diff options
| author | bwarsaw | 2003-09-13 13:33:31 +0000 |
|---|---|---|
| committer | bwarsaw | 2003-09-13 13:33:31 +0000 |
| commit | bb0629ad8750a92ce28959f5fe0227d94be3e437 (patch) | |
| tree | 84e45a171e63bea0cf86016cfb3d2c911d840afb | |
| parent | 2aece1de2b702626c57a34381bc631f92a2bb024 (diff) | |
| download | mailman-bb0629ad8750a92ce28959f5fe0227d94be3e437.tar.gz mailman-bb0629ad8750a92ce28959f5fe0227d94be3e437.tar.zst mailman-bb0629ad8750a92ce28959f5fe0227d94be3e437.zip | |
Mailman 2.1.3 .pot file updates. Nothing really substantive.
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 71 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po | 34 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po | 779 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/mailman.pot | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po | 4 |
21 files changed, 539 insertions, 417 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index 7daa6cd51..268d6c695 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0rc3\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-15 00:39+0100\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -7154,7 +7154,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Zde byl umstn nepijateln obsah typu: %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "------------- dal st ---------------\n" diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 483171461..d937f4e2c 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-09 14:22+0200\n" "Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n" "Language-Team: Deutsch <p.heinlein@jpberlin.de>\n" @@ -860,7 +860,8 @@ msgstr "Hier klicken, um die Erklrungen fr diese Tabelle anzuzeigen." msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" -msgstr "<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, whlen Sie die entsprechende Lnge:</em>" +msgstr "" +"<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, whlen Sie die entsprechende Lnge:</em>" # Mailman/Cgi/admin.py:913 #: Mailman/Cgi/admin.py:1052 @@ -1940,7 +1941,8 @@ msgstr "Zurckgehaltene Nachricht verwerfen" msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." -msgstr "Die zurckgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" +msgstr "" +"Die zurckgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" # Mailman/Cgi/confirm.py:571 #: Mailman/Cgi/confirm.py:665 @@ -2466,7 +2468,8 @@ msgstr "bersichtsseite fr Listenadministratoren" msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " -msgstr " zur Verwaltung der eigenen Liste. <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an " +msgstr "" +" zur Verwaltung der eigenen Liste. <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an " # Mailman/Cgi/listinfo.py:180 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 @@ -3273,7 +3276,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "Sie knnen Ihre persnlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ndern:" +msgstr "" +"Sie knnen Ihre persnlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ndern:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" @@ -4648,7 +4652,8 @@ msgstr "" msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." -msgstr "Aktion die ausgelst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." +msgstr "" +"Aktion die ausgelst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" @@ -4737,7 +4742,8 @@ msgstr "Wie gro (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden?" # Mailman/Gui/Digest.py:52 #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "Sammlung tglich schicken wenn die Gre nicht erreicht wird?" # Mailman/Gui/Digest.py:56 @@ -5376,7 +5382,8 @@ msgstr "" msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" -msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss fr neue Abonnenten hinzufgen" +msgstr "" +"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss fr neue Abonnenten hinzufgen" # Mailman/Gui/General.py:127 #: Mailman/Gui/General.py:270 @@ -5765,7 +5772,8 @@ msgid "" "Encode the\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" -msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthlt?" +msgstr "" +"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthlt?" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" @@ -5848,7 +5856,8 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung." msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" -msgstr "Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?" +msgstr "" +"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 msgid "Full Personalization" @@ -5982,7 +5991,8 @@ msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an regulre Listenmitglieder hinzugefgt wird" msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefgt. " +msgstr "" +"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefgt. " # Mailman/Gui/NonDigest.py:47 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 @@ -5994,7 +6004,8 @@ msgstr "Fusszeile, die e-Mails an regulre Listenmitglieder hinzugefgt wird" msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefgt. " +msgstr "" +"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefgt. " # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 @@ -6866,7 +6877,8 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Topics.py:70 #: Mailman/Gui/Topics.py:75 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "Stichwrter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." +msgstr "" +"Stichwrter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." # Mailman/Gui/Topics.py:72 #: Mailman/Gui/Topics.py:77 @@ -7124,7 +7136,8 @@ msgstr "; es wurde aus unbekannten Grnden deaktiviert" # Mailman/HTMLFormatter.py:133 #: Mailman/HTMLFormatter.py:148 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." +msgstr "" +"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." # Mailman/HTMLFormatter.py:135 #: Mailman/HTMLFormatter.py:151 @@ -7333,7 +7346,8 @@ msgstr "(<i>%(which)s ist nur fr die Abonnenten der Liste zugnglich.</i>)" msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" -msgstr "(<i>%(which)s ist alleine fr den Administrator der Liste einsehbar.</i>)" +msgstr "" +"(<i>%(which)s ist alleine fr den Administrator der Liste einsehbar.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:257 #: Mailman/HTMLFormatter.py:288 @@ -7378,7 +7392,8 @@ msgstr " <p>Geben Sie Ihre " # Mailman/HTMLFormatter.py:274 #: Mailman/HTMLFormatter.py:306 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " -msgstr " und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> " +msgstr "" +" und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:279 #: Mailman/HTMLFormatter.py:311 @@ -7697,7 +7712,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "bersprungener Inhalt vom Typ %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- nchster Teil --------------\n" @@ -7911,7 +7926,8 @@ msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 #: Mailman/MailList.py:847 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Besttigung des Moderators" +msgstr "" +"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Besttigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 #: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242 @@ -7931,7 +7947,8 @@ msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:860 #: Mailman/MailList.py:1098 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Besttigung des Aministrators" +msgstr "" +"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Besttigung des Aministrators" #: Mailman/MailList.py:1346 msgid "Last autoresponse notification for today" @@ -8140,8 +8157,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Lokale Serverzeit" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 #, fuzzy @@ -10192,7 +10211,8 @@ msgstr "Das Passwort fr die Liste darf nicht leer sein" #: bin/newlist:190 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." -msgstr "Enter drcken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." +msgstr "" +"Enter drcken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." #: bin/qrunner:19 msgid "" @@ -10907,7 +10927,8 @@ msgid "" " %(o_pri_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr "" +"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" #: bin/update:297 bin/update:320 msgid "" @@ -10928,7 +10949,8 @@ msgid "" " %(o_pub_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr "" +" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" #: bin/update:345 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" @@ -13027,4 +13049,3 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 #~ msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" #~ msgstr "mailcmd-Skript, Mailingliste %(listname)s nicht gefunden." - diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po index fa89640ca..37eb58467 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-05 15:02+0100\n" "Last-Translator: Victoriano Giralt <victoriano@uma.es>\n" "Language-Team: Espaol <es@li.org>\n" @@ -6874,7 +6874,8 @@ msgstr "Configuracin del servidor de noticias" #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 msgid "The hostname of the machine your news server is running on." -msgstr "El nombre de la mquina en la que se est ejecutando su servidor de noticias." +msgstr "" +"El nombre de la mquina en la que se est ejecutando su servidor de noticias." #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 msgid "" @@ -7663,7 +7664,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Saltado el tipo de contenido %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "------------ prxima parte ------------\n" @@ -9624,21 +9625,28 @@ msgstr "" "\n" " --output fichero\n" " -o fichero\n" -" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida estndar.\n" +" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida " +"estndar.\n" "\n" " --regular / -r\n" " Solo imprime los subscriptores regulares (no-digest).