summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw2003-09-13 13:33:31 +0000
committerbwarsaw2003-09-13 13:33:31 +0000
commitbb0629ad8750a92ce28959f5fe0227d94be3e437 (patch)
tree84e45a171e63bea0cf86016cfb3d2c911d840afb
parent2aece1de2b702626c57a34381bc631f92a2bb024 (diff)
downloadmailman-bb0629ad8750a92ce28959f5fe0227d94be3e437.tar.gz
mailman-bb0629ad8750a92ce28959f5fe0227d94be3e437.tar.zst
mailman-bb0629ad8750a92ce28959f5fe0227d94be3e437.zip
Mailman 2.1.3 .pot file updates. Nothing really substantive.
-rw-r--r--messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po71
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po34
-rw-r--r--messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po779
-rw-r--r--messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/mailman.pot4
-rw-r--r--messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po4
-rw-r--r--messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po4
21 files changed, 539 insertions, 417 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
index 7daa6cd51..268d6c695 100644
--- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0rc3\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -7154,7 +7154,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Zde byl umstn nepijateln obsah typu: %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "------------- dal st ---------------\n"
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
index 483171461..d937f4e2c 100644
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-09 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <p.heinlein@jpberlin.de>\n"
@@ -860,7 +860,8 @@ msgstr "Hier klicken, um die Erklrungen fr diese Tabelle anzuzeigen."
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
-msgstr "<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, whlen Sie die entsprechende Lnge:</em>"
+msgstr ""
+"<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, whlen Sie die entsprechende Lnge:</em>"
# Mailman/Cgi/admin.py:913
#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
@@ -1940,7 +1941,8 @@ msgstr "Zurckgehaltene Nachricht verwerfen"
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
-msgstr "Die zurckgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
+msgstr ""
+"Die zurckgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
# Mailman/Cgi/confirm.py:571
#: Mailman/Cgi/confirm.py:665
@@ -2466,7 +2468,8 @@ msgstr "bersichtsseite fr Listenadministratoren"
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
-msgstr " zur Verwaltung der eigenen Liste. <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an "
+msgstr ""
+" zur Verwaltung der eigenen Liste. <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an "
# Mailman/Cgi/listinfo.py:180
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
@@ -3273,7 +3276,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
-msgstr "Sie knnen Ihre persnlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ndern:"
+msgstr ""
+"Sie knnen Ihre persnlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ndern:"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
@@ -4648,7 +4652,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
" rules."
-msgstr "Aktion die ausgelst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft."
+msgstr ""
+"Aktion die ausgelst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
msgid ""
@@ -4737,7 +4742,8 @@ msgstr "Wie gro (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden?"
# Mailman/Gui/Digest.py:52
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr "Sammlung tglich schicken wenn die Gre nicht erreicht wird?"
# Mailman/Gui/Digest.py:56
@@ -5376,7 +5382,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
-msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss fr neue Abonnenten hinzufgen"
+msgstr ""
+"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss fr neue Abonnenten hinzufgen"
# Mailman/Gui/General.py:127
#: Mailman/Gui/General.py:270
@@ -5765,7 +5772,8 @@ msgid ""
"Encode the\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
-msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthlt?"
+msgstr ""
+"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthlt?"
#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
@@ -5848,7 +5856,8 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung."
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
-msgstr "Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
+msgstr ""
+"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
msgid "Full Personalization"
@@ -5982,7 +5991,8 @@ msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an regulre Listenmitglieder hinzugefgt wird"
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefgt. "
+msgstr ""
+"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefgt. "
# Mailman/Gui/NonDigest.py:47
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
@@ -5994,7 +6004,8 @@ msgstr "Fusszeile, die e-Mails an regulre Listenmitglieder hinzugefgt wird"
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefgt. "
+msgstr ""
+"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefgt. "
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
@@ -6866,7 +6877,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/Topics.py:70
#: Mailman/Gui/Topics.py:75
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
-msgstr "Stichwrter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
+msgstr ""
+"Stichwrter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
# Mailman/Gui/Topics.py:72
#: Mailman/Gui/Topics.py:77
@@ -7124,7 +7136,8 @@ msgstr "; es wurde aus unbekannten Grnden deaktiviert"
# Mailman/HTMLFormatter.py:133
#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
-msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
+msgstr ""
+"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
# Mailman/HTMLFormatter.py:135
#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
@@ -7333,7 +7346,8 @@ msgstr "(<i>%(which)s ist nur fr die Abonnenten der Liste zugnglich.</i>)"
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
-msgstr "(<i>%(which)s ist alleine fr den Administrator der Liste einsehbar.</i>)"
+msgstr ""
+"(<i>%(which)s ist alleine fr den Administrator der Liste einsehbar.</i>)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:257
#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
@@ -7378,7 +7392,8 @@ msgstr " <p>Geben Sie Ihre "
# Mailman/HTMLFormatter.py:274
#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
-msgstr " und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
+msgstr ""
+" und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
# Mailman/HTMLFormatter.py:279
#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
@@ -7697,7 +7712,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "bersprungener Inhalt vom Typ %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- nchster Teil --------------\n"
@@ -7911,7 +7926,8 @@ msgstr " von %(remote)s"
# Mailman/MailList.py:649
#: Mailman/MailList.py:847
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Besttigung des Moderators"
+msgstr ""
+"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Besttigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242
@@ -7931,7 +7947,8 @@ msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung"
# Mailman/MailList.py:860
#: Mailman/MailList.py:1098
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
-msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Besttigung des Aministrators"
+msgstr ""
+"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Besttigung des Aministrators"
#: Mailman/MailList.py:1346
msgid "Last autoresponse notification for today"
@@ -8140,8 +8157,10 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Lokale Serverzeit"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
#, fuzzy
@@ -10192,7 +10211,8 @@ msgstr "Das Passwort fr die Liste darf nicht leer sein"
#: bin/newlist:190
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
-msgstr "Enter drcken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
+msgstr ""
+"Enter drcken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
#: bin/qrunner:19
msgid ""
@@ -10907,7 +10927,8 @@ msgid ""
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
" to\n"
" %(newname)s"
-msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s"
+msgstr ""
+"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s"
#: bin/update:297 bin/update:320
msgid ""
@@ -10928,7 +10949,8 @@ msgid ""
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
" to\n"
" %(newname)s"
-msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s"
+msgstr ""
+" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s"
#: bin/update:345
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
@@ -13027,4 +13049,3 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
#~ msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
#~ msgstr "mailcmd-Skript, Mailingliste %(listname)s nicht gefunden."
-
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index fa89640ca..37eb58467 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-05 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Victoriano Giralt <victoriano@uma.es>\n"
"Language-Team: Espaol <es@li.org>\n"
@@ -6874,7 +6874,8 @@ msgstr "Configuracin del servidor de noticias"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
-msgstr "El nombre de la mquina en la que se est ejecutando su servidor de noticias."
