diff options
| author | bwarsaw | 2002-07-13 14:51:20 +0000 |
|---|---|---|
| committer | bwarsaw | 2002-07-13 14:51:20 +0000 |
| commit | 2e37550e973b7d049b9e7fdf10cc1336e51f15d4 (patch) | |
| tree | 43c77f573e63ccde27515b78f6d520e25cc3561e /messages/cs | |
| parent | cdea478ad980c3806219b47fffb72e55fb24fbbc (diff) | |
| download | mailman-2e37550e973b7d049b9e7fdf10cc1336e51f15d4.tar.gz mailman-2e37550e973b7d049b9e7fdf10cc1336e51f15d4.tar.zst mailman-2e37550e973b7d049b9e7fdf10cc1336e51f15d4.zip | |
Diffstat (limited to 'messages/cs')
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 197909 -> 199922 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 1055 |
2 files changed, 606 insertions, 449 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 260c7f697..e793c3c57 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index bf3ac1e43..3e28e104b 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0rc3\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" +"POT-Creation-Date: Sat Jul 13 10:45:33 2002\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-30 12:11+0200\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Oznámení o nedoručitelnosti" #: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 #: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 #: Mailman/ListAdmin.py:234 msgid "(no subject)" msgstr "(no subject)" @@ -173,16 +173,16 @@ msgid "" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" -"a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " +"list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" "Pro konfiguraci konference, které není veřejně přístupná\n" " zadejte URL podobné tomuto, ale na konec za '/' přidejte\n" " jméno %(extra)s list . Pokud máte dostatečná práva,\n" -" můžete na URL <a href=\"%(creatorurl)s\">založit novou konferenci</" -"a>.\n" +" můžete na URL <a href=\"%(creatorurl)s\">založit novou " +"konferenci</a>.\n" "\n" " <p>Všeobecné informace o konferencích jsou na " @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Název:" msgid "Regexp:" msgstr "Regulární výraz:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/options.py:940 msgid "Description:" msgstr "Popis:" @@ -523,8 +523,8 @@ msgid "" msgstr "" "<b>nomail</b> -- Doručování příspěvků tomuto uživateli je zakázáno.\n" " Pokud je příznak nastaven, je připojena zkratka, která vysvětluje,\n" -" proč je doručování zakázáno:" -" <ul><li><b>U</b> -- Uživatel si zákaz nastavil sám v konfiguraci uživatele. \n" +" proč je doručování zakázáno: <ul><li><b>U</b> -- Uživatel " +"si zákaz nastavil sám v konfiguraci uživatele. \n" " <li><b>A</b> -- Bylo zakázáno administrátorem.\n" " <li><b>B</b> -- Bylo zakázáno listserverem automaticky,\n" " protože se příspěvky vracely jako nedoručitelné.\n" @@ -543,13 +543,16 @@ msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?" msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." +msgstr "" +"<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." #: Mailman/Cgi/admin.py:1001 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" -msgstr "<b>nodupes</b> -- Má se systém pokoušet nedoručovat duplicitní příspěvky tomuto uživateli?" +msgstr "" +"<b>nodupes</b> -- Má se systém pokoušet nedoručovat duplicitní příspěvky " +"tomuto uživateli?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1004 msgid "" @@ -593,7 +596,8 @@ msgstr "od %(start)s do %(end)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1056 msgid "Subscribe these users now or invite them?" -msgstr "Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?" +msgstr "" +"Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1058 msgid "Invite" @@ -723,8 +727,8 @@ msgstr "" "Nemohou měnit konfiguraci, pouze rozhodují o distribuci pozastavených\n" "příspěvků a žádostech o přihlášení do konference.\n" "\n" -"<p>Moderátoři se zakládají vepsáním jejich emailových adres <a href=\"%" -"(adminurl)s/general\"> do příslušných políček na stránce všeobecných " +"<p>Moderátoři se zakládají vepsáním jejich emailových adres <a " +"href=\"%(adminurl)s/general\"> do příslušných políček na stránce všeobecných " "vlastností</a>. a zadáním hesla do níže uvedeného vstupního pole." #: Mailman/Cgi/admin.py:1158 @@ -994,7 +998,7 @@ msgid "Reason:" msgstr "Důvod:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:156 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 msgid "not available" msgstr "[žádný popis není k dispozici]" @@ -1078,9 +1082,11 @@ msgstr "" " %(safecookie)s.\n" "\n" " <p>Nezapomínejte, že potvrzovací řetězec přestane platit přibližně \n" -" %(days)s dní po zadání požadavku. Pokud vám řetězec vypršel - přestal platit\n" +" %(days)s dní po zadání požadavku. Pokud vám řetězec vypršel - přestal " +"platit\n" " prosíme, přihlaste se znovu.\n" -" V jiných případech href=\"%(confirmurl)s\">zopakujte</a> zadání potvrzovacího\n" +" V jiných případech href=\"%(confirmurl)s\">zopakujte</a> zadání " +"potvrzovacího\n" " řetězce." #: Mailman/Cgi/confirm.py:131 @@ -1114,7 +1120,8 @@ msgid "" msgstr "" "Prosíme, zadejte do políčka potvrzovací řetězec\n" " (tedy <em>cookie</em>) které jste obdrželi v emailové zprávě\n" -" a klikněte na tlačítko <em>Submit</em>, abyste mohli pokračovat k dalšímu\n" +" a klikněte na tlačítko <em>Submit</em>, abyste mohli pokračovat k " +"dalšímu\n" " bodu přihlášení." #: Mailman/Cgi/confirm.py:186 @@ -1147,8 +1154,8 @@ msgid "" " request." msgstr "" "Pro přihlášení do konference <em>%(listname)s</em> je vyžadováno ověření.\n" -"Prohlédněte si údaje uvedené ve formuláři, proveďte změny, jsou-li " -"potřeba, \n" +"Prohlédněte si údaje uvedené ve formuláři, proveďte změny, jsou-li potřeba, " +"\n" "a klikněte na tlačítko <em>Přihlásit</em>. \n" "Po přihlášení budete vidět v seznamu účastníků a můžete si kliknutím na své " "jméno \n" @@ -1184,8 +1191,8 @@ msgid "" " subscription request." msgstr "" "Pro přihlášení do konference <em>%(listname)s</em> je vyžadováno ověření.\n" -"Prohlédněte si údaje uvedené ve formuláři, proveďte změny, jsou-li " -"potřeba, \n" +"Prohlédněte si údaje uvedené ve formuláři, proveďte změny, jsou-li potřeba, " +"\n" "a klikněte na tlačítko <em>Přihlásit</em>. \n" "Po přihlášení budete vidět v seznamu účastníků a můžete si kliknutím na své " "jméno \n" @@ -1207,14 +1214,6 @@ msgstr "Vaše e-mailová adresa: " msgid "Your real name:" msgstr "Vaše celé jméno:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:236 Mailman/Cgi/options.py:720 -msgid "Password:" -msgstr " Heslo:" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:238 -msgid "Password (confirm):" -msgstr "Heslo (pro potvrzení):" - #: Mailman/Cgi/confirm.py:259 msgid "Receive digests?" msgstr "Dostávat příspěvky jako digest?" @@ -1267,22 +1266,6 @@ msgstr "" msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:326 -msgid "" -" The passwords you entered in the confirmation screen did " -"not\n" -" match, so your original subscription password will be used\n" -" instead. Your password will have been generated by Mailman " -"if\n" -" you left the password fields blank. In any event, your\n" -" membership password will be sent to you in a separate\n" -" acknowledgement email.<p>" -msgstr "" -"Heslo, které jste zadal při potvrzení přihlášky nesouhlasí s heslem, \n" -"které jste zadal v původní přihlášce. Použito bude heslo z původní \n" -"přihlášky. Pokud jste jej nezadal, tak bude vytvořeno heslo náhodné\n" -"a bude zasláno v zvláštním emailu. <p>" - #: Mailman/Cgi/confirm.py:338 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" @@ -1298,8 +1281,7 @@ msgstr "" " přihlášení a tak jste přihlášen jako \"%(addr)s\" \n" " do konference %(listname)s. \n" " Na Vaši adresu byla zaslána zpráva, obsahující heslo pro změny\n" -" konfigurace a mnoho dalších užitečných informaci. " -"\n" +" konfigurace a mnoho dalších užitečných informaci. \n" " <p>Nyní můžete přejít na\n" " <a href=\"%(optionsurl)s\">stránku \n" " s konfigurací vašeho účtu</a>." @@ -1360,8 +1342,8 @@ msgstr "" "\n" " <p>A nebo klikněte na <em>Zrušit</em> a odhlášení se neprovede." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 -#: Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:653 +#: Mailman/Cgi/options.py:798 Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásit" @@ -1381,8 +1363,8 @@ msgid "" " can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" " login page</a>." msgstr "" -" Změnil jste adresu, ze které jste přihlášen do konference %" -"(listname)s.