diff options
| author | bwarsaw | 2001-11-05 22:59:18 +0000 |
|---|---|---|
| committer | bwarsaw | 2001-11-05 22:59:18 +0000 |
| commit | 69ec85a0690648bf702cfc9e19571ade64ed6d50 (patch) | |
| tree | a4dc02c4f7db120e97b1922d21427e6b9156573f /messages/cs | |
| parent | 67fc4eff7d7bb0b2a19b502a9fa5a742dc223e72 (diff) | |
| download | mailman-69ec85a0690648bf702cfc9e19571ade64ed6d50.tar.gz mailman-69ec85a0690648bf702cfc9e19571ade64ed6d50.tar.zst mailman-69ec85a0690648bf702cfc9e19571ade64ed6d50.zip | |
Czech catalogs by Dan Ohnesorg
Diffstat (limited to 'messages/cs')
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 0 -> 125887 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 7136 |
2 files changed, 7136 insertions, 0 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..d62fc081f --- /dev/null +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po new file mode 100644 index 000000000..5c4d4ed73 --- /dev/null +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -0,0 +1,7136 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Dan Ohnesorg <Dan@feld.cvut.cz>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0rc3\n" +"POT-Creation-Date: Fri Nov 2 18:27:42 2001\n" +"PO-Revision-Date: 2001-11-04 22:34GMT\n" +"Last-Translator: <dan@ohnesorg.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:165 Mailman/Archiver/pipermail.py:166 +msgid "No subject" +msgstr "Nebyl nalezen subjekt" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:262 +msgid "Creating archive directory " +msgstr "Vytvářím adresář s příspěvky" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:274 +msgid "Reloading pickled archive state" +msgstr "Načítám stav poškozeného archivu." + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:301 +msgid "Pickling archive state into " +msgstr "Ukládám stav archivu do" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:412 +msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" +msgstr "Aktualizuji indexový soubor pro archiv konference [%(archive)s]" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:446 +msgid " Thread" +msgstr "Thread" + +#: Mailman/Bouncer.py:157 Mailman/Bouncer.py:161 +msgid "disabled" +msgstr "zakázáno" + +#: Mailman/Bouncer.py:167 +msgid "removed" +msgstr "odstraněno" + +#: Mailman/Bouncer.py:172 +msgid "not " +msgstr " ne " + +#: Mailman/Bouncer.py:188 +msgid "BUT: %(succeeded)s" +msgstr "Nicméně: %(succeeded)s" + +#: Mailman/Bouncer.py:211 +msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s" +msgstr "" +"V konferenci %(rname)s není možné doručovat poštu účastníkovi %(addr)s - %" +"(negative)s%(did)s" + +#: Mailman/Bouncer.py:231 Mailman/Bouncer.py:258 +msgid "User not found." +msgstr "Uživatel nebyl nalezen." + +#: Mailman/Bouncer.py:278 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 +#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:58 Mailman/Handlers/Hold.py:200 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:235 Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/ListAdmin.py:209 +msgid "(no subject)" +msgstr "(no subject)" + +#: Mailman/Bouncer.py:280 +msgid "[No bounce details are available]" +msgstr "[Žádné další informace nejsou dostupné.]" + +#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrátor" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:59 Mailman/Cgi/confirm.py:52 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 +#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:95 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:59 +msgid "No such list <em>%(listname)s</em>" +msgstr "Nenalezl jsem konferenci <em>%(listname)s</em>." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:75 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:82 Mailman/Cgi/private.py:120 +msgid "Authorization failed." +msgstr "Selhání autorizace." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:166 +msgid "" +"You have turned off delivery of both digest and\n" +" non-digest messages. This is an incompatible state of\n" +" affairs. You must turn on either digest delivery or\n" +" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" +" unusable." +msgstr "" +"Zakázal jste současně zasílání digest i non-digest. To není možné, protože " +"potom by konferencí neprošel žádný příspěvek. Musíte alespoň jeden způsob " +"doručení zapnout." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:175 +msgid "" +"You have digest members, but digests are turned\n" +" off. Those people will not receive mail." +msgstr "" +"Pozor: Konference obsahuje digest účastníky. Pokud digest vypnete nebudou " +"dostávat poštu." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:180 +msgid "" +"You have regular list members but non-digestified mail is\n" +" turned off. They will receive mail until you fix this\n" +" problem." +msgstr "" +"Pozor: V konferenci máte ne-digest účastníky, ale je povoleno jen rozesíláni " +"digestu. Tito nebudou dostávat poštu." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:204 +msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" +msgstr "Konference na serveru %(hostname)s - Administrativní odkazy" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:95 +msgid "Welcome!" +msgstr "Vítejte!" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:238 Mailman/Cgi/listinfo.py:98 +msgid "Mailman" +msgstr "Mailman" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:242 +msgid "" +"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" +" mailing lists on %(hostname)s." +msgstr "" +"<p>Na serveru %(hostname)s nejsou v této době žádné veřejně přístupné " +"konference spravované %(mailmanlink)s." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +msgid "" +"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" +" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" +" name to visit the configuration pages for that list." +msgstr "" +"<p>Zde vidíte seznam veřejně přístupných konferencí provozovaných pod \n" +" %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s. Kliknutím na\n" +" jméno konference se dostanete na její konfigurační stránky." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 +msgid "right " +msgstr "Vpravo" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:257 +msgid "" +"To visit the administrators configuration page for an\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" +" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" +"a>.\n" +"\n" +" <p>General list information can be found at " +msgstr "" +"Pro konfiguraci konference, které není veřejně přístupná\n" +" zadejte URL podobné tomuto, ale na konec za '/' přidejte\n" +" jméno %(extra)slist . Pokud máte dostatečná práva,\n" +" můžete na URL <a href=\"%(creatorurl)s\">založit novou konferenci</" +"a>.\n" +"\n" +" <p>Všeobecné informace o konferencích jsou na " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:264 +msgid "the mailing list overview page" +msgstr "informační stránce konference" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +msgid "<p>(Send questions and comments to " +msgstr "<p>(Zasílejte dotazy a připomínky na " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:130 cron/mailpasswds:147 +msgid "List" +msgstr "Do konference" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:137 bin/list_lists:103 +msgid "[no description available]" +msgstr "[žádný popis není k dispozici]" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:316 +msgid "No valid variable name found." +msgstr "Nenalezl jsem žádný platný název proměnné" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:326 +msgid "" +"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" +" <br><em>%(varname)s</em> Option" +msgstr "" +"Konference %(realname)s \n" +" <br>Nápověda pro volbu<em> %(varname)s</em>." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:333 +msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" +msgstr "Nápověda pro proměnnou %(varname)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:351 +msgid "" +"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" +" " +msgstr "" +"<em><strong>Pozor:</strong> pokud změníte tuto volbu,\n" +" budou ostatní stránky s konfigurací konference out-of-sync.Musíte je " +"všechny obnovit, než na nich budete dělat nějaké změny. Nebo můžete " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:361 +msgid "return to the %(category)s options page." +msgstr "přejít zpět na stránku %(category)s." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:376 +msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" +msgstr "Administrace konference %(realname)s (%(label)s)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" +msgstr "Konfigurace konference %(realname)s <br>%(label)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:382 +msgid "Configuration Categories" +msgstr "Konfigurační kategorie" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +msgid "Other Administrative Activities" +msgstr "Další administrativní úkony" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:388 +msgid "Tend to pending moderator requests" +msgstr "Přejdi na stránku administativních požadavků." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +msgid "Go to the general list information page" +msgstr "Přejdi na stránku se všeobecnými informacemi o konferenci." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 +msgid "Edit the public HTML pages" +msgstr "Edituje HTML šablony pro veřejně přístupné stránky konference." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:394 +msgid "Go to list archives" +msgstr "Jdi na archiv konference" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:398 +msgid "Delete this mailing list" +msgstr "Smažte tuto konferenci" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:399 +msgid " (requires confirmation)<br> <br>" +msgstr ".(vyžaduje potvrzení)<br> <br>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +msgid "Logout" +msgstr "Odlášení" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:461 +msgid "" +"Make your changes in the following section, then submit them\n" +" using the <em>Submit Your Changes</em> button below." +msgstr "" +"Proveďte potřebné změny\n" +" a uložte je kliknutím na tlačítko na konci stránky." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +msgid "Additional Member Tasks" +msgstr "Další vlastnosti účastníků" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:482 +msgid "" +"<li>Find members by\n" +" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." +"html\"\n" +" >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:487 Mailman/Cgi/admin.py:688 +msgid "Regexp:" +msgstr "Regulární výraz:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:492 +msgid "Search..." +msgstr "Hledej..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +msgid "" +"<li>Set everyone's moderation bit, including\n" +" those members not currently visible" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:501 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +msgid "Set" +msgstr "Nastav" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:547 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:601 +msgid "" +"Badly formed options entry:\n" +" %(record)s" +msgstr "" +"Tato volba nemá požadovaný formát:\n" +" %(record)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:653 +msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" +msgstr "<em>Zadejte text, nebo...</em><br>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:655 +msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" +msgstr "<br><em>...vyberte soubor, který bude poslán na server</em><br>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:681 Mailman/Cgi/admin.py:684 +msgid "Topic %(i)d" +msgstr "Téma č. %(i)d" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:685 +msgid "Delete" +msgstr "Smaž" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:686 +msgid "Topic name:" +msgstr "Název:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:691 Mailman/Cgi/options.py:817 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +msgid "Add new item..." +msgstr "Přidej novou položku...." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +msgid "...before this one." +msgstr "... před tuto." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:698 +msgid "...after this one." +msgstr "... za tuto." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:736 +msgid "" +"<br><em><strong>Note:</strong>\n" +" setting this value performs an immediate action but does not modify\n" +" permanent state.</em>" +msgstr "" +"<br><em><strong>Pozor:</strong>\n" +" Změna této hodnoty vyvolá okamžitou akci, ale nezmění konfiguraci " +"konference.</em>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +msgid "Mass Subscriptions" +msgstr "Hromadné přihlášení" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:756 +msgid "Mass Removals" +msgstr "Hromadné odhlášení účastníků" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 +msgid "Membership List" +msgstr "Seznam účastníků" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +msgid "Bad regular expression: " +msgstr "Chybný regulární výraz: " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:830 +msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" +msgstr "Konference má %(allcnt)s účastníků, %(membercnt)s je zobrazeno" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:833 +msgid "%(allcnt)s members total" +msgstr "Celkem %(allcnt)s účastníků" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +msgid "unsub" +msgstr "unsub" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +msgid "member address<br>member name" +msgstr "adresa účastníka<br>jméno účastníka" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +msgid "hide" +msgstr "skryj" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +msgid "mod" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +msgid "nomail" +msgstr "nomail" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +msgid "ack" +msgstr "potvrzení" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +msgid "not metoo" +msgstr "not metoo" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +msgid "digest" +msgstr "digest" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +msgid "plain" +msgstr "plain" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +msgid "language" +msgstr "jazyk" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:930 +msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +msgid "" +"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" +" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" +" approved." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +msgid "" +"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" +" the list of subscribers?" +msgstr "<b>skryj</b> -- Je účastník viditelný v seznamu účastníků?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 +msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" +msgstr "<b>nomail</b> -- Je zakázáno doručování na danou adresu?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:940 +msgid "" +"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" +" posts?" +msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:943 +msgid "" +"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n" +" posts?" +msgstr "<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:946 +msgid "" +"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" +" (otherwise, individual messages)" +msgstr "" +"<b>digest</b> -- Dostává účasník příspěvky jako digest? (V opačném případě " +"dostávákaždý příspěvek samostatně a ihned.)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:949 +msgid "" +"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" +" text digests? (otherwise, MIME)" +msgstr "" +"<b>plain</b> -- Pokud má účastník nastaven digest, dostává jej jako čistý " +"text? (jinak bude formátován podle MIME)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:951 +msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" +msgstr "<b>Jazyk</b> -- Jazyk preferovaný účastníky konference." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +msgid "" +"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" +" range listed below:</em>" +msgstr "" +"<p><em>Pro zobrazení dalších částí výpisu klikněte níže na segment, který " +"chcete zobrazit.</em>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +msgid "from %(start)s to %(end)s" +msgstr "od %(start)s do %(end)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 +msgid "Send welcome message to this batch?" +msgstr "Zaslat této skupině uvítací zprávu?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:986 Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/admin.py:1021 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 +msgid " no " +msgstr " no " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:989 Mailman/Cgi/admin.py:1000 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1023 Mailman/Cgi/admin.py:1034 +msgid " yes " +msgstr " ano " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +msgid "Send notifications to the list owner? " +msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 Mailman/Cgi/admin.py:1036 +msgid "Enter one address per line below..." +msgstr "Zadejte na každý řádek jednu adresu:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 Mailman/Cgi/admin.py:1041 +msgid "...or specify a file to upload:" +msgstr "...vyberte soubor, který bude poslán na server:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 +msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" +msgstr "Zaslat účastníkovi upozornění o odhlášení?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 +msgid "Send notifications to the list owner?" +msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 +msgid "Change list ownership passwords" +msgstr "Změna hesla vlastníka konference" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +msgid "" +"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " +"over\n" +"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" +"configuration variable available through these administration web pages.\n" +"\n" +"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" +"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" +"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" +"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" +"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" +"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n" +"above." +msgstr "" +"<em>Administrátoři konference</em> jsou lidé, kteří mají úplnou\n" +"kontrolu nad konfigurací konference. Mohou prostřednictvím těchto " +"webovských\n" +"stránek měnit všechny parametry a taktéž rozhodovat o požadavcích\n" +"z administrativní databáze.\n" +"\n" +"<p><em>Moderátoři</em> mají pouze omezená práva. \n" +"Nemohou měnit konfiguraci, pouze rozhodují o distribuci pozastavených\n" +"příspěvků a žádostech o přihlášení do konference.\n" +"\n" +"<p>Moderátoři se zakládají vepsáním jejcih emailových adres do okénka " +"nahoře\n" +"a nastavením hesla. " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +msgid "Enter new administrator password:" +msgstr "Zadejte nové heslo pro administrátora konference:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +msgid "Confirm administator password:" +msgstr "Potvrďte heslo administrátora konference:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +msgid "Enter new moderator password:" +msgstr "Zadejte nové heslo pro moderátora:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +msgid "Confirm moderator password:" +msgstr "Potvrď nové heslo pro moderátora:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +msgid "Submit Your Changes" +msgstr "Uložit změny" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +msgid "Moderator passwords did not match" +msgstr "Hesla moderátora se neshodují." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 Mailman/Cgi/rmlist.py:185 +msgid "Error: " +msgstr "Chyba" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 +msgid "Administator passwords did not match" +msgstr "Hesla administrátora se neshodují." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +msgid "" +"<p><b>real_name</b> attribute not\n" +" changed! It must differ from the list's name by case\n" +" only.<p>" +msgstr "" +"<p>Atribut<b>real_name</b> nebyl změněn. Od jména konference se smí lišitjen " +"velikostí písmen.<p>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +msgid "Already a member" +msgstr "Je již účastníkem" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +msgid "<blank line>" +msgstr "<prázdný řádek>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1284 Mailman/Cgi/admin.py:1287 +msgid "Bad/Invalid email address" +msgstr "Neplatná emailová adresa" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +msgid "Hostile address (illegal characters)" +msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 +msgid "Successfully Subscribed:" +msgstr "Úspěšně přihlášeni:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1298 +msgid "Error Subscribing:" +msgstr "Chyba při přihlášení do konference" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 +msgid "Successfully Unsubscribed:" +msgstr "Úspěšně odhlášeni:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1333 +msgid "Cannot unsubscribe non-members:" +msgstr "Nemohu odhlásit někoho, kdo není účastníkem:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 +msgid "Bad moderation flag value" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +msgid "Not subscribed" +msgstr "Není přihlášen" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +msgid "Successfully Removed:" +msgstr "Úspěšně odstraněni:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +msgid "Error Unsubscribing:" +msgstr "Chyba při odhlašování" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 +msgid "Warning: " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:110 +msgid "%(realname)s Administrative Database" +msgstr "Konference %(realname)s -- administrace" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:113 +msgid "%(realname)s Administrative Database Results" +msgstr "Konference %(realname)s -- výsledky editace databáze požadavků" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:130 +msgid "Mailman Administrative Database Error" +msgstr "Při zpracování databáze požadavků (Admindb) došlo k chybě." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:135 +msgid "list of available mailing lists." +msgstr "seznam konferencí" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:136 +msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" +msgstr "Musíte zadat název konference, zde je odkaz %(link)s" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:148 +msgid "Administrative requests for mailing list:" +msgstr "Administrativní požadavky pro konference" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:152 +msgid "There are no pending requests." +msgstr "Žádné požadavky nečekají na vyřízení." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:165 Mailman/Cgi/admindb.py:229 +msgid "Submit All Data" +msgstr "Potvrď všechny akce" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:170 +msgid "Subscription Requests" +msgstr "Požadavky na přihlášení" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 Mailman/Cgi/admindb.py:197 +msgid "User address/name" +msgstr "adresa účastníka/jméno účastníka" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:173 Mailman/Cgi/admindb.py:198 +msgid "Your decision" +msgstr "Vaše rozhodnutí" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 Mailman/Cgi/admindb.py:199 +msgid "Reason for refusal" +msgstr "Důvod pro zamítnutí" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 Mailman/Cgi/admindb.py:207 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +msgid "Defer" +msgstr "Odlož" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:208 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +msgid "Approve" +msgstr "Odsouhlas" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Gui/Privacy.py:225 +msgid "Reject" +msgstr "Odmítni" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:210 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Gui/Privacy.py:225 +msgid "Discard" +msgstr "Odmítni" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 +msgid "Unsubscription Requests" +msgstr "Požadavky na odhlášení" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:243 +msgid "Posting Held for Approval" +msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:245 +msgid " (%(count)d of %(total)d)" +msgstr " (%(count)d z %(total)d)" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:256 +msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." +msgstr "<em>Příspěvek s ID #%(id)d byl ztracen." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 +msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." +msgstr "<em>Příspěvek s ID #%(id)d byl poškozen." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 +msgid "Subject:" +msgstr "Subject:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:293 +msgid "Reason:" +msgstr "Důvod:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:306 +msgid "Action:" +msgstr "Akce:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 +msgid "Preserve message for site administrator" +msgstr "Uschovej tuto zprávu pro administrátora serveru" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 +msgid "Additionally, forward this message to: " +msgstr "Kromě toho zašlete tuto zprávu na adresu:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" +msgstr "Pokud zamítnete tento příspěvek, <br>prosím napište proč:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:322 +msgid "[No explanation given]" +msgstr "[Bez udání důvodu]" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:327 +msgid "Message Headers:" +msgstr "Hlavičky příspěvku:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 +msgid "Message Excerpt:" +msgstr "Část zprávy" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/ListAdmin.py:267 +msgid "[No reason given]" +msgstr "[Bez udání důvodu]" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:381 +msgid "Database Updated..." +msgstr "Databáze byla aktualizována" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 +msgid " is already a member" +msgstr "je účastníkem konference" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:66 +msgid "Confirmation string was empty." +msgstr "Konfirmační řetezec byl prázdný" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:84 +msgid "" +"<b>Invalid confirmation string:</b>\n" +" %(cookie)s.