From 42004e352886c4fb263baaeb0e2c2df6d6b271eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bwarsaw Date: Thu, 2 May 2002 13:30:54 +0000 Subject: Updated catalogs, which now include the docstrings for the Mailman/Commands/cmd_*.py email commands. --- messages/Makefile.in | 3 +- messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 172245 -> 160360 bytes messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 7342 +++++++++++++++++---------------- messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 194930 -> 178340 bytes messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 7895 +++++++++++++++++++----------------- messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 295207 -> 250881 bytes messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po | 5418 +++++++++++++++---------- messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 56646 -> 56646 bytes messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po | 1854 +++++---- messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 289468 -> 268687 bytes messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po | 3044 ++++++++------ messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 228639 -> 213041 bytes messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po | 2451 ++++++----- messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 302782 -> 271383 bytes messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po | 3630 ++++++++++------- messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 179810 -> 167636 bytes messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po | 2696 +++++++----- messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 171408 -> 161456 bytes messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po | 2663 +++++++----- messages/mailman.pot | 1813 +++++---- messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 267689 -> 248464 bytes messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po | 2961 ++++++++------ messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 30157 -> 30157 bytes messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po | 1859 +++++---- 24 files changed, 25096 insertions(+), 18533 deletions(-) diff --git a/messages/Makefile.in b/messages/Makefile.in index c83bd94e1..5871fa793 100644 --- a/messages/Makefile.in +++ b/messages/Makefile.in @@ -115,11 +115,12 @@ catclean: marked.files: @echo "Calculating marked input files for pygettext" - (cd ..; find Mailman -path '*pythonlib' -prune -o -name '*.py' -print >| messages/$@) + (cd ..; find Mailman -path '*pythonlib' -prune -o -path '*Commands/cmd_*.py' -prune -o -name '*.py' -print >| messages/$@) docstring.files: @echo "Calculating script input files for pygettext" (cd ..; grep -d skip -l -i '^#! .*python.*' `find bin cron scripts -name ".#*" -prune -o -print` >| messages/$@) + (cd ..; ls Mailman/Commands/cmd_*.py >> messages/$@) mailman.pot: marked.files docstring.files @echo "Running pygettext on $@; this make take a while." diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo index e3caf1468..43098f7bb 100644 Binary files a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index 03215ec2c..35c42079e 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0rc3\n" -"POT-Creation-Date: Tue Apr 2 00:37:35 2002\n" +"POT-Creation-Date: Thu May 2 02:22:17 2002\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-11 19:07GMT\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -18,27 +18,27 @@ msgstr "" msgid "No subject" msgstr "Nebyl nalezen subjekt" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:266 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:268 msgid "Creating archive directory " msgstr "Vytvářím adresář s příspěvky" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:278 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:280 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Načítám stav poškozeného archivu." -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:305 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:307 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Ukládám stav archivu do" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:416 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:418 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Aktualizuji indexový soubor pro archiv konference [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:450 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 msgid " Thread" msgstr "Thread" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:552 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:554 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -51,9 +51,9 @@ msgid "Bounce action notification" msgstr "Oznámení o nedoručitelnosti" #: Mailman/Bouncer.py:231 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50 -#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:56 Mailman/Handlers/Hold.py:200 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 -#: Mailman/ListAdmin.py:240 +#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:198 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:232 Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 +#: Mailman/ListAdmin.py:234 msgid "(no subject)" msgstr "(no subject)" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Moder msgid "Administrator" msgstr "Administrátor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:71 Mailman/Cgi/admindb.py:85 Mailman/Cgi/confirm.py:55 +#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:85 Mailman/Cgi/confirm.py:55 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 #: Mailman/Cgi/options.py:70 Mailman/Cgi/private.py:98 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:62 Mailman/Cgi/roster.py:57 @@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Administr msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(safelistname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:86 Mailman/Cgi/admindb.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:101 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 msgid "Authorization failed." msgstr "Selhání autorizace." -#: Mailman/Cgi/admin.py:176 +#: Mailman/Cgi/admin.py:175 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "" "potom by konferencí neprošel žádný příspěvek. Musíte alespoň jeden způsob " "doručení zapnout." -#: Mailman/Cgi/admin.py:180 Mailman/Cgi/admin.py:186 Mailman/Cgi/admin.py:191 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Gui/GUIBase.py:174 +#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 Mailman/Gui/GUIBase.py:178 msgid "Warning: " msgstr "Pozor: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:183 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "Pozor: Konference obsahuje digest účastníky. Pokud digest vypnete nebudou " "dostávat poštu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:189 +#: Mailman/Cgi/admin.py:188 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -116,19 +116,19 @@ msgstr "" "Pozor: V konferenci máte ne-digest účastníky, ale je povoleno jen rozesíláni " "digestu. Tito nebudou dostávat poštu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:213 +#: Mailman/Cgi/admin.py:212 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Konference na serveru %(hostname)s - Administrativní odkazy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:242 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:245 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 msgid "" "

There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" "

Na serveru %(hostname)s nejsou v této době žádné veřejně přístupné " "konference spravované %(mailmanlink)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:254 msgid "" "

Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s. Kliknutím na\n" " jméno konference se dostanete na její konfigurační stránky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:262 +#: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "right " msgstr "Vpravo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:263 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -169,32 +169,32 @@ msgstr "" "\n" "

Všeobecné informace o konferencích jsou na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:271 +#: Mailman/Cgi/admin.py:270 msgid "the mailing list overview page" msgstr "informační stránce konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:273 +#: Mailman/Cgi/admin.py:272 msgid "

(Send questions and comments to " msgstr "

(Zasílejte dotazy a připomínky na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:157 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:157 msgid "List" msgstr "Do konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:284 Mailman/Cgi/admin.py:554 +#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:553 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" msgstr "[žádný popis není k dispozici]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:323 +#: Mailman/Cgi/admin.py:322 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nenalezl jsem žádný platný název proměnné" -#: Mailman/Cgi/admin.py:333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:332 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
%(varname)s Option" @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "" "Konference %(realname)s \n" "
Nápověda pro volbu %(varname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Nápověda pro proměnnou %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:357 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -219,59 +219,59 @@ msgstr "" " budou ostatní stránky s konfigurací konference out-of-sync.Musíte je " "všechny obnovit, než na nich budete dělat nějaké změny. Nebo můžete " -#: Mailman/Cgi/admin.py:368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:367 msgid "return to the %(category)s options page." msgstr "přejít zpět na stránku %(category)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +#: Mailman/Cgi/admin.py:382 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administrace konference %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:384 +#: Mailman/Cgi/admin.py:383 msgid "%(realname)s mailing list administration
%(label)s Section" msgstr "Konfigurace konference %(realname)s
%(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:399 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurační kategorie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:400 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Další administrativní úkony" -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:404 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Přejdi na stránku administativních požadavků." -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:406 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Přejdi na stránku se všeobecnými informacemi o konferenci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:409 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "Edituje HTML šablony pro veřejně přístupné stránky konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Go to list archives" msgstr "Jdi na archiv konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Smažte tuto konferenci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:418 +#: Mailman/Cgi/admin.py:417 msgid " (requires confirmation)
 
" msgstr ".(vyžaduje potvrzení)
 
" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:423 msgid "Logout" msgstr "Odhlášení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:467 +#: Mailman/Cgi/admin.py:466 msgid "Emergency moderation of all list traffic:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:484 +#: Mailman/Cgi/admin.py:483 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "" "Proveďte potřebné změny\n" " a uložte je kliknutím na tlačítko na konci stránky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:502 +#: Mailman/Cgi/admin.py:501 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Další vlastnosti účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:508 +#: Mailman/Cgi/admin.py:507 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -291,23 +291,23 @@ msgstr "" "
  • Nastav každému příznak moderace, včetně těch účastníků, \n" " kteří nejsou zobrazeni." -#: Mailman/Cgi/admin.py:512 +#: Mailman/Cgi/admin.py:511 msgid "Off" msgstr "Off" -#: Mailman/Cgi/admin.py:512 +#: Mailman/Cgi/admin.py:511 msgid "On" msgstr "On" -#: Mailman/Cgi/admin.py:514 +#: Mailman/Cgi/admin.py:513 msgid "Set" msgstr "Nastav" -#: Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:554 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: Mailman/Cgi/admin.py:609 +#: Mailman/Cgi/admin.py:608 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -315,51 +315,51 @@ msgstr "" "Tato volba nemá požadovaný formát:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:665 +#: Mailman/Cgi/admin.py:664 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Zadejte text, nebo...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:667 +#: Mailman/Cgi/admin.py:666 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...vyberte soubor, který bude poslán na server
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:693 Mailman/Cgi/admin.py:696 +#: Mailman/Cgi/admin.py:692 Mailman/Cgi/admin.py:695 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Téma č. %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 msgid "Delete" msgstr "Smaž" -#: Mailman/Cgi/admin.py:698 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 msgid "Topic name:" msgstr "Název:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 msgid "Regexp:" msgstr "Regulární výraz:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:707 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Add new item..." msgstr "Přidej novou položku...." -#: Mailman/Cgi/admin.py:709 +#: Mailman/Cgi/admin.py:708 msgid "...before this one." msgstr "... před tuto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 msgid "...after this one." msgstr "... za tuto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:745 +#: Mailman/Cgi/admin.py:744 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Detaily o %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -369,107 +369,107 @@ msgstr "" " Změna této hodnoty vyvolá okamžitou akci, ale nezmění konfiguraci " "konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Hromadné přihlášení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:770 msgid "Mass Removals" msgstr "Hromadné odhlášení účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:777 msgid "Membership List" msgstr "Seznam účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:785 +#: Mailman/Cgi/admin.py:784 msgid "(help)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:786 +#: Mailman/Cgi/admin.py:785 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:789 +#: Mailman/Cgi/admin.py:788 msgid "Search..." msgstr "Hledej..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:804 +#: Mailman/Cgi/admin.py:803 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Chybný regulární výraz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:855 +#: Mailman/Cgi/admin.py:854 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Konference má %(allcnt)s účastníků, %(membercnt)s je zobrazeno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Celkem %(allcnt)s účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:881 +#: Mailman/Cgi/admin.py:880 msgid "unsub" msgstr "unsub" -#: Mailman/Cgi/admin.py:882 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "member address
    member name" msgstr "adresa účastníka
    jméno účastníka" -#: Mailman/Cgi/admin.py:883 +#: Mailman/Cgi/admin.py:882 msgid "hide" msgstr "skryj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:883 +#: Mailman/Cgi/admin.py:882 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:884 +#: Mailman/Cgi/admin.py:883 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "nomail
    [důvod]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:885 +#: Mailman/Cgi/admin.py:884 msgid "ack" msgstr "potvrzení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:885 +#: Mailman/Cgi/admin.py:884 msgid "not metoo" msgstr "not metoo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:886 +#: Mailman/Cgi/admin.py:885 msgid "nodupes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:887 +#: Mailman/Cgi/admin.py:886 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:887 +#: Mailman/Cgi/admin.py:886 msgid "plain" msgstr "plain" -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:887 msgid "language" msgstr "jazyk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:899 +#: Mailman/Cgi/admin.py:898 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:900 +#: Mailman/Cgi/admin.py:899 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:901 +#: Mailman/Cgi/admin.py:900 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:902 +#: Mailman/Cgi/admin.py:901 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:974 +#: Mailman/Cgi/admin.py:973 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "unsub -- Vyklikněte pro odhlášení účastníka." -#: Mailman/Cgi/admin.py:976 +#: Mailman/Cgi/admin.py:975 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -480,13 +480,13 @@ msgstr "" " schváleny moderátorem. V opačném případě budou \n" " přímo distribuovány." -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "skryj -- Je účastník viditelný v seznamu účastníků?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:982 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -516,13 +516,13 @@ msgstr "" " která tyto příznaky nepodporovala. \n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:997 +#: Mailman/Cgi/admin.py:996 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "potvrzení -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 +#: Mailman/Cgi/admin.py:999 #, fuzzy msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" @@ -530,7 +530,7 @@ msgid "" msgstr "" "not metoo -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1003 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 #, fuzzy msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" @@ -538,7 +538,7 @@ msgid "" msgstr "" "not metoo -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1006 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" "digest -- Dostává účastník příspěvky jako digest? (V opačném případě " "dostávákaždý příspěvek samostatně a ihned.)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -554,19 +554,19 @@ msgstr "" "plain -- Pokud má účastník nastaven digest, dostává jej jako čistý " "text? (jinak bude formátován podle MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "Jazyk -- Jazyk preferovaný účastníky konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1025 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1024 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliknutím sem skryjete popisek této tabulky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1028 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliknutím sem zobrazíte popisek této tabulky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1036 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1035 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -574,101 +574,104 @@ msgstr "" "