\n" "\n" " --digest[=tipo] / -d [tipo]\n" -" Solo imprime los subscriptores digest. El argumento opcional puede ser\n" -" \"mime\" o \"plain\" que imprime solo a los subscriptores con la entrega\n" +" Solo imprime los subscriptores digest. El argumento opcional puede " +"ser\n" +" \"mime\" o \"plain\" que imprime solo a los subscriptores con la " +"entrega\n" " diferida de ese tipo.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Muestra los subscriptores que tienen la recepcin del correo inhabilitada.\n" -" Un argumento opcional puede se \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" o \"unknown\"\n" -" que selecciona a aquellos subscriptores que tiene la recepcin inactiva por\n" -" dicha razn. Tambin puede ser \"enabled\" que solo imprime a aquellos\n" +" Muestra los subscriptores que tienen la recepcin del correo " +"inhabilitada.\n" +" Un argumento opcional puede se \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" " +"o \"unknown\"\n" +" que selecciona a aquellos subscriptores que tiene la recepcin " +"inactiva por\n" +" dicha razn. Tambin puede ser \"enabled\" que solo imprime a " +"aquellos\n" " subscriptores que tienen la recepcin habilitada.\n" "\n" " --fullnames / -f\n" @@ -9655,7 +9663,8 @@ msgstr "" " Esta opcin ignora -r, -d, -n\n" "\n" " --unicode / -u\n" -" Imprime las direcciones que estn almacenadas como objetos Unicode en\n" +" Imprime las direcciones que estn almacenadas como objetos Unicode " +"en\n" " vez de objetos cadena. Ignora -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" @@ -9665,7 +9674,8 @@ msgstr "" " lista es el nombre de la lista de distribucin a usar.\n" "\n" "Hay que tener en cuenta que si no se indica ni -r ni -d, se imprimirn los\n" -"subscriptores regulares seguidos por los subscriptores digest sin indicacin\n" +"subscriptores regulares seguidos por los subscriptores digest sin " +"indicacin\n" "alguna de qu direcciones son regulares o digest\n" "\n" diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po index 4019a4f9f..3f7c4110d 100644 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-01 15:55+0300\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- next part --------------\n" diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po index d629e093d..9d326c34c 100644 --- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.15\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-02 13:00+0300\n" "Last-Translator: Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>\n" "Language-Team: \n" @@ -7448,7 +7448,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- seuraava osa --------------\n" diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po index e31722dbe..f74725086 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n" -"POT-Creation-Date: Fri May 2 00:59:38 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n" "Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n" "Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n" @@ -14,148 +14,148 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n" "Generated-By: pygettext.py 1.3\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 msgid "size not available" msgstr "taille non disponible" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octets " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 msgid "Previous message:" msgstr "Message précédent:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 msgid "Next message:" msgstr "Message suivant:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678 msgid "thread" msgstr "\tThread" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679 msgid "subject" msgstr "objet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680 msgid "author" msgstr "auteur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 msgid "date" msgstr "date" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Actuellement, pas d'archives. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s Gzipés" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849 msgid "figuring article archives\n" msgstr "chiffrage des articles d'archives\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "April" msgstr "Avril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "February" msgstr "Février" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "March" msgstr "Mars" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "August" msgstr "Aôut" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "June" msgstr "Juin" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "December" msgstr "Décembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "First" msgstr "Premier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "Fourth" msgstr "Quatrième" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "Second" msgstr "Second" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "Third" msgstr "Troisième" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La semaine du lundi %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Mise à jour des fichiers HTML pour l'article %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "le fichier article %(filename)s est manquant!" @@ -199,31 +199,31 @@ msgstr "par vous" msgid "by the list administrator" msgstr "par l'administrateur de la liste" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "pour des raisons inconnues" -#: Mailman/Bouncer.py:179 +#: Mailman/Bouncer.py:181 msgid "disabled" msgstr "désactivé" -#: Mailman/Bouncer.py:184 +#: Mailman/Bouncer.py:186 msgid "Bounce action notification" msgstr "Avis de mesure de rebond" -#: Mailman/Bouncer.py:239 +#: Mailman/Bouncer.py:241 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Le dernier rebond en provenance de votre adresse date du %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:215 Mailman/ListAdmin.py:243 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(sans objet)" -#: Mailman/Bouncer.py:266 +#: Mailman/Bouncer.py:268 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Aucune information de rebond]." @@ -256,14 +256,14 @@ msgid "" " non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" " unusable." msgstr "" -"Vous avez désactivé à la fois la remise groupée et la remise individuelle. " -"C'est\n" +"Vous avez désactivé à la fois la remise groupée et la remise " +"individuelle. C'est\n" "un paramètrage incompatible. Vous devez activer l'un des deux modes, faute " "de quoi\n" "votre liste de diffusion sera inutilisable." #: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 msgid "Warning: " msgstr "Attention : " @@ -282,8 +282,8 @@ msgid "" " problem." msgstr "" "Vous avez des abonnés normaux mais les soumissions non-groupées sont\n" -"désactivées. Ils recevront les courriels jusqu'à ce ce que vous resolviez le " -"problème." +"désactivées. Ils recevront les courriels jusqu'à ce ce que vous resolviez " +"le problème." #: Mailman/Cgi/admin.py:212 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" @@ -335,8 +335,8 @@ msgstr "" "non annoncée, ouvrez une URL semblable à celle-ci mais avec un '/' et le \n" "le nom %(extra)s de la liste à la fin. Si vous disposez des autorisations " "nécessaires\n" -"vous pourrez également <a href=\"%(creatorurl)s\">créer une nouvelle liste.</" -"a>\n" +"vous pourrez également <a href=\"%(creatorurl)s\">créer une nouvelle liste." +"</a>\n" "\n" "\t<p>Les informations générales sur les listes sont disponible à " @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Panorama de la liste de diffusion" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Envoyez questions et commentaires à " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:189 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -387,7 +387,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "<em><strong>Attention:</strong> Modifier cette option ici peut entrainer un\n" -"défaut de synchronisation sur les autres fenêtres. Veuillez recharger toute\n" +"défaut de synchronisation sur les autres fenêtres. Veuillez recharger " +"toute\n" "page affichant cette option pour cette liste de diffusion. Vous pourrez " "également\n" "\n" @@ -572,83 +573,83 @@ msgstr "Rechercher l'abonné: %(link)s:" msgid "Search..." msgstr "Recherche..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:805 +#: Mailman/Cgi/admin.py:807 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expression régulière invalide: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:863 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Total des abonnés %(allcnt)s, %(membercnt)s affichés" -#: Mailman/Cgi/admin.py:864 +#: Mailman/Cgi/admin.py:866 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "total des abonnés %(allcnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:887 +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 msgid "unsub" msgstr "résil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:890 msgid "member address<br>member name" msgstr "Adresse de l'abonné<br>Nom de l'abonné" -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 msgid "hide" msgstr "cacher" -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:890 +#: Mailman/Cgi/admin.py:892 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "noncourriel<br>[raison]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid "ack" msgstr "acc" -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid "not metoo" msgstr "pasmoi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:894 msgid "nodupes" msgstr "sansdoublons" -#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +#: Mailman/Cgi/admin.py:895 msgid "digest" msgstr "groupé" -#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +#: Mailman/Cgi/admin.py:895 msgid "plain" msgstr "brut" -#: Mailman/Cgi/admin.py:894 +#: Mailman/Cgi/admin.py:896 msgid "language" msgstr "langue" -#: Mailman/Cgi/admin.py:905 +#: Mailman/Cgi/admin.py:907 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:906 +#: Mailman/Cgi/admin.py:908 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:907 +#: Mailman/Cgi/admin.py:909 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:908 +#: Mailman/Cgi/admin.py:910 msgid "B" msgstr "R" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>résil</b> -- Cliquez pour résilier son abonnement." -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -658,7 +659,7 @@ msgstr "" " Si celui-ci est actif, les envois de l'utilisateur \n" " seront modérés, sinon, ils seront approuvés." -#: Mailman/Cgi/admin.py:985 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "" "<b>cacher</b> -- L'adresse de l'abonné est-elle supprimée\n" "\tde la liste des abonnés?