summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorpheinlein2006-07-05 02:10:28 +0000
committerpheinlein2006-07-05 02:10:28 +0000
commitc2f1602717fa63c5252a3178a6575c2ac943fbc5 (patch)
tree6522e0954ffffb80903dbca9af2f06da56596d91
parent0e5f225c56421be11b2db4a0e4b7318506c72baf (diff)
downloadmailman-c2f1602717fa63c5252a3178a6575c2ac943fbc5.tar.gz
mailman-c2f1602717fa63c5252a3178a6575c2ac943fbc5.tar.zst
mailman-c2f1602717fa63c5252a3178a6575c2ac943fbc5.zip
-rw-r--r--messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po705
1 files changed, 324 insertions, 381 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
index 58f4dfa13..75413c4b0 100644
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,227 +1,221 @@
-# translation of mailman.po to
# translation of mailman.po to
-# translation of mailman.po to
-# translation of mailman.po to
-# translation of mailman.po to
-# translation of mailman.po to deutsch
-# translation of mailman.po to Deutsch
# Deutsche Übersetzung der Mailman messages
-# Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>,
+#
# Jens Vagelpohl <jens@zope.com>,
# Dieter Kirchner <dkirchner@bupnet.de> und
-# Holger Jahn <holja@t-online.de>, 2001-2002.
-# Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>, 2003, 2004, 2005.
#
+# Holger Jahn <holja@t-online.de>, 2001-2002 und.
+# Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Sun Jan 8 15:53:47 2006\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:56+0200\n"
-"Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-01 19:24+0200\n"
+"Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
# Mailman/Handlers/Decorate.py:49
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:122
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
msgid "size not available"
msgstr "Größe nicht verfügbar "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:128
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i Bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:283 Mailman/Archiver/HyperArch.py:286
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:419 Mailman/Archiver/HyperArch.py:471
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:579 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1048
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1177
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
msgid " at "
msgstr " at "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:500
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
msgid "Previous message:"
msgstr "Vorherige Nachricht:"
# Mailman/Gui/Archive.py:31
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:522
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
msgid "Next message:"
msgstr "Nächste Nachricht:"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:448
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
msgid "thread"
msgstr "Diskussionsfaden"
# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
msgid "subject"
msgstr "(kein Betreff)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
msgid "author"
msgstr "Autor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
msgid "date"
msgstr "Datum"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:764
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Keine Archive vorhanden. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:802
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:807
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s"
# Mailman/Cgi/private.py:62
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "Bearbeite Archive\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
msgid "April"
msgstr "April"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
msgid "March"
msgstr "März"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
msgid "August"
msgstr "August"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
msgid "June"
msgstr "Juni"
# Mailman/Cgi/options.py:563
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
msgid "May"
msgstr "Mai"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
msgid "December"
msgstr "Dezember"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
msgid "November"
msgstr "November"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
msgid "October"
msgstr "Oktober"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
msgid "September"
msgstr "September"
# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "First"
msgstr "Erste(s)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "Fourth"
msgstr "Vierte(s)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "Second"
msgstr "Zweite(r)"
# Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "Third"
msgstr "Dritte(s)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1035
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Berechne verketteten Index\n"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:414
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1300
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Akutalisiere HTML für Artikel %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1307
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
msgid "No subject"
msgstr "Kein Betreff"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:264
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Archivverzeichnis wird erstellt"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:276
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Vorheriger Archivzustand wird geladen"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:303
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Schreibe Archivzustand in Datei "
# Mailman/Archiver/pipermail.py:414
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Index-Dateien für Archiv [%(archive)s] werden aktualisiert"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:448
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
msgid " Thread"
msgstr " Diskussionsfaden"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
#: Mailman/Bouncer.py:44
msgid "due to excessive bounces"
-msgstr "wegen andauernder Unzustellbarkeit"
+msgstr "wegen wiederholter Unzustellbarkeit"
#: Mailman/Bouncer.py:45
msgid "by yourself"
@@ -256,7 +250,7 @@ msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
@@ -282,7 +276,7 @@ msgstr "Administrator"
# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:69 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
@@ -292,7 +286,7 @@ msgstr "Keine Liste mit Namen <em>%(safelistname)s</em> vorhanden."
# Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76
# Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121
#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:87 Mailman/Cgi/private.py:133
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
msgid "Authorization failed."
msgstr "Zugang verweigert."
@@ -1169,7 +1163,7 @@ msgstr "Unzulässige e-Mailadresse (illegale Zeichen!)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Geblockte Adresse (traf auf %(pattern)s zu)"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
@@ -1345,7 +1339,7 @@ msgstr "Was soll mit diesen Nachrichten geschehen?"
# Mailman/Cgi/admindb.py:290
#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
msgid "Preserve messages for the site administrator"
-msgstr "Mitteilung für Administrator sichern"
+msgstr "Mitteilung für Administrator aufheben"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
msgid "Forward messages (individually) to:"
@@ -1417,8 +1411,8 @@ msgid "Size:"
msgstr "Grösse:"
# Mailman/Handlers/Decorate.py:49
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:306 Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
msgid "not available"
msgstr "nicht verfügbar"
@@ -1507,7 +1501,7 @@ msgstr " ist bereits Mitglied."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(addr)s ist geblockt (traf zu auf: %(patt)s)"
# Mailman/Cgi/confirm.py:66
#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
@@ -1528,7 +1522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Ungültige Bestätigung:</b> %(safecookie)s.\n"
" <p>Bitte beachten Sie, dass Bestätigungen ungefähr %(days)s Tage nach der "
-"Anfrage ungültig werden. Falls Ihre Bestätigung ungültig ist, senden Sie "
+"Anfrage ungültig werden. Falls Ihre Bestätigung ungültig geworden ist, senden Sie "
"bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Bestätigung <a "
"href=\"%(confirmurl)s\">erneut</a> ein."
