diff options
| author | bwarsaw | 2001-10-20 22:00:15 +0000 |
|---|---|---|
| committer | bwarsaw | 2001-10-20 22:00:15 +0000 |
| commit | 03a6194c2b4e864388beb85e5ee45618c8afc74e (patch) | |
| tree | 8963abeae386ca7b8532afaa1ded70ef7bb8100e | |
| parent | a89887ae9bf8b3f27457097dc9f66983a7914882 (diff) | |
| download | mailman-03a6194c2b4e864388beb85e5ee45618c8afc74e.tar.gz mailman-03a6194c2b4e864388beb85e5ee45618c8afc74e.tar.zst mailman-03a6194c2b4e864388beb85e5ee45618c8afc74e.zip | |
Latest Japanese translation updates from Tokio Kikuchi.
| -rw-r--r-- | messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 132430 -> 136779 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po | 925 | ||||
| -rw-r--r-- | templates/ja/bounce.txt | 5 | ||||
| -rw-r--r-- | templates/ja/options.html | 2 |
4 files changed, 377 insertions, 555 deletions
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 91c662284..c8e7217e4 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index 5926a32dd..a70e3bb28 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Tue Sep 4 22:44:39 2001\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-16 17:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: Sat Oct 6 10:01:17 2001\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-21 10:00+0900\n" "Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "司会者" msgid "Administrator" msgstr "管理者" -#: Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:64 Mailman/Cgi/admindb.py:58 Mailman/Cgi/confirm.py:52 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 #: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 @@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "管理者" msgid "No such list <em>%(listname)s</em>" msgstr "<em>%(listname)s</em>というリストはありません" -#: Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76 +#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:74 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121 msgid "Authorization failed." msgstr "認証失敗" -#: Mailman/Cgi/admin.py:165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:163 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "まとめ読み機能か個別配送機能のどちらかをオンにしておかないと\n" "メーリングリストは基本的に利用できなくなります. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:174 +#: Mailman/Cgi/admin.py:172 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "あなたは「まとめ読み」を OFF にしましたが, まとめ読み会員が\n" "残っています. 彼らはメールを受け取れません." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:177 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -117,19 +117,19 @@ msgstr "" "あなたは個別配送を OFF にしましたが, 普通配送会員が残っています.\n" "この問題をあなたが修正しない限り, 普通配送でメールを受け取りつづけます." -#: Mailman/Cgi/admin.py:203 +#: Mailman/Cgi/admin.py:201 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s メーリングリスト - 管理リンク" -#: Mailman/Cgi/admin.py:234 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:232 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 msgid "Welcome!" msgstr "ようこそ!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:237 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:235 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Mailman" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 +#: Mailman/Cgi/admin.py:239 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" "<p>現在 %(hostname)s で公に広告された %(mailmanlink)s \n" "メーリングリストはありません. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:245 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "" "そのリストの\n" "設定ページへお進みください." -#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 msgid "right " msgstr "正しい " -#: Mailman/Cgi/admin.py:256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:254 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -171,32 +171,32 @@ msgstr "" "\n" "<p>一般向けのリスト案内は次にあります" -#: Mailman/Cgi/admin.py:263 +#: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "the mailing list overview page" msgstr "メーリングリスト一覧ページ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:265 +#: Mailman/Cgi/admin.py:263 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(質問・コメントの宛先は: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 +#: Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 msgid "List" msgstr "リスト" -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/admin.py:517 +#: Mailman/Cgi/admin.py:274 Mailman/Cgi/admin.py:510 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 msgid "Description" msgstr "説明" -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" msgstr "[説明無し]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:311 +#: Mailman/Cgi/admin.py:309 msgid "No valid variable name found." msgstr "有効な名前が見つかりません." -#: Mailman/Cgi/admin.py:323 +#: Mailman/Cgi/admin.py:321 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "" "%(realname)s メーリングリスト設定ヘルプ\n" " <br><em>%(varname)s</em> オプション" -#: Mailman/Cgi/admin.py:330 +#: Mailman/Cgi/admin.py:328 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s リストオプション・ヘルプ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -221,59 +221,55 @@ msgstr "" " このメーリングリストのオプションを変更するため他のページへ行った時には\n" " 「再読み込み」をしてください. あるいは" -#: Mailman/Cgi/admin.py:349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:347 msgid "return to the %(category)s options page." msgstr "%(category)s オプションページへ戻る" -#: Mailman/Cgi/admin.py:364 +#: Mailman/Cgi/admin.py:362 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s 管理 (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:363 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s メーリングリスト管理<br>%(label)s の部" -#: Mailman/Cgi/admin.py:370 +#: Mailman/Cgi/admin.py:368 msgid "Configuration Categories" msgstr "設定分類" -#: Mailman/Cgi/admin.py:371 +#: Mailman/Cgi/admin.py:369 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "他の管理項目" -#: Mailman/Cgi/admin.py:376 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "保留中の司会要求を処理する" -#: Mailman/Cgi/admin.py:378 +#: Mailman/Cgi/admin.py:376 msgid "Go to the general list information page" msgstr "一般向けのリスト案内ページへ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:380 +#: Mailman/Cgi/admin.py:378 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "公開 HTML ページを編集する" -#: Mailman/Cgi/admin.py:382 +#: Mailman/Cgi/admin.py:380 msgid "Go to list archives" msgstr "リストの保存書庫へ行く" -#: Mailman/Cgi/admin.py:386 +#: Mailman/Cgi/admin.py:384 msgid "Delete this mailing list" msgstr "このメーリングリストを消去する" -#: Mailman/Cgi/admin.py:387 +#: Mailman/Cgi/admin.py:385 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (確認が必要です)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" -#: Mailman/Cgi/admin.py:449 -msgid " (You can change your password there, too.)" -msgstr " (そこでパスワードを変更することもできます.)" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:453 +#: Mailman/Cgi/admin.py:446 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -281,7 +277,7 @@ msgstr "" "以下の項目を変更して, <em>変更を送信する</em>のボタンを\n" " クリックして送信してください." -#: Mailman/Cgi/admin.py:469 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 msgid "" "Find members by\n" " <a " @@ -291,15 +287,15 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">\n" "Python の正規表現</a> で会員を検索する:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:475 +#: Mailman/Cgi/admin.py:468 msgid "Search..." msgstr "検索..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:518 +#: Mailman/Cgi/admin.py:511 msgid "Value" msgstr "値" -#: Mailman/Cgi/admin.py:571 +#: Mailman/Cgi/admin.py:564 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -307,51 +303,51 @@ msgstr "" "オプションの項目が不整合:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:623 +#: Mailman/Cgi/admin.py:616 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>下に文を入力するか ...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:618 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>... アップロードするファイルを指定してください.