) odstranit následující řádky:\n"
+"\n"
+"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
+"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
+"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
+"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:39
+msgid ""
+"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
+"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
+"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
+"`newaliases' may also have to be run.\n"
+"\n"
+"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
+msgstr ""
+"Prostřednictvím webovského rozhranní byla založena konfrerence\n"
+"`%(listname)s'.\n"
+"Aby bylo možné posílt příspěvky, musíte ještě ručně doplnit\n"
+"do souboru /etc/aliases tyto řádky: (Asi bude nutné následně spustit\n"
+"příkaz newaliases).\n"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:49
+msgid ""
+"\n"
+"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
+"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
+"`newaliases' program:\n"
+"\n"
+"## %(listname)s mailing list"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aby bylo možné posílt příspěvky, musíte ještě ručně doplnit\n"
+"do souboru /etc/aliases tyto řádky: (Asi bude nutné následně spustit\n"
+"příkaz newaliases).\n"
+"## %(listname)s mailing list"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:67
+msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
+msgstr "Administrativní požadavky pro konferenci '%(listname)s' "
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
+msgid ""
+"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
+"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
+"the\n"
+"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
+"`newaliases' may also have to be run.\n"
+"\n"
+"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
+msgstr ""
+"Konference `%(listname)s' byla zrušena přes webovské rozhranní.\n"
+"Nyní je nutné zrušit ze souboru /etc/aliases následující řádky: \n"
+"(Asi bude nutné potom spustit příkaz newaliases.)\n"
+"\n"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:92
+msgid ""
+"\n"
+"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
+"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
+"`newaliases' program:\n"
+"\n"
+"## %(listname)s mailing list"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyní je nutné zrušit ze souboru /etc/aliases následující řádky: \n"
+"(Asi bude nutné potom spustit příkaz newaliases.)\n"
+"\n"
+"## %(listname)s mailing list"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:110
+msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
+msgstr "Požadavek na zrušení konference %(listname)s"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:223
+msgid "checking permissions on %(DBFILE)s"
+msgstr "Ověřuji práva souboru %(DBFILE)s"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:232
+msgid "%(DBFILE)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
+msgstr "Práva souboru %(DBFILE)s musí být 066x (jsou %(octmode)s)"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:234 Mailman/MTA/Postfix.py:252 bin/check_perms:101
+#: bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160
+#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224
+#: bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:293
+msgid "(fixing)"
+msgstr "(opravuji)"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:241
+msgid "checking ownership of %(DBFILE)s"
+msgstr "kontroluji vlastnictví %(DBFILE)s"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:249
+msgid "%(DBFILE)s owned by %(owner)s (must be owned by mailman)"
+msgstr "Soubor %(DBFILE)s patří %(owner)s (musí patřit uživateli mailman)"
+
+#: Mailman/MTA/Qmail.py:31
+msgid ""
+"To finish creating your mailing list, execute the following\n"
+"commands with the proper permission:\n"
+"\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
+"s-admin\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s-"
+"request\n"
+"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
+"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
+"\n"
+"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
+"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
+"owner\n"
+"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
+msgstr ""
+"Pro založení konference musíte zadat následující příkazy\n"
+"z účtu s patřičnými právy:\n"
+"\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
+"s-admin\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s-"
+"request\n"
+"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
+"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
+"\n"
+"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
+"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
+"owner\n"
+"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
+
+#: Mailman/MTA/Qmail.py:48
+msgid ""
+"To finish removing your mailing list, you must remove the\n"
+"all the entires for the %(listname)s aliases."
+msgstr ""
+"Pro dokončení zrušení konference %(listname)s musíte odstranit všechny její "
+"aliasy."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:56
+msgid ""
+"When turned on, your email address is concealed on the Web page\n"
+"that lists the members of the mailing list."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba zapnuta, Vaše adrese nebude zobrazena v seznamu "
+"účastníků."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:59
+msgid ""
+"When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n"
+"your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking a\n"
+"short vacation."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba zapnuta, nedostáváte žádné příspěvky z konference, "
+"nicméně jste stále přihlášeni. To je výhodné třeba když odjíždíte na "
+"prázdniny. Pokud by v konferenci došlo ke změnám, administrátor má Vaši "
+"adresu a může Vás o nich informovat. To je rozdíl mezi touto volbou a úplným "
+"odhlášením."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:63
+msgid ""
+"When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n"
+"post messages to the list."
+msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, obdržíte potvrzení po zaslání každého příspěvku"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:66
+msgid ""
+"When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n"
+"the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this seems "
+"a\n"
+"little backwards). This does not affect the contents of digests, so if you\n"
+"receive postings in digests, you will always get copies of your messages in\n"
+"the digest."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba zapnuta, nedostáváte příspěvky, které jste sami poslali "
+"do konference. To ale platí pouze pro běžné účastníky. Účastníci využívající "
+"digest v něm obdrží i vlastní příspěvky."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:72
+msgid ""
+"When turned on, you get postings from the list bundled into\n"
+"digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it is\n"
+"posted to the list."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba zapnuta nedostáváte každý příspěvek z konference "
+"samostatně, ale dostáváte všechny najednou v určitém časovém intervalu, "
+"obvykle jednou denně. Této funkci se říká digest."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:76
+msgid ""
+"When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n"
+"formatted using the RFC1154 digest format. This format can be easier to "
+"read\n"
+"if you have a non-MIME compliant mail reader. When this option is turned "
+"off,\n"
+"you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n"
+"reader that supports MIME."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba zapnuta, budete digest balíčky dostávat v čistém textu "
+"podle RFC934\n"
+"Tento formát je snáze čitelný, pokud Váš poštovní klient nepodporuje normu "
+"MIME. Většina\n"
+"ji však podporuje a tak nechte tuto volbu vypnutou a užijte si mnohem "
+"komfortnější MIME verze."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:200
+msgid ""
+"Subject line ignored:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Subject byl ignorován:\n"
+".."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:205
+msgid "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..."
+msgstr "Byl zpracován maximální počet řádek (%(maxlines)d), zbytek bude ignorován..."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:221
+msgid "End: "
+msgstr "Konec: "
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:222
+msgid "The rest of the message is ignored:"
+msgstr "Zbytek zprávy je ignorován:"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:227
+msgid "Command? "
+msgstr "Příkaz?"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:229
+msgid ""
+"\n"
+"Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nalezeno příliš mnoho chyb. Zbytek zprávy je ignorován."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:261
+msgid ""
+"An unexpected Mailman error has occurred.\n"
+"\n"
+"Please forward your request to the human list administrator in charge of "
+"this\n"
+"list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be forwarded "
+"to\n"
+"the list administrator automatically."