    Pro zobrazení dalších částí výpisu klikněte níže na segment, který " "chcete zobrazit." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1044 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "Invite" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 Mailman/Cgi/confirm.py:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 Mailman/Cgi/confirm.py:272 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:171 msgid "Subscribe" msgstr "Přihlaš" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1066 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 #, fuzzy msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1068 Mailman/Cgi/admin.py:1077 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1101 Mailman/Cgi/admin.py:1109 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:252 Mailman/Cgi/create.py:322 -#: Mailman/Cgi/create.py:350 Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/admin.py:1076 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1100 Mailman/Cgi/admin.py:1108 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 Mailman/Cgi/create.py:323 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 Mailman/Cgi/create.py:383 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:205 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:155 Mailman/Gui/General.py:233 -#: Mailman/Gui/General.py:260 Mailman/Gui/General.py:287 -#: Mailman/Gui/General.py:298 Mailman/Gui/General.py:301 -#: Mailman/Gui/General.py:311 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:339 Mailman/Gui/General.py:367 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:51 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:100 Mailman/Gui/Privacy.py:106 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:187 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:295 Mailman/Gui/Privacy.py:310 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:377 Mailman/Gui/Usenet.py:46 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:40 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:64 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:228 +#: Mailman/Gui/General.py:255 Mailman/Gui/General.py:282 +#: Mailman/Gui/General.py:293 Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:311 +#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:100 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:106 Mailman/Gui/Privacy.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:187 Mailman/Gui/Privacy.py:295 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 Mailman/Gui/Privacy.py:377 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:46 Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 msgid "No" msgstr "Ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1068 Mailman/Cgi/admin.py:1077 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1101 Mailman/Cgi/admin.py:1109 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:252 Mailman/Cgi/create.py:322 -#: Mailman/Cgi/create.py:350 Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/admin.py:1076 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1100 Mailman/Cgi/admin.py:1108 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 Mailman/Cgi/create.py:323 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 Mailman/Cgi/create.py:383 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:205 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 #: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:40 Mailman/Gui/ContentFilter.py:64 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:155 -#: Mailman/Gui/General.py:233 Mailman/Gui/General.py:260 -#: Mailman/Gui/General.py:287 Mailman/Gui/General.py:298 -#: Mailman/Gui/General.py:301 Mailman/Gui/General.py:311 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:339 -#: Mailman/Gui/General.py:367 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:100 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:106 Mailman/Gui/Privacy.py:139 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:187 Mailman/Gui/Privacy.py:295 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 Mailman/Gui/Privacy.py:377 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:46 Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 +#: Mailman/Gui/General.py:228 Mailman/Gui/General.py:255 +#: Mailman/Gui/General.py:282 Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:296 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:311 Mailman/Gui/General.py:334 +#: Mailman/Gui/General.py:362 Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:51 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:100 Mailman/Gui/Privacy.py:106 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:187 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:295 Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:377 Mailman/Gui/Usenet.py:46 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 #, fuzzy msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 Mailman/Cgi/admin.py:1115 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 Mailman/Cgi/admin.py:1114 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Zadejte na každý řádek jednu adresu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1120 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 Mailman/Cgi/admin.py:1119 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...vyberte soubor, který bude poslán na server:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1099 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1098 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Zaslat účastníkovi upozornění o odhlášení?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1129 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1128 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Změna hesla vlastníka konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1132 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1131 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -701,95 +704,95 @@ msgstr "" "href=\"%(adminurl)s/general\"> do příslušných políček na stránce všeobecných " "vlastností. a zadáním hesla do níže uvedeného vstupního pole." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1151 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1150 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Zadejte nové heslo pro administrátora konference:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 msgid "Confirm administator password:" msgstr "Potvrďte heslo administrátora konference:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1157 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Zadejte nové heslo pro moderátora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Potvrď nové heslo pro moderátora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Uložit změny" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Hesla moderátora se neshodují." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1203 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1202 msgid "Administator passwords did not match" msgstr "Hesla administrátora se neshodují." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Already a member" msgstr "Je již účastníkem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1249 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "<blank line>" msgstr "<prázdný řádek>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 Mailman/Cgi/admin.py:1253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1249 Mailman/Cgi/admin.py:1252 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1255 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1261 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 #, fuzzy msgid "Successfully invited:" msgstr "Úspěšně odstraněni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1263 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1262 #, fuzzy msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Úspěšně odhlášeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1267 #, fuzzy msgid "Error inviting:" msgstr "Chyba při odhlašování" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1270 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 #, fuzzy msgid "Error subscribing:" msgstr "Chyba při odhlašování" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1299 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1298 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Úspěšně odhlášeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1304 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1303 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nemohu odhlásit někoho, kdo není účastníkem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1316 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1315 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Chybná hodnota příznaku moderace." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1337 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1336 msgid "Not subscribed" msgstr "Není přihlášen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1379 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1378 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Úspěšně odstraněni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1383 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1382 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Chyba při odhlašování" @@ -1024,8 +1027,8 @@ msgstr " msgid "No reason given" msgstr "Bez udání důvodu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:700 Mailman/ListAdmin.py:299 -#: Mailman/ListAdmin.py:409 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:700 Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:417 msgid "[No reason given]" msgstr "[Bez udání důvodu]" @@ -1063,19 +1066,26 @@ msgstr "" "potvrzovacího\n" " řetězce." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:142 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 +msgid "" +"The address requesting to be changed has\n" +" been subsequently unsubscribed. This request has been\n" +" cancelled" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:150 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "System error, bad content: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:152 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:160 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Chybný konfirmační řetězec" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:160 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:168 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Zadejte potvrzovací řetězec" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:173 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:181 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " @@ -1089,19 +1099,19 @@ msgstr "" "dalšímu\n" " bodu přihlášení." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:178 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:186 msgid "Confirmation string:" msgstr "Konfirmační řetězec: " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:180 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 msgid "Submit" msgstr "Ulož změny" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Potvrď žádosti o přihlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -1134,7 +1144,7 @@ msgstr "" "přihlášení \n" "a smaže zadané údaje." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:235 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" @@ -1173,36 +1183,36 @@ msgstr "" "a smaže zadané údaje." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/confirm.py:244 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:252 msgid "Your email address:" msgstr "Vaše e-mailová adresa: " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:245 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:253 msgid "Your real name:" msgstr "Vaše celé jméno:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:251 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:259 msgid "Receive digests?" msgstr "Dostávat příspěvky jako digest?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:268 msgid "Preferred language:" msgstr "Preferovaný jazyk:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:265 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:520 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:273 Mailman/Cgi/confirm.py:432 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:528 msgid "Cancel and discard" msgstr "Zruš a zahoď" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:275 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:283 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Zrušil jste požadavek na přihlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:307 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:315 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:310 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:318 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1218,8 +1228,8 @@ msgstr "" " Nicméně přihlášení musí ještě schválit moderátor konference.\n" " O jeho rozhodnutí budete informován." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 Mailman/Cgi/confirm.py:370 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/confirm.py:667 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:325 Mailman/Cgi/confirm.py:378 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:675 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1229,11 +1239,11 @@ msgstr "" " Je možné, že se odhlašujete z konference, ze které, jste se už " "odhlásil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:326 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:334 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:330 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:338 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1250,15 +1260,15 @@ msgstr "" " Na Vaši adresu byla zaslána zpráva, obsahující heslo pro změny\n" " konfigurace a mnoho dalších užitečných informaci." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:348 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:356 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Zrušil jste Váš požadavek na odhlášení." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1270,15 +1280,15 @@ msgstr "" " Nyní můžete pokračovat na hlavní " "stránku s informacemi o konferenci.." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:391 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:399 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Potvrď žádost o odhlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 Mailman/Cgi/confirm.py:493 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/confirm.py:501 msgid "Not available" msgstr "Není definováno žádné téma" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1306,20 +1316,20 @@ msgstr "" "\n" "

    A nebo klikněte na Zrušit a odhlášení se neprovede." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:423 Mailman/Cgi/options.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:631 #: Mailman/Cgi/options.py:774 Mailman/Cgi/options.py:784 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásit" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Zrušil jste požadavek na změnu adresy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Změna adresy byla odsouhlasena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:466 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1334,15 +1344,15 @@ msgstr "" "href=\"%(optionsurl)s\">konfigurací svého \n" " účtu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:478 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:486 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Potvrď žádost o změnu adresy" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 msgid "globally" msgstr "globálně" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:498 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:506 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1380,15 +1390,15 @@ msgstr "" " Změnu provedete kliknutím na Změnit adresu.\n" "

    Nebo můžete kliknout na Zrušit pro zrušení požadavku." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "Change address" msgstr "Požadavek na změnu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 Mailman/Cgi/confirm.py:632 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:640 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Pokračuj v čekání na souhlas" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:544 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1396,11 +1406,11 @@ msgstr "" "Dobře, moderátor konference bude mít možnost příspěvek povolit nebo " "zamítnout." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:562 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:570 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Odesílatel zrušil příspěvek přes webovské rozhraní." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:572 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1415,11 +1425,11 @@ msgstr "" " a tak byla rozeslána a nebo ji zamítl. S požadavkem na zrušení\n" " příspěvku jste přišel pozdě." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:580 msgid "Posted message canceled" msgstr "Příspěvek byl stornován" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:575 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1429,11 +1439,11 @@ msgstr "" " %(subject)s do konference \n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:586 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:594 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zahoď příspěvek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1462,11 +1472,11 @@ msgstr "" "počká na\n" " rozhodnutí moderátora." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 msgid "Cancel posting" msgstr "Zahoď příspěvek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:643 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1476,11 +1486,11 @@ msgstr "" "Zrušil jste požadavek na obnovení členství. Pokud se budou \n" "i nadále vracet příspěvky, bude Vaše adresa z konference odhlášena." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Členství bylo znovu povoleno." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:685 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now na stránku s konfigurací člena.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:689 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:697 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Povol členství v konferenci" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:706 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:714 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1506,11 +1516,11 @@ msgstr "" " Pokud se chcete znovu přihlásit, \n" " navštivte informační stránku.." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "not available" msgstr "není k dispozici" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:717 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1547,11 +1557,11 @@ msgstr "" " Nebo klikněte na Zrušit a systém bude dále čekat.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:745 msgid "Re-enable membership" msgstr "Obnov členství" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:738 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Cancel" msgstr "Zruš" @@ -1625,15 +1635,15 @@ msgstr "" "V průběhu zakládání konference došlo k neznámé chybě\n" " Prosíme, kontaktuje správce serveru." -#: Mailman/Cgi/create.py:228 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:229 bin/newlist:204 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Vaše nová konference : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:237 +#: Mailman/Cgi/create.py:238 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Výsledky vytvoření konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:243 +#: Mailman/Cgi/create.py:244 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1643,29 +1653,28 @@ msgstr "" " %(listname)s, zpráva byla zaslána i vlastníkovi na adresu:\n" " %(owner)s. Nyní můžete:" -#: Mailman/Cgi/create.py:247 +#: Mailman/Cgi/create.py:248 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Navštivte informační stránky o konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:248 +#: Mailman/Cgi/create.py:249 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Navštivte stránky pro administrátora konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:249 +#: Mailman/Cgi/create.py:250 msgid "Create another list" msgstr "Založit další konferenci?" -#: Mailman/Cgi/create.py:267 +#: Mailman/Cgi/create.py:268 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Vytvoř konferenci %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/Gui/GUIBase.py:140 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:146 Mailman/htmlformat.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:277 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Chyba" -#: Mailman/Cgi/create.py:278 +#: Mailman/Cgi/create.py:279 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1707,36 +1716,36 @@ msgstr "" "serveru a nebo\n" "o heslo určené pro vytváření konferencí." -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "List Identity" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:307 +#: Mailman/Cgi/create.py:308 msgid "Name of list:" msgstr "Jméno konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:313 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Počáteční adresa vlastníka konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:321 +#: Mailman/Cgi/create.py:322 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Vytvořit náhodné počáteční heslo?" -#: Mailman/Cgi/create.py:328 +#: Mailman/Cgi/create.py:329 msgid "Initial list password:" msgstr "Počáteční heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:333 +#: Mailman/Cgi/create.py:334 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potvrď počáteční heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:343 +#: Mailman/Cgi/create.py:344 #, fuzzy msgid "List Characteristics" msgstr "Vlastnosti DIGEST režimu." -#: Mailman/Cgi/create.py:347 +#: Mailman/Cgi/create.py:348 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -1744,7 +1753,7 @@ msgid "" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:370 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1755,19 +1764,19 @@ msgstr "" " bude použit implicitní jazyk serveru, tedy \n" " %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:381 +#: Mailman/Cgi/create.py:382 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Zaslat vlastníkovi konference dopis s oznámením o založení konference?" -#: Mailman/Cgi/create.py:390 +#: Mailman/Cgi/create.py:391 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Heslo tvůrce konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:396 msgid "Create List" msgstr "Založ konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:396 +#: Mailman/Cgi/create.py:397 msgid "Clear Form" msgstr "Vymaž formulář" @@ -1980,7 +1989,8 @@ msgstr "Nejsou povolena pr msgid "Passwords did not match!" msgstr "Hesla nesouhlasí" -#: Mailman/Cgi/options.py:355 +#: Mailman/Cgi/options.py:355 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno." @@ -2401,7 +2411,7 @@ msgstr "" "musí být schválen administrátorem konference. Jakmile administrátor rozhodne " "budete informováni mailem.