\n" +"\n" +" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" +" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n" +" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" +" string." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:140 +msgid "Bad confirmation string" +msgstr "Chybý konfirmační řetezec" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:148 +msgid "Enter confirmation cookie" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:161 +msgid "" +"Please enter the confirmation string\n" +" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " +"box\n" +" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" +" confirmation step." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:166 +msgid "Confirmation string:" +msgstr "Konfiramční řetězec: " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:168 +msgid "Submit" +msgstr "Ulož změny" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:179 +msgid "Confirm subscription request" +msgstr "Povrď žádosti o přihlášení" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" +" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" +" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" +" options page which you can use to further customize your membership\n" +" options.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n" +" request." +msgstr "" + +# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. +#: Mailman/Cgi/confirm.py:200 +msgid "Your email address:" +msgstr "Vaše e-mailová adresa: " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:201 +msgid "Your real name:" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:676 +msgid "Password:" +msgstr " Heslo:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:205 +msgid "Password (confirm):" +msgstr "Heslo (pro povrzení):" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +msgid "Receive digests?" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 +#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Autoresponse.py:67 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:34 Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 +#: Mailman/Gui/Digest.py:75 Mailman/Gui/Digest.py:80 +#: Mailman/Gui/General.py:129 Mailman/Gui/General.py:206 +#: Mailman/Gui/General.py:233 Mailman/Gui/General.py:260 +#: Mailman/Gui/General.py:271 Mailman/Gui/General.py:274 +#: Mailman/Gui/General.py:284 Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:38 Mailman/Gui/NonDigest.py:57 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:99 Mailman/Gui/Privacy.py:105 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:167 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:240 Mailman/Gui/Privacy.py:255 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:322 Mailman/Gui/Usenet.py:45 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:53 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307 +#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214 +#: Mailman/Gui/Archive.py:32 Mailman/Gui/Autoresponse.py:50 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:58 Mailman/Gui/Bounce.py:34 +#: Mailman/Gui/Digest.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:53 Mailman/Gui/Digest.py:75 +#: Mailman/Gui/Digest.py:80 Mailman/Gui/General.py:129 +#: Mailman/Gui/General.py:206 Mailman/Gui/General.py:233 +#: Mailman/Gui/General.py:260 Mailman/Gui/General.py:271 +#: Mailman/Gui/General.py:274 Mailman/Gui/General.py:284 +#: Mailman/Gui/General.py:289 Mailman/Gui/General.py:299 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/NonDigest.py:38 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:57 Mailman/Gui/Privacy.py:99 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:105 Mailman/Gui/Privacy.py:128 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:167 Mailman/Gui/Privacy.py:240 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:255 Mailman/Gui/Privacy.py:322 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:45 Mailman/Gui/Usenet.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:53 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +msgid "Preferred language:" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:169 +msgid "Subscribe" +msgstr "Přihlaš" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:481 +msgid "Cancel and discard" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +msgid "You have canceled your subscription request." +msgstr "Zrušil jste požadavek na přihlášení" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:268 +msgid "Awaiting moderator approval" +msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 +msgid "" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" +" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" +" of the moderator's decision." +msgstr "" +" Úspěšně jste ověřil žádost o přihlášení do konference:\n" +" %(listname)s\n" +" Nicméně přihlášení musí ještě schválit moderátor konference.\n" +" O jeho rozhodnutí budete informován." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:421 +msgid "" +"Invalid confirmation string. It is\n" +" possible that you are attempting to confirm a request for an\n" +" address that has already been unsubscribed." +msgstr "" +"Chybný ověřovací řetězec.\n" +" Je možné, že se odhlašujete z konference, ze které, jste se už " +"odhlásil." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:287 +msgid "Subscription request confirmed" +msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 +msgid "" +" The passwords you entered in the confirmation screen did " +"not\n" +" match, so your original subscription password will be used\n" +" instead. Your password will have been generated by Mailman " +"if\n" +" you left the password fields blank. In any event, your\n" +" membership password will be sent to you in a separate\n" +" acknowledgement email.<p>" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:299 +msgid "" +" You have successfully confirmed your subscription request for\n" +" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" +" confirmation message will be sent to your email address, along\n" +" with your password, and other useful information and links.\n" +"\n" +" <p>You can now\n" +" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" +" page</a>." +msgstr "" +" Úspěšne jste prošel ověřením platnosti Vašeho požadavku na\n" +" přihlášení a tak jste přihlášen jako \"%(addr)s\" \n" +" do konference %(listname)s. \n" +" Na Vaši adresu byla zaslána zpráva, obsahující heslo pro změny\n" +" konfigurace a mnoho dalších užitečných informaci." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 +msgid "You have canceled your unsubscription request." +msgstr "Zrušil jste Váš požadavek na odhlášení." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:345 +msgid "Unsubscription request confirmed" +msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:349 +msgid "" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's " +"main\n" +" information page</a>." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:360 +msgid "Confirm unsubscription request" +msgstr "Povrď žádost o odhlášení" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 +msgid "<em>Not available</em>" +msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" +" are currently subscribed with\n" +"\n" +" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n" +" process.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n" +" request." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:547 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 Mailman/Cgi/options.py:693 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odhlásit" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:399 +msgid "You have canceled your change of address request." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +msgid "Change of address request confirmed" +msgstr "Změna adresy byla odsouhlasena" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 +msgid "" +" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" +" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " +"You\n" +" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" +" login page</a>." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 +msgid "Confirm change of address request" +msgstr "Povrď žádost o změnu adresy" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 +msgid "globally" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" +" are currently subscribed with\n" +"\n" +" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n" +"\n" +" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the " +"confirmation\n" +" process.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" +" request." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 +msgid "Change address" +msgstr "Požadavek na změnu" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 +msgid "Continue awaiting approval" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:497 +msgid "" +"Okay, the list moderator will still have the\n" +" opportunity to approve or reject this message." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +msgid "Sender discarded message via web." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 +msgid "" +"The held message with the Subject:\n" +" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" +" rejected the message. You were not able to cancel it in\n" +" time." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +msgid "Posted message canceled" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +msgid "" +" You have successfully canceled the posting of your message with\n" +" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" +" %(listname)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +msgid "Cancel held message posting" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to cancel the\n" +" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n" +" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n" +" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n" +"\n" +" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n" +" allow the list moderator to approve or reject the message." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 +msgid "Cancel posting" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46 Mailman/Cgi/rmlist.py:77 +msgid "Bad URL specification" +msgstr "Chybně zadané URL" + +#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:162 +msgid "Return to the " +msgstr "Zpět na" + +#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:164 +msgid "general list overview" +msgstr "informační stránce konference" + +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:165 +msgid "<br>Return to the " +msgstr "<br>Zpět na" + +#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +msgid "administrative list overview" +msgstr "administrative list overview" + +#: Mailman/Cgi/create.py:95 +msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" +msgstr "Jméno konference nesmí obsahovat \"@\": %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116 +#: bin/newlist:148 +msgid "List already exists: %(listname)s" +msgstr "Konference již exstuje : %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:105 +msgid "You forgot to enter the list name" +msgstr "Zapomněl jste zadat název konference" + +#: Mailman/Cgi/create.py:109 +msgid "You forgot to specify the list owner" +msgstr "Zapomněl jste zadat vlastníka konference" + +#: Mailman/Cgi/create.py:116 +msgid "" +"Leave the initial password (and confirmation) fields\n" +" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" +" passwords." +msgstr "" +"Pokud necháte počateční hesla nevyplněná Mailman vygeneruje náhodná hesla " +"sám." + +#: Mailman/Cgi/create.py:124 +msgid "Initial list passwords do not match" +msgstr "Hesla pro zřízení konference nesouhlasí" + +#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "Heslo pro konferenci nesmí být prázdné." + +#: Mailman/Cgi/create.py:140 +msgid "You are not authorized to create new mailing lists" +msgstr "Nemáte právo založit novou konferenci." + +#: Mailman/Cgi/create.py:170 +msgid "Bad owner email address: %(owner)s" +msgstr "Neplatná adresa vlastníka: %(owner)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:179 +msgid "" +"Some unknown error occurred while creating the list.\n" +" Please contact the site administrator for assistance." +msgstr "" +"V průběhu zakládání konference došlo k neznámé chybě\n" +" Prosíme, kontaktuje správce serveru." + +#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181 +msgid "Your new mailing list: %(listname)s" +msgstr "Vaše nová konference : %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:225 +msgid "Mailing list creation results" +msgstr "Výsledky vytvoření konference" + +#: Mailman/Cgi/create.py:231 +msgid "" +"You have successfully created the mailing list\n" +" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" +" <b>%(owner)s</b>. You can now:" +msgstr "" +"Právě jste úspěšně založil konferenci\n" +" <b>%(listname)s</b>, zpráva byla zaslána i vlastníkovi na adresu:\n" +" <b>%(owner)s</b>. Nyní můžete:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:235 +msgid "Visit the list's info page" +msgstr "Navštivte informační stránky o konferenci" + +#: Mailman/Cgi/create.py:236 +msgid "Visit the list's admin page" +msgstr "Navštivte stránky pro administrátora konference" + +#: Mailman/Cgi/create.py:237 +msgid "Create another list" +msgstr "Založit další konferenci?" + +#: Mailman/Cgi/create.py:255 +msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" +msgstr "Vytvoř konferenci %(hostname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:266 +msgid "" +"You can create a new mailing list by entering the\n" +" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" +" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" +" list is created.\n" +"\n" +" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" +" with the initial list password. The list owner will then be able to\n" +" modify the password and add or remove additional list owners.\n" +"\n" +" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n" +" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n" +" initial list password fields empty.\n" +"\n" +" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n" +" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n" +" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n" +" password can also be used for authentication.\n" +" " +msgstr "" +"Můžete vytvořit novou konfrenci vyplněním tohoto formuláře. \n" +"Název konference bude použit jako adresa, na kterou se budou\n" +"zasílat příspěvky, proto by měl být psán malými písmeny. Po vytvoření \n" +"konference nebudete moci název změnit.\n" +"\n" +"<p>Dále musíte zadat emailové adresy vlastníků konference. Na tyto adresy\n" +"bude po založení zaslána zpráva o vzniku konference a hesla pro přístup\n" +"do administrativního rozhranní. \n" +"\n" +"<p>Pokud chcete, aby byla počáteční hesla vygenerována náhodně, vyberte " +"patřičnou\n" +"volbu a nevyplňujte příslušná políčka.\n" +"\n" +"<p>Pro založení musíte zadat heslo. Jedná se buď o heslo administrátora " +"serveru a nebo\n" +"o heslo určené pro vytváření konferencí." + +#: Mailman/Cgi/create.py:292 +msgid "Name of list:" +msgstr "Jméno konference:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:297 +msgid "Initial list owner address:" +msgstr "Počáteční adresa vlastníka konference:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:306 +msgid "Auto-generate initial list password?" +msgstr "Vytvořit náhodné počáteční heslo?" + +#: Mailman/Cgi/create.py:313 +msgid "Initial list password:" +msgstr "Počáteční heslo:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:318 +msgid "Confirm initial password:" +msgstr "Potvrď počáteční heslo:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:341 +msgid "" +"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" +" select at least one initial language, the list will use the server\n" +" default language of %(deflang)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:352 +msgid "Send \"list created\" email to list owner?" +msgstr "Zaslat vlastníkovi konference dopis s oznámením o založení konference?" + +#: Mailman/Cgi/create.py:361 +msgid "List creator's (authentication) password:" +msgstr "Heslo tvůrce konference:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:366 +msgid "Create List" +msgstr "Založ konferenci" + +#: Mailman/Cgi/create.py:367 +msgid "Clear Form" +msgstr "Vymaž formulář" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:42 +msgid "General list information page" +msgstr "Základní konfigurace konference" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +msgid "Subscribe results page" +msgstr "Výsledky přihlášení" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +msgid "User specific options page" +msgstr "Nastavení specifická pro uživatele" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +msgid "List name is required." +msgstr "Jméno konference je vyžadováno." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:94 +msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" +msgstr "Konference %(realname)s -- Editovat šablony pro %(template_info)s" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98 +msgid "Edit HTML : Error" +msgstr "Chyba při editaci HTML šablon" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 +msgid "%(template_name)s: Invalid template" +msgstr "%(template_name)s: vadná šablona" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 Mailman/Cgi/edithtml.py:105 +msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" +msgstr "Konference %(realname)s -- Editace HTML stránek" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +msgid "Select page to edit:" +msgstr "Vyberte, kterou šablonu si přejete editovat." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:132 +msgid "View or edit the list configuration information." +msgstr "Zobraz a/nebo modifikuj konfiguraci konference." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:141 +msgid "When you are done making changes..." +msgstr "Když jste skončil se změnami...." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 +msgid "Submit Changes" +msgstr "Ulož změny" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +msgid "Can't have empty html page." +msgstr "Není možné mít prázdnou šablonu pro generování HTML stránek." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +msgid "HTML Unchanged." +msgstr "HTML šablony nebyly změněny" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +msgid "HTML successfully updated." +msgstr "HTML šablony byly úspěšně aktualizovány." + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 +msgid "%(hostname)s Mailing Lists" +msgstr "Server %(hostname)s -- Konference" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +msgid "" +"<p>There currently are no publicly-advertised\n" +" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." +msgstr "" +"<p>V současné době zde nejsou žádné veřejně přístupné konference\n" +" %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s." + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +msgid "" +"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" +" on your subscription." +msgstr "" +"<p>Toto je seznam všech veřejně přístupných konferencí\n" +"na serveru %(hostname)s.Kliknutím na název konference se dozvíte podrobnější " +"informace \n" +"o konferenci, budete se do ní moci přihlásit nebo změnit parametry\n" +"svého účtu." + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +msgid "right" +msgstr "Vpravo" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 +msgid "" +" To visit the info page for an unadvertised list,\n" +" a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" +" list name appended.\n" +" <p>List administrators, you can visit " +msgstr "" +"Pro zobrazení informační stránky neveřejné konference \n" +" použijte URL podobné současnému, ale na konec doplňte za / %(adj)s\n" +" název konference.\n" +" <p>Správci konference mohou použít" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 +msgid "the list admin overview page" +msgstr "administrátorské stránky" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +msgid "" +" to find the management interface for your list.\n" +" <p>Send questions or comments to " +msgstr "" +"pro zobrazení administrátorského rozhraní.<p>(Případné dotazy nebo komentáře " +"zasílejte na " + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +msgid "Edit Options" +msgstr "Editace vlastností" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:181 Mailman/Cgi/roster.py:109 +msgid "View this page in" +msgstr "Zobraz tuto stránku v " + +#: Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64 +msgid "CGI script error" +msgstr "Chyba v CGI scriptu" + +#: Mailman/Cgi/options.py:52 +msgid "Invalid options to CGI script." +msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu." + +#: Mailman/Cgi/options.py:94 +msgid "No such member: %(user)s." +msgstr "Uživatel %(user)s. není přihlášen v konferenci \"%(realname)s\"." + +#: Mailman/Cgi/options.py:137 +msgid "The confirmation email has been sent." +msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán." + +#: Mailman/Cgi/options.py:148 Mailman/Cgi/options.py:188 +msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +msgstr "Bylo Vám zasláno připomenutí Vašeho hesla." + +#: Mailman/Cgi/options.py:165 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentizace selhala." + +#: Mailman/Cgi/options.py:194 +msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +msgstr "" +"Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(user)s na serveru %" +"(hostname)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:197 +msgid "" +"Click on a link to visit your options page for the\n" +" requested mailing list." +msgstr "Pro zobrazení vlastností této konference klikněte na odkaz." + +#: Mailman/Cgi/options.py:238 +msgid "Addresses did not match!" +msgstr "Adresy nesouhlasí!" + +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +msgid "You are already using that email address" +msgstr "Tuto emailovou adresu již používáte" + +#: Mailman/Cgi/options.py:249 +msgid "Addresses may not be blank" +msgstr "Adresy nesmí zůstat nevyplněné." + +#: Mailman/Cgi/options.py:265 +msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s" +msgstr "Zpráva s upozorněním byla zaslána na adresu %(newaddr)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:274 +msgid "Bad email address provided" +msgstr "Neplatná emailová adresa" + +#: Mailman/Cgi/options.py:276 +msgid "Illegal email address provided" +msgstr "Neplatná emailová adresa" + +#: Mailman/Cgi/options.py:278 +msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." +msgstr "%(newaddr)s již je přihlášen." + +#: Mailman/Cgi/options.py:287 +msgid "Member name successfully changed." +msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno." + +#: Mailman/Cgi/options.py:298 +msgid "Passwords may not be blank" +msgstr "Nejsou povolena prázdná hesla." + +#: Mailman/Cgi/options.py:303 +msgid "Passwords did not match!" +msgstr "Hesla nesouhlasí" + +#: Mailman/Cgi/options.py:319 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno." + +#: Mailman/Cgi/options.py:328 +msgid "" +"You must confirm your unsubscription request by turning\n" +" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" +" have not been unsubscribed!" +msgstr "" +"Odhlášení je nutné potvrdit. \n" +"Zaškrtněnte políčko pod tlačítkem <em>Odhlásit</em>.\n" +"V tomto okamžiku ještě nejste odhlášen!" + +#: Mailman/Cgi/options.py:348 +msgid "via the member options page" +msgstr "přes stránku s vlastnostmi účastníka" + +#: Mailman/Cgi/options.py:360 +msgid "Unsubscription results" +msgstr "Výsledky odhlášení" + +#: Mailman/Cgi/options.py:364 +msgid "" +"Your unsubscription request has been received and\n" +" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" +" receive notification once the list moderators have made their\n" +" decision." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:369 +msgid "" +"You have been successfully unsubscribed from the\n" +" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" +" about your unsubscription, please contact the list owners at\n" +" %(owneraddr)s." +msgstr "" +"Odhlásil jste se z konference %(fqdn_listname)s. Pokud jste ji odebíral v " +"DIGEST\n" +"režimu, dostanete ještě poslední dávku. Pokud máte nějaké dotazy, " +"kontaktujte správce\n" +"na adrese: %(owneraddr)s." + +#: Mailman/Cgi/options.py:475 +msgid "" +"The list administrator has disabled digest delivery for\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" +" other options have been set successfully." +msgstr "" +"Administrátor konference nepovolil nastavení digest módu pro tuto " +"konferenci.\n" +"Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." + +#: Mailman/Cgi/options.py:479 +msgid "" +"The list administrator has disabled non-digest delivery\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" +" your other options have been set successfully." +msgstr "" +"Administrátor konference nepovolil pro tuto konferenci nastavení digest " +"módu.