@@ -1747,7 +1741,6 @@ msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Sie haben diese Mailingliste bereits bestellt!"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
-#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -1755,7 +1748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihre e-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
"Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n"
-"den Listen-Administrator %(listowner)s."
+"den Listen-Administrator %(listowner)s. "
#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
msgid ""
@@ -1871,15 +1864,14 @@ msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Sie haben die Änderung Ihrer Adresse abgebrochen."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
-#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n"
" please contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-"Ihre e-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
+"%(newaddr)s ist ein Abonnement der Mailingliste permanent von der Mailingliste %(realname)s dauerhaft verweigert. "
"Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n"
-"den Listen-Administrator %(listowner)s."
+"den Listen-Administrator %(owneraddr)s."
# Mailman/Cgi/confirm.py:427
#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
@@ -1984,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"Die zurückgehaltene Nachricht mit dem Betreff: header <em>%(subject)s</em> "
"wurde nicht gefunden. Der wahrscheinlichste Grund dafür ist das der "
"Moderator diese Nachricht bereits genehmigt oder abgelehnt hat. Sie waren "
-"nicht mehr rechtzeitig in der Lage die Nachricht zu verwerfen."
+"nicht mehr rechtzeitig in der Lage, die Nachricht zurückzuziehen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:533
#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
@@ -1998,9 +1990,9 @@ msgid ""
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
" %(listname)s."
msgstr ""
-" Sie haben die bereits veröffentlichte Nachricht mit dem Betreff "
+" Sie haben die bereits Nachricht mit dem Betreff "
"header <em>%(subject)s</em> an die Mailingliste %(listname)s erfolgreich "
-"verworfen."
+"zurückgezogen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:547
#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
@@ -2011,8 +2003,7 @@ msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen"
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
-msgstr ""
-"Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
+msgstr "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
# Mailman/Cgi/confirm.py:571
#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
@@ -2051,7 +2042,7 @@ msgid ""
"from\n"
" this mailing list."
msgstr ""
-"Sie haben die reaktivierung Ihres Mailinglisteneintrages abgebrochen. Falls "
+"Sie haben die Reaktivierung Ihres Mailinglisteneintrages abgebrochen. Falls "
"Ihre Adresse weiterhin unzustellbar bleibt, könnten Sie ggf. von den Listen "
"gelöscht werden!"
@@ -2068,8 +2059,8 @@ msgid ""
" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
" "
msgstr ""
-" Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste %(listname)"
-"s reaktiviert. Sie können nun die allgemeine <a href=\"%(optionsurl)s\"> "
+" Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste %(listname)s"
+"reaktiviert. Sie können nun die allgemeine <a href=\"%(optionsurl)s\"> "
"Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>."
# Mailman/Deliverer.py:103
@@ -2201,12 +2192,12 @@ msgid ""
" passwords."
msgstr ""
"Sie können die Felder Passwort und die Bestätigung frei lassen, wenn Sie "
-"wollen das Mailman das Passwort für die Liste automatisch generiert."
+"wollen, dass Mailman das Passwort der Liste automatisch generiert."
# Mailman/Cgi/create.py:124
#: Mailman/Cgi/create.py:135
msgid "Initial list passwords do not match"
-msgstr "Die anfänglichen Passwörter sind verschieden"
+msgstr "Die Passwörter sind verschieden"
# Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
#: Mailman/Cgi/create.py:144
@@ -2246,7 +2237,7 @@ msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
-"Ein unbekannter Fehler hat sich beim anlegen der Liste ereignet. "
+"Ein unbekannter Fehler hat sich beim Anlegen der Liste ereignet. "
"Kontaktieren Sie den Server-Administrator für Hilfe."
# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
@@ -2257,7 +2248,7 @@ msgstr "Ihre neue Mailingliste: %(listname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:212
#: Mailman/Cgi/create.py:254
msgid "Mailing list creation results"
-msgstr "Ergebnis für des Anlegen einer neuen Mailingliste"
+msgstr "Ergebnis des Anlegens einer neuen Mailingliste"
# Mailman/Cgi/create.py:218
#: Mailman/Cgi/create.py:260
@@ -2283,7 +2274,7 @@ msgstr "Die Administrationsseite der Mailingliste besuchen"
# Mailman/Cgi/create.py:224
#: Mailman/Cgi/create.py:266
msgid "Create another list"
-msgstr "Ein weitere Mailingliste anlegen?"
+msgstr "Ein weitere Mailingliste anlegen"
# Mailman/Cgi/create.py:249
#: Mailman/Cgi/create.py:284
@@ -2325,7 +2316,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Sie können hier eine neue Mailingliste erzeugen. Der Name der Mailingliste "
-"wird als e-Mailadresse zum Versand von Nachrichten benutzt, daher bitte nur "
+"wird als e-Mailadresse zum Empfang und Versand von Nachrichten benutzt, daher bitte nur "
"Kleinbuchstaben verwenden. Nachdem die Liste erst einmal angelegt wurde, "
"können Sie den Namen nicht mehr ändern.\n"
" <p>Sie müssen auch einen Eigentümer der Mailingliste angeben. Sobald die "
@@ -2357,7 +2348,7 @@ msgstr "e-Mailadresse des Eigentümers:"
# Mailman/Cgi/create.py:300
#: Mailman/Cgi/create.py:340
msgid "Auto-generate initial list password?"
