diff options
| author | mss | 2002-12-24 16:43:32 +0000 |
|---|---|---|
| committer | mss | 2002-12-24 16:43:32 +0000 |
| commit | b889449ea668e9bd08e7b8ab4e93121c493fc299 (patch) | |
| tree | 2450777b570ff514644af1bf6fb5d79bf975dc52 | |
| parent | abff4f59fcacff13e1a6f8fcfeb661a2bfd0cb82 (diff) | |
| download | mailman-b889449ea668e9bd08e7b8ab4e93121c493fc299.tar.gz mailman-b889449ea668e9bd08e7b8ab4e93121c493fc299.tar.zst mailman-b889449ea668e9bd08e7b8ab4e93121c493fc299.zip | |
first chunk of the received help
| -rw-r--r-- | messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 72158 -> 74139 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po | 96 |
2 files changed, 60 insertions, 36 deletions
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 86dd1965f..7a89e1879 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index 680422a49..f367b07b1 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,12 +2,19 @@ # Copyright (C) Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net> # Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>, 2002 # Mikhail Zabaluev <mhz@alt-linux.org>, 2002 +# Dmitri I GOULIAEV <dmitri.gouliaev@telkel.net>, 2002 +# +# Please note that the mailing list home page is +# http://only.mawhrin.net/mailman/listinfo/mailman-ru +# +# And archives are available at +# http://only.mawhrin.net/pipermail/mailman-ru # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" "POT-Creation-Date: Thu Dec 12 09:34:16 2002\n" -"PO-Revision-Date: $Date: 2002-12-20 20:17:37 +0000 (Fri, 20 Dec 2002) $\n" +"PO-Revision-Date: $Date: 2002-12-24 16:43:32 +0000 (Tue, 24 Dec 2002) $\n" "Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n" "Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -140,6 +147,7 @@ msgstr "%(ord)s квартал %(year)i" msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" +# MSS: здесь месяц не склоняется... Что есть плохо. Варианты? #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Неделя, начинающаяся с понедельника %(day)i %(month)s %(year)i" @@ -355,6 +363,9 @@ msgstr "Описание" msgid "[no description available]" msgstr "[описание отсутствует]" +# MSS: DIG предложил другой вариант, но он мне тоже не нравится. :( +# надо смотреть на эту функцию глобально +# +msgstr "Допустимое имя переменной не найдено." #: Mailman/Cgi/admin.py:322 msgid "No valid variable name found." msgstr "Не найдено названия допустимой переменной." @@ -431,16 +442,17 @@ msgstr " (требует подтверждения)<br> <br>" msgid "Logout" msgstr "Завершить работу" +# MSS: или лучше экстренное? Или еще как-нибудь? #: Mailman/Cgi/admin.py:468 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "" +msgstr "Включено срочное модерирование всех списков рассылки" #: Mailman/Cgi/admin.py:479 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "" -"Измененив параметры в разделе ниже, сохраните их\n" +"Изменив параметры в разделе ниже, сохраните их\n" " с помощью кнопки <em>Внести изменения</em> внизу." #: Mailman/Cgi/admin.py:497 @@ -474,6 +486,8 @@ msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "" +"Недопустимый формат для значения параметра:\n" +" %(record)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:662 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" @@ -649,8 +663,8 @@ msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "" -"<b>hide</b> -- адрес этого подписчика невидим другим подписчикам\n" -" этого списка рассылки" +"<b>hide</b> -- адрес этого подписчика не будет показан в\n" +" общем списке подписчиков" #: Mailman/Cgi/admin.py:987 msgid "" @@ -669,14 +683,14 @@ msgid "" " </ul>" msgstr "" "<b>nomail</b> -- заблокирована ли доставка сообщений этому подписчику? Если да,\n" -" то рядом вы увидите одно из следующих сокращений, обясняющих причину:\n" +" то рядом вы увидите одно из следующих сокращений, объясняющих причину:\n" " <ul><li><b>U</b> -- доставка была заблокирована самим пользователем\n" " <li><b>A</b> -- доставка была заблокирована администратором списка рассылки\n" " <li><b>B</b> -- доставка была заблокирована в следствие получения большого " "количества сообщений о ошибках доставки\n" " <li><b>?</b> -- причина неизвестна.