+msgstr ""
+"El nombre de la mquina en la que se est ejecutando su servidor de noticias."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
msgid ""
@@ -7663,7 +7664,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Saltado el tipo de contenido %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "------------ prxima parte ------------\n"
@@ -9624,21 +9625,28 @@ msgstr ""
"\n"
" --output fichero\n"
" -o fichero\n"
-" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida estndar.\n"
+" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida "
+"estndar.\n"
"\n"
" --regular / -r\n"
" Solo imprime los subscriptores regulares (no-digest).\n"
"\n"
" --digest[=tipo] / -d [tipo]\n"
-" Solo imprime los subscriptores digest. El argumento opcional puede ser\n"
-" \"mime\" o \"plain\" que imprime solo a los subscriptores con la entrega\n"
+" Solo imprime los subscriptores digest. El argumento opcional puede "
+"ser\n"
+" \"mime\" o \"plain\" que imprime solo a los subscriptores con la "
+"entrega\n"
" diferida de ese tipo.\n"
"\n"
" --nomail[=why] / -n [why]\n"
-" Muestra los subscriptores que tienen la recepcin del correo inhabilitada.\n"
-" Un argumento opcional puede se \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" o \"unknown\"\n"
-" que selecciona a aquellos subscriptores que tiene la recepcin inactiva por\n"
-" dicha razn. Tambin puede ser \"enabled\" que solo imprime a aquellos\n"
+" Muestra los subscriptores que tienen la recepcin del correo "
+"inhabilitada.\n"
+" Un argumento opcional puede se \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" "
+"o \"unknown\"\n"
+" que selecciona a aquellos subscriptores que tiene la recepcin "
+"inactiva por\n"
+" dicha razn. Tambin puede ser \"enabled\" que solo imprime a "
+"aquellos\n"
" subscriptores que tienen la recepcin habilitada.\n"
"\n"
" --fullnames / -f\n"
@@ -9655,7 +9663,8 @@ msgstr ""
" Esta opcin ignora -r, -d, -n\n"
"\n"
" --unicode / -u\n"
-" Imprime las direcciones que estn almacenadas como objetos Unicode en\n"
+" Imprime las direcciones que estn almacenadas como objetos Unicode "
+"en\n"
" vez de objetos cadena. Ignora -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -9665,7 +9674,8 @@ msgstr ""
" lista es el nombre de la lista de distribucin a usar.\n"
"\n"
"Hay que tener en cuenta que si no se indica ni -r ni -d, se imprimirn los\n"
-"subscriptores regulares seguidos por los subscriptores digest sin indicacin\n"
+"subscriptores regulares seguidos por los subscriptores digest sin "
+"indicacin\n"
"alguna de qu direcciones son regulares o digest\n"
"\n"
diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4019a4f9f..3f7c4110d 100644
--- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-01 15:55+0300\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- next part --------------\n"
diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po
index d629e093d..9d326c34c 100644
--- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.15\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-02 13:00+0300\n"
"Last-Translator: Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -7448,7 +7448,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- seuraava osa --------------\n"
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
index e31722dbe..f74725086 100644
--- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n"
-"POT-Creation-Date: Fri May 2 00:59:38 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n"
"Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n"
"Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n"
@@ -14,148 +14,148 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.3\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119
msgid "size not available"
msgstr "taille non disponible"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i octets "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
msgid " at "
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
msgid "Previous message:"
msgstr "Message précédent:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489
msgid "Next message:"
msgstr "Message suivant:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
msgid "thread"
msgstr "\tThread"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
msgid "subject"
msgstr "objet"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
msgid "author"
msgstr "auteur"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
msgid "date"
msgstr "date"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Actuellement, pas d'archives. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s Gzipés"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "chiffrage des articles d'archives\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "August"
msgstr "Aôut"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "September"
msgstr "September"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "First"
msgstr "Premier"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Fourth"
msgstr "Quatrième"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Second"
msgstr "Second"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Third"
msgstr "Troisième"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "La semaine du lundi %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Mise à jour des fichiers HTML pour l'article %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "le fichier article %(filename)s est manquant!"
@@ -199,31 +199,31 @@ msgstr "par vous"
msgid "by the list administrator"
msgstr "par l'administrateur de la liste"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "pour des raisons inconnues"
-#: Mailman/Bouncer.py:179
+#: Mailman/Bouncer.py:181
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
-#: Mailman/Bouncer.py:184
+#: Mailman/Bouncer.py:186
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Avis de mesure de rebond"
-#: Mailman/Bouncer.py:239
+#: Mailman/Bouncer.py:241
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Le dernier rebond en provenance de votre adresse date du %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:215 Mailman/ListAdmin.py:243
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
msgid "(no subject)"
msgstr "(sans objet)"
-#: Mailman/Bouncer.py:266
+#: Mailman/Bouncer.py:268
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Aucune information de rebond]."
@@ -256,14 +256,14 @@ msgid ""
" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
" unusable."
msgstr ""
-"Vous avez désactivé à la fois la remise groupée et la remise individuelle. "
-"C'est\n"
+"Vous avez désactivé à la fois la remise groupée et la remise "
+"individuelle. C'est\n"
"un paramètrage incompatible. Vous devez activer l'un des deux modes, faute "
"de quoi\n"
"votre liste de diffusion sera inutilisable."
#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
msgid "Warning: "
msgstr "Attention : "
@@ -282,8 +282,8 @@ msgid ""
" problem."
msgstr ""
"Vous avez des abonnés normaux mais les soumissions non-groupées sont\n"
-"désactivées. Ils recevront les courriels jusqu'à ce ce que vous resolviez le "
-"problème."
+"désactivées. Ils recevront les courriels jusqu'à ce ce que vous resolviez "
+"le problème."
#: Mailman/Cgi/admin.py:212
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
@@ -335,8 +335,8 @@ msgstr ""
"non annoncée, ouvrez une URL semblable à celle-ci mais avec un '/' et le \n"
"le nom %(extra)s de la liste à la fin. Si vous disposez des autorisations "
"nécessaires\n"
-"vous pourrez également <a href=\"%(creatorurl)s\">créer une nouvelle liste.</"
-"a>\n"
+"vous pourrez également <a href=\"%(creatorurl)s\">créer une nouvelle liste."
+"</a>\n"
"\n"
"\t<p>Les informations générales sur les listes sont disponible à "
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Panorama de la liste de diffusion"
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Envoyez questions et commentaires à "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:189
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Liste"
@@ -387,7 +387,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<em><strong>Attention:</strong> Modifier cette option ici peut entrainer un\n"
-"défaut de synchronisation sur les autres fenêtres. Veuillez recharger toute\n"
+"défaut de synchronisation sur les autres fenêtres. Veuillez recharger "
+"toute\n"
"page affichant cette option pour cette liste de diffusion. Vous pourrez "
"également\n"
"\n"
@@ -572,83 +573,83 @@ msgstr "Rechercher l'abonné: %(link)s:"
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:805
+#: Mailman/Cgi/admin.py:807
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Expression régulière invalide: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:863
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Total des abonnés %(allcnt)s, %(membercnt)s affichés"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:864
+#: Mailman/Cgi/admin.py:866
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "total des abonnés %(allcnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:887
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "unsub"
msgstr "résil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:888
+#: Mailman/Cgi/admin.py:890
msgid "member address<br>member name"
msgstr "Adresse de l'abonné<br>Nom de l'abonné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "hide"
msgstr "cacher"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "mod"
msgstr "mod"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:890
+#: Mailman/Cgi/admin.py:892
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "noncourriel<br>[raison]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "ack"
msgstr "acc"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "not metoo"
msgstr "pasmoi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:894
msgid "nodupes"
msgstr "sansdoublons"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid "digest"
msgstr "groupé"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid "plain"
msgstr "brut"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:894
+#: Mailman/Cgi/admin.py:896
msgid "language"
msgstr "langue"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:905
+#: Mailman/Cgi/admin.py:907
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:906
+#: Mailman/Cgi/admin.py:908
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:907
+#: Mailman/Cgi/admin.py:909
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:908
+#: Mailman/Cgi/admin.py:910
msgid "B"
msgstr "R"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>résil</b> -- Cliquez pour résilier son abonnement."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:983
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -658,7 +659,7 @@ msgstr ""
" Si celui-ci est actif, les envois de l'utilisateur \n"
" seront modérés, sinon, ils seront approuvés."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:985
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr ""
"<b>cacher</b> -- L'adresse de l'abonné est-elle supprimée\n"
"\tde la liste des abonnés?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:989
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -698,14 +699,15 @@ msgstr ""
" des versions précédentes de Mailman.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr ""
-"<b>acc</b> -- Les abonnés recoivent un accusé de réception de leurs envois?"
