diff options
| author | robertgarrigos | 2003-12-03 22:04:43 +0000 |
|---|---|---|
| committer | robertgarrigos | 2003-12-03 22:04:43 +0000 |
| commit | 26e5bc0beaa3fb9e60bbe711ca545be28abdc154 (patch) | |
| tree | 90f467c1f341f3b007996e8217e3fc28d4f358a4 | |
| parent | 9fe5ed35722368cd1a8be74d6c253fe388291f17 (diff) | |
| download | mailman-26e5bc0beaa3fb9e60bbe711ca545be28abdc154.tar.gz mailman-26e5bc0beaa3fb9e60bbe711ca545be28abdc154.tar.zst mailman-26e5bc0beaa3fb9e60bbe711ca545be28abdc154.zip | |
*** empty log message ***
| -rw-r--r-- | messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po | 76 |
1 files changed, 39 insertions, 37 deletions
diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po index 1fedc43a2..85106efe1 100644 --- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" "POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-10 13:24+0100\n" -"Last-Translator: Iván R. <ivanrise@msn.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-03 22:50+0100\n" +"Last-Translator: Robert Garrigos <robert@cataloniahosting.com>\n" "Language-Team: Català <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -454,8 +454,8 @@ msgid "Delete this mailing list" msgstr "Esborra aquesta llista de correu" #: Mailman/Cgi/admin.py:418 -msgid " (requires confirmation)<br> <br>" -msgstr " (cal confirmació)<br> <br>" +msgid " (requires confirmation)<br> <br>" +msgstr " (cal confirmació)<br> <br>" #: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Logout" @@ -997,8 +997,8 @@ msgid "Already a member" msgstr "Ja ets membre " #: Mailman/Cgi/admin.py:1268 -msgid "<blank line>" -msgstr "<línia en blanc>" +msgid "<blank line>" +msgstr "<línia en blanc>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1269 #: Mailman/Cgi/admin.py:1272 @@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 msgid "Bounce processing" -msgstr "Processant rebot" +msgstr "Processament de rebots" #: Mailman/Gui/Bounce.py:32 msgid "" @@ -3989,8 +3989,8 @@ msgstr "" " >%(property)s</a>: %(val)s" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 -msgid "Content filtering" -msgstr "Filtre de contingut" +msgid "Content filtering" +msgstr "Filtre de contingut" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 msgid "Forward to List Owner" @@ -4521,14 +4521,14 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" " preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" " where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" "El text es tractarà com codi html <em>excepte</em> els retorns\n" -" de carro que es traduiran a <br>/; - de manera que pot utilitzar enllaços,\n" +" de carro que es traduiran a <br>/; - de manera que pot utilitzar enllaços,\n" " text pre-formatat, etc, però no posi retorns de carro més que per a separar\n" " els paràgrafs. Revisi els seus canvis, perquè errors en el codi html poden evitar\n" " que la pàgina d'informació de la llista es visualitzi completament." @@ -4817,11 +4817,13 @@ msgstr "" " benvinguda ja descriu les adreces i URLs rellevants de la llista de\n" " distribució, de manera que no necessita incloure aquest tipus d'informació\n" " aquí. Aquí només hauria d'incloure informació especifica a l'objectiu de la\n" -" llista, com la política de la llista o una orientació als usuaris, o qualsevol altra\ cosa similar.\n" +" llista, com la política de la llista o una orientació als usuaris, o qualsevol altra\n" +" cosa similar.\n" "\n" " <p>Tingui en compte que aquest text es desplegarà d'acord\n" " amb les següents regles:\n" -" <ul><li>Cada paràgraf es completa de manera que no ocupi més de 70 caràcters.\n" +" <ul><li>Cada paràgraf es completa de manera que no ocupi més de\n" +" 70 caràcters.\n" " <li>Qualsevol línia que comenci amb un espai en blanc no es completa.\n" " <li>Una línia en blanc separa paràgrafs.\n" " </ul>" @@ -5068,8 +5070,8 @@ msgstr "" " està en blanc." #: Mailman/Gui/Language.py:34 -msgid "Language options" -msgstr "Opcions de llenguatge " +msgid "Language options" +msgstr "Opcions de llenguatge " #: Mailman/Gui/Language.py:66 msgid "Natural language (internationalization) options." @@ -5172,24 +5174,24 @@ msgstr "" " capçalera original." #: Mailman/Gui/Membership.py:26 -msgid "Membership Management" -msgstr "Administració de Membres" +msgid "Membership Management" +msgstr "Administració de Membres" #: Mailman/Gui/Membership.py:30 -msgid "Membership List" -msgstr "Llista de Membres" +msgid "Membership List" +msgstr "Llista de Membres" #: Mailman/Gui/Membership.py:31 -msgid "Mass Subscription" -msgstr "Subscripció Massiva" +msgid "Mass Subscription" +msgstr "Subscripció Massiva" #: Mailman/Gui/Membership.py:32 -msgid "Mass Removal" -msgstr "Eliminació Massiva" +msgid "Mass Removal" +msgstr "Eliminació Massiva" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 -msgid "Non-digest options" -msgstr "Opcions de No-resum" +msgid "Non-digest options" +msgstr "Opcions de No-resum" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." @@ -5332,20 +5334,20 @@ msgid "Privacy options" msgstr "Opcions de privacitat" #: Mailman/Gui/Privacy.py:32 -msgid "Subscription rules" -msgstr "Normes de subscripció" +msgid "Subscription rules" +msgstr "Normes de subscripció" #: Mailman/Gui/Privacy.py:33 -msgid "Sender filters" -msgstr "Filtres de remitent" +msgid "Sender filters" +msgstr "Filtres de remitent" #: Mailman/Gui/Privacy.py:34 -msgid "Recipient filters" -msgstr "Filtres de destinatari" +msgid "Recipient filters" +msgstr "Filtres de destinatari" #: Mailman/Gui/Privacy.py:35 -msgid "Spam filters" -msgstr "Filtres de Spam" +msgid "Spam filters" +msgstr "Filtres de Spam" #: Mailman/Gui/Privacy.py:49 #: Mailman/Gui/Usenet.py:61 @@ -5585,7 +5587,7 @@ msgid "" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a <a href=\n" " \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" -" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n" +""""" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n" " as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" " use a single backslash).\n" "\n" @@ -5617,7 +5619,7 @@ msgstr "" " <p>A les caixes de text d'abaix, afegeix una adreça per línia; comença la\n" " línia amb ^ per a designar <a href=\n" " \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" -" >una expressió regular de Python</a>. Quan escriguis barres inverses, fes-ho\n" +""""" >una expressió regular de Python</a>. Quan escriguis barres inverses, fes-ho\n" " com si estiguessis al Python (ex. normalment només es fa servir\n" " una barra invertida).\n" "\n" @@ -6136,8 +6138,8 @@ msgstr "" " una expressió regular legal. Serà descartada." #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 -msgid "Mail<->News gateways" -msgstr "Correu<->Noticies portes d'enllaç" +msgid "Mail<->News gateways" +msgstr "Correu<->Noticies portes d'enllaç" #: Mailman/Gui/Usenet.py:35 msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." |
