summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authormss2002-12-24 16:43:32 +0000
committermss2002-12-24 16:43:32 +0000
commitb889449ea668e9bd08e7b8ab4e93121c493fc299 (patch)
tree2450777b570ff514644af1bf6fb5d79bf975dc52
parentabff4f59fcacff13e1a6f8fcfeb661a2bfd0cb82 (diff)
downloadmailman-b889449ea668e9bd08e7b8ab4e93121c493fc299.tar.gz
mailman-b889449ea668e9bd08e7b8ab4e93121c493fc299.tar.zst
mailman-b889449ea668e9bd08e7b8ab4e93121c493fc299.zip
first chunk of the received help
-rw-r--r--messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mobin72158 -> 74139 bytes
-rw-r--r--messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po96
2 files changed, 60 insertions, 36 deletions
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo
index 86dd1965f..7a89e1879 100644
--- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
index 680422a49..f367b07b1 100644
--- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -2,12 +2,19 @@
# Copyright (C) Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>
# Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>, 2002
# Mikhail Zabaluev <mhz@alt-linux.org>, 2002
+# Dmitri I GOULIAEV <dmitri.gouliaev@telkel.net>, 2002
+#
+# Please note that the mailing list home page is
+# http://only.mawhrin.net/mailman/listinfo/mailman-ru
+#
+# And archives are available at
+# http://only.mawhrin.net/pipermail/mailman-ru
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1\n"
"POT-Creation-Date: Thu Dec 12 09:34:16 2002\n"
-"PO-Revision-Date: $Date: 2002-12-20 20:17:37 +0000 (Fri, 20 Dec 2002) $\n"
+"PO-Revision-Date: $Date: 2002-12-24 16:43:32 +0000 (Tue, 24 Dec 2002) $\n"
"Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n"
"Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -140,6 +147,7 @@ msgstr "%(ord)s квартал %(year)i"
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
+# MSS: здесь месяц не склоняется... Что есть плохо. Варианты?
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Неделя, начинающаяся с понедельника %(day)i %(month)s %(year)i"
@@ -355,6 +363,9 @@ msgstr "Описание"
msgid "[no description available]"
msgstr "[описание отсутствует]"
+# MSS: DIG предложил другой вариант, но он мне тоже не нравится. :(
+# надо смотреть на эту функцию глобально
+# +msgstr "Допустимое имя переменной не найдено."
#: Mailman/Cgi/admin.py:322
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Не найдено названия допустимой переменной."
@@ -431,16 +442,17 @@ msgstr " (требует подтверждения)<br>&nbsp;<br>"
msgid "Logout"
msgstr "Завершить работу"
+# MSS: или лучше экстренное? Или еще как-нибудь?
#: Mailman/Cgi/admin.py:468
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Включено срочное модерирование всех списков рассылки"
#: Mailman/Cgi/admin.py:479
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
-"Измененив параметры в разделе ниже, сохраните их\n"
+"Изменив параметры в разделе ниже, сохраните их\n"
" с помощью кнопки <em>Внести изменения</em> внизу."
#: Mailman/Cgi/admin.py:497
@@ -474,6 +486,8 @@ msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr ""
+"Недопустимый формат для значения параметра:\n"
+" %(record)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:662
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
@@ -649,8 +663,8 @@ msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr ""
-"<b>hide</b> -- адрес этого подписчика невидим другим подписчикам\n"
-" этого списка рассылки"
+"<b>hide</b> -- адрес этого подписчика не будет показан в\n"
+" общем списке подписчиков"
#: Mailman/Cgi/admin.py:987
msgid ""
@@ -669,14 +683,14 @@ msgid ""
" </ul>"
msgstr ""
"<b>nomail</b> -- заблокирована ли доставка сообщений этому подписчику? Если да,\n"
-" то рядом вы увидите одно из следующих сокращений, обясняющих причину:\n"
+" то рядом вы увидите одно из следующих сокращений, объясняющих причину:\n"
" <ul><li><b>U</b> -- доставка была заблокирована самим пользователем\n"
" <li><b>A</b> -- доставка была заблокирована администратором списка рассылки\n"
" <li><b>B</b> -- доставка была заблокирована в следствие получения большого "
"количества сообщений о ошибках доставки\n"
" <li><b>?</b> -- причина неизвестна.\n"
-" Эта причина будет указана для доставки, заблокированной в предыдущих\n"
-" версиях Mailman.\n"
+" Это также может означать, что доставка была заблокированна в предыдущей\n"
+" версии Mailman.\n"
" </ul>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
@@ -803,7 +817,7 @@ msgstr "Оповещать владельца списка рассылки о новых подписчиках?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129
msgid "Enter one address per line below..."