+"<b>acc</b> -- Les abonnés recoivent un accusé de réception de leurs "
+"envois?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1007
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -713,13 +715,13 @@ msgstr ""
"<b>pasmoi</b> -- Les abonnés veulent-ils éviter de recevoir des copies\n"
"de leurs propres envois ?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
msgstr "<b>sansdoublons</b> -- Les abonnés éludent-ils les doublons?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -728,7 +730,7 @@ msgstr ""
"sous forme groupée?\n"
"\t(envois individuels sinon)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -736,19 +738,19 @@ msgstr ""
"<b>brut</b> -- Lors de l'envoi groupé, l'abonné\n"
"doit-il recevoir du texte brut? (MIME sinon)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>Langue</b> -- Langue préférée par l'utilisateur"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Cliquez ici pour cacher la légende de cette table."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Cliquer ici pour inclure la légende de cette table."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1041
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -756,28 +758,28 @@ msgstr ""
"<p><em>Pour voir davantage d'abonnés, cliquer sur l'un des intervalles ci-"
"dessous:<em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "De %(start)s à %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Abonner ces utilisateurs maintenant ou les inviter?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonnés?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -797,13 +799,13 @@ msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonnés?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -823,24 +825,24 @@ msgstr "Non"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Envoyer un avis de nouvel abonnement au propriétaire de la liste?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Entrer une adresse par ligne ci-dessous..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...ou spécifier un fichier à charger"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -851,19 +853,19 @@ msgstr ""
"de votre avis d'invitation ou d'abonnement. Ajouter au moins une ligne\n"
"vide à la fin..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Envoyer un accusé de réception de résiliation à l'utilisateur?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Envoyer les avis au propriétaire de la liste?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Modifier le mot de passe des propriétaires de la liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -900,92 +902,92 @@ msgstr ""
"fournir la liste des adresses courriel des modérateurs dans la\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">section options générales</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe administrateur:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Confirmer le mot de passe administrateur:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de modération:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe de modération:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Soumettre vos modifications"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1209
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Les mots de passe de modération ne correspondent pas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Les mots de passe administrateur ne correspondent pas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1265
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1267
msgid "Already a member"
msgstr "Déjà abonné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;ligne vide&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Adresse hostile (caractères illégaux)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Invité avec succès:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Abonnement réussi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Error inviting:"
msgstr "Erreur lors de l'invitation:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Erreur lors de l'abonnement:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Résiliation réussie"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1326
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Ne peut résilier l'abonnement de non-abonnés"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valeur du bit de modération incorrecte"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
msgid "Not subscribed"
msgstr "Pas abonné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr ""
"Les modifications apportées à l'abonné supprimé sont ignorées: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Abonnement résilié avec succès:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1406
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Erreur lors de la résiliation:"
@@ -1122,7 +1124,8 @@ msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
-msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter"
+#, fuzzy
+msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Ajouter <b>%(esender)s</b> à un filtre expéditeur"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
@@ -2153,9 +2156,10 @@ msgid "the list admin overview page"
msgstr "Panorama de la page d'administration de la liste"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+#, fuzzy
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
-" <p>Send questions or comments to "
+" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
"Pour trouver l'interface de gestion de votre liste.\n"
"\t<p>Envoyez vos questions et commentaires à "
@@ -2237,7 +2241,8 @@ msgstr ""
"La nouvelle adresse %(newaddr)s que vous avez demandée est déjà abonnée\n"
"à la liste de diffusion %(listname)s, vous avez toutefois demander\n"
"une modification globale de votre adresse. Lorsque la confirmation\n"
-"sera reçue, toutes les listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)s\n"
+"sera reçue, toutes les listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)"
+"s\n"
"seront modifiées."
#: Mailman/Cgi/options.py:321
@@ -2317,7 +2322,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Votre abonnement à la liste %(fqdn_listname)s a été résilié. Si vous\n"
"receviez des envois groupés, vous en recevrez encore un dernier.\n"
-"Si vous avez des questions concernant cette résiliation, veuillez contacter\n"
+"Si vous avez des questions concernant cette résiliation, veuillez "
+"contacter\n"
"le gestionnaire de la liste à l'adresse %(owneraddr)s."
#: Mailman/Cgi/options.py:595
@@ -2327,7 +2333,8 @@ msgid ""
"your\n"
" other options have been set successfully."
msgstr ""
-"L'administrateur de la liste a désactivé le mode groupé pour cette liste,\n"
+"L'administrateur de la liste a désactivé le mode groupé pour cette "
+"liste,\n"
"vos options de livraison ne seront donc pas modifiées contrairement aux "
"autres."
@@ -2339,7 +2346,8 @@ msgid ""
" your other options have been set successfully."
msgstr ""
"L'administrateur de la liste a désactivé la remise en mode individuel\n"
-"pour cette liste, par suite toutes les options autre que celle-ci ont étés\n"
+"pour cette liste, par suite toutes les options autre que celle-ci ont "
+"étés\n"
"sauvegardées avec succès."
#: Mailman/Cgi/options.py:603
@@ -2405,7 +2413,8 @@ msgid ""
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
"\n"
-"Vous êtes abonné à cette liste avec une adresse de type préservation de la\n"
+"Vous êtes abonné à cette liste avec une adresse de type préservation de "
+"la\n"
"casse <em>%(cpuser)s</em>."
#: Mailman/Cgi/options.py:761
@@ -3366,7 +3375,8 @@ msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
msgstr ""
-"Votre requête d'abonnement à été envoyé à l'administrateur de la liste\n"
+"Votre requête d'abonnement à été envoyé à l'administrateur de la "
+"liste\n"
"à l'adresse %(listowner)s pour examen."
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
@@ -3480,91 +3490,100 @@ msgstr "Abonnés en mode non-groupé (normaux):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Abonnés en remise groupée:"
-#: Mailman/Defaults.py:1254
+#: Mailman/Defaults.py:1257
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois Traditionnel"
-#: Mailman/Defaults.py:1255
+#: Mailman/Defaults.py:1258
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
-#: Mailman/Defaults.py:1256
+#: Mailman/Defaults.py:1259
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-#: Mailman/Defaults.py:1257
+#: Mailman/Defaults.py:1260
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglais (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1258
+#: Mailman/Defaults.py:1261
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espagnol (Espagne)"
-#: Mailman/Defaults.py:1259
+#: Mailman/Defaults.py:1262
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
-#: Mailman/Defaults.py:1260
+#: Mailman/Defaults.py:1263
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
-#: Mailman/Defaults.py:1261
+#: Mailman/Defaults.py:1264
msgid "French"
msgstr "Français"
-#: Mailman/Defaults.py:1262
+#: Mailman/Defaults.py:1265
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois Simplifié"
-#: Mailman/Defaults.py:1263
+#: Mailman/Defaults.py:1266
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
-#: Mailman/Defaults.py:1264
+#: Mailman/Defaults.py:1267
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: Mailman/Defaults.py:1265
+#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: Mailman/Defaults.py:1266
+#: Mailman/Defaults.py:1269
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: Mailman/Defaults.py:1267
+#: Mailman/Defaults.py:1270
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1268
+#: Mailman/Defaults.py:1271
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
-#: Mailman/Defaults.py:1269
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
-#: Mailman/Defaults.py:1270
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Polish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1271
+#: Mailman/Defaults.py:1274
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr " Portugais (Brésil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr " Portugais (Brésil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1277
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Allemand"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
+#: Mailman/Defaults.py:1279
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
@@ -3572,7 +3591,8 @@ msgid ""
"your membership administrative address, %(addr)s."
msgstr ""
"Note: Puisque ceci est une liste de listes de diffusions, les avis\n"
-"administratifs tels que les rappels de mot de passe seront envoyés à votre\n"
+"administratifs tels que les rappels de mot de passe seront envoyés à "
+"votre\n"
"adresse administrative d'abonnement, %(addr)s."
#: Mailman/Deliverer.py:71
@@ -3614,7 +3634,8 @@ msgid ""
"you\n"
"is required."
msgstr ""
-"Pour information, vous avez invité %(address)s à s'inscrire sur votre liste,\n"
+"Pour information, vous avez invité %(address)s à s'inscrire sur votre "
+"liste,\n"
"mais sournoisement, il tente de s'inscrire sur une autre liste !\n"
"Aucune action de votre part n'est nécessaire."
@@ -3675,7 +3696,8 @@ msgstr "Hebdomadaire"
#: Mailman/Gui/Archive.py:43
msgid "How often should a new archive volume be started?"
msgstr ""
-"Avec quelle périodicité de nouveaux volumes d'archives doivent-ils être crées"
+"Avec quelle périodicité de nouveaux volumes d'archives doivent-ils être "
+"crées"
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
msgid "Auto-responder"
@@ -3754,8 +3776,8 @@ msgid ""
" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
" system as a normal mail command."
msgstr ""
-"Mailman doit-il envoyé une réponse automatique suite au messages envoyés à "
-"l'adresse -request?\n"
+"Mailman doit-il envoyé une réponse automatique suite au messages envoyés "
+"à l'adresse -request?\n"
"Si vous répondez oui, vous devez spécifier si Mailman doit ignorer le "
"message original ou si il doit\n"
"le faire parvenir au système comme une commande de courriel classique."
@@ -3846,7 +3868,8 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Lorsqu'un rebond est reçu, Mailman essaie d'extraire deux\n"
"informations du message: l'adresse de l'abonné à qui le message était\n"
-"destiné et la sévérité du problème ayant causé le rebond. La sévérité\n"
+"destiné et la sévérité du problème ayant causé le rebond. La "
+"sévérité\n"
"peut être <em>forte</em> ou <em>légère</em> signifiant qu'une erreur\n"
"fatale est survenue ou que l'erreur est passagère. En cas de doute, la\n"
"sévérité est supposée forte.\n"
@@ -3862,7 +3885,8 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Lorsque le score de rebond d'un abonné est supérieur à <a\n"
"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">la limite du record de\n"
-"rebonds</a>, son abonnement est désactivé. Une fois désactivé, l'abonné\n"
+"rebonds</a>, son abonnement est désactivé. Une fois désactivé, "
+"l'abonné\n"
"ne recevra plus d'envois en provenance de la liste jusqu'à ce\n"
"que son abonnement soit explicitement réactivé (soit par\n"
"l'administrateur de la liste, soit par l'abonné). Il recevra toutefois\n"
@@ -4214,7 +4238,8 @@ msgstr ""
">types_filtres_mime</a>.\n"
"\n"
"<p><b>Note: </b>si vous ajoutez des valeurs à cette liste sans ajouter\n"
-"<tt>multipart</tt>, tout message avec attachements sera rejeté par le filtre."
