diff options
| author | pheinlein | 2006-07-05 02:10:28 +0000 |
|---|---|---|
| committer | pheinlein | 2006-07-05 02:10:28 +0000 |
| commit | c2f1602717fa63c5252a3178a6575c2ac943fbc5 (patch) | |
| tree | 6522e0954ffffb80903dbca9af2f06da56596d91 | |
| parent | 0e5f225c56421be11b2db4a0e4b7318506c72baf (diff) | |
| download | mailman-c2f1602717fa63c5252a3178a6575c2ac943fbc5.tar.gz mailman-c2f1602717fa63c5252a3178a6575c2ac943fbc5.tar.zst mailman-c2f1602717fa63c5252a3178a6575c2ac943fbc5.zip | |
| -rw-r--r-- | messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 705 |
1 files changed, 324 insertions, 381 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 58f4dfa13..75413c4b0 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,227 +1,221 @@ -# translation of mailman.po to # translation of mailman.po to -# translation of mailman.po to -# translation of mailman.po to -# translation of mailman.po to -# translation of mailman.po to deutsch -# translation of mailman.po to Deutsch # Deutsche Übersetzung der Mailman messages -# Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>, +# # Jens Vagelpohl <jens@zope.com>, # Dieter Kirchner <dkirchner@bupnet.de> und -# Holger Jahn <holja@t-online.de>, 2001-2002. -# Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>, 2003, 2004, 2005. # +# Holger Jahn <holja@t-online.de>, 2001-2002 und. +# Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de.de>, 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun Jan 8 15:53:47 2006\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:56+0200\n" -"Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n" +"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-01 19:24+0200\n" +"Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:122 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 msgid "size not available" msgstr "Größe nicht verfügbar " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:128 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i Bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:283 Mailman/Archiver/HyperArch.py:286 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:419 Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:579 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1048 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1177 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:500 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 msgid "Previous message:" msgstr "Vorherige Nachricht:" # Mailman/Gui/Archive.py:31 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:522 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 msgid "Next message:" msgstr "Nächste Nachricht:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 msgid "thread" msgstr "Diskussionsfaden" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 msgid "subject" msgstr "(kein Betreff)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "author" msgstr "Autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "date" msgstr "Datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:764 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Keine Archive vorhanden. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:802 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:807 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 msgid "figuring article archives\n" msgstr "Bearbeite Archive\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "March" msgstr "März" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mai" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "December" msgstr "Dezember" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "First" msgstr "Erste(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "Fourth" msgstr "Vierte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "Second" msgstr "Zweite(r)" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "Third" msgstr "Dritte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1035 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berechne verketteten Index\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1300 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Akutalisiere HTML für Artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1307 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!" # Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 msgid "No subject" msgstr "Kein Betreff" # Mailman/Archiver/pipermail.py:264 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287 msgid "Creating archive directory " msgstr "Archivverzeichnis wird erstellt" # Mailman/Archiver/pipermail.py:276 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Vorheriger Archivzustand wird geladen" # Mailman/Archiver/pipermail.py:303 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Schreibe Archivzustand in Datei " # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Index-Dateien für Archiv [%(archive)s] werden aktualisiert" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470 msgid " Thread" msgstr " Diskussionsfaden" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" #: Mailman/Bouncer.py:44 msgid "due to excessive bounces" -msgstr "wegen andauernder Unzustellbarkeit" +msgstr "wegen wiederholter Unzustellbarkeit" #: Mailman/Bouncer.py:45 msgid "by yourself" @@ -256,7 +250,7 @@ msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:236 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(kein Betreff)" @@ -282,7 +276,7 @@ msgstr "Administrator" # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 #: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:69 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 @@ -292,7 +286,7 @@ msgstr "Keine Liste mit Namen <em>%(safelistname)s</em> vorhanden." # Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76 # Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121 #: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:87 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 msgid "Authorization failed." msgstr "Zugang verweigert." @@ -1169,7 +1163,7 @@ msgstr "Unzulässige e-Mailadresse (illegale Zeichen!)