summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw2001-09-05 03:02:13 +0000
committerbwarsaw2001-09-05 03:02:13 +0000
commitc169d6ea67b03841f2bd034de4d36aca6bc2c7b7 (patch)
treeb819cb5545f91e4adb544583376aa1e83cecf068
parent792c0f6a39b3a586ae149b69b4e68a53adf8f86d (diff)
downloadmailman-c169d6ea67b03841f2bd034de4d36aca6bc2c7b7.tar.gz
mailman-c169d6ea67b03841f2bd034de4d36aca6bc2c7b7.tar.zst
mailman-c169d6ea67b03841f2bd034de4d36aca6bc2c7b7.zip
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mobin130707 -> 130085 bytes
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po553
-rw-r--r--messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mobin130557 -> 130750 bytes
-rw-r--r--messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po584
-rw-r--r--messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mobin136564 -> 132430 bytes
-rw-r--r--messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po557
-rw-r--r--messages/mailman.pot537
-rw-r--r--messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mobin145461 -> 173362 bytes
-rw-r--r--messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po940
9 files changed, 1660 insertions, 1511 deletions
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo
index fe7410e3c..d3a1226d2 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index 59973fd3a..51c6cca1d 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Aug 17 22:12:49 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Sep 4 22:44:39 2001\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-27 16:05-04:00\n"
"Last-Translator: Juan Carlos Rey Anaya <jcrey@uma.es>\n"
"Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n"
@@ -141,15 +141,15 @@ msgstr ""
"Listas de distribuci&oacute;n en %(hostname)s - Enlaces de "
"administraci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
+#: Mailman/Cgi/admin.py:234 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
msgid "Welcome!"
msgstr "&iexcl;Bienvenidos!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:237 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:232
+#: Mailman/Cgi/admin.py:241
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"<p>Actualmente no hay listas de %(mailmanlink)s que anunciar "
"p&uacute;blicamente. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
" rat&oacute;n a un nombre de lista para visitar las\n"
" p&aacute;ginas de configuraci&oacute;n de esa lista. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid "right "
msgstr " correcta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:256
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -193,35 +193,35 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Se puede encontrar informaci&oacute;n general sobre las listas en "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:263
msgid "the mailing list overview page"
msgstr ""
"la p&aacute;gina de informaci&oacute;n general de las listas de "
"distribuci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:256
+#: Mailman/Cgi/admin.py:265
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Mande sus preguntas y comentarios a "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/admin.py:517
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133
msgid "Description"
msgstr "Descripci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr "descripción: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:302
+#: Mailman/Cgi/admin.py:311
#, fuzzy
msgid "No valid variable name found."
msgstr "No se han encontrado problemas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:314
+#: Mailman/Cgi/admin.py:323
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -229,11 +229,11 @@ msgstr ""
"Ayuda de configuraci&oacute;n de la lista de distribuci&oacute;n "
"%(realname)s, opci&oacute;n <br><em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:330
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Ayuda de Mailman para la opci&oacute;n de lista %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:334
+#: Mailman/Cgi/admin.py:343
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -250,64 +250,64 @@ msgstr ""
" esta opci&oacute;n para esta lista de distribuci&oacute;n. "
"Tambi&eacute;n puede "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:349
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr "Volver a la p&aacute;gina de opci&oacute;n de %(category)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:355
+#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administraci&oacute;n de %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:365
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr ""
"Administraci&oacute;n de la lista de distribuci&oacute;n %(realname)s<br> "
"Secci&oacute;n de %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:370
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Categor&iacute;as de configuraci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:371
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Otras actividades administrativas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:376
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Ocuparse de las peticiones pendientes de moderar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:369
+#: Mailman/Cgi/admin.py:378
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Ir a la p&aacute;gina de informaci&oacute;n general sobre la lista."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:371
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
#, fuzzy
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr ""
"Editar el c&oacute;digo HTML de las distintas p&aacute;ginas de la lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:382
msgid "Go to list archives"
msgstr "Ir al archivo de la lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Borrar esta lista de distribuci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:378
+#: Mailman/Cgi/admin.py:387
#, fuzzy
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (requiere autorizaci&oacute;n)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:393
msgid "Logout"
msgstr "Desconexi&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:440
+#: Mailman/Cgi/admin.py:449
msgid " (You can change your password there, too.)"
msgstr " (All&iacute; tambi&eacute;n puede cambiar su clave.)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:444
+#: Mailman/Cgi/admin.py:453
#, fuzzy
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Haga sus cambios a continuaci&oacute;n y\n"
" confirmelos utilizando el bot&oacute;n del final."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:460
+#: Mailman/Cgi/admin.py:469
msgid ""
"Find members by\n"
" <a "
@@ -324,15 +324,15 @@ msgid ""
" regular expression</a>:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:466
+#: Mailman/Cgi/admin.py:475
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:518
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:562
+#: Mailman/Cgi/admin.py:571
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -340,53 +340,53 @@ msgstr ""
"La opci&oacute;n introducida se ha formado incorrectamente:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:614
+#: Mailman/Cgi/admin.py:623
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Indique el texto abajo, o...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:616
+#: Mailman/Cgi/admin.py:625
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...especifique el fichero a depositar</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651 Mailman/Cgi/admin.py:654
msgid "Topic %(i)d"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:646
+#: Mailman/Cgi/admin.py:655
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:656
#, fuzzy
msgid "Topic name:"
msgstr "No hay ninguna lista llamada:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:649
+#: Mailman/Cgi/admin.py:658
msgid "Regexp:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
+#: Mailman/Cgi/admin.py:661 Mailman/Cgi/options.py:799
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Descripci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:656
+#: Mailman/Cgi/admin.py:665
msgid "Add new item..."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:658
+#: Mailman/Cgi/admin.py:667
msgid "...before this one."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:659
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
msgid "...after this one."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:689
+#: Mailman/Cgi/admin.py:698
msgid "(Details)"
msgstr "(Detalles)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:694
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -397,67 +397,67 @@ msgstr ""
"modifica\n"
" el estado permanente.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: Mailman/Cgi/admin.py:716
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Subscripciones en Masa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:714
+#: Mailman/Cgi/admin.py:723
msgid "Mass Removals"
msgstr "Bajas en masa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
+#: Mailman/Cgi/admin.py:730 Mailman/Gui/Membership.py:30
msgid "Membership List"
msgstr "Lista de subscriptores"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:788
+#: Mailman/Cgi/admin.py:797
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s subscriptores en total, se muestran %(membercnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:791
+#: Mailman/Cgi/admin.py:800
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s subscriptores en total"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+#: Mailman/Cgi/admin.py:823
msgid "unsub"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:815
+#: Mailman/Cgi/admin.py:824
msgid "member address<br>member name"
msgstr "direcci&oacute;n del subscriptor<br>nombre del subscriptor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:816
+#: Mailman/Cgi/admin.py:825
msgid "hide"
msgstr "oculto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:816
+#: Mailman/Cgi/admin.py:825
msgid "nomail"
msgstr "sincorreo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:826
msgid "ack"
msgstr "conf"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:826
msgid "not metoo"
msgstr "a mi no"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:818
+#: Mailman/Cgi/admin.py:827
msgid "digest"
msgstr "agrupado"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:818
+#: Mailman/Cgi/admin.py:827
msgid "plain"
msgstr "texto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:819
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "language"
msgstr "idioma"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:880
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:882
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -465,13 +465,13 @@ msgstr ""
"<b>oculto</b> -- &iquest;Aparece la direcci&oacute;n del subscriptor\n"
" escondida en la lista de suscriptores?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:884
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr ""
"<b>sincorreo</b> -- ¿Est&aacute; inhabilitada la entrega de correo al "
"subscriptor?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:886
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
"<b>conf</b> -- &iquest;Obtiene el subscriptor confirmaci&oacute;n\n"
" de sus env&iacute;os?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:898
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
"<b>a mi no</b> -- &iquest;Evita el subscriptor copia de sus propios\n"
" mensajes?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:901
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
" recopilados? (en caso contrario, recibe los mensajes a\n"
" medida que llegan)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:904
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -504,11 +504,11 @@ msgstr ""
"<b>texto</b> -- Los mensajes recopilados, &iquest;se reciben como solo "
"texto? (en caso contrario, se reciben en MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:897
+#: Mailman/Cgi/admin.py:906
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido por el usuario"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:904
+#: Mailman/Cgi/admin.py:913
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -516,56 +516,56 @@ msgstr ""
"<p><em>Para ver m&aacute;s subscriptores, d&eacute;le con el rat&oacute;n\n"
" al rango apropiado de entre los que se listan abajo:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:913
+#: Mailman/Cgi/admin.py:922
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "de %(start)s a %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:927
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
#, fuzzy
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr "&iquest;Mandarle el mensaje de bienvenida a este lote? "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:931 Mailman/Cgi/admin.py:942 Mailman/Cgi/admin.py:966
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:940 Mailman/Cgi/admin.py:951 Mailman/Cgi/admin.py:975
+#: Mailman/Cgi/admin.py:985
msgid " no "
msgstr " no "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:943 Mailman/Cgi/admin.py:954 Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:988
msgid " yes "
msgstr " si "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:947
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr "&iquest;Mandar notificaciones al propietario de la lista?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:956 Mailman/Cgi/admin.py:990
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr ""
"Introduzca a continuaci&oacute;n cada direcci&oacute;n en una l&iacute;nea "
"distinta..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961 Mailman/Cgi/admin.py:995
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... o especifique que fichero cargar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:972
#, fuzzy
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr ""
"&iquest;Mandar mensajes de anulaci&oacute;n de la subscripci&oacute;n al "
"usuario?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:972
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
#, fuzzy
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "&iquest;Mandar notificaciones al propietario de la lista?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:994
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Cambiar la clave del propietario de la lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:997
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
#, fuzzy
msgid ""
"<a name=\"passwords\">The</a> <em>list administrators</em> are the people "
@@ -606,47 +606,47 @@ msgstr ""
"los moderadores en el campo que est&aacute; m&aacute;s abajo e indicar\n"
"las direcciones de correo electr&oacute;nicas en la secci&oacute;n de arriba."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Indique la clave nueva del administrador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
msgid "Confirm administator password:"
msgstr "Confirme la clave del administrador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1024
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1033
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Indique la clave nueva del moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1035
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirme la clave del moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1045
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Enviar los cambios"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1111
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Las claves del Moderador no coinciden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:183
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 Mailman/Cgi/admin.py:1133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:185
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1132
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr "Las claves del Administrador no coinciden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
#, fuzzy
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr ""
"La Dirección del administrador de la lista es incorrecta: %(owner_mail)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -655,52 +655,57 @@ msgstr ""
"<p>El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n"
"del nombre de la lista solo en may&uacute;sculas o min&uacute;sculas.<p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Already a member"
msgstr "Ya est&aacute; subscrito"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1231
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
#, fuzzy
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "( línea en blanco )"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 Mailman/Cgi/admin.py:1244
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr ""
"Direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico incorrecta/inv&aacute;lida"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
#, fuzzy
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Direcci&oacute;n hostil (caracteres no v&aacute;lidos)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr "Ha sido subscrito satisfactoriamente"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
msgid "Error Subscribing:"
msgstr "Error subscribiendo:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Ha anulado su subscripci&oacute;n satisfactoriamente:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr ""
"No puedo anular la subscripci&oacute;n de direcciones que no est&eacute;n "
"registradas:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1301
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
msgid "Not subscribed"
msgstr "No est&aacute; subscrito"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Removed:"
+msgstr "Ha sido subscrito satisfactoriamente"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Error dando de baja la subscripci&oacute;n:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
msgid "Warning: "
msgstr ""
@@ -935,26 +940,10 @@ msgstr "Clave:"
msgid "Receive digests?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
-#: Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32
-#: Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
-#: Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
-#: Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
-#: Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
-#: Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Gui/Archive.py:30 Mailman/Gui/Autoresponse.py:48
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 Mailman/Gui/Autoresponse.py:65
#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51
#: Mailman/Gui/Digest.py:73 Mailman/Gui/Digest.py:78
#: Mailman/Gui/General.py:217 Mailman/Gui/General.py:227
@@ -966,6 +955,23 @@ msgstr "No"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147
#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43
#: Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Gui/Archive.py:30 Mailman/Gui/Autoresponse.py:48
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 Mailman/Gui/Bounce.py:32
+#: Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
+#: Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
+#: Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
+#: Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
+#: Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -1221,19 +1227,19 @@ msgstr "una cadena unicode"
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Especificaci&oacute;n de URL incorrecta"
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
msgid "Return to the "
msgstr "Volver a la "
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
+#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:164
msgid "general list overview"
msgstr "p&aacute;gina principal con el &iacute;dice de las listas"
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Regresar a la "
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
+#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:167
msgid "administrative list overview"
msgstr "lista general administrativa"
@@ -1241,8 +1247,8 @@ msgstr "lista general administrativa"
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "El nombre de la lista no puede contener \"@\": %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
-#: bin/newlist:154
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: bin/newlist:148
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "La lista ya existe: %(listname)s"
@@ -1269,7 +1275,7 @@ msgstr ""
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Las claves iniciales para la lista no coinciden"
-#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
+#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "La clave de la lista no puede estar vacia"
@@ -1293,43 +1299,43 @@ msgstr ""
" Por favor, p&oacute;ngase en contacto con el administrador\n"
" de la lista para obtener ayuda."
-#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
+#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Su nuebva lista de distribuci&oacute;n: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:212
+#: Mailman/Cgi/create.py:225
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Resultados de la creaci&oacute;n de las listas de distribuci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/create.py:218
+#: Mailman/Cgi/create.py:231
+#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list "
-"owner\n"
-" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
+" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
+" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
msgstr ""
"Ha creado satisfactoriamente la lista de distribuci&oacute;n\n"
" <b>%(listname)s</b>, se han mandado las instrucciones al propietario "
"de la lista\n"
" <b>%(owner)s</b>. Ahora puede:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:222
+#: Mailman/Cgi/create.py:235
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Visite la p&aacute;gina de informaci&oacute;n de la lista"
-#: Mailman/Cgi/create.py:223
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Visitar la p&aacute;gina de administraci&oacute;n de la lista"
-#: Mailman/Cgi/create.py:224
+#: Mailman/Cgi/create.py:237
msgid "Create another list"
msgstr "Crear otra lista"
-#: Mailman/Cgi/create.py:249
+#: Mailman/Cgi/create.py:255
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Crear un lista de distribuci&oacute;n de %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:260
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1390,48 +1396,48 @@ msgstr ""
" clave de administraci&oacute;n del servidor.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/create.py:286
+#: Mailman/Cgi/create.py:292
msgid "Name of list:"
msgstr "Nombre de la lista:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:291
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Direcci&oacute;n del propietario inicial de la lista:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:300
+#: Mailman/Cgi/create.py:306
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "&iquest;Generar autom&aacute;ticamente la clave inicial de la lista?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:313
msgid "Initial list password:"
msgstr "Clave inicial de la lista:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Confirmar la clave inicial:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:335
+#: Mailman/Cgi/create.py:341
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
" default language of %(deflang)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:346
+#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr ""
"&iquest;Enviar mensaje de correo indicando la creaci&oacute;n de la lista al "
"propietario de la lista?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:355
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Clave de creador de lista (verificaci&oacute;n):"
-#: Mailman/Cgi/create.py:360
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "Create List"
msgstr "Crear una Lista"
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:367
msgid "Clear Form"
msgstr "Empezar de nuevo"
@@ -1930,15 +1936,15 @@ msgstr "No hay fichero"
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "Est&aacute;s siendo un propietario de lista escurridizo!"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:124
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:126
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "No est&aacute; autorizado para borrar esta lista"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:150
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:152
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Resultados del borrado de listas de distribuci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:156
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:158
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b>."
@@ -1946,11 +1952,11 @@ msgstr ""
"Ha borrado satisfactoriamente la lista de distribuci&oacute;n\n"
" <b>%(listname)s</b>."
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:172
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:174
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "Borrar permanentemente la lista de distribución <em>%(realname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:186
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
@@ -1992,19 +1998,19 @@ msgstr ""
" la clave de la lista.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:207
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209
msgid "List password:"
msgstr "Clave de la lista:"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:211
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:213
msgid "Also delete archives?"
msgstr "&iquest;Borrar tambi&eacute;n los archivos?"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:219
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:221
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b>Cancelar</b> y volver a la administraci&oacute;n de las listas"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:222
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:224
msgid "Delete this list"
msgstr "Borrar esta lista"
@@ -2117,39 +2123,39 @@ msgstr "Esta lista solo admite subscripciones tipo digest"
msgid "You have been successfully subscribed to %(rname)s."
msgstr "Suscripci&oacute;n a %(rname)s realizada con &eacute;xito."
-#: Mailman/Defaults.py:771
+#: Mailman/Defaults.py:813
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:772
+#: Mailman/Defaults.py:814
msgid "English (USA)"
msgstr "Ingl&eacute;s (EEUU)"
-#: Mailman/Defaults.py:773
+#: Mailman/Defaults.py:815
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espa&ntilde;ol (Espa&ntilde;a)"
-#: Mailman/Defaults.py:774
+#: Mailman/Defaults.py:816
msgid "French"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:775
+#: Mailman/Defaults.py:817
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:776
+#: Mailman/Defaults.py:818
msgid "Hungarian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:777
+#: Mailman/Defaults.py:819
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:778
+#: Mailman/Defaults.py:820
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:779
+#: Mailman/Defaults.py:821
msgid "Norwegian"
msgstr ""
@@ -2180,7 +2186,11 @@ msgstr "Dado de baja de la lista de distribuci&oacute;n \"%(realname)s\""
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "Recordatorio de la lista de distribuci&oacute;n %(listfullname)s"
-#: Mailman/Errors.py:116
+#: Mailman/Errors.py:114
+msgid "For some unknown reason"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Errors.py:120
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Su mensaje ha sido rechado"
@@ -3437,6 +3447,7 @@ msgid ""
" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
"option\n"
" page.\n"
+" </ul>\n"
" "
msgstr ""
@@ -4087,40 +4098,40 @@ msgstr ""
" distribuci&oacute;n no ver&aacute;n ninguno de los mensajes\n"
" anteriores."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:52
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
msgid " list run by "
msgstr " la administra "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:52
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "Interfaz administrativa de %(realname)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:53
msgid " (requires authorization)"
msgstr " (requiere autorizaci&oacute;n)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
#, fuzzy
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "Crear un lista de distribuci&oacute;n de %(hostname)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(%(num_concealed)d private member%(plu)s not shown)</em>"
msgstr "<em>(No se muestran %(num_concealed)d miembro%(plu)s privados)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:133
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:130
msgid "Note: your list delivery is currently disabled."
msgstr "Nota: Actualmente tiene inhabilitado la entrega de correo"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:132
msgid "Mail delivery"
msgstr "Entrega de correo"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:134 Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid "the list administrator"
msgstr "el administrador de su lista"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -4140,7 +4151,7 @@ msgstr ""
" la opci&oacute;n %(link)s de abajo. Contacte con %(mailto)s si\n"
" tiene alguna pregunta o si necesita ayuda."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -4150,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"mandar&aacute; a la direcci&oacute;n administrativa de su direcci&oacute;n, "
"%s.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:161
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:158
#, fuzzy
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
@@ -4160,7 +4171,7 @@ msgstr ""
"confirmaci&oacute;n, esto previene que otras personas le subscriban sin que "
"usted lo sepa. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:161
#, fuzzy
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
@@ -4172,11 +4183,11 @@ msgstr ""
"notificar&aacute; de la decisi&oacute;n del administrador via correo "
"electr&oacute;nico. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:164 Mailman/HTMLFormatter.py:171
msgid "also "
msgstr "tambi&eacute;n "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:169
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
#, fuzzy
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
@@ -4193,7 +4204,7 @@ msgstr ""
"apruebe. Se le notificar&aacute; de la decisi&oacute;n del administrador por "
"correo electr&oacute;nico."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:173
#, fuzzy
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
@@ -4202,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"Esta es %s una lista privada, lo que significa que los subscriptores de la "
"lista no est&aacute;n disponibles a los que no est&eacute;n subscritos. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
#, fuzzy
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
@@ -4211,7 +4222,7 @@ msgstr ""
"Esta es %s una lista oculta, lo que singinifica que los subscriptores de la "
"lista solo est&aacute;n disponibles para el administrador de la lista. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:182
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
#, fuzzy
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
@@ -4220,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"Esta es %(also)s una lista p&uacute;blica, lo que significa que los "
"subscriptores de la lista est&aacute;n disponibles para todo el mundo"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:185
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:182
#, fuzzy
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
@@ -4229,7 +4240,7 @@ msgstr ""
" (pero modificaremos las direcciones de correo electr&oacute;nico de manera "
"que no sean f&aacute;cilmente reconocibles por los spammers). "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
@@ -4243,11 +4254,11 @@ msgstr ""
"confirmaciones se mandar&aacute;n a la parte de usuario de su "
"direcci&oacute;n m&aacute;s '%(sfx)s'.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "&nbsp;"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:224
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
#, fuzzy
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
@@ -4262,12 +4273,12 @@ msgstr ""
" correo electr&oacute;nico con el que est&aacute; subscrito:\n"
" <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:231
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:228
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Resultados de la desubscripci&oacute;n"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:234
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:231
#, fuzzy
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
@@ -4275,13 +4286,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>... <b><i>o</i></b> seleccionese de entre los subscriptores (vea arriba)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:236
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:233
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:244
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:241
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
@@ -4289,7 +4300,7 @@ msgstr ""
"(<i>La %(which)s solo est&aacute; disponible para\n"
" los subscriptores de la lista.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:245
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
@@ -4297,60 +4308,60 @@ msgstr ""
"(<i>La %(which)s solo est&aacute; disponible para\n"
" los adminitradores de la lista.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:257
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid "Click here for the list of "
msgstr ""
" Dele con el rat&oacute;n aqu&iacute; para ver la lista de subcriptores de "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:259
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
msgid " subscribers: "
msgstr ": "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Visitar la lista de subscriptores"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "members"
msgstr "Subscriptores de la lista"
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
msgid "Address:"
msgstr "Direcci&oacute;n de correo-e "
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid "Admin address:"
msgstr "Direcci&oacute;n de correo-e "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:270
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid "subscribers list"
msgstr "lista de subscriptores"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:269
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Introduzca su "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:271
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr " y la clave para visitar la lista de subscriptores<p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
msgid "Password: "
msgstr " Clave: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:283
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Visitar la lista de subscriptores"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:310
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr ""
"Cada m&eacute;s, se le enviar&aacute; su clave por correo electr&oacute;nico "
"para recordarsela."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:358
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:355
msgid "current archive"
msgstr "archivo actual"
@@ -4359,7 +4370,7 @@ msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "Confirmación de envío a lista de distribución %(realname)s"
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:241 Mailman/Handlers/Hold.py:275
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
msgid "(no subject)"
msgstr "(sin asunto)"
@@ -4389,31 +4400,52 @@ msgstr "cabecera modo no agrupado"
msgid "non-digest footer"
msgstr "pi&eacute; de p&aacute;gina no-digest"
-#: Mailman/Handlers/Decorate.py:100
-msgid "[INVALID %(what)s]"
-msgstr "[%(what)s INVALIDO]"
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:52
+msgid "Sender is explicitly forbidden"
+msgstr ""
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr "Tiene prohibido mandar mensajes a esta lista."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:56
+msgid "Post to moderated list"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "Su mensaje se ha considerado inapropiado por el moderador."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:60
+msgid "Post by non-member to a members-only list"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr ""
"A los que no estén subscritos no se les permite mandar mensajes a esta lista."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
+msgstr "El envio a %(listname)s de %(sender)s precisa de aprobacion"
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
msgstr "Esta lista es restringida, su mensaje no se aprob&oacute;"
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
+msgid "Too many recipients to the message"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr "Por favor, acorte la lista de destinatarios, es demasiado larga"
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:72
+msgid "Message has implicit destination"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
@@ -4424,6 +4456,10 @@ msgstr ""
"permiten. Intente reenviar su mensaje explícitamente incluyendo la \n"
"dirección de la lista en el campo To: o Cc:."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:78
+msgid "Message may contain administrivia"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:83
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
@@ -4436,23 +4472,35 @@ msgstr ""
"Si desea suscribirse, visite %(listurl)s o envie un mensaje con la palabra "
"'help' a la direcci&oacute;n, %(request)s , para obtener instrucciones"
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Message has a suspicious header"
+msgstr "Su mensaje tiene una cabecera sospechosa."