\n" -" Эта причина будет указана для доставки, заблокированной в предыдущих\n" -" версиях Mailman.\n" +" Это также может означать, что доставка была заблокированна в предыдущей\n" +" версии Mailman.\n" " </ul>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1002 @@ -803,7 +817,7 @@ msgstr "Оповещать владельца списка рассылки о новых подписчиках?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129 msgid "Enter one address per line below..." -msgstr "Введите адреса (по одному в строчке)..." +msgstr "Введите адреса (по одному в строке)..." #: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134 msgid "...or specify a file to upload:" @@ -919,15 +933,17 @@ msgstr "Не удалось удалить подписку у не-подписчиков:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1336 msgid "Bad moderation flag value" -msgstr "" +msgstr "Недопустимое значение флага модерирования" +# MSS: хмм? #: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "Not subscribed" -msgstr "" +msgstr "Не подписан" +# MSS: ?? #: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" -msgstr "" +msgstr "Игнорируются изменения для удалённого подписчика: %(user)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Removed:" @@ -970,13 +986,15 @@ msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "все отложенные сообщения от %(esender)s." # FIXME: MSS: необходимо более внимательно глянуть на текст.. +# MSS: "отложенное сообщение" +# использовался вариант DIG #: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "a single held message." -msgstr "отложенное сообщение" +msgstr "задержанное сообщение" #: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "all held messages." -msgstr "все отложенные сообщения" +msgstr "все задержанные сообщения" #: Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Mailman Administrative Database Error" @@ -1045,7 +1063,7 @@ msgstr "От:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:385 msgid "Action to take on all these held messages:" -msgstr "Действие, которое необходимо применить ко всем отложенным сообщениям:" +msgstr "Действие, которое необходимо применить ко всем задержанным сообщениям:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Accept" @@ -1106,7 +1124,7 @@ msgstr "Тема:" # MSS: байтов?? байт(ов)?? #: Mailman/Cgi/admindb.py:475 msgid " bytes" -msgstr " байт" +msgstr " байт(ов)" #: Mailman/Cgi/admindb.py:475 msgid "Size:" @@ -1131,15 +1149,15 @@ msgstr "Сообщение отложено на рассмотрение" #: Mailman/Cgi/admindb.py:544 msgid " (%(count)d of %(total)d)" -msgstr "" +msgstr " (%(count)d из %(total)d)" #: Mailman/Cgi/admindb.py:555 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." -msgstr "" +msgstr "<em>Сообщение с идентификатором #%(id)d утеряно." #: Mailman/Cgi/admindb.py:564 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." -msgstr "" +msgstr "<em>Сообщение с идентификатором #%(id)d повреждено." #: Mailman/Cgi/admindb.py:615 msgid "Action:" @@ -1159,7 +1177,7 @@ msgstr "[объяснение отсутствует]" #: Mailman/Cgi/admindb.py:629 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" -msgstr "" +msgstr "Если вы не разрешаете публикацию этого сообщения,<br>пожалуйста, поясните почему (необязательно):" #: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Message Headers:" @@ -1225,7 +1243,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:157 msgid "System error, bad content: %(content)s" -msgstr "" +msgstr "Системная ошибка, недопустимое содержимое: %(content)s" #: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "Bad confirmation string" @@ -1244,7 +1262,7 @@ msgid "" msgstr "" "Пожалуйста, введите строку подтверждения\n" " (т.