    " -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/MailCommandHandler.py:749 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Vždyť už jste přihlášen!" @@ -2456,3743 +2466,3979 @@ msgstr "Tato konference podporuje jedin msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Úspěšně jste se přihlásil do konference %(realname)s." -#: Mailman/Defaults.py:1107 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Tradiční čínština" - -#: Mailman/Defaults.py:1108 -msgid "Czech" -msgstr "Čeština" - -#: Mailman/Defaults.py:1109 -msgid "German" -msgstr "Němčina" - -#: Mailman/Defaults.py:1110 -msgid "English (USA)" -msgstr "Anglicky (USA)" - -#: Mailman/Defaults.py:1111 -msgid "Spanish (Spain)" -msgstr "Španělsky (Spain)" - -#: Mailman/Defaults.py:1112 -msgid "Finnish" +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +msgid "" +"\n" +" confirm \n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" +" supplied with in mailback confirmation notice.\n" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1113 -msgid "French" -msgstr "Francouzsky" - -#: Mailman/Defaults.py:1114 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Zjednodušená čínština" +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:39 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:68 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#, fuzzy +msgid "Usage:" +msgstr "Způsob užití: lists" -#: Mailman/Defaults.py:1115 -msgid "Hungarian" -msgstr "Maďarština" +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:48 +msgid "" +"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" +"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" +"message." +msgstr "" +"Neplatný řetězec pro potvrzení přihlášení\n" +" vygenerovaný řetězec je platný je %(days)s dní po\n" +" zaslání požadavku na přihlášení.\n" +"\n" +" Prosíme, přihlaste se znovu." -#: Mailman/Defaults.py:1116 -msgid "Italian" -msgstr "Italsky" +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." +msgstr "Váš požadavek byl zaslán administrátorovi k odsouhlasení." -#: Mailman/Defaults.py:1117 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonsky" +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +msgid "You are not a member. Have you already unsubscribed?" +msgstr "Nejste účastníkem. Neodhlásil jste se?" -#: Mailman/Defaults.py:1118 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Norština" +msgid "Confirmation succeeded" +msgstr "Konfirmační řetězec: " -#: Mailman/Defaults.py:1119 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norština" +#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 +msgid "" +"\n" +" echo [args]\n" +" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" +msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1120 -msgid "Russian" -msgstr "Ruština" +#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 +msgid "" +"\n" +" end\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" +" adds a signature file.\n" +msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:42 +#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 msgid "" -"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" -"notices like the password reminder will be sent to\n" -"your membership administrative address, %(addr)s." +"\n" +" help\n" +" Print this help message.\n" msgstr "" -"(Toto je konference, která obsahuje pouze jiné konference. Upomínky hesel " -"budou zasílány na administrativní adresu: %(addr)s)." -#: Mailman/Deliverer.py:61 -msgid " (Digest mode)" -msgstr "Digest" +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 +msgid "" +"\n" +" info\n" +" Get information about this mailing list.\n" +msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:67 -msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" -msgstr "Vítejte v konferenci \"%(realname)s\"! %(digmode)s" +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:56 +msgid "n/a" +msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:76 -msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" -msgstr "Odhlášen z konference \"%(realname)s\"" +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 +#, fuzzy +msgid "List name: %(listname)s" +msgstr "Jméno konference nesmí obsahovat \"@\": %(listname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:103 -msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" -msgstr "Konference %(listfullname)s připomínka hesla" +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 +msgid "Description: %(description)s" +msgstr "" -#: Mailman/Errors.py:115 -msgid "For some unknown reason" -msgstr "Z neznámých důvodů" +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 +msgid "Postings to: %(postaddr)s" +msgstr "" -#: Mailman/Errors.py:121 Mailman/Errors.py:144 -msgid "Your message was rejected" -msgstr "Váš příspěvek byl odmítnut" +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 +msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Archive.py:25 -msgid "Archiving Options" -msgstr "Parametry archivace" +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 +msgid "List Owners: %(owneraddr)s" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Archive.py:31 -msgid "List traffic archival policies." -msgstr "Způsob archivace příspěvků." +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 +msgid "More information: %(listurl)s" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Archive.py:34 -msgid "Archive messages?" -msgstr "Archivovat příspěvky?" +#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 +msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Archive.py:36 -msgid "private" -msgstr "soukromý" +#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 +msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Archive.py:36 -msgid "public" -msgstr "veřejný" +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 +msgid "" +"\n" +" lists\n" +" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Archive.py:37 -msgid "Is archive file source for public or private archival?" -msgstr "Je archivní soubor zdrojem pro veřejný nebo soukromý archiv?" +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:43 +#, fuzzy +msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" +msgstr "" +"\n" +"Veřejně přístupné konference provozované mailman@%(hostname)s" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 -msgid "Monthly" -msgstr "Měsíčně" +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:60 +msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 -msgid "Quarterly" -msgstr "Čtvrtletně" +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:61 +msgid " Description: %(description)s" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 -msgid "Yearly" -msgstr "Ročně" +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +msgid " Requests to: %(requestaddr)s" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 -msgid "Daily" -msgstr "Denně" +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 +msgid "" +"\n" +" password [ ] [address=

    ]\n" +" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" +" your current password. With arguments and " +"\n" +" you can change your password.\n" +"\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=
    ' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" +" response is always sent to the subscribed address.\n" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 -msgid "Weekly" -msgstr "Týdně" +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#, fuzzy +msgid "Your password is: %(password)s" +msgstr "Nové heslo pro konferenci %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: Mailman/Gui/Archive.py:43 -msgid "How often should a new archive volume be started?" -msgstr "Jak často má být zakládán nový oddíl archívu?" +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +#, fuzzy +msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" +msgstr "Odhlášen z konference \"%(realname)s\"" -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 -msgid "Auto-responder" -msgstr "Automatický odpovídač" +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +msgid "" +"You did not give the correct old password, so your password has not been\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" +"current password, then try again." +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 #, fuzzy msgid "" -"Auto-responder characteristics.

    \n" -"\n" -"In the text fields below, string interpolation is performed with\n" -"the following key/value substitutions:\n" -"

      \n" -"
    • listname - gets the name of the mailing list\n" -"
    • listurl - gets the list's listinfo URL\n" -"
    • requestemail - gets the list's -request address\n" -"
    • adminemail - gets the list's -admin address\n" -"
    • owneremail - gets the list's -owner address\n" -"
    \n" "\n" -"

    For each text field, you can either enter the text directly into the " -"text\n" -"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." +"Usage:" +msgstr "Způsob užití: lists" + +#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 +msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" msgstr "" -"Použití automatického odpovídače.

    \n" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 +msgid "" "\n" -"V textových polích, která následují, jsou používány následující konvence " -"Pythonu: %(string)s s použitím následujících dvojic klíč/hodnota:\n" -"

      \n" -"
    • %(listname)s - jméno konference\n" -"
    • %(listurl)s - URL pro stránku s informacemi o " -"konferenci\n" -"
    • %(requestemail)s - -request addresa konference\n" -"
    • %(adminemail)s - -admin addresa konference\n" -"
    • %(owneremail)s - -owner addresa konference\n" -"
    \n" +" set ...\n" +" Set or view your membership options.\n" "\n" -"

    Pro každou položku můžete zadat text buď přímo do okna nebo\n" -"jej můžete natáhnout ze souboru na lokálním disku." +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" +" options you can change.\n" +"\n" +" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" +" settings.\n" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 msgid "" -"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" -" posters?" -msgstr "Má Mailman zasílat automatické odpovědi autorům příspěvků?" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:61 -msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." -msgstr "Text, který bude zaslán autorovi příspěvku." +"\n" +" set help\n" +" Show this detailed help.\n" +"\n" +" set show [address=

    ]\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" +" other than your membership address, specify your membership address\n" +" with `address=
    ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" +" quotes!).\n" +"\n" +" set authenticate [address=
    ]\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" +" with your membership password. If you're posting from an address\n" +" other than your membership address, specify your membership address\n" +" with `address=
    ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" +" quotes!).\n" +"\n" +" set ack on\n" +" set ack off\n" +" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n" +" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n" +"\n" +" set digest plain\n" +" set digest mime\n" +" set digest off\n" +" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" +" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" +" receive postings bundled together into a MIME digest.\n" +"\n" +" set delivery on\n" +" set delivery off\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" +" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" +" you return from vacation!\n" +"\n" +" set myposts on\n" +" set myposts off\n" +" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n" +" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n" +"\n" +" set hide on\n" +" set hide off\n" +" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n" +" the membership list.\n" +"\n" +" set duplicates on\n" +" set duplicates off\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" +" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" +" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" +" will receive.\n" +"\n" +" set reminders on\n" +" set reminders off\n" +" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n" +" reminder for this mailing list.\n" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:64 -msgid "" -"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" -" -admin and -owner addresses?" +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 +msgid "Bad set command: %(subcmd)s" msgstr "" -"Má Mailman zasílat automatické odpovědi na dopisy adresované na\n" -" -admin a -owner addresy?" -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:69 -msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 +msgid "Your current option settings:" msgstr "" -"Text, který bude zaslán jako odpověď na dopisy adresované na -admin nebo " -"-owner adresu." -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 -msgid "Yes, w/discard" -msgstr "Ano; s zahozením" +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 +msgid "off" +msgstr "Off" -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 -msgid "Yes, w/forward" -msgstr "Ano; s forwardováním" +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 +#, fuzzy +msgid "on" +msgstr "nic" -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:73 -msgid "" -"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" -" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" -" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" -" system as a normal mail command." +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 +msgid " ack %(onoff)s" msgstr "" -"Má Mailman automaticky odpovídat na dopisy adresované na -request\n" -" adresu? Pokud vyberete ano, zvolte, zda má být originální " -"dopis\n" -" zahozen, nebo přeposlán ke zpracování jako normální příkaz pro\n" -" listserver." -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:80 -msgid "Auto-response text to send to -request emails." -msgstr "Text, který je automaticky zasílán v odpovědi na -request dopisy." +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 +#, fuzzy +msgid "delivery on" +msgstr "Doručování pošty" -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:83 -msgid "" -"Number of days between auto-responses to either the mailing\n" -" list or -admin/-owner address from the same poster. Set to " -"zero\n" -" (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to every\n" -" message)." -msgstr "" -"Počet dní, po které nebude znovu zasílána automatická odpověď na stejnou " -"adresu.\n" -" Nastavení na 0 znamená, že odpověď bude zasílána na každou " -"zprávu.\n" -" (Volba pro -admin a -owner adresy)." +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +#, fuzzy +msgid "delivery off" +msgstr "Doručování pošty" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:26 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 #, fuzzy -msgid "Bounce processing" -msgstr "Zahoď příspěvek" +msgid "by you" +msgstr "kvůli nedoručitelnosti" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 -msgid "" -"These policies control the automatic bounce processing system\n" -" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" -"\n" -"