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:987 +#: Mailman/Cgi/admin.py:989 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -698,14 +699,15 @@ msgstr "" " des versions précédentes de Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1004 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" -"<b>acc</b> -- Les abonnés recoivent un accusé de réception de leurs envois?" +"<b>acc</b> -- Les abonnés recoivent un accusé de réception de leurs " +"envois?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -713,13 +715,13 @@ msgstr "" "<b>pasmoi</b> -- Les abonnés veulent-ils éviter de recevoir des copies\n" "de leurs propres envois ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "<b>sansdoublons</b> -- Les abonnés éludent-ils les doublons?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1013 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -728,7 +730,7 @@ msgstr "" "sous forme groupée?\n" "\t(envois individuels sinon)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -736,19 +738,19 @@ msgstr "" "<b>brut</b> -- Lors de l'envoi groupé, l'abonné\n" "doit-il recevoir du texte brut? (MIME sinon)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>Langue</b> -- Langue préférée par l'utilisateur" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Cliquez ici pour cacher la légende de cette table." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1036 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Cliquer ici pour inclure la légende de cette table." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1043 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -756,28 +758,28 @@ msgstr "" "<p><em>Pour voir davantage d'abonnés, cliquer sur l'un des intervalles ci-" "dessous:<em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1050 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "De %(start)s à %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Abonner ces utilisateurs maintenant ou les inviter?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonnés?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 #: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -797,13 +799,13 @@ msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonnés?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101 #: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Non" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 #: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -823,24 +825,24 @@ msgstr "Non" #: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107 #: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188 #: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Envoyer un avis de nouvel abonnement au propriétaire de la liste?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Entrer une adresse par ligne ci-dessous..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...ou spécifier un fichier à charger" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1098 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1100 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -851,19 +853,19 @@ msgstr "" "de votre avis d'invitation ou d'abonnement. Ajouter au moins une ligne\n" "vide à la fin..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Envoyer un accusé de réception de résiliation à l'utilisateur?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Envoyer les avis au propriétaire de la liste?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Modifier le mot de passe des propriétaires de la liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -900,92 +902,92 @@ msgstr "" "fournir la liste des adresses courriel des modérateurs dans la\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">section options générales</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Entrer le nouveau mot de passe administrateur:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirmer le mot de passe administrateur:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de modération:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe de modération:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Soumettre vos modifications" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1209 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Les mots de passe de modération ne correspondent pas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Les mots de passe administrateur ne correspondent pas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1265 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1267 msgid "Already a member" msgstr "Déjà abonné" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1270 msgid "<blank line>" msgstr "<ligne vide>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adresse hostile (caractères illégaux)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invité avec succès:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1285 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Abonnement réussi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1288 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 msgid "Error inviting:" msgstr "Erreur lors de l'invitation:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1292 msgid "Error subscribing:" msgstr "Erreur lors de l'abonnement:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1319 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1321 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Résiliation réussie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1324 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1326 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ne peut résilier l'abonnement de non-abonnés" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1336 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valeur du bit de modération incorrecte" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 msgid "Not subscribed" msgstr "Pas abonné" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "" "Les modifications apportées à l'abonné supprimé sont ignorées: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Abonnement résilié avec succès:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1406 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Erreur lors de la résiliation:" @@ -1122,7 +1124,8 @@ msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:434 -msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter" +#, fuzzy +msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Ajouter <b>%(esender)s</b> à un filtre expéditeur" #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 @@ -2153,9 +2156,10 @@ msgid "the list admin overview page" msgstr "Panorama de la page d'administration de la liste" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#, fuzzy msgid "" " to find the management interface for your list.\n" -" <p>Send questions or comments to " +" <p>If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr "" "Pour trouver l'interface de gestion de votre liste.\n" "\t<p>Envoyez vos questions et commentaires à " @@ -2237,7 +2241,8 @@ msgstr "" "La nouvelle adresse %(newaddr)s que vous avez demandée est déjà abonnée\n" "à la liste de diffusion %(listname)s, vous avez toutefois demander\n" "une modification globale de votre adresse. Lorsque la confirmation\n" -"sera reçue, toutes les listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)s\n" +"sera reçue, toutes les listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)" +"s\n" "seront modifiées." #: Mailman/Cgi/options.py:321 @@ -2317,7 +2322,8 @@ msgid "" msgstr "" "Votre abonnement à la liste %(fqdn_listname)s a été résilié. Si vous\n" "receviez des envois groupés, vous en recevrez encore un dernier.\n" -"Si vous avez des questions concernant cette résiliation, veuillez contacter\n" +"Si vous avez des questions concernant cette résiliation, veuillez " +"contacter\n" "le gestionnaire de la liste à l'adresse %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/options.py:595 @@ -2327,7 +2333,8 @@ msgid "" "your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" -"L'administrateur de la liste a désactivé le mode groupé pour cette liste,\n" +"L'administrateur de la liste a désactivé le mode groupé pour cette " +"liste,\n" "vos options de livraison ne seront donc pas modifiées contrairement aux " "autres." @@ -2339,7 +2346,8 @@ msgid "" " your other options have been set successfully." msgstr "" "L'administrateur de la liste a désactivé la remise en mode individuel\n" -"pour cette liste, par suite toutes les options autre que celle-ci ont étés\n" +"pour cette liste, par suite toutes les options autre que celle-ci ont " +"étés\n" "sauvegardées avec succès." #: Mailman/Cgi/options.py:603 @@ -2405,7 +2413,8 @@ msgid "" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" "\n" -"Vous êtes abonné à cette liste avec une adresse de type préservation de la\n" +"Vous êtes abonné à cette liste avec une adresse de type préservation de " +"la\n" "casse <em>%(cpuser)s</em>." #: Mailman/Cgi/options.py:761 @@ -3366,7 +3375,8 @@ msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." msgstr "" -"Votre requête d'abonnement à été envoyé à l'administrateur de la liste\n" +"Votre requête d'abonnement à été envoyé à l'administrateur de la " +"liste\n" "à l'adresse %(listowner)s pour examen." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 @@ -3480,91 +3490,100 @@ msgstr "Abonnés en mode non-groupé (normaux):" msgid "Digest members:" msgstr "Abonnés en remise groupée:" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois Traditionnel" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "English (USA)" msgstr "Anglais (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espagnol (Espagne)" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "French" msgstr "Français" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois Simplifié" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1270 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1271 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1274 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr " Portugais (Brésil)" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1275 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr " Portugais (Brésil)" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1276 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1277 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Allemand" + +#: Mailman/Defaults.py:1278 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" +#: Mailman/Defaults.py:1279 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + #: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" @@ -3572,7 +3591,8 @@ msgid "" "your membership administrative address, %(addr)s." msgstr "" "Note: Puisque ceci est une liste de listes de diffusions, les avis\n" -"administratifs tels que les rappels de mot de passe seront envoyés à votre\n" +"administratifs tels que les rappels de mot de passe seront envoyés à " +"votre\n" "adresse administrative d'abonnement, %(addr)s." #: Mailman/Deliverer.py:71 @@ -3614,7 +3634,8 @@ msgid "" "you\n" "is required." msgstr "" -"Pour information, vous avez invité %(address)s à s'inscrire sur votre liste,\n" +"Pour information, vous avez invité %(address)s à s'inscrire sur votre " +"liste,\n" "mais sournoisement, il tente de s'inscrire sur une autre liste !\n" "Aucune action de votre part n'est nécessaire." @@ -3675,7 +3696,8 @@ msgstr "Hebdomadaire" #: Mailman/Gui/Archive.py:43 msgid "How often should a new archive volume be started?" msgstr "" -"Avec quelle périodicité de nouveaux volumes d'archives doivent-ils être crées" +"Avec quelle périodicité de nouveaux volumes d'archives doivent-ils être " +"crées" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 msgid "Auto-responder" @@ -3754,8 +3776,8 @@ msgid "" " Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" " system as a normal mail command." msgstr "" -"Mailman doit-il envoyé une réponse automatique suite au messages envoyés à " -"l'adresse -request?\n" +"Mailman doit-il envoyé une réponse automatique suite au messages envoyés " +"à l'adresse -request?\n" "Si vous répondez oui, vous devez spécifier si Mailman doit ignorer le " "message original ou si il doit\n" "le faire parvenir au système comme une commande de courriel classique." @@ -3846,7 +3868,8 @@ msgstr "" "\n" "<p>Lorsqu'un rebond est reçu, Mailman essaie d'extraire deux\n" "informations du message: l'adresse de l'abonné à qui le message était\n" -"destiné et la sévérité du problème ayant causé le rebond. La sévérité\n" +"destiné et la sévérité du problème ayant causé le rebond. La " +"sévérité\n" "peut être <em>forte</em> ou <em>légère</em> signifiant qu'une erreur\n" "fatale est survenue ou que l'erreur est passagère. En cas de doute, la\n" "sévérité est supposée forte.\n" @@ -3862,7 +3885,8 @@ msgstr "" "\n" "<p>Lorsque le score de rebond d'un abonné est supérieur à <a\n" "href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">la limite du record de\n" -"rebonds</a>, son abonnement est désactivé. Une fois désactivé, l'abonné\n" +"rebonds</a>, son abonnement est désactivé. Une fois désactivé, " +"l'abonné\n" "ne recevra plus d'envois en provenance de la liste jusqu'à ce\n" "que son abonnement soit explicitement réactivé (soit par\n" "l'administrateur de la liste, soit par l'abonné). Il recevra toutefois\n" @@ -4214,7 +4238,8 @@ msgstr "" ">types_filtres_mime</a>.\n" "\n" "<p><b>Note: </b>si vous ajoutez des valeurs à cette liste sans ajouter\n" -"<tt>multipart</tt>, tout message avec attachements sera rejeté par le filtre." +"<tt>multipart</tt>, tout message avec attachements sera rejeté par le " +"filtre." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 msgid "" @@ -4299,8 +4324,8 @@ msgstr "Caractéristiques de la livraison par lot des envois groupés." #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" msgstr "" -"Les abonnés aux listes peuvent choisir de recevoir le trafic de la liste " -"en mode groupé ?" +"Les abonnés aux listes peuvent choisir de recevoir le trafic de la liste en " +"mode groupé ?" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" @@ -4312,7 +4337,8 @@ msgstr "Régulier" #: Mailman/Gui/Digest.py:52 msgid "Which delivery mode is the default for new users?" -msgstr "Quel est le mode de remise par défaut pour les nouveaux utilisateurs ?" +msgstr "" +"Quel est le mode de remise par défaut pour les nouveaux utilisateurs ?" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "MIME" @@ -4328,7 +4354,8 @@ msgstr "Lors de la réception des lots, quel est le format par défaut ?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "Quel doit être la taille minimale en kb d'un lot avant d'être envoyé" +msgstr "" +"Quel doit être la taille minimale en kb d'un lot avant d'être envoyé" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 msgid "" @@ -4346,8 +4373,8 @@ msgid "" "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " "top of digests. " msgstr "" -"Texte attaché (comme message initial, avant la table des matières) en tête " -"des resumés. " +"Texte attaché (comme message initial, avant la table des matières) en " +"tête des resumés. " #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" @@ -4387,7 +4414,8 @@ msgid "" "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" msgstr "" -"Mailman peut-il envoyer le prochain résumé maintenant, s'il n'est pas vide." +"Mailman peut-il envoyer le prochain résumé maintenant, s'il n'est pas " +"vide." #: Mailman/Gui/Digest.py:145 msgid "" @@ -4492,10 +4520,10 @@ msgid "" " almost everything else :-)" msgstr "" "La casse du nom peut être changée pour le rendre plus présentable\n" -"ou en faire un acronyme classique. Toutefois, ce nom sera publié comme étant " -"l'adresse\n" -"courriel (dans les requêtes de confirmation d'abonnement par exemple), aussi " -"<em>ne doit-il\n" +"ou en faire un acronyme classique. Toutefois, ce nom sera publié comme " +"étant l'adresse\n" +"courriel (dans les requêtes de confirmation d'abonnement par exemple), " +"aussi <em>ne doit-il\n" "pas</em> être altéré (les adresses courriels sont insensible à la casse, " "mais elles le sont\n" "à presque n'importe quoi d'autre :-)" @@ -4635,7 +4663,8 @@ msgid "" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" -"Une description introductive - quelques paragraphes - à propos de la liste.\n" +"Une description introductive - quelques paragraphes - à propos de la " +"liste.\n" "Elle sera insérée, au format html, en tête de la page info liste.\n" "Les retours charriots marquent la fin des paragraphes - voir détails pour " "plus d'informations." @@ -4657,7 +4686,8 @@ msgstr "" "des liens, du texte préformatté, etc. Eviter toutefois d'utiliser les\n" "retours charriots si vous ne désirez pas créer de nouveaux paragraphes.\n" "Vérifier vos modifications - un mauvais code html (comme certaines\n" -"construction HTML inachevées) peut conduire à une impossibilité d'affichage\n" +"construction HTML inachevées) peut conduire à une impossibilité " +"d'affichage\n" "de la page info liste" #: Mailman/Gui/General.py:141 @@ -4686,7 +4716,8 @@ msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" -"Cacher l'expéditeur du message, en le remplaçant par l'adresse de la liste\n" +"Cacher l'expéditeur du message, en le remplaçant par l'adresse de la " +"liste\n" "\t(supprimer les champs From, Sender et Reply-To)" #: Mailman/Gui/General.py:152 @@ -4771,11 +4802,11 @@ msgstr "" "Cette option contrôle ce que Mailman fait des\n" "\t\ten-têtes <tt>Reply-to:</tt> des messages qui arrivent sur cette liste.\n" "\t\tQuand il a la valeur <em>expéditeur</em>, Mailman n'ajoute pas \n" -"\t\td'en-tête <tt>Reply-to</tt>, et s'il y en a un dans le message original, " -"il \n" +"\t\td'en-tête <tt>Reply-to</tt>, et s'il y en a un dans le message " +"original, il \n" "\t\tn'est pas supprimé. Mettre cette valeur à <em>Cette liste</em> ou a \n" -"\t\t<em>adresse explicite</em> oblige Mailman à insérer un en-tête <em>Reply-" -"to</em> spécifique\n" +"\t\t<em>adresse explicite</em> oblige Mailman à insérer un en-tête " +"<em>Reply-to</em> spécifique\n" "\t\tà tous les messages, annulant ainsi l'en-tête du message original si " "nécessaire\n" "\t\t(l'option <em>adresse explicite</em> insère la valeur de <a href=\"?" @@ -4796,17 +4827,18 @@ msgstr "" "To Munging Considered Useful</a>\n" "\t\tpour un panorama.\n" "\n" -"\t\t<p>Certaines liste de diffusion ont des possibilités " -"d'envois restreintes,\n" -"\t\ten parallèle avec une liste dédiée aux débats. Parmi ces listes ont peut " -"citer les listes\n" -"\t\t'patches' et 'checkin', où les modifications des logiciels sont soumises " -"par des systèmes de contrôleurs\n" +"\t\t<p>Certaines liste de diffusion ont des possibilités d'envois " +"restreintes,\n" +"\t\ten parallèle avec une liste dédiée aux débats. Parmi ces listes ont " +"peut citer les listes\n" +"\t\t'patches' et 'checkin', où les modifications des logiciels sont " +"soumises par des systèmes de contrôleurs\n" "\t\tde revisions alors que les discussions concernant ces mêmes " "modifications se déroulent sur la liste\n" "\t\tdes développeurs. Pour la gestion de ce type de listes, sélectionner " "<tt>adresse explicite</tt> et mettre\n" -"\t\tla valeur de l'adresse <tt>Reply-To:</tt> à celle de la liste parallèle." +"\t\tla valeur de l'adresse <tt>Reply-To:</tt> à celle de la liste " +"parallèle." #: Mailman/Gui/General.py:199 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." @@ -4869,18 +4901,18 @@ msgstr "" "To Munging Considered Useful</a>\n" "\t\tpour un panorama.