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "Su mensaje tiene una cabecera sospechosa."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:104
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:100
+msgid ""
+"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
+"%(limit)d KB"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
-"%(kb)s KB in size."
+"%(kb)d KB in size."
msgstr ""
"Su mensaje es demasiado grande, por favor reduzcalo para que tenga \n"
"un tama&ntilde;o por debajo de %(kb) KB."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:258
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:259
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "El mensaje enviado a %(listname)s espera la aprobacion del moderador"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:279
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:280
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "El envio a %(listname)s de %(sender)s precisa de aprobacion"
@@ -4562,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:38
+#: Mailman/MTA/Manual.py:39
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -4576,7 +4624,7 @@ msgstr ""
"distribución, se tiene que actualizar el fichero /etc/aliases (o \n"
"equivalente). También se debería ejecutar el programa `newaliases'\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:48
+#: Mailman/MTA/Manual.py:49
msgid ""
"\n"
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -4593,11 +4641,11 @@ msgstr ""
"\n"
"## Lista de distribución %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:66
+#: Mailman/MTA/Manual.py:67
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "Solicitud de creación de la lista de distribución %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -4614,7 +4662,7 @@ msgstr ""
"ejecutar\n"
"la orden 'newaliases'\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:91
+#: Mailman/MTA/Manual.py:92
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -4631,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"\n"
"## Lista de distribución %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:109
+#: Mailman/MTA/Manual.py:110
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Solicitud de eliminación de la lista de distribución %(listname)s"
@@ -5137,29 +5185,25 @@ msgstr "Ya está subscrito."
msgid "You are not a member. Have you already unsubscribed?"
msgstr "Ya estás subscrito!"
-#: Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
+#: Mailman/MailList.py:611 Mailman/MailList.py:883
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:633 Mailman/MailList.py:810 Mailman/MailList.py:903
-msgid "confirm %(cookie)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/MailList.py:649
+#: Mailman/MailList.py:646
#, fuzzy
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"las subscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador"
-#: Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
+#: Mailman/MailList.py:708 bin/add_members:258
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Notificación de subscripción a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:739
+#: Mailman/MailList.py:736
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Notificación de desubscripción a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:860
+#: Mailman/MailList.py:857
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"La subscripci&oacute;n a %(name)s requiere aprobaci&oacute;n por\n"
@@ -6300,47 +6344,43 @@ msgid ""
"listname\n"
"like so:\n"
"\n"
-" mylist@mydomain.com\n"
+" mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
-"In this case, mydomain.com will be used both for the email domain and for "
-"the\n"
-"base URL. If those differ (e.g. because mail should be sent to\n"
-"mylist@mydomain.com, but the URL should be http://www.mydomain.com), then\n"
-"spell the list name like so\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
+"virtual\n"
+"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
+"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
+"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n"
+"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
+"interface.\n"
"\n"
-" mylist@mydomain.com:www.mydomain.com\n"
-"\n"
-"Specifically, the list's \"host_name\" attribute will be set to mydomain.com "
-"and\n"
-"the list's \"web_page_url\" attribute will be set to\n"
-"http://www.mydomain.com/mailman.\n"
-"\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', \"host_name\" will be taken "
-"from\n"
-"DEFAULT_HOST_NAME and \"web_page_url\" will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
+"be\n"
+"taken from DEFAULT_HOST_NAME and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
-#: bin/newlist:108
+#: bin/newlist:105
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Introduzca el nombre de la lista: "
-#: bin/newlist:128
+#: bin/newlist:122
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Indique la dirección de correo de la persona que gestionará la lista: "
-#: bin/newlist:133
+#: bin/newlist:127
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Clave inicial de %(listname)s: "
-#: bin/newlist:152
+#: bin/newlist:146
msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
msgstr ""
"La Dirección del administrador de la lista es incorrecta: %(owner_mail)s"
-#: bin/newlist:170
+#: bin/newlist:167
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr ""
"Presione el retorno de carro para notificar al propietario de la lista "
@@ -7442,6 +7482,9 @@ msgstr ""
msgid "post script, list not found: %(listname)s"
msgstr "No existe tal lista: %(listname)s"
+#~ msgid "[INVALID %(what)s]"
+#~ msgstr "[%(what)s INVALIDO]"
+
#~ msgid "No valid variable details request not found: %(path_info)s"
#~ msgstr ""
#~ "No se se ha encontrado una variable de detalle v&aacute;lida: %(path_info)s"
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo
index 01c4380f7..dd5279072 100644
--- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
index 9f90766d2..2854b866b 100644
--- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Aug 17 22:12:49 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Sep 4 22:44:39 2001\n"
"PO-Revision-Date: Thu Jul 28 00:32:21 2001\n"
"Last-Translator: Ousmane Wilane <wilane@mint.sn>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -123,15 +123,15 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Listes de diffusion de %(hostname)s - Liens de l'Admin"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
+#: Mailman/Cgi/admin.py:234 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:237 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:232
+#: Mailman/Cgi/admin.py:241
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"<p>Il n'y a actuellement pas de liste de diffusion %(mailmanlink)s\n"
"\tpubliquement annoncées sur %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr ""
"\tle nom d'une liste pour afficher la page de configuration\n"
"\tde la liste en question."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid "right "
msgstr "droite "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:256
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -174,33 +174,33 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<p>Les informations générales sur les listes sont disponible à "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:263
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "Panorama de la liste de diffusion"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:256
+#: Mailman/Cgi/admin.py:265
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>Envoyez questions et commentaires à "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/admin.py:517
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr "[pas de description disponible]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:302
+#: Mailman/Cgi/admin.py:311
#, fuzzy
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Aucun problème trouvé"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:314
+#: Mailman/Cgi/admin.py:323
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -208,11 +208,11 @@ msgstr ""
"Aide à la configuration de la liste %(realname)s\n"
"\t<br>Option <em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:330
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Aide Mailman sur l'option de liste %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:334
+#: Mailman/Cgi/admin.py:343
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -228,61 +228,61 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:349
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr "Retourne à la page des options de type %(category)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:355
+#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administration %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:365
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Administration de la liste %(realname)s<br>Section %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:370
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Catégories de configuration"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:371
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Les autres activités administratives"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:376
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Basculer vers les requêtes en attente du modérateur"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:369
+#: Mailman/Cgi/admin.py:378
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Allez à la page des informations générales de la liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:371
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
#, fuzzy
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Editer les fichiers HTML pour les pages des listes publiques"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:382
msgid "Go to list archives"
msgstr "Visitez les archives de la liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Supprimer cette liste de diffusion"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:378
+#: Mailman/Cgi/admin.py:387
#, fuzzy
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (autorisation requise)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:393
msgid "Logout"
msgstr "Déconnecter"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:440
+#: Mailman/Cgi/admin.py:449
msgid " (You can change your password there, too.)"
msgstr " (Vous pourrez également y changer votre mot de passe.)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:444
+#: Mailman/Cgi/admin.py:453
#, fuzzy
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Faîtes vos modifications ci-dessous, ensuite soumettez-les en utilisant le\n"
"le bouton au bas de la page."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:460
+#: Mailman/Cgi/admin.py:469
msgid ""
"Find members by\n"
" <a "
@@ -299,15 +299,15 @@ msgid ""
" regular expression</a>:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:466
+#: Mailman/Cgi/admin.py:475
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:518
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:562
+#: Mailman/Cgi/admin.py:571
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -315,51 +315,51 @@ msgstr ""
"Options malformés:\n"
"%(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:614
+#: Mailman/Cgi/admin.py:623
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Entrer le texte ci-dessous, ou ...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:616
+#: Mailman/Cgi/admin.py:625
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...spécifiez une fichier à télédécharger</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651 Mailman/Cgi/admin.py:654
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Thème %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:646
+#: Mailman/Cgi/admin.py:655
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:656
msgid "Topic name:"
msgstr "Nom du thème:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:649
+#: Mailman/Cgi/admin.py:658
msgid "Regexp:"
msgstr "Expression regulière:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
+#: Mailman/Cgi/admin.py:661 Mailman/Cgi/options.py:799
msgid "Description:"
msgstr "Description"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:656
+#: Mailman/Cgi/admin.py:665
msgid "Add new item..."
msgstr "Ajouter une nouvelle entrée..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:658
+#: Mailman/Cgi/admin.py:667
msgid "...before this one."
msgstr "...avant celle-ci."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:659
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
msgid "...after this one."
msgstr "...après celle-ci."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:689
+#: Mailman/Cgi/admin.py:698
msgid "(Details)"
msgstr "(Détails)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:694
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -369,67 +369,67 @@ msgstr ""
"\tl'activation de cette valeur prend effet immédiatement sans\n"
"\tmodifier les états permanents.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: Mailman/Cgi/admin.py:716
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Abonnement en masse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:714
+#: Mailman/Cgi/admin.py:723
msgid "Mass Removals"
msgstr "Suppression en masse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
+#: Mailman/Cgi/admin.py:730 Mailman/Gui/Membership.py:30
msgid "Membership List"
msgstr "Liste des abonnements"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:788
+#: Mailman/Cgi/admin.py:797
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Total des abonnés %(allcnt)s, %(membercnt)s affichés"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:791
+#: Mailman/Cgi/admin.py:800
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "total des abonnés %(allcnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+#: Mailman/Cgi/admin.py:823
msgid "unsub"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:815
+#: Mailman/Cgi/admin.py:824
msgid "member address<br>member name"
msgstr "Adresse de l'abonné<br>Nom de l'abonné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:816
+#: Mailman/Cgi/admin.py:825
msgid "hide"
msgstr "cacher"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:816
+#: Mailman/Cgi/admin.py:825
msgid "nomail"
msgstr "arrêt"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:826
msgid "ack"
msgstr "acc"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:826
msgid "not metoo"
msgstr "pasmoi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:818
+#: Mailman/Cgi/admin.py:827
msgid "digest"
msgstr "groupé"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:818
+#: Mailman/Cgi/admin.py:827
msgid "plain"
msgstr "brute"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:819
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "language"
msgstr "langue"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:880
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:882
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -437,11 +437,11 @@ msgstr ""
"<b>cacher</b> -- L'adresse de l'abonné est-elle supprimée\n"
"\tde la liste des abonnés?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:884
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr "<b>arrêt</b> -- Les remises à l'abonné sont-elle désactivées?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:886
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -449,13 +449,13 @@ msgstr ""
"<b>acc</b> -- Les abonnés recoivent-ils un accusé de récéption de leurs "
"soumissions?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:898
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
msgstr "<b>pasmoi</b> -- Les abonnés éludent-ils leurs propres soumissions?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:901
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
"sous forme groupée?\n"
"\t(soumissions individuelles sinon)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:904
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -472,11 +472,11 @@ msgstr ""
"<b>brute</b> -- Est ce que lors de l'envoi des lots, l'abonné\n"
"doit-il recevoir du texte brute? (MIME sinon)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:897
+#: Mailman/Cgi/admin.py:906
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>Langue</b> -- Langue préféré par l'utilisateur"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:904
+#: Mailman/Cgi/admin.py:913
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -484,52 +484,52 @@ msgstr ""
"<p><em>Pour voir d'avantage d'abonnés, clicker sur l'un des intervals "
"ci-dessous:<em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:913
+#: Mailman/Cgi/admin.py:922
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "De %(start)s à %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:927
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
#, fuzzy
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr "Envoyer un message de bienvenue à ce batch? "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:931 Mailman/Cgi/admin.py:942 Mailman/Cgi/admin.py:966
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:940 Mailman/Cgi/admin.py:951 Mailman/Cgi/admin.py:975
+#: Mailman/Cgi/admin.py:985
msgid " no "
msgstr " Non "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:943 Mailman/Cgi/admin.py:954 Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:988
msgid " yes "
msgstr " oui "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:947
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr "Envoyer une notification au propriétaire de la liste? "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:956 Mailman/Cgi/admin.py:990
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Entrer une adresse par ligne ci-dessous..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961 Mailman/Cgi/admin.py:995
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...ou spécifier un fichier à télédécharger"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:972
#, fuzzy
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Envoyer un accusé de récéption de résiliation à l'utilisateur?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:972
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
#, fuzzy
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Envoyer une notification au propriétaire de la liste? "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:994
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Modifier le mot de passe des propriétaires de la liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:997
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
#, fuzzy
msgid ""
"<a name=\"passwords\">The</a> <em>list administrators</em> are the people "
@@ -566,46 +566,46 @@ msgstr ""
"passe de modération séparé dans le champ ci-dessous, et fournir la liste\n"
"des adresses courriels des modérateurs dans la section ci-dessous."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Entrez le nouveau mot de passe administrateur:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
msgid "Confirm administator password:"
msgstr "Confirmez le mot de passe administrateur:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1024
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1033
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de modération:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1035
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe de modération:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1045
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Soumettre vos modifications"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1111
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Les mots de passe de modération ne correspondent pas.<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:183
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 Mailman/Cgi/admin.py:1133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:185
msgid "Error: "
msgstr "Erreur: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1132
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr "Les mots de passe administrateur ne correspindent pas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
#, fuzzy
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Adresse de propriétaire spécifiée invalide: %(owner_mail)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -614,47 +614,52 @@ msgstr ""
"<p><b>nom_réel</b> attribut non modifé\n"
"\tIl ne doit différer du nom de la liste que par la casse.<p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Already a member"
msgstr "Déjà abonné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1231
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;ligne vide&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 Mailman/Cgi/admin.py:1244
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Adresse courriel Mauvais/Invalide"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Adresse hostile (caractères illégaux)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr "Abonné(e) avec succés:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
msgid "Error Subscribing:"
msgstr "Erreur lors de l'abonnement:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Résiliation réussit"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Ne peut résilier l'abonnement de non-abonnés"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1301
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
msgid "Not subscribed"
msgstr "Pas abonné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Removed:"
+msgstr "Abonné(e) avec succés:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Erreur lors de la résiliation:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
msgid "Warning: "
msgstr ""
@@ -885,26 +890,10 @@ msgstr "Mot de passe:"
msgid "Receive digests?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
-#: Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32
-#: Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
-#: Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
-#: Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
-#: Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
-#: Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Gui/Archive.py:30 Mailman/Gui/Autoresponse.py:48
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 Mailman/Gui/Autoresponse.py:65
#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51
#: Mailman/Gui/Digest.py:73 Mailman/Gui/Digest.py:78
#: Mailman/Gui/General.py:217 Mailman/Gui/General.py:227
@@ -916,6 +905,23 @@ msgstr "Non"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147
#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43
#: Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Gui/Archive.py:30 Mailman/Gui/Autoresponse.py:48
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 Mailman/Gui/Bounce.py:32
+#: Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
+#: Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
+#: Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
+#: Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
+#: Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
@@ -1177,19 +1183,19 @@ msgstr "une chaîne unicode"
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Spécification erronée d'URL"
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
msgid "Return to the "
msgstr "Retourner au"
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
+#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:164
msgid "general list overview"
msgstr "panorama de la liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Revenir à "
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
+#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:167
msgid "administrative list overview"
msgstr "Panorama administrative de la liste"
@@ -1197,8 +1203,8 @@ msgstr "Panorama administrative de la liste"
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "Le nom d'une liste ne peut contenir le caractère \"@\": %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
-#: bin/newlist:154
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: bin/newlist:148
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "La liste existe: %(listname)s"
@@ -1225,7 +1231,7 @@ msgstr ""
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspindent pas"
-#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
+#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Le mot de passe de la liste ne peut être vide"
@@ -1246,42 +1252,42 @@ msgstr ""
"liste\n"
"\tPour assistance veillez contactez l'administrateur du site."
-#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
+#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Votre nouvelle liste de diffusion: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:212
+#: Mailman/Cgi/create.py:225
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Resultats de la création de la liste de diffusion"
-#: Mailman/Cgi/create.py:218
+#: Mailman/Cgi/create.py:231
+#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list "
-"owner\n"
-" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
+" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
+" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
msgstr ""
"Vous avez créer la liste avec succès\n"
"<b>%(listname)s</b> et un avis a été envoyé au propriétaire de la liste\n"
"<b>%(owner)s</b>. Vous pouvez à présent:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:222
+#: Mailman/Cgi/create.py:235
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Visitez la page info de la liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:223
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Visitez la page admin de la liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:224
+#: Mailman/Cgi/create.py:237
msgid "Create another list"
msgstr "Créer une autre liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:249
+#: Mailman/Cgi/create.py:255
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Créer une liste de diffusion sur %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:260
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1331,46 +1337,46 @@ msgstr ""
"\tdu site peut être utilisé pour l'authentification.\n"
"\t"
-#: Mailman/Cgi/create.py:286
+#: Mailman/Cgi/create.py:292
msgid "Name of list:"
msgstr "Nom de la liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:291
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Adresse du propriétaire initiale de la liste:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:300
+#: Mailman/Cgi/create.py:306
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Génération automatique des mots de passe initiaux de la liste?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:313
msgid "Initial list password:"
msgstr "Mot de passe initial de la liste:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Confirme le mot de passe initial:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:335
+#: Mailman/Cgi/create.py:341
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
" default language of %(deflang)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:346
+#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Envoyez un message \"liste crée\" au propriétaire de la liste?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:355
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Le mot de passe du créateur de la liste (authentification):"
-#: Mailman/Cgi/create.py:360
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "Create List"
msgstr "Créer la liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:367
msgid "Clear Form"
msgstr "Effacer le formulaire"
@@ -1844,15 +1850,15 @@ msgstr "Pas de fichier"
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "Vous avez été un propriétaire surnois de liste!"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:124
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:126
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette liste"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:150
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:152
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Resulats de la suppression de la liste"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:156
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:158
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b>."
@@ -1860,11 +1866,11 @@ msgstr ""
"Vous avez supprimer la liste avec succès\n"
"\t<b>%(listname)s</b>."
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:172
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:174
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "Supprimer définitivement la liste de diffusion <em>%(realname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:186
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
@@ -1903,19 +1909,19 @@ msgstr ""
"passe de la liste.\n"
"\t"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:207
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209
msgid "List password:"
msgstr "Mot de passe de la liste:"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:211
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:213
msgid "Also delete archives?"
msgstr "Supprimer les archives également?"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:219
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:221
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b>Annuler</b> et revenir à l'administration de la liste"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:222
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:224
msgid "Delete this list"
msgstr "Supprimer la liste"
@@ -2024,39 +2030,39 @@ msgstr "Cette liste ne supporte que les abonnements de type remise groupée!"
msgid "You have been successfully subscribed to %(rname)s."
msgstr "Vous avez été abonné avec succès à %(rname)s."