+msgstr ""
+"Nastala neočekávaná chyba při běhu Mailmanu.\n"
+"\n"
+"Prosím, předejte Váš požadavek administrátorovi\n"
+"na <%(admin)s>. Níže uvedený popis chyby byl administrátovi předán "
+"automaticky."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:274
+msgid "Unexpected Mailman error"
+msgstr "Neočekávaná chyba v Mailmanu"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:275
+msgid ""
+"An unexpected Mailman error has occurred in\n"
+"MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ve funkci MailCommandHandler.ParseMailCommands()\n"
+"nastala neočekávaná chyba.\n"
+" Následuje ladící informace:\n"
+"\n"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:292
+msgid ""
+"This is an automated response.\n"
+"\n"
+"There were problems with the email commands you sent to Mailman via the\n"
+"administrative address %(requestaddr)s.\n"
+"\n"
+"To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n"
+"%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body of "
+"the\n"
+"message.\n"
+"\n"
+"If you want to reach the human being that manages this mailing list, please\n"
+"send your message to %(adminaddr)s.\n"
+"\n"
+"The following is a detailed description of the problems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla vygenerována automaticky.\n"
+"\n"
+"Ve zprávě, kterou jste zaslali na adresu <%(requestaddr)s> byly neznámé\n"
+"příkazy.\n"
+"\n"
+"Abyste získali seznam platných příkazů, zašlete, prosím, na adresu:\n"
+"<%(requestaddr)s> dopis obsahující slovo \"help\" (bez úvozovek) v "
+"Subjektu.\n"
+"\n"
+"Pokud máte nějaký jiný problém, napište administrátorovi na <%(adminaddr)"
+"s>.\n"
+"\n"
+"Následující text popisuje, jaký problém nastal při zpracování požadavků.\n"
+"\n"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:310
+msgid "Mailman results for %(realname)s"
+msgstr "Výsledky pro %(realname)s"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:325
+msgid "Usage: password [<oldpw> <newpw>]"
+msgstr "Způsob užití: password [<staré heslo> <nové heslo>]"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:336
+msgid "You are subscribed as %(user)s, with password: %(password)s"
+msgstr "Jste přihlášen jako %(user)s, s heslem: %(password)s"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:340
+msgid "Found no password for %(sender)s"
+msgstr "Nebylo nalezeno heslo pro %(sender)s"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:346 Mailman/MailCommandHandler.py:416
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:582
+msgid "You gave the wrong password."
+msgstr "Zadali jste špatné heslo."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:349 Mailman/MailCommandHandler.py:422
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:585
+msgid "Succeeded."
+msgstr "Úspěšně provedeno."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:351 Mailman/MailCommandHandler.py:357
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:412 Mailman/MailCommandHandler.py:591
+msgid "%(sender)s is not a member of this list."
+msgstr "%(sender)s není účastníkem konference."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:366
+msgid ""
+"To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n"
+"\n"
+"Option explanations:\n"
+"--------------------\n"
+msgstr ""
+"Pro změnu vlastností konta zadejte: set <vlastnost> <on|off> <heslo>\n"
+"\n"
+"Popis vlastností:\n"
+"--------------------\n"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:383
+msgid ""
+"Usage: set <option> <on|off> <password>\n"
+"Valid options are:\n"
+msgstr ""
+"Způsob užití: set <vlastnost> <on|off> <heslo>\n"
+"Platné vlastnosti je:\n"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:424
+msgid "You are already receiving digests."
+msgstr "Digest mód máte již nastaven."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:426
+msgid "You already have digests off."
+msgstr "Digest mód máte vypnutý."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:428
+msgid "List only accepts digest members."
+msgstr "Do konference se mohou přihlásit jedině odběratelé digestu."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:430
+msgid "List doesn't accept digest members."
+msgstr "V této konferenci není možné zapnout digest mód."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:436
+msgid "Usage: lists"
+msgstr "Způsob užití: lists"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:441
+msgid ""
+"\n"
+"Public mailing lists run by mailman@%(hostname)s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veřejně přístupné konference provozované mailman@%(hostname)s"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:458
+msgid "\trequests to: "
+msgstr "\tpožadavek na: "
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:461
+msgid "\tdescription: "
+msgstr "\tpopis:"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:466
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: info\n"
+"To get info for a particular list, send your request to\n"
+"the `-request' address for that list, or use the `lists' command\n"
+"to get info for all the lists."
+msgstr ""
+"\n"
+"Způsob užití: info\n"
+"Abyste získali informace o konkrétní konferenci, zašlete svůj požadavek na "
+"adresu\n"
+"<konference>-request, nebo zašlete příkaz 'lists', který zobrazí seznam "
+"všech dostupných konferencí."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:474
+msgid "Private list: only members may see info."
+msgstr "Soukromá konference, seznam účastníků je dostupný jen účastníkům."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:477
+msgid ""
+"\n"
+"For more complete info about the %(listname)s mailing list, including\n"
+"background and instructions for subscribing to and using it, visit:\n"
+"\n"
+" %(url)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pro získání dalších informací o konferenci %(listname)s, včetně detailního\n"
+"popisu a instrukcí pro přihlášení, navštivte:\n"
+"\n"
+" %(url)s\n"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:487
+msgid "No other details are available."
+msgstr "Žádné další informace nejsou dostupné."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:493
+msgid ""
+"Usage: who\n"
+"To get subscribership for a particular list, send your request\n"
+"to the `-request' address for that list."
+msgstr ""
+"Způsob užití: who\n"
+"Zobrazí seznam účastníků konference. Tento příkaz se zasílá na adresu\n"
+"<konference>'-request'"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:499
+msgid "Private list: No one may see subscription list."
+msgstr "Soukromá konference, nikdo není oprávněn vidět seznam účastníků."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:502
+msgid "Private list: only members may see list of subscribers."
+msgstr ""
+"Soukromá konference pouze její účastníci si mohou zobrazit seznam "
+"přihlášených."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:508
+msgid "NO MEMBERS."
+msgstr "Žádní účastníci."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:518
+msgid "Digest Members:\n"
+msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:\n"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:524
+msgid "Non-Digest Members:\n"
+msgstr "Běžní účastníci:\n"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:552
+msgid ""
+"Usage: unsubscribe [password] [email-address]\n"
+"To unsubscribe from a particular list, send your request to\n"
+"the `-request' address for that list."
+msgstr ""
+"Způsob užití: unsubscribe <heslo> [<emailová-adresa>]\n"
+"Pro odhlášení z konkrétní konference, zašlete tento příkaz\n"
+"na <konference>'-request' adresu."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:567
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
+"for\n"
+"approval."