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" -msgstr "" +msgstr "Geblockte Adresse (traf auf %(pattern)s zu)" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 #: Mailman/Cgi/admin.py:1357 @@ -1345,7 +1339,7 @@ msgstr "Was soll mit diesen Nachrichten geschehen?" # Mailman/Cgi/admindb.py:290 #: Mailman/Cgi/admindb.py:412 msgid "Preserve messages for the site administrator" -msgstr "Mitteilung für Administrator sichern" +msgstr "Mitteilung für Administrator aufheben" #: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Forward messages (individually) to:" @@ -1417,8 +1411,8 @@ msgid "Size:" msgstr "Grösse:" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:306 Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 msgid "not available" msgstr "nicht verfügbar" @@ -1507,7 +1501,7 @@ msgstr " ist bereits Mitglied." #: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" -msgstr "" +msgstr "%(addr)s ist geblockt (traf zu auf: %(patt)s)" # Mailman/Cgi/confirm.py:66 #: Mailman/Cgi/confirm.py:76 @@ -1528,7 +1522,7 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Ungültige Bestätigung:</b> %(safecookie)s.\n" " <p>Bitte beachten Sie, dass Bestätigungen ungefähr %(days)s Tage nach der " -"Anfrage ungültig werden. Falls Ihre Bestätigung ungültig ist, senden Sie " +"Anfrage ungültig werden. Falls Ihre Bestätigung ungültig geworden ist, senden Sie " "bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Bestätigung <a " "href=\"%(confirmurl)s\">erneut</a> ein." @@ -1747,7 +1741,6 @@ msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sie haben diese Mailingliste bereits bestellt!" #: Mailman/Cgi/confirm.py:376 -#, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1755,7 +1748,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ihre e-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n" "Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n" -"den Listen-Administrator %(listowner)s." +"den Listen-Administrator %(listowner)s. " #: Mailman/Cgi/confirm.py:380 msgid "" @@ -1871,15 +1864,14 @@ msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Sie haben die Änderung Ihrer Adresse abgebrochen." #: Mailman/Cgi/confirm.py:529 -#, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" " please contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -"Ihre e-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n" +"%(newaddr)s ist ein Abonnement der Mailingliste permanent von der Mailingliste %(realname)s dauerhaft verweigert. " "Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n" -"den Listen-Administrator %(listowner)s." +"den Listen-Administrator %(owneraddr)s." # Mailman/Cgi/confirm.py:427 #: Mailman/Cgi/confirm.py:535 @@ -1984,7 +1976,7 @@ msgstr "" "Die zurückgehaltene Nachricht mit dem Betreff: header <em>%(subject)s</em> " "wurde nicht gefunden. Der wahrscheinlichste Grund dafür ist das der " "Moderator diese Nachricht bereits genehmigt oder abgelehnt hat. Sie waren " -"nicht mehr rechtzeitig in der Lage die Nachricht zu verwerfen." +"nicht mehr rechtzeitig in der Lage, die Nachricht zurückzuziehen." # Mailman/Cgi/confirm.py:533 #: Mailman/Cgi/confirm.py:647 @@ -1998,9 +1990,9 @@ msgid "" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -" Sie haben die bereits veröffentlichte Nachricht mit dem Betreff " +" Sie haben die bereits Nachricht mit dem Betreff " "header <em>%(subject)s</em> an die Mailingliste %(listname)s erfolgreich " -"verworfen." +"zurückgezogen." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 #: Mailman/Cgi/confirm.py:661 @@ -2011,8 +2003,7 @@ msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen" msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." -msgstr "" -"Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" +msgstr "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" # Mailman/Cgi/confirm.py:571 #: Mailman/Cgi/confirm.py:700 @@ -2051,7 +2042,7 @@ msgid "" "from\n" " this mailing list." msgstr "" -"Sie haben die reaktivierung Ihres Mailinglisteneintrages abgebrochen. Falls " +"Sie haben die Reaktivierung Ihres Mailinglisteneintrages abgebrochen. Falls " "Ihre Adresse weiterhin unzustellbar bleibt, könnten Sie ggf. von den Listen " "gelöscht werden!" @@ -2068,8 +2059,8 @@ msgid "" " href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" " " msgstr "" -" Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste %(listname)" -"s reaktiviert. Sie können nun die allgemeine <a href=\"%(optionsurl)s\"> " +" Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste %(listname)s" +"reaktiviert. Sie können nun die allgemeine <a href=\"%(optionsurl)s\"> " "Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Deliverer.py:103 @@ -2201,12 +2192,12 @@ msgid "" " passwords." msgstr "" "Sie können die Felder Passwort und die Bestätigung frei lassen, wenn Sie " -"wollen das Mailman das Passwort für die Liste automatisch generiert." +"wollen, dass Mailman das Passwort der Liste automatisch generiert." # Mailman/Cgi/create.py:124 #: Mailman/Cgi/create.py:135 msgid "Initial list passwords do not match" -msgstr "Die anfänglichen Passwörter sind verschieden" +msgstr "Die Passwörter sind verschieden" # Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137 #: Mailman/Cgi/create.py:144 @@ -2246,7 +2237,7 @@ msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -"Ein unbekannter Fehler hat sich beim anlegen der Liste ereignet. " +"Ein unbekannter Fehler hat sich beim Anlegen der Liste ereignet. " "Kontaktieren Sie den Server-Administrator für Hilfe." # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 @@ -2257,7 +2248,7 @@ msgstr "Ihre neue Mailingliste: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:212 #: Mailman/Cgi/create.py:254 msgid "Mailing list creation results" -msgstr "Ergebnis für des Anlegen einer neuen Mailingliste" +msgstr "Ergebnis des Anlegens einer neuen Mailingliste" # Mailman/Cgi/create.py:218 #: Mailman/Cgi/create.py:260 @@ -2283,7 +2274,7 @@ msgstr "Die Administrationsseite der Mailingliste besuchen" # Mailman/Cgi/create.py:224 #: Mailman/Cgi/create.py:266 msgid "Create another list" -msgstr "Ein weitere Mailingliste anlegen?" +msgstr "Ein weitere Mailingliste anlegen" # Mailman/Cgi/create.py:249 #: Mailman/Cgi/create.py:284 @@ -2325,7 +2316,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "Sie können hier eine neue Mailingliste erzeugen. Der Name der Mailingliste " -"wird als e-Mailadresse zum Versand von Nachrichten benutzt, daher bitte nur " +"wird als e-Mailadresse zum Empfang und Versand von Nachrichten benutzt, daher bitte nur " "Kleinbuchstaben verwenden. Nachdem die Liste erst einmal angelegt wurde, " "können Sie den Namen nicht mehr ändern.