    When a bounce is received, Mailman tries to extract two " -"pieces\n" -" of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem " -"causing\n" -" the bounce. The severity can be either hard or\n" -" soft meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " -"used.\n" -"\n" -"

    If no member address can be extracted from the bounce, then " -"the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " -"a\n" -" bounce score and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by " -"1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " -"bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " -"a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that " -"day.\n" -"\n" -"

    When a member's bounce score is greater than the\n" -" bounce score\n" -" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, " -"the\n" -" member will not receive any postings from the list until their\n" -" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive " -"occasional\n" -" reminders that their membership has been disabled, and these\n" -" reminders will include information about how to re-enable their\n" -" membership.\n" -"\n" -"

    You can control both the\n" -" number\n" -" of reminders the member will receive and the\n" -" frequency with which these reminders are sent.\n" -"\n" -"

    There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the " -"member\n" -" are received -- the bounce information is\n" -" considered\n" -" stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members " -"are\n" -" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" -" traffic volume of your list." -msgstr "" -"Zde se nastavují pravidla pro detekci neplatných adres. Několik slov o tom " -"jak\n" -"to funguje:\n" -"\n" -"

    Pokud se vrátí příspěvek jako nedoručitelný, Mailman se pokusí v něm\n" -"najít dvě informace. Jednak adresu, na kterou není možné doručovat\n" -"a jednak důvod pro selhání doručení. Důvod může být buď trvalý a " -"nebo dočasný.\n" -"Pokud není možné zjistit, o jakou chybu se jedná, má se za to, že problém je " -"trvalý.\n" -"\n" -"

    Pokud se nepodaří zjistit na jakou adresu se příspěvek nepodařilo " -"doručit, je chybová\n" -"zpráva zahozena. To je speciálně v České republice problém " -"freemailů/webmailů\n" -"které ignorují patřičná RFC pro formát chyb doručení a generují nesmyslné " -"chybové\n" -"zprávy.\n" -"\n" -"

    Pokud je možné zjistit, kterému účastníkovi není možné poštu doručit, je " -"mu přířazeno\n" -"skóre nedoručitelnosti. To je s každým dalším vráceným příspěvkem " -"inkrementováno. Pokud\n" -"je nemožnost doručení vyhodnocena jako trvalá, je inkrementováno o 1, pokud " -"je problém\n" -"dočasný, je inkrementováno o 0,5. K inkrementaci ale dojde jen jednou denně, " -"bez ohledu\n" -"na to, kolik příspěvků se za den vrací. \n" -"\n" -"

    Pokud překročí skóre hodnotu nastavenou v proměnné\n" -" maximální skóre, " -"jeho členství je pozastaveno.\n" -"Na jeho adresu už nejsou posílány žádné další příspěvky. Dostává jen\n" -"upozornění, že jeho členství je pozastaveno a že jej musí obnovit.\n" -"Postup pro obnovení členství je popsán v těchto upozorněních.\n" -"\n" -"

    Můžete nastavit jednak\n" -" počet\n" -" zaslaných upozornění, které budou účastníkovi zaslány a " -"také\n" -" frekvencijak často jsou upozornění zasílána.\n" -"\n" -"

    Poslední důležitý bod konfigurace je nastavení doby po které\n" -" bude skóre resetováno, pokud se nevrátí žádný nedoručitelný " -"příspěvek.\n" -" Nazývá se doba vypršení\n" -" pozastavení. Tuto hodnotu musíte sladit s objemem " -"komunikace\n" -" přes konferenci a spolu s maximálním skóre určuje jak rychle " -"budou zakazování\n" -" účastníci, kteří nemají platnou adresu. " +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 +#, fuzzy +msgid "by the admin" +msgstr "administrátorem konference" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:75 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 #, fuzzy -msgid "Bounce detection sensitivity" -msgstr "Detekce nedoručitelných příspěvků" +msgid "due to bounces" +msgstr "kvůli nedoručitelnosti" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:78 -msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +msgid "for unknown reasons" +msgstr "z neznámých důvodů" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 +msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" msgstr "" -"Má se Mailman pokoušet automaticky odhlašovat účastníky, kterým není možné " -"doručovat příspěvky?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:79 -msgid "" -"By setting this value to No, you disable all\n" -" automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list " -"administrator\n" -" isn't inundated with them." +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 +msgid " myposts %(onoff)s" msgstr "" -"Pokud nastavíte tuto hodnotu na Ne, zakážete automatickou\n" -" detekci neplatných adres účastníků. Nicméně zprávy obsahující\n" -" chyby doručení budou zahazovány a administrátor jimi nebude " -"obtěžován." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:85 -msgid "" -"The maximum member bounce score before the member's\n" -" subscription is disabled. This value can be a floating point\n" -" number." +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 +msgid " hide %(onoff)s" msgstr "" -"Maximální skóre po jehož dosažení je účastníkovi pozastaveno členství.\n" -"Může to být jakékoliv kladné reálné číslo." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:90 -msgid "" -"The number of days after which a member's bounce information\n" -" is discarded, if no new bounces have been received in the\n" -" interim. This value must be an integer." +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 +msgid " duplicates %(onoff)s" msgstr "" -"Počet dní, po jejichž uplynutí je skóre resetováno, pokud v jejich průběhu " -"nevznikne žádná\n" -"chyba doručení. Musí to být celé číslo." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:95 -msgid "" -"How many Your Membership Is Disabled warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed " -"from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " -"from\n" -" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" -" value must be an integer." +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 +msgid " reminders %(onoff)s" msgstr "" -"Kolik upozornění typu Vaše členství je pozastaveno je zasláno\n" -" účastníkovi před vyřazením ze seznamu členů. Pokud nastavíte 0\n" -" bude adresa odstraněna okamžitě jak bude dosaženo maximální " -"skóre.\n" -" Musí to být celé číslo." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 -msgid "" -"The number of days between sending the Your Membership\n" -" Is Disabled warnings. This value must be an integer." -msgstr "" -"Počet dní mezi zasláním dvou upozornění typu Vaše členství je " -"pozastaveno \n" -"Musí to být celé číslo." +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 +#, fuzzy +msgid "You did not give the correct password" +msgstr "Zadali jste špatné heslo." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:258 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifikace" +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +#, fuzzy +msgid "Bad argument: %(arg)s" +msgstr "Chybné argumenty: %(strargs)s" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:109 -msgid "" -"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? " -"Yes\n" -" is recommended." +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +#, fuzzy +msgid "Not authenticated" +msgstr "Autentizace selhala." + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 +#, fuzzy +msgid "ack option set" +msgstr "Soukromí" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 +#, fuzzy +msgid "digest option set" +msgstr "Parametry digest doručování" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298 +#, fuzzy +msgid "delivery option set" +msgstr "Soukromí" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310 +#, fuzzy +msgid "myposts option set" +msgstr "Parametry digest doručování" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321 +#, fuzzy +msgid "hide option set" +msgstr "Parametry digest doručování" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333 +#, fuzzy +msgid "duplicates option set" +msgstr "Parametry digest doručování" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345 +#, fuzzy +msgid "reminder option set" +msgstr "Všeobecné vlastnosti" + +#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 +msgid "stop is synonymous with the end command.\n" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:112 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 msgid "" -"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" -" impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to Yes for two reasons: " -"1)\n" -" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and " -"2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman " -"developers\n" -" so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" -"

    If you really can't be bothered, then set this variable to\n" -" No and all non-detected bounces will be discarded\n" -" without further processing.\n" +" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=

    ]\n" +" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" +" password.\n" "\n" -"

    Note: This setting will also affect all messages " -"sent\n" -" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to " -"this\n" -" address. If this happens, and this variable is set to\n" -" No those messages too will get discarded. You may " -"want\n" -" to set up an\n" -" autoresponse\n" -" message for email to the -owner and -admin address." +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" +" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" +" this request from, you may specify `address=

    ' (no brackets\n" +" around the email address, and no quotes!)\n" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:135 -msgid "" -"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" -" cause a member's subscription to be disabled?" -msgstr "" +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:61 +#, fuzzy +msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" +msgstr "Parametry digest doručování" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:137 -msgid "" -"By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list " -"owners\n" -" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" -" An attempt to notify the member will always be made." +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:83 +msgid "No valid address found to subscribe" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:144 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92 msgid "" -"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" -" cause a member to be unsubscribed?" +"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" +"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" +"owners at %(listowner)s." msgstr "" +"Emailová adresa, kterou jste použil je na seznamu zakázaných adres,\n" +"které se nesmí přihlásit do konference. Pokud máte pocit, že je to chyba\n" +"kontaktujte správce konference na adrese %(listowner)s." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:98 msgid "" -"By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list " -"owners\n" -" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" -" attempt to notify the member will always be made." +"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" +"(E.g. it must have an @ in it.)" msgstr "" +"Tato e-mailová adresa není platná nebo nevyhovuje našim kontrolním " +"pravidlům.\n" +"Jste si jisti, že jste ji zadali správně?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:173 -#, fuzzy +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:103 msgid "" -"Bad value for %(property)s: %(val)s" +"Your subscription is not allowed because\n" +"the email address you gave is insecure." msgstr "" -"Neplatná hodnota proměnné %(varname)s: %(value)s" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:36 -msgid "Digest options" -msgstr "Parametry digest doručování" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:44 -msgid "Batched-delivery digest characteristics." -msgstr "Vlastnosti DIGEST režimu." - -#: Mailman/Gui/Digest.py:47 -msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" -msgstr "Může si uživatel zvolit zasílání zpráv jako digest?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:51 -msgid "Digest" -msgstr "Digest" +"Nebyl jste přihlášen, protože zadané e-mailová adresa není bezpečná.\n" +"Jste si jist, že do ní Exchange nepřidala neviditelné znaky?" -#: Mailman/Gui/Digest.py:51 -msgid "Regular" -msgstr "Normální pošta" +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 +msgid "You are already subscribed!" +msgstr "Vždyť už jste přihlášen!" -#: Mailman/Gui/Digest.py:52 -msgid "Which delivery mode is the default for new users?" -msgstr "Jaký režim doručování je nastaven implicitně u nového uživatele?" +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:112 +msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" +msgstr "Není možné přihlásit se do této konference v digest režimu." -#: Mailman/Gui/Digest.py:55 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:115 +msgid "This list only supports digest subscriptions!" +msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim." -#: Mailman/Gui/Digest.py:55 -msgid "Plain" -msgstr "čistý text" +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 +#, fuzzy +msgid "A confirmation email has been sent separately." +msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán." -#: Mailman/Gui/Digest.py:56 -msgid "When receiving digests, which format is default?" -msgstr "Pokud si uživatel vybere digest, jaký je jeho implicitní formát?" +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" +"at %(listowner)s for review." +msgstr "" +"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na adresu\n" +"%(adminemail)s ke zpracování." -#: Mailman/Gui/Digest.py:59 -msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?" +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 +#, fuzzy +msgid "Subscription request succeeded." +msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Gui/Digest.py:63 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +"\n" +" unsubscribe [password] [address=
    ]\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" +" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" +" other than the address you sent this request from, you may specify\n" +" `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!)\n" msgstr "" -"Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?" -#: Mailman/Gui/Digest.py:67 -msgid "Header added to every digest" -msgstr "Hlavička, která bude přidávána ke každému digestu" +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 +#, fuzzy +msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" +msgstr "%(sender)s není účastníkem konference." -#: Mailman/Gui/Digest.py:68 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " -"top of digests. " +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" +"approval." msgstr "" -"Text, který bude připojen ke každému digestu. (Bude připojen jako první " -"zpráva v digestu, ještě před obsahem.)" +"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na adresu\n" +"%(adminemail)s ke zpracování." -#: Mailman/Gui/Digest.py:73 -msgid "Footer added to every digest" -msgstr "Patička přidávaná ke každému digestu" +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:77 +msgid "A removal confirmation message has been sent." +msgstr "Byl odeslán požadavek na odsouhlasení zrušení konference." -#: Mailman/Gui/Digest.py:74 -msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " -msgstr "Text, který bude připojen jako poslední zpráva do digestu." +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:83 +#, fuzzy +msgid "You gave the wrong password" +msgstr "Zadali jste špatné heslo." -#: Mailman/Gui/Digest.py:80 -msgid "How often should a new digest volume be started?" -msgstr "Jak často má být zakládán nový oddíl archívu?" +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:86 +#, fuzzy +msgid "Unsubscription request succeeded." +msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Gui/Digest.py:81 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 msgid "" -"When a new digest volume is started, the volume number is\n" -" incremented and the issue number is reset to 1." +"\n" +" who\n" +" See everyone who is on this mailing list.\n" msgstr "" -"Pokud je zahájena nová digest dávka, je číslo dávky inkrementováno\n" -" a číslo příspěvku je nastaveno na 1." - -#: Mailman/Gui/Digest.py:85 -msgid "Should Mailman start a new digest volume?" -msgstr "Má Mailman zahájit ukládání do nové DIGEST dávky?" -#: Mailman/Gui/Digest.py:86 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 msgid "" -"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" -" with the next digest sent out." +"\n" +" who password [address=
    ]\n" +" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" +" list members only, and you must supply your membership password to\n" +" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" +" membership address, specify your membership address with\n" +" `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!)\n" msgstr "" -"Aktivací této volby způsobíte odeslání zpráv připravených k doručení v " -"režimu DIGEST\n" -"a zahájíte novou dávku." -#: Mailman/Gui/Digest.py:90 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 msgid "" -"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" -" empty?" +"\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" +" list administrators and moderators only; you must supply the list\n" +" admin or moderator password to retrieve the roster.\n" msgstr "" -"Má Mailman odeslat zprávy v DIGEST dávce právě teď? (Pokud je dávka\n" -"prázdná, nebude odesláno nic.)" -#: Mailman/Gui/Digest.py:145 -msgid "" -"The next digest will be sent as volume\n" -" %(volume)s, number %(number)s" +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." +msgstr "Nemáte právo založit novou konferenci." + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +msgid "This list has no members." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Digest.py:150 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 #, fuzzy -msgid "A digest has been sent." -msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán." +msgid "Non-digest (regular) members:" +msgstr "Běžní účastníci:\n" -#: Mailman/Gui/Digest.py:152 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 #, fuzzy -msgid "There was no digest to send." -msgstr "Žádné požadavky nečekají na vyřízení." +msgid "Digest members:" +msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:\n" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:139 -msgid "Invalid value for variable: %(property)s" -msgstr "" +#: Mailman/Defaults.py:1159 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradiční čínština" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:145 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" -msgstr "Chybná emailová adresa pro parametr %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Defaults.py:1160 +msgid "Czech" +msgstr "Čeština" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 -msgid "" -"The following illegal substitution variables were\n" -" found in the %(property)s string:\n" -" %(bad)s\n" -"