\n" "\n" -"\t\t<p>Certaines liste de diffusion ont des possibilités " -"d'envois restreintes,\n" -"\t\ten parallèle avec une liste dédiée aux débats. Parmi ces listes ont peut " -"citer les listes\n" +"\t\t<p>Certaines liste de diffusion ont des possibilités d'envois " +"restreintes,\n" +"\t\ten parallèle avec une liste dédiée aux débats. Parmi ces listes ont " +"peut citer les listes\n" "\t\t'patches' et 'checkin', où les modifications des logiciels sont soumise " "par des systèmes de contrôleurs\n" "\t\tde revisions alors que les discussions concernant ces mêmes " "modifications se déroulent sur la liste\n" "\t\tdes développeurs. Pour la gestion de ce type de listes, sélectionner " "<tt>adresse explicite</tt> et mettre\n" -"\t\tla valeur de l'adresse <tt>Reply-To:</tt> à celle de la liste parallèle." -"à certains,\n" +"\t\tla valeur de l'adresse <tt>Reply-To:</tt> à celle de la liste " +"parallèle.à certains,\n" "\t\tavec une liste parallèle pour la discussion. Parmi ces listes on peut " "citer les listes\n" "\t\t'patches' et 'checkin', où les modifications des logiciels sont soumis " @@ -4951,7 +4983,8 @@ msgstr "" "\tles confirmations et les rappels de mot de passe ne doivent pas être\n" "\t envoyés aux adresses des abonnées mais plutôt aux propriétaires des " "listes. Dans ce cas, la valeur de ce paramètre\n" -"\test ajoutée au nom de compte des abonnés associés à de telles notices.\n" +"\test ajoutée au nom de compte des abonnés associés à de telles " +"notices.\n" "\t'-owner' est le choix typique. Le paramètrage est sans effet lorsque\n" "\t\"liste_enveloppe\" a la valeur \"No\"." @@ -5028,7 +5061,8 @@ msgid "" "mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" -"Désactiver ceci seulement si vous prévoyez d'abonner manuellement les gens\n" +"Désactiver ceci seulement si vous prévoyez d'abonner manuellement les " +"gens\n" "\tà leur insu. Ceci est utile pour les listes qui effectuent une\n" "\tmigration transparente vers Mailman à partir d'autres gestionnaires\n" "\tde liste." @@ -5042,7 +5076,8 @@ msgstr "" "aucun message spécial ne sera ajouté au texte de résiliation." #: Mailman/Gui/General.py:298 -msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed ?" +#, fuzzy +msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" "Envoyer un message d'au-revoir lorsque les gens résilient leur\n" "abonnement?" @@ -5170,7 +5205,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "Host name this list prefers for email." -msgstr "Le nom d'hôte préféré par cette liste de diffusion pour le courriel." +msgstr "" +"Le nom d'hôte préféré par cette liste de diffusion pour le courriel." #: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" @@ -5183,11 +5219,12 @@ msgid "" "has\n" " multiple addresses." msgstr "" -"Le \"host_name\" est le nom préféré pour les courriels relatifs à mailman " -"sur cet hôte\n" -"Il devra en général être l'adresse du serveur de messagerie, s'il en est. Ce " -"paramètre peut être\n" -"utilisé pour choisir l'un des noms d'un hôte disposant de plusieurs adresses." +"Le \"host_name\" est le nom préféré pour les courriels relatifs à " +"mailman sur cet hôte\n" +"Il devra en général être l'adresse du serveur de messagerie, s'il en est. " +"Ce paramètre peut être\n" +"utilisé pour choisir l'un des noms d'un hôte disposant de plusieurs " +"adresses." #: Mailman/Gui/General.py:374 msgid "" @@ -5407,7 +5444,8 @@ msgstr "" "espaces entre le préfixe et l'en-tête original." #: Mailman/Gui/Membership.py:26 -msgid "Membership Management" +#, fuzzy +msgid "Membership Management..." msgstr "Gestion des abonnements" #: Mailman/Gui/Membership.py:30 @@ -5567,8 +5605,10 @@ msgid "" " page.\n" "</ul>\n" msgstr "" -"Lorsque <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalisation</a> est activée\n" -"pour cette liste, des variables de substituion supplémentaires sont autorisées dans les en-têtes\n" +"Lorsque <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalisation</a> est " +"activée\n" +"pour cette liste, des variables de substituion supplémentaires sont " +"autorisées dans les en-têtes\n" "et pieds de page :\n" "\n" "<ul><li><b>user_address</b> - L'adresse de l'utilisateur\n" @@ -5579,7 +5619,7 @@ msgstr "" " <li><b>user_name</b> - Le nom d'utilisateur.\n" " <li><b>user_optionsurl</b> - L'url de la page option de\n" " l'utilisateur.\n" - + #: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "En-tête ajouté aux messages envoyés aux abonnés réguliers" @@ -5607,7 +5647,8 @@ msgid "Passwords" msgstr "Mots de passe" #: Mailman/Gui/Privacy.py:28 -msgid "Privacy options" +#, fuzzy +msgid "Privacy options..." msgstr "Options de confidentialité" #: Mailman/Gui/Privacy.py:32 @@ -5626,7 +5667,7 @@ msgstr "Filtres destinataire" msgid "Spam filters" msgstr "Filtres spam" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -5731,7 +5772,8 @@ msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" msgstr "" -"Afficher cette liste lorqu'on demande les listes hébergées par cette machine ?" +"Afficher cette liste lorqu'on demande les listes hébergées par cette " +"machine ?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:108 msgid "" @@ -5828,8 +5870,8 @@ msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" msgstr "" -"Afficher les adresses des abonnés de façon à ce qu'elles n'apparaissent pas " -"comme des adresses courriels ?" +"Afficher les adresses des abonnés de façon à ce qu'elles n'apparaissent " +"pas comme des adresses courriels ?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "" @@ -5888,7 +5930,8 @@ msgid "" "\n" " <p>Note that non-regexp matches are always done first." msgstr "" -"Lorsqu'un message est posté sur la liste, un ensemble de règles est utilisé\n" +"Lorsqu'un message est posté sur la liste, un ensemble de règles est " +"utilisé\n" "pour décider si le message doit d'abord être approuvé par le\n" "modérateur ou non. Cette section contient les contrôles pour la\n" "modération des messages reçus des abonnés et des non-abonnés.\n" @@ -6273,7 +6316,8 @@ msgstr "" "active\n" "Cette option prend une liste d'expressions regulières, une par ligne,\n" "comparées avec chaque adresse destinataire dans le message. La comparaison\n" -"est effectuée avec la fonction Python re.match(), impliquant un attachement\n" +"est effectuée avec la fonction Python re.match(), impliquant un " +"attachement\n" "au début de la chaîne.\n" "\n" "<p>Pour une compatibilité ascendante avec Mailman 1.1, si l'expression\n" @@ -6405,19 +6449,25 @@ msgstr "" "Le filtre de thème place chaque courriel qui arrive dans une catégorie\n" "sur la base <a\n" "href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">\n" -"des filtres d'expressions régulières</a> que vous avez définis ci-dessous.\n" +"des filtres d'expressions régulières</a> que vous avez définis ci-" +"dessous.\n" "Si l'en-tête <code>Objet:</code> ou <code>Mots Clés:</code> correspond\n" "à un thème, alors le message est logiquement placé dans un\n" -"<em>compartiment</em> de thème. Dès lors, chaque utilisateur peut choisir de ne\n" -"recevoir de la liste que des messages d'un compartiment(s) de thème particulier.\n" -"Tout message qui n'entre pas dans une catégorie de compartiment de thème déclaré\n" +"<em>compartiment</em> de thème. Dès lors, chaque utilisateur peut choisir " +"de ne\n" +"recevoir de la liste que des messages d'un compartiment(s) de thème " +"particulier.\n" +"Tout message qui n'entre pas dans une catégorie de compartiment de thème " +"déclaré\n" "par l'utilisateur ne sera pas remis à la liste.\n" "\n" "<p>Notez que cette fonctionnalité n'est active qu'en mode de remise\n" "normale et est sans effet pour les remises groupées.\n" "\n" -"<p>Le corps du message pourrait accessoirement être analysé à la recherche\n" -"d'en-têtes <code>Objet:</code> et <code>Mot Clé:</code> en conformité avec\n" +"<p>Le corps du message pourrait accessoirement être analysé à la " +"recherche\n" +"d'en-têtes <code>Objet:</code> et <code>Mot Clé:</code> en conformité " +"avec\n" "la variable de configuration\n" "<a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">\n" "topics_bodylines_limit</a>." @@ -6450,11 +6500,13 @@ msgstr "" "le corps du message à la recherche d'une correspondance du thème. Cette\n" "opération s'arrête lorsque\n" "le nombre de ligne cité est couvert à moins qu'une ligne qui ne\n" -"ressemblerait pas à un corps de message ne soit rencontrée. En affectant la\n" +"ressemblerait pas à un corps de message ne soit rencontrée. En affectant " +"la\n" "valeur 0, le corps du message ne sera pas analysé (i.e. que\n" "seuls les en-têtes <code>Objet:</code> et <code>Mots Clés:</code> seront\n" "analysés). Si la valeur est négative alors toutes les lignes du corps\n" -"seront analysées jusqu'à ce qu'une ligne ne ressemblant pas à un en-tête\n" +"seront analysées jusqu'à ce qu'une ligne ne ressemblant pas à un en-" +"tête\n" "soit rencontrée\n" "\t\t" @@ -6510,17 +6562,21 @@ msgid "News server settings" msgstr "Réglages du serveur de News" #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 -msgid "" -"The Internet address of the machine your News server is\n" -" running on." +#, fuzzy +msgid "The hostname of the machine your news server is running on." msgstr "" "L'adresse Internet de la machine sur laquelle votre serveur de News tourne." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:42 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:41 +#, fuzzy msgid "" -"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has " -"to\n" +"This value may be either the name of your news server, or\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port " +"number.