\n" " <p>Sie müssen auch einen Eigentümer der Mailingliste angeben. Sobald die " @@ -2357,7 +2348,7 @@ msgstr "e-Mailadresse des Eigentümers:" # Mailman/Cgi/create.py:300 #: Mailman/Cgi/create.py:340 msgid "Auto-generate initial list password?" -msgstr "Passwort automatisch erzeugen ?" +msgstr "Passwort automatisch erzeugen?" # Mailman/Cgi/create.py:307 #: Mailman/Cgi/create.py:348 @@ -2413,81 +2404,81 @@ msgid "Clear Form" msgstr "Formular löschen" # Mailman/Cgi/edithtml.py:42 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "General list information page" msgstr "Allgemeine Informationsseite der Liste" # Mailman/Cgi/edithtml.py:43 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 msgid "Subscribe results page" msgstr "Ergebnis des Abonnements" # Mailman/Cgi/edithtml.py:44 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 msgid "User specific options page" msgstr "Benutzerspezifische Optionen" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 msgid "Welcome email text file" msgstr "Text-Datei der Willkommens-Mail" # Mailman/Cgi/edithtml.py:57 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60 msgid "List name is required." msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich" # Mailman/Cgi/edithtml.py:95 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- html für %(template_info)s bearbeiten" # Mailman/Cgi/edithtml.py:99 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "HTML bearbeiten: Fehler" # Mailman/Cgi/edithtml.py:100 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplate_name)s: Ungültige Vorlage" # Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111 Mailman/Cgi/edithtml.py:112 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" -msgstr "%(realname)s -- HTML Seiten Bearbeitung" +msgstr "%(realname)s -- Bearbeitung der HTML-Seiten" # Mailman/Cgi/edithtml.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 msgid "Select page to edit:" msgstr "Wählen Sie die Seite zur Bearbeitung aus:" # Mailman/Cgi/edithtml.py:133 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:139 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 msgid "View or edit the list configuration information." -msgstr "Ansehen oder bearbeiten der Listenkonfiguration" +msgstr "Ansehen oder bearbeiten der Listenkonfiguration." # Mailman/Cgi/edithtml.py:142 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Wenn Sie mit den Änderungen fertig sind..." # Mailman/Cgi/edithtml.py:143 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 msgid "Submit Changes" msgstr "Änderungen übermitteln" # Mailman/Cgi/edithtml.py:150 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156 msgid "Can't have empty html page." -msgstr "Sie können keine leere html Seite verwenden" +msgstr "Sie können keine leere HTML-Seite verwenden" # Mailman/Cgi/edithtml.py:151 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML unverändert" # Mailman/Cgi/edithtml.py:159 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML erfolgreich aktualisiert" @@ -2536,7 +2527,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um die Informationsseite einer nicht öffentlichen Liste zu besuchen, " "benutzen\n" -" Sie eine URL ähnlicher dieser, aber mit einem '/' und dem %(adj)s\n" +" Sie eine URL wie jetzt, aber mit einem '/' und dem %(adj)s\n" " Listennamen angehängt.\n" "\n" " <p>Für Administratoren der Listen gibt es die Seite " @@ -2609,7 +2600,7 @@ msgstr "Die e-Mail mit der Bestätigung wurde verschickt." #: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216 #: Mailman/Cgi/options.py:271 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." -msgstr "Eine e-Mail mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt." +msgstr "An Sie wurde eine e-Mail mit Ihrem Passwort geschickt." # Mailman/Cgi/options.py:161 #: Mailman/Cgi/options.py:245 @@ -2620,12 +2611,12 @@ msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen." msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." -msgstr "" +msgstr "Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. " #: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322 #: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658 msgid "Note: " -msgstr "" +msgstr "Bachten Sie: " # Mailman/Cgi/options.py:187 #: Mailman/Cgi/options.py:284 @@ -2638,7 +2629,7 @@ msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" -"Klicken Sie auf einen Link um Ihre Optionen für die entsprechende Liste zu " +"Klicken Sie auf einen Link, um Ihre Optionen für die entsprechende Liste zu " "verändern." #: Mailman/Cgi/options.py:319 @@ -2646,7 +2637,7 @@ msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." -msgstr "" +msgstr "Der Listenadministrator darf nicht Name und Adresse dieses Users in anderen Mailinglisten ändern. Wie auch immer - für diese Liste wurden die Einträge geändert." # Mailman/Cgi/options.py:231 #: Mailman/Cgi/options.py:342 @@ -2731,7 +2722,6 @@ msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch !" # Mailman/Cgi/options.py:462 #: Mailman/Cgi/options.py:439 -#, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2739,7 +2729,8 @@ msgid "" msgstr "" "Der Administrator der Liste hat die Auslieferung von Einzelnachrichten " "deaktiviert, daher wurde diese Option nicht eingeschaltet. Die anderen " -"Optionen wurden erfolgreich gesetzt." +"Optionen wurden erfolgreich gesetzt. " +"Der Listenadministrator darf nicht das Passwort dieses Users in anderen Mailinglisten ändern. Wie auch immer - für diese Liste wurden das Passwort geändert." # Mailman/Cgi/options.py:312 #: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 @@ -2795,7 +2786,7 @@ msgid "" " options for this user's other subscriptions. However the\n" " options for this mailing list subscription has been\n" " changed." -msgstr "" +msgstr "Der Listenadministrator darf nicht die Optionen dieses Users in anderen Mailinglisten ändern. Wie auch immer - für diese Liste wurden die Optionen geändert." # Mailman/Cgi/options.py:458 #: Mailman/Cgi/options.py:665 @@ -2849,7 +2840,7 @@ msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten" # Mailman/Cgi/options.py:545 #: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "Email My Password To Me" -msgstr "Mir mein Passwort per e-Mail schicken" +msgstr "Mein Passwort per