-#: Mailman/Defaults.py:771
+#: Mailman/Defaults.py:813
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:772
+#: Mailman/Defaults.py:814
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglais (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:773
+#: Mailman/Defaults.py:815
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espagnole (Espagne)"
-#: Mailman/Defaults.py:774
+#: Mailman/Defaults.py:816
msgid "French"
msgstr "Français"
-#: Mailman/Defaults.py:775
+#: Mailman/Defaults.py:817
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:776
+#: Mailman/Defaults.py:818
msgid "Hungarian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:777
+#: Mailman/Defaults.py:819
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: Mailman/Defaults.py:778
+#: Mailman/Defaults.py:820
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: Mailman/Defaults.py:779
+#: Mailman/Defaults.py:821
msgid "Norwegian"
msgstr ""
@@ -2086,7 +2092,11 @@ msgstr "Abonnement resilié pour la liste %(realname)s"
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "Rappel de la liste de diffusion %(listfullname)s"
-#: Mailman/Errors.py:116
+#: Mailman/Errors.py:114
+msgid "For some unknown reason"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Errors.py:120
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Votre message a été rejeté"
@@ -3210,6 +3220,7 @@ msgid ""
" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
"option\n"
" page.\n"
+" </ul>\n"
" "
msgstr ""
@@ -3836,40 +3847,40 @@ msgstr ""
"marquiez tous les messages actuels comme étant <em>lu</em>. En capturant,\n"
"vos abonnés ne verront pas les messages précédents."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:52
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
msgid " list run by "
msgstr " liste gérée par "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:52
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "Interface administrative de %(realname)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:53
msgid " (requires authorization)"
msgstr " (autorisation requise)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
#, fuzzy
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "Créer une liste de diffusion sur %(hostname)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(%(num_concealed)d private member%(plu)s not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_cancealed)d aboonnés privés %(plu)s non affichés</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:133
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:130
msgid "Note: your list delivery is currently disabled."
msgstr "Note: les remises sur votre liste sont actuellement désactivées."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:132
msgid "Mail delivery"
msgstr "Remise de courriels"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:134 Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid "the list administrator"
msgstr "l'administrateur de la liste"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -3887,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"changer l'option %(link)s ci-dessous. Veillez contacter\n"
"%(mailto)s si vous avez des questions ou si vous avez besoin d'assistance."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -3896,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"de type %(type)s sera envoyé à l'adresse de l'administrateur pour "
"validation, %(addr)s.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:161
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:158
#, fuzzy
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
@@ -3905,7 +3916,7 @@ msgstr ""
"Un courriel vous parviendra vous demandant une confirmation, cela empêche "
"que d'autres personnes vous abonnent impunément."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:161
#, fuzzy
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
@@ -3916,11 +3927,11 @@ msgstr ""
"validation pour être effective. La décision de l'administrateur vous sera "
"notifiée par courriel."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:164 Mailman/HTMLFormatter.py:171
msgid "also "
msgstr "aussi "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:169
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
#, fuzzy
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
@@ -3936,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"l'administrateur de la liste. La décision de\n"
"l'administrateur vous sera transmise par courriel."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:173
#, fuzzy
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
@@ -3945,7 +3956,7 @@ msgstr ""
"Ceci est %(also)s une liste privée, ce qui signifie que la liste des abonnés "
"n'est pas visible aux non-abonnés. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
#, fuzzy
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
@@ -3954,7 +3965,7 @@ msgstr ""
"Ceci est %(also)s une liste privée, ce qui signifie que la liste des abonnés "
"n'est disponible que pour l'administrateur."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:182
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
#, fuzzy
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
@@ -3963,7 +3974,7 @@ msgstr ""
"Ceci est %(also)s une liste publique, ce qui signifie que la liste des "
"membres est publiquement disponible"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:185
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:182
#, fuzzy
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
@@ -3972,7 +3983,7 @@ msgstr ""
"(mais les adresses sont brouillées pour qu'elles soient pas facilement "
"reconnaissables par les spammers"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
@@ -3985,11 +3996,11 @@ msgstr ""
"votre requête de confirmation sera envoyée au compte '%(sfx)s' de votre "
"adresse.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>ou</i></b>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:224
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
#, fuzzy
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
@@ -4004,12 +4015,12 @@ msgstr ""
"votre adresse courriel d'abonnement:\n"
"<p><center>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:231
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:228
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Résultats de la résiliation"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:234
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:231
#, fuzzy
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
@@ -4018,13 +4029,13 @@ msgstr ""
"<p>...<b><i>ou</i></b> sélectionner votre élement à partir de la liste des "
"abonnés (voir plus loin)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:236
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:233
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:244
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:241
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
@@ -4032,7 +4043,7 @@ msgstr ""
"(<i>Le %(which)s n'est disponible que pour les abonnés.\n"
"\t\tà la liste.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:245
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
@@ -4040,56 +4051,56 @@ msgstr ""
"(<i>L'option %(which)s n'est diponible que pour l'administrateur de la "
"litse.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:257
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Clicker ici pour une liste des"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:259
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
msgid " subscribers: "
msgstr "abonnés: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Visiter la liste des abonnés"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "members"
msgstr "abonnés"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid "Admin address:"
msgstr "Adresse de l'admin:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:270
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid "subscribers list"
msgstr "liste des abonnés"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:269
msgid " <p>Enter your "
msgstr "<p>Entrez votre "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:271
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr " et le mot de passe pour visiter la liste des abonnés: <p><center>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:283
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Visualisez la liste des abonnées"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:310
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr ""
"Votre mot de passe vous sera envoyé mensuellement pour vous le rapeller."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:358
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:355
msgid "current archive"
msgstr "archive courante"
@@ -4098,7 +4109,7 @@ msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "accusé de réception de la soumission de %(realname)s"
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:241 Mailman/Handlers/Hold.py:275
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
msgid "(no subject)"
msgstr "(sans objet)"
@@ -4131,32 +4142,52 @@ msgstr "En-tête de remise individuelle"
msgid "non-digest footer"
msgstr "Pied de page du mode non-groupé"
-#: Mailman/Handlers/Decorate.py:100
-msgid "[INVALID %(what)s]"
-msgstr "[%(what)s INVALIDE]"
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:52
+msgid "Sender is explicitly forbidden"
+msgstr "Cet expéditeur est explicitement banni"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr "La soumission de message sur cette liste vous est interdit."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:56
+msgid "Post to moderated list"
+msgstr "Soumettre vers une liste modérée"
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "Le modérateur à jugé votre message inapproprié."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:60
+msgid "Post by non-member to a members-only list"
+msgstr "Soumission par un non-abonné sur une liste reservé aux abonnés"
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr ""
"Les non-abonnés ne sont pas autorisés à soumettre des articles sur cette "
"liste."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:64
+msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
+msgstr "Une soumission sur la liste restreinte requiert une approbation"
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
msgstr "Cette liste est restreinte; votre message n'a pas été approuvé."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
+msgid "Too many recipients to the message"
+msgstr "Trop de destinataires pour le message"
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr "Veillez réduire la liste des destinataires; elle est trop longue."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:72
+msgid "Message has implicit destination"
+msgstr "Message avec destination implicite"
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
@@ -4168,6 +4199,10 @@ msgstr ""
"l'adresse\n"
"de la liste dans l'un des champs To: ou Cc:"
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:78
+msgid "Message may contain administrivia"
+msgstr "Le message contient peut être des administrivia"
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:83
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
@@ -4181,23 +4216,36 @@ msgstr ""
"contenant le terme 'help' à l'adresse 'request', %(request)s pour des\n"
"instructions complémentaires."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:89
+msgid "Message has a suspicious header"
+msgstr "Votre message avec en-tête douteux."
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "Votre message avait un en-tête douteux."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:104
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
+"%(limit)d KB"
+msgstr ""
+"Le coprs du message est trop gros: %d octets alors que la limite est de %d KB"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
-"%(kb)s KB in size."
+"%(kb)d KB in size."
msgstr ""
"Votre message est trop lourd; veillez le reduire pour que sa taille soit\n"
"au plus de %(kb)s KB."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:258
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:259
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "Votre message à la liste %(listname)s est en attente d'approbation"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:279
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:280
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr ""
"Une soumission sur la liste %(listname)s à partir de %(sender)s requiert une "
@@ -4308,7 +4356,7 @@ msgstr ""
"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:38
+#: Mailman/MTA/Manual.py:39
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -4325,7 +4373,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voici la liste des entrées à inclure dans le fichier /etc/aliases:\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:48
+#: Mailman/MTA/Manual.py:49
msgid ""
"\n"
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -4341,11 +4389,11 @@ msgstr ""
"\n"
"## Liste de diffusion %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:66
+#: Mailman/MTA/Manual.py:67
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "Requête de création de la liste %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -4363,7 +4411,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voici la liste des entrées à supprimer du fichier /etc/aliases:\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:91
+#: Mailman/MTA/Manual.py:92
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -4379,7 +4427,7 @@ msgstr ""
"\n"
"##Liste de diffusion %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:109
+#: Mailman/MTA/Manual.py:110
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Requête de suppression de la liste de diffusion %(listname)s"
@@ -4876,28 +4924,24 @@ msgstr "Vous êtes déjà abonné."
msgid "You are not a member. Have you already unsubscribed?"
msgstr "Vous n'êtes pas abonné. Etes-vous déjà désabonné?"
-#: Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
+#: Mailman/MailList.py:611 Mailman/MailList.py:883
msgid " from %(remote)s"
msgstr " A partir de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:633 Mailman/MailList.py:810 Mailman/MailList.py:903
-msgid "confirm %(cookie)s"
-msgstr "confirmer %(cookie)s"
-
-#: Mailman/MailList.py:649
+#: Mailman/MailList.py:646
#, fuzzy
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "L'abonnement a %(realname)s requièrt l'approbation de l'administrateur"
-#: Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
+#: Mailman/MailList.py:708 bin/add_members:258
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:739
+#: Mailman/MailList.py:736
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notification de résiliation de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:860
+#: Mailman/MailList.py:857
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"L'abonnement à la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur"
@@ -6021,46 +6065,42 @@ msgid ""
"listname\n"
"like so:\n"
"\n"
-" mylist@mydomain.com\n"
+" mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
-"In this case, mydomain.com will be used both for the email domain and for "
-"the\n"
-"base URL. If those differ (e.g. because mail should be sent to\n"
-"mylist@mydomain.com, but the URL should be http://www.mydomain.com), then\n"
-"spell the list name like so\n"
-"\n"
-" mylist@mydomain.com:www.mydomain.com\n"
-"\n"
-"Specifically, the list's \"host_name\" attribute will be set to mydomain.com "
-"and\n"
-"the list's \"web_page_url\" attribute will be set to\n"
-"http://www.mydomain.com/mailman.\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
+"virtual\n"
+"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
+"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
+"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n"
+"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
+"interface.\n"
"\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', \"host_name\" will be taken "
-"from\n"
-"DEFAULT_HOST_NAME and \"web_page_url\" will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
+"be\n"
+"taken from DEFAULT_HOST_NAME and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
-#: bin/newlist:108
+#: bin/newlist:105
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Donner le nom de la liste: "
-#: bin/newlist:128
+#: bin/newlist:122
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Entrez l'adresse courriel du gestionnaire de la liste: "
-#: bin/newlist:133
+#: bin/newlist:127
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Mot de passe initial de la liste %(listname)s:"
-#: bin/newlist:152
+#: bin/newlist:146
msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
msgstr "Adresse de propriétaire spécifiée invalide: %(owner_mail)s"
-#: bin/newlist:170
+#: bin/newlist:167
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "Tapez sur Entrée pour aviser le propriétaire de %(listname)s..."
@@ -7162,6 +7202,12 @@ msgstr "script post, liste introuvable: %(listname)s"
msgid "post script, list not found: %(listname)s"
msgstr "script post, liste introuvable: %(listname)s"
+#~ msgid "[INVALID %(what)s]"
+#~ msgstr "[%(what)s INVALIDE]"
+
+#~ msgid "confirm %(cookie)s"
+#~ msgstr "confirmer %(cookie)s"
+
#~ msgid "No valid variable details request not found: %(path_info)s"
#~ msgstr "aucune variable valide de détails de requête trouvée: %(path_info)s"
@@ -7577,34 +7623,6 @@ msgstr "script post, liste introuvable: %(listname)s"
#~ "dans un dict exactement comme GetStandardReplacements.\n"
#~ "\t"
-#~ msgid "Sender is explicitly forbidden"
-#~ msgstr "Cet expéditeur est explicitement banni"
-
-#~ msgid "Post to moderated list"
-#~ msgstr "Soumettre vers une liste modérée"
-
-#~ msgid "Post by non-member to a members-only list"
-#~ msgstr "Soumission par un non-abonné sur une liste reservé aux abonnés"
-
-#~ msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
-#~ msgstr "Une soumission sur la liste restreinte requiert une approbation"
-
-#~ msgid "Too many recipients to the message"
-#~ msgstr "Trop de destinataires pour le message"
-
-#~ msgid "Message has implicit destination"
-#~ msgstr "Message avec destination implicite"
-
-#~ msgid "Message may contain administrivia"
-#~ msgstr "Le message contient peut être des administrivia"
-
-#~ msgid "Message has a suspicious header"
-#~ msgstr "Votre message avec en-tête douteux."
-
-#~ msgid "Message body is too big: %d bytes but there's a limit of %d KB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le coprs du message est trop gros: %d octets alors que la limite est de %d KB"
-
#~ msgid ""
#~ "Process the message object for the given list.\n"
#~ "\n"
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo
index 69ec7f142..91c662284 100644
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
index 6c5cf1da0..5926a32dd 100644
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Aug 17 22:12:49 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Sep 4 22:44:39 2001\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-16 17:00+0900\n"
"Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n"
@@ -121,15 +121,15 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s ¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È - ŽÉÍý¥ê¥ó¥¯"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
+#: Mailman/Cgi/admin.py:234 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
msgid "Welcome!"
msgstr "€è€Š€³€œ!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:237 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Mailman"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:232
+#: Mailman/Cgi/admin.py:241
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"<p>žœºß %(hostname)s €Çžø€Ë¹­¹ð€µ€ì€¿ %(mailmanlink)s \n"
"¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È€Ï€¢€ê€Þ€»€ó. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -148,11 +148,11 @@ msgstr ""
"€œ€Î¥ê¥¹¥È€Î\n"
"ÀßÄê¥Ú¡Œ¥ž€Ø€ª¿Ê€ß€¯€À€µ€€."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid "right "
msgstr "Àµ€·€€ "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:256
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -171,32 +171,32 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>°ìÈÌžþ€±€Î¥ê¥¹¥È°ÆÆâ€ÏŒ¡€Ë€¢€ê€Þ€¹"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:263
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È°ìÍ÷¥Ú¡Œ¥ž"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:256
+#: Mailman/Cgi/admin.py:265
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(ŒÁÌ䡊¥³¥á¥ó¥È€Î°žÀè€Ï: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
msgid "List"
msgstr "¥ê¥¹¥È"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/admin.py:517
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133
msgid "Description"
msgstr "ÀâÌÀ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr "[ÀâÌÀ̵€·]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:302
+#: Mailman/Cgi/admin.py:311
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Í­žú€ÊÌŸÁ°€¬ž«€Ä€«€ê€Þ€»€ó."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:314
+#: Mailman/Cgi/admin.py:323
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr ""
"%(realname)s ¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥ÈÀßÄê¥Ø¥ë¥×\n"
" <br><em>%(varname)s</em> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:330
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailman %(varname)s ¥ê¥¹¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó¡Š¥Ø¥ë¥×"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:334
+#: Mailman/Cgi/admin.py:343
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -221,59 +221,59 @@ msgstr ""
" €³€Î¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È€Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó€òÊѹ¹€¹€ë€¿€áŸ€Î¥Ú¡Œ¥ž€Ø¹Ô€Ã€¿»þ€Ë€Ï\n"
" ¡ÖºÆÆÉ€ß¹þ€ß¡×€ò€·€Æ€¯€À€µ€€. €¢€ë€€€Ï"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:349
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr "%(category)s ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¥Ú¡Œ¥ž€ØÌá€ë"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:355
+#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s ŽÉÍý (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:365
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s ¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥ÈŽÉÍý<br>%(label)s €ÎÉô"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:370
msgid "Configuration Categories"
msgstr "ÀßÄêʬÎà"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:371
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Ÿ€ÎŽÉÍý¹àÌÜ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:376
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "ÊÝÎ±Ãæ€Î»Ê²ñÍ×µá€òœèÍý€¹€ë"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:369
+#: Mailman/Cgi/admin.py:378
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "°ìÈÌžþ€±€Î¥ê¥¹¥È°ÆÆâ¥Ú¡Œ¥ž€Ø"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:371
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "žø³« HTML ¥Ú¡Œ¥ž€òÊÔœž€¹€ë"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:382
msgid "Go to list archives"
msgstr "¥ê¥¹¥È€ÎÊÝžœñžË€Ø¹Ô€¯"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "€³€Î¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È€òŸÃµî€¹€ë"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:378
+#: Mailman/Cgi/admin.py:387
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (³Îǧ€¬É¬Í׀ǀ¹)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:393
msgid "Logout"
msgstr "¥í¥°¥¢¥Š¥È"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:440
+#: Mailman/Cgi/admin.py:449
msgid " (You can change your password there, too.)"
msgstr " (€œ€³€Ç¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€òÊѹ¹€¹€ë€³€È€â€Ç€­€Þ€¹.)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:444
+#: Mailman/Cgi/admin.py:453
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"°Ê²Œ€Î¹àÌÜ€òÊѹ¹€·€Æ, <em>Êѹ¹€òÁ÷¿®€¹€ë</em>€Î¥Ü¥¿¥ó€ò\n"
" ¥¯¥ê¥Ã¥¯€·€ÆÁ÷¿®€·€Æ€¯€À€µ€€."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:460
+#: Mailman/Cgi/admin.py:469
msgid ""
"Find members by\n"
" <a "
@@ -291,15 +291,15 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">\n"
"Python €ÎÀµµ¬Éœžœ</a> €Ç²ñ°÷€òž¡º÷€¹€ë:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:466
+#: Mailman/Cgi/admin.py:475
msgid "Search..."
msgstr "ž¡º÷..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:518
msgid "Value"
msgstr "ÃÍ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:562
+#: Mailman/Cgi/admin.py:571
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr ""
"¥ª¥×¥·¥ç¥ó€Î¹àÌÜ€¬ÉÔÀ°¹ç:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:614
+#: Mailman/Cgi/admin.py:623
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>²Œ€ËÊž€òÆþÎÏ€¹€ë€« ...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:616
+#: Mailman/Cgi/admin.py:625
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>... ¥¢¥Ã¥×¥í¡Œ¥É€¹€ë¥Õ¥¡¥€¥ë€ò»ØÄꀷ€Æ€¯€À€µ€€.</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651 Mailman/Cgi/admin.py:654
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "ÏÃÂê %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:646
+#: Mailman/Cgi/admin.py:655
msgid "Delete"
msgstr "ºïœü"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:656
msgid "Topic name:"
msgstr "ÏÃÂêÌŸ:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:649
+#: Mailman/Cgi/admin.py:658
msgid "Regexp:"
msgstr "Àµµ¬Éœžœ:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
+#: Mailman/Cgi/admin.py:661 Mailman/Cgi/options.py:799
msgid "Description:"
msgstr "ÀâÌÀ:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:656
+#: Mailman/Cgi/admin.py:665
msgid "Add new item..."
msgstr "¿·€·€€¹àÌÜ€òÄɲÃ..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:658
+#: Mailman/Cgi/admin.py:667
msgid "...before this one."
msgstr "...€³€ÎÁ°€Ë."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:659
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
msgid "...after this one."