\n" +"\n" +" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " +"must\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" @@ -6529,11 +6585,11 @@ msgstr "" "laquelle tourne cette liste de diffusion comme étant capable de lire et de\n" "publier des news." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:48 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." msgstr "Le nom du groupe Usenet pour lequel ce site sert de passerelle." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:51 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:53 msgid "" "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" @@ -6541,31 +6597,31 @@ msgstr "" "Les nouveaux envois à la liste de diffusion doivent être\n" "\tenvoyés au groupe de news ?" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:55 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:57 msgid "" "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" msgstr "" -"les nouveaux envois au groupe de news doivent être également envoyés à la " -"liste ?" +"les nouveaux envois au groupe de news doivent être également envoyés à " +"la liste ?" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:58 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:60 msgid "Forwarding options" msgstr "Options de \"forwarding\"" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:61 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Moderated" msgstr "Modérateur" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:61 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Open list, moderated group" msgstr "Liste ouverte, groupe modéré" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:64 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 msgid "The moderation policy of the newsgroup." msgstr "Les règles de modération du newsgroup" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" " newsgroup and its interaction with the moderation policy of " @@ -6627,13 +6683,13 @@ msgstr "" "tête\n" "<tt>Approuvé</tt> à tous les messages relayés vers Usenet." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:92 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" msgstr "" "Préfixer l'en-tête <tt>Objet:</tt> sur les envois transmis\n" "aux groupes de news?" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:95 msgid "" "Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" @@ -6653,15 +6709,15 @@ msgstr "" "vous désactiver les préfixes <tt>Objet:</tt> normaux, la même règle\n" "va évidemment s'appliquer aux messages transmis." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:101 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 msgid "Mass catch up" msgstr "Capture en masse" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:104 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:106 msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" msgstr "Mailman doit effectuer une <em>capture</em> du groupe de news ?" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" " this means that you want to start gating messages to the " @@ -6675,17 +6731,17 @@ msgstr "" "Lorsque vous dites à Mailman d'effectuer une capture du groupe de News\n" "cela signifie que vous lui demandez de servir de passerelle pour ledit " "groupe\n" -"à compter du prochain message. Tous les messages précédents sur le groupe de " -"News\n" +"à compter du prochain message. Tous les messages précédents sur le groupe " +"de News\n" "seront ignorés. C'est comme si vous lisiez le groupe de News vous même et\n" "marquiez tous les messages actuels comme étant <em>lus</em>. En capturant,\n" "vos abonnés ne verront pas les messages précédents." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:119 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:121 msgid "Mass catchup completed" msgstr "Capture en masse achevée" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:131 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" " <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> " @@ -6736,7 +6792,8 @@ msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" msgstr "" -"; il a été désactivé suite à des rebonds excessifs. Le dernier à été\n" +"; il a été désactivé suite à des rebonds excessifs. Le dernier à " +"été\n" "reçu le %(date)s" #: Mailman/HTMLFormatter.py:146 @@ -6769,7 +6826,8 @@ msgstr "" "<p>%(note)s\n" "\n" "<p>Vous avez dû volontairement désactiver les remises de la\n" -"liste à moins que cela n'ait été déclenché par des rebonds (retours de messages)\n" +"liste à moins que cela n'ait été déclenché par des rebonds (retours de " +"messages)\n" "de votre adresse courriel. Dans tous les cas, pour les réactiver,\n" "changer l'option %(link)s ci-dessous. Veuillez contacter\n" "%(mailto)s si vous avez des questions ou si vous avez besoin d'assistance." @@ -6796,9 +6854,9 @@ msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" msgstr "" -"(Note - Vous avez souscrit un abonnement à la liste de diffusion, un avis de " -"type %(type)s sera envoyé à l'adresse de l'administrateur pour validation, %" -"(addr)s.)<p>" +"(Note - Vous avez souscrit un abonnement à la liste de diffusion, un avis " +"de type %(type)s sera envoyé à l'adresse de l'administrateur pour " +"validation, %(addr)s.)<p>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:188 msgid "" @@ -6858,8 +6916,8 @@ msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." msgstr "" -"Ceci est %(also)s une liste publique, la liste des " -"membres est consultable par tous." +"Ceci est %(also)s une liste publique, la liste des membres est consultable " +"par tous." #: Mailman/HTMLFormatter.py:214 msgid "" @@ -6876,7 +6934,8 @@ msgid "" " this means that your confirmation request will be sent to the\n" " `%(sfx)s' account for your address.)" msgstr "" -"<p>(Notez que ceci est une liste enveloppe (méta-liste), destinée à n'avoir comme\n" +"<p>(Notez que ceci est une liste enveloppe (méta-liste), destinée à " +"n'avoir comme\n" "abonnés que des listes de diffusion. Entre autre conséquences, votre\n" "requête de confirmation sera envoyée au compte `%(sfx)s' de votre\n" "adresse.)" @@ -7054,8 +7113,8 @@ msgid "" "not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" "address in the To: or Cc: fields." msgstr "" -"Les copies Carbonnes Cachées (BCC) et les autres destinataires implicites ne " -"sont\n" +"Les copies Carbonnes Cachées (BCC) et les autres destinataires implicites " +"ne sont\n" "pas autorisés. Essayez d'envoyer votre message à nouveau en spécifiant " "l'adresse\n" "de la liste dans l'un des champs To: ou Cc:" @@ -7090,7 +7149,8 @@ msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" msgstr "" -"La taille du corps du message est trop importante : %(size)d octets avec une limite \n" +"La taille du corps du message est trop importante : %(size)d octets avec une " +"limite \n" "de %(limit)d kb" #: Mailman/Handlers/Hold.py:106 @@ -7156,8 +7216,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les sections du message correspondent à une des règles de filtrage de " "contenu\n" -"de la liste %(listname)s et le message n'a pas été envoyé aux membres de la " -"liste.\n" +"de la liste %(listname)s et le message n'a pas été envoyé aux membres de " +"la liste.\n" "Vous ne recevez que la copie restante du message supprimé.\n" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 @@ -7253,39 +7313,39 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "contenu de type %(partctype)s sauté" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- section suivante --------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:144 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Lot %(realname)s, Vol %(volume)d, Parution %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:185 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 msgid "digest header" msgstr "en-tête des messages groupés" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:188 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 msgid "Digest Header" msgstr "En-tête des messages groupés" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:201 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Thèmes du jour:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:280 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Thèmes du jour (%(msgcount)d messages)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318 msgid "digest footer" msgstr "pied de page des remises groupées" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:320 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321 msgid "Digest Footer" msgstr "Pied de page des remises groupées" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335 msgid "End of " msgstr "Fin de " @@ -7424,40 +7484,43 @@ msgstr "Vérification de la propriété de %(dbfile)s" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s appartient à %(owner)s (doit appartenir à %(user)s)" -#: Mailman/MailList.py:708 +#: Mailman/MailList.py:709 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Vous êtes invité à vous abonner à la liste %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1176 +#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177 msgid " from %(remote)s" msgstr " A partir de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:846 +#: Mailman/MailList.py:847 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "les abonnements à %(realname)s nécessitent l'approbation du modérateur" +msgstr "" +"les abonnements à %(realname)s nécessitent l'approbation du modérateur" -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "unsubscriptions require moderator approval" -msgstr "Les résiliations d'abonnements nécessitent l'approbation du modérateur" +msgstr "" +"Les résiliations d'abonnements nécessitent l'approbation du modérateur" -#: Mailman/MailList.py:948 +#: Mailman/MailList.py:949 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notification de résiliation de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1097 +#: Mailman/MailList.py:1098 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -"L'abonnement à la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur" +"L'abonnement à la liste %(name)s requiert une approbation de " +"l'administrateur" -#: Mailman/MailList.py:1345 +#: Mailman/MailList.py:1346 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dernier avis d'envoi de réponse automatique pour la journée" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7470,16 +7533,16 @@ msgid "" "%(adminurl)s\n" "\n" msgstr "" -"Le document attaché a été reçu comme un rebond (bounce), mais soit le format " -"du rebond\n" +"Le document attaché a été reçu comme un rebond (bounce), mais soit le " +"format du rebond\n" "n'est pas reconnu, soit l'adresse de l'abonné n'est pas récupérable.