-msgstr "Введите адреса (по одному в строчке)..."
+msgstr "Введите адреса (по одному в строке)..."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134
msgid "...or specify a file to upload:"
@@ -919,15 +933,17 @@ msgstr "Не удалось удалить подписку у не-подписчиков:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
msgid "Bad moderation flag value"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимое значение флага модерирования"
+# MSS: хмм?
#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
msgid "Not subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Не подписан"
+# MSS: ??
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорируются изменения для удалённого подписчика: %(user)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
msgid "Successfully Removed:"
@@ -970,13 +986,15 @@ msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "все отложенные сообщения от %(esender)s."
# FIXME: MSS: необходимо более внимательно глянуть на текст..
+# MSS: "отложенное сообщение"
+# использовался вариант DIG
#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
msgid "a single held message."
-msgstr "отложенное сообщение"
+msgstr "задержанное сообщение"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
msgid "all held messages."
-msgstr "все отложенные сообщения"
+msgstr "все задержанные сообщения"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:249
msgid "Mailman Administrative Database Error"
@@ -1045,7 +1063,7 @@ msgstr "От:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:385
msgid "Action to take on all these held messages:"
-msgstr "Действие, которое необходимо применить ко всем отложенным сообщениям:"
+msgstr "Действие, которое необходимо применить ко всем задержанным сообщениям:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid "Accept"
@@ -1106,7 +1124,7 @@ msgstr "Тема:"
# MSS: байтов?? байт(ов)??
#: Mailman/Cgi/admindb.py:475
msgid " bytes"
-msgstr " байт"
+msgstr " байт(ов)"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:475
msgid "Size:"
@@ -1131,15 +1149,15 @@ msgstr "Сообщение отложено на рассмотрение"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:544
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
-msgstr ""
+msgstr " (%(count)d из %(total)d)"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:555
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
-msgstr ""
+msgstr "<em>Сообщение с идентификатором #%(id)d утеряно."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "<em>Сообщение с идентификатором #%(id)d повреждено."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:615
msgid "Action:"
@@ -1159,7 +1177,7 @@ msgstr "[объяснение отсутствует]"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:629
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Если вы не разрешаете публикацию этого сообщения,<br>пожалуйста, поясните почему (необязательно):"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:635
msgid "Message Headers:"
@@ -1225,7 +1243,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:157
msgid "System error, bad content: %(content)s"
-msgstr ""
+msgstr "Системная ошибка, недопустимое содержимое: %(content)s"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
msgid "Bad confirmation string"
@@ -1244,7 +1262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Пожалуйста, введите строку подтверждения\n"
" (т.е. <em>код</em> который вы должны были получить в электронном письме)\n"
-" в предложенное поле. Затем нажимте кнопку <em>Подтвердить</em> для того, чтобы\n"
+" в предложенное поле. Затем нажмите кнопку <em>Подтвердить</em> для того, чтобы\n"
" перейти к следующему шагу процедуры регистрации."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
@@ -1326,7 +1344,7 @@ msgstr "Вы отказались от подписки."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:329
msgid "Awaiting moderator approval"
-msgstr "Ожидается решение модератора"
+msgstr "Ожидают решение модератора"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:332
msgid ""
@@ -1359,7 +1377,7 @@ msgstr "Вы уже являетесь подписчиком этого списка рассылки!"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:350