msgstr "...€³€Îžå€Ë."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:689
+#: Mailman/Cgi/admin.py:698
msgid "(Details)"
msgstr "(ŸÜºÙ)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:694
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -361,67 +361,67 @@ msgstr ""
"€³€ÎÃÍ€òÀßÄꀹ€ë€ÈÄŸ€Á€ËŒÂ¹Ô€µ€ì€Þ€¹€¬, ¹±µ×Ū€ÊŸõÂÖ€ò\n"
"Êѹ¹€¹€ë€ï€±€Ç€Ï€¢€ê€Þ€»€ó.</em></div>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: Mailman/Cgi/admin.py:716
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "€Þ€È€á€Æ²ñ°÷ÅÐÏ¿"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:714
+#: Mailman/Cgi/admin.py:723
msgid "Mass Removals"
msgstr "€Þ€È€á€ÆÂà²ñœèÍý"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
+#: Mailman/Cgi/admin.py:730 Mailman/Gui/Membership.py:30
msgid "Membership List"
msgstr "²ñ°÷¥ê¥¹¥È"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:788
+#: Mailman/Cgi/admin.py:797
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "²ñ°÷¹ç·× %(allcnt)s ÌŸ, €Š€Á %(membercnt)s ÌŸ €òÉœŒš€·€Þ€¹"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:791
+#: Mailman/Cgi/admin.py:800
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "¹ç·× %(allcnt)s ÌŸ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+#: Mailman/Cgi/admin.py:823
msgid "unsub"
msgstr "Âà²ñ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:815
+#: Mailman/Cgi/admin.py:824
msgid "member address<br>member name"
msgstr "²ñ°÷¥¢¥É¥ì¥¹<br>²ñ°÷ÌŸ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:816
+#: Mailman/Cgi/admin.py:825
msgid "hide"
msgstr "±£€ì²ñ°÷"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:816
+#: Mailman/Cgi/admin.py:825
msgid "nomail"
msgstr "°ì»þÄä»ß"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:826
msgid "ack"
msgstr "ŒõÎÎ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:826
msgid "not metoo"
msgstr "¹µ€šÌµ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:818
+#: Mailman/Cgi/admin.py:827
msgid "digest"
msgstr "€Þ€È€áÆÉ€ß"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:818
+#: Mailman/Cgi/admin.py:827
msgid "plain"
msgstr "ʿʞ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:819
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "language"
msgstr "žÀžì"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:880
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>Âà²ñ</b> -- ²ñ°÷€òÂà²ñ€µ€»€ë€Ë€Ï, €³€³€ò¥¯¥ê¥Ã¥¯."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:882
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -429,23 +429,23 @@ msgstr ""
"<b>±£€ì²ñ°÷</b> -- €³€Î¥á¥ó¥Ð¡Œ€Î¥¢¥É¥ì¥¹€Ï\n"
" ²ñ°÷ÌŸÊí€Ç€Ï±£€·€Þ€¹€«?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:884
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr "<b>°ì»þÄä»ß</b> -- €³€Î²ñ°÷€Ø€ÎÇÛÁ÷€Ï°ì»þÄä»ß€·€Æ€€€Þ€¹€«?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:886
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr "<b>ŒõÎÎ</b> -- €³€Î²ñ°÷€«€é€ÎÅê¹Æ€Ë€ÏŒõÎΥᡌ¥ë€òœÐ€·€Þ€¹€«?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:898
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
msgstr "<b>¹µ€šÌµ</b> -- €³€Î²ñ°÷€«€é€ÎÅê¹Æ€ÏËܿ̀ˀÏÇÛÁ÷€·€Ê€€€è€Š€Ë€·€Þ€¹€«?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:901
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
"<b>€Þ€È€áÆÉ€ß</b> -- €³€Î²ñ°÷€Ø€Ï¡Ö€Þ€È€áÆÉ€ß¡×€ÇÇÛÁ÷€·€Þ€¹€«?\n"
" (€Ç€Ê€±€ì€Ð, ÉáÄ̀Ξġ¹ÇÛÁ÷€È€Ê€ê€Þ€¹)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:904
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -461,60 +461,60 @@ msgstr ""
"<b>ʿʞ</b> -- ¡Ö€Þ€È€áÆÉ€ß¡×€ÎŸì¹ç, €³€Î²ñ°÷€Ø€Ïʿʞ€ÇÇÛÁ÷€·€Þ€¹€«?\n"
" (€Ç€Ê€±€ì€Ð, MIME źÉÕ€ò»È€€€Þ€¹)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:897
+#: Mailman/Cgi/admin.py:906
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>žÀžì</b> -- ¥æ¡Œ¥¶€¬Áª€ó€ÀžÀžì"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:904
+#: Mailman/Cgi/admin.py:913
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
msgstr ""
"<p>Ÿ€Î²ñ°÷€òž«€ë€Ë€Ï, ²Œ€Î¥ê¥¹¥È€ÎŬÅö€ÊÈϰπò¥¯¥ê¥Ã¥¯€·€Æ€¯€À€µ€€:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:913
+#: Mailman/Cgi/admin.py:922
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "%(start)s €«€é %(end)s €Þ€Ç"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:927
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr "€³€Î¿Íã€ËŽ¿·Þ¥á¡Œ¥ë€òœÐ€·€Þ€¹€«?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:931 Mailman/Cgi/admin.py:942 Mailman/Cgi/admin.py:966
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:940 Mailman/Cgi/admin.py:951 Mailman/Cgi/admin.py:975
+#: Mailman/Cgi/admin.py:985
msgid " no "
msgstr " €€€€€š "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:943 Mailman/Cgi/admin.py:954 Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:988
msgid " yes "
msgstr " €Ï€€ "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:947
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr "¥ê¥¹¥ÈŽÉÍýŒÔ€ËÄÌÃ΀·€Þ€¹€«?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:956 Mailman/Cgi/admin.py:990
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "°ì¹Ô€Ë€Ò€È€Ä€º€Ä¥¢¥É¥ì¥¹€òµ­Æþ..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961 Mailman/Cgi/admin.py:995
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...Ëô€Ï¥¢¥Ã¥×¥í¡Œ¥É€¹€ë¥Õ¥¡¥€¥ë€ò»ØÄꀷ€Æ€¯€À€µ€€:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:972
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Âà²ñŒê³€­Ž°Î»€ÎÃ΀逻¥æ¡Œ¥¶€ËÁ÷€ê€Þ€¹€«?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:972
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "¥ê¥¹¥ÈŽÉÍýŒÔ€ËÄÌÃ΀·€Þ€¹€«?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:994
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "¥ê¥¹¥ÈŽÉÍýŒÔ¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥ÉÊѹ¹"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:997
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
msgid ""
"<a name=\"passwords\">The</a> <em>list administrators</em> are the people "
"who\n"
@@ -549,45 +549,45 @@ msgstr ""
"²Œ€Îµ­ÆþÍó€ËỀλʲñŒÔ¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€òÀßÄꀷ€Ê€±€ì€Ð€Ê€ê€Þ€»€ó.\n"
"€œ€·€Æ€Þ€¿, Ÿå€Îµ­ÆþÍó€Ë€Ï»Ê²ñŒÔ€Î¥á¡Œ¥ë¥¢¥É¥ì¥¹€òµ­Æþ€·€Æ€¯€À€µ€€."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "¿·€·€€ŽÉÍýŒÔ¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€òÆþÎÏ€·€Æ€¯€À€µ€€"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
msgid "Confirm administator password:"
msgstr "ŽÉÍýŒÔ¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€Î³Îǧ:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1024
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1033
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "¿·€·€€»Ê²ñŒÔ¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€òÆþÎÏ€·€Æ€¯€À€µ€€:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1035
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "»Ê²ñŒÔ¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€Î³Îǧ:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1045
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Êѹ¹€òÁ÷¿®€¹€ë"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1111
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "»Ê²ñŒÔ€Î¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€¬°ìÃ×€·€Þ€»€ó.<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:183
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 Mailman/Cgi/admin.py:1133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:185
msgid "Error: "
msgstr "¥š¥é¡Œ: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1132
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr "ŽÉÍýŒÔ€Î¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€¬°ìÃ×€·€Þ€»€ó"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "%(property)s €Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó€Ë€Ä€€€Æ¥á¡Œ¥ë¥¢¥É¥ì¥¹€¬ÉÔÀµ: %(val)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -596,47 +596,52 @@ msgstr ""
"<p><b>real_name</b>°À­€ÏÊѹ¹€µ€ì€Þ€»€ó!\n"
"ÂçÊž»úŸ®Êž»ú€ÎÊѹ¹€À€±€¬µö€µ€ì€Þ€¹<p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Already a member"
msgstr "Žû€Ë²ñ°÷€Ç€¹"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1231
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;¶õÇò¹Ô&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 Mailman/Cgi/admin.py:1244
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "ÉÔÀµ€Ê¥á¡Œ¥ë¥¢¥É¥ì¥¹"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Èóͧ¹¥Åª¥¢¥É¥ì¥¹ (ÉÔÀµ€ÊÊž»ú)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr "Æþ²ñŒê³€­Ž°Î»:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
msgid "Error Subscribing:"
msgstr "Æþ²ñ¥š¥é¡Œ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Âà²ñŒê³€­Ž°Î»"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Èó²ñ°÷€ÏÂà²ñ€Ç€­€Þ€»€ó:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1301
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
msgid "Not subscribed"
msgstr "Æþ²ñ€·€Æ€€€Þ€»€ó"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Removed:"
+msgstr "Æþ²ñŒê³€­Ž°Î»:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Âà²ñŒê³€­€Î¥š¥é¡Œ:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
msgid "Warning: "
msgstr "·Ù¹ð: "
@@ -872,26 +877,10 @@ msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É (³Îǧ):"
msgid "Receive digests?"
msgstr "€Þ€È€áÆÉ€ß€Ë€·€Þ€¹€«?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
-#: Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32
-#: Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
-#: Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
-#: Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
-#: Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-msgid "No"
-msgstr "€€€€€š"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
-#: Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Gui/Archive.py:30 Mailman/Gui/Autoresponse.py:48
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 Mailman/Gui/Autoresponse.py:65
#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51
#: Mailman/Gui/Digest.py:73 Mailman/Gui/Digest.py:78
#: Mailman/Gui/General.py:217 Mailman/Gui/General.py:227
@@ -903,6 +892,23 @@ msgstr "€€€€€š"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147
#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43
#: Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
+msgid "No"
+msgstr "€€€€€š"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Gui/Archive.py:30 Mailman/Gui/Autoresponse.py:48
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 Mailman/Gui/Bounce.py:32
+#: Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
+#: Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
+#: Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
+#: Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
+#: Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
msgid "Yes"
msgstr "€Ï€€"
@@ -1197,19 +1203,19 @@ msgstr "Åê¹ÆŒè€êŸÃ€·"
msgid "Bad URL specification"
msgstr "URL€Îµ­œÒ€¬ŽÖ°ã€Ã€Æ€€€Þ€¹."
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
msgid "Return to the "
msgstr "Ìá€ë:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
+#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:164
msgid "general list overview"
msgstr "¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È°ìÍ÷¥Ú¡Œ¥ž"
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Ìá€ë:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
+#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:167
msgid "administrative list overview"
msgstr "ŽÉÍý¥ê¥¹¥È°ìÍ÷"
@@ -1217,8 +1223,8 @@ msgstr "ŽÉÍý¥ê¥¹¥È°ìÍ÷"
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "¥ê¥¹¥ÈÌŸ€Ë€Ï @ €òÆþ€ì€ë€³€È€Ï€Ç€­€Þ€»€ó: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
-#: bin/newlist:154
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: bin/newlist:148
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "¥ê¥¹¥È€¬Žû€Ë€¢€ê€Þ€¹: %(listname)s"
@@ -1243,7 +1249,7 @@ msgstr ""
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "œéŽü¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€¬°ìÃ×€·€Þ€»€ó"
-#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
+#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "¥ê¥¹¥È€Î¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€ò¶õÇò€Ë€¹€ë€³€È€Ï€Ç€­€Þ€»€ó"
@@ -1263,42 +1269,42 @@ msgstr ""
"¥ê¥¹¥ÈºîÀ®Ãæ€ËÍýͳÉÔÌÀ€Î¥š¥é¡Œ€¬È¯Àž€·€Þ€·€¿.\n"
"¥µ¥€¥ÈŽÉÍýŒÔ€ËÏ¢Í퀷€Æž«€Æ€â€é€Ã€Æ€¯€À€µ€€."
-#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
+#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "€¢€Ê€¿€Î¿·€·€€¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:212
+#: Mailman/Cgi/create.py:225
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥ÈºîÀ®·ë²Ì"
-#: Mailman/Cgi/create.py:218
+#: Mailman/Cgi/create.py:231
+#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list "
-"owner\n"
-" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
+" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
+" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
msgstr ""
"¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È<b>%(listname)s</b>€ÎºîÀ®€¬Ž°Î»€·€Þ€·€¿.\n"
"ŽÉÍýŒÔ€Î<b>%(owner)s</b>€ØÄÌÃ΀¬È¯Á÷€µ€ì€¿€È€³€í€Ç€¹.\n"
"°ú€­Â³€­ ..."
-#: Mailman/Cgi/create.py:222
+#: Mailman/Cgi/create.py:235
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "¥ê¥¹¥È€Î°ÆÆâ¥Ú¡Œ¥ž€Ø¹Ô€¯"
-#: Mailman/Cgi/create.py:223
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "¥ê¥¹¥ÈŽÉÍý¥Ú¡Œ¥ž€Ø¹Ô€¯"
-#: Mailman/Cgi/create.py:224
+#: Mailman/Cgi/create.py:237
msgid "Create another list"
msgstr "ỀΥꥹ¥È€òºîÀ®€¹€ë"
-#: Mailman/Cgi/create.py:249
+#: Mailman/Cgi/create.py:255
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "%(hostname)s ¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È€òºîÀ®"
-#: Mailman/Cgi/create.py:260
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1340,27 +1346,27 @@ msgstr ""
"€€€Þ€¹. €³€ì€ò°ìÈÖ²Œ€ÎÍó€ËÆþÎÏ€·€Æ€¯€À€µ€€. ¥µ¥€¥ÈŽÉÍýŒÔ€Î¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É\n"
"€Ç€âǧŸÚ€¬²ÄÇœ€Ç€¹."
-#: Mailman/Cgi/create.py:286
+#: Mailman/Cgi/create.py:292
msgid "Name of list:"
msgstr "¥ê¥¹¥È€ÎÌŸÁ°:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:291
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "ºÇœé€Î¥ê¥¹¥ÈŽÉÍýŒÔ¥¢¥É¥ì¥¹:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:300
+#: Mailman/Cgi/create.py:306
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "œéŽü¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€òŒ«Æ°ÀžÀ®€·€Þ€¹€«?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:313
msgid "Initial list password:"
msgstr " œéŽü¥ê¥¹¥È¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "œéŽü¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€Î³Îǧ:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:335
+#: Mailman/Cgi/create.py:341
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -1370,19 +1376,19 @@ msgstr ""
"Áª€ó€Ç€ª€«€Ê€€€È, ¥ê¥¹¥È€Ï¥µ¡Œ¥Ð€Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥ÈžÀžì€Ç€¢€ë %(deflang)s €ò\n"
"»ÈÍÑ€·€Þ€¹."
-#: Mailman/Cgi/create.py:346
+#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "¡Ö¥ê¥¹¥ÈºîÀ®Ž°Î»¡×€ò¥á¡Œ¥ë€ÇŽÉÍýŒÔ€ËÃ΀逻€Þ€¹€«?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:355
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "¥ê¥¹¥ÈºîÀ®ŒÔ€ÎǧŸÚ¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:360
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "Create List"
msgstr "¥ê¥¹¥È€òºîÀ®€¹€ë"
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:367
msgid "Clear Form"
msgstr "µ­Æþ€ò¥¯¥ê¥¢¡Œ"
@@ -1845,25 +1851,25 @@ msgstr "¥Õ¥¡¥€¥ë€¬€¢€ê€Þ€»€ó"
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "¥ê¥¹¥ÈŽÉÍýŒÔ€È€·€Æ€œ€ì€Ï¥Þ¥º€€€ó€ž€ã€Ê€€?!"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:124
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:126
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "€³€Î¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È€òºïœü€¹€ëž¢žÂ€Ï€¢€ê€Þ€»€ó"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:150
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:152
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥Èºïœü€Î·ë²Ì"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:156
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:158
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b>."
msgstr "¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È <b>%(listname)s</b> €Îºïœü€¬Ž°Î»€·€Þ€·€¿."
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:172
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:174
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "¹±µ×Ū€Ë¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È <em>%(realname)s</em> €òºïœü"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:186
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
@@ -1898,19 +1904,19 @@ msgstr ""
"€Û€Š€¬€è€€€Ç€·€ç€Š.\n"
"<p>€Ê€ª, °ÂÁŽ€Î€¿€á, ¥ê¥¹¥È¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€ò£²²óÆþÎÏ€·€Æ€€€¿€À€­€Þ€¹."
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:207
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209
msgid "List password:"
msgstr "¥ê¥¹¥È€Î¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:211
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:213
msgid "Also delete archives?"
msgstr "ÊÝžœñžË€âºïœü€·€Þ€¹€«?"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:219
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:221
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b>Œè€êŸÃ€·</b>€Æ¥ê¥¹¥ÈŽÉÍý€ØÌá€ë"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:222
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:224
msgid "Delete this list"
msgstr "€³€Î¥ê¥¹¥È€òºïœü"
@@ -2014,40 +2020,40 @@ msgstr "€³€Î¥ê¥¹¥È€Ç€Ï¡Ö€Þ€È€áÆÉ€ß¡×€À€±€¬Í­žú€Ç€¹!"
msgid "You have been successfully subscribed to %(rname)s."
msgstr "%(rname)s €Ø€ÎÆþ²ñŒê³€­€¬Ž°Î»€·€Þ€·€¿."
-#: Mailman/Defaults.py:771
+#: Mailman/Defaults.py:813
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Ãæ¹ñžì(ÈË»ú)"
# mm_cfg.py
-#: Mailman/Defaults.py:772
+#: Mailman/Defaults.py:814
msgid "English (USA)"
msgstr "±Ñžì (ÊÆ¹ñ)"
-#: Mailman/Defaults.py:773
+#: Mailman/Defaults.py:815
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "¥¹¥Ú¥€¥óžì (¥¹¥Ú¥€¥ó)"
-#: Mailman/Defaults.py:774
+#: Mailman/Defaults.py:816
msgid "French"
msgstr "¥Õ¥é¥ó¥¹žì"
-#: Mailman/Defaults.py:775
+#: Mailman/Defaults.py:817
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Ãæ¹ñžì(ŽÊ»ú)"
-#: Mailman/Defaults.py:776
+#: Mailman/Defaults.py:818
msgid "Hungarian"
msgstr "¥Ï¥ó¥¬¥ê¡Œžì"
-#: Mailman/Defaults.py:777
+#: Mailman/Defaults.py:819
msgid "Italian"
msgstr "¥€¥¿¥ê¥¢žì"
-#: Mailman/Defaults.py:778
+#: Mailman/Defaults.py:820
msgid "Japanese"
msgstr "ÆüËÜžì"
-#: Mailman/Defaults.py:779
+#: Mailman/Defaults.py:821
msgid "Norwegian"
msgstr "¥Î¥ë¥Š¥§¡Œžì"
@@ -2076,7 +2082,11 @@ msgstr "%(realname)s ¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È€«€éÂà²ñ"
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s ¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥ÈÄÌÃÎ"
-#: Mailman/Errors.py:116
+#: Mailman/Errors.py:114
+msgid "For some unknown reason"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Errors.py:120
msgid "Your message was rejected"
msgstr "€¢€Ê€¿€Î¥á¡Œ¥ë€ÏµñÈÝ€µ€ì€Þ€·€¿"
@@ -3092,6 +3102,7 @@ msgstr ""
"€âÆÉ€ó€Ç€¯€À€µ€€. žúΚ€ÎÅÀ€Ç€ÎµÄÏÀ€¬€¢€ê€Þ€¹."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
@@ -3142,6 +3153,7 @@ msgid ""
" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
"option\n"
" page.\n"
+" </ul>\n"
" "
msgstr ""
"ÄÌŸï€Ï, Mailman €ÏÉáÄÌÇÛÁ÷²ñ°÷€Ø€Î¥á¡Œ¥ë€ò€Þ€È€á€Æ¥á¡Œ¥ë¥µ¡Œ¥Ð€Ë\n"
@@ -3747,39 +3759,39 @@ msgstr ""
" ¥­¥ã¥Ã¥Á¥¢¥Ã¥×€¹€ë€È¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È€Î¥á¥ó¥Ð¡Œ€Ï°ÊÁ°€Î¥á¥Ã¥»¡Œ¥ž€ò\n"
" ž«€ë€³€È€Ï€¢€ê€Þ€»€ó."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:52
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
msgid " list run by "
msgstr " ¥ê¥¹¥ÈŽÉÍý¿Í "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:52
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "%(realname)s ŽÉÍýÍÑ¥Ú¡Œ¥ž"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:53
msgid " (requires authorization)"
msgstr " (¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€¬É¬Í׀ǀ¹)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "%(hostname)s €ÎÁŽ¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È°ìÍ÷"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(%(num_concealed)d private member%(plu)s not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d ÌŸ€Î±£€ì²ñ°÷%(plu)s €ÏÉœŒš€µ€ì€Þ€»€ó)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:133
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:130
msgid "Note: your list delivery is currently disabled."