\n" +"Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." + +#: Mailman/Cgi/options.py:483 +msgid "You have successfully set your options." +msgstr "Vaše nastavení bylo úspěšně změněno." + +#: Mailman/Cgi/options.py:486 +msgid "You may get one last digest." +msgstr "Ještě možná obdržíte jeden poslední digest." + +#: Mailman/Cgi/options.py:549 +msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" +msgstr "<em>Ano; skutečně se chci odhlásit</em>" + +#: Mailman/Cgi/options.py:553 +msgid "Change My Password" +msgstr "Změna hesla" + +#: Mailman/Cgi/options.py:556 +msgid "List my other subscriptions" +msgstr "Zobraz ostatní konference, ve kterých jsem přihlášen." + +#: Mailman/Cgi/options.py:562 +msgid "Email My Password To Me" +msgstr "Zašli mi heslo mailem" + +#: Mailman/Cgi/options.py:564 +msgid "password" +msgstr "heslo" + +#: Mailman/Cgi/options.py:566 +msgid "Log out" +msgstr "Odhlásit" + +#: Mailman/Cgi/options.py:568 +msgid "Submit My Changes" +msgstr "Proveď změny" + +#: Mailman/Cgi/options.py:578 +msgid "days" +msgstr "dny" + +#: Mailman/Cgi/options.py:580 +msgid "day" +msgstr "den" + +#: Mailman/Cgi/options.py:581 +msgid "%(days)d %(units)s" +msgstr "%(days)d %(units)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:587 +msgid "Change My Address and Name" +msgstr "Změň mojí adresu a jméno" + +#: Mailman/Cgi/options.py:615 +msgid "<em>No topics defined</em>" +msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>" + +#: Mailman/Cgi/options.py:623 +msgid "" +"\n" +"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" +"<em>%(cpuser)s</em>." +msgstr "" +"\n" +"Do této konference jste přihlášen s adresou ve které se rozlišuje velikost " +"písmen\n" +"<em>%(cpuser)s</em>." + +#: Mailman/Cgi/options.py:637 +msgid "%(realname)s list: member options login page" +msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:638 +msgid "email address and " +msgstr "emailová adresa a " + +#: Mailman/Cgi/options.py:640 +msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:652 +msgid "" +"In order to change your membership option, you must\n" +" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" +" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" +" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" +" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and " +"a\n" +" confirmation message will be sent to you.\n" +"\n" +" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" +" effect.\n" +"\n" +" <p>Session cookies are used in Mailman's membership options interface " +"so\n" +" that you don't need to re-authenticate with every operation. This " +"cookie\n" +" will expire automatically when you exit your browser, or you can\n" +" explicitly expire the cookie by hitting the <em>Logout</em> link (which\n" +" you'll see once you successfully log in).\n" +" " +msgstr "" +"Abyste mohl změnit parametry svého účtu, musíte se přihlásit.\n" +"Pokud si nepamatujete heslo, můžete si jej nechat zaslat kliknutím na\n" +"příslušné tlačítko.\n" +"Pokud se chcete odhlásit, musíte kliknout na tlačítko odhlásit.\n" +"Následně dostanete mail, ve kterém budou pokyny, jak své odhlášení " +"potvrdit.\n" +"\n" +"<p><strong><em>Pozor:</em></strong> Sysém využívá cookies a tak je musíte\n" +"mít povolené, aby bylo možné se přihlásit.\n" +"Autorizační coookie bude mít platnost do uzavření okna prohlížeče a nebo\n" +"do kliknutí na odhlásit." + +# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. +#: Mailman/Cgi/options.py:672 +msgid "Email address:" +msgstr "Emailová adresa:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:678 +msgid "Log in" +msgstr "Přihlásit" + +#: Mailman/Cgi/options.py:687 +msgid "" +"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" +" confirmation message will be emailed to you. This message will have " +"a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you " +"can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." +msgstr "" +"Pokud kliknete na tlačítko <em>odhlásit</em>, bude na Vaši adresu zaslána " +"žádost\n" +"o potvrzení. Bude obsahovat odkaz, jehož vyvoláním se definitivně " +"odhlásiíte. Nebo\n" +"můžete odhlášení potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v té zprávě." + +#: Mailman/Cgi/options.py:697 +msgid "Password reminder" +msgstr "Připomínka hesla" + +#: Mailman/Cgi/options.py:701 +msgid "" +"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" +" password will be emailed to you." +msgstr "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo." + +#: Mailman/Cgi/options.py:704 +msgid "Remind" +msgstr "Upozorni" + +#: Mailman/Cgi/options.py:794 +msgid "<missing>" +msgstr "<chybí>" + +#: Mailman/Cgi/options.py:805 +msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" +msgstr "Téma, které požadujete, neexistuje: %(topicname)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:810 +msgid "Topic filter details" +msgstr "Parametry tématického filtru" + +#: Mailman/Cgi/options.py:813 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:815 +msgid "Pattern (as regexp):" +msgstr "Pravidlo (regulární výraz):" + +#: Mailman/Cgi/private.py:61 +msgid "Private Archive Error" +msgstr "Chyba soukromého archivu" + +#: Mailman/Cgi/private.py:62 +msgid "You must specify a list." +msgstr "Musíte zadat konferenci." + +#: Mailman/Cgi/private.py:96 +msgid "Private Archive Error - %(msg)s" +msgstr "Chyba v neveřejném archivu - %(msg)s" + +#: Mailman/Cgi/private.py:154 +msgid "Archive File Not Found" +msgstr "Nebyl nalezen soubor archivu." + +#: Mailman/Cgi/private.py:155 +msgid "No file" +msgstr "Žádný soubor" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:88 +msgid "You're being a sneaky list owner!" +msgstr "You're being a sneaky list owner!" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:126 +msgid "You are not authorized to delete this mailing list" +msgstr "Nemáte právo zrušit tuto konferenci" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:152 +msgid "Mailing list deletion results" +msgstr "Výsledek smazání konference" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:158 +msgid "" +"You have successfully deleted the mailing list\n" +" <b>%(listname)s</b>." +msgstr "" +"Zrušil jste konferenci:\n" +" <b>%(listname)s</b>." + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:174 +msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" +msgstr "Skutečně nevratně zrušit konferenci <em>%(realname)s</em>" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +msgid "" +"This page allows you as the list owner, to permanent\n" +" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" +" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" +"\n" +" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" +" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" +" administrative addreses will bounce.\n" +"\n" +" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" +" at this time. It is almost always recommended that you do\n" +" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" +" historical record of your mailing list.\n" +"\n" +" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" +" " +msgstr "" +"Tato stránka umožňuje vlastníkovi konference její zrušení. \n" +"<strong>Tato akce není vratná, to znamená, že zrušenou konferenci je možné\n" +"obnovit pouze pokud máte funční zálohu systému.</strong>\n" +"\n" +" <p>Účastníkům konference nebude zasláno žádné upozornění. Všechny\n" +"požadavky, které přijdou na adresu konference po jejím zrušení budou\n" +"vráceny.\n" +" <p>Můžete odstranit i archivy. To vám ale rozhodně nedoporučujeme,\n" +"archivy mohou obsahovat množství užitečných informací.\n" +"\n" +" <p>Z bezpečnostních důvodů budete muset zadat heslo pro potvrzení akce.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209 +msgid "List password:" +msgstr "heslo pro konferenci:" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:213 +msgid "Also delete archives?" +msgstr "Smazat archivy?" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:221 +msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" +msgstr "<b>Zruš</b> a vrať se na stránku administrace konference" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:224 +msgid "Delete this list" +msgstr "Smaž tuto konferenci" + +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +msgid "Invalid options to CGI script" +msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu." + +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +msgid "%(realname)s roster authentication failed." +msgstr "Uživatel %(realname)s nepodařilo se přihlásit." + +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:58 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:106 +msgid "You must supply a valid email address." +msgstr "Musíte zadat platnou e-mailovou adresu." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:119 +msgid "You may not subscribe a list to itself!" +msgstr "Nemůžete přihlásit konferenci do konference!" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:128 +msgid "If you supply a password, you must confirm it." +msgstr "Pokud zadáte heslo musíte jej zadat dvakrát, pro potvrzení." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:130 +msgid "Your passwords did not match." +msgstr "Vaše hesla se neshodují." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:164 +msgid "" +"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" +"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" +"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" +"email which contains further instructions." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:178 +msgid "" +"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" +"`@'.)" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +msgid "" +"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" +"insecure." +msgstr "" +"Nebyl jste přihlášen, protože zadané e-mailová adresa není bezpečná.\n" +"Jste si jist, že do ní Exchange nepřidala neviditelné znaky?" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +msgid "" +"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" +"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" +"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" +"your subscription." +msgstr "" +"Pro přihlášení je nutné potvrzení zaslané z Vaší e-mailové adresy, aby nikdo " +"nemohl přihlásit\n" +"někoho bez jeho vědomí. Na adresu %(email)s byly zaslány instrukce jak to " +"udělat." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:202 +msgid "" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" +"moderator's decision when they get to your request." +msgstr "" +"Přihlášení bylo <em>pozastaveno</em> z důvodu:<br> %(x)s<p>. Váš požadavek " +"musí být schválen administrátorem konference. Jakmile administrátor rozhodne " +"budete informováni mailem.<p>" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 Mailman/MailCommandHandler.py:703 +msgid "You are already subscribed." +msgstr "Vždyť už jste přihlášen!" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 +msgid "Mailman privacy alert" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220 +msgid "" +"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" +"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" +"\n" +"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n" +"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n" +"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" +"\n" +"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" +"to the list administrator at %(listowner)s.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:237 +msgid "This list does not support digest delivery." +msgstr "Tato konference nepodporuje digest režim." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:239 +msgid "This list only supports digest delivery." +msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:246 +msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." +msgstr "Úspěšně jste se přihlásil do konference %(realname)s." + +#: Mailman/Defaults.py:922 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:923 +msgid "German" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:924 +msgid "English (USA)" +msgstr "Anglicky (USA)" + +#: Mailman/Defaults.py:925 +msgid "Spanish (Spain)" +msgstr "Španělsky (Spain)" + +#: Mailman/Defaults.py:926 +msgid "French" +msgstr "Francouzsky" + +#: Mailman/Defaults.py:927 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:928 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:929 +msgid "Italian" +msgstr "Italsky" + +#: Mailman/Defaults.py:930 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonsky" + +#: Mailman/Defaults.py:931 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:932 +msgid "Russian" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:42 +msgid "" +"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" +"notices like the password reminder will be sent to\n" +"your membership administrative address, %(addr)s." +msgstr "" +"(Toto je konference, která obsahuje pouze jiné konference. Upomínky hesel " +"budou zasílány na administrativní adresu: %(addr)s)." + +#: Mailman/Deliverer.py:61 +msgid " (Digest mode)" +msgstr "Digest" + +#: Mailman/Deliverer.py:67 +msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" +msgstr "Vítejte v konferenci \"%(realname)s\"! %(digmode)s" + +#: Mailman/Deliverer.py:76 +msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" +msgstr "Odhlášen z konference \"%(realname)s\"" + +#: Mailman/Deliverer.py:103 +msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" +msgstr "Konference %(listfullname)s připomínka hesla" + +#: Mailman/Errors.py:114 +msgid "For some unknown reason" +msgstr "" + +#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 +msgid "Your message was rejected" +msgstr "Váš příspěvek byl odmítnut" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:24 +msgid "Archiving Options" +msgstr "Parametry archivace" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:30 +msgid "List traffic archival policies." +msgstr "Způsob archivace příspěvků." + +#: Mailman/Gui/Archive.py:33 +msgid "Archive messages?" +msgstr "Archivovat příspěvky?" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:35 +msgid "private" +msgstr "soukromý" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:35 +msgid "public" +msgstr "veřejný" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:36 +msgid "Is archive file source for public or private archival?" +msgstr "Je archivní soubor zdrojem pro veřejný nebo soukromý archiv?" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:39 Mailman/Gui/Digest.py:69 +msgid "Monthly" +msgstr "Měsíčně" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:39 Mailman/Gui/Digest.py:69 +msgid "Quarterly" +msgstr "Čtvrtletně" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:39 Mailman/Gui/Digest.py:69 +msgid "Yearly" +msgstr "Ročně" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:70 +msgid "Daily" +msgstr "Denně" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:70 +msgid "Weekly" +msgstr "Týdně" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:42 +msgid "How often should a new archive volume be started?" +msgstr "Jak často má být zakládán nový oddíl archívu?" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:26 +msgid "Auto-responder" +msgstr "Automatický odpovídač" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:34 +msgid "" +"Auto-responder characteristics.<p>\n" +"\n" +"In the text fields below, Python %(string)s interpolation is performed with\n" +"the following key/value substitutions:\n" +"<p><ul>\n" +" <li><b>%(listname)s</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n" +" <li><b>%(listurl)s</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n" +" <li><b>%(requestemail)s</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n" +" <li><b>%(adminemail)s</b> - <em>gets the list's -admin address</em>\n" +" <li><b>%(owneremail)s</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" +"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." +msgstr "" +"Použití automatického odpovídače.<p>\n" +"\n" +"V textových polích, která následují, jsou používány následující konvence " +"Pythonu: %(string)s s použitím následujích dvojic klíč/hodnota:\n" +"<p><ul>\n" +" <li><b>%(listname)s</b> - <em>jméno konference</em>\n" +" <li><b>%(listurl)s</b> - <em>URL pro stránku s informacemi o konferenci</" +"em>\n" +" <li><b>%(requestemail)s</b> - <em>-request addresa konference</em>\n" +" <li><b>%(adminemail)s</b> - <em>-admin addresa konference</em>\n" +" <li><b>%(owneremail)s</b> - <em>-owner addresa konference</em>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"<p>Pro každou položku můžete zadat text buď přímo do okna nebo\n" +"jej můžete natáhnout ze souboru na lokálním disku." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:51 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" +" posters?" +msgstr "Má Mailman zasílat automatické odpovědi autorům příspěvků?" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 +msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." +msgstr "Text, který bude zaslán autorovi příspěvku." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:59 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +" -admin and -owner addresses?" +msgstr "" +"Má Mailman zasílat automatické odpovědi na dopisy adresované na\n" +" -admin a -owner addresy?" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:64 +msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." +msgstr "" +"Text, který bude zaslán jako odpověď na dopisy adresované na -admin nebo -" +"owner adresu." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:67 +msgid "Yes, w/discard" +msgstr "Ano; s zahozením" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:67 +msgid "Yes, w/forward" +msgstr "Ano; s forwardováním" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" +" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" +" system as a normal mail command." +msgstr "" +"Má Mailman automaticky odpovídat na dopisy adresované na -request\n" +" adresu? Pokud vyberete ano, zvolte, zda má být originální " +"dopis\n" +" zahozen, nebo přeposlán ke zpracování jako normální příkaz pro\n" +" listserver." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:75 +msgid "Auto-response text to send to -request emails." +msgstr "Text, který je automaticky zasílán v odpovědi na -request dopisy." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:78 +msgid "" +"Number of days between auto-responses to either the mailing\n" +" list or -admin/-owner address from the same poster. Set to " +"zero\n" +" (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to every\n" +" message)." +msgstr "" +"Počet dní, po které nebude znovu zasílána automatická odpověď na stejnou " +"adresu.\n" +" Nastavení na 0 znamená, že odpoveď bude zasílána na každou " +"zprávu.\n" +" (Volba pro -admin a -owner adresy)." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:24 +msgid "Bounce detection" +msgstr "Detekce nedoručitelných příspěvků" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:30 +msgid "" +"Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n" +" to help automate recognition and handling of defunct\n" +" addresses." +msgstr "Pravidla použitá v automatickém systému detekce chyb doručení." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:35 +msgid "Try to figure out error messages automatically?" +msgstr "Pokoušet se automatickou detekci chyb? " + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:38 +msgid "" +"Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n" +" before we take action" +msgstr "" +"Maximální počet dní po které budeme ignorovat nefatální chyby doručení na " +"danou adresu" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:42 +msgid "" +"Minimum number of posts to the list since members first\n" +" bounce before we consider removing them from the list" +msgstr "" +"Minimální počet příspěvků, které se vrátí jako nedoručitelné, aby byl " +"účastník odhlášen z konference" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:46 +msgid "" +"Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n" +" bounce detection finds this info useful)" +msgstr "" +"Maximální počet příspěvků, které projdou konferencí za hodinu. (Tento údaj " +"používá systém automatické detekce neplatných adres.)" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:50 +msgid "Do nothing" +msgstr "Nedělej nic" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:51 +msgid "Disable and notify me" +msgstr "Zakaž adresu a upozorni mě na to" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:52 +msgid "Disable and DON'T notify me" +msgstr "Zakaž adresu a neříkej mi o tom" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:53 +msgid "Remove and notify me" +msgstr "Odhlaš účastníka a upozorni mě na to" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:55 +msgid "Action when critical or excessive bounces are detected." +msgstr "Jak se má zachovat systém automatické detekce neplatných adres." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:27 +msgid "Digest options" +msgstr "Parametry digest doručování" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:35 +msgid "Batched-delivery digest characteristics." +msgstr "Vlastnosti DIGEST režimu." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:38 +msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" +msgstr "Může si uživatel zvolit zasílání zpráv jako digest?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:42 +msgid "Digest" +msgstr "Digest" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:42 +msgid "Regular" +msgstr "Normální pošta" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:43 +msgid "Which delivery mode is the default for new users?" +msgstr "Jaký režim doručování je nastaven implicitně u nového uživatele?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 +msgid "MIME" +msgstr "MIME" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 +msgid "Plain" +msgstr "čistý text" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:47 +msgid "When receiving digests, which format is default?" +msgstr "Pokud si uživatel vybere digest, jaký je jeho implicitní formát?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:50 +msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" +msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:54 +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:58 +msgid "Header added to every digest" +msgstr "Hlavička, která bude přidávána ke každému digestu" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:59 +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " +msgstr "" +"Text, který bude připojen ke každému digestu. (Bude připojen jako první " +"zpráva v digestu, ještě před obsahem.)" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:64 +msgid "Footer added to every digest" +msgstr "Patička přidávaná ke každému digestu" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:65 +msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " +msgstr "Text, který bude připojen jako poslední zpráva do digestu." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:71 +msgid "How often should a new digest volume be started?" +msgstr "Jak často má být zakládán nový oddíl archívu?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:72 +msgid "" +"When a new digest volume is started, the volume number is\n" +" incremented and the issue number is reset to 1." +msgstr "" +"Pokud je zahájena nová digest dávka, je číslo dávky inkrementováno\n" +" a číslo příspěvku je nastaveno na 1." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:76 +msgid "Should Mailman start a new digest volume?" +msgstr "Má Mailman zahájit ukládání do nové DIGEST dávky?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:77 +msgid "" +"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" +" with the next digest sent out." +msgstr "" +"Aktivací této volby způsobíte odeslání zpráv připravených k doručení v " +"režimu DIGEST\n" +"a zahájíte novou dávku." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:81 +msgid "" +"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" +" empty?" +msgstr "" +"Má Mailman odeslat zprávy v DIGEST dávce právě teď? (Pokud je dávka\n" +"prázdná, nebude odesláno nic.)" + +#: Mailman/Gui/General.py:28 +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecné vlastnosti" + +#: Mailman/Gui/General.py:36 +msgid "" +"Fundamental list characteristics, including descriptive\n" +" info and basic behaviors." +msgstr "Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací." + +#: Mailman/Gui/General.py:39 +msgid "General list personality" +msgstr "Informační stránka konference" + +#: Mailman/Gui/General.py:42 +msgid "The public name of this list (make case-changes only)." +msgstr "Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen." + +#: Mailman/Gui/General.py:43 +msgid "" +"The capitalization of this name can be changed to make it\n" +" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" +" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " +"(Email\n" +" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" +" almost everything else :-)" +msgstr "" +"Změna velikosti písmen je jediná přijatelná. Toto jméno bude použito v " +"odkazech na konferenci a budou z něj generovány html stránky s mailto: " +"odkazy. Pokud bude jméno změněno, přes něj zasílaná pošta asi nebude " +"doručena Mailmanovi." + +#: Mailman/Gui/General.py:52 +msgid "" +"The list administrator email addresses. Multiple\n" +" administrator addresses, each on separate line is okay." +msgstr "" +"E-mailová adresa administrátora konference. Pokud potřebujete zadat více " +"adres, uvádějte každou na nový řádek." + +#: Mailman/Gui/General.py:55 +msgid "" +"There are two ownership roles associated with each mailing\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" +" are able to change any list configuration variable available\n" +" through these administration web pages.\n" +"\n" +" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" +" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" +" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" +" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +" <p>In order to split the list ownership duties into\n" +" administrators and moderators, you must\n" +" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" +" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" +"\">email\n" +" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" +" are changing here specifies the list administators." +msgstr "" +"Každá konference může mít administrátora a moderátora.\n" +"Administrátor má úplnou kontrolu na konfigurací konference.\n" +"Oproti tomu moderátor může jen povolovat nebo zamítat příspěvky.\n" +"Administrátor může samozřejmě o příspěvcích rozhodovat také.\n" +"\n" +"Pokud chcete založit moderátora, vypňte do okénka jeho emailovou adresu\n" +"a zadejte heslo. " + +#: Mailman/Gui/General.py:76 +msgid "" +"The list moderator email addresses. Multiple\n" +" moderator addresses, each on separate line is okay." +msgstr "" +"E-mailová adresa moderátora konference. Pokud potřebujete zadat více adres, " +"uvádějte každou na nový řádek." + +#: Mailman/Gui/General.py:79 +msgid "" +"There are two ownership roles associated with each mailing\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" +" are able to change any list configuration variable available\n" +" through these administration web pages.