\n" +" Změnil jste adresu, ze které jste přihlášen do konference " +"%(listname)s.\n" " Původní adresa byla <b>%(oldaddr)s</b> a nyní jste přihlášen " "jako <b>%(newaddr)s</b>. Nyní můžete pokračovat na stránku s <a " "href=\"%(optionsurl)s\">konfigurací svého \n" @@ -1796,7 +1778,8 @@ msgid "" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" "Mají být nově přihlášení drženi v karanténě? Pokud odpovíte <em>Ano</em> \n" -"budou všechny příspěvky nově přihlášených účastníků zadrženy do rozhodnutí moderátora." +"budou všechny příspěvky nově přihlášených účastníků zadrženy do rozhodnutí " +"moderátora." #: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "" @@ -1944,7 +1927,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Editace vlastností" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:742 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "Zobraz tuto stránku v " @@ -1982,8 +1965,8 @@ msgstr "Autentizace selhala." #: Mailman/Cgi/options.py:231 msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" msgstr "" -"Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(user)s na serveru %" -"(hostname)s" +"Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(user)s na serveru " +"%(hostname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:234 msgid "" @@ -1991,52 +1974,66 @@ msgid "" " requested mailing list." msgstr "Pro zobrazení vlastností této konference klikněte na odkaz." -#: Mailman/Cgi/options.py:275 +#: Mailman/Cgi/options.py:280 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresy nesouhlasí!" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "You are already using that email address" msgstr "Tuto emailovou adresu již používáte" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:297 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(user)s will be changed. " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:306 +#, fuzzy +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr "cílová adresa, na kterou klonujete je již účastníkem:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresy nesmí zůstat nevyplněné." -#: Mailman/Cgi/options.py:302 +#: Mailman/Cgi/options.py:324 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Zpráva s upozorněním byla zaslána na adresu %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:311 +#: Mailman/Cgi/options.py:333 msgid "Bad email address provided" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:313 +#: Mailman/Cgi/options.py:335 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:337 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s již je přihlášen." -#: Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/options.py:346 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:357 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Nejsou povolena prázdná hesla." -#: Mailman/Cgi/options.py:340 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Hesla nesouhlasí" -#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:364 +#: Mailman/Cgi/options.py:386 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2046,11 +2043,11 @@ msgstr "" "Zaškrtněte políčko pod tlačítkem <em>Odhlásit</em>.\n" "V tomto okamžiku ještě nejste odhlášen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:396 +#: Mailman/Cgi/options.py:418 msgid "Unsubscription results" msgstr "Výsledky odhlášení" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2060,7 +2057,7 @@ msgstr "" "Váš požadavek na odhlášení byl přijat a předán moderátorovi ke schválení.\n" " O výsledku budete informován " -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2075,7 +2072,7 @@ msgstr "" "kontaktujte správce\n" "na adrese: %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:553 +#: Mailman/Cgi/options.py:575 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2086,7 +2083,7 @@ msgstr "" "konferenci.\n" "Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." -#: Mailman/Cgi/options.py:557 +#: Mailman/Cgi/options.py:579 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2097,63 +2094,63 @@ msgstr "" "módu.\n" "Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:583 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Vaše nastavení bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:564 +#: Mailman/Cgi/options.py:586 msgid "You may get one last digest." msgstr "Ještě možná obdržíte jeden poslední digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:633 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ano; skutečně se chci odhlásit</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:637 +#: Mailman/Cgi/options.py:659 msgid "Change My Password" msgstr "Změna hesla" -#: Mailman/Cgi/options.py:640 +#: Mailman/Cgi/options.py:662 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Zobraz ostatní konference, ve kterých jsem přihlášen." -#: Mailman/Cgi/options.py:646 +#: Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Zašli mi heslo mailem" -#: Mailman/Cgi/options.py:648 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "password" msgstr "heslo" -#: Mailman/Cgi/options.py:650 +#: Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" -#: Mailman/Cgi/options.py:652 +#: Mailman/Cgi/options.py:674 msgid "Submit My Changes" msgstr "Proveď změny" -#: Mailman/Cgi/options.py:664 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "days" msgstr "dny" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "day" msgstr "den" -#: Mailman/Cgi/options.py:667 +#: Mailman/Cgi/options.py:689 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Změň mojí adresu a jméno" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2164,19 +2161,19 @@ msgstr "" "písmen\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:745 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Konference %(realname)s: přihlášení účastníka pro editaci parametrů" -#: Mailman/Cgi/options.py:724 +#: Mailman/Cgi/options.py:746 msgid "email address and " msgstr "emailová adresa a " -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:752 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2194,7 +2191,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "Abyste mohl změnit parametry svého účtu, musíte se přihlásit.\n" -"Pokud si nepamatujete %(extra)sheslo, můžete si jej nechat zaslat kliknutím na\n" +"Pokud si nepamatujete %(extra)sheslo, můžete si jej nechat zaslat kliknutím " +"na\n" "příslušné tlačítko.\n" "Pokud se chcete odhlásit, musíte kliknout na tlačítko odhlásit.\n" "Následně dostanete mail, ve kterém budou pokyny, jak své odhlášení " @@ -2206,15 +2204,19 @@ msgstr "" "do kliknutí na odhlásit." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:792 +msgid "Password:" +msgstr " Heslo:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2228,37 +2230,38 @@ msgstr "" "Nebo\n" "můžete odhlášení potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v té zprávě." -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Password reminder" msgstr "Připomínka hesla" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." -msgstr "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo." +msgstr "" +"Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo." -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:817 msgid "Remind" msgstr "Upozorni" -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "<missing>" msgstr "<chybí>" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Téma, které požadujete, neexistuje: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:911 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "Topic filter details" msgstr "Parametry tématického filtru" -#: Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:938 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pravidlo (regulární výraz):" @@ -2447,7 +2450,7 @@ msgstr "" "musí být schválen administrátorem konference. Jakmile administrátor rozhodne " "budete informováni mailem.<p>" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 msgid "You are already subscribed." msgstr "Vždyť už jste přihlášen!" @@ -2535,17 +2538,17 @@ msgstr "" "\n" " Prosíme, přihlaste se znovu." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "Váš požadavek byl zaslán administrátorovi k odsouhlasení." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62 msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "Nejste účastníkem. Neodhlásil jste se?