e-Mail an mich senden" # Mailman/Cgi/options.py:547 #: Mailman/Cgi/options.py:763 @@ -3045,7 +3036,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Liste angeben." #: Mailman/Cgi/private.py:72 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL." -msgstr "" +msgstr "Privates Archiv - \"./\" und \"../\" sind nicht in der URL erlaubt." # Mailman/Cgi/private.py:97 #: Mailman/Cgi/private.py:109 @@ -3065,12 +3056,12 @@ msgstr "Sie sind ein gemeiner Listenverwalter!" # Mailman/Cgi/rmlist.py:124 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" -msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Liste zu löschen" +msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, diese Liste zu löschen" # Mailman/Cgi/rmlist.py:150 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 msgid "Mailing list deletion results" -msgstr "Ergebnisse des Löschens" +msgstr "Ergebnis des Löschens" # Mailman/Cgi/rmlist.py:156 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 @@ -3206,10 +3197,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ihr Abonnement-Antrag ist soeben eingetroffen und wird alsbald bearbeitet. " "Je nach Konfiguration der Mailingliste kann es erforderlich sein, dass Ihr " -"Antrag erst noch von Ihnen per e-Mail oder vom Administrator der Liste " +"Antrag erst noch von Ihnen oder vom Administrator der Liste per e-Mail" "bestätigt werden muss. Sollte Ihre Bestätigung erforderlich sein, erhalten " -"Sie in Kürze eine erklärende e-Mail, die Sie auffordert, den Antrag zu " -"bestätigen. Genauere Anweisungen finden Sie dann in dieser e-Mail. " +"Sie in Kürze eine erklärende e-Mail, mit genauen Anweisungen." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "" @@ -3271,7 +3261,7 @@ msgstr "Sie sind bereits Abonnent." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 msgid "Mailman privacy alert" -msgstr "Privatsphären-Warnung von Mailman" +msgstr "Datenschutz-Warnung von Mailman" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 msgid "" @@ -3306,7 +3296,7 @@ msgstr "" "\n" "Wenn es allerdings doch Sie waren, der den Abonnementsantrag sendete,\n" "\"betrachten Sie dieses Schreiben bitte als gegenstandslos\", wie es immer\n" -"so schön heisst und freuen Sie sich, daß Sie bereits eingetragen sind.\n" +"so schön heisst, und freuen Sie sich, daß Sie bereits eingetragen sind.\n" # Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 @@ -3439,8 +3429,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "" -"Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:" +msgstr "Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" @@ -4118,135 +4107,135 @@ msgid "Digest members:" msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1321 +#: Mailman/Defaults.py:1320 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1322 +#: Mailman/Defaults.py:1321 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1323 +#: Mailman/Defaults.py:1322 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1323 msgid "German" msgstr "Deutsch" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1324 msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "Euskara" msgstr "Euskarisch" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1331 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Polish" msgstr "Polish" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1340 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: Mailman/Defaults.py:1349 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinesisch (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinesisch (Taiwan)" @@ -4918,13 +4907,10 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Autoresponse.py:49 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117 -#, fuzzy msgid "" "Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n" " first part content?" -msgstr "" -"Soll Mailman eine automatische Antwort an Personen schicken, die eine e-Mail " -"an die Liste schicken ?" +msgstr "Soll Mailman von MIME-Mails mit multipart/alternative nur den ersten MIME-Teil nehmen?" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 msgid "" @@ -4941,12 +4927,11 @@ msgstr "" msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." -msgstr "" -"Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." +msgstr "Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 msgid "" -"One of these actions is take when the message matches one of\n" +"One of these actions is taken when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" " content type matches one of the <a\n" " href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" @@ -5031,8 +5016,7 @@ msgstr "Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden?" # Mailman/Gui/Digest.py:52 #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "Sammlung täglich schicken wenn die Größe nicht erreicht wird?" # Mailman/Gui/Digest.py:56 @@ -5384,13 +5368,13 @@ msgstr "Präfix für Betreffzeile der Listennachrichten" #: Mailman/Gui/General.py:143 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" -" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" +" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" " mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" " still identifies the mailing list.\n" -" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" You can also add a sequential number by %%d substitution\n" " directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " @@ -5684,8 +5668,7 @@ msgstr "" msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" -msgstr "" -"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen" +msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen" # Mailman/Gui/General.py:127 #: Mailman/Gui/General.py:275 @@ -5735,7 +5718,7 @@ msgid "" "mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" -"Schalten Sie dies nur ab, wenn Sie vorhaben, Abbestellungen manuell " +"Schalten Sie dies nur ab, wenn Sie vorhaben Abbestellungen manuell " "vorzunehmen (und nicht möchten, das davon jemand etwas mitbekommt). Diese " "Option ist am nützlichsten, wenn Sie eine Mailingliste transparent von einem " "anderen Mailinglistenmanager zu Mailman migrieren möchten." @@ -6068,8 +6051,7 @@ msgid "" "Encode the\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" -msgstr "" -"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?" +msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" @@ -6152,8 +6134,7 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung." msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" -msgstr "" -"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?" +msgstr "Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 msgid "Full Personalization" @@ -6297,22 +6278,19 @@ msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "" -"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. " +msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. " # Mailman/Gui/NonDigest.py:47 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "" -"Fusszeile, die an e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" +msgstr "Fusszeile, die an e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" # Mailman/Gui/NonDigest.py:48 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "" -"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. " +msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" @@ -6930,7 +6908,7 @@ msgid "" " non-members who post to this list. This notice can include\n" " the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" " internally crafted default message." -msgstr "" +msgstr "Text der für jede Reject-Nachricht benutzt wird, die an Nicht-Mitglieder gesendet wird, die an die Liste senden wollen. Die Adresse des Listenbesitzers kann durch %%(listowner)s eingebunden werden. Der Text ersetzt die Default-Benachrichtigung. " #: Mailman/Gui/Privacy.py:318 msgid "" @@ -7149,32 +7127,32 @@ msgstr "" "Das Muster `%(safepattern)s' ist keine zulässige Regular Expression\n" "und wird darum ignoriert. " -#: Mailman/Gui/Topics.py:35 +#: Mailman/Gui/Topics.py:36 msgid "Topics" msgstr "Themen" # Mailman/Gui/Topics.py:31 -#: Mailman/Gui/Topics.py:43 +#: Mailman/Gui/Topics.py:44 msgid "List topic keywords" msgstr "Stichwörter auflisten" # Mailman/Gui/Topics.py:33 -#: Mailman/Gui/Topics.py:45 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" # Mailman/Gui/Topics.py:33 -#: Mailman/Gui/Topics.py:45 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "Enabled" msgstr "Eingeschaltet" # Mailman/Gui/Topics.py:34 -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:47 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "Themenfilter einschalten oder ausschalten?" # Mailman/Gui/Topics.py:36 -#: Mailman/Gui/Topics.py:48 +#: Mailman/Gui/Topics.py:49 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" @@ -7218,12 +7196,12 @@ msgstr "" "\">topics_bodylines_limit</a>." # Mailman/Gui/Topics.py:57 -#: Mailman/Gui/Topics.py:69 +#: Mailman/Gui/Topics.py:70 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" msgstr "Wieviele Zeilen des Nachrichtentextes soll die Stichwortsuche prüfen?" # Mailman/Gui/Topics.py:59 -#: Mailman/Gui/Topics.py:71 +#: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " @@ -7252,13 +7230,12 @@ msgstr "" "Suche beendet. " # Mailman/Gui/Topics.py:70 -#: Mailman/Gui/Topics.py:82 +#: Mailman/Gui/Topics.py:83 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "" -"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." +msgstr "Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." # Mailman/Gui/Topics.py:72 -#: Mailman/Gui/Topics.py:84 +#: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" " matched against certain parts of a mail message, specifically " @@ -7276,7 +7253,7 @@ msgstr "" "Nachrichtentextes auch einen <code>Keywords:</code>, oder <code>Subject:</" "code> Header enthalten können, der dann auch durchsucht wird." -#: Mailman/Gui/Topics.py:119 +#: Mailman/Gui/Topics.py:123 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." @@ -7285,7 +7262,7 @@ msgstr "" "eines entsprechenden Suchmusters. Unvollständige Themendefinitionen\n" "werden ignoriert." -#: Mailman/Gui/Topics.py:128 +#: Mailman/Gui/Topics.py:132 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." @@ -7523,8 +7500,7 @@ msgstr "; es wurde aus unbekannten Gründen deaktiviert" # Mailman/HTMLFormatter.py:133 #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "" -"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." +msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." # Mailman/HTMLFormatter.py:135 #: Mailman/HTMLFormatter.py:152 @@ -7733,8 +7709,7 @@ msgstr "(<i>%(which)s ist nur für die Abonnenten der Liste zugänglich.</i>)" msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" -msgstr "" -"(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)" +msgstr "(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:257 #: Mailman/HTMLFormatter.py:289 @@ -7779,8 +7754,7 @@ msgstr " <p>Geben Sie Ihre " # Mailman/HTMLFormatter.py:274 #: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " -msgstr "" -" und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> " +msgstr " und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:279 #: Mailman/HTMLFormatter.py:312 @@ -7986,8 +7960,7 @@ msgstr "Der MIME-Typ der Nachricht wurde vom Moderator nicht erlaubt." #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" -msgstr "" -"Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator ausdrücklich verboten." +msgstr "Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator ausdrücklich verboten." #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" @@ -8052,7 +8025,7 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Der Mailman ReplyBot" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:211 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -8062,11 +8035,11 @@ msgstr "" "Name: %(filename)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt und entfernt" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 Mailman/Handlers/Scrubber.py:262 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -8077,19 +8050,19 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "no subject" msgstr "kein Betreff" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 msgid "no date" msgstr "kein Datum" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "unknown sender" msgstr "unbekannter Sender" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:278 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -8105,7 +8078,7 @@ msgstr "" "Größe: %(size)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:309 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -8121,11 +8094,11 @@ msgstr "" "Beschreibung: %(desc)s\n" "URL : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Weggelassener Inhalt vom Typ %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:384 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- nächster Teil --------------\n" @@ -8133,51 +8106,51 @@ msgstr "-------------- nächster Teil --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Der Nachrichten-Header traf auf eine Filter-Regel zu" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:134 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Nachricht wurde durch Filter-Regeln geblockt" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:148 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:159 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Nachrichtensammlung, Band %(volume)d, Eintrag %(issue)d" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 msgid "digest header" msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 msgid "Digest Header" msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:221 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Meldungen des Tages:\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:269 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:301 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Meldungen des Tages (%(msgcount)d messages)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:327 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Nachricht durch Content-Filter verworfen]" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 msgid "digest footer" msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:298 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 msgid "Digest Footer" msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 msgid "End of " msgstr "Ende " @@ -8341,57 +8314,54 @@ msgstr "%(dbfile)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber %(user)s gehören)" # Mailman/MTA/Postfix.py:232 #: Mailman/MTA/Postfix.py:354 -#, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)" +msgstr "%(dbfile)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (sind aber %(octmode)s)" # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/MailList.py:215 +#: Mailman/MailList.py:216 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Ihre Bestätigung ist nötig um die Liste %(listname)s zu abonnieren." # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/MailList.py:225 +#: Mailman/MailList.py:227 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Ihre Bestätigung ist nötig um die Liste %(listname)s abzubestellen." # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:878 Mailman/MailList.py:1290 +#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 msgid " from %(remote)s" msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 -#: Mailman/MailList.py:911 +#: Mailman/MailList.py:913 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "" -"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" +msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:980 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/MailList.py:999 +#: Mailman/MailList.py:1001 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Abbestellungen erfordern die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:1019 +#: Mailman/MailList.py:1021 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1199 +#: Mailman/MailList.py:1201 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "" -"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" +msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" -#: Mailman/MailList.py:1462 +#: Mailman/MailList.py:1464 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung für heute" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8414,7 +8384,7 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung" @@ -8502,64 +8472,64 @@ msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu's sind keine Unickse)" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/i18n.py:97 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Mon" -msgstr "Mon" +msgstr "Mo" -#: Mailman/i18n.py:97 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Thu" -msgstr "Don" +msgstr "Do" -#: Mailman/i18n.py:97 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Tue" -msgstr "Die" +msgstr "Di" -#: Mailman/i18n.py:97 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Wed" -msgstr "Mit" +msgstr "Mi" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:99 msgid "Fri" -msgstr "Fre" +msgstr "Fr" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:99 msgid "Sat" -msgstr "Sam" +msgstr "Sa" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:99 msgid "Sun" -msgstr "Son" +msgstr "So" # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Mar" -msgstr "Mar" +msgstr "Mär" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Dec" msgstr "Dez" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Jul" msgstr "Jul" @@ -8577,27 +8547,25 @@ msgstr "Jul" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: Mailman/i18n.py:106 +#: Mailman/i18n.py:107 msgid "Server Local Time" msgstr "Lokale Serverzeit" -#: Mailman/i18n.py:139 -msgid "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +#: Mailman/i18n.py:146 +msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -8730,9 +8698,9 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s" @@ -8840,7 +8808,7 @@ msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -9154,7 +9122,7 @@ msgstr "WARNUNG: Verzeichnis existiert nicht: %(d)s" #: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" -msgstr "Verzeichnisrechte müssen midestens 02775 betragen: %(d)s" +msgstr "Verzeichnisrechte müssen mindestens 02775 betragen: %(d)s" #: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" @@ -9162,7 +9130,7 @@ msgstr "überprüfe Dateirechte von %(private)s" #: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" -msgstr "%(private)s darf nicht vom 'Rest der Welt' lesbar sein" +msgstr "%(private)s darf nicht weltweit lesbar sein" #: bin/check_perms:215 msgid "" @@ -9236,7 +9204,7 @@ msgstr "" "Zum Beheben starten Sie erneut als %(MAILMAN_USER)s (oder 'root') mit der " "Option -f." -#: bin/cleanarch:19 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -9270,15 +9238,15 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/cleanarch:82 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Unix-From Zeile geändert: %(lineno)d" -#: bin/cleanarch:110 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Ungültiges Argument: %(args)s" -#: bin/cleanarch:166 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d Nachrichten gefunden" @@ -9439,7 +9407,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Öffnen der Liste \"%(listname)s\", wird übersprungen.