\n" +"\n" +" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" +" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" +" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" +" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +" <p>In order to split the list ownership duties into\n" +" administrators and moderators, you must\n" +" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" +" and also provide the email addresses of the list moderators in\n" +" this section. Note that the field you are changing here\n" +" specifies the list moderators." +msgstr "" +"Každá konference může mít administrátora a moderátora.\n" +"Administrátor má úplnou kontrolu na konfigurací konference.\n" +"Oproti tomu moderátor může jen povolovat nebo zamítat příspěvky.\n" +"Administrátor může samozřejmě o příspěvcích rozhodovat také.\n" +"\n" +"Pokud chcete založit moderátora, vypňte do okénka jeho emailovou adresu\n" +"a zadejte heslo. " + +#: Mailman/Gui/General.py:100 +msgid "A terse phrase identifying this list." +msgstr "Krátké heslo identifikující konferenci" + +#: Mailman/Gui/General.py:102 +msgid "" +"This description is used when the mailing list is listed with\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" +" the list is." +msgstr "" +"Tento popis bude zobrazen všude tam, kde je to vhodné. Měl by být co " +"nejkratší a současně nejúdernější." + +#: Mailman/Gui/General.py:108 +msgid "" +"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" +" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" +" for more info." +msgstr "" +"Několik slov o konferenci. Tento text bude zobrazen jako html stránka na " +"začátku stránky listinfo. Znaky nový řádek budou konvertovány do znaků " +"zahajujících odstavec." + +#: Mailman/Gui/General.py:112 +msgid "" +"The text will be treated as html <em>except</em> that\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" +" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" +" display of the entire listinfo page." +msgstr "" +"Tento text bude interpretován jako HTML. <em>Kromě</em> znaků nový řádek, " +"které budou konvertovány do znaků nový odstavec. Můžete používat odkazy, " +"předformátovaný text a tak podobně s výhradou, že znaky nový řádek musí " +"oddělovat odstavce." + +#: Mailman/Gui/General.py:120 +msgid "Prefix for subject line of list postings." +msgstr "Prefix, který bude přidán do subjektu každého rozesílaného příspěvku." + +#: Mailman/Gui/General.py:121 +msgid "" +"This text will be prepended to subject lines of messages\n" +" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" +" still identifies the mailing list." +msgstr "" +"Tento text bude uvozovat subjekt každé zprávy. Asi by bylo vhodné, aby měl " +"vztah ke konferenci, ale měl by být kratší, aby zbytečně neubíral místo." + +#: Mailman/Gui/General.py:127 +msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" +msgstr "Nastavovat hlavičku <tt>Reply-To:</tt>." + +#: Mailman/Gui/General.py:130 +msgid "" +"Before adding a list-specific <tt>Reply-To:</tt> header,\n" +" should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped from\n" +" the message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:135 +msgid "Explicit address" +msgstr "Konkrétní adresa" + +#: Mailman/Gui/General.py:135 +msgid "Poster" +msgstr "Přispěvateli" + +#: Mailman/Gui/General.py:135 +msgid "This list" +msgstr "Tato konference" + +#: Mailman/Gui/General.py:136 +msgid "" +"Where are replies to list messages directed?\n" +" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " +"mailing\n" +" lists." +msgstr "" +"Budou odpovědi adresovány do konference, nebo přispěvateli? Volba " +"<tt>Přispěvateli</tt> je <em>důrazně</em> doporučena. (Tento poněkud " +"kryptický text je o poli Reply-To:, i když to anglický originál zamlžuje)" + +#: Mailman/Gui/General.py:141 +msgid "" +"This option controls what Mailman does to the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" +"tt>\n" +" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" +" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" +" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" +" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" +" messages, overriding the header in the original message if\n" +" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" +"a>).\n" +" \n" +" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" +" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" +" issue. See <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +"\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" +" list." +msgstr "" +"Volí jak se bude Mailman chovat k hlavičce <tt>Reply-To:</tt>.\n" +"Pokud je nastavena na <em>Přispěvatel</em> není hlavička <tt>Reply-To:</tt>\n" +"ke zprávě přidána a v případě, že již existuje není nijak měněna.\n" +"Nastavením buď na <em>Tato konference</em> nebo <em>Explicitní adresa</em>\n" +"bude zajištěno, že Mailman hlavičku nastaví vlastní. Ve druhém případě\n" +"je použita adresa z volby <a\n" +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">Adresa pro odpověď</a>).\n" +" \n" +"\n" +"<p>Existuje mnoho důvodů, proč není správné měnit nebo nastavovat " +"hlavičku<tt>Reply-To:</tt>.\n" +"Hlavní je, že někteří přispěvatelé potřebují mít zachovánu hlavičku " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" +"a mít ji nastavenu na platnou zpáteční adresu. Další je, že změnou \n" +"<tt>Reply-To:</tt> zkomplikujete odpovídání na adresu odesílatele, pokud " +"někdo nechce\n" +"odpovídat do konference. Pro další informace nahlédněte do \n" +"<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' " +"Munging\n" +"Considered Harmful</a>, kde je detailně probráno, jak se má používat a " +"zpracovávat\n" +"tato hlavička. Další zajímavé informace jsou na <a\n" +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +"Munging Considered Useful</a>.\n" +"\n" +"<p>Některé konference mají omezenou možnost přispívat s tím,\n" +"že pro diskusi je zřízena paralelní konference.\n" +"Například konference, kam jsou zasílány informace z CVS nebo bugreporty\n" +"jsou obsluhovány automatem a vývojáři mohou diskutovat na dané téma jinde.\n" +"Pokud vytváříte takovou konferenci nastavte zde adresu pro hlavičku \n" +"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do konference</" +"tt>\n" +"nastavit volbu <tt>Explicitní adresa</tt>.\n" +"\n" +"<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n" +"její obsah nebude změněn." + +#: Mailman/Gui/General.py:173 +msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." +msgstr "Nastavovat hlavičku <tt>Reply-To:</tt>." + +#: Mailman/Gui/General.py:175 +msgid "" +"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" +" when the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" option is set to <em>Explicit address</em>.\n" +"\n" +" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" +" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" +" issue. See <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +"\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " +"You\n" +" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" +" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" +" variable.\n" +"\n" +" <p>Note that if the original message contains a\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." +msgstr "" +"Toto je adresa na kterou je nastavena hlavička <tt>Reply-To:</tt> \n" +"pokud je volba <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">odpověď do " +"konference</a>\n" +"nastavena na <em>konkrétní adresu</em>.\n" +"\n" +"<p>Existuje mnoho důvodů, proč není správné měnit nebo nastavovat " +"hlavičku<tt>Reply-To:</tt>.\n" +"Hlavní je, že někteří přispěvatelé potřebují mít zachovánu hlavičku " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" +"a mít ji nastavenu na platnou zpáteční adresu. Další je, že změnou \n" +"<tt>Reply-To:</tt> zkomplikujete odpovídání na adresu odesílatele, pokud " +"někdo nechce\n" +"odpovídat do konference. Pro další informace nahlédněte do \n" +"<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' " +"Munging\n" +"Considered Harmful</a>, kde je detailně probráno, jak se má používat a " +"zpracovávat\n" +"tato hlavička. Další zajímavé informace jsou na <a\n" +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +"Munging Considered Useful</a>.\n" +"\n" +"<p>Některé konference mají omezenou možnost přispívat s tím,\n" +"že pro diskusi je zřízena paralelní konference.\n" +"Například konference, kam jsou zasílány informace z CVS nebo bugreporty\n" +"jsou obsluhovány automatem a vývojáři mohou diskutovat na dané téma jinde.\n" +"Pokud vytváříte takovou konferenci nastavte zde adresu pro hlavičku \n" +"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do konference</" +"tt>\n" +"nastavit volbu <tt>Explicitní adresa</tt>.\n" +"\n" +"<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n" +"její obsah nebude změněn." + +#: Mailman/Gui/General.py:204 +msgid "Umbrella list settings" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:207 +msgid "" +"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" +" directly to user." +msgstr "Zasílat upomínky hesel na adresu \"-owner\" místo přímo uživateli?" + +#: Mailman/Gui/General.py:210 +msgid "" +"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" +" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" +" confirmations and password reminders will be directed to an\n" +" address derived from the member's address - it will have the\n" +" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" +" account name." +msgstr "" +"Nastavte tuto položku, pokud je tato konference konferencí zastřešující " +"další podřízené\n" +"konference, jejími účastníky jsou tedy jen jiné konference. Takové " +"konferenci budeme hezky \n" +"česky říkat deštníková konference. Výsledkem nastavení této volby bude, že " +"administrativní \n" +"záležitosti nebudou zasílány na adresu účastníka, ale na adresu, které " +"vznikne z adresy \n" +"účastníka přidáním textu uvedeného v poli \"deštníkový sufix\"." + +#: Mailman/Gui/General.py:218 +msgid "" +"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" +" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" +" setting." +msgstr "" +"Sufix, který bude přidán ke jménu účastníka\n" +"konference v deštníkové konfiguraci. " + +#: Mailman/Gui/General.py:222 +msgid "" +"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" +" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" +" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" +" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" +" is \"No\"." +msgstr "" +"Pokud je nastaveno, že konference je \"deštníková\", znamená to, že " +"jejímiúčastníky jsou pouze jiné konference. To znamená, že všechny zprávy," +"které souvisí se správou účastnického konta nejsou zasílány a adresu " +"účastníka konference, ale na adresu, která vznikne přidáním zde uvedeného " +"řetězce adrese účastníka. Téměř výhradně se používá řetězec -owner. Pokud " +"totonení deštníková konference, nemá tato volba žádný efekt." + +#: Mailman/Gui/General.py:231 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifikace" + +#: Mailman/Gui/General.py:234 +msgid "Send monthly password reminders?" +msgstr "Zasílat každý měsíc upozornění na hesla?" + +#: Mailman/Gui/General.py:236 +msgid "" +"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" +" own individual password reminders." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:241 +msgid "" +"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" +" message" +msgstr "" +"Text, který bude zaslán účastníkovi konference po přihlášení. Nemusí " +"obsahovat pokyny pro práci s Mailmanem, protože ty budou na konec zprávy " +"přidány automaticky. Spíše by se mělo jednat o text popisující o čem " +"konference je, co se v ní smí a co ne a tak podobně." + +#: Mailman/Gui/General.py:244 +msgid "" +"This value, if any, will be added to the front of the\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" +" already describes the important addresses and URLs for the\n" +" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" +" of thing.\n" +"\n" +" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" +" following rules:\n" +" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" +" 70 characters.\n" +" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" +" <li>A blank line separates paragraphs.\n" +" </ul>" +msgstr "" +"Tento text bude odeslán jako první část zprávy obsahující pokyny pro práci s " +"Mailmanem. Pokyny pro ovládání Mailmanu budou připojeny k této zprávě, " +"takženení nutné, aby byly zmiňovány v tomto textu." + +#: Mailman/Gui/General.py:261 +msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" +msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?" + +#: Mailman/Gui/General.py:262 +msgid "" +"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" +" list manager to Mailman." +msgstr "" +"Tuto volbu vypněte jedině v případě, že nemáte zájem, aby účastník věděl o " +"svém přihlášení.\n" +"Vhodné použití je třeba při změně listserveru, kdy nepotřebujete, aby " +"účastníci byli o změně informováni." + +#: Mailman/Gui/General.py:268 +msgid "" +"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" +" text will be added to the unsubscribe message." +msgstr "" +"Text, který bude zaslán účastníkům, kteří se odhlašují z konference. Ke " +"zprávě nebude přidán žádný další text. (Uvítací zpráva obsahuje popis práce " +"s Mailmanem, ale odhlašovací nikoliv.)" + +#: Mailman/Gui/General.py:272 +msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" +msgstr "Poslat při odhlášení loučící zprávu?" + +#: Mailman/Gui/General.py:275 +msgid "" +"Should the list moderators get immediate notice of new\n" +" requests, as well as daily notices about collected ones?" +msgstr "" +"Mají být adminitrátorovi zasílány administrativní požadavky ihned a nebo jen " +"jednou denně?" + +#: Mailman/Gui/General.py:278 +msgid "" +"List moderators (and list administrators) are sent daily\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" +" another. Setting this option causes notices to be sent\n" +" immediately on the arrival of new requests as well." +msgstr "" +"Správci konference jsou periodicky zasílána upozornění, aby odbavil čekající " +"příspěvky.Pokud vyberete tuto volbu, budou upozornění zasílána okamžitě při " +"vzniku požadavku.Jinak budou upozornění zasílána jednou denně." + +#: Mailman/Gui/General.py:285 +msgid "" +"Should administrator get notices of subscribes and\n" +" unsubscribes?" +msgstr "Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?" + +#: Mailman/Gui/General.py:290 +msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" +msgstr "" +"Informovat přispěvatele, že jeho příspěvek byl pozastaven a předán ke " +"schválení administrátorovi?" + +#: Mailman/Gui/General.py:292 +msgid "" +"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" +" limits <em>except</em> routine list moderation and spam " +"filters,\n" +" for which notices are <em>not</em> sent. This option " +"overrides\n" +" ever sending the notice." +msgstr "" +"Upozornění jsou zasílána když příspěvek poruší některé pravidlo pro jeho " +"přijetí, <em>kromě</em> příspěvků, které jsou zachyceny proti spamovacími " +"filtry. Na takové příspěvky systém <em>nereaguje</em>." + +#: Mailman/Gui/General.py:297 +msgid "Additional settings" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:300 +msgid "" +"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" +" that seem to be administrative requests?" +msgstr "" +"(Administrivia filter) Kontrolovat příspěvky, jestli se nejedná \n" +"o příkazy pro Mailmana, zaslané omylem na adresu konference?" + +#: Mailman/Gui/General.py:303 +msgid "" +"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" +" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" +" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" +" in the process." +msgstr "" +"Tento filtr hledá na začátku příspěvků řádky, které vypadají jako příkazy " +"pro listserver. Pokud je takový text nalezen je distribuce zprávy pozdržena " +"až do rozhodnutí administrátora." + +#: Mailman/Gui/General.py:310 +msgid "" +"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" +" for no limit." +msgstr "" +"Maximální velikost příspěvku v Kb. Pokud nemá být velikost omezena, nastavte " +"ji na 0." + +#: Mailman/Gui/General.py:314 +msgid "Host name this list prefers for email." +msgstr "" +"Jméno serveru, na kterém běží tato konference. Pozor, pokud se bude lišit od " +"jména, přes které se zobrazuje seznam konferencí, konference v něm nebude " +"uvedena." + +#: Mailman/Gui/General.py:316 +msgid "" +"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" +" multiple addresses." +msgstr "" +"Volba jméno serveru je určena pro nastavení adresy, kterou bude " +"Mailmanpoužívat jako součást adresy odesílatele. Má být nastavena na jména " +"MX serveru,resp. na jméno domény, kde Mailman běží. Tato volba může být " +"užitečná pokud má server, kde Mailman běží více jmen." + +#: Mailman/Gui/General.py:328 +msgid "" +"Should messages from this mailing list include the\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>\n" +" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" +" recommended." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:333 +msgid "" +"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" +" mail readers. They should normally always be enabled.\n" +"\n" +" <p>However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" +" and if you have a large number of members who are using\n" +" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" +" these headers may eventually go away)." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:29 +msgid "Language options" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:50 +msgid "Natural language (internationalization) options." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:55 +msgid "Default language for this list." +msgstr "Jazyk, kterým bude tato konference standardně mluvit." + +#: Mailman/Gui/Language.py:56 +msgid "" +"This is the default natural language for this mailing list.\n" +" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than " +"one\n" +" language</a> is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" +" interactions will be conducted in the default language. This\n" +" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" +" email posted by list members." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:66 +msgid "Languages supported by this list." +msgstr "Jazyk, kterým bude tato konference standardně mluvit." + +#: Mailman/Gui/Language.py:68 +msgid "" +"These are all the natural languages supported by this list.\n" +" Note that the\n" +" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" +" language</a> must be included." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:26 +msgid "Membership Management" +msgstr "Správa účastníků" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:30 +msgid "Membership List" +msgstr "Seznam účastníků" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:31 +msgid "Mass Subscription" +msgstr "Hromadné přihlášení" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:32 +msgid "Mass Removal" +msgstr "Hromadné odhlášení účastníků" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:28 +msgid "Non-digest options" +msgstr "Parametry běžného doručování" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:36 +msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." +msgstr "Pravidla vztahující se na příspěvky distribuované okamžitě" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:39 +msgid "" +"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" +" than in batched digests?" +msgstr "Mohou si účastníci zvolit přímou distribuci místo digestu?" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 +msgid "Header added to mail sent to regular list members" +msgstr "Hlavička přidávaná do příspěvků zasílaných ne-digest účastníkům." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +msgid "" +"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "Text přidaný na začátek každé ihned distribuované zprávy." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:49 +msgid "Footer added to mail sent to regular list members" +msgstr "Patička přidaná ke každé ihned distribuované zprávě." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:50 +msgid "" +"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "Text přidaný na konec ihned rozesílaných příspěvků." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:59 +msgid "" +"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" +" This is often useful for announce-only lists, but <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" +"a>\n" +" section for a discussion of important performance\n" +" issues." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:65 +msgid "" +"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" +" the mail server in batches. This is much more efficent\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" +" the mail server.\n" +"\n" +" <p>However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" +" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" +" each member on the regular delivery list. Turning this\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" +" You should also carefully monitor your system load to make\n" +" sure it is acceptable.\n" +"\n" +" <p>When personalized lists are enabled, two things happen.\n" +" First, the <code>To:</code> header of the posted message " +"is\n" +" modified so that each individual user is addressed\n" +" specifically. I.e. it looks like the message was " +"addressed\n" +" to the recipient instead of to the list.\n" +"\n" +" <p>Second a few more expansion variables that can be " +"included\n" +" in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" +" header</a> and\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" +"a>.\n" +"\n" +" <p>These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" +"\n" +" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved " +"address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's " +"option\n" +" page.\n" +" </ul>\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Passwords.py:26 +msgid "Passwords" +msgstr "Hesla" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:27 +msgid "Privacy options" +msgstr "Soukromí" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:31 +msgid "Subscription rules" +msgstr "Žádosti o přihlášení" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:32 +msgid "Sender filters" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:33 +msgid "Spam filters" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:47 +msgid "None" +msgstr "nic" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:48 Mailman/Gui/Privacy.py:71 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrď" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Privacy.py:72 +msgid "Require approval" +msgstr "Vyžaduj schválení" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73 +msgid "Confirm and approve" +msgstr "potvrzení účastníkem a schválení moderátorem" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75 +msgid "What steps are required for subscription?<br>" +msgstr "Co je vyžadováno pro přihlášení účastníka?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:53 +msgid "" +"None - no verification steps (<em>Not\n" +" Recommended </em>)<br>\n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"<br>\n" +" Require approval - require list administrator\n" +" Approval for subscriptions <br>\n" +" Confirm and approve - both confirm and approve\n" +" \n" +" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" +" Mailman sends them a notice with a unique\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" +" in order to subscribe.<br>\n" +"\n" +" This prevents mischievous (or malicious) people\n" +" from creating subscriptions for others without\n" +" their consent." +msgstr "" +"Žádné - není vyžadováno ověření (<em>Důrazně nedoporučujeme</em>)" +"<br>Potvrdit (*) - je vyžadováno ověření zasláním emailové zprávy." +"<br>Vyžadovat souhlas - pro přihlášení je nutný souhlas správce " +"konference<br>Potvrdit + odsouhlasit - je nutný jak souhlassprávce " +"konference, tak ověření zasláním emailu.<p> (*) Pokud se někdo chce " +"přihlásit do konference Mailman mu zašle na jeho emailovou adresu " +"upozornění. Upozornění obsahuje unikatní identifikační číslo a adresát musí " +"číslo zaslat zpět - odpovědět na email, aby byl do konference přihlášen. " +"<br>Tím je zajištěno, že nebude možné někoho přihlásit do konference bezjeho " +"vědomí a že do konference nebude zařazena neplatná emailová adresa." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:76 +msgid "" +"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" +" Require approval - require list administrator\n" +" approval for subscriptions <br>\n" +" Confirm and approve - both confirm and approve\n" +" \n" +" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" +" Mailman sends them a notice with a unique\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" +" in order to subscribe.<br> This prevents\n" +" mischievous (or malicious) people from creating\n" +" subscriptions for others without their consent." +msgstr "" +"potvrzení (*) - je vyžadováno zaslání potvrzujícího emailu<br>vyžaduj " +"souhlas - čekej na souhlas moderátora<br>potvrzení + souhlas - je vyžadován " +"jak souhlas administrátora, tak potvrzení emailem<p> (*) Pokud se někdo " +"chce přihlásit Mailman mu zašle email s unikátním číslem. Účastník musí na " +"tento email odpovědět - zaslat číslo zpět.<br> Tím je zajištěno, že nikdo " +"nebude přihlášen bez svého vědomí a současně, že se v konferencineobjeví " +"neplatné emailové adresy." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:92 +msgid "" +"This section allows you to configure subscription and\n" +" membership exposure policy. You can also control whether this\n" +" list is public or not. See also the\n" +" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n" +" separate archive-related privacy settings." +msgstr "" +"Politika zasílání příspěvků. Obsahuje anti-spam filtry, rozlišení účastníka " +"od cizího\n" +"a podobně. (Nahlédněte do <a href=\"%(admin)s/archive\">Archivace</a>, pro " +"konfiguraci přístupu\n" +"k archivům.)" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:98 +msgid "Subscribing" +msgstr "Přihlašování" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:100 +msgid "" +"Advertise this list when people ask what lists are on this\n" +" machine?" +msgstr "Zobraz tuto konferenci v seznamu konferencí na tomto listserveru?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:106 +msgid "" +"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" +" requests? (<em>No</em> is recommended)" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:109 +msgid "" +"When members want to leave a list, they will make an\n" +" unsubscription request, either via the web or via email.\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" +" really upset if they can't get off lists!).\n" +"\n" +" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" +" are required to be members of." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +msgid "Membership exposure" +msgstr "Správa účastníků" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:122 +msgid "Anyone" +msgstr "Kdokoliv" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:122 +msgid "List admin only" +msgstr "Pouze administrátor konference" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:122 +msgid "List members" +msgstr "Účastnící konference" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:123 +msgid "Who can view subscription list?" +msgstr "Kdo si může prohlédnout seznam účastníků?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:125 +msgid "" +"When set, the list of subscribers is protected by member or\n" +" admin password authentication." +msgstr "" +"Pokud je tato volba nastavena, je pro zobrazení seznamu účastníků " +"vyžadováno \n" +"ověření heslem účastníka nebo administrátora." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 +msgid "" +"Show member addrs so they're not directly recognizable as\n" +" email addrs?" +msgstr "" +"Zobrazuj adresy účastníků tak, aby nebyly snadno rozpoznatelené jako e-" +"mailové adresy?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 +msgid "" +"Setting this option causes member email addresses to be\n" +" transformed when they are presented on list web pages (both in\n" +" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n" +" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" +" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" +" spammers." +msgstr "" +"Nastavením této volby zajistíte, že adresy účastníků budou na webovských " +"stránkách zobrazeny v modifikovaném formátu, který nevypadá jako emailová " +"adresa a tak není sbírán automatickýmivyhledávači adres pro spamování." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 +msgid "" +"When a message is posted to the list, a series of\n" +" moderation steps are take to decide whether the a moderator " +"must\n" +" first approve the message or not. This section contains the\n" +" controls for moderation of both member and non-member postings.\n" +"\n" +" <p>Member postings are held for moderation if their\n" +" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n" +" member postings are moderated by default or not.\n" +"\n" +" <p>Non-member postings can be automatically\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >accepted</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held " +"for\n" +" moderation</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >rejected</a> (bounced), or\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >discarded</a>,\n" +" either individually or as a group. Any\n" +" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" +" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" +"\">general\n" +" non-member rules</a>." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:165 +msgid "General sender filters" +msgstr "Filtry, které budou kontrolovat každý příspěvek." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:168 +msgid "By default, should new list member postings be moderated?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:170 +msgid "" +"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" +" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" +" specific individual's postings will be moderated or not.\n" +"\n" +" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" +" individual member's moderation bit by using the\n" +" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" +" screens</a>." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:186 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings should be\n" +" automatically accepted." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:189 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" accepted with no further moderation applied." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:193 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" immediately held for moderation." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:196 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be immediately\n" +" and automatically held for moderation by the list moderators.\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:202 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" automatically rejected." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:205 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" +" the sender with a notification of automatic rejection. This\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" +" should be\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >automatically discarded</a>." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" automatically discarded." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" +" a notification or a bounce, however the list moderators can\n" +" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" +"forward_auto_discards\"\n" +" >receive copies of auto-discarded messages.</a>." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:225 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:225 +msgid "Hold" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:226 +msgid "" +"Action to take for postings from non-members for which no\n" +" explicit action is defined." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:229 +msgid "" +"When a post from a non-member is received, the message's\n" +" sender is matched against the list of explicitly\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >accepted</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" +"a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >rejected</a> (bounced), and\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this " +"action\n" +" is taken." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 +msgid "" +"Should messages from non-members, which are automatically\n" +" discarded, be forwarded to the list moderator?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:247 +msgid "" +"This section allows you to configure various anti-spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" +" your list members end up receiving.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:252 +msgid "Anti-Spam filters" +msgstr "Anti spam filtry" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 +msgid "" +"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" +" (or be among the acceptable alias names, specified below)?" +msgstr "" +"Musí příspěvky obsahovat adresu konference v adrese? Kontrolují se i níže " +"uvedené aliasy." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:259 +msgid "" +"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" +" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" +" fact often the To: field has a totally bogus address for\n" +" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n" +" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n" +"\n" +" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n" +" postings relayed from other addresses, unless\n" +"\n" +" <ol>\n" +" <li>The relaying address has the same name, or\n" +"\n" +" <li>The relaying address name is included on the options " +"that\n" +" specifies acceptable aliases for the list.\n" +"\n" +" </ol>" +msgstr "" +"Většina spamů neobsahuje adresu na kterou je zaslána ve své hlavičce, resp. " +"v poli To:. Většinou obsahujenějakou naprosto nesmyslnou cílovou adresu. " +"Omezení, které zde můžete nastavit, kontroluje, zda se částadresy uvedená " +"před znakem @ shoduje se jménem konference, nebo s nastavenými aliasy pro " +"konferenci.To zamezí rozeslání většiny spamů, ale má to vedlejší účinek " +"spočívající v tom, že pokud přeposílátepříspěvky přes nějakou jinou adresu, " +"musíte ji uvést v seznamu aliasů pro danou konferenci." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:277 +msgid "" +"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" +" destination names for this list." +msgstr "Aliasy (zapsané regulárními výrazy), které ukazují na tuto konferenci." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:280 +msgid "" +"Alternate addresses that are acceptable when\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" +" list of regular expressions, one per line, which is matched\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" +" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" +" anchored to the start of the string.\n" +" \n" +" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" +" against the entire recipient address.\n" +" \n" +" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" +" release, the pattern will always be matched against the entire\n" +" recipient address." +msgstr "" +"Alternativní adresy, které jsou přijatelné jako adresy konference pokud je " +"nastavena volba `požaduj konkrétní adresu'. Obsahuje seznam regulárních " +"výrazů, každý na samostatném řádku, oproti kterým je pomocí funkce re.match" +"() kontrolovánkaždý adresát příspěvku. <p>Pro zajištění zpětné kompatibility " +"v Mailmanem 1.1: pokud regulární výraz neobsahuje znak `@', tak je " +"kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je povolenona " +"přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 +msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." +msgstr "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:300 +msgid "" +"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" +" held for admin approval. Use 0 for no ceiling." +msgstr "" +"Pokud má příspěvek stejně nebo více adresátů, než je zde uvedeno, bude " +"pozastaven do rozhodnutí moderátora. Zadejte 0 pro distribuci každého " +"příspěvku bez omezení." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:304 +msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." +msgstr "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 +msgid "" +"Use this option to prohibit posts according to specific\n" +" header values. The target value is a regular-expression for\n" +" matching against the specified header. The match is done\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" +" as comments.\n" +"\n" +" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." +"com'\n" +" anywhere among the addresses.\n" +"\n" +" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" +" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" +" bracketing it.\n" +" \n" +" <p> See also the <em>forbidden_posters</em> option for a " +"related\n" +" mechanism." +msgstr "" +"Tato volba je určena na omezení příspěvků podle specifických vlastností, " +"obsahů,hlaviček. Zadávejte se regulární výrazy, jeden na každý řádek. Řádky " +"začínající znakem # jsou ignorovány jako komentáře. Při hledání se " +"nerozlišuje velikost písmen.<p>Příklad:<p><pre>to: .*@public.com </pre> " +"způsobí zadržení všech příspěvků, které v hlavičce <em>to</em> obsahují " +"řetězec'@public.com' .<p>Mezery na začátku řádku jsou ignorovány, což může " +"být užitečné prostrukturování zadaných pravidel.<p> S touto volbou souvisí " +"volba<em>Zakázaní přispěvatelé</em> která je založena na stejném principu." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:323 +msgid "" +"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" +" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" +msgstr "" +"Skryj původního autora příspěvku a nahraď jej adresou konference. (Vztahuje " +"se na adresy v From, Sender a Reply-To.)" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:25 +msgid "Topics" +msgstr "Tematické filtry" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:33 +msgid "List topic keywords" +msgstr "Zobraz klíčová slova pro třídění podle témat" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:35 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázán" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:35 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolen" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" +msgstr "Má být povolen tematický filtr?" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:38 +msgid "" +"The topic filter categorizes each incoming email message\n" +" according to <a\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regular\n" +" expression filters</a> you specify below. If the message's\n" +" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " +"a\n" +" match against a topic filter, the message is logically placed\n" +" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to " +"only\n" +" receive messages from the mailing list for a particular topic\n" +" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" +" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" +"\n" +" <p>Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" +" digest delivery.\n" +"\n" +" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" +" <code>Subject:</code> and <code>Keyword:</code> headers, as\n" +" specified by the <a\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" configuration variable." +msgstr "" +"The topic filter categorizes each incoming email message\n" +" according to <a\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regular\n" +" expression filters</a> you specify below. If the message's\n" +" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " +"a\n" +" match against a topic filter, the message is logically placed\n" +" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to " +"only\n" +" receive messages from the mailing list for a particular topic\n" +" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" +" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" +"\n" +" <p>Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" +" digest delivery.\n" +"\n" +" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" +" <code>Subject:</code> and <code>Keyword:</code> headers, as\n" +" specified by the <a\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" configuration variable." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:59 +msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" +msgstr "Kolik řádek z těla příspěvku má být pohlédnuto při hledání klíčových slov?" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:61 +msgid "" +"The topic matcher will scan this many lines of the message\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " +"and\n" +" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" +" until a non-header-like line is encountered.\n" +" " +msgstr "" +"The topic matcher will scan this many lines of the message\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " +"and\n" +" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" +" until a non-header-like line is encountered.\n" +" " + +#: Mailman/Gui/Topics.py:72 +msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." +msgstr "" +"Klíčová slova pro tematický filtr. Zapisujte jedno slovo na řádek. Slova " +"budou hledána v příspěvcích." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:74 +msgid "" +"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" +" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" +" \"header\" on which matching is also performed." +msgstr "" +"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" +" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" +" \"header\" on which matching is also performed." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:24 +msgid "Mail<->News gateways" +msgstr "Brána mezi Mail<->News" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:32 +msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." +msgstr "Brána mezi poštou a newsy." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:35 +msgid "" +"The Internet address of the machine your News server is\n" +" running on." +msgstr "Internetová adresa počítače na kterém běží váš news server." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:37 +msgid "" +"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" +" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has " +"to\n" +" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" +" capable of reading and posting news." +msgstr "" +"News server není součástí Mailmanu. Musíte mít přístup na nějaký existující\n" +" News server a musíte mít právo na něj příspívat a číst z něj příspěvky. \n" +"Server musí mít předem vytvořenu newsovou skupinu pro propojení s konferencí." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:43 +msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." +msgstr "Jméno NNTP skupiny se kterou je konference svázána" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:46 +msgid "" +"Should new posts to the mailing list be sent to the\n" +" newsgroup?" +msgstr "Mají být příspěvky zaslané do konference přeposlány do NEWS?" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 +msgid "" +"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" +" list?" +msgstr "" +"Mají být příspěvky zaslané do News přeposlány i do konference? (Příspěvky " +"zaslané do konference nebudou přeposílány v žádném případě.)" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 +msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" +msgstr "Má se Mailman <em>synchronizovat</em> s newsy?" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:55 +msgid "" +"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" +" list with the next new message found. All earlier messages on\n" +" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" +" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" +" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n" +" not see any of the earlier messages." +msgstr "" +"Pokud povolíte Mailmanovi, aby synchronizoval příspěvky s news bude načítat\n" +"pouze příspěvky, které vzniklou jako nové a posílat je do konference. Již " +"existujících\n" +"příspěvků si nebude všímat, takže ani účastníci konference o nich nebudou " +"vědět." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:45 +msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:53 +msgid "%(realname)s administrative interface" +msgstr "Administrativní rozhraní pro %(realname)s" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:54 +msgid " (requires authorization)" +msgstr ".(vyžaduje přihlášení)" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:57 +msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" +msgstr "Informace o konerencích na serveru %(hostname)s" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:78 +msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" +msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)</em>" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:80 +msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" +msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)</em>" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:129 +msgid "Note: your list delivery is currently disabled." +msgstr "POZOR - nedostáváte příspěvky, protože máte zakázanou adresu." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:131 +msgid "Mail delivery" +msgstr "Doručování pošty" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:133 Mailman/HTMLFormatter.py:263 +msgid "the list administrator" +msgstr "administrátora konference" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:134 +msgid "" +"<p>%(note)s\n" +"\n" +" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n" +" or it may have been triggered by bounces from your email\n" +" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n" +" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" +" questions or need assistance." +msgstr "" +"<p>%(note)s\n" +"\n" +" <p>Doručování příspěvků jste si zakázal sám,\n" +" nebo to udělal robot, protože se pošta pro vás vracela.\n" +" Pokud chcete doručování opět povolit, klikněte na odkaz:\n" +" %(link)s \n" +" Kontaktujte %(mailto)s, pokud máte dotaz nebo potřebujete pomoci." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" +msgstr "" +"(Pozor - přihlásili jste se do konference, jejímiž členy jsou další " +"konference. %(type)s bude zaslán administrátorovi na adresu: %(addr)s.)<p>" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:157 +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" +" prevent others from gratuitously subscribing you." +msgstr "" +"Obdržíte elektronickou poštou žádost o potvrzení příhlášení, aby se nemohlo " +"stát, že by Vás přihlásil někdo cizí." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:160 +msgid "" +"This is a closed list, which means your subscription\n" +" will be held for approval. You will be notified of the list\n" +" moderator's decision by email." +msgstr "" +"Tato konference je uzavřená, to znamená, že Vaše přihlášení musí nejdříve " +"schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován e-" +"mailem." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:163 Mailman/HTMLFormatter.py:170 +msgid "also " +msgstr "takže " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:165 +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" +" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" +" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" +" decision by email." +msgstr "" +"Byla Vám zaslána žádost o potvrzení přihlášky, aby Vás někdo jiný nemohl " +"přihlásit bez Vašeho vědomí. Po potvrzení bude přihláška postoupena " +"administrátorovi, který rozhodne o její akceptaci. O výsledku budete " +"informováni elektronickou poštou." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:172 +msgid "" +"This is %(also)sa private list, which means that the\n" +" list of members is not available to non-members." +msgstr "" +"Toto je %(also)sa uzavřená konference, to, mimo jiné, znamená, že seznam " +"účastníků je přístupný pouze účastníkům." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:175 +msgid "" +"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" +" list of members is available only to the list administrator." +msgstr "" +"Toto je %(also)sa skrytá skupina. Seznam účastníků je dostupný pouze " +"administrátorovi." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:178 +msgid "" +"This is %(also)sa public list, which means that the\n" +" list of members list is available to everyone." +msgstr "" +"Tato konference %(also)sa je otevřená, seznam jejích účastníků je volně k " +"dispozici." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:181 +msgid "" +" (but we obscure the addresses so they are not\n" +" easily recognizable by spammers)." +msgstr "" +" (nicméně adresy jsou modifikovány tak, aby je nebylo možné použít bez, " +"dalších úprav, pro spamming.)" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:186 +msgid "" +"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" +" have only other mailing lists as members. Among other things,\n" +" this means that your confirmation request will be sent to the\n" +" `%(sfx)s' account for your address.)" +msgstr "" +"<p>(Pozor, tato konference je určen jen k tomu, aby měla za členy další " +"konference. Kromě jiného to znamená, že žádost o akceptaci přihlášení bude " +"zaslána na adresu '%(sfx)s', nikoliv na adresu Vámi zadanou.)" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 +msgid "<b><i>either</i></b> " +msgstr "<b><i> nebo </i></b> " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 +msgid "" +"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" +" email address:\n" +" <p><center> " +msgstr "" +"Pro změnu vlastností Vašeho účtu (nastavení digestu\n" +" režimů doručení, zaslání hesla nebo odhlášení \n" +" z konference %(realname)s) %(either)s zadejte adresu, pod kterou " +"jste přihlášeni:\n" +" <p><center> " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:227 +msgid "Unsubscribe or edit options" +msgstr "Odhlaš nebo edituj parametry" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:230 +msgid "" +"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" +" the subscribers list (see above)." +msgstr "<p>... <b><i>nebo</i></b> vyberte svou adresu ze seznamu účastníků." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:232 +msgid "" +" If you leave the field blank, you will be prompted for\n" +" your email address" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:240 +msgid "" +"(<i>The %(which)s is only available to the list\n" +" members.</i>)" +msgstr "<i>%(which)s je k dispozici je pro účastníky konference.</i>)" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:244 +msgid "" +"(<i>The %(which)s is only available to the list\n" +" administrator.</i>)" +msgstr "<i>%(which)s je k dispozici pouze pro administrátora konference.