+msgstr ""
+"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na adresu\n"
+"%(adminemail)s ke zpracování."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:576
+msgid "A removal confirmation message has been sent."
+msgstr "Byl odeslán požadavek na odsouhlasení zrušení konference."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:603 Mailman/MailCommandHandler.py:620
+msgid "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]"
+msgstr "Způsob užití: subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<emailová-adresa>]"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:645
+msgid ""
+"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
+"at %(adminemail)s for review."
+msgstr ""
+"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na adresu\n"
+"%(adminemail)s ke zpracování."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:649
+msgid ""
+"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
+"(E.g. it must have an @ in it.)"
+msgstr ""
+"Tato e-mailová adresa není platná nebo nevyhovuje našim kontrolním "
+"pravidlům.\n"
+"Jste si jisti, že jste ji zadali správně?"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:653
+msgid "The list is not fully functional, and can not accept subscription requests."
+msgstr "Tato konference není v provozu a nemůže akceptovat přihlášky."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:656
+msgid ""
+"Your subscription is not allowed because\n"
+"the email address you gave is insecure."
+msgstr ""
+"Nebyl jste přihlášen, protože zadané e-mailová adresa není bezpečná.\n"
+"Jste si jist, že do ní Exchange nepřidala neviditelné znaky?"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:660
+msgid "You are already subscribed!"
+msgstr "Vždyť už jste přihlášen!"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:663
+msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
+msgstr "Není možné přihlásit se do této konference v digest režimu."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:665
+msgid "This list only supports digest subscriptions!"
+msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:674 Mailman/MailCommandHandler.py:716
+msgid "Succeeded"
+msgstr "Provedeno"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:679
+msgid "Usage: confirm <confirmation string>\n"
+msgstr "Způsob užití: confirm <konfirmační číslo>\n"
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:688
+msgid ""
+"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
+"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
+"your\n"
+"confirmation has expired, please try to re-submit your subscription."
+msgstr ""
+"Neplatný řetezec pro potvrzení přihlášení\n"
+" vygenerovaný řetězec je platný je %(days)s dní po\n"
+" zaslání požadavku na přihlášení.\n"
+"\n"
+" Prosíme, přihlašte se znovu."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:696
+msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
+msgstr "Váš požadavek byl zaslán administrátorovi k odsouhlasení."
+
+#: Mailman/MailCommandHandler.py:707
+msgid "You are not a member. Have you already unsubscribed?"
+msgstr "Nejste účastníkem. Neodhlásil jste se?"
+
+#: Mailman/MailList.py:649 Mailman/MailList.py:979
+msgid " from %(remote)s"
+msgstr "od %(remote)s"
+
+#: Mailman/MailList.py:684
+msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
+msgstr "přihlášky do konference %(realname)s vyžadují souhlas moderátora"
+
+#: Mailman/MailList.py:743 bin/add_members:257
+msgid "%(realname)s subscription notification"
+msgstr "%(realname)s zpráva o přihlášení."
+
+#: Mailman/MailList.py:760
+msgid "unsubscriptions require moderator approval"
+msgstr "odhlášení z konference %(name)s vyžaduje souhlas moderátora"
+
+#: Mailman/MailList.py:781
+msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
+msgstr "%(realname)s zpráva o odhlášení"
+
+#: Mailman/MailList.py:902
+msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
+msgstr "přihlášky do konference %(name)s vyžadují souhlas moderátora"
+
+#: Mailman/htmlformat.py:611
+msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
+msgstr "Doručeno Mailmanem<br>verze %(version)s"
+
+#: Mailman/htmlformat.py:612
+msgid "Python Powered"
+msgstr "Python Powered"
+
+#: Mailman/htmlformat.py:613
+msgid "Gnu's Not Unix"
+msgstr "Gnu's Not Unix"
+
+#: bin/add_members:26
+msgid ""
+"Add members to a list from the command line.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" add_members [options] listname\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --non-digest-members-file=file\n"
+" -n file\n"
+" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
+" address per line. This list of people become non-digest\n"
+" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n"
+"\n"
+" --digest-members-file=file\n"
+" -d=file\n"
+" Similar to above, but these people become digest members.\n"
+"\n"
+" --changes-msg=<y|n>\n"
+" -c <y|n> \n"
+"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n"
+"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg=<y|n>\n"
+" -w <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
+" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
+"\n"
+" --admin-notify=<y|n>\n"
+" -a <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list administrators a notification "
+"on\n"
+" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
+" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n"
+" already exist.\n"
+"\n"
+"You must supply at least one of -n and -d options. At most one of the\n"
+"files can be `-'.\n"
+msgstr ""
+"Přihlas účastníka z příkazové řádky.\n"
+"\n"
+"Použití:\n"
+" add_members [parametry] název_konference\n"
+"\n"
+"Možné parametry:\n"
+"\n"
+" --non-digest-members-file=file\n"
+" -n file\n"
+" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
+" address per line. This list of people become non-digest\n"
+" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n"
+"\n"
+" --digest-members-file=file\n"
+" -d=file\n"
+" Similar to above, but these people become digest members.\n"
+"\n"
+" --changes-msg=<y|n>\n"
+" -c <y|n> \n"
+"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n"
+"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg=<y|n>\n"
+" -w <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
+" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
+"\n"
+" --admin-notify=<y|n>\n"
+" -a <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list administrators a notification "
+"on\n"
+" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
+" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n"
+" already exist.\n"
+"\n"
+"You must supply at least one of -n and -d options. At most one of the\n"
+"files can be `-'.\n"
+
+#: bin/add_members:122
+msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
+msgstr "Velká změna v konferenci %(listname)s@%(listhost)s."
+
+#: bin/add_members:151
+msgid "Already a member: %(member)s"
+msgstr "Je již účastníkem %(member)s"
+
+#: bin/add_members:154
+msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
+msgstr "Neplatná emailová adresa: prázdný řádek"
+
+#: bin/add_members:156
+msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
+msgstr "Neplatná emailová adresa: %(member)s"
+
+#: bin/add_members:158
+msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
+msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky): %(member)s"
+
+#: bin/add_members:160
+msgid "Subscribed: %(member)s"
+msgstr "Přihlášen: %(member)s"
+
+#: bin/add_members:199
+msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
+msgstr "Chybný parametr u -c/--changes-msg: %(arg)s"
+
+#: bin/add_members:206
+msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
+msgstr "Chybný parametr u -w/--welcome-msg: %(arg)s"
+
+#: bin/add_members:213
+msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
+msgstr "Chybný parametr u -a/--admin-notify: %(arg)s"
+
+#: bin/add_members:219
+msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
+msgstr ""
+"Nemohu číst ze standardního vstupu jak běžné účasníky, tak účastníky "
+"využívající digest."