+"<tt>multipart</tt>, tout message avec attachements sera rejeté par le "
+"filtre."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
msgid ""
@@ -4299,8 +4324,8 @@ msgstr "Caractéristiques de la livraison par lot des envois groupés."
#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
msgstr ""
-"Les abonnés aux listes peuvent choisir de recevoir le trafic de la liste "
-"en mode groupé ?"
+"Les abonnés aux listes peuvent choisir de recevoir le trafic de la liste en "
+"mode groupé ?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
@@ -4312,7 +4337,8 @@ msgstr "Régulier"
#: Mailman/Gui/Digest.py:52
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
-msgstr "Quel est le mode de remise par défaut pour les nouveaux utilisateurs ?"
+msgstr ""
+"Quel est le mode de remise par défaut pour les nouveaux utilisateurs ?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "MIME"
@@ -4328,7 +4354,8 @@ msgstr "Lors de la réception des lots, quel est le format par défaut ?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
-msgstr "Quel doit être la taille minimale en kb d'un lot avant d'être envoyé"
+msgstr ""
+"Quel doit être la taille minimale en kb d'un lot avant d'être envoyé"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
msgid ""
@@ -4346,8 +4373,8 @@ msgid ""
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
"top of digests. "
msgstr ""
-"Texte attaché (comme message initial, avant la table des matières) en tête "
-"des resumés. "
+"Texte attaché (comme message initial, avant la table des matières) en "
+"tête des resumés. "
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
msgid "Footer added to every digest"
@@ -4387,7 +4414,8 @@ msgid ""
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
" empty?"
msgstr ""
-"Mailman peut-il envoyer le prochain résumé maintenant, s'il n'est pas vide."
+"Mailman peut-il envoyer le prochain résumé maintenant, s'il n'est pas "
+"vide."
#: Mailman/Gui/Digest.py:145
msgid ""
@@ -4492,10 +4520,10 @@ msgid ""
" almost everything else :-)"
msgstr ""
"La casse du nom peut être changée pour le rendre plus présentable\n"
-"ou en faire un acronyme classique. Toutefois, ce nom sera publié comme étant "
-"l'adresse\n"
-"courriel (dans les requêtes de confirmation d'abonnement par exemple), aussi "
-"<em>ne doit-il\n"
+"ou en faire un acronyme classique. Toutefois, ce nom sera publié comme "
+"étant l'adresse\n"
+"courriel (dans les requêtes de confirmation d'abonnement par exemple), "
+"aussi <em>ne doit-il\n"
"pas</em> être altéré (les adresses courriels sont insensible à la casse, "
"mais elles le sont\n"
"à presque n'importe quoi d'autre :-)"
@@ -4635,7 +4663,8 @@ msgid ""
" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Une description introductive - quelques paragraphes - à propos de la liste.\n"
+"Une description introductive - quelques paragraphes - à propos de la "
+"liste.\n"
"Elle sera insérée, au format html, en tête de la page info liste.\n"
"Les retours charriots marquent la fin des paragraphes - voir détails pour "
"plus d'informations."
@@ -4657,7 +4686,8 @@ msgstr ""
"des liens, du texte préformatté, etc. Eviter toutefois d'utiliser les\n"
"retours charriots si vous ne désirez pas créer de nouveaux paragraphes.\n"
"Vérifier vos modifications - un mauvais code html (comme certaines\n"
-"construction HTML inachevées) peut conduire à une impossibilité d'affichage\n"
+"construction HTML inachevées) peut conduire à une impossibilité "
+"d'affichage\n"
"de la page info liste"
#: Mailman/Gui/General.py:141
@@ -4686,7 +4716,8 @@ msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr ""
-"Cacher l'expéditeur du message, en le remplaçant par l'adresse de la liste\n"
+"Cacher l'expéditeur du message, en le remplaçant par l'adresse de la "
+"liste\n"
"\t(supprimer les champs From, Sender et Reply-To)"
#: Mailman/Gui/General.py:152
@@ -4771,11 +4802,11 @@ msgstr ""
"Cette option contrôle ce que Mailman fait des\n"
"\t\ten-têtes <tt>Reply-to:</tt> des messages qui arrivent sur cette liste.\n"
"\t\tQuand il a la valeur <em>expéditeur</em>, Mailman n'ajoute pas \n"
-"\t\td'en-tête <tt>Reply-to</tt>, et s'il y en a un dans le message original, "
-"il \n"
+"\t\td'en-tête <tt>Reply-to</tt>, et s'il y en a un dans le message "
+"original, il \n"
"\t\tn'est pas supprimé. Mettre cette valeur à <em>Cette liste</em> ou a \n"
-"\t\t<em>adresse explicite</em> oblige Mailman à insérer un en-tête <em>Reply-"
-"to</em> spécifique\n"
+"\t\t<em>adresse explicite</em> oblige Mailman à insérer un en-tête "
+"<em>Reply-to</em> spécifique\n"
"\t\tà tous les messages, annulant ainsi l'en-tête du message original si "
"nécessaire\n"
"\t\t(l'option <em>adresse explicite</em> insère la valeur de <a href=\"?"
@@ -4796,17 +4827,18 @@ msgstr ""
"To Munging Considered Useful</a>\n"
"\t\tpour un panorama.\n"
"\n"
-"\t\t<p>Certaines liste de diffusion ont des possibilités "
-"d'envois restreintes,\n"
-"\t\ten parallèle avec une liste dédiée aux débats. Parmi ces listes ont peut "
-"citer les listes\n"
-"\t\t'patches' et 'checkin', où les modifications des logiciels sont soumises "
-"par des systèmes de contrôleurs\n"
+"\t\t<p>Certaines liste de diffusion ont des possibilités d'envois "
+"restreintes,\n"
+"\t\ten parallèle avec une liste dédiée aux débats. Parmi ces listes ont "
+"peut citer les listes\n"
+"\t\t'patches' et 'checkin', où les modifications des logiciels sont "
+"soumises par des systèmes de contrôleurs\n"
"\t\tde revisions alors que les discussions concernant ces mêmes "
"modifications se déroulent sur la liste\n"
"\t\tdes développeurs. Pour la gestion de ce type de listes, sélectionner "
"<tt>adresse explicite</tt> et mettre\n"
-"\t\tla valeur de l'adresse <tt>Reply-To:</tt> à celle de la liste parallèle."
+"\t\tla valeur de l'adresse <tt>Reply-To:</tt> à celle de la liste "
+"parallèle."
#: Mailman/Gui/General.py:199
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
@@ -4869,18 +4901,18 @@ msgstr ""
"To Munging Considered Useful</a>\n"
"\t\tpour un panorama.\n"
"\n"
-"\t\t<p>Certaines liste de diffusion ont des possibilités "
-"d'envois restreintes,\n"
-"\t\ten parallèle avec une liste dédiée aux débats. Parmi ces listes ont peut "
-"citer les listes\n"
+"\t\t<p>Certaines liste de diffusion ont des possibilités d'envois "
+"restreintes,\n"
+"\t\ten parallèle avec une liste dédiée aux débats. Parmi ces listes ont "
+"peut citer les listes\n"
"\t\t'patches' et 'checkin', où les modifications des logiciels sont soumise "
"par des systèmes de contrôleurs\n"
"\t\tde revisions alors que les discussions concernant ces mêmes "
"modifications se déroulent sur la liste\n"
"\t\tdes développeurs. Pour la gestion de ce type de listes, sélectionner "
"<tt>adresse explicite</tt> et mettre\n"
-"\t\tla valeur de l'adresse <tt>Reply-To:</tt> à celle de la liste parallèle."
-"à certains,\n"
+"\t\tla valeur de l'adresse <tt>Reply-To:</tt> à celle de la liste "
+"parallèle.à certains,\n"
"\t\tavec une liste parallèle pour la discussion. Parmi ces listes on peut "
"citer les listes\n"
"\t\t'patches' et 'checkin', où les modifications des logiciels sont soumis "
@@ -4951,7 +4983,8 @@ msgstr ""
"\tles confirmations et les rappels de mot de passe ne doivent pas être\n"
"\t envoyés aux adresses des abonnées mais plutôt aux propriétaires des "
"listes. Dans ce cas, la valeur de ce paramètre\n"
-"\test ajoutée au nom de compte des abonnés associés à de telles notices.\n"
+"\test ajoutée au nom de compte des abonnés associés à de telles "
+"notices.\n"
"\t'-owner' est le choix typique. Le paramètrage est sans effet lorsque\n"
"\t\"liste_enveloppe\" a la valeur \"No\"."