</i>" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:253 +msgid "Click here for the list of " +msgstr "klikněte zde pro seznam" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:255 +msgid " subscribers: " +msgstr " účastníků: " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:257 +msgid "Visit Subscriber list" +msgstr "Zobraz seznam účastníků" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:260 +msgid "members" +msgstr "Účastnící konference" + +# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. +#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. +#: Mailman/HTMLFormatter.py:264 +msgid "Admin address:" +msgstr "Adresa administrátora:" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:266 +msgid "subscribers list" +msgstr "seznam účastníků" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:268 +msgid " <p>Enter your " +msgstr " <p>Zadejte Vaši " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:270 +msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " +msgstr "a heslo k přístupu do seznamu účastníků: <p><center> " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 +msgid "Password: " +msgstr " Heslo: " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 +msgid "Visit Subscriber List" +msgstr "Zobraz seznam účastníků" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 +msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." +msgstr "Jednou měsíčně Vám bude heslo pro připomenutí zasláno." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:354 +msgid "current archive" +msgstr "aktuální archiv" + +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:64 +msgid "%(realname)s post acknowledgement" +msgstr "Konference %(realname)s - potvrzení o přijetí příspěvku k distribuci" + +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:67 +msgid "" +"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" +"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" +msgstr "" +"Vaše urgentní zpráva do konference %(realname)s \n" +"neobsahovala potřebné heslo. Zprávu Vám v příloze vracíme, tak\n" +"jak jsme ji obdrželi. \n" + +#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:134 +msgid "not available" +msgstr "[žádný popis není k dispozici]" + +#: Mailman/Handlers/Decorate.py:52 +msgid "non-digest header" +msgstr "záhlaví pro nondigest zprávu" + +#: Mailman/Handlers/Decorate.py:53 +msgid "non-digest footer" +msgstr "Patička k nondigestu" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:55 +msgid "Sender is explicitly forbidden" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:56 +msgid "You are forbidden from posting messages to this list." +msgstr "Máte zakázáno příspívat do této konference." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:59 +msgid "Post to moderated list" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:60 +msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." +msgstr "Váš příspěvek byl moderátorem shledán nepřijatelným." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:63 +msgid "Post by non-member to a members-only list" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:64 +msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." +msgstr "Do této konference smí příspívat jen její účastníci." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:67 +msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" +msgstr "Do konrenence není možné přispívat bez souhlasu moderátora" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:68 +msgid "This list is restricted; your message was not approved." +msgstr "Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:71 +msgid "Too many recipients to the message" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:72 +msgid "Please trim the recipient list; it is too long." +msgstr "Prosím, zkraťte seznam příjemců, je příliš dlouhý." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:75 +msgid "Message has implicit destination" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:76 +msgid "" +"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" +"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" +"address in the To: or Cc: fields." +msgstr "" +"Slepé kopie ani jiné způsoby zaslání příspěvku tak, že neobsahuje v polích " +"To:\n" +"nebo CC: adresu konference, nejsou povoleny. Prosím zašlete příspěvek znovu " +"tak, aby\n" +"obsahoval adresu konference v jednom z těchto polí. \n" +"Toto opatření je nutné pro zamezení spamování přes naši konferenci." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:81 +msgid "Message may contain administrivia" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:86 +msgid "" +"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" +"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" +"instructions." +msgstr "" +"Prosím, nezasílejte administrativní požadavky na adresu konference.\n" +"Pokud se chcete přihlásit, navštivte stránky konference na adrese:\n" +"%(listurl)s\n" +"nebo zašlete na adresu %(request)s zprávu obsahující jako Subject: slovo " +"'help' a získáte bližší informace." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:92 +msgid "Message has a suspicious header" +msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:93 +msgid "Your message had a suspicious header." +msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:103 +msgid "" +"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" +"%(limit)d KB" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:108 +msgid "" +"Your message was too big; please trim it to less than\n" +"%(kb)d KB in size." +msgstr "" +"Vaše zpráva je příliš veliká, prosím zkraťte ji na \n" +"%(kb)s KB." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:218 +msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" +msgstr "Váš příspěvek do konference %(listname)s čeká na schválení moderátorem" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:239 +msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" +msgstr "" +"Příspěvek od %(sender)s do konference %(listname)s vyžaduje souhlas " +"moderátora." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:246 +msgid "" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" +"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" +"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" +"also appear in the first line of the body of the reply." +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:33 +msgid "Post by a moderated member" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:81 +msgid "" +"You are not allowed to post to this mailing list, and have been " +"automatically\n" +"rejected. If you think that your postings are being rejected in error,\n" +"contact the mailing list owner at %(listowner)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:96 +msgid "Auto-discard notification" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:99 +msgid "" +"The attached message has been automatically discarded because the sender's\n" +"address, %(sender)s, was on the discard_these_nonmembers list. For the " +"list\n" +"of auto-discard addresses, see\n" +"\n" +" %(varhelp)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:66 +msgid "Auto-response for your message to " +msgstr "Automatická odpověď na zprávu pro " + +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:67 +msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" +msgstr "konference \"%(realname)s\" " + +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:94 +msgid "The Mailman Replybot" +msgstr "Odpovídací robot" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 +msgid "HTML attachment scrubbed and removed" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 +msgid "" +"An HTML attachment was scrubbed...\n" +"URL: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:135 +msgid "" +"A non-text attachment was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Type: %(ctype)s\n" +"Size: %(size)d bytes\n" +"Desc: %(desc)s\n" +"Url : %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:139 +msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" +msgstr "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:177 +msgid "digest header" +msgstr "Záhlaví Digest zprávy" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:180 +msgid "Digest Header" +msgstr "Záhlaví Digest zprávy" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 +msgid "Today's Topics:\n" +msgstr "Dnešní menu:\n" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:260 +msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" +msgstr "Dnešní menu (%(msgcount)d zpráv):" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:286 +msgid "digest footer" +msgstr "Patička digestu" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:289 +msgid "Digest Footer" +msgstr "Patička digestu" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303 +msgid "End of " +msgstr "Konec: " + +#: Mailman/ListAdmin.py:266 +msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" +msgstr "Vaše zpráva ve věci %(subject)s\"" + +#: Mailman/ListAdmin.py:286 +msgid "Forward of moderated message" +msgstr "" + +#: Mailman/ListAdmin.py:342 +msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" +msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s" + +#: Mailman/ListAdmin.py:364 +msgid "Subscription request" +msgstr "Žádost o přihlášení" + +#: Mailman/ListAdmin.py:392 +msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" +msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s" + +#: Mailman/ListAdmin.py:414 +msgid "Unsubscription request" +msgstr "Žádost o odhlášení" + +#: Mailman/ListAdmin.py:440 +msgid "Original Message" +msgstr "Původní zpráva" + +#: Mailman/ListAdmin.py:443 +msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" +msgstr "Požadavek do konference %(realname)s byl zamítnut." + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"Pro dokončení založení konference musíte do souboru\n" +"/etc/aliases (nebo jeho ekvivalentu) vložit následující řádky:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"Pro dokončení odstranění konference musí ze souboru\n" +"/etc/aliases (nebo ekvivalentního) odstranit následující řádky:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:39 +msgid "" +"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" +"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" +"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" +"`newaliases' may also have to be run.\n" +"\n" +"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" +msgstr "" +"Prostřednictvím webovského rozhranní byla založena konfrerence\n" +"`%(listname)s'.\n" +"Aby bylo možné posílt příspěvky, musíte ještě ručně doplnit\n" +"do souboru /etc/aliases tyto řádky: (Asi bude nutné následně spustit\n" +"příkaz newaliases).\n" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:49 +msgid "" +"\n" +"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" +"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" +"`newaliases' program:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list" +msgstr "" +"\n" +"Aby bylo možné posílt příspěvky, musíte ještě ručně doplnit\n" +"do souboru /etc/aliases tyto řádky: (Asi bude nutné následně spustit\n" +"příkaz newaliases).\n" +"## %(listname)s mailing list" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" +msgstr "Administrativní požadavky pro konferenci '%(listname)s' " + +#: Mailman/MTA/Manual.py:82 +msgid "" +"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" +"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" +"`newaliases' may also have to be run.\n" +"\n" +"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" +msgstr "" +"Konference `%(listname)s' byla zrušena přes webovské rozhranní.\n" +"Nyní je nutné zrušit ze souboru /etc/aliases následující řádky: \n" +"(Asi bude nutné potom spustit příkaz newaliases.)\n" +"\n" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:92 +msgid "" +"\n" +"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" +"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n" +"`newaliases' program:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list" +msgstr "" +"\n" +"Nyní je nutné zrušit ze souboru /etc/aliases následující řádky: \n" +"(Asi bude nutné potom spustit příkaz newaliases.)\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:110 +msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" +msgstr "Požadavek na zrušení konference %(listname)s" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:223 +msgid "checking permissions on %(DBFILE)s" +msgstr "Ověřuji práva souboru %(DBFILE)s" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:232 +msgid "%(DBFILE)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" +msgstr "Práva souboru %(DBFILE)s musí být 066x (jsou %(octmode)s)" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:234 Mailman/MTA/Postfix.py:252 bin/check_perms:101 +#: bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 +#: bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:293 +msgid "(fixing)" +msgstr "(opravuji)" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:241 +msgid "checking ownership of %(DBFILE)s" +msgstr "kontroluji vlastnictví %(DBFILE)s" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:249 +msgid "%(DBFILE)s owned by %(owner)s (must be owned by mailman)" +msgstr "Soubor %(DBFILE)s patří %(owner)s (musí patřit uživateli mailman)" + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, execute the following\n" +"commands with the proper permission:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" +"s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s-" +"request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" +"owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +msgstr "" +"Pro založení konference musíte zadat následující příkazy\n" +"z účtu s patřičnými právy:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" +"s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s-" +"request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" +"owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +"all the entires for the %(listname)s aliases." +msgstr "" +"Pro dokončení zrušení konference %(listname)s musíte odstranit všechny její " +"aliasy." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:56 +msgid "" +"When turned on, your email address is concealed on the Web page\n" +"that lists the members of the mailing list." +msgstr "" +"Pokud je tato volba zapnuta, Vaše adrese nebude zobrazena v seznamu " +"účastníků." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:59 +msgid "" +"When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n" +"your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking a\n" +"short vacation." +msgstr "" +"Pokud je tato volba zapnuta, nedostáváte žádné příspěvky z konference, " +"nicméně jste stále přihlášeni. To je výhodné třeba když odjíždíte na " +"prázdniny. Pokud by v konferenci došlo ke změnám, administrátor má Vaši " +"adresu a může Vás o nich informovat. To je rozdíl mezi touto volbou a úplným " +"odhlášením." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:63 +msgid "" +"When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n" +"post messages to the list." +msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, obdržíte potvrzení po zaslání každého příspěvku" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:66 +msgid "" +"When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n" +"the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this seems " +"a\n" +"little backwards). This does not affect the contents of digests, so if you\n" +"receive postings in digests, you will always get copies of your messages in\n" +"the digest." +msgstr "" +"Pokud je tato volba zapnuta, nedostáváte příspěvky, které jste sami poslali " +"do konference. To ale platí pouze pro běžné účastníky. Účastníci využívající " +"digest v něm obdrží i vlastní příspěvky." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:72 +msgid "" +"When turned on, you get postings from the list bundled into\n" +"digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it is\n" +"posted to the list." +msgstr "" +"Pokud je tato volba zapnuta nedostáváte každý příspěvek z konference " +"samostatně, ale dostáváte všechny najednou v určitém časovém intervalu, " +"obvykle jednou denně. Této funkci se říká digest." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:76 +msgid "" +"When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n" +"formatted using the RFC1154 digest format. This format can be easier to " +"read\n" +"if you have a non-MIME compliant mail reader. When this option is turned " +"off,\n" +"you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n" +"reader that supports MIME." +msgstr "" +"Pokud je tato volba zapnuta, budete digest balíčky dostávat v čistém textu " +"podle RFC934\n" +"Tento formát je snáze čitelný, pokud Váš poštovní klient nepodporuje normu " +"MIME. Většina\n" +"ji však podporuje a tak nechte tuto volbu vypnutou a užijte si mnohem " +"komfortnější MIME verze." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:200 +msgid "" +"Subject line ignored:\n" +" " +msgstr "" +"Subject byl ignorován:\n" +".." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:205 +msgid "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..." +msgstr "Byl zpracován maximální počet řádek (%(maxlines)d), zbytek bude ignorován..." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:221 +msgid "End: " +msgstr "Konec: " + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:222 +msgid "The rest of the message is ignored:" +msgstr "Zbytek zprávy je ignorován:" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:227 +msgid "Command? " +msgstr "Příkaz?" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:229 +msgid "" +"\n" +"Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:" +msgstr "" +"\n" +"Nalezeno příliš mnoho chyb. Zbytek zprávy je ignorován." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:261 +msgid "" +"An unexpected Mailman error has occurred.\n" +"\n" +"Please forward your request to the human list administrator in charge of " +"this\n" +"list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be forwarded " +"to\n" +"the list administrator automatically." +msgstr "" +"Nastala neočekávaná chyba při běhu Mailmanu.\n" +"\n" +"Prosím, předejte Váš požadavek administrátorovi\n" +"na <%(admin)s>. Níže uvedený popis chyby byl administrátovi předán " +"automaticky." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:274 +msgid "Unexpected Mailman error" +msgstr "Neočekávaná chyba v Mailmanu" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:275 +msgid "" +"An unexpected Mailman error has occurred in\n" +"MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ve funkci MailCommandHandler.ParseMailCommands()\n" +"nastala neočekávaná chyba.\n" +" Následuje ladící informace:\n" +"\n" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:292 +msgid "" +"This is an automated response.\n" +"\n" +"There were problems with the email commands you sent to Mailman via the\n" +"administrative address %(requestaddr)s.\n" +"\n" +"To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n" +"%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body of " +"the\n" +"message.\n" +"\n" +"If you want to reach the human being that manages this mailing list, please\n" +"send your message to %(adminaddr)s.\n" +"\n" +"The following is a detailed description of the problems.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tato zpráva byla vygenerována automaticky.\n" +"\n" +"Ve zprávě, kterou jste zaslali na adresu <%(requestaddr)s> byly neznámé\n" +"příkazy.\n" +"\n" +"Abyste získali seznam platných příkazů, zašlete, prosím, na adresu:\n" +"<%(requestaddr)s> dopis obsahující slovo \"help\" (bez úvozovek) v " +"Subjektu.\n" +"\n" +"Pokud máte nějaký jiný problém, napište administrátorovi na <%(adminaddr)" +"s>.\n" +"\n" +"Následující text popisuje, jaký problém nastal při zpracování požadavků.\n" +"\n" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:310 +msgid "Mailman results for %(realname)s" +msgstr "Výsledky pro %(realname)s" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:325 +msgid "Usage: password [<oldpw> <newpw>]" +msgstr "Způsob užití: password [<staré heslo> <nové heslo>]" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:336 +msgid "You are subscribed as %(user)s, with password: %(password)s" +msgstr "Jste přihlášen jako %(user)s, s heslem: %(password)s" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:340 +msgid "Found no password for %(sender)s" +msgstr "Nebylo nalezeno heslo pro %(sender)s" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:346 Mailman/MailCommandHandler.py:416 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:582 +msgid "You gave the wrong password." +msgstr "Zadali jste špatné heslo." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:349 Mailman/MailCommandHandler.py:422 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:585 +msgid "Succeeded." +msgstr "Úspěšně provedeno." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:351 Mailman/MailCommandHandler.py:357 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:412 Mailman/MailCommandHandler.py:591 +msgid "%(sender)s is not a member of this list." +msgstr "%(sender)s není účastníkem konference." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:366 +msgid "" +"To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n" +"\n" +"Option explanations:\n" +"--------------------\n" +msgstr "" +"Pro změnu vlastností konta zadejte: set <vlastnost> <on|off> <heslo>\n" +"\n" +"Popis vlastností:\n" +"--------------------\n" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:383 +msgid "" +"Usage: set <option> <on|off> <password>\n" +"Valid options are:\n" +msgstr "" +"Způsob užití: set <vlastnost> <on|off> <heslo>\n" +"Platné vlastnosti je:\n" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:424 +msgid "You are already receiving digests." +msgstr "Digest mód máte již nastaven." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:426 +msgid "You already have digests off." +msgstr "Digest mód máte vypnutý." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:428 +msgid "List only accepts digest members." +msgstr "Do konference se mohou přihlásit jedině odběratelé digestu." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:430 +msgid "List doesn't accept digest members." +msgstr "V této konferenci není možné zapnout digest mód." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:436 +msgid "Usage: lists" +msgstr "Způsob užití: lists" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:441 +msgid "" +"\n" +"Public mailing lists run by mailman@%(hostname)s" +msgstr "" +"\n" +"Veřejně přístupné konference provozované mailman@%(hostname)s" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:458 +msgid "\trequests to: " +msgstr "\tpožadavek na: " + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:461 +msgid "\tdescription: " +msgstr "\tpopis:" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:466 +msgid "" +"\n" +"Usage: info\n" +"To get info for a particular list, send your request to\n" +"the `-request' address for that list, or use the `lists' command\n" +"to get info for all the lists." +msgstr "" +"\n" +"Způsob užití: info\n" +"Abyste získali informace o konkrétní konferenci, zašlete svůj požadavek na " +"adresu\n" +"<konference>-request, nebo zašlete příkaz 'lists', který zobrazí seznam " +"všech dostupných konferencí." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:474 +msgid "Private list: only members may see info." +msgstr "Soukromá konference, seznam účastníků je dostupný jen účastníkům." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:477 +msgid "" +"\n" +"For more complete info about the %(listname)s mailing list, including\n" +"background and instructions for subscribing to and using it, visit:\n" +"\n" +" %(url)s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pro získání dalších informací o konferenci %(listname)s, včetně detailního\n" +"popisu a instrukcí pro přihlášení, navštivte:\n" +"\n" +" %(url)s\n" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:487 +msgid "No other details are available." +msgstr "Žádné další informace nejsou dostupné." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:493 +msgid "" +"Usage: who\n" +"To get subscribership for a particular list, send your request\n" +"to the `-request' address for that list." +msgstr "" +"Způsob užití: who\n" +"Zobrazí seznam účastníků konference. Tento příkaz se zasílá na adresu\n" +"<konference>'-request'" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:499 +msgid "Private list: No one may see subscription list." +msgstr "Soukromá konference, nikdo není oprávněn vidět seznam účastníků." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:502 +msgid "Private list: only members may see list of subscribers." +msgstr "" +"Soukromá konference pouze její účastníci si mohou zobrazit seznam " +"přihlášených." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:508 +msgid "NO MEMBERS." +msgstr "Žádní účastníci." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:518 +msgid "Digest Members:\n" +msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:\n" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:524 +msgid "Non-Digest Members:\n" +msgstr "Běžní účastníci:\n" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:552 +msgid "" +"Usage: unsubscribe [password] [email-address]\n" +"To unsubscribe from a particular list, send your request to\n" +"the `-request' address for that list." +msgstr "" +"Způsob užití: unsubscribe <heslo> [<emailová-adresa>]\n" +"Pro odhlášení z konkrétní konference, zašlete tento příkaz\n" +"na <konference>'-request' adresu." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:567 +msgid "" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" +"approval." +msgstr "" +"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na adresu\n" +"%(adminemail)s ke zpracování." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:576 +msgid "A removal confirmation message has been sent." +msgstr "Byl odeslán požadavek na odsouhlasení zrušení konference." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:603 Mailman/MailCommandHandler.py:620 +msgid "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]" +msgstr "Způsob užití: subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<emailová-adresa>]" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:645 +msgid "" +"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" +"at %(adminemail)s for review." +msgstr "" +"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na adresu\n" +"%(adminemail)s ke zpracování." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:649 +msgid "" +"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" +"(E.g. it must have an @ in it.)" +msgstr "" +"Tato e-mailová adresa není platná nebo nevyhovuje našim kontrolním " +"pravidlům.