    Your list may not operate properly until you correct " -"this\n" -" problem." -msgstr "" +#: Mailman/Defaults.py:1161 +msgid "German" +msgstr "Němčina" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:183 -msgid "" -"Your %(property)s string appeared to\n" -" have some correctable problems in its new value.\n" -" The fixed value will be used instead. Please\n" -" double check that this is what you intended.\n" -" " -msgstr "" +#: Mailman/Defaults.py:1162 +msgid "English (USA)" +msgstr "Anglicky (USA)" -#: Mailman/Gui/General.py:34 -msgid "General Options" -msgstr "Všeobecné vlastnosti" +#: Mailman/Defaults.py:1163 +msgid "Spanish (Spain)" +msgstr "Španělsky (Spain)" -#: Mailman/Gui/General.py:49 -msgid "Conceal the member's address" +#: Mailman/Defaults.py:1164 +msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:50 -msgid "Acknowledge the member's posting" -msgstr "" +#: Mailman/Defaults.py:1165 +msgid "French" +msgstr "Francouzsky" -#: Mailman/Gui/General.py:51 -msgid "Do not send a copy of a member's own post" -msgstr "" +#: Mailman/Defaults.py:1166 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Zjednodušená čínština" -#: Mailman/Gui/General.py:53 -msgid "Get plain text digests (RFC 1153) rather than MIME digests" -msgstr "" +#: Mailman/Defaults.py:1167 +msgid "Hungarian" +msgstr "Maďarština" -#: Mailman/Gui/General.py:55 -msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" -msgstr "" +#: Mailman/Defaults.py:1168 +msgid "Italian" +msgstr "Italsky" -#: Mailman/Gui/General.py:62 -msgid "" -"Fundamental list characteristics, including descriptive\n" -" info and basic behaviors." -msgstr "" -"Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací." +#: Mailman/Defaults.py:1169 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonsky" -#: Mailman/Gui/General.py:65 -msgid "General list personality" -msgstr "Informační stránka konference" +#: Mailman/Defaults.py:1170 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Norština" -#: Mailman/Gui/General.py:68 -msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "" -"Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen." +#: Mailman/Defaults.py:1171 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norština" -#: Mailman/Gui/General.py:69 -msgid "" -"The capitalization of this name can be changed to make it\n" -" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" -" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe " -"confirmation\n" -" notices), so it should not be otherwise altered. " -"(Email\n" -" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" -" almost everything else :-)" -msgstr "" -"Změna velikosti písmen je jediná přijatelná. Toto jméno bude použito v " -"odkazech na konferenci a budou z něj generovány html stránky s mailto: " -"odkazy. Pokud bude jméno změněno, přes něj zasílaná pošta asi nebude " -"doručena Mailmanovi." +#: Mailman/Defaults.py:1172 +msgid "Russian" +msgstr "Ruština" -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Deliverer.py:42 msgid "" -"The list administrator email addresses. Multiple\n" -" administrator addresses, each on separate line is okay." +"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" +"notices like the password reminder will be sent to\n" +"your membership administrative address, %(addr)s." msgstr "" -"E-mailová adresa administrátora konference. Pokud potřebujete zadat více " -"adres, uvádějte každou na nový řádek." +"(Toto je konference, která obsahuje pouze jiné konference. Upomínky hesel " +"budou zasílány na administrativní adresu: %(addr)s)." -#: Mailman/Gui/General.py:81 -msgid "" -"There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who " -"have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. " -"They\n" -" are able to change any list configuration variable available\n" -" through these administration web pages.\n" -"\n" -"

    The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, " -"but\n" -" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, " -"and\n" -" disposing of held postings. Of course, the list\n" -" administrators can also tend to pending requests.\n" -"\n" -"

    In order to split the list ownership duties into\n" -" administrators and moderators, you must\n" -" set a separate moderator password,\n" -" and also provide the email\n" -" addresses of the list moderators. Note that the field you\n" -" are changing here specifies the list administators." -msgstr "" -"Každá konference může mít administrátora a moderátora.\n" -"Administrátor má úplnou kontrolu na konfigurací konference.\n" -"Oproti tomu moderátor může jen povolovat nebo zamítat příspěvky.\n" -"Administrátor může samozřejmě o příspěvcích rozhodovat také.\n" -"\n" -"Pokud chcete založit moderátora, vyplňte do okénka jeho emailovou adresu\n" -"a zadejte heslo. " +#: Mailman/Deliverer.py:61 +msgid " (Digest mode)" +msgstr "Digest" -#: Mailman/Gui/General.py:102 -msgid "" -"The list moderator email addresses. Multiple\n" -" moderator addresses, each on separate line is okay." -msgstr "" -"E-mailová adresa moderátora konference. Pokud potřebujete zadat více adres, " -"uvádějte každou na nový řádek." +#: Mailman/Deliverer.py:67 +msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" +msgstr "Vítejte v konferenci \"%(realname)s\"! %(digmode)s" -#: Mailman/Gui/General.py:105 -msgid "" -"There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who " -"have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. " -"They\n" -" are able to change any list configuration variable available\n" -" through these administration web pages.\n" -"\n" -"

    The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, " -"but\n" -" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, " -"and\n" -" disposing of held postings. Of course, the list\n" -" administrators can also tend to pending requests.\n" -"\n" -"

    In order to split the list ownership duties into\n" -" administrators and moderators, you must\n" -" set a separate moderator password,\n" -" and also provide the email addresses of the list moderators in\n" -" this section. Note that the field you are changing here\n" -" specifies the list moderators." -msgstr "" -"Každá konference může mít administrátora a moderátora.\n" -"Administrátor má úplnou kontrolu na konfigurací konference.\n" -"Oproti tomu moderátor může jen povolovat nebo zamítat příspěvky.\n" -"Administrátor může samozřejmě o příspěvcích rozhodovat také.\n" -"\n" -"Pokud chcete založit moderátora, vyplňte do okénka jeho emailovou adresu\n" -"a zadejte heslo. " +#: Mailman/Deliverer.py:76 +msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" +msgstr "Odhlášen z konference \"%(realname)s\"" -#: Mailman/Gui/General.py:126 -msgid "A terse phrase identifying this list." -msgstr "Krátké heslo identifikující konferenci" +#: Mailman/Deliverer.py:103 +msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" +msgstr "Konference %(listfullname)s připomínka hesla" -#: Mailman/Gui/General.py:128 -msgid "" -"This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " -"should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying " -"what\n" -" the list is." -msgstr "" -"Tento popis bude zobrazen všude tam, kde je to vhodné. Měl by být co " -"nejkratší a současně nejúdernější." +#: Mailman/Errors.py:115 +msgid "For some unknown reason" +msgstr "Z neznámých důvodů" -#: Mailman/Gui/General.py:134 -msgid "" -"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the " -"listinfo\n" -" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" -" for more info." -msgstr "" -"Několik slov o konferenci. Tento text bude zobrazen jako html stránka na " -"začátku stránky listinfo. Znaky nový řádek budou konvertovány do znaků " -"zahajujících odstavec." +#: Mailman/Errors.py:121 Mailman/Errors.py:144 +msgid "Your message was rejected" +msgstr "Váš příspěvek byl odmítnut" -#: Mailman/Gui/General.py:138 -msgid "" -"The text will be treated as html except that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use " -"links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " -"except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " -"-\n" -" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" -" display of the entire listinfo page." -msgstr "" -"Tento text bude interpretován jako HTML. Kromě znaků nový řádek, " -"které budou konvertovány do znaků nový odstavec. Můžete používat odkazy, " -"předformátovaný text a tak podobně s výhradou, že znaky nový řádek musí " -"oddělovat odstavce." +#: Mailman/Gui/Archive.py:25 +msgid "Archiving Options" +msgstr "Parametry archivace" -#: Mailman/Gui/General.py:146 -msgid "Prefix for subject line of list postings." -msgstr "Prefix, který bude přidán do subjektu každého rozesílaného příspěvku." +#: Mailman/Gui/Archive.py:31 +msgid "List traffic archival policies." +msgstr "Způsob archivace příspěvků." -#: Mailman/Gui/General.py:147 -msgid "" -"This text will be prepended to subject lines of messages\n" -" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " -"shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as " -"it\n" -" still identifies the mailing list." -msgstr "" -"Tento text bude uvozovat subjekt každé zprávy. Asi by bylo vhodné, aby měl " -"vztah ke konferenci, ale měl by být kratší, aby zbytečně neubíral místo." +#: Mailman/Gui/Archive.py:34 +msgid "Archive messages?" +msgstr "Archivovat příspěvky?" -#: Mailman/Gui/General.py:153 -msgid "Reply-To: header munging" -msgstr "Nastavovat hlavičku Reply-To:." +#: Mailman/Gui/Archive.py:36 +msgid "private" +msgstr "soukromý" -#: Mailman/Gui/General.py:156 -msgid "" -"Should any existing Reply-To: header found in the\n" -" original message be stripped? If so, this will be done\n" -" regardless of whether an explict Reply-To: header is\n" -" added by Mailman or not." -msgstr "" +#: Mailman/Gui/Archive.py:36 +msgid "public" +msgstr "veřejný" -#: Mailman/Gui/General.py:162 -msgid "Explicit address" -msgstr "Konkrétní adresa" +#: Mailman/Gui/Archive.py:37 +msgid "Is archive file source for public or private archival?" +msgstr "Je archivní soubor zdrojem pro veřejný nebo soukromý archiv?" -#: Mailman/Gui/General.py:162 -msgid "Poster" -msgstr "Přispěvateli" +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Monthly" +msgstr "Měsíčně" -#: Mailman/Gui/General.py:162 -msgid "This list" -msgstr "Tato konference" +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Quarterly" +msgstr "Čtvrtletně" -#: Mailman/Gui/General.py:163 -msgid "" -"Where are replies to list messages directed?\n" -" Poster is strongly recommended for most " -"mailing\n" -" lists." -msgstr "" -"Budou odpovědi adresovány do konference, nebo přispěvateli? Volba " -"Přispěvateli je důrazně doporučena. (Tento poněkud " -"kryptický text je o poli Reply-To:, i když to anglický originál zamlžuje)" +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Yearly" +msgstr "Ročně" -#: Mailman/Gui/General.py:168 -msgid "" -"This option controls what Mailman does to the\n" -" Reply-To: header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to Poster, no " -"Reply-To:\n" -" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" -" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" -" either This list or Explicit address causes\n" -" Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n" -" messages, overriding the header in the original message if\n" -" necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address).\n" -" \n" -"