msgid "Subscription request confirmed"
-msgstr "Запрос на подписку был подтвержден"
+msgstr "Запрос на подписку подтвержден"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:354
msgid ""
@@ -1379,7 +1397,7 @@ msgstr "Вы отозвали свой запрос на удаление подписки."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:400
msgid "Unsubscription request confirmed"
-msgstr "Запрос на удаление подписки был подтвержден"
+msgstr "Запрос на удаление подписки подтвержден"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
msgid ""
@@ -1428,7 +1446,7 @@ msgstr "Вы отказались от запроса на изменение адреса."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:488
msgid "Change of address request confirmed"
-msgstr "Запрос на изменение адреса подписки был подтвержден"
+msgstr "Запрос на изменение адреса подписки подтвержден"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:492
msgid ""
@@ -1442,6 +1460,8 @@ msgstr ""
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Подтвердите запрос на изменение адреса подписки"
+# dig: везде/повсюду
+# MSS: еще варианты?
#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
msgid "globally"
msgstr ""
@@ -1484,7 +1504,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:590
msgid "Sender discarded message via web."
-msgstr ""
+msgstr "Отправитель удалил сообщение через веб-интерфейс."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:592
msgid ""
@@ -1497,7 +1517,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:600
msgid "Posted message canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение отозвано"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:603
msgid ""
@@ -1741,7 +1761,7 @@ msgstr "Адрес владельца списка рассылки:"
#: Mailman/Cgi/create.py:326
msgid "Auto-generate initial list password?"
-msgstr "Сгенерить начальный пароль списка рассылки?"
+msgstr "Создать начальный пароль списка рассылки?"
#: Mailman/Cgi/create.py:333
msgid "Initial list password:"
@@ -1895,6 +1915,8 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Изменить параметры подписки"
+# MSS: важным является оставить английский текст для тех пользователей, которые не понимают
+# по-русски
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 Mailman/Cgi/roster.py:111
msgid "View this page in"
msgstr "Язык страницы (view this page in):"
@@ -2784,7 +2806,7 @@ msgstr ""
" subscribe [пароль] [тип-дайджеста] [address=<адрес>]\n"
" Подписаться на список рассылки. Пароль вам понадобится для того,\n"
" чтобы менять параметры подписки или чтобы отписаться от списка рассылки.\n"
-" Если вы не укажете пароль, он будет сгенерен для вас автоматически. Система\n"
+" Если вы не укажете пароль, он будет создан для вас автоматически. Система\n"
" может регулярно сообщать вам ваш пароль.\n"
"\n"
" Параметр 'тип-дайджеста' может принимать два значения: 'nodigest' или\n"
@@ -4091,7 +4113,7 @@ msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
msgstr ""
-"Вы не можете указать пустой адрес в качестве адресеа\n"
+"Вы не можете указать пустую строку в качестве адреса\n"
" для Reply-To. Будет использовано предыдущее значение."
#: Mailman/Gui/Language.py:34
@@ -4999,29 +5021,31 @@ msgstr ""
#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
msgid "; it was disabled by you"
-msgstr ""
+msgstr " (по вашему собственному запросу)"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
msgid "; it was disabled by the list administrator"
-msgstr ""
+msgstr " (по решению администратора)"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
msgstr ""
+" (доставка заблокирована в следствие большого количества ошибок, возникших "
+"при доставке сообщений; последняя ошибка была получена %(date)s"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
-msgstr ""
+msgstr " (причина неизвестна)"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
-msgstr ""
+msgstr "Внимание: доставка вам рассылки приостановлена%(reason)s."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
msgid "Mail delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Доставка почты"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298
msgid "the list administrator"