\n" +"Jste si jisti, že jste ji zadali správně?" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:653 +msgid "The list is not fully functional, and can not accept subscription requests." +msgstr "Tato konference není v provozu a nemůže akceptovat přihlášky." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:656 +msgid "" +"Your subscription is not allowed because\n" +"the email address you gave is insecure." +msgstr "" +"Nebyl jste přihlášen, protože zadané e-mailová adresa není bezpečná.\n" +"Jste si jist, že do ní Exchange nepřidala neviditelné znaky?" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:660 +msgid "You are already subscribed!" +msgstr "Vždyť už jste přihlášen!" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:663 +msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" +msgstr "Není možné přihlásit se do této konference v digest režimu." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:665 +msgid "This list only supports digest subscriptions!" +msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:674 Mailman/MailCommandHandler.py:716 +msgid "Succeeded" +msgstr "Provedeno" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:679 +msgid "Usage: confirm <confirmation string>\n" +msgstr "Způsob užití: confirm <konfirmační číslo>\n" + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:688 +msgid "" +"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" +"confirmation has expired, please try to re-submit your subscription." +msgstr "" +"Neplatný řetezec pro potvrzení přihlášení\n" +" vygenerovaný řetězec je platný je %(days)s dní po\n" +" zaslání požadavku na přihlášení.\n" +"\n" +" Prosíme, přihlašte se znovu." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:696 +msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." +msgstr "Váš požadavek byl zaslán administrátorovi k odsouhlasení." + +#: Mailman/MailCommandHandler.py:707 +msgid "You are not a member. Have you already unsubscribed?" +msgstr "Nejste účastníkem. Neodhlásil jste se?" + +#: Mailman/MailList.py:649 Mailman/MailList.py:979 +msgid " from %(remote)s" +msgstr "od %(remote)s" + +#: Mailman/MailList.py:684 +msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" +msgstr "přihlášky do konference %(realname)s vyžadují souhlas moderátora" + +#: Mailman/MailList.py:743 bin/add_members:257 +msgid "%(realname)s subscription notification" +msgstr "%(realname)s zpráva o přihlášení." + +#: Mailman/MailList.py:760 +msgid "unsubscriptions require moderator approval" +msgstr "odhlášení z konference %(name)s vyžaduje souhlas moderátora" + +#: Mailman/MailList.py:781 +msgid "%(realname)s unsubscribe notification" +msgstr "%(realname)s zpráva o odhlášení" + +#: Mailman/MailList.py:902 +msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" +msgstr "přihlášky do konference %(name)s vyžadují souhlas moderátora" + +#: Mailman/htmlformat.py:611 +msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" +msgstr "Doručeno Mailmanem<br>verze %(version)s" + +#: Mailman/htmlformat.py:612 +msgid "Python Powered" +msgstr "Python Powered" + +#: Mailman/htmlformat.py:613 +msgid "Gnu's Not Unix" +msgstr "Gnu's Not Unix" + +#: bin/add_members:26 +msgid "" +"Add members to a list from the command line.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" add_members [options] listname\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --non-digest-members-file=file\n" +" -n file\n" +" A file containing addresses of the members to be added, one\n" +" address per line. This list of people become non-digest\n" +" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n" +"\n" +" --digest-members-file=file\n" +" -d=file\n" +" Similar to above, but these people become digest members.\n" +"\n" +" --changes-msg=<y|n>\n" +" -c <y|n> \n" +"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" +"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +"\n" +" --welcome-msg=<y|n>\n" +" -w <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" +" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" +"\n" +" --admin-notify=<y|n>\n" +" -a <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" +" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" +" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname\n" +" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" +" already exist.\n" +"\n" +"You must supply at least one of -n and -d options. At most one of the\n" +"files can be `-'.\n" +msgstr "" +"Přihlas účastníka z příkazové řádky.\n" +"\n" +"Použití:\n" +" add_members [parametry] název_konference\n" +"\n" +"Možné parametry:\n" +"\n" +" --non-digest-members-file=file\n" +" -n file\n" +" A file containing addresses of the members to be added, one\n" +" address per line. This list of people become non-digest\n" +" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n" +"\n" +" --digest-members-file=file\n" +" -d=file\n" +" Similar to above, but these people become digest members.\n" +"\n" +" --changes-msg=<y|n>\n" +" -c <y|n> \n" +"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" +"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +"\n" +" --welcome-msg=<y|n>\n" +" -w <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" +" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" +"\n" +" --admin-notify=<y|n>\n" +" -a <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" +" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" +" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname\n" +" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" +" already exist.\n" +"\n" +"You must supply at least one of -n and -d options. At most one of the\n" +"files can be `-'.\n" + +#: bin/add_members:122 +msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +msgstr "Velká změna v konferenci %(listname)s@%(listhost)s." + +#: bin/add_members:151 +msgid "Already a member: %(member)s" +msgstr "Je již účastníkem %(member)s" + +#: bin/add_members:154 +msgid "Bad/Invalid email address: blank line" +msgstr "Neplatná emailová adresa: prázdný řádek" + +#: bin/add_members:156 +msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" +msgstr "Neplatná emailová adresa: %(member)s" + +#: bin/add_members:158 +msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" +msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky): %(member)s" + +#: bin/add_members:160 +msgid "Subscribed: %(member)s" +msgstr "Přihlášen: %(member)s" + +#: bin/add_members:199 +msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +msgstr "Chybný parametr u -c/--changes-msg: %(arg)s" + +#: bin/add_members:206 +msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" +msgstr "Chybný parametr u -w/--welcome-msg: %(arg)s" + +#: bin/add_members:213 +msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" +msgstr "Chybný parametr u -a/--admin-notify: %(arg)s" + +#: bin/add_members:219 +msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." +msgstr "" +"Nemohu číst ze standardního vstupu jak běžné účasníky, tak účastníky " +"využívající digest." + +#: bin/add_members:225 bin/find_member:93 bin/list_admins:85 +#: bin/list_members:117 bin/remove_members:110 bin/rmlist:82 +#: bin/sync_members:202 cron/bumpdigests:82 +msgid "No such list: %(listname)s" +msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s" + +#: bin/add_members:244 bin/change_pw:152 bin/check_db:109 bin/sync_members:222 +#: cron/bumpdigests:74 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Žádný příkaz." + +#: bin/arch:19 +msgid "" +"Rebuild a list's archive.\n" +"\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" +"an archive.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s <listname> [<mbox>] [-h]\n" +"\n" +"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will \n" +"be some path in the archives/private directory. For example:\n" +"\n" +"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" +"\n" +"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n" +msgstr "" + +#: bin/arch:73 +msgid "listname is required" +msgstr "Jméno konference je vyžadováno." + +#: bin/arch:91 bin/change_pw:100 bin/config_list:101 bin/config_list:200 +msgid "" +"No such list \"%(listname)s\"\n" +"%(e)s" +msgstr "" +"Nenalezl jsem konferenci %(listname)s: \n" +"%(e)s" + +#: bin/arch:114 +msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" +msgstr "Nemohu otevřít mbox %(mbox)s: %(msg)s" + +#: bin/change_pw:19 +msgid "" +"Change a list's password.\n" +"\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" +"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" +"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" +"module and all list passwords would be broken.\n" +"\n" +"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" +"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" +"retrieved and updated.\n" +"\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" +"to all the owners of the list.\n" +"\n" +"Usage: change_pw [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Change the password for all lists.\n" +"\n" +" --domain=domain\n" +" -d domain\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" +" is okay to give multiple -d options.\n" +"\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Change the password only for the named list. It is okay to give\n" +" multiple -l options.\n" +"\n" +" --password=newpassword\n" +" -p newpassword\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" +" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" +" generated new password.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n" +" some other way of letting the list owners know the new password\n" +" (presumably out-of-band).\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:138 +msgid "Bad arguments: %(strargs)s" +msgstr "Chybné argumenty: %(strargs)s" + +#: bin/change_pw:142 +msgid "Empty list passwords are not allowed" +msgstr "Není dovoleno, aby správce konference měl prázdné heslo." + +#: bin/change_pw:173 +msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" +msgstr "Nové heslo pro konferenci %(listname)s: %(notifypassword)s" + +#: bin/change_pw:179 +msgid "Your new %(listname)s list password" +msgstr "Vaše nové heslo pro %(listname)s" + +#: bin/change_pw:180 +msgid "" +"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" +"mailing list %(listname)s. It is now\n" +"\n" +" %(notifypassword)s\n" +"\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" +"liking. Visit your list admin page at\n" +"\n" +" %(adminurl)s\n" +msgstr "" + +#: bin/check_db:19 +msgid "" +"Check a list's config database file for integrity.\n" +"\n" +"All of the following files are checked:\n" +"\n" +" config.pck\n" +" config.pck.last\n" +" config.db\n" +" config.db.last\n" +" config.safety\n" +"\n" +"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" +"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" +"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" +"primary config.pck file could not be read.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" +" the command line are checked.\n" +"\n" +" --verbose / -v\n" +" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n" +" Otherwise only corrupt files are displayed.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this text and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/check_db:114 +msgid "No list named:" +msgstr "" + +#: bin/check_db:123 +msgid "List:" +msgstr "Konference: " + +#: bin/check_db:143 +msgid " %(file)s: okay" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:19 +msgid "" +"Check the permissions for the Mailman installation.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" +"\n" +"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" +"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" +"permission problems found. With -v be verbose.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:86 +msgid " checking gid and mode for %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:98 +msgid "%(path)s bad gid (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GRPNAME)s)" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:121 +msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:132 +msgid "checking mode for %(prefix)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:140 +msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:153 +msgid "checking perms on %(private)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:158 +msgid "%(private)s must not be other-readable" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:178 +msgid "mbox file must be at least 0660:" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:202 +msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:213 +msgid "checking cgi-bin permissions" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:218 +msgid " checking set-gid for %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:222 +msgid "%(path)s must be set-gid" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:232 +msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:236 +msgid "%(wrapper)s must be set-gid" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:246 +msgid "checking permissions on %(pwfile)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:255 +msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:278 +msgid "checking permissions on list data" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:283 +msgid " checking permissions on: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:291 +msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:333 +msgid "No problems found" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:335 +msgid "Problems found:" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:336 +msgid "Re-run as %(MAILMAN_OWNER)s (or root) with -f flag to fix" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:19 +msgid "" +"Clone a member address.\n" +"\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" +"same options and passwords as the original member address. Note that this\n" +"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" +"\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" +"any list admin addresses, use the -a flag.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n" +" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n" +" options can be supplied.\n" +"\n" +" --remove\n" +" -r\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" +"\n" +" --admin\n" +" -a\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" +" them too.\n" +"\n" +" --quiet\n" +" -q\n" +" Do the modifications quietly.\n" +"\n" +" --nomodify\n" +" -n\n" +" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n" +" --quiet flag.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" +" (`to new address') is the new address of the user.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:90 +msgid "processing mailing list:" +msgstr "zpracovávám konferenci:" + +#: bin/clone_member:97 +msgid " scanning list owners:" +msgstr "hledám vlastníka konference:" + +#: bin/clone_member:115 +msgid " new list owners:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:117 +msgid "(no change)" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:126 +msgid " address not found:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:135 +msgid " clone address added:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:138 +msgid " clone address is already a member:" +msgstr "cílová adresa, na kterou klonujete je již účastníkem:" + +#: bin/clone_member:141 +msgid " original address removed:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:192 +msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" +msgstr "Neplatná emailová adresa %(toaddr)s" + +#: bin/clone_member:205 +msgid "" +"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" +"%(e)s" +msgstr "" + +#: bin/config_list:19 +msgid "" +"Configure a list from a text file description.\n" +"\n" +"Usage: config_list [options] listname\n" +"\n" +"Options:\n" +" --inputfile filename\n" +" -i filename\n" +" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n" +" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n" +" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n" +" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n" +" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" +"\n" +" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" +"\n" +" --outputfile filename\n" +" -o filename\n" +" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" +" way, you can easily capture the configuration settings for a\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" +" out is used.\n" +"\n" +" --checkonly\n" +" -c\n" +" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n" +" useful with -i.\n" +"\n" +" --verbose\n" +" -v\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" +" with -i.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"The options -o and -i are mutually exclusive.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/config_list:105 +msgid "" +"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" +"## captured on %(when)s\n" +msgstr "" + +#: bin/config_list:126 +msgid "options" +msgstr "Vlastnosti" + +#: bin/config_list:177 +msgid "legal values are:" +msgstr "" + +#: bin/config_list:212 +msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" +msgstr "" + +#: bin/config_list:215 +msgid "attribute \"%(k)s\" changed" +msgstr "" + +#: bin/config_list:251 +msgid "Only one of -i or -o is allowed" +msgstr "" + +#: bin/config_list:253 +msgid "One of -i or -o is required" +msgstr "" + +#: bin/config_list:257 +msgid "List name is required" +msgstr "Jméno konference je vyžadováno." + +#: bin/digest_arch:20 +msgid "" +"\n" +"NOTE: This is being deprecated since mailman has been shifted over to an\n" +" external archiver (ie, andrew kuchling's latest version of " +"pipermail.)\n" +"\n" +"This program shouldn't be attempted by people who don't understand Python.\n" +"I wrote it to build archives for a few lists I'd been running for a long\n" +"time under majordomo.\n" +"\n" +"Convert majordomo digests all stored in one directory into mailbox\n" +"format. Note that the digests correct order in the dir should be\n" +"alphabetical order.\n" +"\n" +"The output file is ARCHIVE.ME in the same directory the digests are in. \n" +"Run this program before you transfer the majordomo list. \n" +"\n" +"To get the output file archived, create the list under mailman, \n" +"run this script, and then do the following:\n" +"\n" +"cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n" +"\n" +"You also need to adjust the variable: \n" +"NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:19 +msgid "" +"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --marshal/-m\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" +" guessing.\n" +"\n" +" --pickle/-p\n" +" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n" +" guessing.\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Print this help message and exit\n" +"\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" +"\\(or if the file ends in neither suffix), use the -p or -m flags.\n" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:87 +msgid "No filename given." +msgstr "Nebyl zadán název souboru." + +#: bin/dumpdb:90 +msgid "Bad arguments: %(pargs)s" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:100 +msgid "Please specify either -p or -m." +msgstr "" + +#: bin/find_member:19 +msgid "" +"Find all lists that a member's address is on.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" find_member [options] regex [regex [...]]\n" +"\n" +"Where:\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Include only the named list in the search.\n" +"\n" +" --exclude=listname\n" +" -x listname\n" +" Exclude the named list from the search.\n" +"\n" +" --owners\n" +" -w\n" +" Search list owners as well as members.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" regex\n" +" A Python regular expression to match against.\n" +"\n" +"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" +"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" +"specifically excluded.\n" +"\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" +"specifications are at:\n" +"\n" +"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" +"\n" +"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n" +"displayed.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/find_member:155 +msgid "Search regular expression required" +msgstr "" + +#: bin/find_member:160 +msgid "No lists to search" +msgstr "" + +#: bin/find_member:169 +msgid "found in:" +msgstr "" + +#: bin/find_member:175 +msgid "(as owner)" +msgstr "" + +#: bin/genaliases:19 +msgid "" +"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +" genaliases [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/list_admins:19 +msgid "" +"List all the owners of a mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [options] listname ...\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --all-vhost=vhost\n" +" -v=vhost\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" List the owners of all the mailing lists on this system.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n" +"have more than one named list on the command line.\n" +msgstr "" + +#: bin/list_admins:91 +msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" +msgstr "" + +#: bin/list_lists:19 +msgid "" +"List all mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [options]\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --advertised\n" +" -a\n" +" List only those mailing lists that are publically advertised\n" +"\n" +" --virtual-host-overview=domain\n" +" -V domain\n" +" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" +" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n" +" set.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/list_lists:97 +msgid "No matching mailing lists found" +msgstr "Nenalezena žádná konference, která by vyhovovala podmínce" + +#: bin/list_lists:100 +msgid "matching mailing lists found:" +msgstr "nalezeny následující konference:" + +#: bin/list_members:19 +msgid "" +"List all the members of a mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [-o file] [-r] [-d] [-p] [-h] listname\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --output file\n" +" -o file\n" +" Write output to specified file instead of standard out.\n" +"\n" +" --regular\n" +" -r\n" +" Print just the regular (non-digest) members.\n" +"\n" +" --digest\n" +" -d\n" +" Print just the digest members.\n" +"\n" +" --preserve\n" +" -p\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" +" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" +"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" +"status.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/list_members:109 +msgid "Could not open file for writing:" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:19 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running sub-qrunners are still alive and " +"kicking.\n" +"It does this by forking and exec'ing the sub-qrunners and waiting on their\n" +"pids. When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" +"\n" +"The sub-qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and " +"SIGTERM\n" +"both cause the sub-qrunners to exit cleanly, but the master will only " +"restart\n" +"sub-qrunners that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master\n" +"qrunner and sub-qrunners to close their log files, and reopen then upon the\n" +"next printed message.\n" +"\n" +"The master qrunner also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it\n" +"simply passes on to the sub-qrunners (note that the master will close and\n" +"reopen its own log files on receipt of a SIGHUP). The master qrunner also\n" +"leaves its own process id in the file data/master-qrunner.pid but you " +"normally\n" +"don't need to use this pid directly. The `start', `stop', `restart', and\n" +"`open' commands handle everything for you.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart the sub-qrunners when they exit because of an error or " +"a\n" +" SIGINT (they are never restarted if they exit in response to a\n" +" SIGTERM). Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n" +" command is given.\n" +"\n" +" -u/--run-as-user\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" +" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" +" user and group before the check is made.\n" +"\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" +" and the program is run as the current user and group. This flag is\n" +" not recommended for normal production environments.\n" +"\n" +" -s/--stale-lock-cleanup\n" +" If mailmanctl finds an existing master qrunner lock, it will " +"normally\n" +" exit with an error message. With this optionn, mailmanctl will " +"perform\n" +" an extra level of checking. If a process matching the host/pid\n" +" described in the lock file is running, mailmanctl will still exit, " +"but\n" +" if no matching process is found, mailmanctl will remove the " +"apparently\n" +" stale lock and make another attempt to claim the master lock.\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n" +" standard error.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master qrunner daemon and all sub-qrunners. Prints " +"a\n" +" message and exits if the master qrunner daemon is already\n" +" running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master qrunner daemon and all sub-qrunners. After\n" +" stopping, no more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the sub-qrunners, but not the master qrunner. This " +"is\n" +" really handy for development because the without restarting, " +"the\n" +" sub-qrunners won't reload any changed modules.\n" +"\n" +" reopen - This will simply cause all log files to be re-opened.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:140 +msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:148 +msgid "No child with pid: %(pid)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:156 +msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:206 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +"another\n" +"master qrunner is already running.