-msgstr "Passwort automatisch erzeugen ?"
+msgstr "Passwort automatisch erzeugen?"
# Mailman/Cgi/create.py:307
#: Mailman/Cgi/create.py:348
@@ -2413,81 +2404,81 @@ msgid "Clear Form"
msgstr "Formular löschen"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:42
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "General list information page"
msgstr "Allgemeine Informationsseite der Liste"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:43
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
msgid "Subscribe results page"
msgstr "Ergebnis des Abonnements"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:44
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
msgid "User specific options page"
msgstr "Benutzerspezifische Optionen"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
msgid "Welcome email text file"
msgstr "Text-Datei der Willkommens-Mail"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:57
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
msgid "List name is required."
msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:95
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- html für %(template_info)s bearbeiten"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:99
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "HTML bearbeiten: Fehler"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:100
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplate_name)s: Ungültige Vorlage"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111 Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
-msgstr "%(realname)s -- HTML Seiten Bearbeitung"
+msgstr "%(realname)s -- Bearbeitung der HTML-Seiten"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:107
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:113
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Wählen Sie die Seite zur Bearbeitung aus:"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:133
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:139
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
msgid "View or edit the list configuration information."
-msgstr "Ansehen oder bearbeiten der Listenkonfiguration"
+msgstr "Ansehen oder bearbeiten der Listenkonfiguration."
# Mailman/Cgi/edithtml.py:142
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Wenn Sie mit den Änderungen fertig sind..."
# Mailman/Cgi/edithtml.py:143
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
msgid "Submit Changes"
msgstr "Änderungen übermitteln"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:150
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
msgid "Can't have empty html page."
-msgstr "Sie können keine leere html Seite verwenden"
+msgstr "Sie können keine leere HTML-Seite verwenden"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:151
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML unverändert"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:159
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML erfolgreich aktualisiert"
@@ -2536,7 +2527,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um die Informationsseite einer nicht öffentlichen Liste zu besuchen, "
"benutzen\n"
-" Sie eine URL ähnlicher dieser, aber mit einem '/' und dem %(adj)s\n"
+" Sie eine URL wie jetzt, aber mit einem '/' und dem %(adj)s\n"
" Listennamen angehängt.\n"
"\n"
" <p>Für Administratoren der Listen gibt es die Seite "
@@ -2609,7 +2600,7 @@ msgstr "Die e-Mail mit der Bestätigung wurde verschickt."
#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216
#: Mailman/Cgi/options.py:271
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
-msgstr "Eine e-Mail mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt."
+msgstr "An Sie wurde eine e-Mail mit Ihrem Passwort geschickt."
# Mailman/Cgi/options.py:161
#: Mailman/Cgi/options.py:245
@@ -2620,12 +2611,12 @@ msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen."
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
-msgstr ""
+msgstr "Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. "
#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322
#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658
msgid "Note: "
-msgstr ""
+msgstr "Bachten Sie: "
# Mailman/Cgi/options.py:187
#: Mailman/Cgi/options.py:284
@@ -2638,7 +2629,7 @@ msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf einen Link um Ihre Optionen für die entsprechende Liste zu "
+"Klicken Sie auf einen Link, um Ihre Optionen für die entsprechende Liste zu "
"verändern."
#: Mailman/Cgi/options.py:319
@@ -2646,7 +2637,7 @@ msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Der Listenadministrator darf nicht Name und Adresse dieses Users in anderen Mailinglisten ändern. Wie auch immer - für diese Liste wurden die Einträge geändert."
# Mailman/Cgi/options.py:231
#: Mailman/Cgi/options.py:342
@@ -2731,7 +2722,6 @@ msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch !"
# Mailman/Cgi/options.py:462
#: Mailman/Cgi/options.py:439
-#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2739,7 +2729,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Administrator der Liste hat die Auslieferung von Einzelnachrichten "
"deaktiviert, daher wurde diese Option nicht eingeschaltet. Die anderen "
-"Optionen wurden erfolgreich gesetzt."
+"Optionen wurden erfolgreich gesetzt. "
+"Der Listenadministrator darf nicht das Passwort dieses Users in anderen Mailinglisten ändern. Wie auch immer - für diese Liste wurden das Passwort geändert."
# Mailman/Cgi/options.py:312
#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
@@ -2795,7 +2786,7 @@ msgid ""
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
" options for this mailing list subscription has been\n"
" changed."
-msgstr ""
+msgstr "Der Listenadministrator darf nicht die Optionen dieses Users in anderen Mailinglisten ändern. Wie auch immer - für diese Liste wurden die Optionen geändert."
# Mailman/Cgi/options.py:458
#: Mailman/Cgi/options.py:665
@@ -2849,7 +2840,7 @@ msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten"
# Mailman/Cgi/options.py:545
#: Mailman/Cgi/options.py:761
msgid "Email My Password To Me"
-msgstr "Mir mein Passwort per e-Mail schicken"
+msgstr "Mein Passwort per e-Mail an mich senden"
# Mailman/Cgi/options.py:547
#: Mailman/Cgi/options.py:763
@@ -3045,7 +3036,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Liste angeben."