</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:651 Mailman/Cgi/admin.py:654 +#: Mailman/Cgi/admin.py:644 Mailman/Cgi/admin.py:647 msgid "Topic %(i)d" msgstr "話題 %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:655 +#: Mailman/Cgi/admin.py:648 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: Mailman/Cgi/admin.py:656 +#: Mailman/Cgi/admin.py:649 msgid "Topic name:" msgstr "話題名:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:658 +#: Mailman/Cgi/admin.py:651 msgid "Regexp:" msgstr "正規表現:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:661 Mailman/Cgi/options.py:799 +#: Mailman/Cgi/admin.py:654 Mailman/Cgi/options.py:799 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:665 +#: Mailman/Cgi/admin.py:658 msgid "Add new item..." msgstr "新しい項目を追加..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:667 +#: Mailman/Cgi/admin.py:660 msgid "...before this one." msgstr "...この前に." -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:661 msgid "...after this one." msgstr "...この後に." -#: Mailman/Cgi/admin.py:698 +#: Mailman/Cgi/admin.py:691 msgid "(Details)" msgstr "(詳細)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -361,67 +357,67 @@ msgstr "" "この値を設定すると直ちに実行されますが, 恒久的な状態を\n" "変更するわけではありません.</em></div>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:716 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "まとめて会員登録" -#: Mailman/Cgi/admin.py:723 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 msgid "Mass Removals" msgstr "まとめて退会処理" -#: Mailman/Cgi/admin.py:730 Mailman/Gui/Membership.py:30 +#: Mailman/Cgi/admin.py:723 Mailman/Gui/Membership.py:30 msgid "Membership List" msgstr "会員リスト" -#: Mailman/Cgi/admin.py:797 +#: Mailman/Cgi/admin.py:790 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "会員合計 %(allcnt)s 名, うち %(membercnt)s 名 を表示します" -#: Mailman/Cgi/admin.py:800 +#: Mailman/Cgi/admin.py:793 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "合計 %(allcnt)s 名" -#: Mailman/Cgi/admin.py:823 +#: Mailman/Cgi/admin.py:816 msgid "unsub" msgstr "退会" -#: Mailman/Cgi/admin.py:824 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "member address<br>member name" msgstr "会員アドレス<br>会員名" -#: Mailman/Cgi/admin.py:825 +#: Mailman/Cgi/admin.py:818 msgid "hide" msgstr "隠れ会員" -#: Mailman/Cgi/admin.py:825 +#: Mailman/Cgi/admin.py:818 msgid "nomail" msgstr "一時停止" -#: Mailman/Cgi/admin.py:826 +#: Mailman/Cgi/admin.py:819 msgid "ack" msgstr "受領" -#: Mailman/Cgi/admin.py:826 +#: Mailman/Cgi/admin.py:819 msgid "not metoo" msgstr "控え無" -#: Mailman/Cgi/admin.py:827 +#: Mailman/Cgi/admin.py:820 msgid "digest" msgstr "まとめ読み" -#: Mailman/Cgi/admin.py:827 +#: Mailman/Cgi/admin.py:820 msgid "plain" msgstr "平文" -#: Mailman/Cgi/admin.py:828 +#: Mailman/Cgi/admin.py:821 msgid "language" msgstr "言語" -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:882 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>退会</b> -- 会員を退会させるには, ここをクリック." -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:884 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -429,23 +425,23 @@ msgstr "" "<b>隠れ会員</b> -- このメンバーのアドレスは\n" " 会員名簿では隠しますか?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +#: Mailman/Cgi/admin.py:886 msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" msgstr "<b>一時停止</b> -- この会員への配送は一時停止していますか?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:895 +#: Mailman/Cgi/admin.py:888 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>受領</b> -- この会員からの投稿には受領メールを出しますか?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:898 +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n" " posts?" msgstr "<b>控え無</b> -- この会員からの投稿は本人には配送しないようにしますか?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:901 +#: Mailman/Cgi/admin.py:894 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -453,7 +449,7 @@ msgstr "" "<b>まとめ読み</b> -- この会員へは「まとめ読み」で配送しますか?\n" " (でなければ, 普通の個々配送となります)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:904 +#: Mailman/Cgi/admin.py:897 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -461,60 +457,60 @@ msgstr "" "<b>平文</b> -- 「まとめ読み」の場合, この会員へは平文で配送しますか?\n" " (でなければ, MIME 添付を使います)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:906 +#: Mailman/Cgi/admin.py:899 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>言語</b> -- ユーザが選んだ言語" -#: Mailman/Cgi/admin.py:913 +#: Mailman/Cgi/admin.py:906 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "" "<p>他の会員を見るには, 下のリストの適当な範囲をクリックしてください:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:922 +#: Mailman/Cgi/admin.py:915 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s から %(end)s まで" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:929 msgid "Send welcome message to this batch?" msgstr "この人達に歓迎メールを出しますか?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:940 Mailman/Cgi/admin.py:951 Mailman/Cgi/admin.py:975 -#: Mailman/Cgi/admin.py:985 +#: Mailman/Cgi/admin.py:933 Mailman/Cgi/admin.py:944 Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid " no " msgstr " いいえ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:943 Mailman/Cgi/admin.py:954 Mailman/Cgi/admin.py:977 -#: Mailman/Cgi/admin.py:988 +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:970 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid " yes " msgstr " はい " -#: Mailman/Cgi/admin.py:947 +#: Mailman/Cgi/admin.py:940 msgid "Send notifications to the list owner? " msgstr "リスト管理者に通知しますか?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:956 Mailman/Cgi/admin.py:990 +#: Mailman/Cgi/admin.py:949 Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "一行にひとつずつアドレスを記入..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 Mailman/Cgi/admin.py:995 +#: Mailman/Cgi/admin.py:954 Mailman/Cgi/admin.py:988 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...又はアップロードするファイルを指定してください:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:972 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "退会手続き完了の知らせユーザに送りますか?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:974 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "リスト管理者に通知しますか?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1003 +#: Mailman/Cgi/admin.py:996 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "リスト管理者パスワード変更" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1006 +#: Mailman/Cgi/admin.py:999 msgid "" "<a name=\"passwords\">The</a> <em>list administrators</em> are the people " "who\n" @@ -549,45 +545,45 @@ msgstr "" "下の記入欄に別の司会者パスワードを設定しなければなりません.\n" "そしてまた, 上の記入欄には司会者のメールアドレスを記入してください." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1026 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1019 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "新しい管理者パスワードを入力してください" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1028 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1021 msgid "Confirm administator password:" msgstr "管理者パスワードの確認:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1026 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "新しい司会者パスワードを入力してください:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1035 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1028 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "司会者パスワードの確認:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 msgid "Submit Your Changes" msgstr "変更を送信する" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "司会者のパスワードが一致しません.<br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 Mailman/Cgi/admin.py:1133 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/create.py:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 Mailman/Cgi/admin.py:1126 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 Mailman/Cgi/create.py:264 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:185 msgid "Error: " msgstr "エラー: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1132 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1125 msgid "Administator passwords did not match" msgstr "管理者のパスワードが一致しません" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "%(property)s のオプションについてメールアドレスが不正: %(val)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1190 msgid "" "<p><b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -596,184 +592,183 @@ msgstr "" "<p><b>real_name</b>属性は変更されません!