@@ -5028,7 +5061,8 @@ msgid ""
"mailing\n"
" list manager to Mailman."
msgstr ""
-"Désactiver ceci seulement si vous prévoyez d'abonner manuellement les gens\n"
+"Désactiver ceci seulement si vous prévoyez d'abonner manuellement les "
+"gens\n"
"\tà leur insu. Ceci est utile pour les listes qui effectuent une\n"
"\tmigration transparente vers Mailman à partir d'autres gestionnaires\n"
"\tde liste."
@@ -5042,7 +5076,8 @@ msgstr ""
"aucun message spécial ne sera ajouté au texte de résiliation."
#: Mailman/Gui/General.py:298
-msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed ?"
+#, fuzzy
+msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr ""
"Envoyer un message d'au-revoir lorsque les gens résilient leur\n"
"abonnement?"
@@ -5170,7 +5205,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:360
msgid "Host name this list prefers for email."
-msgstr "Le nom d'hôte préféré par cette liste de diffusion pour le courriel."
+msgstr ""
+"Le nom d'hôte préféré par cette liste de diffusion pour le courriel."
#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid ""
@@ -5183,11 +5219,12 @@ msgid ""
"has\n"
" multiple addresses."
msgstr ""
-"Le \"host_name\" est le nom préféré pour les courriels relatifs à mailman "
-"sur cet hôte\n"
-"Il devra en général être l'adresse du serveur de messagerie, s'il en est. Ce "
-"paramètre peut être\n"
-"utilisé pour choisir l'un des noms d'un hôte disposant de plusieurs adresses."
+"Le \"host_name\" est le nom préféré pour les courriels relatifs à "
+"mailman sur cet hôte\n"
+"Il devra en général être l'adresse du serveur de messagerie, s'il en est. "
+"Ce paramètre peut être\n"
+"utilisé pour choisir l'un des noms d'un hôte disposant de plusieurs "
+"adresses."
#: Mailman/Gui/General.py:374
msgid ""
@@ -5407,7 +5444,8 @@ msgstr ""
"espaces entre le préfixe et l'en-tête original."
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
-msgid "Membership&nbsp;Management"
+#, fuzzy
+msgid "Membership&nbsp;Management..."
msgstr "Gestion&nbsp;des&nbsp;abonnements"
#: Mailman/Gui/Membership.py:30
@@ -5567,8 +5605,10 @@ msgid ""
" page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"Lorsque <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalisation</a> est activée\n"
-"pour cette liste, des variables de substituion supplémentaires sont autorisées dans les en-têtes\n"
+"Lorsque <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalisation</a> est "
+"activée\n"
+"pour cette liste, des variables de substituion supplémentaires sont "
+"autorisées dans les en-têtes\n"
"et pieds de page :\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - L'adresse de l'utilisateur\n"
@@ -5579,7 +5619,7 @@ msgstr ""
" <li><b>user_name</b> - Le nom d'utilisateur.\n"
" <li><b>user_optionsurl</b> - L'url de la page option de\n"
" l'utilisateur.\n"
-
+
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr "En-tête ajouté aux messages envoyés aux abonnés réguliers"
@@ -5607,7 +5647,8 @@ msgid "Passwords"
msgstr "Mots de passe"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
-msgid "Privacy options"
+#, fuzzy
+msgid "Privacy options..."
msgstr "Options de confidentialité"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
@@ -5626,7 +5667,7 @@ msgstr "Filtres&nbsp;destinataire"
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Filtres&nbsp;spam"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -5731,7 +5772,8 @@ msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
" machine?"
msgstr ""
-"Afficher cette liste lorqu'on demande les listes hébergées par cette machine ?"
+"Afficher cette liste lorqu'on demande les listes hébergées par cette "
+"machine ?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:108
msgid ""
@@ -5828,8 +5870,8 @@ msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
msgstr ""
-"Afficher les adresses des abonnés de façon à ce qu'elles n'apparaissent pas "
-"comme des adresses courriels ?"
+"Afficher les adresses des abonnés de façon à ce qu'elles n'apparaissent "
+"pas comme des adresses courriels ?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid ""
@@ -5888,7 +5930,8 @@ msgid ""
"\n"
" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr ""
-"Lorsqu'un message est posté sur la liste, un ensemble de règles est utilisé\n"
+"Lorsqu'un message est posté sur la liste, un ensemble de règles est "
+"utilisé\n"
"pour décider si le message doit d'abord être approuvé par le\n"
"modérateur ou non. Cette section contient les contrôles pour la\n"
"modération des messages reçus des abonnés et des non-abonnés.\n"
@@ -6273,7 +6316,8 @@ msgstr ""
"active\n"
"Cette option prend une liste d'expressions regulières, une par ligne,\n"
"comparées avec chaque adresse destinataire dans le message. La comparaison\n"
-"est effectuée avec la fonction Python re.match(), impliquant un attachement\n"
+"est effectuée avec la fonction Python re.match(), impliquant un "
+"attachement\n"
"au début de la chaîne.\n"
"\n"
"<p>Pour une compatibilité ascendante avec Mailman 1.1, si l'expression\n"
@@ -6405,19 +6449,25 @@ msgstr ""
"Le filtre de thème place chaque courriel qui arrive dans une catégorie\n"
"sur la base <a\n"
"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">\n"
-"des filtres d'expressions régulières</a> que vous avez définis ci-dessous.\n"
+"des filtres d'expressions régulières</a> que vous avez définis ci-"
+"dessous.\n"
"Si l'en-tête <code>Objet:</code> ou <code>Mots Clés:</code> correspond\n"
"à un thème, alors le message est logiquement placé dans un\n"
-"<em>compartiment</em> de thème. Dès lors, chaque utilisateur peut choisir de ne\n"
-"recevoir de la liste que des messages d'un compartiment(s) de thème particulier.\n"
-"Tout message qui n'entre pas dans une catégorie de compartiment de thème déclaré\n"
+"<em>compartiment</em> de thème. Dès lors, chaque utilisateur peut choisir "
+"de ne\n"
+"recevoir de la liste que des messages d'un compartiment(s) de thème "
+"particulier.\n"
+"Tout message qui n'entre pas dans une catégorie de compartiment de thème "
+"déclaré\n"
"par l'utilisateur ne sera pas remis à la liste.\n"
"\n"
"<p>Notez que cette fonctionnalité n'est active qu'en mode de remise\n"
"normale et est sans effet pour les remises groupées.\n"
"\n"
-"<p>Le corps du message pourrait accessoirement être analysé à la recherche\n"
-"d'en-têtes <code>Objet:</code> et <code>Mot Clé:</code> en conformité avec\n"
+"<p>Le corps du message pourrait accessoirement être analysé à la "
+"recherche\n"
+"d'en-têtes <code>Objet:</code> et <code>Mot Clé:</code> en conformité "
+"avec\n"
"la variable de configuration\n"
"<a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">\n"
"topics_bodylines_limit</a>."
@@ -6450,11 +6500,13 @@ msgstr ""
"le corps du message à la recherche d'une correspondance du thème. Cette\n"
"opération s'arrête lorsque\n"
"le nombre de ligne cité est couvert à moins qu'une ligne qui ne\n"
-"ressemblerait pas à un corps de message ne soit rencontrée. En affectant la\n"
+"ressemblerait pas à un corps de message ne soit rencontrée. En affectant "
+"la\n"
"valeur 0, le corps du message ne sera pas analysé (i.e. que\n"
"seuls les en-têtes <code>Objet:</code> et <code>Mots Clés:</code> seront\n"
"analysés). Si la valeur est négative alors toutes les lignes du corps\n"
-"seront analysées jusqu'à ce qu'une ligne ne ressemblant pas à un en-tête\n"
+"seront analysées jusqu'à ce qu'une ligne ne ressemblant pas à un en-"
+"tête\n"
"soit rencontrée\n"
"\t\t"
@@ -6510,17 +6562,21 @@ msgid "News server settings"
msgstr "Réglages du serveur de News"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
-msgid ""
-"The Internet address of the machine your News server is\n"
-" running on."