#: Mailman/Cgi/private.py:72
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
-msgstr ""
+msgstr "Privates Archiv - \"./\" und \"../\" sind nicht in der URL erlaubt."
# Mailman/Cgi/private.py:97
#: Mailman/Cgi/private.py:109
@@ -3065,12 +3056,12 @@ msgstr "Sie sind ein gemeiner Listenverwalter!"
# Mailman/Cgi/rmlist.py:124
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
-msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Liste zu löschen"
+msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, diese Liste zu löschen"
# Mailman/Cgi/rmlist.py:150
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160
msgid "Mailing list deletion results"
-msgstr "Ergebnisse des Löschens"
+msgstr "Ergebnis des Löschens"
# Mailman/Cgi/rmlist.py:156
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
@@ -3206,10 +3197,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihr Abonnement-Antrag ist soeben eingetroffen und wird alsbald bearbeitet. "
"Je nach Konfiguration der Mailingliste kann es erforderlich sein, dass Ihr "
-"Antrag erst noch von Ihnen per e-Mail oder vom Administrator der Liste "
+"Antrag erst noch von Ihnen oder vom Administrator der Liste per e-Mail"
"bestätigt werden muss. Sollte Ihre Bestätigung erforderlich sein, erhalten "
-"Sie in Kürze eine erklärende e-Mail, die Sie auffordert, den Antrag zu "
-"bestätigen. Genauere Anweisungen finden Sie dann in dieser e-Mail. "
+"Sie in Kürze eine erklärende e-Mail, mit genauen Anweisungen."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
msgid ""
@@ -3271,7 +3261,7 @@ msgstr "Sie sind bereits Abonnent."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230
msgid "Mailman privacy alert"
-msgstr "Privatsphären-Warnung von Mailman"
+msgstr "Datenschutz-Warnung von Mailman"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
msgid ""
@@ -3306,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn es allerdings doch Sie waren, der den Abonnementsantrag sendete,\n"
"\"betrachten Sie dieses Schreiben bitte als gegenstandslos\", wie es immer\n"
-"so schön heisst und freuen Sie sich, daß Sie bereits eingetragen sind.\n"
+"so schön heisst, und freuen Sie sich, daß Sie bereits eingetragen sind.\n"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
@@ -3439,8 +3429,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
-msgstr ""
-"Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:"
+msgstr "Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
@@ -4118,135 +4107,135 @@ msgid "Digest members:"
msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1320
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1321
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1322
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1323
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
# Mailman/Defaults.py:772
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1324
msgid "English (USA)"
msgstr "Englisch (USA)"
# Mailman/Defaults.py:773
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1325
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanisch (Spanien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1326
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1327
msgid "Euskara"
msgstr "Euskarisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1328
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
# Mailman/Defaults.py:774
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1329
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1330
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
# Mailman/Defaults.py:776
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1331
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1332
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1333
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
# Mailman/Defaults.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1334
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1335
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1336
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1337
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1338
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1339
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1340
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1341
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1342
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1343
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1344
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1346
+#: Mailman/Defaults.py:1345
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1347
+#: Mailman/Defaults.py:1346
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1348
+#: Mailman/Defaults.py:1347
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1349
+#: Mailman/Defaults.py:1348
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1350
+#: Mailman/Defaults.py:1349
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinesisch (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1351
+#: Mailman/Defaults.py:1350
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinesisch (Taiwan)"
@@ -4918,13 +4907,10 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:49
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
" first part content?"
-msgstr ""
-"Soll Mailman eine automatische Antwort an Personen schicken, die eine e-Mail "
-"an die Liste schicken ?"
+msgstr "Soll Mailman von MIME-Mails mit multipart/alternative nur den ersten MIME-Teil nehmen?"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
msgid ""
@@ -4941,12 +4927,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
" rules."
-msgstr ""
-"Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft."
+msgstr "Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
" the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
" content type matches one of the <a\n"
" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -5031,8 +5016,7 @@ msgstr "Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden?"
# Mailman/Gui/Digest.py:52
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr "Sammlung täglich schicken wenn die Größe nicht erreicht wird?"
# Mailman/Gui/Digest.py:56
@@ -5384,13 +5368,13 @@ msgstr "Präfix für Betreffzeile der Listennachrichten"
#: Mailman/Gui/General.py:143
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
"shorten\n"
" long mailing list names to something more concise, as long as "
"it\n"
" still identifies the mailing list.\n"
-" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+" You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
" "
@@ -5684,8 +5668,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
-msgstr ""
-"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen"
+msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen"
# Mailman/Gui/General.py:127
#: Mailman/Gui/General.py:275
@@ -5735,7 +5718,7 @@ msgid ""
"mailing\n"
" list manager to Mailman."
msgstr ""
-"Schalten Sie dies nur ab, wenn Sie vorhaben, Abbestellungen manuell "
+"Schalten Sie dies nur ab, wenn Sie vorhaben Abbestellungen manuell "
"vorzunehmen (und nicht möchten, das davon jemand etwas mitbekommt). Diese "
"Option ist am nützlichsten, wenn Sie eine Mailingliste transparent von einem "
"anderen Mailinglistenmanager zu Mailman migrieren möchten."
@@ -6068,8 +6051,7 @@ msgid ""
"Encode the\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
-msgstr ""
-"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?"
+msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?"
#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
@@ -6152,8 +6134,7 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung."