    There are many reasons not to introduce or override the\n" -" Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" -" their own Reply-To: settings to convey their valid\n" -" return address. Another is that modifying Reply-To:\n" -" makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of " -"this\n" -" issue. See Reply-To\n" -" Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" -"\n" -"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " -"a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " -"or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a " -"revision\n" -" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" -" developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, select Explicit address and set the\n" -" Reply-To: address below to point to the parallel\n" -" list." -msgstr "" -"Volí jak se bude Mailman chovat k hlavičce Reply-To:.\n" -"Pokud je nastavena na Přispěvatel není hlavička Reply-To:\n" -"ke zprávě přidána a v případě, že již existuje není nijak měněna.\n" -"Nastavením buď na Tato konference nebo Explicitní adresa\n" -"bude zajištěno, že Mailman hlavičku nastaví vlastní. Ve druhém případě\n" -"je použita adresa z volby Adresa pro odpověď).\n" -" \n" -"\n" -"

    Existuje mnoho důvodů, proč není správné měnit nebo nastavovat " -"hlavičkuReply-To:.\n" -"Hlavní je, že někteří přispěvatelé potřebují mít zachovánu hlavičku " -"Reply-To:\n" -"a mít ji nastavenu na platnou zpáteční adresu. Další je, že změnou \n" -"Reply-To: zkomplikujete odpovídání na adresu odesílatele, pokud " -"někdo nechce\n" -"odpovídat do konference. Pro další informace nahlédněte do \n" -"`Reply-To' " -"Munging\n" -"Considered Harmful, kde je detailně probráno, jak se má používat a " -"zpracovávat\n" -"tato hlavička. Další zajímavé informace jsou na Reply-To\n" -"Munging Considered Useful.\n" -"\n" -"

    Některé konference mají omezenou možnost přispívat s tím,\n" -"že pro diskusi je zřízena paralelní konference.\n" -"Například konference, kam jsou zasílány informace z CVS nebo bugreporty\n" -"jsou obsluhovány automatem a vývojáři mohou diskutovat na dané téma jinde.\n" -"Pokud vytváříte takovou konferenci nastavte zde adresu pro hlavičku \n" -"Reply-To:. Současně musíte v parametru odpověď do " -"konference\n" -"nastavit volbu Explicitní adresa.\n" -"\n" -"

    Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku Reply-To:\n" -"její obsah nebude změněn." +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 +msgid "Daily" +msgstr "Denně" -#: Mailman/Gui/General.py:200 -msgid "Explicit Reply-To: header." -msgstr "Nastavovat hlavičku Reply-To:." +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 +msgid "Weekly" +msgstr "Týdně" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:43 +msgid "How often should a new archive volume be started?" +msgstr "Jak často má být zakládán nový oddíl archívu?" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 +msgid "Auto-responder" +msgstr "Automatický odpovídač" -#: Mailman/Gui/General.py:202 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 +#, fuzzy msgid "" -"This is the address set in the Reply-To: header\n" -" when the reply_goes_to_list\n" -" option is set to Explicit address.\n" -"\n" -"

    There are many reasons not to introduce or override the\n" -" Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" -" their own Reply-To: settings to convey their valid\n" -" return address. Another is that modifying Reply-To:\n" -" makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of " -"this\n" -" issue. See Reply-To\n" -" Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" +"Auto-responder characteristics.

    \n" "\n" -"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " -"a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " -"or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a " -"revision\n" -" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" -" developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit Reply-To: address here. " -"You\n" -" must also specify Explicit address in the\n" -" reply_goes_to_list\n" -" variable.\n" +"In the text fields below, string interpolation is performed with\n" +"the following key/value substitutions:\n" +"

      \n" +"
    • listname - gets the name of the mailing list\n" +"
    • listurl - gets the list's listinfo URL\n" +"
    • requestemail - gets the list's -request address\n" +"
    • adminemail - gets the list's -admin address\n" +"
    • owneremail - gets the list's -owner address\n" +"
    \n" "\n" -"

    Note that if the original message contains a\n" -" Reply-To: header, it will not be changed." +"

    For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" +"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" -"Toto je adresa na kterou je nastavena hlavička Reply-To: \n" -"pokud je volba odpověď do " -"konference\n" -"nastavena na konkrétní adresu.\n" -"\n" -"

    Existuje mnoho důvodů, proč není správné měnit nebo nastavovat " -"hlavičkuReply-To:.\n" -"Hlavní je, že někteří přispěvatelé potřebují mít zachovánu hlavičku " -"Reply-To:\n" -"a mít ji nastavenu na platnou zpáteční adresu. Další je, že změnou \n" -"Reply-To: zkomplikujete odpovídání na adresu odesílatele, pokud " -"někdo nechce\n" -"odpovídat do konference. Pro další informace nahlédněte do \n" -"`Reply-To' " -"Munging\n" -"Considered Harmful, kde je detailně probráno, jak se má používat a " -"zpracovávat\n" -"tato hlavička. Další zajímavé informace jsou na Reply-To\n" -"Munging Considered Useful.\n" +"Použití automatického odpovídače.

    \n" "\n" -"

    Některé konference mají omezenou možnost přispívat s tím,\n" -"že pro diskusi je zřízena paralelní konference.\n" -"Například konference, kam jsou zasílány informace z CVS nebo bugreporty\n" -"jsou obsluhovány automatem a vývojáři mohou diskutovat na dané téma jinde.\n" -"Pokud vytváříte takovou konferenci nastavte zde adresu pro hlavičku \n" -"Reply-To:. Současně musíte v parametru odpověď do " -"konference\n" -"nastavit volbu Explicitní adresa.\n" +"V textových polích, která následují, jsou používány následující konvence " +"Pythonu: %(string)s s použitím následujících dvojic klíč/hodnota:\n" +"

      \n" +"
    • %(listname)s - jméno konference\n" +"
    • %(listurl)s - URL pro stránku s informacemi o " +"konferenci\n" +"
    • %(requestemail)s - -request addresa konference\n" +"
    • %(adminemail)s - -admin addresa konference\n" +"
    • %(owneremail)s - -owner addresa konference\n" +"
    \n" "\n" -"

    Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku Reply-To:\n" -"její obsah nebude změněn." - -#: Mailman/Gui/General.py:231 -msgid "Umbrella list settings" -msgstr "Konfigurace deštníkové konference" +"

    Pro každou položku můžete zadat text buď přímo do okna nebo\n" +"jej můžete natáhnout ze souboru na lokálním disku." -#: Mailman/Gui/General.py:234 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:56 msgid "" -"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" -" directly to user." -msgstr "Zasílat upomínky hesel na adresu \"-owner\" místo přímo uživateli?" +"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" +" posters?" +msgstr "Má Mailman zasílat automatické odpovědi autorům příspěvků?" -#: Mailman/Gui/General.py:237 -msgid "" -"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" -" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" -" confirmations and password reminders will be directed to an\n" -" address derived from the member's address - it will have the\n" -" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" -" account name." -msgstr "" -"Nastavte tuto položku, pokud je tato konference konferencí zastřešující " -"další podřízené\n" -"konference, jejími účastníky jsou tedy jen jiné konference. Takové " -"konferenci budeme hezky \n" -"česky říkat deštníková konference. Výsledkem nastavení této volby bude, že " -"administrativní \n" -"záležitosti nebudou zasílány na adresu účastníka, ale na adresu, které " -"vznikne z adresy \n" -"účastníka přidáním textu uvedeného v poli \"deštníkový sufix\"." +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:61 +msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." +msgstr "Text, který bude zaslán autorovi příspěvku." -#: Mailman/Gui/General.py:245 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:64 msgid "" -"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" -" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" -" setting." +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +" -admin and -owner addresses?" msgstr "" -"Sufix, který bude přidán ke jménu účastníka\n" -"konference v deštníkové konfiguraci. " +"Má Mailman zasílat automatické odpovědi na dopisy adresované na\n" +" -admin a -owner addresy?" -#: Mailman/Gui/General.py:249 -msgid "" -"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices " -"like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to " -"the\n" -" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" -" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" -" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when " -"\"umbrella_list\"\n" -" is \"No\"." +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:69 +msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." msgstr "" -"Pokud je nastaveno, že konference je \"deštníková\", znamená to, že " -"jejímiúčastníky jsou pouze jiné konference. To znamená, že všechny " -"zprávy,které souvisí se správou účastnického konta nejsou zasílány a adresu " -"účastníka konference, ale na adresu, která vznikne přidáním zde uvedeného " -"řetězce adrese účastníka. Téměř výhradně se používá řetězec -owner. Pokud " -"totonení deštníková konference, nemá tato volba žádný efekt." +"Text, který bude zaslán jako odpověď na dopisy adresované na -admin nebo " +"-owner adresu." -#: Mailman/Gui/General.py:261 -msgid "Send monthly password reminders?" -msgstr "Zasílat každý měsíc upozornění na hesla?" +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 +msgid "Yes, w/discard" +msgstr "Ano; s zahozením" -#: Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 +msgid "Yes, w/forward" +msgstr "Ano; s forwardováním" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:73 msgid "" -"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable " -"their\n" -" own individual password reminders." +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" +" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" +" system as a normal mail command." msgstr "" -"Pokud bude tato volba aktivní, budou účastníci konference dostávat\n" -" jednou měsíčně upozornění obsahující jejich hesla a seznam\n" -" konferencí do kterých jsou přihlášeni. Zasílání těchto zpráv " -"si\n" -" mohou individuálně vypnout v konfiguraci člena." +"Má Mailman automaticky odpovídat na dopisy adresované na -request\n" +" adresu? Pokud vyberete ano, zvolte, zda má být originální " +"dopis\n" +" zahozen, nebo přeposlán ke zpracování jako normální příkaz pro\n" +" listserver." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:80 +msgid "Auto-response text to send to -request emails." +msgstr "Text, který je automaticky zasílán v odpovědi na -request dopisy." -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:83 msgid "" -"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" -" message" +"Number of days between auto-responses to either the mailing\n" +" list or -admin/-owner address from the same poster. Set to " +"zero\n" +" (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to every\n" +" message)." msgstr "" -"Text, který bude zaslán účastníkovi konference po přihlášení. Nemusí " -"obsahovat pokyny pro práci s Mailmanem, protože ty budou na konec zprávy " -"přidány automaticky. Spíše by se mělo jednat o text popisující o čem " -"konference je, co se v ní smí a co ne a tak podobně." +"Počet dní, po které nebude znovu zasílána automatická odpověď na stejnou " +"adresu.\n" +" Nastavení na 0 znamená, že odpověď bude zasílána na každou " +"zprávu.\n" +" (Volba pro -admin a -owner adresy)." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:26 +#, fuzzy +msgid "Bounce processing" +msgstr "Zahoď příspěvek" -#: Mailman/Gui/General.py:271 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 msgid "" -"This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " -"message\n" -" already describes the important addresses and URLs for the\n" -" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " -"of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that " -"kind\n" -" of thing.\n" +"These policies control the automatic bounce processing system\n" +" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -"

    Note that this text will be wrapped, according to the\n" -" following rules:\n" -"

    • Each paragraph is filled so that no line is longer " -"than\n" -" 70 characters.\n" -"
    • Any line that begins with whitespace is not filled.\n" -"
    • A blank line separates paragraphs.\n" -"
    " +"

    When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" +" of information from the message: the address of the member the\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" +" the bounce. The severity can be either hard or\n" +" soft meaning either a fatal error occurred, or a\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" +"\n" +"