\n" "%(e)s" -#: bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -9542,59 +9510,68 @@ msgstr "" "\n" #: bin/config_list:117 -#, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -"## Konfiguration der Mailingliste \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" -"## Aufgezeichnet um %(when)s\n" +"# -*- python -*-\n" +"# -*- coding: %(charset)s -*-\n" +"## Konfiguration der Mailingliste \"%(listname)s\" \n" +"## Ausgelesen: %(when)s\n" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131 msgid "options" msgstr "Optionen" -#: bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188 msgid "legal values are:" msgstr "zulässige Werte sind: " -#: bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "Attribut \"%(k)s\" wurde ignoriert" -#: bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "Attribut \"%(k)s\" wurde geändert" -#: bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Nicht-Standard-Einstellung wurde wiederhergestellt: %(k)s" -#: bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Ungültiger Wert für %(k)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1169 -#: bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Ungültige e-Mail-Adresse für %(k)s: %(v)s" -#: bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Nur eine der -i und -o Optionen ist erlaubt" -#: bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Entweder -i oder -o muss angegeben werden" # Mailman/Cgi/edithtml.py:57 -#: bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337 msgid "List name is required" msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich" +#: bin/config_list.orig:109 +msgid "" +"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" +"## captured on %(when)s\n" +msgstr "" +"## Konfiguration der Mailingliste \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" +"## Aufgezeichnet um %(when)s\n" + #: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" @@ -10214,7 +10191,7 @@ msgid "" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:19 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -10376,23 +10353,23 @@ msgstr "" "\n" " reopen - Schliessen der Logdateien, gefolgt von einem Neuöffnen.\n" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID in %(pidfile)s nicht lesbar" -#: bin/mailmanctl:153 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Läuft qrunner überhaupt?" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Kein Kindprozess mit der PID %(pid)s vorhanden" -#: bin/mailmanctl:161 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Liegengebliebene pid-Datei entfernt." -#: bin/mailmanctl:219 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10401,7 +10378,7 @@ msgstr "" "Die Sperre des qrunner-Masterprozesses konnte nicht übernommen werden.\n" "Ein anderer qrunner scheint bereits zu laufen.\n" -#: bin/mailmanctl:225 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10411,7 +10388,7 @@ msgstr "" "sieht so aus, als ob dies eine ungültige Sperre ist.\n" "Rufen Sie das das Programm mailmanctl mit der -s Option nochmals auf.\n" -#: bin/mailmanctl:231 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10440,42 +10417,42 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Vermisse die Mailingliste: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:303 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Führen Sie dieses Programm als Benutzer root, oder %(name)s aus,\n" "bzw. benutzen Sie die Option -u." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/mailmanctl:334 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Keine Anweisung angegeben." -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Unverständliche Anweisung: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:342 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Warnung! Sie könnten Probleme mit Dateirechte bekommen!" -#: bin/mailmanctl:351 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Herunterfahren des qrunner-Masterprozesses" -#: bin/mailmanctl:358 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Restarte Mailman's qrunner-Masterprozess" -#: bin/mailmanctl:362 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Wiedereröffnen aller Logdateien" -#: bin/mailmanctl:398 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Starte Mailman's qrunner-Masterprozess." @@ -10780,19 +10757,10 @@ msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein" #: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." -msgstr "" -"Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." +msgstr "Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." -#: bin/po2templ.py:23 -msgid "" -"po2templ.py\n" -"\n" -"Extract templates from language po file.\n" -"\n" -"Usage: po2templ.py languages\n" -msgstr "" - -#: bin/qrunner:19 +#: bin/qrunner:20 +#, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -10854,6 +10822,9 @@ msgid "" "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " "names\n" "displayed by the -l switch.\n" +"\n" +"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" +"operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" "Startet einmalig oder wiederholt einen oder mehrere qrunner.\n" "\n" @@ -10910,16 +10881,16 @@ msgstr "" "Die Angabe des runners ist erforderlich, ausser bei Angabe der Optionen\n" "-l und -h. Runner muss einer der von der Option -l gelisteten Namen sein.\n" -#: bin/qrunner:176 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s startet den %(runnername)s qrunner" -#: bin/qrunner:177 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "All: startet alle o.a. qrunners" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/qrunner:213 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Kein runner-Name angegeben." @@ -11174,7 +11145,7 @@ msgstr "Private Archive" msgid "public archives" msgstr "Öffentliche Archive" -#: bin/show_qfiles:3 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -11386,19 +11357,6 @@ msgstr "Hinzugefügt: %(s)s" msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Entfernt: %(s)s" -#: bin/templ2pot.py:5 -msgid "" -"templ2pot.py -- convert mailman template (en) to pot format.