msgstr "Ãí°Õ - €¢€Ê€¿€Ø€Î¥á¡Œ¥ëÇÛÁ÷€Ï°ì»þÄä»ß€µ€ì€Æ€€€Þ€¹."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:132
msgid "Mail delivery"
msgstr "¥á¡Œ¥ëÇÛÁ÷"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:134 Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid "the list administrator"
msgstr "¥ê¥¹¥ÈŽÉÍýŒÔ"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -3797,7 +3809,7 @@ msgstr ""
"Êѹ¹€·€Æ€¯€À€µ€€. €â€·, ŒÁÌ䀬€¢€Ã€¿€êœõ€±€¬É¬Í׀ʟì¹ç€Ë€Ï, \n"
"%(mailto)s €ËÏ¢Í퀷€Æ€¯€À€µ€€. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -3806,7 +3818,7 @@ msgstr ""
"€³€Î€¿€á %(type)s €Î€ªÃ΀逻€ÏŽÉÍýŒÔÍѥᡌ¥ë¥¢¥É¥ì¥¹ %(addr)s "
"€ËÁ÷¿®€µ€ì€Þ€¹.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:161
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:158
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -3814,7 +3826,7 @@ msgstr ""
"Ÿ¿Í€¬€ª€»€Ã€«€€€ÇÆþ²ñŒê³€­€ò€·€Ê€€€è€Š€Ë, "
"€¢€Ê€¿°ž€Ë³Îǧ€¹€ë€è€Š€Ë¥á¡Œ¥ë€¬È¯¿®€µ€ì€Þ€¹. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:161
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -3824,11 +3836,11 @@ msgstr ""
"€¢€Ê€¿€ÎÆþ²ñÅÐÏ¿€ÏŸµÇ§€òŒõ€±€ë€Þ€ÇÊÝα€µ€ì€Þ€¹. "
"ŽÉÍýŒÔ€Î·èÄê€Ï¥á¡Œ¥ë€Ç€ªÃ΀逻€·€Þ€¹."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:164 Mailman/HTMLFormatter.py:171
msgid "also "
msgstr "€Þ€¿"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:169
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -3842,7 +3854,7 @@ msgstr ""
"€¢€Ê€¿€Î³Îǧ€¬Ž°Î»€¹€ë€ÈŒ¡€Ë¥ê¥¹¥ÈŽÉÍýŒÔ€ÎŸµÇ§€Î€¿€á°ìöÊÝα€µ€ì€Þ€¹. "
"ŽÉÍýŒÔ€Î·èÄê€Ï¥á¡Œ¥ë€ÇÄÌÃ΀µ€ì€ë€Ç€·€ç€Š."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:173
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -3850,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"€³€ì€Ï %(also) žÂÄêžø³«¥ê¥¹¥È€Ç€¹. "
"€Ä€Þ€ê²ñ°÷ÌŸÊí€Ï²ñ°÷³°€Ë€Ïžø³«€·€Æ€€€Þ€»€ó."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -3858,20 +3870,20 @@ msgstr ""
"€³€ì€Ï %(also)s ±£€·¥ê¥¹¥È€Ç€¹. "
"€Ä€Þ€ê²ñ°÷ÌŸÊí€Ï¥ê¥¹¥ÈŽÉÍýŒÔ€À€±€¬ž«€ë€³€È€¬€Ç€­€Þ€¹. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:182
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
msgstr ""
"€³€ì€Ï %(also)s žø³«¥ê¥¹¥È€Ç€¹, €Ä€Þ€ê²ñ°÷ÌŸÊí€Ïï€Ç€âž«€ë€³€È€¬€Ç€­€Þ€¹"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:185
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:182
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
msgstr " (€œ€ÎÂå€ï€ê SPAMmer €Ëʬ€«€ê€Ë€¯€€€è€Š€Ë¥¢¥É¥ì¥¹€òœñ€­Ž¹€š€Þ€¹)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:187
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -3883,11 +3895,11 @@ msgstr ""
"€Ê€Ë€è€ê€â€Þ€º, Æþ²ñ³Îǧ€Î¥á¡Œ¥ë€Ï '%(sfx)s' "
"€ò¥µ¥Õ¥£¥Ã¥¯¥¹€Ë€·€¿¥¢¥É¥ì¥¹°ž€ËȯÁ÷€µ€ì€Þ€¹."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>€«...</i></b>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:224
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -3900,11 +3912,11 @@ msgstr ""
"Æþ²ñ€·€Æ€€€ëÅŻҥᡌ¥ë¥¢¥É¥ì¥¹€òÆþ€ì€ë%(either)s:\n"
"<p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:231
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:228
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Âà²ñ€Þ€¿€Ï¥ª¥×¥·¥ç¥ó€ÎÊѹ¹"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:234
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:231
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -3912,73 +3924,73 @@ msgstr ""
"<p>... <b><i>€¢€ë€€€Ï</i></b> ²ñ°÷ÌŸÊ퀫€é€¢€Ê€¿€Î¹àÌÜ€òÁª€ó€Ç€¯€À€µ€€ "
"(Ÿå€ò»²ŸÈ)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:236
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:233
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
msgstr "€³€ÎÍó€ò¶õÇò€Ë€·€¿Ÿì¹ç€Ï, Œ¡€Î²èÌ̀ǥᡌ¥ë¥¢¥É¥ì¥¹€ÎÆþÎÏ€òÍ׵့€Þ€¹."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:244
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:241
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr "<i>%(which)s €Ï¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È²ñ°÷€Î€ß€¬ÍøÍрǀ­€Þ€¹.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:245
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr "<i>%(which)s €Ï¥ê¥¹¥ÈŽÉÍýŒÔ€À€±€¬ž«€ë€³€È€¬€Ç€­€Þ€¹.</i>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:257
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid "Click here for the list of "
msgstr "€³€³€ò¥¯¥ê¥Ã¥¯€·€Æ"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:259
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
msgid " subscribers: "
msgstr "€Î²ñ°÷ÌŸÊí€òž«€ë:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "²ñ°÷ÌŸÊí€òž«€ë"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "members"
msgstr "²ñ°÷"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
msgid "Address:"
msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid "Admin address:"
msgstr "ŽÉÍýŒÔ¥¢¥É¥ì¥¹:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:270
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid "subscribers list"
msgstr "²ñ°÷ÌŸÊí"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:269
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>€¢€Ê€¿€Î"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:271
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr "€È¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€òÆþÎÏ€·€Æ²ñ°÷ÌŸÊí€Ø¿Ê€ó€Ç€¯€À€µ€€: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
msgid "Password: "
msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:283
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "²ñ°÷ÌŸÊí€Î¥Ú¡Œ¥ž€Ø"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:310
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Ëè·î£±²ó¥Ñ¥¹¥ï¡Œ¥É€ò˺€ì€Ê€€€è€Š€Ë¥á¡Œ¥ë€ÇÁ÷¿®€·€Þ€¹."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:358
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:355
msgid "current archive"
msgstr "ÊÝžœñžË"
@@ -3987,7 +3999,7 @@ msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "%(realname)s Åê¹ÆŒõ€±ÉÕ€±"
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:241 Mailman/Handlers/Hold.py:275
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
msgid "(no subject)"
msgstr "(̵Âê)"
@@ -4018,31 +4030,52 @@ msgstr "ÄÌŸïÇÛÁ÷¥Ø¥Ã¥À"
msgid "non-digest footer"
msgstr "ÄÌŸïÇÛÁ÷¥Õ¥Ã¥¿"
-#: Mailman/Handlers/Decorate.py:100
-msgid "[INVALID %(what)s]"
-msgstr "[%(what)s €¬Ìµžú]"
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:52
+msgid "Sender is explicitly forbidden"
+msgstr ""
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr "€¢€Ê€¿€Ï€³€Î¥ê¥¹¥È€Ø€ÎÅê¹Æ€ò¶Ø»ß€µ€ì€Æ€€€Þ€¹."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:56
+msgid "Post to moderated list"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "»Ê²ñŒÔ€Ï€¢€Ê€¿€Î¥á¥Ã¥»¡Œ¥ž€¬ÉÔŬÀڀǀ¢€ë€ÈÈœÃÇ€·€Þ€·€¿."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:60
+msgid "Post by non-member to a members-only list"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr "²ñ°÷°Ê³°€ÎÊý€Ï€³€Î¥ê¥¹¥È€ËÅê¹Æ€Ç€­€Þ€»€ó"
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
+msgstr "%(listname)s €Ø€Î %(sender)s €ÎÅê¹Æ€ÏŸµÇ§€¬É¬Í׀ǀ¹"
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
msgstr ""
"€³€Î¥ê¥¹¥È€ÏÀ©žÂ€µ€ì€Æ€€€Þ€¹; €¢€Ê€¿€Î¥á¥Ã¥»¡Œ¥ž€ÏŸµÇ§€µ€ì€Þ€»€ó€Ç€·€¿."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
+msgid "Too many recipients to the message"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr "Œõ¿®¿Í€Î¥ê¥¹¥È€òÀÚ€êµÍ€á€Æ€¯€À€µ€€; Ĺ€¹€®€Þ€¹."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:72
+msgid "Message has implicit destination"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
@@ -4052,6 +4085,10 @@ msgstr ""
"Bcc:(±£€·Æ±Êó)€ä°žÀè€òÌÀŒš€·€Ê€€¥á¡Œ¥ë€Ï¶Ø»ß€·€Æ€€€Þ€¹\n"
"To:(°žÀè)Ëô€ÏCc:(ƱÊó)€Ë¥ê¥¹¥È¥¢¥É¥ì¥¹€òÌÀŒš€·€ÆºÆÅê¹Æ€·€Æ€¯€À€µ€€"
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:78
+msgid "Message may contain administrivia"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:83
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
@@ -4065,23 +4102,35 @@ msgstr ""
"¿œÀÁ¥¢¥É¥ì¥¹€Ç€¢€ë %(request)s °ž€Ë `help' €Èœñ€€€¿\n"
"¥á¡Œ¥ë€òÁ÷€Ã€Æ¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë€òŒè€êŽó€»€Æ€¯€À€µ€€"
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Message has a suspicious header"
+msgstr "€¢€Ê€¿€Î¥á¡Œ¥ë€Ë€ÏÉÔ¿³€Ê¥Ø¥Ã¥À€¬€¢€ê€Þ€¹."
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "€¢€Ê€¿€Î¥á¡Œ¥ë€Ë€ÏÉÔ¿³€Ê¥Ø¥Ã¥À€¬€¢€ê€Þ€¹."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:104
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:100
+msgid ""
+"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
+"%(limit)d KB"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
-"%(kb)s KB in size."
+"%(kb)d KB in size."
msgstr ""
"€¢€Ê€¿€Î¥á¡Œ¥ë€Ï¥µ¥€¥º€¬Â瀭€¹€®€Þ€¹; ÀÚ€êµÍ€á€Æ %(kb)s KB "
"°Ê²Œ€Ë€·€Æ€¯€À€µ€€."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:258
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:259
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "%(listname)s €ØÅê¹Æ€µ€ì€¿¥á¡Œ¥ë€Ï»Ê²ñŒÔ€ÎŸµÇ§€òÂԀÀƀ€€Þ€¹"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:279
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:280
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "%(listname)s €Ø€Î %(sender)s €ÎÅê¹Æ€ÏŸµÇ§€¬É¬Í׀ǀ¹"
@@ -4187,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:38
+#: Mailman/MTA/Manual.py:39
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -4203,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"\n"
"°Ê²Œ€Ï, /etc/aliases €ËÆþ€ì€ë€Ù€­¹àÌ܀ǀ¹:\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:48
+#: Mailman/MTA/Manual.py:49
msgid ""
"\n"
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -4219,11 +4268,11 @@ msgstr ""
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:66
+#: Mailman/MTA/Manual.py:67
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "%(listname)s ¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥ÈºîÀ®€Î¿œÀÁ"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -4240,7 +4289,7 @@ msgstr ""
"\n"
"°Ê²Œ€Ï, /etc/aliases €«€éºïœü€¹€Ù€­¹àÌ܀ǀ¹:\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:91
+#: Mailman/MTA/Manual.py:92
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -4256,7 +4305,7 @@ msgstr ""
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:109
+#: Mailman/MTA/Manual.py:110
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "%(listname)s ¥á¡Œ¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥Èºïœü€Î¿œÀÁ"
@@ -4718,27 +4767,23 @@ msgstr "€¢€Ê€¿€ÏŽû€ËÆþ²ñ€·€Æ€€€Þ€¹."
msgid "You are not a member. Have you already unsubscribed?"
msgstr "€¢€Ê€¿€Ï²ñ°÷€Ç€Ï€¢€ê€Þ€»€ó. Žû€ËÂà²ñ€·€Æ€€€Þ€¹€«?"
-#: Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
+#: Mailman/MailList.py:611 Mailman/MailList.py:883
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s €«€é"
-#: Mailman/MailList.py:633 Mailman/MailList.py:810 Mailman/MailList.py:903
-msgid "confirm %(cookie)s"
-msgstr "³Îǧ %(cookie)s"
-
-#: Mailman/MailList.py:649
+#: Mailman/MailList.py:646
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s €Ø€ÎÆþ²ñ€Ë€ÏŽÉÍýŒÔ€ÎŸµÇ§€¬É¬Í׀ǀ¹"
-#: Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
+#: Mailman/MailList.py:708 bin/add_members:258
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s Æþ²ñÄÌÃÎ"
-#: Mailman/MailList.py:739
+#: Mailman/MailList.py:736
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s Âà²ñÄÌÃÎ"
-#: Mailman/MailList.py:860
+#: Mailman/MailList.py:857
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s €Ø€ÎÆþ²ñ€Ë€ÏŽÉÍýŒÔ€ÎŸµÇ§€¬É¬Í׀ǀ¹"
@@ -5860,46 +5905,42 @@ msgid ""
"listname\n"
"like so:\n"
"\n"
-" mylist@mydomain.com\n"
-"\n"
-"In this case, mydomain.com will be used both for the email domain and for "
-"the\n"
-"base URL. If those differ (e.g. because mail should be sent to\n"
-"mylist@mydomain.com, but the URL should be http://www.mydomain.com), then\n"
-"spell the list name like so\n"
+" mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
-" mylist@mydomain.com:www.mydomain.com\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
+"virtual\n"
+"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
+"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
+"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n"
+"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
+"interface.\n"
"\n"
-"Specifically, the list's \"host_name\" attribute will be set to mydomain.com "
-"and\n"
-"the list's \"web_page_url\" attribute will be set to\n"
-"http://www.mydomain.com/mailman.\n"
-"\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', \"host_name\" will be taken "
-"from\n"
-"DEFAULT_HOST_NAME and \"web_page_url\" will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
+"be\n"
+"taken from DEFAULT_HOST_NAME and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
-#: bin/newlist:108
+#: bin/newlist:105
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr ""
-#: bin/newlist:128
+#: bin/newlist:122
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr ""
-#: bin/newlist:133
+#: bin/newlist:127
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr ""
-#: bin/newlist:152
+#: bin/newlist:146
msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
msgstr ""
-#: bin/newlist:170
+#: bin/newlist:167
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr ""
@@ -6916,3 +6957,9 @@ msgstr ""
#: scripts/post:54
msgid "post script, list not found: %(listname)s"
msgstr "post ¥¹¥¯¥ê¥×¥È, ¥ê¥¹¥È€¬€¢€ê€Þ€»€ó: %(listname)s"
+
+#~ msgid "[INVALID %(what)s]"
+#~ msgstr "[%(what)s €¬Ìµžú]"
+
+#~ msgid "confirm %(cookie)s"
+#~ msgstr "³Îǧ %(cookie)s"
diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot
index 7a9fe0777..268d18ea8 100644
--- a/messages/mailman.pot
+++ b/messages/mailman.pot
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Aug 17 22:12:49 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Sep 4 22:44:39 2001\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -114,32 +114,32 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
+#: Mailman/Cgi/admin.py:234 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
msgid "Welcome!"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:237 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Mailman"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:232
+#: Mailman/Cgi/admin.py:241
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
" name to visit the configuration pages for that list."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid "right "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:256
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n"
@@ -149,42 +149,42 @@ msgid ""
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:263
msgid "the mailing list overview page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:256
+#: Mailman/Cgi/admin.py:265
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
msgid "List"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/admin.py:517
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133
msgid "Description"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:302
+#: Mailman/Cgi/admin.py:311
msgid "No valid variable name found."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:314
+#: Mailman/Cgi/admin.py:323
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:330
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:334
+#: Mailman/Cgi/admin.py:343
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n"
@@ -192,283 +192,283 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:349
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:355
+#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:365
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:370
msgid "Configuration Categories"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:371
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:376
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:369
+#: Mailman/Cgi/admin.py:378
msgid "Go to the general list information page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:371
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:382
msgid "Go to list archives"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid "Delete this mailing list"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:378
+#: Mailman/Cgi/admin.py:387
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:393
msgid "Logout"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:440
+#: Mailman/Cgi/admin.py:449
msgid " (You can change your password there, too.)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:444
+#: Mailman/Cgi/admin.py:453
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:460
+#: Mailman/Cgi/admin.py:469
msgid ""
"Find members by\n"
" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Python\n"
" regular expression</a>:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:466
+#: Mailman/Cgi/admin.py:475
msgid "Search..."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:518
msgid "Value"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:562
+#: Mailman/Cgi/admin.py:571
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:614
+#: Mailman/Cgi/admin.py:623
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:616
+#: Mailman/Cgi/admin.py:625
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651 Mailman/Cgi/admin.py:654
msgid "Topic %(i)d"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:646
+#: Mailman/Cgi/admin.py:655
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:656
msgid "Topic name:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:649
+#: Mailman/Cgi/admin.py:658
msgid "Regexp:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
+#: Mailman/Cgi/admin.py:661 Mailman/Cgi/options.py:799
msgid "Description:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:656
+#: Mailman/Cgi/admin.py:665
msgid "Add new item..."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:658
+#: Mailman/Cgi/admin.py:667
msgid "...before this one."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:659
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
msgid "...after this one."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:689
+#: Mailman/Cgi/admin.py:698
msgid "(Details)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:694
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
" permanent state.</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: Mailman/Cgi/admin.py:716
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:714
+#: Mailman/Cgi/admin.py:723
msgid "Mass Removals"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
+#: Mailman/Cgi/admin.py:730 Mailman/Gui/Membership.py:30
msgid "Membership List"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:788
+#: Mailman/Cgi/admin.py:797
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:791
+#: Mailman/Cgi/admin.py:800
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+#: Mailman/Cgi/admin.py:823
msgid "unsub"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:815
+#: Mailman/Cgi/admin.py:824
msgid "member address<br>member name"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:816
+#: Mailman/Cgi/admin.py:825
msgid "hide"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:816
+#: Mailman/Cgi/admin.py:825
msgid "nomail"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:826
msgid "ack"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:826
msgid "not metoo"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:818
+#: Mailman/Cgi/admin.py:827
msgid "digest"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:818
+#: Mailman/Cgi/admin.py:827
msgid "plain"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:819
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "language"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:880
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:882
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:884
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:886
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:898
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:901
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:904
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:897
+#: Mailman/Cgi/admin.py:906
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:904
+#: Mailman/Cgi/admin.py:913
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:913
+#: Mailman/Cgi/admin.py:922
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:927
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:931 Mailman/Cgi/admin.py:942 Mailman/Cgi/admin.py:966
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:940 Mailman/Cgi/admin.py:951 Mailman/Cgi/admin.py:975
+#: Mailman/Cgi/admin.py:985
msgid " no "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:943 Mailman/Cgi/admin.py:954 Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:988
msgid " yes "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:947
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:956 Mailman/Cgi/admin.py:990
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961 Mailman/Cgi/admin.py:995
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:972
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:972
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:994
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:997
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
msgid ""
"<a name=\"passwords\">The</a> <em>list administrators</em> are the people who\n"
"have ultimate control over all parameters of this mailing list. They are able\n"
@@ -487,92 +487,96 @@ msgid ""
"above."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
msgid "Confirm administator password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1024
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1033
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1035
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1045
msgid "Submit Your Changes"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1111
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:183
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 Mailman/Cgi/admin.py:1133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:185
msgid "Error: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1132
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
" only.<p>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Already a member"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1231
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 Mailman/Cgi/admin.py:1244
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
msgid "Error Subscribing:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1301
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
msgid "Not subscribed"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
+msgid "Successfully Removed:"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
msgid "Warning: "
msgstr ""
@@ -786,26 +790,10 @@ msgstr ""
msgid "Receive digests?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
-#: Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32
-#: Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
-#: Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
-#: Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
-#: Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
-#: Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Gui/Archive.py:30 Mailman/Gui/Autoresponse.py:48
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 Mailman/Gui/Autoresponse.py:65
#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51
#: Mailman/Gui/Digest.py:73 Mailman/Gui/Digest.py:78
#: Mailman/Gui/General.py:217 Mailman/Gui/General.py:227
@@ -817,6 +805,23 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147
#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43
#: Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Gui/Archive.py:30 Mailman/Gui/Autoresponse.py:48
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 Mailman/Gui/Bounce.py:32
+#: Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
+#: Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
+#: Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
+#: Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
+#: Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
msgid "Yes"
msgstr ""
@@ -1041,19 +1046,19 @@ msgstr ""
msgid "Bad URL specification"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
msgid "Return to the "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
+#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:164
msgid "general list overview"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
msgid "<br>Return to the "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
+#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:167
msgid "administrative list overview"
msgstr ""
@@ -1061,8 +1066,8 @@ msgstr ""
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
-#: bin/newlist:154
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: bin/newlist:148
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr ""
@@ -1085,7 +1090,7 @@ msgstr ""
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
+#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr ""
@@ -1103,38 +1108,38 @@ msgid ""
" Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
+#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:212
+#: Mailman/Cgi/create.py:225
msgid "Mailing list creation results"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:218
+#: Mailman/Cgi/create.py:231
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
-" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
+" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
+" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:222
+#: Mailman/Cgi/create.py:235
msgid "Visit the list's info page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:223
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:224
+#: Mailman/Cgi/create.py:237
msgid "Create another list"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:249
+#: Mailman/Cgi/create.py:255
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:260
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1158,46 +1163,46 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:286
+#: Mailman/Cgi/create.py:292
msgid "Name of list:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:291
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
msgid "Initial list owner address:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:300
+#: Mailman/Cgi/create.py:306
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:313
msgid "Initial list password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "Confirm initial password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:335
+#: Mailman/Cgi/create.py:341
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
" default language of %(deflang)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:346
+#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:355
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:360
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "Create List"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:367
msgid "Clear Form"
msgstr ""
@@ -1600,25 +1605,25 @@ msgstr ""
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:124
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:126
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:150
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:152
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:156
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:158
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b>."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:172
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:174
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:186
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
@@ -1638,19 +1643,19 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:207
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209
msgid "List password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:211
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:213
msgid "Also delete archives?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:219
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:221
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:222
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:224
msgid "Delete this list"
msgstr ""
@@ -1740,39 +1745,39 @@ msgstr ""
msgid "You have been successfully subscribed to %(rname)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:771
+#: Mailman/Defaults.py:813
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:772
+#: Mailman/Defaults.py:814
msgid "English (USA)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:773
+#: Mailman/Defaults.py:815
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:774
+#: Mailman/Defaults.py:816
msgid "French"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:775
+#: Mailman/Defaults.py:817
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:776
+#: Mailman/Defaults.py:818
msgid "Hungarian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:777
+#: Mailman/Defaults.py:819
msgid "Italian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:778
+#: Mailman/Defaults.py:820
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:779
+#: Mailman/Defaults.py:821
msgid "Norwegian"
msgstr ""
@@ -1799,7 +1804,11 @@ msgstr ""
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr ""
-#: Mailman/Errors.py:116
+#: Mailman/Errors.py:114
+msgid "For some unknown reason"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Errors.py:120
msgid "Your message was rejected"
msgstr ""
@@ -2554,6 +2563,7 @@ msgid ""
" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
" page.\n"
+" </ul>\n"
" "
msgstr ""
@@ -2958,39 +2968,39 @@ msgid ""
" not see any of the earlier messages."