+#, fuzzy
+msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
msgstr ""
"L'adresse Internet de la machine sur laquelle votre serveur de News tourne."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:42
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n"
-" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has "
-"to\n"
+"This value may be either the name of your news server, or\n"
+" optionally of the format name:port, where port is a port "
+"number.\n"
+"\n"
+" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
+" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
+"must\n"
" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
@@ -6529,11 +6585,11 @@ msgstr ""
"laquelle tourne cette liste de diffusion comme étant capable de lire et de\n"
"publier des news."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:48
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "Le nom du groupe Usenet pour lequel ce site sert de passerelle."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:51
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
" newsgroup?"
@@ -6541,31 +6597,31 @@ msgstr ""
"Les nouveaux envois à la liste de diffusion doivent être\n"
"\tenvoyés au groupe de news ?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:55
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
" list?"
msgstr ""
-"les nouveaux envois au groupe de news doivent être également envoyés à la "
-"liste ?"
+"les nouveaux envois au groupe de news doivent être également envoyés à "
+"la liste ?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:58
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
msgstr "Options de \"forwarding\""
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Moderated"
msgstr "Modérateur"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Open list, moderated group"
msgstr "Liste ouverte, groupe modéré"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:64
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
msgstr "Les règles de modération du newsgroup"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
@@ -6627,13 +6683,13 @@ msgstr ""
"tête\n"
"<tt>Approuvé</tt> à tous les messages relayés vers Usenet."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:92
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
msgstr ""
"Préfixer l'en-tête <tt>Objet:</tt> sur les envois transmis\n"
"aux groupes de news?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
@@ -6653,15 +6709,15 @@ msgstr ""
"vous désactiver les préfixes <tt>Objet:</tt> normaux, la même règle\n"
"va évidemment s'appliquer aux messages transmis."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:101
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
msgstr "Capture en masse"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:104
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr "Mailman doit effectuer une <em>capture</em> du groupe de news ?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
" this means that you want to start gating messages to the "
@@ -6675,17 +6731,17 @@ msgstr ""
"Lorsque vous dites à Mailman d'effectuer une capture du groupe de News\n"
"cela signifie que vous lui demandez de servir de passerelle pour ledit "
"groupe\n"
-"à compter du prochain message. Tous les messages précédents sur le groupe de "
-"News\n"
+"à compter du prochain message. Tous les messages précédents sur le groupe "
+"de News\n"
"seront ignorés. C'est comme si vous lisiez le groupe de News vous même et\n"
"marquiez tous les messages actuels comme étant <em>lus</em>. En capturant,\n"
"vos abonnés ne verront pas les messages précédents."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:119
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
msgstr "Capture en masse achevée"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:131
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
@@ -6736,7 +6792,8 @@ msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
msgstr ""
-"; il a été désactivé suite à des rebonds excessifs. Le dernier à été\n"
+"; il a été désactivé suite à des rebonds excessifs. Le dernier à "
+"été\n"
"reçu le %(date)s"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
@@ -6769,7 +6826,8 @@ msgstr ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"<p>Vous avez dû volontairement désactiver les remises de la\n"
-"liste à moins que cela n'ait été déclenché par des rebonds (retours de messages)\n"
+"liste à moins que cela n'ait été déclenché par des rebonds (retours de "
+"messages)\n"
"de votre adresse courriel. Dans tous les cas, pour les réactiver,\n"
"changer l'option %(link)s ci-dessous. Veuillez contacter\n"
"%(mailto)s si vous avez des questions ou si vous avez besoin d'assistance."
@@ -6796,9 +6854,9 @@ msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
msgstr ""
-"(Note - Vous avez souscrit un abonnement à la liste de diffusion, un avis de "
-"type %(type)s sera envoyé à l'adresse de l'administrateur pour validation, %"
-"(addr)s.)<p>"
+"(Note - Vous avez souscrit un abonnement à la liste de diffusion, un avis "
+"de type %(type)s sera envoyé à l'adresse de l'administrateur pour "
+"validation, %(addr)s.)<p>"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:188
msgid ""
@@ -6858,8 +6916,8 @@ msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
msgstr ""
-"Ceci est %(also)s une liste publique, la liste des "
-"membres est consultable par tous."
+"Ceci est %(also)s une liste publique, la liste des membres est consultable "
+"par tous."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
msgid ""
@@ -6876,7 +6934,8 @@ msgid ""
" this means that your confirmation request will be sent to the\n"
" `%(sfx)s' account for your address.)"
msgstr ""
-"<p>(Notez que ceci est une liste enveloppe (méta-liste), destinée à n'avoir comme\n"
+"<p>(Notez que ceci est une liste enveloppe (méta-liste), destinée à "
+"n'avoir comme\n"
"abonnés que des listes de diffusion. Entre autre conséquences, votre\n"
"requête de confirmation sera envoyée au compte `%(sfx)s' de votre\n"
"adresse.)"
@@ -7054,8 +7113,8 @@ msgid ""
"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n"
"address in the To: or Cc: fields."
msgstr ""
-"Les copies Carbonnes Cachées (BCC) et les autres destinataires implicites ne "
-"sont\n"
+"Les copies Carbonnes Cachées (BCC) et les autres destinataires implicites "
+"ne sont\n"
"pas autorisés. Essayez d'envoyer votre message à nouveau en spécifiant "
"l'adresse\n"
"de la liste dans l'un des champs To: ou Cc:"
@@ -7090,7 +7149,8 @@ msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
msgstr ""
-"La taille du corps du message est trop importante : %(size)d octets avec une limite \n"
+"La taille du corps du message est trop importante : %(size)d octets avec une "
+"limite \n"
"de %(limit)d kb"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
@@ -7156,8 +7216,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les sections du message correspondent à une des règles de filtrage de "
"contenu\n"
-"de la liste %(listname)s et le message n'a pas été envoyé aux membres de la "
-"liste.\n"
+"de la liste %(listname)s et le message n'a pas été envoyé aux membres de "
+"la liste.\n"
"Vous ne recevez que la copie restante du message supprimé.\n"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214
@@ -7253,39 +7313,39 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "contenu de type %(partctype)s sauté"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- section suivante --------------\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:144
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Lot %(realname)s, Vol %(volume)d, Parution %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:185
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
msgid "digest header"
msgstr "en-tête des messages groupés"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:188
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
msgid "Digest Header"
msgstr "En-tête des messages groupés"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:201
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Thèmes du jour:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:280
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Thèmes du jour (%(msgcount)d messages)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318
msgid "digest footer"
msgstr "pied de page des remises groupées"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:320
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321
msgid "Digest Footer"
msgstr "Pied de page des remises groupées"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335
msgid "End of "
msgstr "Fin de "
@@ -7424,40 +7484,43 @@ msgstr "Vérification de la propriété de %(dbfile)s"
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s appartient à %(owner)s (doit appartenir à %(user)s)"
-#: Mailman/MailList.py:708
+#: Mailman/MailList.py:709
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Vous êtes invité à vous abonner à la liste %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1176
+#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177
msgid " from %(remote)s"
msgstr " A partir de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:846
+#: Mailman/MailList.py:847
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr "les abonnements à %(realname)s nécessitent l'approbation du modérateur"
+msgstr ""
+"les abonnements à %(realname)s nécessitent l'approbation du modérateur"
-#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:928
+#: Mailman/MailList.py:929
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
-msgstr "Les résiliations d'abonnements nécessitent l'approbation du modérateur"
+msgstr ""
+"Les résiliations d'abonnements nécessitent l'approbation du modérateur"
-#: Mailman/MailList.py:948
+#: Mailman/MailList.py:949
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notification de résiliation de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1097
+#: Mailman/MailList.py:1098
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
-"L'abonnement à la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur"
+"L'abonnement à la liste %(name)s requiert une approbation de "
+"l'administrateur"
-#: Mailman/MailList.py:1345
+#: Mailman/MailList.py:1346
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Dernier avis d'envoi de réponse automatique pour la journée"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -7470,16 +7533,16 @@ msgid ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le document attaché a été reçu comme un rebond (bounce), mais soit le format "
-"du rebond\n"
+"Le document attaché a été reçu comme un rebond (bounce), mais soit le "
+"format du rebond\n"
"n'est pas reconnu, soit l'adresse de l'abonné n'est pas récupérable.\n"
-"Cette liste de diffusion a été configurée pour envoyer tous les rebonds non "
-"reconnus\n"
+"Cette liste de diffusion a été configurée pour envoyer tous les rebonds "
+"non reconnus\n"
"à l'administrateur de liste.\n"
"Pour plus d'information, voir : %(adminurl)s\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Avis de mesure de retour de message"
@@ -7513,7 +7576,9 @@ msgid ""
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""
"Aucune commande trouvée dans le message.\n"
-"Pour obtenir des instructions, envoyer un message contenant seulement le mot \"help\".\n"
+"Pour obtenir des instructions, envoyer un message contenant seulement le mot "
+"\"help\".\n"
+
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
msgid ""
"\n"
@@ -7757,7 +7822,7 @@ msgstr ""
"normaux et les abonnés de type digest."