\n" -"\n" -"Usage: templ2pot.py inputfile ...\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -h, --help\n" -"\n" -"Inputfiles are english templates. Outputs are written to stdout.\n" -msgstr "" - #: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" @@ -11619,8 +11577,7 @@ msgid "" " %(o_pri_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr "" -"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" #: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" @@ -11641,8 +11598,7 @@ msgid "" " %(o_pub_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr "" -" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" #: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" @@ -11681,17 +11637,16 @@ msgid "updating old qfiles" msgstr "update alte qfiles" #: bin/update:448 -#, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" -msgstr "Falsches queue-Verzeichnis: %(qdir)s" +msgstr "Warnung - Kein Verzeichnis: %(dirpath)s" #: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" -msgstr "" +msgstr "Nachricht ist nur interpretierbar: %(filebase)s" #: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" -msgstr "" +msgstr "Warnung! Lösche leere .pck-Datei: %(pckfile)s" #: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" @@ -11707,7 +11662,7 @@ msgstr "" #: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." -msgstr "" +msgstr "WARNUNG: Ignoriere doppelte Pending-IDs: %(id)s." #: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" @@ -12398,10 +12353,10 @@ msgid "" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" -"Erneutes generieren der komprimierten Pipermail-Archivdateien.\n" +"Erneutes Generieren der komprimierten Pipermail-Archivdateien.\n" "\n" -"Dieses Skript sollte nachts per cron laufen. Das Programm kennt die \n" -"folgenden Kommandozeilenparameter:\n" +"Dieses Skript sollte nachts als Cronjob laufen. Es kennt \n" +"folgende Kommandozeilenparameter:\n" "\n" "Benutzung: %(program)s [-v] [-h] [listennamen]\n" "\n" @@ -12713,7 +12668,9 @@ msgstr "" msgid "" "%(member)s has been successfully subscribed to %(listname)s.\n" "\n" -msgstr "%(member)s hat die Liste %(listname)s erfolgreich abonniert." +msgstr "" +"%(member)s hat die Liste %(listname)s erfolgreich abonniert.\n" +"\n" #: templates/en/adminunsubscribeack.txt:1 msgid "%(member)s has been removed from %(listname)s.\n" @@ -13078,7 +13035,6 @@ msgid "" "Questions? \n" "Contact the Mailman site administrator at %(owneraddr)s." msgstr "" -"\n" "Eine Mailadresse war mehrfach unzustellbar:\n" "\n" " Liste: %(listname)s\n" @@ -13207,7 +13163,6 @@ msgid "" "\n" "Passwords for %(useraddr)s:\n" msgstr "" -"\n" "Sehr geehrter Mailinglisten-Nutzer, \n" "\n" "dies ist eine monatliche Infomail, die Sie über Ihre Mitgliedschaften \n" @@ -13273,7 +13228,6 @@ msgid "" "\n" " %(owneraddr)s" msgstr "" -"\n" "Ihre Mitgliedschaft in der Mailingliste %(listname)s wurde \n" "vorübergehend deaktiviert, da Ihre e-Mailadresse wiederholt unzustellbar \n" "oder Ihr Postfach überfüllt war. \n" @@ -13514,7 +13468,7 @@ msgstr "" #: templates/en/listinfo.html:1 #, fuzzy msgid "" -"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n" +"<!-- $Revision: 7922 $ -->\n" "<HTML>\n" " <HEAD>\n" " <TITLE><MM-List-Name> Info Page</TITLE>\n" @@ -14276,7 +14230,7 @@ msgid "" "</body>\n" "</html>" msgstr "" -"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n" +"<!-- $Revision: 7922 $ -->\n" "<html>\n" "<head>\n" " <link rel=\"SHORTCUT ICON\" href=\"<mm-favicon>\">\n" @@ -14643,7 +14597,6 @@ msgid "" " \n" "to approve or deny the request." msgstr "" -"\n" "Eine e-Mail an eine Mailingliste wurde nicht verteilt und benötigt\n" "eine Freigabe durch Sie als Listenmoderator:\n" "\n" @@ -14676,7 +14629,6 @@ msgid "" "\n" " %(confirmurl)s" msgstr "" -"\n" "Ihre Mail an '%(listname)s' mit dem Subject/Betreff\n" "\n" " %(subject)s\n" @@ -14695,7 +14647,7 @@ msgstr "" "verteilt worden ist. Wenn Sie NICHT mehr verteilt werden soll,\n" "besuchen Sie den folgenden Link:\n" "\n" -"%(confirmurl)s\n" +"%(confirmurl)s" #: templates/en/private.html:1 msgid "" @@ -14854,7 +14806,7 @@ msgstr "" #: templates/en/roster.html:1 #, fuzzy msgid "" -"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n" +"<!-- $Revision: 7922 $ -->\n" "<HTML>\n" " <HEAD>\n" " <TITLE><MM-List-Name> Subscribers</TITLE>\n" @@ -14909,7 +14861,7 @@ msgid "" "</BODY>\n" "</HTML>" msgstr "" -"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n" +"<!-- $Revision: 7922 $ -->\n" "<HTML>\n" " <HEAD>\n" " <TITLE><MM-List-Name> Abonnenten</TITLE>\n" @@ -14993,7 +14945,7 @@ msgstr "" #: templates/en/subscribe.html:1 #, fuzzy msgid "" -"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n" +"<!-- $Revision: 7922 $ -->\n" "<html>\n" "<head><title><MM-List-Name> Subscription results</title></head>\n" "<body bgcolor=\"white\">\n" @@ -15003,7 +14955,7 @@ msgid "" "</body>\n" "</html>" msgstr "" -"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n" +"<!-- $Revision: 7922 $ -->\n" "<html>\n" "<head><title><MM-List-Name> Resultate des Abonnierens</title></head>\n" "<body bgcolor=\"white\">\n" @@ -15049,7 +15001,6 @@ msgid "" "unsubscribe or change your account options. There is also a button on\n" "your options page that will email your current password to you." msgstr "" -"\n" "Willkommen auf der Mailingliste %(real_name)s@%(host_name)s!\n" "\n" "%(welcome)s\n" @@ -15088,7 +15039,7 @@ msgstr "" "\n" "schicken, die das Wort 'help' (ohne die Anführungszeichen!) im\n" "Subject/Betreff oder im Text der e-Mail enthaelt. Sie erhalten dann eine\n" -"Nachricht mit Instruktionen zurueck.\n" +"Nachricht mit Instruktionen zurueck." #: templates/en/unsub.txt:1 msgid "" @@ -15116,8 +15067,6 @@ msgid "" "removed from the list, or have any other questions, send them to\n" "%(listadmin)s." msgstr "" -"\n" -"\n" "Bitte um Rückbestätigung der Abbestellung der Mailing-Liste %(listname)s!\n" "\n" "\n" @@ -15314,9 +15263,3 @@ msgid "" "\n" msgstr "%(member)s hat die Liste %(listname)s erfolgreich abonniert." -#~ msgid "" -#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" -#~ "## captured on %(when)s\n" -#~ msgstr "" -#~ "## Konfiguration der Mailingliste \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" -#~ "## Aufgezeichnet um %(when)s\n" |