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:212 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +"is\n" +"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:218 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"some\n" +"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +"you\n" +"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +"\n" +"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" +"Lock host: %(status)s\n" +"\n" +"Exiting." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:269 +msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:300 +msgid "No command given." +msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz." + +#: bin/mailmanctl:303 +msgid "Bad command: %(command)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:315 +msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:322 +msgid "Restarting Mailman's master qrunner" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:326 +msgid "Re-opening all log files" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:360 +msgid "Starting Mailman's master qrunner." +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:19 +msgid "" +"Set the site password, prompting from the terminal.\n" +"\n" +"The site password can be used in most if not all places that the list\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" +"that a list users password can be used.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -c/--listcreator\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" +" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" +" the total power of the site administrator.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:69 +msgid "site" +msgstr "Web site " + +#: bin/mmsitepass:76 +msgid "list creator" +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:82 +msgid "New %(pwdesc)s password: " +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:83 +msgid "Again to confirm password: " +msgstr "Potvrď nové heslo:" + +#: bin/mmsitepass:85 +msgid "Passwords do not match; no changes made." +msgstr "Hesla nesouhlasí" + +#: bin/mmsitepass:88 +msgid "Interrupted..." +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:94 +msgid "Password changed." +msgstr "Vaše heslo bylo změněno." + +#: bin/mmsitepass:96 +msgid "Password change failed." +msgstr "" + +#: bin/newlist:19 +msgid "" +"Create a new, unpopulated mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" +" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" +" notification.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this help text and exit.\n" +"\n" +"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" +"you will be prompted for the missing ones.\n" +"\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" +"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" +"the list you are creating.\n" +"\n" +"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " +"listname\n" +"like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" +"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" +"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" +"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" +"interface.\n" +"\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_HOST_NAME and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" +"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" +"\n" +"Note that listnames are forced to lowercase.\n" +msgstr "" + +#: bin/newlist:105 +msgid "Enter the name of the list: " +msgstr "Zadejte název konference:" + +#: bin/newlist:122 +msgid "Enter the email of the person running the list: " +msgstr "" + +#: bin/newlist:127 +msgid "Initial %(listname)s password: " +msgstr "" + +#: bin/newlist:146 +msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" +msgstr "" + +#: bin/newlist:167 +msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." +msgstr "" + +#: bin/pygettext.py:7 +msgid "" +"pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n" +"\n" +"Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n" +"internationalization of C programs. Most of these tools are independent of\n" +"the programming language and can be used from within Python programs. " +"Martin\n" +"von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n" +"\n" +"There's one problem though; xgettext is the program that scans source code\n" +"looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python " +"introduces\n" +"a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, and\n" +"raw strings. xgettext understands none of this.\n" +"\n" +"Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan " +"Python\n" +"source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2] " +"generates\n" +"for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be used.\n" +"\n" +"A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n" +"xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext, " +"and\n" +"gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your " +"code.\n" +"C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most internationalized " +"C\n" +"source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be " +"written\n" +"in the source is much less. Thus these are both translatable strings:\n" +"\n" +" gettext(\"Translatable String\")\n" +" _(\"Translatable String\")\n" +"\n" +"Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. Thus,\n" +"pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword flag\n" +"below for how to augment this.\n" +"\n" +" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n" +" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n" +"\n" +"NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU " +"xgettext\n" +"where ever possible. However some options are still missing or are not " +"fully\n" +"implemented. Also, xgettext's use of command line switches with option\n" +"arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines additional\n" +"switches.\n" +"\n" +"Usage: pygettext [options] inputfile ...\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -a\n" +" --extract-all\n" +" Extract all strings.\n" +"\n" +" -d name\n" +" --default-domain=name\n" +" Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n" +"\n" +" -E\n" +" --escape\n" +" Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n" +"\n" +" -D\n" +" --docstrings\n" +" Extract module, class, method, and function docstrings. These do " +"not\n" +" need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for Python " +"to\n" +" consider them docstrings. (See also the -X option).\n" +"\n" +" -h\n" +" --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" -k word\n" +" --keyword=word\n" +" Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n" +" %(DEFAULTKEYWORDS)s\n" +"\n" +" You can have multiple -k flags on the command line.\n" +"\n" +" -K\n" +" --no-default-keywords\n" +" Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n" +" explicitly added with the -k/--keyword option are still recognized.\n" +"\n" +" --no-location\n" +" Do not write filename/lineno location comments.\n" +"\n" +" -n\n" +" --add-location\n" +" Write filename/lineno location comments indicating where each\n" +" extracted string is found in the source. These lines appear before\n" +" each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--style\n" +" option. This is the default.\n" +"\n" +" -o filename\n" +" --output=filename\n" +" Rename the default output file from messages.pot to filename. If\n" +" filename is `-' then the output is sent to standard out.\n" +"\n" +" -p dir\n" +" --output-dir=dir\n" +" Output files will be placed in directory dir.\n" +"\n" +" -S stylename\n" +" --style stylename\n" +" Specify which style to use for location comments. Two styles are\n" +" supported:\n" +"\n" +" Solaris # File: filename, line: line-number\n" +" GNU #: filename:line\n" +"\n" +" The style name is case insensitive. GNU style is the default.\n" +"\n" +" -v\n" +" --verbose\n" +" Print the names of the files being processed.\n" +"\n" +" -V\n" +" --version\n" +" Print the version of pygettext and exit.\n" +"\n" +" -w columns\n" +" --width=columns\n" +" Set width of output to columns.\n" +"\n" +" -x filename\n" +" --exclude-file=filename\n" +" Specify a file that contains a list of strings that are not be\n" +" extracted from the input files. Each string to be excluded must\n" +" appear on a line by itself in the file.\n" +"\n" +" -X filename\n" +" --no-docstrings=filename\n" +" Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n" +" should not have their docstrings extracted. This is only useful in\n" +" conjunction with the -D option above.\n" +"\n" +"If `inputfile' is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: bin/pygettext.py:165 +msgid "" +"# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n" +"# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n" +"# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n" +"#\n" +"msgid \"\"\n" +"msgstr \"\"\n" +"\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n" +"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n" +"\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n" +"\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n" +"\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n" +"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n" +"\"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\\n\"\n" +"\"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\\n\"\n" +"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/pygettext.py:366 +msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d" +msgstr "" + +#: bin/pygettext.py:374 +msgid " %(filename)s:%(lineno)d" +msgstr "" + +#: bin/pygettext.py:451 +msgid "Invalid value for --style: %s" +msgstr "" + +#: bin/pygettext.py:459 +msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s" +msgstr "" + +#: bin/pygettext.py:465 +msgid "--width argument must be an integer: %s" +msgstr "" + +#: bin/pygettext.py:492 +msgid "Can't read --exclude-file: %s" +msgstr "" + +#: bin/pygettext.py:503 +msgid "Reading standard input" +msgstr "" + +#: bin/pygettext.py:508 +msgid "Working on %s" +msgstr "" + +#: bin/pygettext.py:541 +msgid "a unicode string" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:19 +msgid "" +"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" +"\n" +"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" +"first named runner is run to consume all the files currently in its\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" +"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" +"given on the command line.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -r runner[:slice:range]\n" +" --runner=runner[:slice:range]\n" +" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" +" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" +" [0..range).\n" +"\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" +" given, then 1:1 is used.\n" +"\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" +" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" +" for a qrunner for each listed by the -l option.\n" +"\n" +" --once\n" +" -o\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" +" or SIGINT.\n" +"\n" +" -l/--list\n" +" Shows the available qrunner names and exit.\n" +"\n" +" -v/--verbose\n" +" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" +"displayed by the -l switch.\n" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:157 +msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:158 +msgid "All runs all the above qrunners" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:192 +msgid "No runner name given." +msgstr "Nebylo zadáno jméno pro runner." + +#: bin/remove_members:19 +msgid "" +"Remove members from a list.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" remove_members [options] listname [addr1 ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --file=file\n" +" -f file\n" +" Remove member addresses found in the given file. If file is\n" +" `-', read stdin.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" Remove all members of the mailing list.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +" addr1 ... are additional addresses to remove.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/remove_members:104 +msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." +msgstr "" + +#: bin/remove_members:121 +msgid "User `%(addr)s' not found." +msgstr "Uživatel %(addr)s nebyl nalezen." + +#: bin/rmlist:19 +msgid "" +"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" +"\n" +"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n" +"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" rmlist [-a] [-h] listname\n" +"\n" +"Where:\n" +" --archives\n" +" -a\n" +" remove the lists archives too\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" print this help message and exit\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:60 bin/rmlist:63 +msgid "Removing %(msg)s" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:66 +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:94 +msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." +msgstr "" + +#: bin/rmlist:107 bin/rmlist:108 +msgid "private archives" +msgstr "soukromé archivy" + +#: bin/rmlist:109 bin/rmlist:110 +msgid "public archives" +msgstr "veřejné archivy" + +#: bin/sync_members:19 +msgid "" +"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" +"\n" +"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" +"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" +"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" +"address is added or removed.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n" +"\n" +"Where `options' are:\n" +"\n" +" --no-change\n" +" -n\n" +" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n" +" done to the list.\n" +"\n" +" --welcome-msg[=<yes|no>]\n" +" -w[=<yes|no>]\n" +" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" +" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" +" message is sent.\n" +"\n" +" --digest[=<yes|no>]\n" +" -d[=<yes|no>]\n" +" Selects whether to make newly added members receive messages in\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" +" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" +"\n" +" --notifyadmin[=<yes|no>]\n" +" --a[=<yes|no>]\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" +" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" +" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" +" the default for the list is used.\n" +"\n" +" --file <filename | ->\n" +" -f <filename | ->\n" +" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n" +" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n" +" `-' then stdin is used.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this message.\n" +"\n" +" listname\n" +" Required. This specifies the list to synchronize.\n" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:102 +msgid "Bad choice: %(yesno)s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:124 +msgid "Dry run mode" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:139 +msgid "Only one -f switch allowed" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:143 +msgid "No argument to -f given" +msgstr "Nebyl zadán parametr k -f" + +#: bin/sync_members:152 +msgid "Illegal option: %(opt)s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:158 +msgid "No listname given" +msgstr "Nebyl zadán název konference" + +#: bin/sync_members:162 +msgid "Must have a listname and a filename" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:171 +msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:183 +msgid "Ignore : %30(addr)s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:192 +msgid "Invalid : %30(addr)s" +msgstr "Neplatná adresa : %30(addr)s" + +#: bin/sync_members:195 +msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." +msgstr "" + +#: bin/sync_members:236 +msgid "Added : <%(addr)30s> %(name)s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:245 +msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" +msgstr "" + +#: bin/update:19 +msgid "" +"Perform all necessary upgrades.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -f/--force\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" +" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" +" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" +"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" +msgstr "" + +#: bin/update:98 +msgid "Fixing language templates: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:187 bin/update:429 +msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:210 +msgid "" +"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" +"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." +msgstr "" + +#: bin/update:222 +msgid "" +"\n" +"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" +"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n" +"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +"to\n" +" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" +"\n" +"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" +"script.\n" +msgstr "" + +#: bin/update:237 +msgid "" +"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" +"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" +"archive file (%s) as the active one, and renaming\n" +" %s\n" +" to\n" +" %s.preb6\n" +"\n" +"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" +"script.\n" +msgstr "" + +#: bin/update:254 +msgid "- updating old private mbox file" +msgstr "" + +#: bin/update:262 +msgid "" +" unknown file in the way, moving\n" +" %(o_pri_mbox_file)s\n" +" to\n" +" %(newname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:269 bin/update:292 +msgid "" +" looks like you have a really recent CVS installation...\n" +" you're either one brave soul, or you already ran me" +msgstr "" + +#: bin/update:278 +msgid "- updating old public mbox file" +msgstr "" + +#: bin/update:286 +msgid "" +" unknown file in the way, moving\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +" to\n" +" %(newname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:317 +msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" +msgstr "" + +#: bin/update:324 +msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" +msgstr "" + +#: bin/update:326 +msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" +msgstr "" + +#: bin/update:357 +msgid "removing %(src)s" +msgstr "" + +#: bin/update:361 +msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" +msgstr "" + +#: bin/update:366 +msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" +msgstr "" + +#: bin/update:370 +msgid "updating old qfiles" +msgstr "" + +#: bin/update:396 +msgid "no lists == nothing to do, exiting" +msgstr "" + +#: bin/update:403 +msgid "" +"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" +"If your archives are big, this could take a minute or two..." +msgstr "" + +#: bin/update:408 +msgid "done" +msgstr "hotovo" + +#: bin/update:410 +msgid "Updating mailing list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:412 +msgid "Updating Usenet watermarks" +msgstr "" + +#: bin/update:417 +msgid "- nothing to update here" +msgstr "" + +#: bin/update:440 +msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" +msgstr "" + +#: bin/update:450 +msgid "Updating old pending_subscriptions.db database" +msgstr "" + +#: bin/update:467 +msgid "" +"\n" +"\n" +"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" +"\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" +" version you were previously running.\n" +"\n" +" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" +" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" +" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" +"\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" +" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" +" changes.\n" +"\n" +"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/update:520 +msgid "No updates are necessary." +msgstr "" + +#: bin/update:523 +msgid "" +"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" +"This is probably not safe.\n" +"Exiting." +msgstr "" + +#: bin/update:528 +msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" +msgstr "" + +#: bin/update:537 +msgid "" +"\n" +"ERROR:\n" +"\n" +"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" +"%(lockdir)s directory.\n" +"\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" +msgstr "" + +#: bin/version:19 +msgid "Print the Mailman version.\n" +msgstr "Zobraz verzi Mailmana.\n" + +#: bin/version:26 +msgid "Using Mailman version:" +msgstr "Používáme Mailman verze:" + +#: bin/withlist:19 +msgid "" +"General framework for interacting with a mailing list object.\n" +"\n" +"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. To do this, run the script " +"as\n" +"follows:\n" +"\n" +"%% python -i bin/withlist [options] listname [args ...]\n" +"\n" +"This will load the list object named by listname (required) into an object\n" +"called `m' in the global namespace. It also loads the class MailList into " +"the\n" +"global namespace.\n" +"\n" +"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" +"In that case, the general usage syntax is:\n" +"\n" +"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -l\n" +" --lock\n" +" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" +" the fact by typing `m.Lock()'\n" +"\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" +" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" +" the list).\n" +"\n" +" --run [module.]callable\n" +" -r [module.]callable\n" +" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" +" This works by attempting to import `module' (which must already be\n" +" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n" +" module. callable can be a class or function; it is called with the\n" +" MailList object as the first argument. If additional args are " +"given\n" +" on the command line, they are passed as subsequent positional args " +"to\n" +" the callable.\n" +"\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" +" the name `callable' will be imported.\n" +"\n" +" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" +"\n" +" --quiet\n" +" -q\n" +" Suppress all status messages.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this message and exit\n" +"\n" +"\n" +"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n" +"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" +"two functions:\n" +"\n" +"def listaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetListEmail()\n" +"\n" +"def requestaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetRequestEmail()\n" +"\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" +"the following from the command line:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.listaddr() ...\n" +"mylist@myhost.com\n" +"\n" +"And you can print the list's request address by running:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.requestaddr() ...\n" +"mylist-request@myhost.com\n" +"\n" +"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n" +"user on a particular list. You could put the following function in a file\n" +"called `changepw.py':\n" +"\n" +"from Mailman.Errors import NotAMember\n" +"\n" +"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" +" try:\n" +" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" +" mlist.Save()\n" +" except NotAMember:\n" +" print 'No address matched:', addr\n" +"\n" +"and run this from the command line:\n" +"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" +msgstr "" + +#: bin/withlist:140 +msgid "" +"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" +"\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/withlist:151 +msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" +msgstr "Odemkni, ale neulož, konferenci : %(listname)s" + +#: bin/withlist:155 +msgid "Finalizing" +msgstr "" + +#: bin/withlist:183 +msgid "No list name supplied." +msgstr "Jméno konference je vyžadováno." + +#: bin/withlist:189 +msgid "Loading list %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/withlist:191 +msgid "(locked)" +msgstr "" + +#: bin/withlist:193 +msgid "(unlocked)" +msgstr "" + +#: bin/withlist:207 +msgid "Importing %(module)s..." +msgstr "" + +#: bin/withlist:210 +msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." +msgstr "" + +#: cron/bumpdigests:19 +msgid "" +"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" +"all lists are bumped.\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:19 +msgid "" +"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" +"list moderators if necessary.\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:68 +msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:80 +msgid "Pending subscriptions:" +msgstr "Čekají na přihlášení: " + +#: cron/checkdbs:87 +msgid "" +"\n" +"Pending posts:" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:96 +msgid "" +" From: %(sender)s on %(date)s\n" +" Cause: %(reason)s" +msgstr "" + +#: cron/gate_news:19 +msgid "" +"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: gate_news [options]\n" +"\n" +"Where options are\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/mailpasswds:19 +msgid "" +"Send password reminders for all lists to all users.\n" +"\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" +"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" +"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + +#: cron/mailpasswds:102 +msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" +msgstr "Server %(host)s: Upozornění na účast v konferencích" + +#: cron/mailpasswds:147 +msgid "Password // URL" +msgstr "Heslo // URL" + +#: cron/nightly_gzip:19 +msgid "" +"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" +"\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" +"the following usage is understood:\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" +"\n" +"Where:\n" +" --verbose\n" +" -v\n" +" print each file as it's being gzip'd\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" print this message and exit\n" +"\n" +" listnames\n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" +" this, all archivable lists are processed.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/senddigests:19 +msgid "" +"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" +"\n" +"Typically it's invoked via cron.\n" +msgstr "" + |