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
-msgstr ""
-"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
+msgstr "Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
msgid "Full Personalization"
@@ -6297,22 +6278,19 @@ msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr ""
-"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. "
+msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. "
# Mailman/Gui/NonDigest.py:47
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
-msgstr ""
-"Fusszeile, die an e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
+msgstr "Fusszeile, die an e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
# Mailman/Gui/NonDigest.py:48
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr ""
-"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. "
+msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. "
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
@@ -6930,7 +6908,7 @@ msgid ""
" non-members who post to this list. This notice can include\n"
" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
" internally crafted default message."
-msgstr ""
+msgstr "Text der für jede Reject-Nachricht benutzt wird, die an Nicht-Mitglieder gesendet wird, die an die Liste senden wollen. Die Adresse des Listenbesitzers kann durch %%(listowner)s eingebunden werden. Der Text ersetzt die Default-Benachrichtigung. "
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
msgid ""
@@ -7149,32 +7127,32 @@ msgstr ""
"Das Muster `%(safepattern)s' ist keine zulässige Regular Expression\n"
"und wird darum ignoriert. "
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
# Mailman/Gui/Topics.py:31
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
msgid "List topic keywords"
msgstr "Stichwörter auflisten"
# Mailman/Gui/Topics.py:33
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschaltet"
# Mailman/Gui/Topics.py:33
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Enabled"
msgstr "Eingeschaltet"
# Mailman/Gui/Topics.py:34
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Themenfilter einschalten oder ausschalten?"
# Mailman/Gui/Topics.py:36
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
@@ -7218,12 +7196,12 @@ msgstr ""
"\">topics_bodylines_limit</a>."
# Mailman/Gui/Topics.py:57
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "Wieviele Zeilen des Nachrichtentextes soll die Stichwortsuche prüfen?"
# Mailman/Gui/Topics.py:59
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
@@ -7252,13 +7230,12 @@ msgstr ""
"Suche beendet. "
# Mailman/Gui/Topics.py:70
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
-msgstr ""
-"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
+msgstr "Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
# Mailman/Gui/Topics.py:72
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
" matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -7276,7 +7253,7 @@ msgstr ""
"Nachrichtentextes auch einen <code>Keywords:</code>, oder <code>Subject:</"
"code> Header enthalten können, der dann auch durchsucht wird."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
@@ -7285,7 +7262,7 @@ msgstr ""
"eines entsprechenden Suchmusters. Unvollständige Themendefinitionen\n"
"werden ignoriert."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
@@ -7523,8 +7500,7 @@ msgstr "; es wurde aus unbekannten Gründen deaktiviert"
# Mailman/HTMLFormatter.py:133
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
-msgstr ""
-"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
+msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
# Mailman/HTMLFormatter.py:135
#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
@@ -7733,8 +7709,7 @@ msgstr "(<i>%(which)s ist nur für die Abonnenten der Liste zugänglich.</i>)"
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
-msgstr ""
-"(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)"
+msgstr "(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:257
#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
@@ -7779,8 +7754,7 @@ msgstr " <p>Geben Sie Ihre "
# Mailman/HTMLFormatter.py:274
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
-msgstr ""
-" und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
+msgstr " und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
# Mailman/HTMLFormatter.py:279
#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
@@ -7986,8 +7960,7 @@ msgstr "Der MIME-Typ der Nachricht wurde vom Moderator nicht erlaubt."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
-msgstr ""
-"Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator ausdrücklich verboten."
+msgstr "Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator ausdrücklich verboten."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
@@ -8052,7 +8025,7 @@ msgstr ""
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Der Mailman ReplyBot"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:211
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -8062,11 +8035,11 @@ msgstr ""
"Name: %(filename)s\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt und entfernt"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 Mailman/Handlers/Scrubber.py:262
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -8077,19 +8050,19 @@ msgstr ""
# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
msgid "no subject"
msgstr "kein Betreff"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
msgid "no date"
msgstr "kein Datum"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
msgid "unknown sender"
msgstr "unbekannter Sender"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:278
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -8105,7 +8078,7 @@ msgstr ""
"Größe: %(size)s\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:309
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -8121,11 +8094,11 @@ msgstr ""
"Beschreibung: %(desc)s\n"
"URL : %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "Weggelassener Inhalt vom Typ %(partctype)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:384
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- nächster Teil --------------\n"
@@ -8133,51 +8106,51 @@ msgstr "-------------- nächster Teil --------------\n"
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "Der Nachrichten-Header traf auf eine Filter-Regel zu"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:134
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Nachricht wurde durch Filter-Regeln geblockt"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:148
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:159
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s Nachrichtensammlung, Band %(volume)d, Eintrag %(issue)d"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
msgid "digest header"
msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
msgid "Digest Header"
msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:221
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Meldungen des Tages:\n"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:269
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:301
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Meldungen des Tages (%(msgcount)d messages)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:327
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Nachricht durch Content-Filter verworfen]"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:295
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
msgid "digest footer"
msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:298
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
msgid "Digest Footer"
msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:312
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
msgid "End of "
msgstr "Ende "
@@ -8341,57 +8314,54 @@ msgstr "%(dbfile)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber %(user)s gehören)"
# Mailman/MTA/Postfix.py:232
#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
-#, fuzzy
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
-msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)"
+msgstr "%(dbfile)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (sind aber %(octmode)s)"
# Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/MailList.py:215
+#: Mailman/MailList.py:216
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Ihre Bestätigung ist nötig um die Liste %(listname)s zu abonnieren."
# Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/MailList.py:225
+#: Mailman/MailList.py:227
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Ihre Bestätigung ist nötig um die Liste %(listname)s abzubestellen."
# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
-#: Mailman/MailList.py:878 Mailman/MailList.py:1290
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
msgid " from %(remote)s"
msgstr " von %(remote)s"
# Mailman/MailList.py:649
-#: Mailman/MailList.py:911
+#: Mailman/MailList.py:913
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr ""
-"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators"
+msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/MailList.py:980 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung"
# Mailman/Cgi/confirm.py:268
-#: Mailman/MailList.py:999
+#: Mailman/MailList.py:1001
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Abbestellungen erfordern die Bestätigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:739
-#: Mailman/MailList.py:1019
+#: Mailman/MailList.py:1021
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung"
# Mailman/MailList.py:860
-#: Mailman/MailList.py:1199
+#: Mailman/MailList.py:1201
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
-msgstr ""
-"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators"
+msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators"
-#: Mailman/MailList.py:1462
+#: Mailman/MailList.py:1464
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung für heute"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -8414,7 +8384,7 @@ msgstr ""
"\n"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung"
@@ -8502,64 +8472,64 @@ msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu's sind keine Unickse)"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Mon"
-msgstr "Mon"
+msgstr "Mo"
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Thu"
-msgstr "Don"
+msgstr "Do"
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Tue"
-msgstr "Die"
+msgstr "Di"
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Wed"
-msgstr "Mit"
+msgstr "Mi"
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
msgid "Fri"
-msgstr "Fre"
+msgstr "Fr"
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
msgid "Sat"
-msgstr "Sam"
+msgstr "Sa"
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
msgid "Sun"
-msgstr "Son"
+msgstr "So"
# Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+msgstr "Mär"
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
@@ -8577,27 +8547,25 @@ msgstr "Jul"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Server Local Time"
msgstr "Lokale Serverzeit"
-#: Mailman/i18n.py:139
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+#: Mailman/i18n.py:146
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -8730,9 +8698,9 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90
-#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
-#: cron/bumpdigests:86
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
+#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
+#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s"
@@ -8840,7 +8808,7 @@ msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich"
# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
@@ -9154,7 +9122,7 @@ msgstr "WARNUNG: Verzeichnis existiert nicht: %(d)s"
#: bin/check_perms:189
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
-msgstr "Verzeichnisrechte müssen midestens 02775 betragen: %(d)s"
+msgstr "Verzeichnisrechte müssen mindestens 02775 betragen: %(d)s"
#: bin/check_perms:201
msgid "checking perms on %(private)s"
@@ -9162,7 +9130,7 @@ msgstr "überprüfe Dateirechte von %(private)s"
#: bin/check_perms:206
msgid "%(private)s must not be other-readable"
-msgstr "%(private)s darf nicht vom 'Rest der Welt' lesbar sein"
+msgstr "%(private)s darf nicht weltweit lesbar sein"
#: bin/check_perms:215
msgid ""
@@ -9236,7 +9204,7 @@ msgstr ""
"Zum Beheben starten Sie erneut als %(MAILMAN_USER)s (oder 'root') mit der "
"Option -f."
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
@@ -9270,15 +9238,15 @@ msgid ""
" Print this message and exit\n"
msgstr ""
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
msgstr "Unix-From Zeile geändert: %(lineno)d"
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
msgid "Bad status number: %(arg)s"
msgstr "Ungültiges Argument: %(args)s"
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
msgid "%(messages)d messages found"
msgstr "%(messages)d Nachrichten gefunden"
@@ -9439,7 +9407,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Öffnen der Liste \"%(listname)s\", wird übersprungen.\n"
"%(e)s"
-#: bin/config_list:20
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
msgid ""
"Configure a list from a text file description.\n"
"\n"
@@ -9542,59 +9510,68 @@ msgstr ""
"\n"
#: bin/config_list:117
-#, fuzzy
msgid ""
"# -*- python -*-\n"
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
-"## Konfiguration der Mailingliste \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
-"## Aufgezeichnet um %(when)s\n"
+"# -*- python -*-\n"
+"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
+"## Konfiguration der Mailingliste \"%(listname)s\" \n"
+"## Ausgelesen: %(when)s\n"
# Mailman/Gui/Digest.py:27
-#: bin/config_list:143
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
msgid "options"
msgstr "Optionen"
-#: bin/config_list:202
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
msgid "legal values are:"
msgstr "zulässige Werte sind: "
-#: bin/config_list:269
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
msgstr "Attribut \"%(k)s\" wurde ignoriert"
-#: bin/config_list:272
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
msgstr "Attribut \"%(k)s\" wurde geändert"
-#: bin/config_list:278
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
msgstr "Nicht-Standard-Einstellung wurde wiederhergestellt: %(k)s"
-#: bin/config_list:286
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
msgstr "Ungültiger Wert für %(k)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1169
-#: bin/config_list:288
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "Ungültige e-Mail-Adresse für %(k)s: %(v)s"
-#: bin/config_list:345
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr "Nur eine der -i und -o Optionen ist erlaubt"
-#: bin/config_list:347
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr "Entweder -i oder -o muss angegeben werden"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:57
-#: bin/config_list:351
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
msgid "List name is required"
msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich"
+#: bin/config_list.orig:109
+msgid ""
+"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
+"## captured on %(when)s\n"
+msgstr ""
+"## Konfiguration der Mailingliste \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
+"## Aufgezeichnet um %(when)s\n"
+
#: bin/convert.py:19
msgid ""
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
@@ -10214,7 +10191,7 @@ msgid ""
" all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
@@ -10376,23 +10353,23 @@ msgstr ""
"\n"
" reopen - Schliessen der Logdateien, gefolgt von einem Neuöffnen.\n"
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
msgstr "PID in %(pidfile)s nicht lesbar"
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
msgid "Is qrunner even running?"
msgstr "Läuft qrunner überhaupt?"