+
+#: bin/add_members:225 bin/find_member:93 bin/list_admins:85
+#: bin/list_members:117 bin/remove_members:110 bin/rmlist:82
+#: bin/sync_members:202 cron/bumpdigests:82
+msgid "No such list: %(listname)s"
+msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s"
+
+#: bin/add_members:244 bin/change_pw:152 bin/check_db:109 bin/sync_members:222
+#: cron/bumpdigests:74
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Žádný příkaz."
+
+#: bin/arch:19
+msgid ""
+"Rebuild a list's archive.\n"
+"\n"
+"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want "
+"to\n"
+"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
+"from\n"
+"an archive.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s <listname> [<mbox>] [-h]\n"
+"\n"
+"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this "
+"will \n"
+"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
+"\n"
+"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
+"\n"
+"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/arch:73
+msgid "listname is required"
+msgstr "Jméno konference je vyžadováno."
+
+#: bin/arch:91 bin/change_pw:100 bin/config_list:101 bin/config_list:200
+msgid ""
+"No such list \"%(listname)s\"\n"
+"%(e)s"
+msgstr ""
+"Nenalezl jsem konferenci %(listname)s: \n"
+"%(e)s"
+
+#: bin/arch:114
+msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
+msgstr "Nemohu otevřít mbox %(mbox)s: %(msg)s"
+
+#: bin/change_pw:19
+msgid ""
+"Change a list's password.\n"
+"\n"
+"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
+"usually.\n"
+"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
+"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
+"module and all list passwords would be broken.\n"
+"\n"
+"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
+"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
+"and\n"
+"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
+"retrieved and updated.\n"
+"\n"
+"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
+"it\n"
+"to all the owners of the list.\n"
+"\n"
+"Usage: change_pw [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Change the password for all lists.\n"
+"\n"
+" --domain=domain\n"
+" -d domain\n"
+" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. "
+"It\n"
+" is okay to give multiple -d options.\n"
+"\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Change the password only for the named list. It is okay to give\n"
+" multiple -l options.\n"
+"\n"
+" --password=newpassword\n"
+" -p newpassword\n"
+" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
+"password\n"
+" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
+"and\n"
+" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n"
+" generated new password.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n"
+" some other way of letting the list owners know the new password\n"
+" (presumably out-of-band).\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/change_pw:138
+msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
+msgstr "Chybné argumenty: %(strargs)s"
+
+#: bin/change_pw:142
+msgid "Empty list passwords are not allowed"
+msgstr "Není dovoleno, aby správce konference měl prázdné heslo."
+
+#: bin/change_pw:173
+msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
+msgstr "Nové heslo pro konferenci %(listname)s: %(notifypassword)s"
+
+#: bin/change_pw:179
+msgid "Your new %(listname)s list password"
+msgstr "Vaše nové heslo pro %(listname)s"
+
+#: bin/change_pw:180
+msgid ""
+"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
+"mailing list %(listname)s. It is now\n"
+"\n"
+" %(notifypassword)s\n"
+"\n"
+"Please be sure to use this for all future list administration. You may "
+"want\n"
+"to log in now to your list and change the password to something more to "
+"your\n"
+"liking. Visit your list admin page at\n"
+"\n"
+" %(adminurl)s\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_db:19
+msgid ""
+"Check a list's config database file for integrity.\n"
+"\n"
+"All of the following files are checked:\n"
+"\n"
+" config.pck\n"
+" config.pck.last\n"
+" config.db\n"
+" config.db.last\n"
+" config.safety\n"
+"\n"
+"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
+"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config."
+"db\n"
+"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
+"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
+"primary config.pck file could not be read.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named "
+"on\n"
+" the command line are checked.\n"
+"\n"
+" --verbose / -v\n"
+" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n"
+" Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this text and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_db:114
+msgid "No list named:"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_db:123
+msgid "List:"
+msgstr "Konference: "
+
+#: bin/check_db:143
+msgid " %(file)s: okay"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:19
+msgid ""
+"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
+"\n"
+"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
+"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n"
+"permission problems found. With -v be verbose.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:86
+msgid " checking gid and mode for %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:98
+msgid "%(path)s bad gid (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GRPNAME)s)"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:121
+msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:132
+msgid "checking mode for %(prefix)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:140
+msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:153
+msgid "checking perms on %(private)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:158
+msgid "%(private)s must not be other-readable"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:178
+msgid "mbox file must be at least 0660:"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:202
+msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:213
+msgid "checking cgi-bin permissions"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:218
+msgid " checking set-gid for %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:222
+msgid "%(path)s must be set-gid"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:232
+msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:236
+msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:246
+msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:255
+msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:278
+msgid "checking permissions on list data"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:283
+msgid " checking permissions on: %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:291
+msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:333
+msgid "No problems found"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:335
+msgid "Problems found:"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:336
+msgid "Re-run as %(MAILMAN_OWNER)s (or root) with -f flag to fix"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:19
+msgid ""
+"Clone a member address.\n"
+"\n"
+"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
+"the\n"
+"same options and passwords as the original member address. Note that this\n"
+"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
+"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
+"etc.\n"
+"\n"
+"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If "
+"you\n"
+"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to "
+"change\n"
+"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n"
+" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n"
+" options can be supplied.\n"
+"\n"
+" --remove\n"
+" -r\n"
+" Remove the old address from the mailing list after it's been "
+"cloned.\n"
+"\n"
+" --admin\n"
+" -a\n"
+" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
+"change\n"
+" them too.\n"
+"\n"
+" --quiet\n"
+" -q\n"
+" Do the modifications quietly.\n"
+"\n"
+" --nomodify\n"
+" -n\n"
+" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n"
+" --quiet flag.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. "
+"tonewaddr\n"
+" (`to new address') is the new address of the user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:90
+msgid "processing mailing list:"
+msgstr "zpracovávám konferenci:"
+
+#: bin/clone_member:97
+msgid " scanning list owners:"
+msgstr "hledám vlastníka konference:"
+
+#: bin/clone_member:115
+msgid " new list owners:"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:117
+msgid "(no change)"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:126
+msgid " address not found:"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:135
+msgid " clone address added:"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:138
+msgid " clone address is already a member:"
+msgstr "cílová adresa, na kterou klonujete je již účastníkem:"
+
+#: bin/clone_member:141
+msgid " original address removed:"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:192
+msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
+msgstr "Neplatná emailová adresa %(toaddr)s"
+
+#: bin/clone_member:205
+msgid ""
+"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
+"%(e)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:19
+msgid ""
+"Configure a list from a text file description.\n"
+"\n"
+"Usage: config_list [options] listname\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --inputfile filename\n"
+" -i filename\n"
+" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
+" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n"
+" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
+" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
+" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n"
+"\n"
+" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
+" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets "
+"you\n"
+" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! "
+"Using\n"
+" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
+"list!\n"
+"\n"
+" --outputfile filename\n"
+" -o filename\n"
+" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
+" variables in a format suitable for input using this script. In "
+"this\n"
+" way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
+" particular list and imprint those settings on another list. "
+"filename\n"
+" is the file to output the settings to. If filename is `-', "
+"standard\n"
+" out is used.\n"
+"\n"
+" --checkonly\n"
+" -c\n"
+" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n"
+" useful with -i.\n"
+"\n"
+" --verbose\n"
+" -v\n"
+" Print the name of each attribute as it is being changed. Only "
+"useful\n"
+" with -i.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:105
+msgid ""
+"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
+"## captured on %(when)s\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:126
+msgid "options"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: bin/config_list:177
+msgid "legal values are:"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:212
+msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:215
+msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:251
+msgid "Only one of -i or -o is allowed"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:253
+msgid "One of -i or -o is required"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:257
+msgid "List name is required"
+msgstr "Jméno konference je vyžadováno."