\n" "大文字小文字の変更だけが許されます<p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 msgid "Already a member" msgstr "既に会員です" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1233 msgid "<blank line>" msgstr "<空白行>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1234 Mailman/Cgi/admin.py:1237 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "不正なメールアドレス" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "非友好的アドレス (不正な文字)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1251 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 msgid "Successfully Subscribed:" msgstr "入会手続き完了:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Error Subscribing:" msgstr "入会エラー" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1285 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "退会手続き完了" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "非会員は退会できません:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1312 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1305 msgid "Not subscribed" msgstr "入会していません" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 -#, fuzzy +#: Mailman/Cgi/admin.py:1333 msgid "Successfully Removed:" -msgstr "入会手続き完了:" +msgstr "退会手続き完了:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1337 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "退会手続きのエラー:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "Warning: " msgstr "警告: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:111 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:109 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s 管理データベース" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:114 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:112 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s 管理データベースの結果" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:131 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:129 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman 管理データベースエラー" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:136 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:134 msgid "list of available mailing lists." msgstr "ここにあるメーリングリストの一覧" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:137 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:135 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "リスト名を指定してください. ここに %(link)s があります." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:149 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:147 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "メーリングリストに対する管理申請" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:153 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:151 msgid "There are no pending requests." msgstr "保留中の申請はありません." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 Mailman/Cgi/admindb.py:202 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 Mailman/Cgi/admindb.py:200 msgid "Submit All Data" msgstr "全データを送信" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:171 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:169 msgid "Subscription Requests" msgstr "入会申請" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:173 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "User address/name" msgstr "会員アドレス/会員名" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 msgid "Your decision" msgstr "決済" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:173 msgid "Reason for refusal" msgstr "拒否の理由" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:178 Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "Defer" msgstr "保留" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "Approve" msgstr "承認" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "Reject" msgstr "拒否" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "Discard" msgstr "破棄" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "投稿は承認のため保留" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d の %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:227 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>ID #%(id)d のメッセージは紛失しています." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:241 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:236 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>ID #%(id)d のメッセージは壊れています." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "From:" msgstr "発信者:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 msgid "Subject:" msgstr "件名:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:273 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "Reason:" msgstr "理由:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:277 msgid "Action:" msgstr "処置:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "サイト管理者のためにメッセージを保存する" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:294 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "さらに, このメールを転送:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "この投稿を拒否する場合,<br>その理由 (オプショナル):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:293 msgid "[No explanation given]" msgstr "[説明無し]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:298 msgid "Message Headers:" msgstr "メッセージヘッダ:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:312 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 msgid "Message Excerpt:" msgstr "メッセージの抜書き:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:329 Mailman/ListAdmin.py:260 msgid "[No reason given]" msgstr "[理由は示されていません]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:352 msgid "Database Updated..." msgstr "データベースの更新を完了しました" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 msgid " is already a member" msgstr " は既に会員です" @@ -1278,7 +1273,6 @@ msgid "Mailing list creation results" msgstr "メーリングリスト作成結果" #: Mailman/Cgi/create.py:231 -#, fuzzy msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1550,7 +1544,7 @@ msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" -"リンクをクリックしてそのメーリングリストでのあなたのオプションをごらんくださ:" +"リンクをクリックして, そのメーリングリストでのあなたのオプションをご覧ください." #: Mailman/Cgi/options.py:231 msgid "Addresses did not match!" @@ -2008,11 +2002,11 @@ msgstr "" msgid "You are already subscribed!<p>" msgstr "あなたは既に入会しています!<p>" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 Mailman/MailCommandHandler.py:659 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 Mailman/MailCommandHandler.py:651 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" msgstr "このリストでは「まとめ読み」での入会はできません!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:653 msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "このリストでは「まとめ読み」だけが有効です!" @@ -2020,43 +2014,51 @@ msgstr "このリストでは「まとめ読み」だけが有効です!" msgid "You have been successfully subscribed to %(rname)s." msgstr "%(rname)s への入会手続きが完了しました." -#: Mailman/Defaults.py:813 +#: Mailman/Defaults.py:815 msgid "Traditional Chinese" msgstr "中国語(繁字)" +#: Mailman/Defaults.py:816 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + # mm_cfg.py -#: Mailman/Defaults.py:814 +#: Mailman/Defaults.py:817 msgid "English (USA)" msgstr "英語 (米国)" -#: Mailman/Defaults.py:815 +#: Mailman/Defaults.py:818 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "スペイン語 (スペイン)" -#: Mailman/Defaults.py:816 +#: Mailman/Defaults.py:819 msgid "French" msgstr "フランス語" -#: Mailman/Defaults.py:817 +#: Mailman/Defaults.py:820 msgid "Simplified Chinese" msgstr "中国語(簡字)" -#: Mailman/Defaults.py:818 +#: Mailman/Defaults.py:821 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" -#: Mailman/Defaults.py:819 +#: Mailman/Defaults.py:822 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" -#: Mailman/Defaults.py:820 +#: Mailman/Defaults.py:823 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: Mailman/Defaults.py:821 +#: Mailman/Defaults.py:824 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" +#: Mailman/Defaults.py:825 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" + #: Mailman/Deliverer.py:42 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" @@ -2084,7 +2086,7 @@ msgstr "%(listfullname)s メーリングリスト通知" #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" -msgstr "" +msgstr "未知の理由により" #: Mailman/Errors.py:120 msgid "Your message was rejected" @@ -3102,7 +3104,6 @@ msgstr "" "も読んでください. 