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
msgid "No child with pid: %(pid)s"
msgstr "Kein Kindprozess mit der PID %(pid)s vorhanden"
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
msgid "Stale pid file removed."
msgstr "Liegengebliebene pid-Datei entfernt."
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
@@ -10401,7 +10378,7 @@ msgstr ""
"Die Sperre des qrunner-Masterprozesses konnte nicht übernommen werden.\n"
"Ein anderer qrunner scheint bereits zu laufen.\n"
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
"is\n"
@@ -10411,7 +10388,7 @@ msgstr ""
"sieht so aus, als ob dies eine ungültige Sperre ist.\n"
"Rufen Sie das das Programm mailmanctl mit der -s Option nochmals auf.\n"
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
@@ -10440,42 +10417,42 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
# bin/newlist:154
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "Vermisse die Mailingliste: %(sitelistname)s"
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
"Führen Sie dieses Programm als Benutzer root, oder %(name)s aus,\n"
"bzw. benutzen Sie die Option -u."
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
msgid "No command given."
msgstr "Keine Anweisung angegeben."
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Unverständliche Anweisung: %(command)s"
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr "Warnung! Sie könnten Probleme mit Dateirechte bekommen!"
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Herunterfahren des qrunner-Masterprozesses"
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Restarte Mailman's qrunner-Masterprozess"
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Wiedereröffnen aller Logdateien"
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Starte Mailman's qrunner-Masterprozess."
@@ -10780,19 +10757,10 @@ msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein"
#: bin/newlist:225
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
-msgstr ""
-"Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
+msgstr "Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
-#: bin/po2templ.py:23
-msgid ""
-"po2templ.py\n"
-"\n"
-"Extract templates from language po file.\n"
-"\n"
-"Usage: po2templ.py languages\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
"\n"
@@ -10854,6 +10822,9 @@ msgid ""
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
"names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
msgstr ""
"Startet einmalig oder wiederholt einen oder mehrere qrunner.\n"
"\n"
@@ -10910,16 +10881,16 @@ msgstr ""
"Die Angabe des runners ist erforderlich, ausser bei Angabe der Optionen\n"
"-l und -h. Runner muss einer der von der Option -l gelisteten Namen sein.\n"
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
msgstr "%(name)s startet den %(runnername)s qrunner"
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
msgid "All runs all the above qrunners"
msgstr "All: startet alle o.a. qrunners"
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
msgid "No runner name given."
msgstr "Kein runner-Name angegeben."
@@ -11174,7 +11145,7 @@ msgstr "Private Archive"
msgid "public archives"
msgstr "Öffentliche Archive"
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
msgid ""
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
"\n"
@@ -11386,19 +11357,6 @@ msgstr "Hinzugefügt: %(s)s"
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "Entfernt: %(s)s"
-#: bin/templ2pot.py:5
-msgid ""
-"templ2pot.py -- convert mailman template (en) to pot format.\n"
-"\n"
-"Usage: templ2pot.py inputfile ...\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -h, --help\n"
-"\n"
-"Inputfiles are english templates. Outputs are written to stdout.\n"
-msgstr ""
-
#: bin/transcheck:18
msgid ""
"\n"
@@ -11619,8 +11577,7 @@ msgid ""
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
" to\n"
" %(newname)s"
-msgstr ""
-"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s"
+msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s"
#: bin/update:302 bin/update:325
msgid ""
@@ -11641,8 +11598,7 @@ msgid ""
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
" to\n"
" %(newname)s"
-msgstr ""
-" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s"
+msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s"
#: bin/update:350
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
@@ -11681,17 +11637,16 @@ msgid "updating old qfiles"
msgstr "update alte qfiles"
#: bin/update:448
-#, fuzzy
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
-msgstr "Falsches queue-Verzeichnis: %(qdir)s"
+msgstr "Warnung - Kein Verzeichnis: %(dirpath)s"
#: bin/update:517
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht ist nur interpretierbar: %(filebase)s"
#: bin/update:531
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung! Lösche leere .pck-Datei: %(pckfile)s"
#: bin/update:550
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
@@ -11707,7 +11662,7 @@ msgstr ""
#: bin/update:601
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
-msgstr ""
+msgstr "WARNUNG: Ignoriere doppelte Pending-IDs: %(id)s."
#: bin/update:654
msgid "getting rid of old source files"
@@ -12398,10 +12353,10 @@ msgid ""
" this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erneutes generieren der komprimierten Pipermail-Archivdateien.\n"
+"Erneutes Generieren der komprimierten Pipermail-Archivdateien.\n"
"\n"
-"Dieses Skript sollte nachts per cron laufen. Das Programm kennt die \n"
-"folgenden Kommandozeilenparameter:\n"
+"Dieses Skript sollte nachts als Cronjob laufen. Es kennt \n"
+"folgende Kommandozeilenparameter:\n"
"\n"
"Benutzung: %(program)s [-v] [-h] [listennamen]\n"
"\n"
@@ -12713,7 +12668,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"%(member)s has been successfully subscribed to %(listname)s.\n"
"\n"
-msgstr "%(member)s hat die Liste %(listname)s erfolgreich abonniert."