+
+#: bin/digest_arch:20
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: This is being deprecated since mailman has been shifted over to an\n"
+" external archiver (ie, andrew kuchling's latest version of "
+"pipermail.)\n"
+"\n"
+"This program shouldn't be attempted by people who don't understand Python.\n"
+"I wrote it to build archives for a few lists I'd been running for a long\n"
+"time under majordomo.\n"
+"\n"
+"Convert majordomo digests all stored in one directory into mailbox\n"
+"format. Note that the digests correct order in the dir should be\n"
+"alphabetical order.\n"
+"\n"
+"The output file is ARCHIVE.ME in the same directory the digests are in. \n"
+"Run this program before you transfer the majordomo list. \n"
+"\n"
+"To get the output file archived, create the list under mailman, \n"
+"run this script, and then do the following:\n"
+"\n"
+"cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n"
+"\n"
+"You also need to adjust the variable: \n"
+"NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/dumpdb:19
+msgid ""
+"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --marshal/-m\n"
+" Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
+"automatic\n"
+" guessing.\n"
+"\n"
+" --pickle/-p\n"
+" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
+" guessing.\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+" Print this help message and exit\n"
+"\n"
+"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
+"a\n"
+"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
+"a\n"
+"Python pickle. In either case, if you want to override the default "
+"assumption\n"
+"\\(or if the file ends in neither suffix), use the -p or -m flags.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/dumpdb:87
+msgid "No filename given."
+msgstr "Nebyl zadán název souboru."
+
+#: bin/dumpdb:90
+msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/dumpdb:100
+msgid "Please specify either -p or -m."
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:19
+msgid ""
+"Find all lists that a member's address is on.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" find_member [options] regex [regex [...]]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Include only the named list in the search.\n"
+"\n"
+" --exclude=listname\n"
+" -x listname\n"
+" Exclude the named list from the search.\n"
+"\n"
+" --owners\n"
+" -w\n"
+" Search list owners as well as members.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" regex\n"
+" A Python regular expression to match against.\n"
+"\n"
+"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n"
+"then only the named list will be included in the search. If any -x option "
+"is\n"
+"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
+"specifically excluded.\n"
+"\n"
+"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. "
+"Complete\n"
+"specifications are at:\n"
+"\n"
+"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
+"\n"
+"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
+"displayed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:155
+msgid "Search regular expression required"
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:160
+msgid "No lists to search"
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:169
+msgid "found in:"
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:175
+msgid "(as owner)"
+msgstr ""
+
+#: bin/genaliases:19
+msgid ""
+"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+"\n"
+" genaliases [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_admins:19
+msgid ""
+"List all the owners of a mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --all-vhost=vhost\n"
+" -v=vhost\n"
+" List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
+"host.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n"
+"have more than one named list on the command line.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_admins:91
+msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_lists:19
+msgid ""
+"List all mailing lists.\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [options]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --advertised\n"
+" -a\n"
+" List only those mailing lists that are publically advertised\n"
+"\n"
+" --virtual-host-overview=domain\n"
+" -V domain\n"
+" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
+" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
+" set.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_lists:97
+msgid "No matching mailing lists found"
+msgstr "Nenalezena žádná konference, která by vyhovovala podmínce"
+
+#: bin/list_lists:100
+msgid "matching mailing lists found:"
+msgstr "nalezeny následující konference:"
+
+#: bin/list_members:19
+msgid ""
+"List all the members of a mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [-o file] [-r] [-d] [-p] [-h] listname\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --output file\n"
+" -o file\n"
+" Write output to specified file instead of standard out.\n"
+"\n"
+" --regular\n"
+" -r\n"
+" Print just the regular (non-digest) members.\n"
+"\n"
+" --digest\n"
+" -d\n"
+" Print just the digest members.\n"
+"\n"
+" --preserve\n"
+" -p\n"
+" Output member addresses case preserved the way they were added to "
+"the\n"
+" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname is the name of the mailing list to use.\n"
+"\n"
+"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
+"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
+"status.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_members:109
+msgid "Could not open file for writing:"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:19
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
+"making\n"
+"sure that the various long-running sub-qrunners are still alive and "
+"kicking.\n"
+"It does this by forking and exec'ing the sub-qrunners and waiting on their\n"
+"pids. When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
+"\n"
+"The sub-qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and "
+"SIGTERM\n"
+"both cause the sub-qrunners to exit cleanly, but the master will only "
+"restart\n"
+"sub-qrunners that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master\n"
+"qrunner and sub-qrunners to close their log files, and reopen then upon the\n"
+"next printed message.\n"
+"\n"
+"The master qrunner also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it\n"
+"simply passes on to the sub-qrunners (note that the master will close and\n"
+"reopen its own log files on receipt of a SIGHUP). The master qrunner also\n"
+"leaves its own process id in the file data/master-qrunner.pid but you "
+"normally\n"
+"don't need to use this pid directly. The `start', `stop', `restart', and\n"
+"`open' commands handle everything for you.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart the sub-qrunners when they exit because of an error or "
+"a\n"
+" SIGINT (they are never restarted if they exit in response to a\n"
+" SIGTERM). Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n"
+" command is given.\n"
+"\n"
+" -u/--run-as-user\n"
+" Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
+"id\n"
+" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
+" configured Mailman). If run as root, this script will change to "
+"this\n"
+" user and group before the check is made.\n"
+"\n"
+" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
+"u\n"
+" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
+"skipped,\n"
+" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
+" not recommended for normal production environments.\n"
+"\n"
+" -s/--stale-lock-cleanup\n"
+" If mailmanctl finds an existing master qrunner lock, it will "
+"normally\n"
+" exit with an error message. With this optionn, mailmanctl will "
+"perform\n"
+" an extra level of checking. If a process matching the host/pid\n"
+" described in the lock file is running, mailmanctl will still exit, "
+"but\n"
+" if no matching process is found, mailmanctl will remove the "
+"apparently\n"
+" stale lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n"
+" standard error.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon and all sub-qrunners. Prints "
+"a\n"
+" message and exits if the master qrunner daemon is already\n"
+" running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all sub-qrunners. After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the sub-qrunners, but not the master qrunner. This "
+"is\n"
+" really handy for development because the without restarting, "
+"the\n"
+" sub-qrunners won't reload any changed modules.\n"
+"\n"
+" reopen - This will simply cause all log files to be re-opened.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:140
+msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:148
+msgid "No child with pid: %(pid)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:156
+msgid "Return the hostname, pid, and tempfile"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:206
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
+"another\n"
+"master qrunner is already running.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:212
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
+"is\n"
+"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:218
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
+"some\n"
+"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
+"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
+"you\n"
+"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
+"\n"
+"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
+"Lock host: %(status)s\n"
+"\n"
+"Exiting."