е. <em>код</em> который вы должны были получить в электронном письме)\n" -" в предложенное поле. Затем нажимте кнопку <em>Подтвердить</em> для того, чтобы\n" +" в предложенное поле. Затем нажмите кнопку <em>Подтвердить</em> для того, чтобы\n" " перейти к следующему шагу процедуры регистрации." #: Mailman/Cgi/confirm.py:193 @@ -1326,7 +1344,7 @@ msgstr "Вы отказались от подписки." #: Mailman/Cgi/confirm.py:329 msgid "Awaiting moderator approval" -msgstr "Ожидается решение модератора" +msgstr "Ожидают решение модератора" #: Mailman/Cgi/confirm.py:332 msgid "" @@ -1359,7 +1377,7 @@ msgstr "Вы уже являетесь подписчиком этого списка рассылки!" #: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "Subscription request confirmed" -msgstr "Запрос на подписку был подтвержден" +msgstr "Запрос на подписку подтвержден" #: Mailman/Cgi/confirm.py:354 msgid "" @@ -1379,7 +1397,7 @@ msgstr "Вы отозвали свой запрос на удаление подписки." #: Mailman/Cgi/confirm.py:400 msgid "Unsubscription request confirmed" -msgstr "Запрос на удаление подписки был подтвержден" +msgstr "Запрос на удаление подписки подтвержден" #: Mailman/Cgi/confirm.py:404 msgid "" @@ -1428,7 +1446,7 @@ msgstr "Вы отказались от запроса на изменение адреса." #: Mailman/Cgi/confirm.py:488 msgid "Change of address request confirmed" -msgstr "Запрос на изменение адреса подписки был подтвержден" +msgstr "Запрос на изменение адреса подписки подтвержден" #: Mailman/Cgi/confirm.py:492 msgid "" @@ -1442,6 +1460,8 @@ msgstr "" msgid "Confirm change of address request" msgstr "Подтвердите запрос на изменение адреса подписки" +# dig: везде/повсюду +# MSS: еще варианты? #: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "globally" msgstr "" @@ -1484,7 +1504,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:590 msgid "Sender discarded message via web." -msgstr "" +msgstr "Отправитель удалил сообщение через веб-интерфейс." #: Mailman/Cgi/confirm.py:592 msgid "" @@ -1497,7 +1517,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:600 msgid "Posted message canceled" -msgstr "" +msgstr "Сообщение отозвано" #: Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "" @@ -1741,7 +1761,7 @@ msgstr "Адрес владельца списка рассылки:" #: Mailman/Cgi/create.py:326 msgid "Auto-generate initial list password?" -msgstr "Сгенерить начальный пароль списка рассылки?" +msgstr "Создать начальный пароль списка рассылки?" #: Mailman/Cgi/create.py:333 msgid "Initial list password:" @@ -1895,6 +1915,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Изменить параметры подписки" +# MSS: важным является оставить английский текст для тех пользователей, которые не понимают +# по-русски #: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "Язык страницы (view this page in):" @@ -2784,7 +2806,7 @@ msgstr "" " subscribe [пароль] [тип-дайджеста] [address=<адрес>]\n" " Подписаться на список рассылки. Пароль вам понадобится для того,\n" " чтобы менять параметры подписки или чтобы отписаться от списка рассылки.\n" -" Если вы не укажете пароль, он будет сгенерен для вас автоматически. Система\n" +" Если вы не укажете пароль, он будет создан для вас автоматически. Система\n" " может регулярно сообщать вам ваш пароль.\n" "\n" " Параметр 'тип-дайджеста' может принимать два значения: 'nodigest' или\n" @@ -4091,7 +4113,7 @@ msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." msgstr "" -"Вы не можете указать пустой адрес в качестве адресеа\n" +"Вы не можете указать пустую строку в качестве адреса\n" " для Reply-To. Будет использовано предыдущее значение." #: Mailman/Gui/Language.py:34 @@ -4999,29 +5021,31 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:137 msgid "; it was disabled by you" -msgstr "" +msgstr " (по вашему собственному запросу)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:139 msgid "; it was disabled by the list administrator" -msgstr "" +msgstr " (по решению администратора)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:143 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" msgstr "" +" (доставка заблокирована в следствие большого количества ошибок, возникших " +"при доставке сообщений; последняя ошибка была получена %(date)s" #: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "; it was disabled for unknown reasons" -msgstr "" +msgstr " (причина неизвестна)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:148 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "" +msgstr "Внимание: доставка вам рассылки приостановлена%(reason)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:151 msgid "Mail delivery" -msgstr "" +msgstr "Доставка почты" #: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid "the list administrator" |