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:52
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
msgid " list run by "
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:52
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:53
msgid " (requires authorization)"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(%(num_concealed)d private member%(plu)s not shown)</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:133
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:130
msgid "Note: your list delivery is currently disabled."
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:132
msgid "Mail delivery"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:134 Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid "the list administrator"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -3001,28 +3011,28 @@ msgid ""
" questions or need assistance."
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:161
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:158
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:161
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
" moderator's decision by email."
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:164 Mailman/HTMLFormatter.py:171
msgid "also "
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:169
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -3031,31 +3041,31 @@ msgid ""
" decision by email."
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:173
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:182
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:185
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:182
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:187
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -3063,11 +3073,11 @@ msgid ""
" `%(sfx)s' account for your address.)"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:224
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n"
@@ -3075,83 +3085,83 @@ msgid ""
" <p><center> "
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:231
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:228
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:234
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:231
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:236
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:233
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:244
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:241
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:245
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:257
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid "Click here for the list of "
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:259
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
msgid " subscribers: "
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "members"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
msgid "Address:"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid "Admin address:"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:270
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid "subscribers list"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:269
msgid " <p>Enter your "
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:271
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:283
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:310
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr ""
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:358
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:355
msgid "current archive"
msgstr ""
@@ -3160,7 +3170,7 @@ msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr ""
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:241 Mailman/Handlers/Hold.py:275
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
msgid "(no subject)"
msgstr ""
@@ -3188,30 +3198,50 @@ msgstr ""
msgid "non-digest footer"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Decorate.py:100
-msgid "[INVALID %(what)s]"
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:52
+msgid "Sender is explicitly forbidden"
msgstr ""
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr ""
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:56
+msgid "Post to moderated list"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr ""
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:60
+msgid "Post by non-member to a members-only list"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr ""
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:64
+msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
msgstr ""
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
+msgid "Too many recipients to the message"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr ""
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:72
+msgid "Message has implicit destination"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
@@ -3219,6 +3249,10 @@ msgid ""
"address in the To: or Cc: fields."
msgstr ""
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:78
+msgid "Message may contain administrivia"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:83
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
@@ -3227,21 +3261,31 @@ msgid ""
"instructions."
msgstr ""
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:89
+msgid "Message has a suspicious header"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:104
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:100
+msgid ""
+"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
+"%(limit)d KB"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:105
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
-"%(kb)s KB in size."
+"%(kb)d KB in size."
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:258
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:259
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:279
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:280
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr ""
@@ -3334,7 +3378,7 @@ msgid ""
"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
msgstr ""
-#: Mailman/MTA/Manual.py:38
+#: Mailman/MTA/Manual.py:39
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -3344,7 +3388,7 @@ msgid ""
"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
msgstr ""
-#: Mailman/MTA/Manual.py:48
+#: Mailman/MTA/Manual.py:49
msgid ""
"\n"
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -3354,11 +3398,11 @@ msgid ""
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
-#: Mailman/MTA/Manual.py:66
+#: Mailman/MTA/Manual.py:67
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n"
@@ -3368,7 +3412,7 @@ msgid ""
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
msgstr ""
-#: Mailman/MTA/Manual.py:91
+#: Mailman/MTA/Manual.py:92
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -3378,7 +3422,7 @@ msgid ""
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
-#: Mailman/MTA/Manual.py:109
+#: Mailman/MTA/Manual.py:110
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr ""
@@ -3741,27 +3785,23 @@ msgstr ""
msgid "You are not a member. Have you already unsubscribed?"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
+#: Mailman/MailList.py:611 Mailman/MailList.py:883
msgid " from %(remote)s"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:633 Mailman/MailList.py:810 Mailman/MailList.py:903
-msgid "confirm %(cookie)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/MailList.py:649
+#: Mailman/MailList.py:646
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
+#: Mailman/MailList.py:708 bin/add_members:258
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:739
+#: Mailman/MailList.py:736
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:860
+#: Mailman/MailList.py:857
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
@@ -4791,43 +4831,40 @@ msgid ""
"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n"
"like so:\n"
"\n"
-" mylist@mydomain.com\n"
-"\n"
-"In this case, mydomain.com will be used both for the email domain and for the\n"
-"base URL. If those differ (e.g. because mail should be sent to\n"
-"mylist@mydomain.com, but the URL should be http://www.mydomain.com), then\n"
-"spell the list name like so\n"
-"\n"
-" mylist@mydomain.com:www.mydomain.com\n"
+" mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
-"Specifically, the list's \"host_name\" attribute will be set to mydomain.com and\n"
-"the list's \"web_page_url\" attribute will be set to\n"
-"http://www.mydomain.com/mailman.\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n"
+"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
+"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
+"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n"
+"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
+"interface.\n"
"\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', \"host_name\" will be taken from\n"
-"DEFAULT_HOST_NAME and \"web_page_url\" will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n"
+"taken from DEFAULT_HOST_NAME and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
-#: bin/newlist:108
+#: bin/newlist:105
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr ""
-#: bin/newlist:128
+#: bin/newlist:122
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr ""
-#: bin/newlist:133
+#: bin/newlist:127
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr ""
-#: bin/newlist:152
+#: bin/newlist:146
msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
msgstr ""
-#: bin/newlist:170
+#: bin/newlist:167
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr ""
diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo
index c5fdf8f95..f1acde328 100644
--- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
index 9116ffc1f..06c96259a 100644
--- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1a2\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Aug 17 22:12:49 2001\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-10 15:29+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Sep 4 22:44:39 2001\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-23 16:01+02:00\n"
"Last-Translator: Daniel Buchmann <db@bibsys.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "Oppretter katalog for arkivet"
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276
msgid "Reloading pickled archive state"
-msgstr ""
+msgstr "Laster arkivets tilstand fra en pickle"
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:303
msgid "Pickling archive state into "
-msgstr ""
+msgstr "Lagrer arkivets tilstand i en pickle: "
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:414
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
@@ -122,15 +122,15 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Epostlister på %(hostname)s - Administrativ tilgang"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
+#: Mailman/Cgi/admin.py:234 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
msgid "Welcome!"
msgstr "Velkommen!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:237 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:232
+#: Mailman/Cgi/admin.py:241
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
"<p>Det er for tiden ingen %(mailmanlink)s epostlister tilgjengelig på "
"%(hostname)s.<br> "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -148,11 +148,11 @@ msgstr ""
"%(hostname)s.\n"
"Klikk på listens navn for å se konfigurasjonssiden for den."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid "right "
msgstr "riktige "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:256
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -171,43 +171,44 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Generell informasjon om listene finner du på "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:263
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "oversikt over epostlister"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:256
+#: Mailman/Cgi/admin.py:265
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Send spørsmål og kommentarer til "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/admin.py:517
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr "[ingen beskrivelse tilgjengelig]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:302
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/admin.py:311
msgid "No valid variable name found."
-msgstr "Fant ingen problemer"
+msgstr "Fant ingen gyldige variabelnavn."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:314
+#: Mailman/Cgi/admin.py:323
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
-msgstr "Hjelp for oppsett av epostlisten %(realname)s"
+msgstr ""
+"Hjelp for oppsett av epostlisten %(realname)s\n"
+"<br>Innstilling: <em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:330
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Instilling: %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:334
+#: Mailman/Cgi/admin.py:343
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -222,86 +223,86 @@ msgstr ""
"i\n"
"nettleseren din for de andre vinduene du eventuelt har oppe, om nødvendig."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:349
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr "Gå tilbake til %(category)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:355
+#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s Administrasjon (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:365
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s administrasjon<br>%(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:370
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Kategorier"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:371
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Andre administrative aktiviter"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:376
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Behandle forspørsler"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:369
+#: Mailman/Cgi/admin.py:378
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Gå til listens webside"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:371
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Redigere HTML-koden for listens webside"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:382
msgid "Go to list archives"
msgstr "Gå til listens arkiv"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Slette denne epostlisten"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:378
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/admin.py:387
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
-msgstr " (krever innlogging)"
+msgstr " (krever innlogging)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:393
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:440
+#: Mailman/Cgi/admin.py:449
msgid " (You can change your password there, too.)"
msgstr " (Du kan også endre passordet ditt der.)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:444
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/admin.py:453
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
-"Gjør eventuelle endringer nedenfor. Trykk på knappen på bunnen av siden for "
-"å lagre."
+"Gjør eventuelle endringer nedenfor, og trykk deretter på knappen\n"
+"\"Lagre Endringer\" nederst på siden for å lagre endringene."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:460
+#: Mailman/Cgi/admin.py:469
msgid ""
"Find members by\n"
" <a "
"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Python\n"
" regular expression</a>:"
msgstr ""
+"Finne medlemmer ved å søke med en <a "
+"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Python regular "
+"expression</a>:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:466
+#: Mailman/Cgi/admin.py:475
msgid "Search..."
msgstr "Søk..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:518
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:562
+#: Mailman/Cgi/admin.py:571
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -309,51 +310,51 @@ msgstr ""
"Ugyldig innstilling:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:614
+#: Mailman/Cgi/admin.py:623
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Skriv inn tekst her, eller...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:616
+#: Mailman/Cgi/admin.py:625
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...gi inn navnet på en fil som inneholder teksten</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651 Mailman/Cgi/admin.py:654
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Emne %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:646
+#: Mailman/Cgi/admin.py:655
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:656
msgid "Topic name:"
msgstr "Navn på emnet:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:649
+#: Mailman/Cgi/admin.py:658
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp-uttrykk:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
+#: Mailman/Cgi/admin.py:661 Mailman/Cgi/options.py:799
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:656
+#: Mailman/Cgi/admin.py:665
msgid "Add new item..."
msgstr "Legge til en ny..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:658
+#: Mailman/Cgi/admin.py:667
msgid "...before this one."
msgstr "..før denne."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:659
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
msgid "...after this one."
msgstr "...etter denne."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:689
+#: Mailman/Cgi/admin.py:698
msgid "(Details)"
msgstr "(Hjelp)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:694
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -363,78 +364,78 @@ msgstr ""
" dersom denne innstillingen settes/endres, vil det bare bli foretatt en "
"midlertidig endring.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: Mailman/Cgi/admin.py:716
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Legge inn nye medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:714
+#: Mailman/Cgi/admin.py:723
msgid "Mass Removals"
msgstr "Fjerne medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
+#: Mailman/Cgi/admin.py:730 Mailman/Gui/Membership.py:30
msgid "Membership List"
msgstr "Liste over medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:788
+#: Mailman/Cgi/admin.py:797
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer, bare %(membercnt)s er vist."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:791
+#: Mailman/Cgi/admin.py:800
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+#: Mailman/Cgi/admin.py:823
msgid "unsub"
-msgstr ""
+msgstr "meld av"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:815
+#: Mailman/Cgi/admin.py:824
msgid "member address<br>member name"
msgstr "medlemmets adresse<br>medlemmets navn"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:816
+#: Mailman/Cgi/admin.py:825
msgid "hide"
msgstr "skjult"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:816
+#: Mailman/Cgi/admin.py:825
msgid "nomail"
msgstr "stopp epost"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:826
msgid "ack"
msgstr "bekreftelse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:826
msgid "not metoo"
msgstr "ikke-mine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:818
+#: Mailman/Cgi/admin.py:827
msgid "digest"
msgstr "sammendrag-modus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:818
+#: Mailman/Cgi/admin.py:827
msgid "plain"
msgstr "ren tekst"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:819
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "language"
msgstr "språk"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:880
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
-msgstr ""
+msgstr "<b>meld av</b> -- Kryss av denne for å melde medlemmet ut av listen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:882
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr ""
"<b>skjult</b> -- Skjul medlemmet fra listens offentlige medlemsoversikt?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:884
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr "<b>stopp epost</b> -- Stopp levering av epost til medlemmet?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:886
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -442,7 +443,7 @@ msgstr ""
"<b>bekreftelse</b> -- Send bekreftelse på hver epost medlemmet sender til "
"listen?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:898
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
@@ -450,7 +451,7 @@ msgstr ""
"<b>ikke-mine</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet få epost "
"han/hun sender selv."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:901
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
"<b>sammendrag-modus</b> -- Medlemmet får tilsendt et sammendrag med jevne "
"mellomrom istedenfor hver epost."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:904
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -467,66 +468,61 @@ msgstr ""
"aktivert?\n"
"Hvis dette valget ikke er avkrysset, vil samle-epost sendes i MIME-format."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:897
+#: Mailman/Cgi/admin.py:906
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>språk</b> -- Ønsket språk"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:904
+#: Mailman/Cgi/admin.py:913
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
msgstr "<p><em>For å se flere medlemmer, klikk på ønsket område:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:913
+#: Mailman/Cgi/admin.py:922
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "fra %(start)s til %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:927
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "Send welcome message to this batch?"
msgstr "Sende velkomsthilsen?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:931 Mailman/Cgi/admin.py:942 Mailman/Cgi/admin.py:966
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:940 Mailman/Cgi/admin.py:951 Mailman/Cgi/admin.py:975
+#: Mailman/Cgi/admin.py:985
msgid " no "
msgstr " nei "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:943 Mailman/Cgi/admin.py:954 Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:988
msgid " yes "
msgstr " ja "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:947
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr "Sende beskjed til listens eier?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:956 Mailman/Cgi/admin.py:990
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr ""
-"Skriv inn epostadressen(e) du ønsker å melde på listen, i tekstboksen "
-"nedenfor. Kun en adresse per linje."
+"Skriv inn epostadressen(e) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse per linje."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961 Mailman/Cgi/admin.py:995
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr ""
"...eller gi inn navnet på en fil på samme format, som inneholder adressene:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/admin.py:972
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Send bekreftelse på utmelding av listen til medlemmet?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:972
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Sende beskjed til listens eier?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:994
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Endre eierens passord"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:997
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
msgid ""
"<a name=\"passwords\">The</a> <em>list administrators</em> are the people "
"who\n"
@@ -547,61 +543,61 @@ msgid ""
"and also provide the email addresses of the list moderators in the section\n"
"above."
msgstr ""
-"<em>Listeadministratorene</em> er de som har full kontroll og tilgang til "
-"alle innstillinger for denne epostlisten.\n"
+"<a name=\"passwords\"><em>Listeadministratorene</em> er de som har full "
+"kontroll og tilgang til alle innstillinger for denne epostlisten.\n"
"\n"
"<p><em>Listemoderatorene</em> har litt mer begrenset tilgang. De kan ikke "
-"endre noen innstillinger for liste,\n"
+"endre noen innstillinger for listen,\n"
"men de kan godkjenne epost som må behandles, og de kan godkjenne eller avslå "
"søknader om medlemskap.\n"
+"(Det kan også listeadministratoren.)\n"
"\n"
-"<p>For å kunne benytte muligheten for å ha listeadministratorer, må du sette "
-"et eget moderatorpassord i feltene nedenfor.\n"
+"<p>For å kunne benytte muligheten for å ha listemoderatorer, må du sette et "
+"eget moderatorpassord i feltene nedenfor.\n"
"(Passordet kan selvsagt hva som helst, men er det det samme som "
"administratorpassordet, har det jo ingen hensikt.)\n"
-"Du må også skrive inn epostadressen(e) til listemoderatoren(e) i en "
-"tekstboks ovenfor."
+"Du må også skrive inn epostadressen(e) til listemoderatoren(e) i den "
+"tilhørende tekstboksen lengre opp på denne siden."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Nytt administrator passord:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
msgid "Confirm administator password:"
msgstr "Administratorpassordet en gang til:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1024
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1033
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Nytt moderator passord:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1035
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Moderatorpassordet en gang til:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1045
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Lagre endringer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1111
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Moderatorpassordene er ikke like"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:183
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 Mailman/Cgi/admin.py:1133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:185
msgid "Error: "
msgstr "Feil: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1132
msgid "Administator passwords did not match"
msgstr "Administratorpassordene er ikke like"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
-#, fuzzy
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
-msgstr "Ugyldig epostadresse: %(owner_mail)s"
+msgstr "Ugyldig epostadresse for innstillingen %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -610,49 +606,54 @@ msgstr ""
"<p><b>real_name</b> ble ikke endret! Du kan kun endre store eller små "
"bokstaver i navnet.<p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Already a member"
msgstr "Allerede medlem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1231
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;blank linje&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 Mailman/Cgi/admin.py:1244
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Farlig epostadresse (inneholder ugyldige tegn)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr "Påmelding utført:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
msgid "Error Subscribing:"
msgstr "Feil under påmelding av:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Utmelding utført:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Kan ikke melde ut et ikke-eksisterende medlem:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1301
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
msgid "Not subscribed"
msgstr "Ikke påmeldt"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Removed:"
+msgstr "Påmelding utført:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Feil under utmelding av:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
msgid "Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: "
#: Mailman/Cgi/admindb.py:111
msgid "%(realname)s Administrative Database"
@@ -787,12 +788,10 @@ msgid " is already a member"
msgstr " er allerede medlem"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:66
-#, fuzzy
msgid "Confirmation string was empty."
-msgstr "Ugyldig URL!"
+msgstr "Ugyldig URL - tom identifikator for bekreftelse!"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:84
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
" %(cookie)s.\n"
@@ -803,18 +802,21 @@ msgid ""
" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
" string."
msgstr ""
-"Ugyldig URL for bekreftelse av påmelding.<br>\n"
-"Merk at slike adresser går ut på dato %(days)s dager etter at du har mottatt "
-"eposten med adressen."
+"<b>Ugyldig identifikator for bekreftelse av påmelding:</b>\n"
+"%(cookie)s.\n"
+"<p>Merk at slike adresser går ut på dato %(days)s dager etter at du har "
+"mottatt eposten med adressen.\n"
+"Hvis dette er tilfellet, prøv å meld deg på listen på nytt.\n"
+"Eller du kan <a href=\"%(confirmurl)s\">skrive inn identifikatoren på "
+"nytt</a>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:140
msgid "Bad confirmation string"
-msgstr "Ugyldig URL!"
+msgstr "Ugyldig identifikator for bekreftelse!"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:148
-#, fuzzy
msgid "Enter confirmation cookie"
-msgstr "bekreft %(cookie)s"
+msgstr "Oppgi identifikator for bekreftelse"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:161
msgid ""
@@ -824,21 +826,21 @@ msgid ""
" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
" confirmation step."
msgstr ""
+"Vennligst oppgi identifikatoren du har mottatt i en epost, i feltet "
+"nedenfor.\n"
+"Klikk deretter <em>Bekreft</em> knappen for å fortsette til neste steg."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:166
-#, fuzzy
msgid "Confirmation string:"
-msgstr "Ugyldig URL!"
+msgstr "Identifikator for bekreftelse:"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:168
-#, fuzzy
msgid "Submit"
-msgstr "Lagre Endringer"
+msgstr "Bekreft"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:179
-#, fuzzy
msgid "Confirm subscription request"
-msgstr "Søknad om medlemskap"
+msgstr "Bekreft søknad om medlemskap"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
msgid ""
@@ -854,50 +856,40 @@ msgid ""
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n"
" request."
msgstr ""
+"Din bekreftelse er nødvendig for å fullføre din påmelding på epostlisten "
+"<em>%(listname)s</em>.\n"
+"Dine instillinger vises nedenfor; gjør eventuelle endringer du måtte ønske å "
+"gjøre og klikk\n"
+"deretter \"Meld meg på\" knappen dersom du virkelig ønsker å melde deg på "
+"listen.\n"
+"Gjør du det vil din personlige medlemsside vises, der du kan gjøre "
+"ytterligere endringer på ditt medlemskap.\n"
+"<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for å trekke søknaden din."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:200
-#, fuzzy
msgid "Your email address:"
-msgstr "Ikke en gyldig epostadresse:"
+msgstr "Din epostadresse:"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:201
-#, fuzzy
msgid "Your real name:"
-msgstr "Fant ingen liste med navnet:"
+msgstr "Ditt navn:"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:205
-#, fuzzy
msgid "Password (confirm):"
-msgstr "Passord:"
+msgstr "Passord (en gang til):"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
msgid "Receive digests?"