#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
-#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222
+#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Liste introuvable : %(listname)s"
@@ -7893,8 +7958,8 @@ msgstr ""
"\tImprimer ce message d'aide et quitter.\n"
"\n"
"N'utiliser que pour 'réparer' certaines archives crées par Mailman 2.1b4\n"
-"qui peuvent contenir des données corrompues. A utiliser comme suit, à partir "
-"du\n"
+"qui peuvent contenir des données corrompues. A utiliser comme suit, à "
+"partir du\n"
"répertoire $PREFIX \n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
@@ -8045,8 +8110,10 @@ msgstr ""
"\n"
"\t%(notifypassword)s\n"
"\n"
-"De grâce veuillez utilisez celui-ci pour les tâches administratives à venir\n"
-"Vous pourrez vous connecter à votre liste maintenant et remplacer ce mot de\n"
+"De grâce veuillez utilisez celui-ci pour les tâches administratives à "
+"venir\n"
+"Vous pourrez vous connecter à votre liste maintenant et remplacer ce mot "
+"de\n"
"passe avec un autre que vous préferez. Consultez la page d'administration\n"
"de votre liste à l'adresse\n"
"\n"
@@ -8170,7 +8237,8 @@ msgstr ""
#: bin/check_perms:141
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
-msgstr "Les permissions sur les sources doivent être de %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr ""
+"Les permissions sur les sources doivent être de %(octperms)s: %(path)s"
#: bin/check_perms:152
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
@@ -8303,7 +8371,8 @@ msgstr ""
"F-Majuscule, r-minuscule, o, m, espace et rien d'autre.\n"
"\n"
"En principe chaque ligne commençant par un \"From \" dans le corps du\n"
-"message devrait être échappée de sorte que le caractère > soit le début\n"
+"message devrait être échappée de sorte que le caractère > soit le "
+"début\n"
"de la ligne. Il est toutefois possible que le corps du message ne soit\n"
"pas échappé, ce script essaie de corriger cela en effectuant un test\n"
"plus strict de lignes de type Unix-From. Toute ligne commençant par\n"
@@ -8867,8 +8936,8 @@ msgstr ""
"Options :\n"
" -u url_hôte\n"
" --urlhost=url_hôte\n"
-"\tVérifie l'url_hôte dans la table des hôtes virtuels, renvoie les valeurs "
-"trouvées dans\n"
+"\tVérifie l'url_hôte dans la table des hôtes virtuels, renvoie les "
+"valeurs trouvées dans\n"
"\tl'url_web_page et nom_hôte de la liste. Ceci permet essentiellement de "
"passer\n"
"\td'un domaine virtuel à un autre.\n"
@@ -8911,17 +8980,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Régénère les aliases spécifiques à Mailman après un scratch.\n"
"\n"
-"La sortie dépend de la valeur de la variable 'MTA' dans le fichier mm_cfg."
-".py\n"
+"La sortie dépend de la valeur de la variable 'MTA' dans le fichier mm_cfg.."
+"py\n"
"\n"
"Usage : genaliases [options]\n"
"Options : \n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" mode silencieux\n"
+"\tmode silencieux\n"
"\n"
" -h/--help\n"
-" imprimer ce message et quitter.\n"
+"\timprimer ce message et quitter.\n"
#: bin/inject:19
msgid ""
@@ -9082,6 +9151,7 @@ msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "listes correspondantes trouvées :"
#: bin/list_members:19
+#, fuzzy
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -9115,12 +9185,20 @@ msgid ""
" --fullnames / -f\n"
" Include the full names in the output.\n"
"\n"
-" --preserve\n"
-" -p\n"
+" --preserve / -p\n"
" Output member addresses case preserved the way they were added to "
"the\n"
" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
+" --invalid / -i\n"
+" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
+" Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --unicode / -u\n"
+" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
+"normal\n"
+" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
@@ -9146,8 +9224,8 @@ msgstr ""
" Afficher juste les abonnés normaux (remise non-groupées).\n"
"\n"
" --digest[=genre] / -d [genre]\n"
-" Afficher juste les abonnés \"remise groupée\" (digest). Un argument "
-"facultatif peut\n"
+" Afficher juste les abonnés \"remise groupée\" (digest). Un "
+"argument facultatif peut\n"
" être fourni et sera \"mime\" ou \"plain\" pour n'afficher que les\n"
" abonnés recevant ce genre de digest.\n"
"\n"
@@ -9177,15 +9255,15 @@ msgstr ""
"contre, aucune information sur le statut de l'adresse ne sera donné.\n"
"\n"
-#: bin/list_members:162
+#: bin/list_members:191
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "Mauvaise option --noncourriel : %(why)s"
-#: bin/list_members:173
+#: bin/list_members:202
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "Mauvaise option --digest : %(kind)s"
-#: bin/list_members:191
+#: bin/list_members:224
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture :"
@@ -9231,8 +9309,8 @@ msgstr ""
"\n"
" nomdeliste\n"
"\tAfficher les propriétaires de la liste désignée. Plus d'un nom peut\n"
-"\tapparaître après les options. Sans nomdeliste spécifié, les propriétaires "
-"de\n"
+"\tapparaître après les options. Sans nomdeliste spécifié, les "
+"propriétaires de\n"
"\ttoutes les listes sont affichés.\n"
#: bin/mailmanctl:19
@@ -9341,7 +9419,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Les processus fils réagissent à SIGINT, SIGTERM et SIGHUP. Aussi bien\n"
"SIGINT que SIGTERM causent un arrêt correct des qrunners fils pendant\n"
-"que le processus père redémarre les fils qui ce sont arrêtés suite à la\n"
+"que le processus père redémarre les fils qui ce sont arrêtés suite à "
+"la\n"
"réception de SIGINT. SIGHUP est interprété par les qrunners père et\n"
"fils comme un ordre de fermeture et réouverture des fichiers journaux.\n"
"\n"
@@ -9474,41 +9553,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Sortie."
-#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111
+#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "La liste du site est introuvable : %(sitelistname)s"
-#: bin/mailmanctl:294
+#: bin/mailmanctl:295
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
"Exécutez ce programme en tant que root ou en tant qu'utilisateur\n"
"%(name)s à moins d'utiliser l'option -u."
-#: bin/mailmanctl:325
+#: bin/mailmanctl:326
msgid "No command given."
msgstr "Aucune commande fournie."
-#: bin/mailmanctl:328
+#: bin/mailmanctl:329
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Mauvaise commande : %(command)s"
-#: bin/mailmanctl:333
+#: bin/mailmanctl:334
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr "Attention ! Vous pouvez rencontrer des problèmes de permissions."
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Arrêt du qrunner principal de Mailman"
-#: bin/mailmanctl:349
+#: bin/mailmanctl:350
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Redémarrage du qrunner principal de Mailman"
-#: bin/mailmanctl:353
+#: bin/mailmanctl:354
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Réouverture de tous les fichiers journaux"
-#: bin/mailmanctl:389
+#: bin/mailmanctl:390
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Démarrage du qrunner principal de Mailman."
@@ -9578,7 +9657,8 @@ msgstr "Confirmer le mot de passe :"
#: bin/mmsitepass:89
msgid "Passwords do not match; no changes made."
-msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas; aucune modification effectuée."
+msgstr ""
+"Les mots de passe ne correspondent pas; aucune modification effectuée."
#: bin/mmsitepass:92
msgid "Interrupted..."