効率の点での議論があります." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:63 -#, fuzzy msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -3186,6 +3187,10 @@ msgstr "" " <li><b>user_optionsurl</b> - 会員オプションページの URL\n" " " +#: Mailman/Gui/Passwords.py:26 +msgid "Passwords" +msgstr "パスワード" + #: Mailman/Gui/Privacy.py:27 msgid "Privacy options" msgstr "プライバシー・オプション" @@ -3775,23 +3780,27 @@ msgstr " (パスワードが必要です)" msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" msgstr "%(hostname)s の全メーリングリスト一覧" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:77 +msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" +msgstr "<em>(1 名の隠れ会員 は表示されません)</em>" + #: Mailman/HTMLFormatter.py:79 -msgid "<em>(%(num_concealed)d private member%(plu)s not shown)</em>" -msgstr "<em>(%(num_concealed)d 名の隠れ会員%(plu)s は表示されません)</em>" +msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" +msgstr "<em>(%(num_concealed)d 名の隠れ会員 は表示されません)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:130 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:128 msgid "Note: your list delivery is currently disabled." msgstr "注意 - あなたへのメール配送は一時停止されています." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:132 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:130 msgid "Mail delivery" msgstr "メール配送" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:134 Mailman/HTMLFormatter.py:264 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:132 Mailman/HTMLFormatter.py:262 msgid "the list administrator" msgstr "リスト管理者" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:135 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:133 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -3809,7 +3818,7 @@ msgstr "" "変更してください. もし, 質問があったり助けが必要な場合には, \n" "%(mailto)s に連絡してください. " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:148 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -3818,7 +3827,7 @@ msgstr "" "このため %(type)s のお知らせは管理者用メールアドレス %(addr)s " "に送信されます.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:158 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -3826,7 +3835,7 @@ msgstr "" "他人がおせっかいで入会手続きをしないように, " "あなた宛に確認するようにメールが発信されます. " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:161 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:159 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -3836,11 +3845,11 @@ msgstr "" "あなたの入会登録は承認を受けるまで保留されます. " "管理者の決定はメールでお知らせします." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:164 Mailman/HTMLFormatter.py:171 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:162 Mailman/HTMLFormatter.py:169 msgid "also " msgstr "また" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:166 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:164 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -3854,7 +3863,7 @@ msgstr "" "あなたの確認が完了すると次にリスト管理者の承認のため一旦保留されます. " "管理者の決定はメールで通知されるでしょう." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:173 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:171 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -3862,7 +3871,7 @@ msgstr "" "これは %(also) 限定公開リストです. " "つまり会員名簿は会員外には公開していません." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:176 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:174 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -3870,20 +3879,20 @@ msgstr "" "これは %(also)s 隠しリストです. " "つまり会員名簿はリスト管理者だけが見ることができます. " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:177 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." msgstr "" "これは %(also)s 公開リストです, つまり会員名簿は誰でも見ることができます" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:182 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:180 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." msgstr " (その代わり SPAMmer に分かりにくいようにアドレスを書き換えます)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:187 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:185 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -3895,11 +3904,11 @@ msgstr "" "なによりもまず, 入会確認のメールは '%(sfx)s' " "をサフィックスにしたアドレス宛に発送されます." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:216 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:214 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i>か...</i></b>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:221 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:219 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -3912,11 +3921,11 @@ msgstr "" "入会している電子メールアドレスを入れる%(either)s:\n" "<p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:228 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:226 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "退会またはオプションの変更" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:231 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:229 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." @@ -3924,86 +3933,87 @@ msgstr "" "<p>... <b><i>あるいは</i></b> 会員名簿からあなたの項目を選んでください " "(上を参照)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:233 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:231 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" msgstr "この欄を空白にした場合は, 次の画面でメールアドレスの入力を要求します." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:241 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:239 msgid "" "(<i>The %(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "<i>%(which)s はメーリングリスト会員のみが利用できます.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:245 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:243 msgid "" "(<i>The %(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" msgstr "<i>%(which)s はリスト管理者だけが見ることができます.</i>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:252 msgid "Click here for the list of " msgstr "ここをクリックして" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:256 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 msgid " subscribers: " msgstr "の会員名簿を見る:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:258 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:256 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "会員名簿を見る" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:259 msgid "members" msgstr "会員" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:262 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:260 msgid "Address:" msgstr "アドレス:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:263 msgid "Admin address:" msgstr "管理者アドレス:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 msgid "subscribers list" msgstr "会員名簿" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:269 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>あなたの" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:271 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:269 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr "とパスワードを入力して会員名簿へ進んでください: <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:276 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:274 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:280 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:278 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "会員名簿のページへ" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:310 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:308 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "毎月1回パスワードを忘れないようにメールで送信します." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:355 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:353 msgid "current archive" msgstr "保存書庫" -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:62 -msgid "%(realname)s post acknowledgement" -msgstr "%(realname)s 投稿受け付け" - -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:241 Mailman/Handlers/Hold.py:275 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 +#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:267 Mailman/Handlers/ToDigest.py:214 +#: Mailman/ListAdmin.py:202 msgid "(no subject)" msgstr "(無題)" +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:64 +msgid "%(realname)s post acknowledgement" +msgstr "%(realname)s 投稿受け付け" + #: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:40 msgid "Your urgent message was rejected" msgstr "あなたの緊急メールは拒否されました" @@ -4018,65 +4028,64 @@ msgstr "" "承認されていません. Mailman が受け取ったオリジナルメールを添付します. \n" "\n" -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:49 +#: Mailman/Handlers/Decorate.py:48 msgid "not available" msgstr "無し" -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:53 +#: Mailman/Handlers/Decorate.py:52 msgid "non-digest header" msgstr "通常配送ヘッダ" -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:54 +#: Mailman/Handlers/Decorate.py:53 msgid "non-digest footer" msgstr "通常配送フッタ" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:52 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 msgid "Sender is explicitly forbidden" -msgstr "" +msgstr "投稿者は禁止リストに入っています" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:54 msgid "You are forbidden from posting messages to this list." msgstr "あなたはこのリストへの投稿を禁止されています." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:56 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:57 msgid "Post to moderated list" -msgstr "" +msgstr "司会付きリストへの投稿" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:57 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "司会者はあなたのメッセージが不適切であると判断しました." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:60 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Post by non-member to a members-only list" -msgstr "" +msgstr "会員限定リストへの非会員の投稿" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." msgstr "会員以外の方はこのリストに投稿できません" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:64 -#, fuzzy +#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" -msgstr "%(listname)s への %(sender)s の投稿は承認が必要です" +msgstr "制限付きリストへの投稿は承認が必要です" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." msgstr "" "このリストは制限されています; あなたのメッセージは承認されませんでした." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:68 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Too many recipients to the message" -msgstr "" +msgstr "受信者が多すぎます" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:70 msgid "Please trim the recipient list; it is too long." msgstr "受信人のリストを切り詰めてください; 長すぎます." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:72 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 msgid "Message has implicit destination" -msgstr "" +msgstr "投稿宛先が隠されています" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:74 msgid "" "Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" "not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" @@ -4085,11 +4094,11 @@ msgstr "" "Bcc:(隠し同報)や宛先を明示しないメールは禁止しています\n" "To:(宛先)又はCc:(同報)にリストアドレスを明示して再投稿してください" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:78 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:79 msgid "Message may contain administrivia" -msgstr "" +msgstr "管理コマンドが含まれています" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:83 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" "list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " @@ -4102,35 +4111,35 @@ msgstr "" "申請アドレスである %(request)s 宛に `help' と書いた\n" "メールを送ってマニュアルを取り寄せてください" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:89 -#, fuzzy +#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 msgid "Message has a suspicious header" -msgstr "あなたのメールには不審なヘッダがあります." +msgstr "メールには不審なヘッダがあります." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:91 msgid "Your message had a suspicious header." msgstr "あなたのメールには不審なヘッダがあります." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:100 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:101 msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" msgstr "" +"メールの本文が長すぎます: %(size)d バイトありますが、\n" +"制限は %(limit)d KB です" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:105 -#, fuzzy +#: Mailman/Handlers/Hold.py:106 msgid "" "Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." msgstr "" -"あなたのメールはサイズが大きすぎます; 切り詰めて %(kb)s KB " +"あなたのメールはサイズが大きすぎます; 切り詰めて %(kb)d KB \n" "以下にしてください." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:259 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:251 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "%(listname)s へ投稿されたメールは司会者の承認を待っています" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:280 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:272 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "%(listname)s への %(sender)s の投稿は承認が必要です" @@ -4146,96 +4155,58 @@ msgstr "%(realname)s へ送ったメールへの自動応答" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman 自動応答" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:148 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s まとめ読み, %(volume)d 巻, %(issue)d 号" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 msgid "digest header" msgstr "まとめ読みヘッダ" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "Digest Header" msgstr "まとめ読み前書き" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "本日の話題:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:269 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:270 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "本日の話題 (%(msgcount)d 通)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:296 msgid "digest footer" msgstr "まとめ読みフッタ" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:298 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:299 msgid "Digest Footer" msgstr "まとめ読み後書き" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:313 msgid "End of " msgstr "以上: " -#: Mailman/ListAdmin.py:257 +#: Mailman/ListAdmin.py:259 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "あなたの件名 %(subject)s の投稿メッセージ" -#: Mailman/ListAdmin.py:344 +#: Mailman/ListAdmin.py:339 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "%(realname)s リストへ %(addr)s から新規入会申し込み" -#: Mailman/ListAdmin.py:367 +#: Mailman/ListAdmin.py:362 msgid "Subscription request" msgstr "入会申請" -#: Mailman/ListAdmin.py:399 +#: Mailman/ListAdmin.py:394 msgid "Original Message" msgstr "元のメッセージ" -#: Mailman/ListAdmin.py:402 +#: Mailman/ListAdmin.py:397 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "%(realname)s メーリングリストへの申請は却下されました" -#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 -#, fuzzy -msgid "" -"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" -"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list\n" -"## created: %(date)s %(user)s\n" -"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -"%(owner)s %(listname)s-admin\n" -msgstr "" -"\n" -"あなたのメーリングリスト作成を完了するには, /etc/aliases (または同等の\n" -"ファイル) に, 次の行を付け加えてやらなければなりません. \n" -"また, 多分, `newaliases' プログラムを実行しなければならないでしょう. \n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" - -#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 -#, fuzzy -msgid "" -"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" -"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" -"\n" -"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -"%(owner)s %(listname)s-admin\n" -msgstr "" -"\n" -"あなたのメーリングリスト削除を完了するには, /etc/aliases (または同等の\n" -"ファイル) から, 次の行を削除してやらなければなりません. \n" -"また, 多分, `newaliases' プログラムを実行しなければならないでしょう. \n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" - #: Mailman/MTA/Manual.py:39 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" @@ -4322,7 +4293,7 @@ msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:234 Mailman/MTA/Postfix.py:252 bin/check_perms:101 #: bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 #: bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 -#: bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292 +#: bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:293 msgid "(fixing)" msgstr "(修正中)" @@ -4334,32 +4305,7 @@ msgstr "%(DBFILE)s の所有者をチェック中" msgid "%(DBFILE)s owned by %(owner)s (must be owned by mailman)" msgstr "%(DBFILE)s の所有者は %(owner)s です. (mailman でなければいけません)" -#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 -msgid "" -"To finish creating your mailing list, execute the following\n" -"commands with the proper permission:\n" -"\n" -"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" -"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " -">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " -">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" -"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" -"\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " -"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -msgstr "" - -#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 -msgid "" -"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" -"all the entires for the %(listname)s aliases." -msgstr "" - -#: Mailman/MailCommandHandler.py:57 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:56 msgid "" "When turned on, your email address is concealed on the Web page\n" "that lists the members of the mailing list." @@ -4367,7 +4313,7 @@ msgstr "" "ON にすると, メーリングリストの会員名簿の\n" "Webページで, あなたのメールアドレスを隠します." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:60 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:59 msgid "" "When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n" "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking a\n" @@ -4376,7 +4322,7 @@ msgstr "" "ON にすると, 入会したままで, あなたのメールアドレス\n" "への配送を停止します. これは, 短期間の休暇の時などに利用できます. " -#: Mailman/MailCommandHandler.py:64 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:63 msgid "" "When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n" "post messages to the list." @@ -4384,7 +4330,7 @@ msgstr "" "ON にすると, リストにメール投稿したときに受け取りの\n" "メールを発行します." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:67 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:66 msgid "" "When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n" "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this seems " @@ -4399,7 +4345,7 @@ msgstr "" "このオプションはまとめ読みの内容には影響しませんので, まとめ読み\n" "をしていると常に自分の投稿も含まれることになります. " -#: Mailman/MailCommandHandler.py:73 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:72 msgid "" "When turned on, you get postings from the list bundled into\n" "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it is\n" @@ -4409,7 +4355,7 @@ msgstr "" "読む(digest)ようになります. OFFにしておくと, 投稿があった度に\n" "メールを受け取ることになります. " -#: Mailman/MailCommandHandler.py:77 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:76 msgid "" "When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n" "formatted using the RFC1154 digest format. This format can be easier to " @@ -4425,7 +4371,7 @@ msgstr "" "OFFにすると, まとめ読みは MIME 形式で送られます. メールリーダが\n" "この形式をサポートしていたら, こちらの方がよいでしょう. " -#: Mailman/MailCommandHandler.py:208 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:200 msgid "" "Subject line ignored:\n" " " @@ -4433,24 +4379,24 @@ msgstr "" "サブジェクト(件名)行は無視します:\n" " " -#: Mailman/MailCommandHandler.py:213 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:205 msgid "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..." msgstr "" "コマンド行数が設定限度 (%(maxlines)d) を越えました. 残りは無視します..." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:229 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:221 msgid "End: " msgstr "終了: " -#: Mailman/MailCommandHandler.py:230 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:222 msgid "The rest of the message is ignored:" msgstr "残りのメッセージは無視されます:" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:235 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:227 msgid "Command? " msgstr "コマンド? " -#: Mailman/MailCommandHandler.py:237 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:229 msgid "" "\n" "Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:" @@ -4458,7 +4404,7 @@ msgstr "" "\n" "エラーが多量に発生したため, メッセージの残りは無視します:" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:269 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:261 msgid "" "An unexpected Mailman error has occurred.\n" "\n" @@ -4474,11 +4420,11 @@ msgstr "" "<%(admin)s> 宛に転送してください. エラーのトレースを\n" "以下に添付しますが, これは管理者にも自動的に送られています." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:282 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:274 msgid "Unexpected Mailman error" msgstr "原因不明のMailmanエラー" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:283 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:275 msgid "" "An unexpected Mailman error has occurred in\n" "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n" @@ -4488,7 +4434,7 @@ msgstr "" "で発生しました. 以下はトレース情報です:\n" "\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:300 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:292 msgid "" "This is an automated response.\n" "\n" @@ -4521,40 +4467,40 @@ msgstr "" "以下は, 問題点の詳しい説明です.\n" "\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:318 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:310 msgid "Mailman results for %(realname)s" msgstr "%(realname)s について Mailman の結果" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:333 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:325 msgid "Usage: password [<oldpw> <newpw>]" msgstr "使用法: password [<旧パスワード> <新パスワード>]" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:344 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:336 msgid "You are subscribed as %(user)s, with password: %(password)s" msgstr "" "あなたは %(user)s として会員登録されていて,\n" " パスワードは: %(password)s になっています." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:348 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:340 msgid "Found no password for %(sender)s" msgstr "%(sender)s のパスワードが見つかりません" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:354 Mailman/MailCommandHandler.py:424 -#: Mailman/MailCommandHandler.py:578 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:346 Mailman/MailCommandHandler.py:416 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:570 msgid "You gave the wrong password." msgstr "パスワードが違います." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:357 Mailman/MailCommandHandler.py:430 -#: Mailman/MailCommandHandler.py:581 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:349 Mailman/MailCommandHandler.py:422 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:573 msgid "Succeeded." msgstr "成功" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:359 Mailman/MailCommandHandler.py:365 -#: Mailman/MailCommandHandler.py:420 Mailman/MailCommandHandler.py:587 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:351 Mailman/MailCommandHandler.py:357 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:412 Mailman/MailCommandHandler.py:579 msgid "%(sender)s is not a member of this list." msgstr "%(sender)s はリスト会員ではありません." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:374 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:366 msgid "" "To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n" "\n" @@ -4566,7 +4512,7 @@ msgstr "" "オプションの説明:\n" "--------------------\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:391 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:383 msgid "" "Usage: set <option> <on|off> <password>\n" "Valid options are:\n" @@ -4574,27 +4520,27 @@ msgstr "" "使用法: set <オプション> <on|off> <パスワード>\n" "有効オプション:\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:432 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:424 msgid "You are already receiving digests." msgstr "あなたは既に「まとめ読み」になっています." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:434 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:426 msgid "You already have digests off." msgstr "あなたは既に「まとめ読み」が OFF になっています." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:436 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:428 msgid "List only accepts digest members." msgstr "このリストでは「まとめ読み」だけです." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:438 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:430 msgid "List doesn't accept digest members." msgstr "このリストでは「まとめ読み」はできません." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:444 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:436 msgid "Usage: lists" msgstr "使用法: lists" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:449 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:441 msgid "" "\n" "Public mailing lists run by mailman@%(hostname)s" @@ -4602,15 +4548,15 @@ msgstr "" "\n" "mailman@%(hostname)s で運用する公開メーリングリスト" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:466 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:458 msgid "\trequests to: " msgstr "\t申請宛先:" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:469 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:461 msgid "\tdescription: " msgstr "\t説明: " -#: Mailman/MailCommandHandler.py:474 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:466 msgid "" "\n" "Usage: info\n" @@ -4625,11 +4571,11 @@ msgstr "" "また, 'lists' コマンドで全部のリストの info を\n" "見ることもできます." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:482 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:474 msgid "Private list: only members may see info." msgstr "限定公開リスト: 会員だけが info を見ることができます." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:485 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:477 msgid "" "\n" "For more complete info about the %(listname)s mailing list, including\n" @@ -4646,11 +4592,11 @@ msgstr "" "\n" "をご覧下さい.\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:495 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:487 msgid "No other details are available." msgstr "他に詳しい情報はありません." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:501 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:493 msgid "" "Usage: who\n" "To get subscribership for a particular list, send your request\n" @@ -4660,27 +4606,27 @@ msgstr "" "特定のリストの名簿を見るには, そのリストの\n" "`-request' アドレス宛に申請を送ってください." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:507 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:499 msgid "Private list: No one may see subscription list." msgstr "非公開リスト: 会員名簿を見ることはできません." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:510 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:502 msgid "Private list: only members may see list of subscribers." msgstr "限定公開リスト: メンバーだけが会員名簿を見ることができます." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:516 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:508 msgid "NO MEMBERS." msgstr "会員がいません" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:526 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:518 msgid "Digest Members:\n" msgstr "まとめ読み会員:\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:532 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:524 msgid "Non-Digest Members:\n" msgstr "普通配送会員:\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:560 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:552 msgid "" "Usage: unsubscribe [password] [email-address]\n" "To unsubscribe from a particular list, send your request to\n" @@ -4690,23 +4636,23 @@ msgstr "" " 特定のリストから退会するには, 申請をそのリストの\n" " `-request' アドレスに送ります." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:574 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:566 msgid "A removal confirmation message has been sent." msgstr "退会の確認メールを送信しました." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:599 Mailman/MailCommandHandler.py:616 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:591 Mailman/MailCommandHandler.py:608 msgid "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]" msgstr "" "使用法: subscribe [パスワード] [digest|nodigest] [address=<メールアドレス>]" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:641 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:633 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(adminemail)s for review." msgstr "" "あなたの入会申請は審査のため, リスト管理者の %(adminemail)s へ転送されました." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:645 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:637 msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" @@ -4714,14 +4660,14 @@ msgstr "" "Mailman は与えられたメールアドレスを有効なものと認めません.\n" "(@ が入っていますか???)" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:649 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:641 msgid "" "The list is not fully functional, and can not accept subscription requests." msgstr "" "このリストは完全には機能していません. そのため\n" "入会申請を受け付けることができません." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:652 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:644 msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." @@ -4729,19 +4675,19 @@ msgstr "" "あなたが申請したメールアドレスに問題が\n" "あるため, 入会申請は許可できません." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:656 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:648 msgid "You are already subscribed!" msgstr "あなたは既に入会しています!" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:670 Mailman/MailCommandHandler.py:712 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:662 Mailman/MailCommandHandler.py:704 msgid "Succeeded" msgstr "成功しました." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:675 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:667 msgid "Usage: confirm <confirmation string>\n" msgstr "使用法: confirm <確認文字列>\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:684 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:676 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" "approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " @@ -4753,37 +4699,37 @@ msgstr "" " になることに注意してください. もし確認期限が切れた\n" " のであれば, もう一度入会申請してください." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:692 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:684 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "" "あなたの申請は承認を受けるため\n" " リスト司会者へ転送しました." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:699 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:691 msgid "You are already subscribed." msgstr "あなたは既に入会しています." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:703 +#: Mailman/MailCommandHandler.py:695 msgid "You are not a member. Have you already unsubscribed?" msgstr "あなたは会員ではありません. 