\n" -"Cette liste de diffusion a été configurée pour envoyer tous les rebonds non " -"reconnus\n" +"Cette liste de diffusion a été configurée pour envoyer tous les rebonds " +"non reconnus\n" "à l'administrateur de liste.\n" "Pour plus d'information, voir : %(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Avis de mesure de retour de message" @@ -7513,7 +7576,9 @@ msgid "" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" "Aucune commande trouvée dans le message.\n" -"Pour obtenir des instructions, envoyer un message contenant seulement le mot \"help\".\n" +"Pour obtenir des instructions, envoyer un message contenant seulement le mot " +"\"help\".\n" + #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 msgid "" "\n" @@ -7757,7 +7822,7 @@ msgstr "" "normaux et les abonnés de type digest." #: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Liste introuvable : %(listname)s" @@ -7893,8 +7958,8 @@ msgstr "" "\tImprimer ce message d'aide et quitter.\n" "\n" "N'utiliser que pour 'réparer' certaines archives crées par Mailman 2.1b4\n" -"qui peuvent contenir des données corrompues. A utiliser comme suit, à partir " -"du\n" +"qui peuvent contenir des données corrompues. A utiliser comme suit, à " +"partir du\n" "répertoire $PREFIX \n" "\n" "%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" @@ -8045,8 +8110,10 @@ msgstr "" "\n" "\t%(notifypassword)s\n" "\n" -"De grâce veuillez utilisez celui-ci pour les tâches administratives à venir\n" -"Vous pourrez vous connecter à votre liste maintenant et remplacer ce mot de\n" +"De grâce veuillez utilisez celui-ci pour les tâches administratives à " +"venir\n" +"Vous pourrez vous connecter à votre liste maintenant et remplacer ce mot " +"de\n" "passe avec un autre que vous préferez. Consultez la page d'administration\n" "de votre liste à l'adresse\n" "\n" @@ -8170,7 +8237,8 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" -msgstr "Les permissions sur les sources doivent être de %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" +"Les permissions sur les sources doivent être de %(octperms)s: %(path)s" #: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" @@ -8303,7 +8371,8 @@ msgstr "" "F-Majuscule, r-minuscule, o, m, espace et rien d'autre.\n" "\n" "En principe chaque ligne commençant par un \"From \" dans le corps du\n" -"message devrait être échappée de sorte que le caractère > soit le début\n" +"message devrait être échappée de sorte que le caractère > soit le " +"début\n" "de la ligne. Il est toutefois possible que le corps du message ne soit\n" "pas échappé, ce script essaie de corriger cela en effectuant un test\n" "plus strict de lignes de type Unix-From. Toute ligne commençant par\n" @@ -8867,8 +8936,8 @@ msgstr "" "Options :\n" " -u url_hôte\n" " --urlhost=url_hôte\n" -"\tVérifie l'url_hôte dans la table des hôtes virtuels, renvoie les valeurs " -"trouvées dans\n" +"\tVérifie l'url_hôte dans la table des hôtes virtuels, renvoie les " +"valeurs trouvées dans\n" "\tl'url_web_page et nom_hôte de la liste. Ceci permet essentiellement de " "passer\n" "\td'un domaine virtuel à un autre.\n" @@ -8911,17 +8980,17 @@ msgid "" msgstr "" "Régénère les aliases spécifiques à Mailman après un scratch.\n" "\n" -"La sortie dépend de la valeur de la variable 'MTA' dans le fichier mm_cfg." -".py\n" +"La sortie dépend de la valeur de la variable 'MTA' dans le fichier mm_cfg.." +"py\n" "\n" "Usage : genaliases [options]\n" "Options : \n" "\n" " -q/--quiet\n" -" mode silencieux\n" +"\tmode silencieux\n" "\n" " -h/--help\n" -" imprimer ce message et quitter.\n" +"\timprimer ce message et quitter.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -9082,6 +9151,7 @@ msgid "matching mailing lists found:" msgstr "listes correspondantes trouvées :" #: bin/list_members:19 +#, fuzzy msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9115,12 +9185,20 @@ msgid "" " --fullnames / -f\n" " Include the full names in the output.\n" "\n" -" --preserve\n" -" -p\n" +" --preserve / -p\n" " Output member addresses case preserved the way they were added to " "the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" +" --invalid / -i\n" +" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" +" Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --unicode / -u\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " +"normal\n" +" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" @@ -9146,8 +9224,8 @@ msgstr "" " Afficher juste les abonnés normaux (remise non-groupées).\n" "\n" " --digest[=genre] / -d [genre]\n" -" Afficher juste les abonnés \"remise groupée\" (digest). Un argument " -"facultatif peut\n" +" Afficher juste les abonnés \"remise groupée\" (digest). Un " +"argument facultatif peut\n" " être fourni et sera \"mime\" ou \"plain\" pour n'afficher que les\n" " abonnés recevant ce genre de digest.\n" "\n" @@ -9177,15 +9255,15 @@ msgstr "" "contre, aucune information sur le statut de l'adresse ne sera donné.\n" "\n" -#: bin/list_members:162 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Mauvaise option --noncourriel : %(why)s" -#: bin/list_members:173 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Mauvaise option --digest : %(kind)s" -#: bin/list_members:191 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture :" @@ -9231,8 +9309,8 @@ msgstr "" "\n" " nomdeliste\n" "\tAfficher les propriétaires de la liste désignée. Plus d'un nom peut\n" -"\tapparaître après les options. Sans nomdeliste spécifié, les propriétaires " -"de\n" +"\tapparaître après les options. Sans nomdeliste spécifié, les " +"propriétaires de\n" "\ttoutes les listes sont affichés.\n" #: bin/mailmanctl:19 @@ -9341,7 +9419,8 @@ msgstr "" "\n" "Les processus fils réagissent à SIGINT, SIGTERM et SIGHUP. Aussi bien\n" "SIGINT que SIGTERM causent un arrêt correct des qrunners fils pendant\n" -"que le processus père redémarre les fils qui ce sont arrêtés suite à la\n" +"que le processus père redémarre les fils qui ce sont arrêtés suite à " +"la\n" "réception de SIGINT. SIGHUP est interprété par les qrunners père et\n" "fils comme un ordre de fermeture et réouverture des fichiers journaux.\n" "\n" @@ -9474,41 +9553,41 @@ msgstr "" "\n" "Sortie." -#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "La liste du site est introuvable : %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:294 +#: bin/mailmanctl:295 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Exécutez ce programme en tant que root ou en tant qu'utilisateur\n" "%(name)s à moins d'utiliser l'option -u." -#: bin/mailmanctl:325 +#: bin/mailmanctl:326 msgid "No command given." msgstr "Aucune commande fournie." -#: bin/mailmanctl:328 +#: bin/mailmanctl:329 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Mauvaise commande : %(command)s" -#: bin/mailmanctl:333 +#: bin/mailmanctl:334 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Attention ! Vous pouvez rencontrer des problèmes de permissions." -#: bin/mailmanctl:342 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Arrêt du qrunner principal de Mailman" -#: bin/mailmanctl:349 +#: bin/mailmanctl:350 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Redémarrage du qrunner principal de Mailman" -#: bin/mailmanctl:353 +#: bin/mailmanctl:354 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Réouverture de tous les fichiers journaux" -#: bin/mailmanctl:389 +#: bin/mailmanctl:390 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Démarrage du qrunner principal de Mailman." @@ -9578,7 +9657,8 @@ msgstr "Confirmer le mot de passe :" #: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." -msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas; aucune modification effectuée." +msgstr "" +"Les mots de passe ne correspondent pas; aucune modification effectuée." #: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." @@ -9619,11 +9699,13 @@ msgid "" " --version\n" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -"Génère un catalogue binaire à partir d'un fichier de traduction descriptif.\n" +"Génère un catalogue binaire à partir d'un fichier de traduction " +"descriptif.\n" "\n" "Ce programme convertit un catalogue textuel de type Uniforum (fichier .po) " "en\n" -"un catalogue binaire (fichier .mo). Il s'agit sensiblement de la même fonction que\n" +"un catalogue binaire (fichier .mo). Il s'agit sensiblement de la même " +"fonction que\n" " le programme GNU msgfmt, dans une implémentation plus simple.\n" "\n" "Usage : msgfmt.py [OPTIONS] nomfichier.po\n" @@ -9631,17 +9713,18 @@ msgstr "" "Options :\n" " -o fichier\n" " --output-file=fichiersortie\n" -" Spécifie un fichier de sortie. Si omis, la sortie est dirigée sur\n" -" un fichier nommé nomdefichier.mo (basé sur le le nom de fichier entrant).\n" +"\t Spécifie un fichier de sortie. Si omis, la sortie est dirigée sur\n" +"\t un fichier nommé nomdefichier.mo (basé sur le le nom de fichier " +"entrant).\n" "\n" " -h\n" " --help\n" -" Affiche ce message et quitte.\n" +"\t Affiche ce message et quitte.\n" "\n" " -V\n" " --version\n" -" Affiche la version et quitte.\n" - +"\t Affiche la version et quitte.