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Úspěšně potvzeno" @@ -2557,9 +2560,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " echo [argumenty]\n" -" vrátí zpět řetězec zadaný za tímto příkazem. Do řetězce nebude nijak zasahováno\n" -" může se to hodit např. při ověřování funkčnosti a nebo pokud je potřeba dohledat, " -" jestli někdo po cestě nemění obsahy zpráv.\n" +" vrátí zpět řetězec zadaný za tímto příkazem. Do řetězce nebude nijak " +"zasahováno\n" +" může se to hodit např. při ověřování funkčnosti a nebo pokud je " +"potřeba dohledat, jestli někdo po cestě nemění obsahy zpráv.\n" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 msgid "" @@ -2680,9 +2684,11 @@ msgstr "" "\n" " password [<staré heslo> <nové heslo>] [address=<adresa>]\n" " Vrátí nebo změní heslo účastníka. Pokud je použit bez parametrů\n" -" tak zašle aktuální heslo. Pokud je uvedeno staré heslo i nové heslo,\n" +" tak zašle aktuální heslo. Pokud je uvedeno staré heslo i nové " +"heslo,\n" " tak je heslo změněno.\n" -" Pokud zasíláte požadavek z jiné adresy, než z které jste přihlášeni,\n" +" Pokud zasíláte požadavek z jiné adresy, než z které jste " +"přihlášeni,\n" " můžete svou adresu účastníka spesifikovat v parametru address,\n" " nicméně nohé heslo bude zasláno jedině na adresu, ze které\n" " jste přihlášeni a ne na tu aktuální.\n" @@ -2835,19 +2841,26 @@ msgstr "" " set digest plain\n" " set digest mime\n" " set digest off\n" -" Ovládání digest režimu, tedy zasílání jedné zprávy obsahující několik\n" -" příspěvků místo toho, aby byl každý příspěvek distribuován samostatně.\n" -" Rozdíl mezi plain a mime je v tom, že v případě mime je digest zasílán jako\n" +" Ovládání digest režimu, tedy zasílání jedné zprávy obsahující " +"několik\n" +" příspěvků místo toho, aby byl každý příspěvek distribuován " +"samostatně.\n" +" Rozdíl mezi plain a mime je v tom, že v případě mime je digest " +"zasílán jako\n" " klasická multipart zpráva.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" " Vypni nebo opět zapni doručování příspěvků. Tato volbá\n" " se používá pokud nechcete po nějakou dobu dostávat\n" -" příspěvky, ale nechcete se odhlašovat. Druhý častý případ je, že potřebujete\n" -" do konference přispívat z více adres, ale nechcete dostávat každý příspěvek\n" -" několikrát. Potom si na ostatních adresách nastavíte delivery off. Samoyřejmě\n" -" tohle je potřeba jen u konferencí, které nepřijímají příspěvky od nepřihlášených\n" +" příspěvky, ale nechcete se odhlašovat. Druhý častý případ je, že " +"potřebujete\n" +" do konference přispívat z více adres, ale nechcete dostávat každý " +"příspěvek\n" +" několikrát. Potom si na ostatních adresách nastavíte delivery off. " +"Samoyřejmě\n" +" tohle je potřeba jen u konferencí, které nepřijímají příspěvky od " +"nepřihlášených\n" " účastníků.\n" "\n" " set myposts on\n" @@ -2857,7 +2870,8 @@ msgstr "" "\n" " set hide on\n" " set hide off\n" -" Volbou `set hide on' zajistíte, že nebudete vidět v senamu účastníků.\n" +" Volbou `set hide on' zajistíte, že nebudete vidět v senamu " +"účastníků.\n" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" @@ -2869,7 +2883,8 @@ msgstr "" "\n" " set reminders on\n" " set reminders off\n" -" Volbou `set reminders off' zamezíte tomu, abyste dostávali každý měsíc upomínku\n" +" Volbou `set reminders off' zamezíte tomu, abyste dostávali každý " +"měsíc upomínku\n" " s heslem.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 @@ -3002,17 +3017,23 @@ msgstr "" " subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<adresa>]\n" " Přihlásí Vás do konference. Heslo budete potřebovat pro odhlášení\n" " nebo změnu nastavení Vašeho uživatelského konta. Pokud si heslo\n" -" nezvolíte bude Vám nějaké vygenerováno. Heslo je periodicky zasíláno\n" -" všem účastníkům, zpravidla na začátku měsíce. Nastavení digestu může\n" -" být buď \"nodigest\" nebo \"digest\". (Bez těch uvozovek.) Pokud je digest\n" -" zapnut jsou Vám příspěvky z konference zasílány jen jednou denně (nebo\n" +" nezvolíte bude Vám nějaké vygenerováno. Heslo je periodicky " +"zasíláno\n" +" všem účastníkům, zpravidla na začátku měsíce. Nastavení digestu " +"může\n" +" být buď \"nodigest\" nebo \"digest\". (Bez těch uvozovek.) Pokud je " +"digest\n" +" zapnut jsou Vám příspěvky z konference zasílány jen jednou denně " +"(nebo\n" " dle nastavení správcem konference) v jednom mnohadílném dopise.\n" " Pokud tuto volbu neuvedete, použije se volba nastavená správcem\n" " konference jako standardní.\n" -" Pokud se chcete přihlásit z jiné adresy, než z které odchází požadavek,\n" -" tak využijete parametr adress=. Za něj napíšete adresu, kterou chcete\n" -" přihlásit, bez uvozovek a závorek, např. takto: " -" address=pepa@freemail.fr\n" +" Pokud se chcete přihlásit z jiné adresy, než z které odchází " +"požadavek,\n" +" tak využijete parametr adress=. Za něj napíšete adresu, kterou " +"chcete\n" +" přihlásit, bez uvozovek a závorek, např. takto: " +"address=pepa@freemail.fr\n" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:61 msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" @@ -3092,8 +3113,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " unsubscribe <heslo> [address=adresa] \n" -" Odhlášení z konference. Heslo je vyžadováno, pokud jej neznáte nechte\n" -" si jej zaslat z webovského rozhraní konference. Pokud se odhlašujete\n" +" Odhlášení z konference. Heslo je vyžadováno, pokud jej neznáte " +"nechte\n" +" si jej zaslat z webovského rozhraní konference. Pokud se " +"odhlašujete\n" " z jiné adresy, než kterou máte v konferenci, zadejte ji jako další\n" " volbu za heslo, tentokrát bez address=. \n" @@ -3106,7 +3129,9 @@ msgid "" "Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " "for\n" "approval." -msgstr "Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference ke zpracování." +msgstr "" +"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference ke " +"zpracování." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:77 msgid "A removal confirmation message has been sent." @@ -3143,8 +3168,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " who heslo [address=<adresa>]\n" -" Zašli seznam účastníků. Musíte zadat heslo a pokud požadavek zasíláte z jiné\n" -" adresy, než z které jste přihlášeni, musíte jako parametr zadat i adresu, ze\n" +" Zašli seznam účastníků. Musíte zadat heslo a pokud požadavek zasíláte " +"z jiné\n" +" adresy, než z které jste přihlášeni, musíte jako parametr zadat i " +"adresu, ze\n" " které jste přihlášeni.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 @@ -3176,63 +3203,67 @@ msgstr "Běžní účastníci:" msgid "Digest members:" msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:" -#: Mailman/Defaults.py:1159 +#: Mailman/Defaults.py:1160 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradiční čínština" -#: Mailman/Defaults.py:1160 +#: Mailman/Defaults.py:1161 msgid "Czech" msgstr "Čeština" -#: Mailman/Defaults.py:1161 +#: Mailman/Defaults.py:1162 msgid "German" msgstr "Němčina" -#: Mailman/Defaults.py:1162 +#: Mailman/Defaults.py:1163 msgid "English (USA)" msgstr "Anglicky (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1163 +#: Mailman/Defaults.py:1164 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Španělsky (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1164 +#: Mailman/Defaults.py:1165 msgid "Estonian" msgstr "Estonština" -#: Mailman/Defaults.py:1165 +#: Mailman/Defaults.py:1166 msgid "Finnish" msgstr "Finština" -#: Mailman/Defaults.py:1166 +#: Mailman/Defaults.py:1167 msgid "French" msgstr "Francouzsky" -#: Mailman/Defaults.py:1167 +#: Mailman/Defaults.py:1168 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodušená čínština" -#: Mailman/Defaults.py:1168 +#: Mailman/Defaults.py:1169 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" -#: Mailman/Defaults.py:1169 +#: Mailman/Defaults.py:1170 msgid "Italian" msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:1170 +#: Mailman/Defaults.py:1171 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1171 +#: Mailman/Defaults.py:1172 msgid "Korean" msgstr "Korejština" -#: Mailman/Defaults.py:1172 +#: Mailman/Defaults.py:1173 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1174 msgid "Norwegian" msgstr "Norština" -#: Mailman/Defaults.py:1173 +#: Mailman/Defaults.py:1175 msgid "Russian" msgstr "Ruština" @@ -3344,8 +3375,8 @@ msgstr "" "Pythonus použitím následujících dvojic klíč/hodnota:\n" "<p><ul>\n" " <li><b>listname</b> - <em>jméno konference</em>\n" -" <li><b>listurl</b> - <em>URL pro stránku s informacemi o konferenci</" -"em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>URL pro stránku s informacemi o " +"konferenci</em>\n" " <li><b>requestemail</b> - <em>-request addresa konference</em>\n" " <li><b>adminemail</b> - <em>-admin addresa konference</em>\n" " <li><b>owneremail</b> - <em>-owner addresa konference</em>\n" @@ -3460,11 +3491,11 @@ msgid "" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">number\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" @@ -3491,8 +3522,8 @@ msgstr "" "\n" "<p>Pokud se nepodaří zjistit na jakou adresu se příspěvek nepodařilo " "doručit, je chybová\n" -"zpráva zahozena. To je speciálně v České republice problém freemailů/" -"webmailů\n" +"zpráva zahozena. To je speciálně v České republice problém " +"freemailů/webmailů\n" "které ignorují patřičná RFC pro formát chyb doručení a generují nesmyslné " "chybové\n" "zprávy.