    If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" +" bounce score and every time we encounter a bounce from\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" +"\n" +"

    When a member's bounce score is greater than the\n" +" bounce score\n" +" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" +" member will not receive any postings from the list until their\n" +" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" +" reminders that their membership has been disabled, and these\n" +" reminders will include information about how to re-enable their\n" +" membership.\n" +"\n" +"

    You can control both the\n" +" number\n" +" of reminders the member will receive and the\n" +" frequency with which these reminders are sent.\n" +"\n" +"

    There is one other important configuration variable; after a\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" +" are received -- the bounce information is\n" +" considered\n" +" stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" +" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" +" traffic volume of your list." msgstr "" -"Tento text bude odeslán jako první část zprávy obsahující pokyny pro práci s " -"Mailmanem. Pokyny pro ovládání Mailmanu budou připojeny k této zprávě, " -"takženení nutné, aby byly zmiňovány v tomto textu." +"Zde se nastavují pravidla pro detekci neplatných adres. Několik slov o tom " +"jak\n" +"to funguje:\n" +"\n" +"

    Pokud se vrátí příspěvek jako nedoručitelný, Mailman se pokusí v něm\n" +"najít dvě informace. Jednak adresu, na kterou není možné doručovat\n" +"a jednak důvod pro selhání doručení. Důvod může být buď trvalý a " +"nebo dočasný.\n" +"Pokud není možné zjistit, o jakou chybu se jedná, má se za to, že problém je " +"trvalý.\n" +"\n" +"

    Pokud se nepodaří zjistit na jakou adresu se příspěvek nepodařilo " +"doručit, je chybová\n" +"zpráva zahozena. To je speciálně v České republice problém " +"freemailů/webmailů\n" +"které ignorují patřičná RFC pro formát chyb doručení a generují nesmyslné " +"chybové\n" +"zprávy.\n" +"\n" +"

    Pokud je možné zjistit, kterému účastníkovi není možné poštu doručit, je " +"mu přířazeno\n" +"skóre nedoručitelnosti. To je s každým dalším vráceným příspěvkem " +"inkrementováno. Pokud\n" +"je nemožnost doručení vyhodnocena jako trvalá, je inkrementováno o 1, pokud " +"je problém\n" +"dočasný, je inkrementováno o 0,5. K inkrementaci ale dojde jen jednou denně, " +"bez ohledu\n" +"na to, kolik příspěvků se za den vrací. \n" +"\n" +"

    Pokud překročí skóre hodnotu nastavenou v proměnné\n" +" maximální skóre, " +"jeho členství je pozastaveno.\n" +"Na jeho adresu už nejsou posílány žádné další příspěvky. Dostává jen\n" +"upozornění, že jeho členství je pozastaveno a že jej musí obnovit.\n" +"Postup pro obnovení členství je popsán v těchto upozorněních.\n" +"\n" +"

    Můžete nastavit jednak\n" +" počet\n" +" zaslaných upozornění, které budou účastníkovi zaslány a " +"také\n" +" frekvencijak často jsou upozornění zasílána.\n" +"\n" +"

    Poslední důležitý bod konfigurace je nastavení doby po které\n" +" bude skóre resetováno, pokud se nevrátí žádný nedoručitelný " +"příspěvek.\n" +" Nazývá se doba vypršení\n" +" pozastavení. Tuto hodnotu musíte sladit s objemem " +"komunikace\n" +" přes konferenci a spolu s maximálním skóre určuje jak rychle " +"budou zakazování\n" +" účastníci, kteří nemají platnou adresu. " -#: Mailman/Gui/General.py:288 -msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" -msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?" +#: Mailman/Gui/Bounce.py:75 +#, fuzzy +msgid "Bounce detection sensitivity" +msgstr "Detekce nedoručitelných příspěvků" -#: Mailman/Gui/General.py:289 -msgid "" -"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is " -"most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other " -"mailing\n" -" list manager to Mailman." +#: Mailman/Gui/Bounce.py:78 +msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" msgstr "" -"Tuto volbu vypněte jedině v případě, že nemáte zájem, aby účastník věděl o " -"svém přihlášení.\n" -"Vhodné použití je třeba při změně listserveru, kdy nepotřebujete, aby " -"účastníci byli o změně informováni." +"Má se Mailman pokoušet automaticky odhlašovat účastníky, kterým není možné " +"doručovat příspěvky?" -#: Mailman/Gui/General.py:295 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" -"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" -" text will be added to the unsubscribe message." +"By setting this value to No, you disable all\n" +" automatic bounce processing for this list, however bounce\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" +" isn't inundated with them." msgstr "" -"Text, který bude zaslán účastníkům, kteří se odhlašují z konference. Ke " -"zprávě nebude přidán žádný další text. (Uvítací zpráva obsahuje popis práce " -"s Mailmanem, ale odhlašovací nikoliv.)" - -#: Mailman/Gui/General.py:299 -msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" -msgstr "Poslat při odhlášení loučící zprávu?" +"Pokud nastavíte tuto hodnotu na Ne, zakážete automatickou\n" +" detekci neplatných adres účastníků. Nicméně zprávy obsahující\n" +" chyby doručení budou zahazovány a administrátor jimi nebude " +"obtěžován." -#: Mailman/Gui/General.py:302 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:85 msgid "" -"Should the list moderators get immediate notice of new\n" -" requests, as well as daily notices about collected ones?" +"The maximum member bounce score before the member's\n" +" subscription is disabled. This value can be a floating point\n" +" number." msgstr "" -"Mají být adminitrátorovi zasílány administrativní požadavky ihned a nebo jen " -"jednou denně?" +"Maximální skóre po jehož dosažení je účastníkovi pozastaveno členství.\n" +"Může to být jakékoliv kladné reálné číslo." -#: Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:90 msgid "" -"List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " -"a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason " -"or\n" -" another. Setting this option causes notices to be sent\n" -" immediately on the arrival of new requests as well." +"The number of days after which a member's bounce information\n" +" is discarded, if no new bounces have been received in the\n" +" interim. This value must be an integer." msgstr "" -"Správci konference jsou periodicky zasílána upozornění, aby odbavil čekající " -"příspěvky.Pokud vyberete tuto volbu, budou upozornění zasílána okamžitě při " -"vzniku požadavku.Jinak budou upozornění zasílána jednou denně." +"Počet dní, po jejichž uplynutí je skóre resetováno, pokud v jejich průběhu " +"nevznikne žádná\n" +"chyba doručení. Musí to být celé číslo." -#: Mailman/Gui/General.py:312 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:95 msgid "" -"Should administrator get notices of subscribes and\n" -" unsubscribes?" -msgstr "" -"Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?" - -#: Mailman/Gui/General.py:317 -msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" +"How many Your Membership Is Disabled warnings a\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" +" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" +" value must be an integer." msgstr "" -"Informovat přispěvatele, že jeho příspěvek byl pozastaven a předán ke " -"schválení administrátorovi?" +"Kolik upozornění typu Vaše členství je pozastaveno je zasláno\n" +" účastníkovi před vyřazením ze seznamu členů. Pokud nastavíte 0\n" +" bude adresa odstraněna okamžitě jak bude dosaženo maximální " +"skóre.\n" +" Musí to být celé číslo." -#: Mailman/Gui/General.py:319 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" -"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits except routine list moderation and spam " -"filters,\n" -" for which notices are not sent. This option " -"overrides\n" -" ever sending the notice." +"The number of days between sending the Your Membership\n" +" Is Disabled warnings. This value must be an integer." msgstr "" -"Upozornění jsou zasílána když příspěvek poruší některé pravidlo pro jeho " -"přijetí, kromě příspěvků, které jsou zachyceny proti spamovacími " -"filtry. Na takové příspěvky systém nereaguje." +"Počet dní mezi zasláním dvou upozornění typu Vaše členství je " +"pozastaveno \n" +"Musí to být celé číslo." -#: Mailman/Gui/General.py:324 -msgid "Additional settings" -msgstr "Další konfigurační volby" +#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:253 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifikace" -#: Mailman/Gui/General.py:333 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" -"Default options for new members joining this list." +"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? " +"Yes\n" +" is recommended." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:336 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:112 msgid "" -"When a new member is subscribed to this list, their initial\n" -" set of options is taken from the this variable's setting." +"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" +" impossible to detect every bounce format in the world. You\n" +" should keep this variable set to Yes for two reasons: " +"1)\n" +" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" +" so that this new format can be added to its known set.\n" +"\n" +"

    If you really can't be bothered, then set this variable to\n" +" No and all non-detected bounces will be discarded\n" +" without further processing.\n" +"\n" +"

    Note: This setting will also affect all messages " +"sent\n" +" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" +" address. If this happens, and this variable is set to\n" +" No those messages too will get discarded. You may " +"want\n" +" to set up an\n" +" autoresponse\n" +" message for email to the -owner and -admin address." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:340 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:135 msgid "" -"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" -" that seem to be administrative requests?" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member's subscription to be disabled?" msgstr "" -"(Administrivia filter) Kontrolovat příspěvky, jestli se nejedná \n" -"o příkazy pro Mailmana, zaslané omylem na adresu konference?" -#: Mailman/Gui/General.py:343 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:137 msgid "" -"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" -" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" -" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new " -"request,\n" -" in the process." +"By setting this value to No, you turn off\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" +" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" +" An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" -"Tento filtr hledá na začátku příspěvků řádky, které vypadají jako příkazy " -"pro listserver. Pokud je takový text nalezen je distribuce zprávy pozdržena " -"až do rozhodnutí administrátora." -#: Mailman/Gui/General.py:350 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:144 msgid "" -"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" -" for no limit." -msgstr "" -"Maximální velikost příspěvku v KB. Pokud nemá být velikost omezena, nastavte " -"ji na 0." - -#: Mailman/Gui/General.py:354 -msgid "Host name this list prefers for email." +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member to be unsubscribed?" msgstr "" -"Jméno serveru, na kterém běží tato konference. Pozor, pokud se bude lišit od " -"jména, přes které se zobrazuje seznam konferencí, konference v něm nebude " -"uvedena." -#: Mailman/Gui/General.py:356 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 msgid "" -"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should " -"be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " -"be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that " -"has\n" -" multiple addresses." +"By setting this value to No, you turn off\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" +" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" +" attempt to notify the member will always be made." msgstr "" -"Volba jméno serveru je určena pro nastavení adresy, kterou bude " -"Mailmanpoužívat jako součást adresy odesílatele. Má být nastavena na jména " -"MX serveru,resp. na jméno domény, kde Mailman běží. Tato volba může být " -"užitečná pokud má server, kde Mailman běží více jmen." -#: Mailman/Gui/General.py:368 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:173 +#, fuzzy msgid "" -"Should messages from this mailing list include the\n" -" RFC " -"2369\n" -" (i.e. List-*) headers? Yes is highly\n" -" recommended." +"Bad value for %(property)s: %(val)s" msgstr "" -"Mají příspěvky rozesílané touto konferencí obsahovat hlavičky podle \n" -" RFC " -"2369\n" -" (to znamená List-*)? Ano je velice " -"silně\n" -" doporučeno." +"Neplatná hodnota proměnné %(varname)s: %(value)s" -#: Mailman/Gui/General.py:373 -msgid "" -"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list " -"membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards " -"compliant\n" -" mail readers. They should normally always be enabled.\n" -"\n" -"

    However, not all mail readers are standards compliant " -"yet,\n" -" and if you have a large number of members who are using\n" -" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as " -"to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their " -"mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, " -"but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to " -"disable\n" -" these headers may eventually go away)." -msgstr "" -"RFC 2369 definuje sadu hlaviček, které jsou přidávány ke každému\n" -"distribuovanému příspěvku. Pokud účastník používá inteligentní\n" -"mailový klient, může se podle informací z těchto hlaviček do konference\n" -"přihlásit, odhlásit a nebo navštívit archiv.\n" -"\n" -"

    Bohužel ne všichni klienti to podporují. Pokus si budou účastníci \n" -"stěžovat je potřeba jim nejdříve vysvětlit jak se hlavičky skrývají, aby\n" -"je neviděli a teprve v případě, že nebude jiná možnost tuto volbu potlačit." +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 +#, fuzzy +msgid "Content filtering" +msgstr "Filtrace odesílatelů" -#: Mailman/Gui/General.py:394 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:38 #, fuzzy +msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic." +msgstr "Pravidla vztahující se na příspěvky distribuované okamžitě" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:41 msgid "" -"

    real_name attribute not\n" -" changed! It must differ from the list's name by case\n" -" only.