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:269
+msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:300
+msgid "No command given."
+msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
+
+#: bin/mailmanctl:303
+msgid "Bad command: %(command)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:315
+msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:322
+msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:326
+msgid "Re-opening all log files"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:360
+msgid "Starting Mailman's master qrunner."
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:19
+msgid ""
+"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
+"\n"
+"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
+"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
+"places\n"
+"that a list users password can be used.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -c/--listcreator\n"
+" Set the list creator password instead of the site password. The "
+"list\n"
+" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
+" the total power of the site administrator.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:69
+msgid "site"
+msgstr "Web site "
+
+#: bin/mmsitepass:76
+msgid "list creator"
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:82
+msgid "New %(pwdesc)s password: "
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:83
+msgid "Again to confirm password: "
+msgstr "Potvrď nové heslo:"
+
+#: bin/mmsitepass:85
+msgid "Passwords do not match; no changes made."
+msgstr "Hesla nesouhlasí"
+
+#: bin/mmsitepass:88
+msgid "Interrupted..."
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:94
+msgid "Password changed."
+msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
+
+#: bin/mmsitepass:96
+msgid "Password change failed."
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:19
+msgid ""
+"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
+"that\n"
+" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
+" notification.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this help text and exit.\n"
+"\n"
+"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
+"you will be prompted for the missing ones.\n"
+"\n"
+"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
+"for\n"
+"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
+"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
+"running\n"
+"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
+"for\n"
+"the list you are creating.\n"
+"\n"
+"You can specify the domain to create your new list in by spelling the "
+"listname\n"
+"like so:\n"
+"\n"
+" mylist@www.mydom.ain\n"
+"\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
+"virtual\n"
+"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
+"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
+"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n"
+"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
+"interface.\n"
+"\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
+"be\n"
+"taken from DEFAULT_HOST_NAME and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
+"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
+"\n"
+"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:105
+msgid "Enter the name of the list: "
+msgstr "Zadejte název konference:"
+
+#: bin/newlist:122
+msgid "Enter the email of the person running the list: "
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:127
+msgid "Initial %(listname)s password: "
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:146
+msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:167
+msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
+msgstr ""
+
+#: bin/pygettext.py:7
+msgid ""
+"pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n"
+"\n"
+"Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n"
+"internationalization of C programs. Most of these tools are independent of\n"
+"the programming language and can be used from within Python programs. "
+"Martin\n"
+"von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n"
+"\n"
+"There's one problem though; xgettext is the program that scans source code\n"
+"looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python "
+"introduces\n"
+"a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, and\n"
+"raw strings. xgettext understands none of this.\n"
+"\n"
+"Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan "
+"Python\n"
+"source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2] "
+"generates\n"
+"for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be used.\n"
+"\n"
+"A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n"
+"xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext, "
+"and\n"
+"gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your "
+"code.\n"
+"C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most internationalized "
+"C\n"
+"source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be "
+"written\n"
+"in the source is much less. Thus these are both translatable strings:\n"
+"\n"
+" gettext(\"Translatable String\")\n"
+" _(\"Translatable String\")\n"
+"\n"
+"Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. Thus,\n"
+"pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword flag\n"
+"below for how to augment this.\n"
+"\n"
+" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
+" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
+"\n"
+"NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU "
+"xgettext\n"
+"where ever possible. However some options are still missing or are not "
+"fully\n"
+"implemented. Also, xgettext's use of command line switches with option\n"
+"arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines additional\n"
+"switches.\n"
+"\n"
+"Usage: pygettext [options] inputfile ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -a\n"
+" --extract-all\n"
+" Extract all strings.\n"
+"\n"
+" -d name\n"
+" --default-domain=name\n"
+" Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n"
+"\n"
+" -E\n"
+" --escape\n"
+" Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n"
+"\n"
+" -D\n"
+" --docstrings\n"
+" Extract module, class, method, and function docstrings. These do "
+"not\n"
+" need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for Python "
+"to\n"
+" consider them docstrings. (See also the -X option).\n"
+"\n"
+" -h\n"
+" --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" -k word\n"
+" --keyword=word\n"
+" Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n"
+" %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
+"\n"
+" You can have multiple -k flags on the command line.\n"
+"\n"
+" -K\n"
+" --no-default-keywords\n"
+" Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n"
+" explicitly added with the -k/--keyword option are still recognized.\n"
+"\n"
+" --no-location\n"
+" Do not write filename/lineno location comments.\n"
+"\n"
+" -n\n"
+" --add-location\n"
+" Write filename/lineno location comments indicating where each\n"
+" extracted string is found in the source. These lines appear before\n"
+" each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--style\n"
+" option. This is the default.\n"
+"\n"
+" -o filename\n"
+" --output=filename\n"
+" Rename the default output file from messages.pot to filename. If\n"
+" filename is `-' then the output is sent to standard out.\n"
+"\n"
+" -p dir\n"
+" --output-dir=dir\n"
+" Output files will be placed in directory dir.\n"
+"\n"
+" -S stylename\n"
+" --style stylename\n"
+" Specify which style to use for location comments. Two styles are\n"
+" supported:\n"
+"\n"
+" Solaris # File: filename, line: line-number\n"
+" GNU #: filename:line\n"
+"\n"
+" The style name is case insensitive. GNU style is the default.\n"
+"\n"
+" -v\n"
+" --verbose\n"
+" Print the names of the files being processed.\n"
+"\n"
+" -V\n"
+" --version\n"
+" Print the version of pygettext and exit.\n"
+"\n"
+" -w columns\n"
+" --width=columns\n"
+" Set width of output to columns.\n"
+"\n"
+" -x filename\n"
+" --exclude-file=filename\n"
+" Specify a file that contains a list of strings that are not be\n"
+" extracted from the input files. Each string to be excluded must\n"
+" appear on a line by itself in the file.\n"
+"\n"
+" -X filename\n"
+" --no-docstrings=filename\n"
+" Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n"
+" should not have their docstrings extracted. This is only useful in\n"
+" conjunction with the -D option above.\n"
+"\n"
+"If `inputfile' is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/pygettext.py:165
+msgid ""
+"# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n"
+"# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n"
+"# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n"
+"#\n"
+"msgid \"\"\n"
+"msgstr \"\"\n"
+"\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n"
+"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
+"\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n"
+"\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n"
+"\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n"
+"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
+"\"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\\n\"\n"
+"\"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\\n\"\n"
+"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/pygettext.py:366
+msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d"
+msgstr ""
+
+#: bin/pygettext.py:374
+msgid " %(filename)s:%(lineno)d"
+msgstr ""
+
+#: bin/pygettext.py:451
+msgid "Invalid value for --style: %s"
+msgstr ""
+
+#: bin/pygettext.py:459
+msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s"
+msgstr ""
+
+#: bin/pygettext.py:465
+msgid "--width argument must be an integer: %s"
+msgstr ""
+
+#: bin/pygettext.py:492
+msgid "Can't read --exclude-file: %s"
+msgstr ""
+
+#: bin/pygettext.py:503
+msgid "Reading standard input"
+msgstr ""
+
+#: bin/pygettext.py:508
+msgid "Working on %s"
+msgstr ""
+
+#: bin/pygettext.py:541
+msgid "a unicode string"
+msgstr ""
+
+#: bin/qrunner:19
+msgid ""
+"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
+"\n"
+"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n"
+"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
+"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
+"the\n"
+"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n"
+"given on the command line.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -r runner[:slice:range]\n"
+" --runner=runner[:slice:range]\n"
+" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
+" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n"
+" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number "
+"of\n"
+" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
+"from\n"
+" [0..range).\n"
+"\n"
+" If using the slice:range form, you better make sure that each "
+"qrunner\n"
+" for the queue is given the same range value. If slice:runner is "
+"not\n"
+" given, then 1:1 is used.\n"
+"\n"
+" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
+"run\n"
+" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n"
+" for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
+"\n"
+" --once\n"
+" -o\n"
+" Run each named qrunner exactly once through its main loop. "
+"Otherwise,\n"
+" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
+"SIGTERM\n"
+" or SIGINT.\n"
+"\n"
+" -l/--list\n"
+" Shows the available qrunner names and exit.\n"
+"\n"
+" -v/--verbose\n"
+" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
+"names\n"
+"displayed by the -l switch.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/qrunner:157
+msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
+msgstr ""
+
+#: bin/qrunner:158
+msgid "All runs all the above qrunners"
+msgstr ""
+
+#: bin/qrunner:192
+msgid "No runner name given."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno pro runner."
+
+#: bin/remove_members:19
+msgid ""
+"Remove members from a list.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" remove_members [options] listname [addr1 ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --file=file\n"
+" -f file\n"
+" Remove member addresses found in the given file. If file is\n"
+" `-', read stdin.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" Remove all members of the mailing list.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname is the name of the mailing list to use.\n"
+"\n"
+" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/remove_members:104
+msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
+msgstr ""
+
+#: bin/remove_members:121
+msgid "User `%(addr)s' not found."
+msgstr "Uživatel %(addr)s nebyl nalezen."
+
+#: bin/rmlist:19
+msgid ""
+"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
+"\n"
+"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n"
+"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" rmlist [-a] [-h] listname\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --archives\n"
+" -a\n"
+" remove the lists archives too\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" print this help message and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:60 bin/rmlist:63
+msgid "Removing %(msg)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:66
+msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:94
+msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:107 bin/rmlist:108
+msgid "private archives"
+msgstr "soukromé archivy"
+
+#: bin/rmlist:109 bin/rmlist:110
+msgid "public archives"
+msgstr "veřejné archivy"
+
+#: bin/sync_members:19
+msgid ""
+"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
+"\n"
+"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
+":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For "
+"every\n"
+"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
+"is\n"
+"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
+"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n"
+"address is added or removed.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
+"\n"
+"Where `options' are:\n"
+"\n"
+" --no-change\n"
+" -n\n"
+" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n"
+" done to the list.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
+" -w[=<yes|no>]\n"
+" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
+" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
+" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, "
+"no\n"
+" message is sent.\n"
+"\n"
+" --digest[=<yes|no>]\n"
+" -d[=<yes|no>]\n"
+" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
+" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -"
+"d=no\n"
+" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
+"\n"
+" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
+" --a[=<yes|no>]\n"
+" Specifies whether the admin should be notified for each "
+"subscription\n"
+" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n"
+" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n"
+" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a "
+"option,\n"
+" the default for the list is used.\n"
+"\n"
+" --file <filename | ->\n"
+" -f <filename | ->\n"
+" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n"
+" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n"
+" `-' then stdin is used.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this message.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" Required. This specifies the list to synchronize.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:102
+msgid "Bad choice: %(yesno)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:124
+msgid "Dry run mode"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:139
+msgid "Only one -f switch allowed"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:143
+msgid "No argument to -f given"
+msgstr "Nebyl zadán parametr k -f"
+
+#: bin/sync_members:152
+msgid "Illegal option: %(opt)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:158
+msgid "No listname given"
+msgstr "Nebyl zadán název konference"
+
+#: bin/sync_members:162
+msgid "Must have a listname and a filename"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:171
+msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:183
+msgid "Ignore : %30(addr)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:192
+msgid "Invalid : %30(addr)s"
+msgstr "Neplatná adresa : %30(addr)s"
+
+#: bin/sync_members:195
+msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:236
+msgid "Added : <%(addr)30s> %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:245
+msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:19
+msgid ""
+"Perform all necessary upgrades.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f/--force\n"
+" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version "
+"number\n"
+" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
+" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
+"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:98
+msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:187 bin/update:429
+msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:210
+msgid ""
+"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
+"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
+msgstr ""
+
+#: bin/update:222
+msgid ""
+"\n"
+"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
+"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
+"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s\n"
+"to\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
+"\n"
+"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:237
+msgid ""
+"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
+"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
+"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
+" %s\n"
+" to\n"
+" %s.preb6\n"
+"\n"
+"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:254
+msgid "- updating old private mbox file"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:262
+msgid ""
+" unknown file in the way, moving\n"
+" %(o_pri_mbox_file)s\n"
+" to\n"
+" %(newname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:269 bin/update:292
+msgid ""
+" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
+" you're either one brave soul, or you already ran me"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:278
+msgid "- updating old public mbox file"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:286
+msgid ""
+" unknown file in the way, moving\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s\n"
+" to\n"
+" %(newname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:317
+msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:324
+msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:326
+msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:357
+msgid "removing %(src)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:361
+msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:366
+msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:370
+msgid "updating old qfiles"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:396
+msgid "no lists == nothing to do, exiting"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:403
+msgid ""
+"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
+"If your archives are big, this could take a minute or two..."