+msgstr ""
+"%(member)s hat die Liste %(listname)s erfolgreich abonniert.\n"
+"\n"
#: templates/en/adminunsubscribeack.txt:1
msgid "%(member)s has been removed from %(listname)s.\n"
@@ -13078,7 +13035,6 @@ msgid ""
"Questions? \n"
"Contact the Mailman site administrator at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-"\n"
"Eine Mailadresse war mehrfach unzustellbar:\n"
"\n"
" Liste: %(listname)s\n"
@@ -13207,7 +13163,6 @@ msgid ""
"\n"
"Passwords for %(useraddr)s:\n"
msgstr ""
-"\n"
"Sehr geehrter Mailinglisten-Nutzer, \n"
"\n"
"dies ist eine monatliche Infomail, die Sie über Ihre Mitgliedschaften \n"
@@ -13273,7 +13228,6 @@ msgid ""
"\n"
" %(owneraddr)s"
msgstr ""
-"\n"
"Ihre Mitgliedschaft in der Mailingliste %(listname)s wurde \n"
"vorübergehend deaktiviert, da Ihre e-Mailadresse wiederholt unzustellbar \n"
"oder Ihr Postfach überfüllt war. \n"
@@ -13514,7 +13468,7 @@ msgstr ""
#: templates/en/listinfo.html:1
#, fuzzy
msgid ""
-"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
+"<!-- $Revision: 7922 $ -->\n"
"<HTML>\n"
" <HEAD>\n"
" <TITLE><MM-List-Name> Info Page</TITLE>\n"
@@ -14276,7 +14230,7 @@ msgid ""
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
-"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
+"<!-- $Revision: 7922 $ -->\n"
"<html>\n"
"<head>\n"
" <link rel=\"SHORTCUT ICON\" href=\"<mm-favicon>\">\n"
@@ -14643,7 +14597,6 @@ msgid ""
" \n"
"to approve or deny the request."
msgstr ""
-"\n"
"Eine e-Mail an eine Mailingliste wurde nicht verteilt und benötigt\n"
"eine Freigabe durch Sie als Listenmoderator:\n"
"\n"
@@ -14676,7 +14629,6 @@ msgid ""
"\n"
" %(confirmurl)s"
msgstr ""
-"\n"
"Ihre Mail an '%(listname)s' mit dem Subject/Betreff\n"
"\n"
" %(subject)s\n"
@@ -14695,7 +14647,7 @@ msgstr ""
"verteilt worden ist. Wenn Sie NICHT mehr verteilt werden soll,\n"
"besuchen Sie den folgenden Link:\n"
"\n"
-"%(confirmurl)s\n"
+"%(confirmurl)s"
#: templates/en/private.html:1
msgid ""
@@ -14854,7 +14806,7 @@ msgstr ""
#: templates/en/roster.html:1
#, fuzzy
msgid ""
-"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
+"<!-- $Revision: 7922 $ -->\n"
"<HTML>\n"
" <HEAD>\n"
" <TITLE><MM-List-Name> Subscribers</TITLE>\n"
@@ -14909,7 +14861,7 @@ msgid ""
"</BODY>\n"
"</HTML>"
msgstr ""
-"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
+"<!-- $Revision: 7922 $ -->\n"
"<HTML>\n"
" <HEAD>\n"
" <TITLE><MM-List-Name> Abonnenten</TITLE>\n"
@@ -14993,7 +14945,7 @@ msgstr ""
#: templates/en/subscribe.html:1
#, fuzzy
msgid ""
-"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
+"<!-- $Revision: 7922 $ -->\n"
"<html>\n"
"<head><title><MM-List-Name> Subscription results</title></head>\n"
"<body bgcolor=\"white\">\n"
@@ -15003,7 +14955,7 @@ msgid ""
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
-"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
+"<!-- $Revision: 7922 $ -->\n"
"<html>\n"
"<head><title><MM-List-Name> Resultate des Abonnierens</title></head>\n"
"<body bgcolor=\"white\">\n"
@@ -15049,7 +15001,6 @@ msgid ""
"unsubscribe or change your account options. There is also a button on\n"
"your options page that will email your current password to you."
msgstr ""
-"\n"
"Willkommen auf der Mailingliste %(real_name)s@%(host_name)s!\n"
"\n"
"%(welcome)s\n"
@@ -15088,7 +15039,7 @@ msgstr ""
"\n"
"schicken, die das Wort 'help' (ohne die Anführungszeichen!) im\n"
"Subject/Betreff oder im Text der e-Mail enthaelt. Sie erhalten dann eine\n"
-"Nachricht mit Instruktionen zurueck.\n"
+"Nachricht mit Instruktionen zurueck."
#: templates/en/unsub.txt:1
msgid ""
@@ -15116,8 +15067,6 @@ msgid ""
"removed from the list, or have any other questions, send them to\n"
"%(listadmin)s."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
"Bitte um Rückbestätigung der Abbestellung der Mailing-Liste %(listname)s!\n"
"\n"
"\n"
@@ -15314,9 +15263,3 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "%(member)s hat die Liste %(listname)s erfolgreich abonniert."
-#~ msgid ""
-#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
-#~ "## captured on %(when)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "## Konfiguration der Mailingliste \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
-#~ "## Aufgezeichnet um %(when)s\n"