\n" @@ -3515,19 +3546,19 @@ msgstr "" "Postup pro obnovení členství je popsán v těchto upozorněních.\n" "\n" "<p>Můžete nastavit jednak\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">počet\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">počet\n" " zaslaných upozornění</a>, které budou účastníkovi zaslány a " "také\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frekvenci</a>jak často jsou upozornění zasílána.\n" "\n" " <p>Poslední důležitý bod konfigurace je nastavení doby po které\n" " bude skóre resetováno, pokud se nevrátí žádný nedoručitelný " "příspěvek.\n" -" Nazývá se <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after" -"\">doba vypršení\n" +" Nazývá se <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">doba vypršení\n" " pozastavení</a>. Tuto hodnotu musíte sladit s objemem " "komunikace\n" " přes konferenci a spolu s maximálním skóre určuje jak rychle " @@ -3540,7 +3571,9 @@ msgstr "Citlivost detekce nedoručitelných příspěvků" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" -msgstr "Má se Mailman pokoušet automaticky odhlašovat účastníky, kterým není možné doručovat příspěvky?" +msgstr "" +"Má se Mailman pokoušet automaticky odhlašovat účastníky, kterým není možné " +"doručovat příspěvky?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" @@ -3606,8 +3639,8 @@ msgstr "Notifikace" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" -"em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? " +"<em>Yes</em>\n" " is recommended." msgstr "" "Má Mailman zasílat správci konference vrácené příspěvky, které\n" @@ -3639,8 +3672,8 @@ msgid "" " <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " "want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" -"\">autoresponse\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" @@ -3690,7 +3723,9 @@ msgstr "" msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" -msgstr "Neplatná hodnota proměnné <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)s</a>: %(val)s" +msgstr "" +"Neplatná hodnota proměnné <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)s</a>: %(val)s" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 msgid "Content filtering" @@ -3794,8 +3829,10 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" @@ -3926,7 +3963,8 @@ msgstr "Filtruj duplicitní příspěvky, pokud je to možné" msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." -msgstr "Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací." +msgstr "" +"Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací." #: Mailman/Gui/General.py:60 msgid "General list personality" @@ -3934,7 +3972,8 @@ msgstr "Informační stránka konference" #: Mailman/Gui/General.py:63 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen." +msgstr "" +"Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen." #: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "" @@ -3983,8 +4022,8 @@ msgid "" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" -"\">email\n" +" and also provide the <a " +"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administators." msgstr "" @@ -4111,7 +4150,8 @@ msgid "" " regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" " added by Mailman or not." msgstr "" -"Má být před přidáním vlastní hlavičky <tt>Reply-To:</tt> z konfigurace konference odstraněna existující,\n" +"Má být před přidáním vlastní hlavičky <tt>Reply-To:</tt> z konfigurace " +"konference odstraněna existující,\n" " hlavička <tt>Reply-To:</tt>?" #: Mailman/Gui/General.py:157 @@ -4141,29 +4181,29 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>).\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4208,8 +4248,8 @@ msgstr "" "Například konference, kam jsou zasílány informace z CVS nebo bugreporty\n" "jsou obsluhovány automatem a vývojáři mohou diskutovat na dané téma jinde.\n" "Pokud vytváříte takovou konferenci nastavte zde adresu pro hlavičku \n" -"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do konference</" -"tt>\n" +"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do " +"konference</tt>\n" "nastavit volbu <tt>Explicitní adresa</tt>.\n" "\n" "<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n" @@ -4223,8 +4263,8 @@ msgstr "Nastavovat hlavičku <tt>Reply-To:</tt>." msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4232,13 +4272,13 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4284,8 +4324,8 @@ msgstr "" "Například konference, kam jsou zasílány informace z CVS nebo bugreporty\n" "jsou obsluhovány automatem a vývojáři mohou diskutovat na dané téma jinde.\n" "Pokud vytváříte takovou konferenci nastavte zde adresu pro hlavičku \n" -"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do konference</" -"tt>\n" +"<tt>Reply-To:</tt>. Současně musíte v parametru <tt>odpověď do " +"konference</tt>\n" "nastavit volbu <tt>Explicitní adresa</tt>.\n" "\n" "<p>Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku <tt>Reply-To:</tt>\n" @@ -4339,13 +4379,13 @@ msgid "" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Pokud je nastaveno, že konference je \"deštníková\", znamená to, že " -"jejímiúčastníky jsou pouze jiné konference. To znamená, že všechny zprávy," -"které souvisí se správou účastnického konta nejsou zasílány a adresu " +"jejímiúčastníky jsou pouze jiné konference. To znamená, že všechny " +"zprávy,které souvisí se správou účastnického konta nejsou zasílány a adresu " "účastníka konference, ale na adresu, která vznikne přidáním zde uvedeného " "řetězce adrese účastníka. Téměř výhradně se používá řetězec -owner. Pokud " "totonení deštníková konference, nemá tato volba žádný efekt." @@ -4460,7 +4500,8 @@ msgstr "" msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" -msgstr "Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?" +msgstr "" +"Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?" #: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" @@ -4557,14 +4598,14 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" "Mají příspěvky rozesílané touto konferencí obsahovat hlavičky podle \n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" " (to znamená <tt>List-*</tt>)? <em>Ano</em> je velice " "silně\n" " doporučeno." @@ -4623,10 +4664,11 @@ msgid "" msgstr "" "Hlavička <tt>List-Post:</tt> je jednou z hlaviček doporučených normou\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" -" Nicméně některé konference <em>určené pouze k rozesílání</em> zpráv,\n" -" kdy účastníci nemohou do konference sami přispívat, mohou nastavit, " -" že se hlavička nepoužije a tak nebudou účastníci mateni. " -" (Nastavení neovlivní ostatní <tt>List-*:</tt>\n" +" Nicméně některé konference <em>určené pouze k rozesílání</em> " +"zpráv,\n" +" kdy účastníci nemohou do konference sami přispívat, mohou " +"nastavit, že se hlavička nepoužije a tak nebudou účastníci " +"mateni. (Nastavení neovlivní ostatní <tt>List-*:</tt>\n" " hlavičky.)" #: Mailman/Gui/General.py:405 @@ -4672,8 +4714,8 @@ msgid "" " email posted by list members." msgstr "" "Toto je výchozí jazyk používaný pro komunikaci s konferencí.\n" -" Pokud je v <a href=\"?VARHELP=language/available_languages" -"\">jazyky k dispozici\n" +" Pokud je v <a " +"href=\"?VARHELP=language/available_languages\">jazyky k dispozici\n" " </a> vybráno více voleb, budou mít účastníci možnost vybrat si " "jazyk ze seznamu \n" " Obsahujícího vybrané jazyky. Tam kde není akce vázána na " @@ -4731,8 +4773,8 @@ msgstr "Mohou si účastníci zvolit přímou distribuci místo digestu?" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" -"a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " +"details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -4776,8 +4818,8 @@ msgid "" "included\n" " in the <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message\n" " header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" -"a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " +"footer</a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" @@ -4807,8 +4849,8 @@ msgstr "" "zaslán. Pokud se takový\n" "příspěvek vrátí, nemusí nám vadit, že nám jej vrací nekorektní SMTP server, " "který nám vrátil\n" -"zprávu ve stavu, kdy nemůžeme zjistit, komu vlastně zpráva nebyla " -"doručena. \n" +"zprávu ve stavu, kdy nemůžeme zjistit, komu vlastně zpráva nebyla doručena. " +"\n" "<p>Nevýhodou tohoto řešení je vysoká režie spojená a během Mailmana. Pokud " "budete\n" "používat tuto variantu, musíte pečlivě sledovat zátěž systému, abyste si " @@ -4817,15 +4859,18 @@ msgstr "" "změněna hlavička <code>To:</code> tak,\n" "že příspěvek vypadá jako zaslaný konkrétnímu účastníkovi a ne do konference. " "Za druhé se přístupní\n" -"několik dalších proměnných, které lze použít pro substituce v <a href=\"?" -"VARHELP=nondigest/msg_header\">hlavičkách</a> zprávy a nebo v <a href=\"?" -"VARHELP=nondigest/msg_footer\">patičce</a>.\n" +"několik dalších proměnných, které lze použít pro substituce v <a " +"href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">hlavičkách</a> zprávy a nebo v <a " +"href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">patičce</a>.\n" "Jedná se o tyto proměnné:\n" -" <ul><li><b>user_address</b> - Adresa účastníka konvertovaná na malá písmena\n" -" <li><b>user_delivered_to</b> - Adresa účastníka s velikostí písmen tak, jak ji uvedl v přihlášce.\n" +" <ul><li><b>user_address</b> - Adresa účastníka konvertovaná " +"na malá písmena\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - Adresa účastníka s " +"velikostí písmen tak, jak ji uvedl v přihlášce.\n" " <li><b>user_password</b> - Heslo účastníka.\n" " <li><b>user_name</b> - Celé jméno účastníka.\n" -" <li><b>user_optionsurl</b> - URL s odkazem na konfigurační stránku účastníka.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - URL s odkazem na " +"konfigurační stránku účastníka.\n" " </ul>" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:104 @@ -4908,10 +4953,10 @@ msgid "" " from creating subscriptions for others without\n" " their consent." msgstr "" -"Žádné - není vyžadováno ověření (<em>Důrazně nedoporučujeme</em>)" -"<br>Potvrdit (*) - je vyžadováno ověření zasláním emailové zprávy." -"<br>Vyžadovat souhlas - pro přihlášení je nutný souhlas správce " -"konference<br>Potvrdit + odsouhlasit - je nutný jak souhlassprávce " +"Žádné - není vyžadováno ověření (<em>Důrazně " +"nedoporučujeme</em>)<br>Potvrdit (*) - je vyžadováno ověření zasláním " +"emailové zprávy.<br>Vyžadovat souhlas - pro přihlášení je nutný souhlas " +"správce konference<br>Potvrdit + odsouhlasit - je nutný jak souhlassprávce " "konference, tak ověření zasláním emailu.<p> (*) Pokud se někdo chce " "přihlásit do konference Mailman mu zašle na jeho emailovou adresu " "upozornění. Upozornění obsahuje unikátní identifikační číslo a adresát musí " @@ -5048,8 +5093,8 @@ msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." msgstr "" -"Pokud je tato volba nastavena, je pro zobrazení seznamu účastníků " -"vyžadováno \n" +"Pokud je tato volba nastavena, je pro zobrazení seznamu účastníků vyžadováno " +"\n" "ověření heslem účastníka nebo administrátora." #: Mailman/Gui/Privacy.py:140 @@ -5057,8 +5102,8 @@ msgid "" "Show member addrs so they're not directly recognizable as\n" " email addrs?" msgstr "" -"Zobrazuj adresy účastníků tak, aby nebyly snadno rozpoznatelné jako e-" -"mailové adresy?" +"Zobrazuj adresy účastníků tak, aby nebyly snadno rozpoznatelné jako " +"e-mailové adresy?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:142 msgid "" @@ -5098,8 +5143,8 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">general\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" @@ -5116,18 +5161,20 @@ msgstr "" "Pokud je do konference zaslán příspěvek, je nejdříve provedena série testů\n" "které mají rozhodnout jestli je pro rozeslání příspěvku potřebné rozhodnutí\n" "moderátora. V této sekci nastavíte parametry těchto pravidel a to pro běžné\n" -"i digest doručování." -"\n" -" <p> Příspěvky od účastníků jsou automaticky pozdrženy, pokud má účastník nastaven \n" -" <b>příznak moderovat</b>. Můžete nastavit, jestli jsou ve výchozím stavu příspěvky\n" +"i digest doručování.\n" +" <p> Příspěvky od účastníků jsou automaticky pozdrženy, pokud má " +"účastník nastaven \n" +" <b>příznak moderovat</b>. Můžete nastavit, jestli jsou ve " +"výchozím stavu příspěvky\n" " moderovány a nebo ne.\n" "\n" " <p>Příspěvky z adres, které se neúčastní konference mohou být " "automaticky \n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers" -"\">akceptovány</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" -"\">pozdrženy do rozhodnutí moderátora </a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\">akceptovány</a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">pozdrženy do " +"rozhodnutí moderátora </a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >odmítnuty</a> (vráceny) a nebo\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -5135,17 +5182,21 @@ msgstr "" " a to buď samostatně a nebo hromadně.\n" " Na příspěvky, pro které nebude nalezena žádná podmínka v seznamu " "bude aplikována \n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">výchozí akce\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">výchozí akce\n" " pro příspěvky od neúčastníků</a>.\n" "\n" -" <p>Do níže zobrazených rámečků zapisujte na každý řádek jednu adresu.\n" +" <p>Do níže zobrazených rámečků zapisujte na každý řádek jednu " +"adresu.\n" " Pokud chcete použít <a href=\n" " \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" -" >Regulární výraz Pythonu</a> začněte řádek znakem ^. Pokud potřebujete zadat \n" -" zpětné lomítko zadejte jej jako jednoduché (tedy není potřeba jej nějak escapovat). \n" +" >Regulární výraz Pythonu</a> začněte řádek znakem ^. Pokud " +"potřebujete zadat \n" +" zpětné lomítko zadejte jej jako jednoduché (tedy není potřeba " +"jej nějak escapovat). \n" "\n" -" <p>Pozor, nejdříve jsou vyhodnocovány běžné vzory až až potom regulární výrazy." +" <p>Pozor, nejdříve jsou vyhodnocovány běžné vzory až až potom " +"regulární výrazy." #: Mailman/Gui/Privacy.py:185 msgid "Member filters" @@ -5180,13 +5231,17 @@ msgid "" " screens</a>." msgstr "" "Každý účastník konference má vlastní <em>příznak moderace</em>, který\n" -" určuje, jestli jeho příspěvky mohou být distribuovány přímo a nebo\n" -" zda je musí nejdříve schválit moderátor. To umožňuje rozhodovat\n" -" zvlášť o příspěvcích problémových účastníků a nebo nastavit tento\n" +" určuje, jestli jeho příspěvky mohou být distribuovány přímo a " +"nebo\n" +" zda je musí nejdříve schválit moderátor. To umožňuje " +"rozhodovat\n" +" zvlášť o příspěvcích problémových účastníků a nebo nastavit " +"tento\n" " příznak novým účastníkům a tím zabránit spamovacím robotům\n" " v distribuci spamu přes falešné přihlášení do konference.\n" "\n" -" <p>Když se přihlásí nový účastník, jeho příznak se nastaví podle\n" +" <p>Když se přihlásí nový účastník, jeho příznak se nastaví " +"podle\n" " hodnoty této volby. Když uznáte účastníka za schopného přímo \n" " příspívat, můžete mu na stránce \n" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">správy účastníků\n" @@ -5219,14 +5274,17 @@ msgid "" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>" msgstr "" -"<ul><li><b>Zadrž</b> -- pozastaví distribuci příspěvku a čeká na rozhodnutí moderátora.\n" +"<ul><li><b>Zadrž</b> -- pozastaví distribuci příspěvku a čeká na rozhodnutí " +"moderátora.\n" "\n" -" <p><li><b>Odmítni</b> -- vrátí zprávu odesílateli. Přiloží k ní vysvětlující text\n" +" <p><li><b>Odmítni</b> -- vrátí zprávu odesílateli. Přiloží k ní " +"vysvětlující text\n" " tak jak je nastaven v konfigurační volbě <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" " >zpráva o zamítnutí příspěvku.</a>.