+msgstr ""
+
+#: bin/update:408
+msgid "done"
+msgstr "hotovo"
+
+#: bin/update:410
+msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:412
+msgid "Updating Usenet watermarks"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:417
+msgid "- nothing to update here"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:440
+msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:450
+msgid "Updating old pending_subscriptions.db database"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:467
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
+"\n"
+" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
+"what\n"
+" version you were previously running.\n"
+"\n"
+" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
+" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n"
+" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
+"\n"
+" However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
+"have\n"
+" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
+" changes.\n"
+"\n"
+"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:520
+msgid "No updates are necessary."
+msgstr ""
+
+#: bin/update:523
+msgid ""
+"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
+"This is probably not safe.\n"
+"Exiting."
+msgstr ""
+
+#: bin/update:528
+msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:537
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR:\n"
+"\n"
+"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
+"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
+"the\n"
+"%(lockdir)s directory.\n"
+"\n"
+"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
+"then\n"
+"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for "
+"details.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/version:19
+msgid "Print the Mailman version.\n"
+msgstr "Zobraz verzi Mailmana.\n"
+
+#: bin/version:26
+msgid "Using Mailman version:"
+msgstr "Používáme Mailman verze:"
+
+#: bin/withlist:19
+msgid ""
+"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
+"\n"
+"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
+"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
+"MailList\n"
+"object from Python's interactive interpreter. To do this, run the script "
+"as\n"
+"follows:\n"
+"\n"
+"%% python -i bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
+"\n"
+"This will load the list object named by listname (required) into an object\n"
+"called `m' in the global namespace. It also loads the class MailList into "
+"the\n"
+"global namespace.\n"
+"\n"
+"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
+"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
+"examples).\n"
+"In that case, the general usage syntax is:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -l\n"
+" --lock\n"
+" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
+" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
+"after\n"
+" the fact by typing `m.Lock()'\n"
+"\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
+"()\n"
+" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
+" automatically save changes to the MailList object (but it will "
+"unlock\n"
+" the list).\n"
+"\n"
+" --run [module.]callable\n"
+" -r [module.]callable\n"
+" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
+" This works by attempting to import `module' (which must already be\n"
+" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n"
+" module. callable can be a class or function; it is called with the\n"
+" MailList object as the first argument. If additional args are "
+"given\n"
+" on the command line, they are passed as subsequent positional args "
+"to\n"
+" the callable.\n"
+"\n"
+" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
+"with\n"
+" the name `callable' will be imported.\n"
+"\n"
+" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
+"\n"
+" --quiet\n"
+" -q\n"
+" Suppress all status messages.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this message and exit\n"
+"\n"
+"\n"
+"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n"
+"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
+"two functions:\n"
+"\n"
+"def listaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetListEmail()\n"
+"\n"
+"def requestaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetRequestEmail()\n"
+"\n"
+"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
+"running\n"
+"the following from the command line:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.listaddr() ...\n"
+"mylist@myhost.com\n"
+"\n"
+"And you can print the list's request address by running:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
+"mylist-request@myhost.com\n"
+"\n"
+"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
+"user on a particular list. You could put the following function in a file\n"
+"called `changepw.py':\n"
+"\n"
+"from Mailman.Errors import NotAMember\n"
+"\n"
+"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
+" try:\n"
+" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
+" mlist.Save()\n"
+" except NotAMember:\n"
+" print 'No address matched:', addr\n"
+"\n"
+"and run this from the command line:\n"
+"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:140
+msgid ""
+"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
+"\n"
+" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
+"if\n"
+" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs "
+"though.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:151
+msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
+msgstr "Odemkni, ale neulož, konferenci : %(listname)s"
+
+#: bin/withlist:155
+msgid "Finalizing"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:183
+msgid "No list name supplied."
+msgstr "Jméno konference je vyžadováno."
+
+#: bin/withlist:189
+msgid "Loading list %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:191
+msgid "(locked)"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:193
+msgid "(unlocked)"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:207
+msgid "Importing %(module)s..."
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:210
+msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
+msgstr ""
+
+#: cron/bumpdigests:19
+msgid ""
+"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"The lists named on the command line are bumped. If no list names are "
+"given,\n"
+"all lists are bumped.\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/checkdbs:19
+msgid ""
+"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n"
+"list moderators if necessary.\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/checkdbs:68
+msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
+msgstr ""
+
+#: cron/checkdbs:80
+msgid "Pending subscriptions:"
+msgstr "Čekají na přihlášení: "
+
+#: cron/checkdbs:87
+msgid ""
+"\n"
+"Pending posts:"
+msgstr ""
+
+#: cron/checkdbs:96
+msgid ""
+" From: %(sender)s on %(date)s\n"
+" Cause: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: cron/gate_news:19
+msgid ""
+"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
+"\n"
+"Usage: gate_news [options]\n"
+"\n"
+"Where options are\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/mailpasswds:19
+msgid ""
+"Send password reminders for all lists to all users.\n"
+"\n"
+"This program scans all mailing lists and collects users and their "
+"passwords,\n"
+"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. "
+"Then\n"
+"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
+"the list passwords and options url for the user. The password reminder "
+"comes\n"
+"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/mailpasswds:102
+msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
+msgstr "Server %(host)s: Upozornění na účast v konferencích"
+
+#: cron/mailpasswds:147
+msgid "Password // URL"
+msgstr "Heslo // URL"
+
+#: cron/nightly_gzip:19
+msgid ""
+"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
+"\n"
+"This script should be run nightly from cron. When run from the command "
+"line,\n"
+"the following usage is understood:\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --verbose\n"
+" -v\n"
+" print each file as it's being gzip'd\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" print this message and exit\n"
+"\n"
+" listnames\n"
+" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. "
+"Without \n"
+" this, all archivable lists are processed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/senddigests:19
+msgid ""
+"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
+"\n"
+"Typically it's invoked via cron.\n"
+msgstr ""
+