既に退会していますか?" -#: Mailman/MailList.py:611 Mailman/MailList.py:883 +#: Mailman/MailList.py:630 Mailman/MailList.py:902 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s から" -#: Mailman/MailList.py:646 +#: Mailman/MailList.py:665 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s への入会には管理者の承認が必要です" -#: Mailman/MailList.py:708 bin/add_members:258 +#: Mailman/MailList.py:727 bin/add_members:258 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s 入会通知" -#: Mailman/MailList.py:736 +#: Mailman/MailList.py:755 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s 退会通知" -#: Mailman/MailList.py:857 +#: Mailman/MailList.py:876 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s への入会には管理者の承認が必要です" @@ -4855,9 +4801,6 @@ msgstr "" "\n" " --non-digest-members-file=ファイル\n" " -n ファイル\n" -" A file containing addresses of the members to be added, one\n" -" address per line. This list of people become non-digest\n" -" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n" " 登録する会員のアドレスが入ったファイル. 1 行に 1 アドレス.\n" " この会員は通常配送会員になります. もし, ファイルが - であれ\n" " ば, メールアドレスを標準入力から読み込みます.\n" @@ -4868,13 +4811,13 @@ msgstr "" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" " -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" リスト会員に`リストに大きな変化があります'のメールを送るか\n" +" どうか. デフォルトは No です.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" -" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" +" リスト会員に, 歓迎のメールを出すかどうか. これは `send_selcome_msg'\n" +" の設定の如何に係わらず有効になります.\n" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" @@ -4940,7 +4883,7 @@ msgstr "" msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "%(listname)s というリストはありません" -#: bin/add_members:245 bin/change_pw:152 bin/check_db:102 bin/sync_members:220 +#: bin/add_members:245 bin/change_pw:152 bin/check_db:109 bin/sync_members:220 #: cron/bumpdigests:77 msgid "Nothing to do." msgstr "" @@ -5070,70 +5013,50 @@ msgstr "" #: bin/check_db:19 msgid "" -"Check the databases for mailing lists.\n" +"Check a list's config database file for integrity.\n" +"\n" +"All of the following files are checked:\n" +"\n" +" config.pck\n" +" config.pck.last\n" +" config.db\n" +" config.db.last\n" +" config.safety\n" "\n" -"Both the config.db and config.db.last files are checked for corruption.\n" +"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " +"config.db\n" +"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" +"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" +"primary config.pck file could not be read.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n" "\n" "Options:\n" "\n" -" --all\n" -" -a\n" -" Check all databases. Otherwise only the lists named on the command\n" -" line are checked.\n" +" --all / -a\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" +" the command line are checked.\n" "\n" -" --verbose\n" -" -v\n" -" Verbose output.\n" +" --verbose / -v\n" +" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n" +" Otherwise only corrupt files are displayed.\n" "\n" -" --help\n" -" -h\n" +" --help / -h\n" " Print this text and exit.\n" msgstr "" -#: bin/check_db:67 -msgid "" -"%(filename)s cannot be opened for reading:\n" -"\t" -msgstr "" - -#: bin/check_db:74 -msgid "" -"%(filename)s contains a corrupt marshal:\n" -"\t" -msgstr "" - -#: bin/check_db:107 +#: bin/check_db:114 msgid "No list named:" msgstr "" -#: bin/check_db:116 -msgid "" -"***** ALERT *****\n" -"The original database file for the list `%(listname)s' is corrupt, but the\n" -"backup seems fine. Consider copying\n" -" %(lastdb)s\n" -"to\n" -" %(configdb)s\n" -"however, you may lose some data." -msgstr "" - -#: bin/check_db:125 -msgid "" -"\n" -"***** ALERT *****\n" -"Both the original database file and the backup for list `%(listname)s' seem\n" -"corrupted. You will probably need to recover both\n" -" %(configdb)s\n" -"and\n" -" %(lastdb)s\n" -"from a system backup, or remove the list `%(listname)s' and\n" -"re-create it from scratch." -msgstr "" +#: bin/check_db:123 +msgid "List:" +msgstr "リスト:" -#: bin/check_db:135 -msgid "The list `%(listname)s' databases seem fine." +#: bin/check_db:143 +msgid " %(file)s: okay" msgstr "" #: bin/check_perms:19 @@ -5212,27 +5135,27 @@ msgstr "" msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:277 +#: bin/check_perms:278 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:282 +#: bin/check_perms:283 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:290 +#: bin/check_perms:291 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:332 +#: bin/check_perms:333 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:334 +#: bin/check_perms:335 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:335 +#: bin/check_perms:336 msgid "Re-run as %(MAILMAN_OWNER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -6857,109 +6780,3 @@ msgid "" "Typically it's invoked via cron.\n" msgstr "" -#: scripts/auto:19 -msgid "Automatically send a message to a mailing list.\n" -msgstr "" - -#: scripts/join:19 -msgid "" -"Simple join-a-list email address.\n" -"\n" -"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" -"of the target mailing list.\n" -"\n" -"Errors are redirected to logs/errors.\n" -msgstr "" - -#: scripts/join:44 -msgid "join script got no listname." -msgstr "" - -#: scripts/join:48 -msgid "join script, list not found: %(listname)s" -msgstr "join スクリプト, リストがありません: %(listname)s" - -#: scripts/leave:19 -msgid "" -"Simple leave-a-list email address.\n" -"\n" -"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" -"of the target mailing list.\n" -"\n" -"Errors are redirected to logs/errors.\n" -msgstr "" - -#: scripts/leave:44 -msgid "leave script got no listname." -msgstr "" - -#: scripts/leave:48 -msgid "leave script, list not found: %(listname)s" -msgstr "leave スクリプト, リストがありません: %(listname)s" - -#: scripts/mailcmd:19 -msgid "" -"Process emailed commands.\n" -"\n" -"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the name\n" -"of the target mailing list.\n" -"\n" -"Errors are redirected to logs/errors.\n" -msgstr "" - -#: scripts/mailcmd:44 -msgid "mailcmd script got no listname." -msgstr "" - -#: scripts/mailcmd:48 -msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" -msgstr "mailcmd スクリプト, リストがありません: %(listname)s" - -#: scripts/mailowner:19 -msgid "" -"Send a message to the mailing list owner.\n" -"\n" -"The -owner address for alist should be filtered to this program, through " -"the\n" -"mail wrapper. E.g. for list `test@yourdomain.com', the `test-owner' alias\n" -"would deliver to this script.\n" -"\n" -"Stdin is the mail message, and argv[1] is the name of the target mailing " -"list.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: scripts/mailowner:46 -msgid "mailowner got no listname." -msgstr "" - -#: scripts/mailowner:50 -msgid "mailowner script, list not found: %(listname)s" -msgstr "mailowner スクリプト, リストがありません: %(listname)s" - -#: scripts/post:19 -msgid "" -"Accept posts to a list and handle them properly.\n" -"\n" -"The main advertised address for a list should be filtered to this program,\n" -"through the mail wrapper. E.g. for list `test@yourdomain.com', the `test'\n" -"alias would deliver to this script.\n" -"\n" -"Stdin is the mail message, and argv[1] is the name of the target mailing " -"list.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: scripts/post:50 -msgid "post script got no listname." -msgstr "" - -#: scripts/post:54 -msgid "post script, list not found: %(listname)s" -msgstr "post スクリプト, リストがありません: %(listname)s" - -#~ msgid "[INVALID %(what)s]" -#~ msgstr "[%(what)s が無効]" - -#~ msgid "confirm %(cookie)s" -#~ msgstr "確認 %(cookie)s" diff --git a/templates/ja/bounce.txt b/templates/ja/bounce.txt index 6314897c4..e13c33eee 100644 --- a/templates/ja/bounce.txt +++ b/templates/ja/bounce.txt @@ -1,3 +1,8 @@ +This MIME message should be readable as plain text. + +--%(boundary)s +Content-type: text/plain; charset=euc-jp + これは Mailman メーリングリストの配送不可通知です. リスト: %(listname)s diff --git a/templates/ja/options.html b/templates/ja/options.html index da462cab5..9375b5438 100644 --- a/templates/ja/options.html +++ b/templates/ja/options.html @@ -1,4 +1,4 @@ -<!-- $Revision: 3986 $ --> +<!-- $Revision: 4226 $ --> <html> <head> <title><MM-List-Name> メーリングリストでの <MM-Presentable-User> の設定</title> |