\n" "\n" -" <p><li><b>Zahoď</b> -- jednoduše zprávu zahodí a autorovi nehlásí nic.\n" +" <p><li><b>Zahoď</b> -- jednoduše zprávu zahodí a autorovi " +"nehlásí nic.\n" " </ul>" #: Mailman/Gui/Privacy.py:223 @@ -5316,10 +5374,10 @@ msgstr "" "automaticky odmítnuty bez potřeby vyjádření moderátora. Na každý řádek\n" "zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " "znakem ^.\n" -"Tato volba není určena pro filtrování spamu. Pokud potřebujete vložit " -"adresu \n" -"ze které přichází spam, udělejte tak <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"discard_these_nonmembers\"\n" +"Tato volba není určena pro filtrování spamu. Pokud potřebujete vložit adresu " +"\n" +"ze které přichází spam, udělejte tak <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" " >do seznamu automaticky zahazovaných odesílatelů</a>." #: Mailman/Gui/Privacy.py:266 @@ -5337,8 +5395,8 @@ msgid "" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -5346,7 +5404,8 @@ msgid "" msgstr "" "Příspěvky od všech těchto odesílatelů (nečlenů konference), budou\n" "automaticky zahozeny bez potřeby vyjádření moderátora. Na každý řádek\n" -"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek znakem ^.\n" +"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " +"znakem ^.\n" "Pokud je potřeba, aby administrátor věděl o zahazovaných zprávách, můžete\n" "nastavit, že <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >bude dostávat kopie zahozených zpráv</a>." @@ -5366,8 +5425,8 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" -"a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -5379,12 +5438,13 @@ msgstr "" " porovnává jeho adresu se seznamy automaticky \n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >akceptovaných</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" -"\">pozastavovaných</a>,\n" +" <a " +"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">pozastavovaných</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >zamítaných</a> (vracených) a \n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >zahazovaných</a> adres. Pokud odesílatel není nalezen v žádném z těchto seznamů\n" +" >zahazovaných</a> adres. Pokud odesílatel není nalezen v " +"žádném z těchto seznamů\n" " použije se pro příspěvek tato akce." #: Mailman/Gui/Privacy.py:296 @@ -5478,15 +5538,16 @@ msgid "" msgstr "" "Alternativní adresy, které jsou přijatelné jako adresy konference pokud je " "nastavena volba `požaduj konkrétní adresu'. Obsahuje seznam regulárních " -"výrazů, každý na samostatném řádku, oproti kterým je pomocí funkce re.match" -"() kontrolovánkaždý adresát příspěvku. <p>Pro zajištění zpětné kompatibility " -"v Mailmanem 1.1: pokud regulární výraz neobsahuje znak `@', tak je " -"kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je povolenona " -"přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno." +"výrazů, každý na samostatném řádku, oproti kterým je pomocí funkce " +"re.match() kontrolovánkaždý adresát příspěvku. <p>Pro zajištění zpětné " +"kompatibility v Mailmanem 1.1: pokud regulární výraz neobsahuje znak `@', " +"tak je kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je " +"povolenona přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno." #: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." -msgstr "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." +msgstr "" +"Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." #: Mailman/Gui/Privacy.py:355 msgid "" @@ -5499,7 +5560,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:359 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." -msgstr "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." +msgstr "" +"Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." #: Mailman/Gui/Privacy.py:360 msgid "" @@ -5511,8 +5573,8 @@ msgid "" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." -"com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing " +"'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " @@ -5561,8 +5623,8 @@ msgstr "Má být povolen tematický filtr?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -5580,13 +5642,13 @@ msgid "" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" " +"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" "Tématický filtr zatřídí každou příijatou zprávu s použíitím <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regulárních\n" +" " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regulárních\n" " výrazů</a> , které zadáte níže. Pokud zpráva obsahuje v " "hlavičce \n" " <code>Subject:</code> a nebo <code>Keywords:</code> výraz " @@ -5608,15 +5670,16 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:62 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?" +msgstr "" +"Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?" #: Mailman/Gui/Topics.py:64 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " @@ -5629,9 +5692,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "Tématický filtr bude hledat své hlavičky (tedy <code>Keywords:</code> a\n" -" <code>Subject:</code>) i v těle zprávy a to bud zde nastavený počet řádek\n" -" nebo dokud nenarazí na konec zprávy. Pokud nastavíte nulu, nebude se tělo prohledávat\n" -" vůbec, pokud nastavíte záporné číslo, bude se v každém případě prohledávat celé tělo zprávy." +" <code>Subject:</code>) i v těle zprávy a to bud zde nastavený " +"počet řádek\n" +" nebo dokud nenarazí na konec zprávy. Pokud nastavíte nulu, " +"nebude se tělo prohledávat\n" +" vůbec, pokud nastavíte záporné číslo, bude se v každém případě " +"prohledávat celé tělo zprávy." #: Mailman/Gui/Topics.py:75 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." @@ -5786,8 +5852,8 @@ msgstr "; bylo to zakázáno z neznámých důvodů" #: Mailman/HTMLFormatter.py:144 msgid "Note: your list delivery is currently disabled %(reason)s." msgstr "" -"POZOR - nedostáváte příspěvky, protože máte zakázanou adresu z důvodu: %" -"(reason)s." +"POZOR - nedostáváte příspěvky, protože máte zakázanou adresu z důvodu: " +"%(reason)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:147 msgid "Mail delivery" @@ -5860,8 +5926,8 @@ msgid "" " moderator's decision by email." msgstr "" "Tato konference je uzavřená, to znamená, že Vaše přihlášení musí nejdříve " -"schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován e-" -"mailem." +"schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován " +"e-mailem." #: Mailman/HTMLFormatter.py:190 Mailman/HTMLFormatter.py:197 msgid "also " @@ -6079,7 +6145,8 @@ msgstr "Do konference není možné přispívat bez souhlasu moderátora" #: Mailman/Handlers/Hold.py:68 msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován." +msgstr "" +"Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován." #: Mailman/Handlers/Hold.py:71 msgid "Too many recipients to the message" @@ -6136,7 +6203,8 @@ msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku." msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" -msgstr "Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB." +msgstr "" +"Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB." #: Mailman/Handlers/Hold.py:108 msgid "" @@ -6174,8 +6242,8 @@ msgstr "" "přidat další hlavičku, můžete ji dát i na první řádek v těle zprávy." #: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Post by a moderated member" -msgstr "Příspěvek od moderovaného člena" +msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" +msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 msgid "" @@ -6184,7 +6252,8 @@ msgid "" "in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -"Nemáte povoleno přispívat do této konference a tak byl příspěvek automaticky\n" +"Nemáte povoleno přispívat do této konference a tak byl příspěvek " +"automaticky\n" "zamítnut a vrácen. Pokud máte pocit, že je to chyba, můžete kontaktovat\n" "správce konference na adrese %(listowner)s." @@ -6208,11 +6277,11 @@ msgstr "konference \"%(realname)s\" " msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Odpovídací robot" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:81 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Příspěvek byl vyčištěn a HTML část byla odstraněna" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:94 Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6220,19 +6289,19 @@ msgstr "" "HTML příloha byla odstraněna...