-msgstr ""
+msgstr "Benytte sammendrag-modus?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
-#: Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32
-#: Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
-#: Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
-#: Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
-#: Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
-#: Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Gui/Archive.py:30 Mailman/Gui/Autoresponse.py:48
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 Mailman/Gui/Autoresponse.py:65
#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51
#: Mailman/Gui/Digest.py:73 Mailman/Gui/Digest.py:78
#: Mailman/Gui/General.py:217 Mailman/Gui/General.py:227
@@ -909,12 +901,29 @@ msgstr "Nei"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147
#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43
#: Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:353 Mailman/Cgi/rmlist.py:214
+#: Mailman/Gui/Archive.py:30 Mailman/Gui/Autoresponse.py:48
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 Mailman/Gui/Bounce.py:32
+#: Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
+#: Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
+#: Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
+#: Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
+#: Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
msgid "Preferred language:"
-msgstr ""
+msgstr "Ønsket språk:"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
msgid "Subscribe"
@@ -923,12 +932,11 @@ msgstr "Meld meg på"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
#: Mailman/Cgi/confirm.py:481
msgid "Cancel and discard"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
-#, fuzzy
msgid "You have canceled your subscription request."
-msgstr "Dine valg er nå satt slik du ønsket."
+msgstr "Du har trukket søknaden din, og ble IKKE medlem av epostlisten."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:268
msgid "Awaiting moderator approval"
@@ -978,9 +986,12 @@ msgid ""
" membership password will be sent to you in a separate\n"
" acknowledgement email.<p>"
msgstr ""
+"Passordene du oppga var ikke like, så passordene fra den opprinnelige "
+"søknaden din vil bli benyttet isteden.\n"
+"Passordet vil bli generert av Mailman dersom du ikke skrev inn noe passord.\n"
+"Uansett vil du få tilsendt passordet i en separat epost.<p>"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:299
-#, fuzzy
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -993,20 +1004,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du er nå påmeldt epostlisten %(listname)s med epostadressen "
"\"%(addr)s\".<br>\n"
-"En epost med bekreftelse på dette er nå sendt til deg.<br>\n"
-"Denne eposten inneholder også en god del nyttig informasjon, blant annet "
-"passordet ditt for denne epostlisten.<br>\n"
-"Det vil du få bruk for hvis du f.eks. senere vil melde deg av listen."
+"En epost med bekreftelse på dette er nå sendt til deg.\n"
+"Denne eposten inneholder også en del nyttig informasjon,\n"
+"blant annet passordet ditt for denne epostlisten.\n"
+"Det vil du få bruk for hvis du f.eks. senere vil melde deg av listen.\n"
+"<p>Du kan nå <a href=\"%(optionsurl)s\">fortsette til innlogging til din\n"
+"personlige medlemside</a>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
-#, fuzzy
msgid "You have canceled your unsubscription request."
-msgstr "Dine valg er nå satt slik du ønsket."
+msgstr "Du har nå ombestemt deg, og er ikke meldt ut av listen."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:345
-#, fuzzy
msgid "Unsubscription request confirmed"
-msgstr "Søknad om medlemsskap bekreftet"
+msgstr "Søknad om utmelding bekreftet"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:349
msgid ""
@@ -1018,14 +1029,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:360
-#, fuzzy
msgid "Confirm unsubscription request"
-msgstr "Søknad om medlemskap"
+msgstr "Bekreft at du ønsker å melde deg ut"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
-#, fuzzy
msgid "<em>Not available</em>"
-msgstr "</em>Ingen emner er definert</em>"
+msgstr "</em>Ikke tilgjengelig</em>"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
msgid ""
@@ -1055,7 +1064,6 @@ msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
-#, fuzzy
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Endring av adresse bekreftet"
@@ -1069,13 +1077,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
-#, fuzzy
msgid "Confirm change of address request"
-msgstr "Endring av adresse bekreftet"
+msgstr "Bekreft endring av adresse"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:456
msgid "globally"
-msgstr ""
+msgstr "globalt"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
msgid ""
@@ -1102,14 +1109,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
-#, fuzzy
msgid "Change address"
-msgstr "Endring av adresse bekreftet"
+msgstr "Bytt epostadresse"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
-#, fuzzy
msgid "Continue awaiting approval"
-msgstr "Venter på godkjenning av moderator"
+msgstr "Fortsett å vente på godkjenning av moderator"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:497
msgid ""
@@ -1119,7 +1124,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
msgid "Sender discarded message via web."
-msgstr ""
+msgstr "Avsenderen trakk tilbake sin melding via websiden."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
msgid ""
@@ -1134,7 +1139,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
msgid "Posted message canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Melding ble trukket tilbake"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
msgid ""
@@ -1165,25 +1170,25 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:587
msgid "Cancel posting"
-msgstr ""
+msgstr "Trekk meldingen tilbake"
#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46 Mailman/Cgi/rmlist.py:77
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Ugyldig URL konstruksjon"
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
msgid "Return to the "
msgstr "Tilbake til "
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
+#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:164
msgid "general list overview"
msgstr "generell infoside for epostlisten"
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Tilbake til "
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
+#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:167
msgid "administrative list overview"
msgstr "administrativ side for epostlisten"
@@ -1191,15 +1196,14 @@ msgstr "administrativ side for epostlisten"
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "Listenavnet må ikke inneholde \"@\": %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
-#: bin/newlist:154
+#: Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:116
+#: bin/newlist:148
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Listen finnes allerede: %(listname)s !"
#: Mailman/Cgi/create.py:105
-#, fuzzy
msgid "You forgot to enter the list name"
-msgstr "Du glemte å fylle ut eierens/administratorens epostadresse"
+msgstr "Du glemte å fylle ut epostlistens navn"
#: Mailman/Cgi/create.py:109
msgid "You forgot to specify the list owner"
@@ -1218,7 +1222,7 @@ msgstr ""
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"
-#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
+#: Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:131
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Listen må ha et passord (listens passord kan ikke være blankt)"
@@ -1238,42 +1242,42 @@ msgstr ""
"En ukjent feil oppstod under opprettelse av epostlisten.\n"
"Kontakt systemadministrator for å få hjelp."
-#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
+#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:181
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Din nye epostliste: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:212
+#: Mailman/Cgi/create.py:225
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Resultat av opprettelse"
-#: Mailman/Cgi/create.py:218
+#: Mailman/Cgi/create.py:231
+#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list "
-"owner\n"
-" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
+" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
+" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
msgstr ""
"Du har nå opprettet epostlisten <b>%(listname)s</b>.\n"
-"En epost med melding om dette er sendt til listens eier.\n"
+"En epost med melding om dette er sendt til listens eier, <b>%(owner)s</b>.\n"
"Du kan nå:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:222
+#: Mailman/Cgi/create.py:235
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Gå til listens webside"
-#: Mailman/Cgi/create.py:223
+#: Mailman/Cgi/create.py:236
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Gå til listens administrasjonsside"
-#: Mailman/Cgi/create.py:224
+#: Mailman/Cgi/create.py:237
msgid "Create another list"
msgstr "Opprette enda en liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:249
+#: Mailman/Cgi/create.py:255
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
-msgstr "Opprette en %(hostname)s epostliste"
+msgstr "Opprette en epostliste på %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:260
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1319,46 +1323,49 @@ msgstr ""
"Hver Mailman installasjon bør ha et passord for opprettelse av lister.\n"
"Merk at systemadministratorens passord kan også brukes til dette."
-#: Mailman/Cgi/create.py:286
+#: Mailman/Cgi/create.py:292
msgid "Name of list:"
msgstr "Listens navn:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:291
+#: Mailman/Cgi/create.py:297
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Eierens epostadresse:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:300
+#: Mailman/Cgi/create.py:306
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Generere listens passord automatisk?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:313
msgid "Initial list password:"
msgstr "Listepassord:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Listepassord en gang til:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:335
+#: Mailman/Cgi/create.py:341
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
" default language of %(deflang)s"
msgstr ""
+"Språk tilgjengelige for denne listen.\n"
+"<p>Velger du ikke minst ett språk, vil listen benyttes serverens\n"
+"standardspråk, som er %(deflang)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:346
+#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Sende epost om opprettelse til listens eier?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:355
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Passord for å opprette ny epostliste:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:360
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "Create List"
msgstr "Opprett liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:367
msgid "Clear Form"
msgstr "Nytt skjema"
@@ -1498,9 +1505,8 @@ msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet."
#: Mailman/Cgi/options.py:93
-#, fuzzy
msgid "No such member: %(user)s."
-msgstr "Listen \"%(realname)s\" har ikke dette medlemmet: %(user)s."
+msgstr "Medlemmet finnes ikke: %(user)s."
#: Mailman/Cgi/options.py:133
msgid "The confirmation email has been sent."
@@ -1690,21 +1696,18 @@ msgstr ""
"Du er medlem av denne listen med epostadressen <em>%(cpuser)s</em>."
#: Mailman/Cgi/options.py:619
-#, fuzzy
msgid "%(realname)s list: member options login page"
-msgstr "%(realname)s: personlige innstillinger for %(user)s"
+msgstr "%(realname)s: innlogging til personlige innstillinger"
#: Mailman/Cgi/options.py:621
-#, fuzzy
msgid "email address and "
-msgstr "Ugyldig epostadresse angitt"
+msgstr "epostadresse og "
#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
msgstr "%(realname)s: personlige innstillinger for %(user)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:636
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -1730,9 +1733,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"For å endre på dine personlige innstillinger, må du logge inn nedenfor ved å "
-"gi inn passord ditt.\n"
+"gi inn passordet ditt.\n"
"Dersom du ikke husker passordet, kan du be om å få det tilsendt til deg i en "
-"epost.\n"
+"epost ved å trykke på knappen nedenfor.\n"
"Hvis du bare ønsker å melde deg ut av listen, klikk <em>Meld meg ut</em> "
"knappen nedenfor,\n"
"og du vil etter kort tid motta en epost som ber deg bekrefte dette.\n"
@@ -1746,12 +1749,12 @@ msgstr ""
"gj&oslash;r.\n"
"De vil forsvinne automatisk n&aring;r du lukker nettleseren din, eller du\n"
"kan fjerne de manuelt ved &aring; trykke på <em>Logg ut</em>-knappen\n"
-"(som dukker opp øverst til høyre på siden etter at du har logget inn)."
+"(som dukker opp øverst til høyre på siden etter at du har logget inn).\n"
+" "
#: Mailman/Cgi/options.py:656
-#, fuzzy
msgid "Email address:"
-msgstr "Administratoradresse:"
+msgstr "Epostadresse:"
#: Mailman/Cgi/options.py:660
msgid "Log in"
@@ -1834,25 +1837,25 @@ msgstr "Ingen fil"
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "Du er en snikende liste eier!"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:124
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:126
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne epostlisten"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:150
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:152
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Resultat av sletting av epostliste"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:156
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:158
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b>."
msgstr "Du har slettet epostlisten <b>%(listname)s</b>."
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:172
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:174
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "Fjerne epostlisten <em>%(realname)s</em> permanent"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:186
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
@@ -1893,19 +1896,19 @@ msgstr ""
"<p>Som en ekstra sikkerhet vil du bli bedt om å bekrefte listepassord en "
"ekstra gang."
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:207
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209
msgid "List password:"
msgstr "Listepassord:"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:211
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:213
msgid "Also delete archives?"
msgstr "Slette arkivet også?"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:219
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:221
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b>Avbryt</b> og gå tilbake til administrasjon av listen"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:222
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:224
msgid "Delete this list"
msgstr "Slette denne listen"
@@ -1949,23 +1952,21 @@ msgid "Your passwords did not match.<br>"
msgstr "Passordene er ikke like.<br>"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g it must have an @ in it.)<p>"
msgstr ""
-"Mailman godtar ikke den gitte epostadressen som en gyldig adresse. "
-"(Inneholder den f.eks. en \"@\"???)<p>"
+"Mailman godtar ikke den gitte epostadressen som en gyldig adresse.\n"
+"(Den må f.eks. inneholde en \"@\".)<p>"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
-#, fuzzy
msgid ""
"The list is not fully functional, and can not accept subscription\n"
"requests.<p>"
-msgstr "Listen fungerer ikke som den skal, kan ikke motta påmeldinger.<p>"
+msgstr ""
+"Listen fungerer ikke som den skal, og kan derfor ikke motta påmeldinger.<p>"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:174
-#, fuzzy
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -1979,23 +1980,22 @@ msgstr ""
"har fulgt disse instruksjonene og bekreftet at du vil være med på listen."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183
-#, fuzzy
msgid ""
"Subscription was <em>deferred</em> because %(x)s. Your request has been\n"
"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of\n"
"the moderator's decision when they get to your request.<p>"
msgstr ""
-"Påmelding er <em>utsatt</em> fordi %(x)s. Forespørselen din er sendt til "
-"listens administrator. Du vil motta en epost med administratorens avgjørelse "
-"så snart han/hun har tatt en beslutning."
+"Påmelding er <em>utsatt</em> fordi %(x)s.\n"
+"Forespørselen din er sendt til listens moderator.\n"
+"Du vil motta en epost med moderatorens avgjørelse så snart han/hun har tatt "
+"en beslutning.<p>"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
-#, fuzzy
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure.<p>"
msgstr ""
-"Påmeldingen din er ikke gyldig fordi du har oppgitt en usikker "
+"Påmeldingen din tillates ikke fordi du har oppgitt en usikker "
"epostadresse.<p>"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
@@ -2015,41 +2015,41 @@ msgstr "Denne listen støtter kun sammendrag-modus!"
msgid "You have been successfully subscribed to %(rname)s."
msgstr "Du er nå meldt på listen %(rname)s."
-#: Mailman/Defaults.py:771
+#: Mailman/Defaults.py:813
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Kinesisk (Traditional)"
-#: Mailman/Defaults.py:772
+#: Mailman/Defaults.py:814
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelsk (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:773
+#: Mailman/Defaults.py:815
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spansk (Spania)"
-#: Mailman/Defaults.py:774
+#: Mailman/Defaults.py:816
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: Mailman/Defaults.py:775
+#: Mailman/Defaults.py:817
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Kinesisk (Simplified)"
-#: Mailman/Defaults.py:776
+#: Mailman/Defaults.py:818
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungarsk"
-#: Mailman/Defaults.py:777
+#: Mailman/Defaults.py:819
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: Mailman/Defaults.py:778
+#: Mailman/Defaults.py:820
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: Mailman/Defaults.py:779
+#: Mailman/Defaults.py:821
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norsk"
#: Mailman/Deliverer.py:42
msgid ""
@@ -2078,7 +2078,11 @@ msgstr "Du er fjernet fra epost-listen \"%(realname)s\""
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "Påminnelse fra epost-listen %(listfullname)s"
-#: Mailman/Errors.py:116
+#: Mailman/Errors.py:114
+msgid "For some unknown reason"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Errors.py:120
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Meldingen din ble ikke godkjent"
@@ -2397,7 +2401,6 @@ msgid "General Options"
msgstr "Generelle innstillinger"
#: Mailman/Gui/General.py:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
@@ -2439,7 +2442,6 @@ msgstr ""
"men da kun en adresse per linje."
#: Mailman/Gui/General.py:51
-#, fuzzy
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -2467,7 +2469,7 @@ msgid ""
" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
" are changing here specifies the list administators."
msgstr ""
-"Det er to roller forbundet med eierskapet av en epostliste.\n"
+"Det er to roller forbundet med hver epostliste.\n"
"<em>Listeadministratorene</em> er de som til syvende og sist har kontroll "
"over alle innstillingene for epostlisten.\n"
"De kan endre alle innstillinger tilgjengelige via disse administrative "
@@ -2479,14 +2481,15 @@ msgstr ""
"medlemskap,\n"
"eller godta/avslå meldinger som må godkjennes for å kunne sendes ut på "
"listen.\n"
-"Listeadministratorene kan selvsagt også utføre disse oppgavene.\n"
+"<em>Listeadministratorene</em> kan selvsagt også utføre disse oppgavene.\n"
"\n"
"<p>For å aktivere muligheten for å ha listemoderatorer, og på den måten dele "
"opp arbeidsoppgavene forbundet med listen,\n"
-"må du sette et eget moderatorpassord, og gi inn epostadressen(e) til "
+"må du <a href=\"general#passwords\">sette et eget moderatorpassord</a>,\n"
+"og <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">gi inn epostadressen(e)</a> til "
"den(/de) som skal være listemoderator(er).\n"
"Merk at i tekstboksene nedenfor skal du skrive epostadressen(e) til "
-"<em>Listemoderatoren(e)</em>."
+"listeadministratoren(e)."
#: Mailman/Gui/General.py:72
msgid ""
@@ -2497,7 +2500,6 @@ msgstr ""
"men da kun en adresse per linje."
#: Mailman/Gui/General.py:75
-#, fuzzy
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -2524,7 +2526,7 @@ msgid ""
" this section. Note that the field you are changing here\n"
" specifies the list moderators."
msgstr ""
-"Det er to roller forbundet med eierskapet av en epostliste.\n"
+"Det er to roller forbundet med hver epostliste.\n"
"<em>Listeadministratorene</em> er de som til syvende og sist har kontroll "
"over alle innstillingene for epostlisten.\n"
"De kan endre alle innstillinger tilgjengelige via disse administrative "
@@ -2536,14 +2538,15 @@ msgstr ""
"medlemskap,\n"
"eller godta/avslå meldinger som må godkjennes for å kunne sendes ut på "
"listen.\n"
-"Listeadministratorene kan selvsagt også utføre disse oppgavene.\n"
+"<em>Listeadministratorene</em> kan selvsagt også utføre disse oppgavene.\n"
"\n"
"<p>For å aktivere muligheten for å ha listemoderatorer, og på den måten dele "
"opp arbeidsoppgavene forbundet med listen,\n"
-"må du sette et eget moderatorpassord, og gi inn epostadressen(e) til "
+"må du <a href=\"general#passwords\">sette et eget moderatorpassord</a>,\n"
+"og <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">gi inn epostadressen(e)</a> til "
"den(/de) som skal være listemoderator(er).\n"
"Merk at i tekstboksene nedenfor skal du skrive epostadressen(e) til "
-"<em>Listemoderatoren(e)</em>."
+"listemoderatoren(e)."
#: Mailman/Gui/General.py:96
msgid "A terse phrase identifying this list."
@@ -2962,17 +2965,15 @@ msgstr ""
"som mulig."
#: Mailman/Gui/General.py:264
-#, fuzzy
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
-"Skal listeadminstratoren(e) motta melding om forespørsler straks de kommer "
+"Skal listemoderatoren(e) motta melding om forespørsler straks de kommer "
"inn,\n"
"i tillegg til en daglig melding om forespørsler som venter på behandling?"
#: Mailman/Gui/General.py:267
-#, fuzzy
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -2982,8 +2983,8 @@ msgid ""
" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
" immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
-"Det sendes ut påminnelse til listeadministratorer daglig om forespørsler som "
-"av\n"
+"Det sendes ut påminnelse til listemoderatoren(e) (og "
+"listeadministratoren(e)) daglig om forespørsler som av\n"
"en eller annen grunn venter på behandling. Velger du \"Ja\", vil\n"
"listeadminstratoren også motta en melding så snart en forespørsel kommer inn."
@@ -3017,12 +3018,12 @@ msgstr ""
"denne beskjeden."
#: Mailman/Gui/General.py:287
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
msgstr ""
-"Maximum størrelse (i Kb) for innholdet i epost som sendes til listen.\n"
+"Maximum størrelse i kilobytes (KB) for innholdet i epost som sendes til "
+"listen.\n"
"Bruk verdien '0' for å ikke ha noen begrensning."
#: Mailman/Gui/General.py:291
@@ -3049,11 +3050,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Language.py:29
msgid "Language&nbsp;options"
-msgstr ""
+msgstr "Innstillinger&nbsp;for&nbsp;spr&aring;k"
#: Mailman/Gui/Language.py:48
msgid "Natural language (internationalization) options."
-msgstr ""
+msgstr "Støtte for flere språk. (Internasjonalisering)"
#: Mailman/Gui/Language.py:53
msgid "Default language for this list."
@@ -3074,9 +3075,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Mailman/Gui/Language.py:64
-#, fuzzy
msgid "Languages supported by this list."
-msgstr "Standard språk for denne listen."
+msgstr "Språk som denne listen støtter."