\n" + #: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Ajoute une traduction claire au dictionnaire" @@ -9716,7 +9799,8 @@ msgstr "" "\n" " -l langue\n" " --language langue\n" -" Faire de `langue' la langue préférée de cette liste, le paramètre\n" +" Faire de `langue' la langue préférée de cette liste, le " +"paramètre\n" " doit être composé des deux lettres du code de la langue.\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -10156,7 +10240,8 @@ msgstr "" "\n" "Ce script est utile pour ceux qui disposent d'une liste de diffusion\n" "Mailman et d'une liste d'adresses de type :include: de sendmail (\n" -"utilisé aussi par Majordomo). Chaque adresse dans le fichier n'apparaissant\n" +"utilisé aussi par Majordomo). Chaque adresse dans le fichier " +"n'apparaissant\n" "pas dans la liste est ajoutée à la liste alors que les adresses ne\n" "figurant pas dans le fichier sont supprimées de la liste lorsqu'elles\n" "y sont abonnées. Les autres options déterminent ce qui se passe à la\n" @@ -10638,7 +10723,8 @@ msgstr "" "Vous êtes en train d'effectuer une mise à jour d'une installation Mailman\n" "mais je ne connais pas la version que vous utilisiez.\n" "Si vous partez d'une version 1.0b9 ou antérieure, vous aller devoir\n" -"mettre manuellement vos listes à jour. Pour chaque liste de diffusion, vous\n" +"mettre manuellement vos listes à jour. Pour chaque liste de diffusion, " +"vous\n" "devrez copier le fichier templates/options.html lists/<nomListe>/options." "html.\n" "\n" @@ -10659,7 +10745,8 @@ msgid "" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -"Dépréciation constatée, de la version %(hexlversion)s vers %(hextversion)s\n" +"Dépréciation constatée, de la version %(hexlversion)s vers %(hextversion)" +"s\n" "Ceci n'est certainement pas sûre.\n" "Je me barre !" @@ -10686,7 +10773,8 @@ msgstr "" "ERREUR:\n" "\n" "Impossible d'obtenir des verrous pour cette liste. De deux choses l'une:\n" -"Ou Mailman était actif quand vous avez procédé à la mise à jour, ou bien il\n" +"Ou Mailman était actif quand vous avez procédé à la mise à jour, ou " +"bien il\n" "subsiste des vieux verrous dans le répertoire %(lockdir)s.\n" "\n" "Vous devrez mettre Mailman en veilleuse et supprimer tout les vieux " @@ -11009,7 +11097,8 @@ msgid "" "given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -"Incrémente le numéro de volume du résumé et réinitialise le numéro à un.\n" +"Incrémente le numéro de volume du résumé et réinitialise le numéro à " +"un.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [nomliste ...]\n" "\n" @@ -11031,7 +11120,8 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Vérifie les requêtes administratives en attente et la liste des propriétaires\n" +"Vérifie les requêtes administratives en attente et la liste des " +"propriétaires\n" "si besoin.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" @@ -11169,7 +11259,7 @@ msgstr "" " Traiter uniquement la liste nommée. Sinon traiter toute les\n" " listes.\n" -#: cron/disabled:143 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" "[désactivé pour raison d'entretien périodique, aucun message\n" @@ -11248,11 +11338,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Affiche ce message et quitte.\n" -#: cron/mailpasswds:189 +#: cron/mailpasswds:198 msgid "Password // URL" msgstr "Mot de passe // URL" -#: cron/mailpasswds:209 +#: cron/mailpasswds:221 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Rappel pour les abonnements aux listes sur %(host)s" @@ -11283,7 +11373,8 @@ msgid "" msgstr "" "Régénérer les fichiers archives bruts gzipés de Pipermail.\n" "\n" -"Ce script doit être exécuté durant la nuit par cron. Lorsqu'il est exécuté\n" +"Ce script doit être exécuté durant la nuit par cron. Lorsqu'il est " +"exécuté\n" "en ligne de commande, l'utilisation suivante est admise:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [nomsliste]\n" @@ -11329,9 +11420,9 @@ msgstr "" "\n" " -l nom de liste\n" " --listname=nomdeliste\n" -" Envoi le résumé à la liste spécifiée, sinon les résumés pour " +"\t Envoi le résumé à la liste spécifiée, sinon les résumés pour " "toutes\n" -" les listes sont envoyés.\n" +"\t les listes sont envoyés.\n" #, fuzzy #~ msgid "" diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po index 893b1ddbc..b591b6be0 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-22 16:26+0100\n" "Last-Translator: Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n" @@ -7197,7 +7197,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "%(partctype)s tpus rszek figyelmen kvl hagyva" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "--------- kvetkez rsz ---------\n" diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po index d2d332af6..a3f33a003 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman HEAD\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-22 21:21GMT\n" "Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <mailman-it@ferrara.linux.it>\n" @@ -7847,7 +7847,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Rimosso contenuto di tipo %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- parte successiva --------------\n" diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index 6987a5052..b45e18fe5 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 25 09:12:06 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 17:00+0900\n" "Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n" @@ -6928,7 +6928,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "MIME %(partctype)s Фޤ" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" diff --git a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po index 4e7a1c126..6371995f3 100644 --- a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-28 19:21+09:00\n" "Last-Translator: Hyejin Soang, Wongyo Jung<redcloak@igrus.inha.ac.kr, " "andsoon@igrus.inha.ac.kr>\n" @@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" diff --git a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po index 66ace9114..833f1f22f 100644 --- a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-26 09:07+0200\n" "Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <info@akl.lt>\n" @@ -6048,7 +6048,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot index 9d4474a1c..76a19c876 100644 --- a/messages/mailman.pot +++ b/messages/mailman.pot @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "" "-------------- next part --------------\n" msgstr "" diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po index cffe3c7f0..230919d4b 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-09 20:38+0100\n" "Last-Translator: Gahan Zwart <linux@innertruth.net>\n" "Language-Team: Dutch <danny@terweij.nl>\n" @@ -7560,7 +7560,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po index 3cdcfd599..c8e289aa6 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b4+\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-22 09:26+0200\n" "Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -7332,7 +7332,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Hopper over innhold av typen %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- neste del --------------\n" diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po index fbc41df13..d127fb1b9 100644 --- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-15\n" "Last-Translator: Bartosz Sawicki <bartek@kajak.org.pl>\n" "Language-Team: Polish <wanted@linux.gda.pl>\n" @@ -6587,7 +6587,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" diff --git a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po index eb821c8e8..1911319a6 100644 --- a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-19 10:14GMT\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -7337,7 +7337,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Saltou-se o contedo do tipo %(partctype)s " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- prxima parte ----------\n" diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po index 7e3cda238..0268ffd64 100644 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1b5\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-20 15:51-0300\n" "Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@debian.org>\n" "Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -7321,7 +7321,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Contedo pulado do tipo %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- Prxima Parte ----------\n" diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index 4e5c8cae7..538aaac67 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-04 00:20-0500\n" "Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n" "Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n" @@ -5896,7 +5896,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" diff --git a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po index 8ca079e30..95e51ad00 100644 --- a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-02 14:50+0100\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Language-Team: Trust-b [Serbian] <kontakt@trust-b.com>\n" @@ -5806,7 +5806,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- следећи дио --------------\n" diff --git a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po index 72b7fb678..c98cb3b15 100644 --- a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-24 14:35+0100\n" "Last-Translator: Eva sterlind <eva.osterlind@arvika.se>\n" "Language-Team: Swedish <information@arvika.se>\n" @@ -9308,7 +9308,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" diff --git a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po index 4090d88b8..a9b6f71a0 100644 --- a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Aug 18 20:43:54 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" "Last-Translator: Miroslav Ris <miroslav@ichistory.org>\n" "Language-Team: Ukrainian Miroslav Ris <miroslav@ichistory.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -7258,7 +7258,7 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Вміст типу %(partctype)s пропущено" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "---------- наступна частина -----------\n" |