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:128 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 msgid "no subject" msgstr "no subject" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 msgid "no date" msgstr "bez data" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 msgid "unknown sender" msgstr "neznámý odesílatel" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:132 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6248,7 +6317,7 @@ msgstr "" "Velikost: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6264,23 +6333,23 @@ msgstr "" "Popis: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:179 msgid "digest header" msgstr "Záhlaví Digest zprávy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:182 msgid "Digest Header" msgstr "Záhlaví Digest zprávy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dnešní menu:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:262 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dnešní menu (%(msgcount)d zpráv):" @@ -6328,6 +6397,46 @@ msgstr "Původní zpráva" msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Požadavek do konference %(realname)s byl zamítnut." +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"Pro dokončení založení konference musíte do souboru\n" +"/etc/aliases (nebo jeho ekvivalentu) vložit následující řádky:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list\n" +"## created: %(date)s %(user)s\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + +#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +msgstr "" +"Pro dokončení odstranění konference musí ze souboru\n" +"/etc/aliases (nebo ekvivalentního) odstranit následující řádky:\n" +"\n" +"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +"%(owner)s %(listname)s-admin\n" + #: Mailman/MTA/Manual.py:55 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" @@ -6400,11 +6509,73 @@ msgstr "Požadavek na zrušení konference %(listname)s" msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "Ověřuji práva souboru %(file)s" +#: Mailman/MTA/Postfix.py:309 +msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 Mailman/MTA/Postfix.py:337 bin/check_perms:101 +#: bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 +#: bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:294 +msgid "(fixing)" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 +#, fuzzy +msgid "checking ownership of %(dbfile)s" +msgstr "Ověřuji práva souboru %(file)s" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 +msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, execute the following\n" +"commands with the proper permission:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +msgstr "" +"Pro založení konference musíte zadat následující příkazy\n" +"z účtu s patřičnými právy:\n" +"\n" +"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " +">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " +"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" + +#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 +msgid "" +"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +"all the entires for the %(listname)s aliases." +msgstr "" +"Pro dokončení zrušení konference %(listname)s musíte odstranit všechny její " +"aliasy." + #: Mailman/MailList.py:671 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Byl jste pozván, abyste se přihlásil do konference %(listname)s." -#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 +#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1137 msgid " from %(remote)s" msgstr "od %(remote)s" @@ -6424,11 +6595,11 @@ msgstr "odhlášení z konference vyžaduje souhlas moderátora" msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s zpráva o odhlášení" -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1057 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "přihlášky do konference %(name)s vyžadují souhlas moderátora" -#: Mailman/MailList.py:1298 +#: Mailman/MailList.py:1306 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Poslední dnešní automatická odpověď" @@ -6471,7 +6642,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Hotovo:\n \n" +" Hotovo:\n" +" \n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "The results of your email commands" @@ -6792,8 +6964,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " +"config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7186,7 +7358,7 @@ msgstr "" msgid "Saving list" msgstr "Ukládám konferenci" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:41 msgid "%%%" msgstr "" @@ -7516,8 +7688,8 @@ msgid "" "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the " +"-u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" @@ -7770,8 +7942,8 @@ msgstr "Chybná emailová adresa vlastníka konference: %(owner_mail)s" #: bin/newlist:184 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" -"Stiskněte ENTER pro zaslání informace o založení konference na adresu %" -"(listname)s..." +"Stiskněte ENTER pro zaslání informace o založení konference na adresu " +"%(listname)s..." #: bin/qrunner:19 msgid "" @@ -7997,8 +8169,8 @@ msgid "" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With " +"-d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" @@ -8077,6 +8249,63 @@ msgstr "" msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" msgstr "" +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and \n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in \n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is \n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:39 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:46 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:54 +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:65 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:98 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:117 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:254 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:301 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + #: bin/unshunt:19 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" @@ -8347,8 +8576,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call " +"m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -8671,90 +8900,31 @@ msgid "" "Typically it's invoked via cron.\n" msgstr "" -#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." -#~ msgstr "" -#~ "Text, který bude zaslán jako odpověď na dopisy adresované na -admin nebo -" -#~ "owner adresu." +#~ msgid "Password (confirm):" +#~ msgstr "Heslo (pro potvrzení):" #~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s mailing list\n" -#~ "## created: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ " The passwords you entered in the confirmation screen did " +#~ "not\n" +#~ " match, so your original subscription password will be used\n" +#~ " instead. Your password will have been generated by Mailman " +#~ "if\n" +#~ " you left the password fields blank. In any event, your\n" +#~ " membership password will be sent to you in a separate\n" +#~ " acknowledgement email.<p>" #~ msgstr "" -#~ "Pro dokončení založení konference musíte do souboru\n" -#~ "/etc/aliases (nebo jeho ekvivalentu) vložit následující řádky:\n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s mailing list\n" -#~ "## created: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" - -#~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pro dokončení odstranění konference musí ze souboru\n" -#~ "/etc/aliases (nebo ekvivalentního) odstranit následující řádky:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ "Heslo, které jste zadal při potvrzení přihlášky nesouhlasí s heslem, \n" +#~ "které jste zadal v původní přihlášce. Použito bude heslo z původní \n" +#~ "přihlášky. Pokud jste jej nezadal, tak bude vytvořeno heslo náhodné\n" +#~ "a bude zasláno v zvláštním emailu. <p>" -#~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, execute the following\n" -#~ "commands with the proper permission:\n" -#~ "\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -#~ "s\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-admin\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-request\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" -#~ "\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -#~ "owner\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pro založení konference musíte zadat následující příkazy\n" -#~ "z účtu s patřičnými právy:\n" -#~ "\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -#~ "s\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-admin\n" -#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -#~ "(listname)s-request\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" -#~ "\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -#~ "owner\n" -#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +#~ msgid "Post by a moderated member" +#~ msgstr "Příspěvek od moderovaného člena" -#~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must remove the\n" -#~ "all the entires for the %(listname)s aliases." +#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." #~ msgstr "" -#~ "Pro dokončení zrušení konference %(listname)s musíte odstranit všechny " -#~ "její aliasy." +#~ "Text, který bude zaslán jako odpověď na dopisy adresované na -admin nebo " +#~ "-owner adresu." #~ msgid "" #~ "When turned on, your email address is concealed on the Web page\n" @@ -8765,41 +8935,36 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n" -#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking " -#~ "a\n" +#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking a\n" #~ "short vacation." #~ msgstr "" #~ "Pokud je tato volba zapnuta, nedostáváte žádné příspěvky z konference, " #~ "nicméně jste stále přihlášeni. To je výhodné třeba když odjíždíte na " #~ "prázdniny. Pokud by v konferenci došlo ke změnám, administrátor má Vaši " -#~ "adresu a může Vás o nich informovat. To je rozdíl mezi touto volbou a " -#~ "úplným odhlášením." +#~ "adresu a může Vás o nich informovat. To je rozdíl mezi touto volbou a úplným " +#~ "odhlášením." #~ msgid "" #~ "When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n" #~ "post messages to the list." #~ msgstr "" -#~ "Pokud je tato volba zapnuta, obdržíte potvrzení po zaslání každého " -#~ "příspěvku" +#~ "Pokud je tato volba zapnuta, obdržíte potvrzení po zaslání každého příspěvku" #~ msgid "" #~ "When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n" -#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this " -#~ "seems a\n" -#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if " -#~ "you\n" -#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages " -#~ "in\n" +#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this seems " +#~ "a\n" +#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if you\n" +#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages in\n" #~ "the digest." #~ msgstr "" -#~ "Pokud je tato volba zapnuta, nedostáváte příspěvky, které jste sami " -#~ "poslali do konference. To ale platí pouze pro běžné účastníky. Účastníci " -#~ "využívající digest v něm obdrží i vlastní příspěvky." +#~ "Pokud je tato volba zapnuta, nedostáváte příspěvky, které jste sami poslali " +#~ "do konference. To ale platí pouze pro běžné účastníky. Účastníci využívající " +#~ "digest v něm obdrží i vlastní příspěvky." #~ msgid "" #~ "When turned on, you get postings from the list bundled into\n" -#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it " -#~ "is\n" +#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it is\n" #~ "posted to the list." #~ msgstr "" #~ "Pokud je tato volba zapnuta nedostáváte každý příspěvek z konference " @@ -8815,10 +8980,10 @@ msgstr "" #~ "you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n" #~ "reader that supports MIME." #~ msgstr "" -#~ "Pokud je tato volba zapnuta, budete digest balíčky dostávat v čistém " -#~ "textu podle RFC934\n" -#~ "Tento formát je snáze čitelný, pokud Váš poštovní klient nepodporuje " -#~ "normu MIME. Většina\n" +#~ "Pokud je tato volba zapnuta, budete digest balíčky dostávat v čistém textu " +#~ "podle RFC934\n" +#~ "Tento formát je snáze čitelný, pokud Váš poštovní klient nepodporuje normu " +#~ "MIME. Většina\n" #~ "ji však podporuje a tak nechte tuto volbu vypnutou a užijte si mnohem " #~ "komfortnější MIME verze." @@ -8832,8 +8997,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..." #~ msgstr "" -#~ "Byl zpracován maximální počet řádek (%(maxlines)d), zbytek bude " -#~ "ignorován..." +#~ "Byl zpracován maximální počet řádek (%(maxlines)d), zbytek bude ignorován..." #~ msgid "End: " #~ msgstr "Konec: " @@ -8856,8 +9020,8 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Please forward your request to the human list administrator in charge of " #~ "this\n" -#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be " -#~ "forwarded to\n" +#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be forwarded " +#~ "to\n" #~ "the list administrator automatically." #~ msgstr "" #~ "Nastala neočekávaná chyba při běhu Mailmanu.\n" @@ -8886,12 +9050,11 @@ msgstr "" #~ "administrative address %(requestaddr)s.\n" #~ "\n" #~ "To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n" -#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body " -#~ "of the\n" +#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body of " +#~ "the\n" #~ "message.\n" #~ "\n" -#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, " -#~ "please\n" +#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, please\n" #~ "send your message to %(adminaddr)s.\n" #~ "\n" #~ "The following is a detailed description of the problems.\n" @@ -8906,8 +9069,8 @@ msgstr "" #~ "<%(requestaddr)s> dopis obsahující slovo \"help\" (bez úvozovek) v " #~ "Subjektu.\n" #~ "\n" -#~ "Pokud máte nějaký jiný problém, napište administrátorovi na <%(adminaddr)" -#~ "s>.\n" +#~ "Pokud máte nějaký jiný problém, napište administrátorovi na " +#~ "<%(adminaddr)s>.\n" #~ "\n" #~ "Následující text popisuje, jaký problém nastal při zpracování požadavků.\n" #~ "\n" @@ -8978,8 +9141,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Způsob užití: info\n" -#~ "Abyste získali informace o konkrétní konferenci, zašlete svůj požadavek " -#~ "na adresu\n" +#~ "Abyste získali informace o konkrétní konferenci, zašlete svůj požadavek na " +#~ "adresu\n" #~ "<konference>-request, nebo zašlete příkaz 'lists', který zobrazí seznam " #~ "všech dostupných konferencí." @@ -8995,8 +9158,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Pro získání dalších informací o konferenci %(listname)s, včetně " -#~ "detailního\n" +#~ "Pro získání dalších informací o konferenci %(listname)s, včetně detailního\n" #~ "popisu a instrukcí pro přihlášení, navštivte:\n" #~ "\n" #~ " %(url)s\n" @@ -9036,12 +9198,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]" #~ msgstr "" -#~ "Způsob užití: subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<emailová-" -#~ "adresa>]" +#~ "Způsob užití: subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<emailová-adresa>]" #~ msgid "" -#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription " -#~ "requests." +#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription requests." #~ msgstr "Tato konference není v provozu a nemůže akceptovat přihlášky." #~ msgid "Succeeded" @@ -9055,13 +9215,13 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "<li>Find members by\n" -#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." -#~ "html\"\n" +#~ " <a " +#~ "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n" #~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" #~ msgstr "" #~ "<li>Hledej účastníky podle \n" -#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." -#~ "html\"\n" +#~ " <a " +#~ "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\"\n" #~ " >regulárních výrazů Pythonu</a> (<em>regexp</em>)<br>" #~ msgid "Send welcome message to this batch?" @@ -9091,8 +9251,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Before adding a list-specific <tt>Reply-To:</tt> header,\n" -#~ " should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped " -#~ "from\n" +#~ " should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped from\n" #~ " the message?" #~ msgstr "" #~ "Má být před přidáním vlastní hlavičky <tt>Reply-To:</tt> z konfigurace " @@ -9100,8 +9259,7 @@ msgstr "" #~ " hlavička <tt>Reply-To:</tt>?" #~ msgid "" -#~ "The attached message has been automatically discarded because the " -#~ "sender's\n" +#~ "The attached message has been automatically discarded because the sender's\n" #~ "address, %(sender)s, was on the discard_these_nonmembers list. For the " #~ "list\n" #~ "of auto-discard addresses, see\n" @@ -9113,4 +9271,3 @@ msgstr "" #~ "Pokud potřebujete další informace a nebo seznam neplatných adres,\n" #~ "nahlédněte do: \n" #~ " %(varhelp)s\n" - |