#: Mailman/Gui/Language.py:66
msgid ""
@@ -3087,9 +3087,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
-#, fuzzy
msgid "Membership&nbsp;Management"
-msgstr "Administrere medlemmer"
+msgstr "Administrere&nbsp;medlemmer"
#: Mailman/Gui/Membership.py:31
msgid "Mass Subscription"
@@ -3100,9 +3099,8 @@ msgid "Mass Removal"
msgstr "Fjerne medlemmer fra listen"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:28
-#, fuzzy
msgid "Non-digest&nbsp;options"
-msgstr "Innstillinger for normal-modus"
+msgstr "Innstillinger&nbsp;for&nbsp;normal-modus"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
@@ -3197,11 +3195,11 @@ msgid ""
" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
"option\n"
" page.\n"
+" </ul>\n"
" "
msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:27
-#, fuzzy
msgid "Privacy options"
msgstr "Restriksjoner"
@@ -3346,7 +3344,6 @@ msgstr ""
"epostadresse?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
-#, fuzzy
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -3357,9 +3354,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velger du 'Ja' her, vil medlemmers epostadresse skrives om når de vises i en "
"oversikt på websidene (både som tekst og i linker),\n"
-"slik at de ikke er lett å tolke som epostadresser. Meningen med dette er at "
-"roboter som går igjennom websider for å finne epostadresser\n"
-"(og deretter bruke de til å sende ut spam/junk mail) ikke vil snappe opp "
+"slik at de ikke er lett å tolke som epostadresser. Meningen med dette er å "
+"få roboter som går igjennom websider for å finne epostadresser\n"
+"(og deretter bruke de til å sende ut spam/junk mail) til å ikke snappe opp "
"medlemmenes epostadresser."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
@@ -3367,11 +3364,8 @@ msgid "General posting filters"
msgstr "Generelle filter for epost sendt til listen"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:112
-#, fuzzy
msgid "Must posts be approved by the list moderator?"
-msgstr ""
-"Må epost som sendes til listen godkjennes av en administrator (evt. "
-"moderator?)?"
+msgstr "Må epost som sendes til listen godkjennes av listemoderatoren?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:115
msgid ""
@@ -3392,7 +3386,6 @@ msgstr ""
"innstillingen nedenfor."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Addresses of members accepted for posting to this list\n"
" without implicit approval requirement. (See\n"
@@ -3402,10 +3395,11 @@ msgid ""
"allowing\n"
" posting by list members"
msgstr ""
-"Epostadresser til medlemmer kan sende epost til listen uten at det kreves "
-"godkjenning.\n"
-"(Se \"Kan kun medlemmer...\" for om dette er et tillegg til at kun medlemmer "
-"kan poste til listen)"
+"Epostadresser til medlemmer som kan sende epost til listen uten at det "
+"kreves godkjenning.\n"
+"(Se <a href=\"?VARHELP=privacy/member_posting_only\">\"Kan kun "
+"medlemmer...\"</a>\n"
+"for om dette er et tillegg til at kun medlemmer kan poste til listen)"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:130
msgid ""
@@ -3754,9 +3748,8 @@ msgstr ""
"kan dermed også bli undersøkt."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:24
-#, fuzzy
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
-msgstr "Epost &lt;-&gt; Nyhetsgruppe overføring"
+msgstr "Epost&lt;-&gt;Nyhetsgruppe&nbsp;overføring"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:30
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
@@ -3818,40 +3811,39 @@ msgstr ""
"Medlemmene på epostlisten vil derfor ikke motta eventuelle eksisterende "
"meldinger i nyhetsgruppen."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:52
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
msgid " list run by "
msgstr " listen administreres av "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:52
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "Administrativ side for %(realname)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:53
msgid " (requires authorization)"
msgstr " (krever innlogging)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
-#, fuzzy
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
-msgstr "Opprette en %(hostname)s epostliste"
+msgstr "Liste over alle epostlister på %(hostname)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(%(num_concealed)d private member%(plu)s not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d medlem(mer) vises ikke)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:133
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:130
msgid "Note: your list delivery is currently disabled."
msgstr "Merk: Du har stoppet levering av epost fra listen til deg."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:132
msgid "Mail delivery"
msgstr "Epost levering"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:134 Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid "the list administrator"
msgstr "listeadministratoren"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -3868,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"For å motta epost fra listen igjen, endre innstillingen %(link)s nedenfor.\n"
"Kontakt %(mailto)s hvis du har spørsmål eller trenger ytterligere hjelp."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -3877,8 +3869,7 @@ msgstr ""
"meldinger vil bli sendt til administrasjonsadressen for ditt medlemskap, "
"%(addr)s.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:161
-#, fuzzy
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:158
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -3886,8 +3877,7 @@ msgstr ""
"Du vil motta en epost som ber deg bekrefte dette, slik at ikke andre skal "
"kunne melde deg på listen mot din vilje."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
-#, fuzzy
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:161
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -3898,12 +3888,11 @@ msgstr ""
"Når søknaden din er behandlet, vil du få tilsendt listeadministratorens "
"avgjørelse i en epost."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:164 Mailman/HTMLFormatter.py:171
msgid "also "
msgstr "også "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:169
-#, fuzzy
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -3914,12 +3903,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du vil motta en epost som ber deg bekrefte dette, slik at ikke andre skal "
"kunne melde deg på listen mot din vilje.\n"
-"Når du så har bekreftet dette, vil søknaden din sendes til listens "
-"administrator for godkjenning.\n"
-"Du vil deretter få listeadministratorens avgjørelse tilsendt i en epost."
+"Når du så har bekreftet dette, vil søknaden din sendes til listens moderator "
+"for godkjenning.\n"
+"Du vil deretter få moderatorens avgjørelse tilsendt i en epost."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
-#, fuzzy
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:173
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -3927,8 +3915,7 @@ msgstr ""
"Dette er %(also)sen privat liste, som betyr at en liste over epostlistens "
"medlemmer ikke er tilgjengelig for andre enn de som er medlem av epostlisten."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
-#, fuzzy
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -3936,8 +3923,7 @@ msgstr ""
"Dette er %(also)sen skjult liste, som betyr at en liste over epostlistens "
"medlemmer kun er tilgjengelig for listeadministratoren."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:182
-#, fuzzy
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -3945,16 +3931,14 @@ msgstr ""
"Dette er %(also)sen offentlig liste, som betyr at listen over epostlistens "
"medlemmer er fritt tilgjengelig for alle."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:185
-#, fuzzy
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:182
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
msgstr ""
" (men vi gjemmer epostadressene slik at de ikke gjenkjennes av spammere). "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
-#, fuzzy
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:187
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -3965,12 +3949,11 @@ msgstr ""
"epostlister som medlemmer. Dette vil blant annet si at din forespørsel om "
"bekreftelse vil bli sendt til '%(sfx)s' kontoen for din adresse.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>enten</i></b> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:224
-#, fuzzy
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -3983,13 +3966,11 @@ msgstr ""
"%(either)sskriv inn din epostadresse:\n"
"<p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:231
-#, fuzzy
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:228
msgid "Unsubscribe or edit options"
-msgstr "Resultat av utmelding"
+msgstr "Endre dine personlige innstillinger"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:234
-#, fuzzy
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:231
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -3997,74 +3978,74 @@ msgstr ""
"<p>... <b><i>eller</i></b> klikk på din adresse i listen over medlemmer (se "
"ovenfor)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:236
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:233
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Dersom du lar feltet stå tomt, vil du bli spurt om epostadressen din"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:244
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:241
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s er kun tilgjengelig for medlemmer av listen.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:245
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s er kun tilgjengelig for listens administrator.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:257
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Klikk her for å se listen over medlemmer av epostlisten "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:259
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
msgid " subscribers: "
msgstr ": "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Vis Medlemsliste"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "members"
msgstr "medlemmer"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid "Admin address:"
msgstr "Administratoradresse:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:270
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid "subscribers list"
msgstr "liste over medlemmer"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:269
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Skriv inn "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:271
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr " og passord for å se listen over medlemmer: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:283
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Vis Medlemsliste"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:310
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr ""
"En gang i måneden vil du som en påminnelse motta passordet ditt i en epost."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:358
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:355
msgid "current archive"
msgstr "nåværende arkiv"
@@ -4073,7 +4054,7 @@ msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr ""
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:241 Mailman/Handlers/Hold.py:275
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
msgid "(no subject)"
msgstr "(uten tittel)"
@@ -4094,9 +4075,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: Mailman/Handlers/Decorate.py:49
-#, fuzzy
msgid "not available"
-msgstr "[ingen beskrivelse tilgjengelig]"
+msgstr "ikke tilgjengelig"
#: Mailman/Handlers/Decorate.py:53
msgid "non-digest header"
@@ -4106,32 +4086,53 @@ msgstr "topptekst i normal-modus"
msgid "non-digest footer"
msgstr "bunntekst i normal-modus"
-#: Mailman/Handlers/Decorate.py:100
-msgid "[INVALID %(what)s]"
-msgstr "[UGYLDIG %(what)s]"
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:52
+msgid "Sender is explicitly forbidden"
+msgstr ""
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr "Du har ikke lov til å sende meldinger til denne epostlisten."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:56
+msgid "Post to moderated list"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr ""
"Meldingen din ble av moderatoren karakterisert som upassende for denne "
"listen."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:60
+msgid "Post by non-member to a members-only list"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr "Man må være medlem for å kunne sende meldinger til denne epostlisten."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
+msgstr "Melding til %(listname)s fra %(sender)s krever godkjenning"
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
msgstr "Denne epostlisten er begrenset; din melding ble ikke godkjent."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
+msgid "Too many recipients to the message"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr "Vennligst kort ned mottakerlisten; den er for lang."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:72
+msgid "Message has implicit destination"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
@@ -4142,6 +4143,10 @@ msgstr ""
"Prøv å send meldingen på nytt ved å eksplisitt spesifisere epostlistens "
"adresse i To: eller Cc: feltene."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:78
+msgid "Message may contain administrivia"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:83
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
@@ -4154,25 +4159,37 @@ msgstr ""
"Vil du melde deg av listen, gå inn på %(listurl)s eller send en epost som "
"kun inneholder ordet 'help' til %(request)s for å få nærmere instruksjoner."
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Message has a suspicious header"
+msgstr "Meldingen din inneholdt et tvilsomt meldingshode."
+
#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "Meldingen din inneholdt et tvilsomt meldingshode."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:104
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:100
+msgid ""
+"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
+"%(limit)d KB"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
-"%(kb)s KB in size."
+"%(kb)d KB in size."
msgstr ""
"Meldingen din er for stor, vennligst reduser størrelsen til mindre enn "
"%(kb)s Kb."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:258
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:259
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr ""
"Meldingen du sendt til listen %(listname)s venter på godkjenning av "
"moderatoren."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:279
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:280
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "Melding til %(listname)s fra %(sender)s krever godkjenning"
@@ -4281,7 +4298,7 @@ msgstr ""
"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:38
+#: Mailman/MTA/Manual.py:39
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -4297,7 +4314,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Her er linjene som må legges inn i aliasfilen:\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:48
+#: Mailman/MTA/Manual.py:49
msgid ""
"\n"
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -4314,11 +4331,11 @@ msgstr ""
"\n"
"## Epostliste: %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:66
+#: Mailman/MTA/Manual.py:67
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "Resultat av opprettelse av epostlisten %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -4334,7 +4351,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Her er linjene som må fjernes fra aliasfilen:\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:91
+#: Mailman/MTA/Manual.py:92
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -4350,7 +4367,7 @@ msgstr ""
"\n"
"## Epostliste: %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:109
+#: Mailman/MTA/Manual.py:110
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Forespørsel om å fjerne epostlisten %(listname)s"
@@ -4571,7 +4588,7 @@ msgid ""
"The following is a detailed description of the problems.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dette er et automatisk svar.\n"
+"Dette er et automatisk svar fra epostliste-systemet Mailman.\n"
"\n"
"Det oppstod problemer i forbindelse med kommandoene du sendte i en epost "
"til\n"
@@ -4616,24 +4633,21 @@ msgstr "Utført."
#: Mailman/MailCommandHandler.py:359 Mailman/MailCommandHandler.py:365
#: Mailman/MailCommandHandler.py:420 Mailman/MailCommandHandler.py:587
-#, fuzzy
msgid "%(sender)s is not a member of this list."
-msgstr "%(sender)s er ikke medlem av listen."
+msgstr "%(sender)s er ikke medlem av denne listen."
#: Mailman/MailCommandHandler.py:374
-#, fuzzy
msgid ""
"To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n"
"\n"
"Option explanations:\n"
"--------------------\n"
msgstr ""
-"\n"
"For å endre på en innstilling, bruk kommandoen slik:\n"
" set <innstilling> <on|off> <passord>\n"
"\n"
"Forklaring på de ulike innstillingene:\n"
-"--------------------------------------"
+"--------------------------------------\n"
#: Mailman/MailCommandHandler.py:391
msgid ""
@@ -4680,7 +4694,6 @@ msgid "\tdescription: "
msgstr "\tbeskrivelse:"
#: Mailman/MailCommandHandler.py:474
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: info\n"
@@ -4688,6 +4701,7 @@ msgid ""
"the `-request' address for that list, or use the `lists' command\n"
"to get info for all the lists."
msgstr ""
+"\n"
"Brukes slik: info\n"
"For å få informasjon om en epostlisten, send en forespørsel til listens\n"
"'-request' adresse, eller bruk kommandoen 'lists' for se informasjon om\n"
@@ -4718,7 +4732,6 @@ msgid "No other details are available."
msgstr "Flere detaljer finnes ikke."
#: Mailman/MailCommandHandler.py:501
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: who\n"
"To get subscribership for a particular list, send your request\n"
@@ -4749,16 +4762,14 @@ msgid "Non-Digest Members:\n"
msgstr "Medlemmer i normal-modus:\n"
#: Mailman/MailCommandHandler.py:560
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: unsubscribe [password] [email-address]\n"
"To unsubscribe from a particular list, send your request to\n"
"the `-request' address for that list."
msgstr ""
"Brukes slik: unsubscribe [passord] [epostadresse]\n"
-"\n"
-" For å melde deg ut av en epostliste, send denne kommandoen\n"
-" til '-request' adressen for listen."
+"For å melde deg ut av en epostliste, send denne kommandoen\n"
+"til '-request' adressen for listen."
#: Mailman/MailCommandHandler.py:574
msgid "A removal confirmation message has been sent."
@@ -4770,27 +4781,23 @@ msgstr ""
"Brukes slik: subscribe [passord] [digest|nodigest] [address=<epostadresse>]"
#: Mailman/MailCommandHandler.py:641
-#, fuzzy
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(adminemail)s for review."
msgstr ""
-"Din søknaden om å bli med på epostlisten er videresendt til "
+"Din søknad om å bli med på epostlisten er videresendt til "
"listadministratoren\n"
"%(adminemail)s for godkjenning."
#: Mailman/MailCommandHandler.py:645
-#, fuzzy
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
msgstr ""
-"Mailman aksepterer ikke den gitte epostadressen, da den ikke ser ut som en "
-"gyldig epostadresse.\n"
-"(Inneholder den en \"@\" ?)"
+"Mailman aksepterer ikke den gitte epostadressen, da den ikke ser ut som en\n"
+"gyldig epostadresse. (Den må f.eks. inneholde en \"@\")"
#: Mailman/MailCommandHandler.py:649
-#, fuzzy
msgid ""
"The list is not fully functional, and can not accept subscription requests."
msgstr ""
@@ -4818,19 +4825,18 @@ msgid "Usage: confirm <confirmation string>\n"
msgstr "Brukes slik: confirm <identifikator>\n"
#: Mailman/MailCommandHandler.py:684
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
"your\n"
"confirmation has expired, please try to re-submit your subscription."
msgstr ""
-"Ugyldig URL for bekreftelse av påmelding.<br>\n"
-"Merk at slike adresser går ut på dato %(days)s dager etter at du har mottatt "
-"eposten med adressen."
+"Ugyldig identifikator for bekreftelse av påmelding.<br>\n"
+"Merk at slike identifikatorer går ut på dato %(days)s dager etter at du har\n"
+"mottatt eposten med adressen. Dersom dette er tilfellet, prøv å fyll ut\n"
+"innmeldingskjemaet en gang til."
#: Mailman/MailCommandHandler.py:692
-#, fuzzy
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr ""
"Din forespørsel må godkjennes, og er videresendt til listemoderatoren for "
@@ -4844,28 +4850,23 @@ msgstr "Du er allerede medlem av listen."
msgid "You are not a member. Have you already unsubscribed?"
msgstr "Du er ikke medlem av listen. Har du meldt deg av kanskje?"
-#: Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
+#: Mailman/MailList.py:611 Mailman/MailList.py:883
msgid " from %(remote)s"
msgstr " fra %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:633 Mailman/MailList.py:810 Mailman/MailList.py:903
-msgid "confirm %(cookie)s"
-msgstr "bekreft %(cookie)s"
-
-#: Mailman/MailList.py:649
-#, fuzzy
+#: Mailman/MailList.py:646
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr "påmelding på %(realname)s krever godkjenning av administrator"
+msgstr "påmelding på %(realname)s krever godkjenning av moderator"
-#: Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
+#: Mailman/MailList.py:708 bin/add_members:258
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Melding om påmelding på epostlisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:739
+#: Mailman/MailList.py:736
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:860
+#: Mailman/MailList.py:857
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "påmelding på %(name)s krever godkjenning av administrator"
@@ -5374,7 +5375,7 @@ msgstr ""
#: bin/check_perms:121
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
-msgstr "rettighetene på katalogen må være %(octperms): %(path)s"
+msgstr "rettighetene på katalogen må være %(octperms)s: %(path)s"
#: bin/check_perms:132
msgid "checking mode for %(prefix)s"
@@ -6012,7 +6013,7 @@ msgstr ""
#: bin/list_admins:91
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
-msgstr "Liste: %(listname)s, \\tEiere: %(owners)s"
+msgstr "Liste: %(listname)s, \tEiere: %(owners)s"
#: bin/list_lists:19
msgid ""
@@ -6211,7 +6212,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: bin/mailmanctl:258
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The master qrunner lock could not be acquired. The lock file is probably "
@@ -6223,13 +6223,14 @@ msgid ""
"Exiting."
msgstr ""
"\n"
-"Kunne ikke opprette låsefil for master qrunneren. Enten kjører det en "
-"qrunner\n"
-"allerede, eller så eksisterer en gammel låsefil. Vennligst undersøk dette.\n"
+"Kunne ikke opprette låsefil for master qrunneren. Låsefilen er ikke gammel,\n"
+"så det er sannsynlig at en annen qrunner allerede kjører.\n"
+"\n"
+"Låsefil: %(lockfile)s\n"
+"\n"
"Avbryter."
#: bin/mailmanctl:268
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The master qrunner lock could not be acquired. Either another qrunner is\n"
@@ -6243,7 +6244,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Kunne ikke opprette låsefil for master qrunneren. Enten kjører det en "
"qrunner\n"
-"allerede, eller så eksisterer en gammel låsefil. Vennligst undersøk dette.\n"
+"allerede, eller så eksisterer en gammel låsefil. Vennligst undersøk dette,\n"
+"eller benytt -s valget.\n"
+"\n"
+"Låsefil: %(lockfile)s\n"
+"\n"
"Avbryter."
#: bin/mmsitepass:19
@@ -6336,46 +6341,42 @@ msgid ""
"listname\n"
"like so:\n"
"\n"
-" mylist@mydomain.com\n"
-"\n"
-"In this case, mydomain.com will be used both for the email domain and for "
-"the\n"
-"base URL. If those differ (e.g. because mail should be sent to\n"
-"mylist@mydomain.com, but the URL should be http://www.mydomain.com), then\n"
-"spell the list name like so\n"
-"\n"
-" mylist@mydomain.com:www.mydomain.com\n"
+" mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
-"Specifically, the list's \"host_name\" attribute will be set to mydomain.com "
-"and\n"
-"the list's \"web_page_url\" attribute will be set to\n"
-"http://www.mydomain.com/mailman.\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
+"virtual\n"
+"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
+"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
+"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n"
+"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
+"interface.\n"
"\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', \"host_name\" will be taken "
-"from\n"
-"DEFAULT_HOST_NAME and \"web_page_url\" will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
+"be\n"
+"taken from DEFAULT_HOST_NAME and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
-#: bin/newlist:108
+#: bin/newlist:105
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Oppgi epostlistens navn:"
-#: bin/newlist:128
+#: bin/newlist:122
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Oppgi epostadressen til personen som er ansvarlig for listen:"
-#: bin/newlist:133
+#: bin/newlist:127
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Det første passordet for \"%(listname)s\" er: "
-#: bin/newlist:152
+#: bin/newlist:146
msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
msgstr "Ugyldig epostadresse: %(owner_mail)s"
-#: bin/newlist:170
+#: bin/newlist:167
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "Trykk [Enter] for å sende melding til eieren av listen %(listname)s..."
@@ -6956,9 +6957,8 @@ msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "kunne ikke fjerne den gamle filen %(pyc)s -- %(rest)s"
#: bin/update:370
-#, fuzzy
msgid "updating old qfiles"
-msgstr "- oppdaterer den gamle offentlige mbox-filen"
+msgstr "oppdaterer gamle qfiler"
#: bin/update:396
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
@@ -7218,9 +7218,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: bin/withlist:151
-#, fuzzy
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
-msgstr "Låser opp (men lagrer ikke) listen:"
+msgstr "Låser opp (men lagrer ikke) listen: %(listname)s"
#: bin/withlist:155
msgid "Finalizing"
@@ -7335,7 +7334,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cron/mailpasswds:102
-#, fuzzy
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Påminnelse om passord for epostlister på %(host)s"
@@ -7477,6 +7475,12 @@ msgstr "[post script] ikke noe listenavn oppgitt"
msgid "post script, list not found: %(listname)s"
msgstr "[post script] Listen finnes ikke: %(listname)s"
+#~ msgid "[INVALID %(what)s]"
+#~ msgstr "[UGYLDIG %(what)s]"
+
+#~ msgid "confirm %(cookie)s"
+#~ msgstr "bekreft %(cookie)s"
+
#~ msgid "subscr"
#~ msgstr "medlem"