@@ -9619,11 +9699,13 @@ msgid ""
" --version\n"
" Display version information and exit.\n"
msgstr ""
-"Génère un catalogue binaire à partir d'un fichier de traduction descriptif.\n"
+"Génère un catalogue binaire à partir d'un fichier de traduction "
+"descriptif.\n"
"\n"
"Ce programme convertit un catalogue textuel de type Uniforum (fichier .po) "
"en\n"
-"un catalogue binaire (fichier .mo). Il s'agit sensiblement de la même fonction que\n"
+"un catalogue binaire (fichier .mo). Il s'agit sensiblement de la même "
+"fonction que\n"
" le programme GNU msgfmt, dans une implémentation plus simple.\n"
"\n"
"Usage : msgfmt.py [OPTIONS] nomfichier.po\n"
@@ -9631,17 +9713,18 @@ msgstr ""
"Options :\n"
" -o fichier\n"
" --output-file=fichiersortie\n"
-" Spécifie un fichier de sortie. Si omis, la sortie est dirigée sur\n"
-" un fichier nommé nomdefichier.mo (basé sur le le nom de fichier entrant).\n"
+"\t Spécifie un fichier de sortie. Si omis, la sortie est dirigée sur\n"
+"\t un fichier nommé nomdefichier.mo (basé sur le le nom de fichier "
+"entrant).\n"
"\n"
" -h\n"
" --help\n"
-" Affiche ce message et quitte.\n"
+"\t Affiche ce message et quitte.\n"
"\n"
" -V\n"
" --version\n"
-" Affiche la version et quitte.\n"
-
+"\t Affiche la version et quitte.\n"
+
#: bin/msgfmt.py:49
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
msgstr "Ajoute une traduction claire au dictionnaire"
@@ -9716,7 +9799,8 @@ msgstr ""
"\n"
" -l langue\n"
" --language langue\n"
-" Faire de `langue' la langue préférée de cette liste, le paramètre\n"
+" Faire de `langue' la langue préférée de cette liste, le "
+"paramètre\n"
" doit être composé des deux lettres du code de la langue.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
@@ -10156,7 +10240,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Ce script est utile pour ceux qui disposent d'une liste de diffusion\n"
"Mailman et d'une liste d'adresses de type :include: de sendmail (\n"
-"utilisé aussi par Majordomo). Chaque adresse dans le fichier n'apparaissant\n"
+"utilisé aussi par Majordomo). Chaque adresse dans le fichier "
+"n'apparaissant\n"
"pas dans la liste est ajoutée à la liste alors que les adresses ne\n"
"figurant pas dans le fichier sont supprimées de la liste lorsqu'elles\n"
"y sont abonnées. Les autres options déterminent ce qui se passe à la\n"
@@ -10638,7 +10723,8 @@ msgstr ""
"Vous êtes en train d'effectuer une mise à jour d'une installation Mailman\n"
"mais je ne connais pas la version que vous utilisiez.\n"
"Si vous partez d'une version 1.0b9 ou antérieure, vous aller devoir\n"
-"mettre manuellement vos listes à jour. Pour chaque liste de diffusion, vous\n"
+"mettre manuellement vos listes à jour. Pour chaque liste de diffusion, "
+"vous\n"
"devrez copier le fichier templates/options.html lists/<nomListe>/options."
"html.\n"
"\n"
@@ -10659,7 +10745,8 @@ msgid ""
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
-"Dépréciation constatée, de la version %(hexlversion)s vers %(hextversion)s\n"
+"Dépréciation constatée, de la version %(hexlversion)s vers %(hextversion)"
+"s\n"
"Ceci n'est certainement pas sûre.\n"
"Je me barre !"
@@ -10686,7 +10773,8 @@ msgstr ""
"ERREUR:\n"
"\n"
"Impossible d'obtenir des verrous pour cette liste. De deux choses l'une:\n"
-"Ou Mailman était actif quand vous avez procédé à la mise à jour, ou bien il\n"
+"Ou Mailman était actif quand vous avez procédé à la mise à jour, ou "
+"bien il\n"
"subsiste des vieux verrous dans le répertoire %(lockdir)s.\n"
"\n"
"Vous devrez mettre Mailman en veilleuse et supprimer tout les vieux "
@@ -11009,7 +11097,8 @@ msgid ""
"given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
-"Incrémente le numéro de volume du résumé et réinitialise le numéro à un.\n"
+"Incrémente le numéro de volume du résumé et réinitialise le numéro à "
+"un.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [nomliste ...]\n"
"\n"
@@ -11031,7 +11120,8 @@ msgid ""
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-"Vérifie les requêtes administratives en attente et la liste des propriétaires\n"
+"Vérifie les requêtes administratives en attente et la liste des "
+"propriétaires\n"
"si besoin.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
@@ -11169,7 +11259,7 @@ msgstr ""
" Traiter uniquement la liste nommée. Sinon traiter toute les\n"
" listes.\n"
-#: cron/disabled:143
+#: cron/disabled:144
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr ""
"[désactivé pour raison d'entretien périodique, aucun message\n"
@@ -11248,11 +11338,11 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
" Affiche ce message et quitte.\n"
-#: cron/mailpasswds:189
+#: cron/mailpasswds:198
msgid "Password // URL"
msgstr "Mot de passe // URL"
-#: cron/mailpasswds:209
+#: cron/mailpasswds:221
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Rappel pour les abonnements aux listes sur %(host)s"
@@ -11283,7 +11373,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Régénérer les fichiers archives bruts gzipés de Pipermail.\n"
"\n"
-"Ce script doit être exécuté durant la nuit par cron. Lorsqu'il est exécuté\n"
+"Ce script doit être exécuté durant la nuit par cron. Lorsqu'il est "
+"exécuté\n"
"en ligne de commande, l'utilisation suivante est admise:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [nomsliste]\n"
@@ -11329,9 +11420,9 @@ msgstr ""
"\n"
" -l nom de liste\n"
" --listname=nomdeliste\n"
-" Envoi le résumé à la liste spécifiée, sinon les résumés pour "
+"\t Envoi le résumé à la liste spécifiée, sinon les résumés pour "
"toutes\n"
-" les listes sont envoyés.\n"
+"\t les listes sont envoyés.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
index 893b1ddbc..b591b6be0 100644
--- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-22 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n"
@@ -7197,7 +7197,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "%(partctype)s tpus rszek figyelmen kvl hagyva"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "--------- kvetkez rsz ---------\n"
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
index d2d332af6..a3f33a003 100644
--- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-22 21:21GMT\n"
"Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <mailman-it@ferrara.linux.it>\n"
@@ -7847,7 +7847,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Rimosso contenuto di tipo %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- parte successiva --------------\n"
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
index 6987a5052..b45e18fe5 100644
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 25 09:12:06 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 17:00+0900\n"
"Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n"
@@ -6928,7 +6928,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "MIME %(partctype)s Фޤ"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr ""
diff --git a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4e7a1c126..6371995f3 100644
--- a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-28 19:21+09:00\n"
"Last-Translator: Hyejin Soang, Wongyo Jung<redcloak@igrus.inha.ac.kr, "
"andsoon@igrus.inha.ac.kr>\n"
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr ""
diff --git a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po
index 66ace9114..833f1f22f 100644
--- a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-26 09:07+0200\n"
"Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <info@akl.lt>\n"
@@ -6048,7 +6048,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr ""
diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot
index 9d4474a1c..76a19c876 100644
--- a/messages/mailman.pot
+++ b/messages/mailman.pot
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid ""
"-------------- next part --------------\n"
msgstr ""
diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
index cffe3c7f0..230919d4b 100644
--- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-09 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Gahan Zwart <linux@innertruth.net>\n"
"Language-Team: Dutch <danny@terweij.nl>\n"
@@ -7560,7 +7560,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr ""
diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
index 3cdcfd599..c8e289aa6 100644
--- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b4+\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-22 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -7332,7 +7332,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Hopper over innhold av typen %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- neste del --------------\n"
diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
index fbc41df13..d127fb1b9 100644
--- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-15\n"
"Last-Translator: Bartosz Sawicki <bartek@kajak.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <wanted@linux.gda.pl>\n"
@@ -6587,7 +6587,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr ""
diff --git a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po
index eb821c8e8..1911319a6 100644
--- a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-19 10:14GMT\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -7337,7 +7337,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Saltou-se o contedo do tipo %(partctype)s "
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- prxima parte ----------\n"
diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
index 7e3cda238..0268ffd64 100644
--- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1b5\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-20 15:51-0300\n"
"Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@debian.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -7321,7 +7321,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Contedo pulado do tipo %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- Prxima Parte ----------\n"
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4e5c8cae7..538aaac67 100644
--- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 00:20-0500\n"
"Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n"
"Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n"
@@ -5896,7 +5896,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr ""
diff --git a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po
index 8ca079e30..95e51ad00 100644
--- a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Trust-b [Serbian] <kontakt@trust-b.com>\n"
@@ -5806,7 +5806,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- следећи дио --------------\n"
diff --git a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po
index 72b7fb678..c98cb3b15 100644
--- a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-24 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Eva sterlind <eva.osterlind@arvika.se>\n"
"Language-Team: Swedish <information@arvika.se>\n"
@@ -9308,7 +9308,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr ""
diff --git a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4090d88b8..a9b6f71a0 100644
--- a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"Last-Translator: Miroslav Ris <miroslav@ichistory.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian Miroslav Ris <miroslav@ichistory.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7258,7 +7258,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Вміст типу %(partctype)s пропущено"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "---------- наступна частина -----------\n"