    " +"Should Mailman filter the content of list traffic according\n" +" to the settings below?" msgstr "" -"

    Atributreal_name nebyl změněn. Od jména konference se smí lišitjen " -"velikostí písmen.

    " - -#: Mailman/Gui/Language.py:32 -msgid "Language options" -msgstr "Podpora lokalizace" - -#: Mailman/Gui/Language.py:53 -msgid "Natural language (internationalization) options." -msgstr "Parametry internacionalizace - komunikace v národních jazycích" -#: Mailman/Gui/Language.py:58 -msgid "Default language for this list." -msgstr "Jazyk, kterým bude tato konference standardně mluvit." - -#: Mailman/Gui/Language.py:59 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:45 msgid "" -"This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If more than " -"one\n" -" language is supported then users will be able to select " -"their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All " -"other\n" -" interactions will be conducted in the default language. This\n" -" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" -" email posted by list members." +"Remove sections of messages that have a matching MIME\n" +" type." msgstr "" -"Toto je výchozí jazyk používaný pro komunikaci s konferencí.\n" -" Pokud je v jazyky k dispozici\n" -" vybráno více voleb, budou mít účastníci možnost vybrat si " -"jazyk ze seznamu \n" -" Obsahujícího vybrané jazyky. Tam kde není akce vázána na " -"konkrétního\n" -" účastníka, bude komunikace probíhat ve výchozím jazyku." -#: Mailman/Gui/Language.py:69 -msgid "Languages supported by this list." -msgstr "Jazyk, kterým bude tato konference standardně mluvit." +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:48 +msgid "" +"Use this option to remove each message section with a\n" +" matching MIME type. Each line should contain a string naming " +"a\n" +" MIME type/subtype, e.g. image/gif. Leave " +"off\n" +" the subtype to remove all parts with a matching MIME major " +"type,\n" +" e.g. image. Blank lines are ignored.\n" +"\n" +"

    After stripping message parts, any multipart\n" +" attachment that is empty as a result is removed all together. " +"If\n" +" the outer part's MIME type matches one of the strip types, or " +"if\n" +" all of the outer part's subparts are stripped, then the whole\n" +" message is discarded. Finally, each\n" +" multipart/alternative section will be replaced by " +"just\n" +" the first alternative that is non-empty after the specified " +"types\n" +" have been removed." +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Language.py:71 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:65 msgid "" -"These are all the natural languages supported by this list.\n" -" Note that the\n" -" default\n" -" language must be included." +"Should Mailman convert text/html parts to plain\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" +" stripped." msgstr "" -"Toto je seznam jazyků, které můžete vybrat a umožnit tak účastníkům jejich " -"používáni.\n" -" Nezapomeňte, že \n" -" výchozí\n" -" jazyk musí být také vybrán." -#: Mailman/Gui/Membership.py:26 -msgid "Membership Management" -msgstr "Správa účastníků" +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 +msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Membership.py:30 -msgid "Membership List" -msgstr "Seznam účastníků" +#: Mailman/Gui/Digest.py:36 +msgid "Digest options" +msgstr "Parametry digest doručování" -#: Mailman/Gui/Membership.py:31 -msgid "Mass Subscription" -msgstr "Hromadné přihlášení" +#: Mailman/Gui/Digest.py:44 +msgid "Batched-delivery digest characteristics." +msgstr "Vlastnosti DIGEST režimu." -#: Mailman/Gui/Membership.py:32 -msgid "Mass Removal" -msgstr "Hromadné odhlášení účastníků" +#: Mailman/Gui/Digest.py:47 +msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" +msgstr "Může si uživatel zvolit zasílání zpráv jako digest?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 -msgid "Non-digest options" -msgstr "Parametry běžného doručování" +#: Mailman/Gui/Digest.py:51 +msgid "Digest" +msgstr "Digest" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 -msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." -msgstr "Pravidla vztahující se na příspěvky distribuované okamžitě" +#: Mailman/Gui/Digest.py:51 +msgid "Regular" +msgstr "Normální pošta" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -msgid "" -"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" -" than in batched digests?" -msgstr "Mohou si účastníci zvolit přímou distribuci místo digestu?" +#: Mailman/Gui/Digest.py:52 +msgid "Which delivery mode is the default for new users?" +msgstr "Jaký režim doručování je nastaven implicitně u nového uživatele?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/Digest.py:55 +msgid "MIME" +msgstr "MIME" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:55 +msgid "Plain" +msgstr "čistý text" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:56 +msgid "When receiving digests, which format is default?" +msgstr "Pokud si uživatel vybere digest, jaký je jeho implicitní formát?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:59 +msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" +msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:63 msgid "" -"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" -" This is often useful for announce-only lists, but read the " -"details\n" -" section for a discussion of important performance\n" -" issues." +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" -"Má Mailman personifikovat každou rozeslanou zprávu (kromě digestu)?\n" -" Tohle může být užitečné pro konference, kde se zasílají jen " -"různá oznámení, nicméně přečtěte si v " -"návodu\n" -" důležité informace o dopadech na rychlost doručování. " +"Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:59 +#: Mailman/Gui/Digest.py:67 +msgid "Header added to every digest" +msgstr "Hlavička, která bude přidávána ke každému digestu" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:68 msgid "" -"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" -" the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman " -"and\n" -" the mail server.\n" -"\n" -"

    However, some lists can benefit from a more " -"personalized\n" -" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" -" each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so " -"you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth " -"it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you " -"want.\n" -" You should also carefully monitor your system load to make\n" -" sure it is acceptable.\n" -"\n" -"

    When personalized lists are enabled, two things happen.\n" -" First, the To: header of the posted message " -"is\n" -" modified so that each individual user is addressed\n" -" specifically. I.e. it looks like the message was " -"addressed\n" -" to the recipient instead of to the list.\n" -"\n" -"

    Second a few more expansion variables that can be " -"included\n" -" in the message\n" -" header and\n" -" message " -"footer.\n" -"\n" -"

    These additional substitution variables will be " -"available\n" -" for your headers and footers, when this feature is " -"enabled:\n" -"\n" -"

    • user_address - The address of the user,\n" -" coerced to lower case.\n" -"
    • user_delivered_to - The case-preserved " -"address\n" -" that the user is subscribed with.\n" -"
    • user_password - The user's password.\n" -"
    • user_name - The user's full name.\n" -"
    • user_optionsurl - The url to the user's " -"option\n" -" page.\n" -"
    \n" -" " +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " msgstr "" -"Za normálních okolností předává Mailman k doručení příspěvky s celými bloky " -"adres.\n" -"To je nejrychlejší metoda, která minimalizuje objem komunikace mezi " -"Mailmanem a SMTP serverem.\n" -"

    Někdy ale může být užitečné zasílat každý příspěvek separátně a vkládat " -"do něj informace, \n" -"které umožní přesně zjistit, na kterou adresu účastníka byl příspěvek " -"zaslán. Pokud se takový\n" -"příspěvek vrátí, nemusí nám vadit, že nám jej vrací nekorektní SMTP server, " -"který nám vrátil\n" -"zprávu ve stavu, kdy nemůžeme zjistit, komu vlastně zpráva nebyla doručena. " -"\n" -"

    Nevýhodou tohoto řešení je vysoká režie spojená a během Mailmana. Pokud " -"budete\n" -"používat tuto variantu, musíte pečlivě sledovat zátěž systému, abyste si " -"nezpůsobili\n" -"sami sobě DOS útok.

    Aktivace této volby způsobí dvě věci. Jednak je " -"změněna hlavička To: tak,\n" -"že příspěvek vypadá jako zaslaný konkrétnímu účastníkovi a ne do konference. " -"Za druhé se přístupní\n" -"několik dalších proměnných, které lze použít pro substituce v hlavičkách zprávy a nebo v patičce.\n" -"Jedná se o tyto proměnné:\n" -"

    • user_address - Adresa účastníka konvertovaná " -"na malá písmena\n" -"
    • user_delivered_to - Adresa účastníka s " -"velikostí písmen tak, jak ji uvedl v přihlášce.\n" -"
    • user_password - Heslo účastníka.\n" -"
    • user_name - Celé jméno účastníka.\n" -"
    • user_optionsurl - URL s odkazem na " -"konfigurační stránku účastníka.\n" -"
    " +"Text, který bude připojen ke každému digestu. (Bude připojen jako první " +"zpráva v digestu, ještě před obsahem.)" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:104 -msgid "Header added to mail sent to regular list members" -msgstr "Hlavička přidávaná do příspěvků zasílaných ne-digest účastníkům." +#: Mailman/Gui/Digest.py:73 +msgid "Footer added to every digest" +msgstr "Patička přidávaná ke každému digestu" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:105 -msgid "" -"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" -" message. " -msgstr "Text přidaný na začátek každé ihned distribuované zprávy." +#: Mailman/Gui/Digest.py:74 +msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " +msgstr "Text, který bude připojen jako poslední zpráva do digestu." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 -msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "Patička přidaná ke každé ihned distribuované zprávě." +#: Mailman/Gui/Digest.py:80 +msgid "How often should a new digest volume be started?" +msgstr "Jak často má být zakládán nový oddíl archívu?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:111 +#: Mailman/Gui/Digest.py:81 msgid "" -"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" -" message. " -msgstr "Text přidaný na konec ihned rozesílaných příspěvků." - -#: Mailman/Gui/Passwords.py:27 -msgid "Passwords" -msgstr "Hesla" +"When a new digest volume is started, the volume number is\n" +" incremented and the issue number is reset to 1." +msgstr "" +"Pokud je zahájena nová digest dávka, je číslo dávky inkrementováno\n" +" a číslo příspěvku je nastaveno na 1." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:28 -msgid "Privacy options" -msgstr "Soukromí" +#: Mailman/Gui/Digest.py:85 +msgid "Should Mailman start a new digest volume?" +msgstr "Má Mailman zahájit ukládání do nové DIGEST dávky?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:32 -msgid "Subscription rules" -msgstr "Žádosti o přihlášení" +#: Mailman/Gui/Digest.py:86 +msgid "" +"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" +" with the next digest sent out." +msgstr "" +"Aktivací této volby způsobíte odeslání zpráv připravených k doručení v " +"režimu DIGEST\n" +"a zahájíte novou dávku." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:33 -msgid "Sender filters" -msgstr "Filtrace odesílatelů" +#: Mailman/Gui/Digest.py:90 +msgid "" +"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" +" empty?" +msgstr "" +"Má Mailman odeslat zprávy v DIGEST dávce právě teď? (Pokud je dávka\n" +"prázdná, nebude odesláno nic.)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:34 -msgid "Spam filters" -msgstr "Filtrace spamu" +#: Mailman/Gui/Digest.py:145 +msgid "" +"The next digest will be sent as volume\n" +" %(volume)s, number %(number)s" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:48 -msgid "None" -msgstr "nic" +#: Mailman/Gui/Digest.py:150 +#, fuzzy +msgid "A digest has been sent." +msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Privacy.py:72 -msgid "Confirm" -msgstr "Potvrď" +#: Mailman/Gui/Digest.py:152 +#, fuzzy +msgid "There was no digest to send." +msgstr "Žádné požadavky nečekají na vyřízení." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73 -msgid "Require approval" -msgstr "Vyžaduj schválení" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:143 +msgid "Invalid value for variable: %(property)s" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74 -msgid "Confirm and approve" -msgstr "potvrzení účastníkem a schválení moderátorem" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:147 +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +msgstr "Chybná emailová adresa pro parametr %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:53 Mailman/Gui/Privacy.py:76 -msgid "What steps are required for subscription?
    " -msgstr "Co je vyžadováno pro přihlášení účastníka?" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 +msgid "" +"The following illegal substitution variables were\n" +" found in the %(property)s string:\n" +" %(bad)s\n" +"

    Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" +" problem." +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:187 msgid "" -"None - no verification steps (Not\n" -" Recommended )
    \n" -" Confirm (*) - email confirmation step required " -"
    \n" -" Require approval - require list administrator\n" -" Approval for subscriptions
    \n" -" Confirm and approve - both confirm and approve\n" -" \n" -"

    (*) when someone requests a subscription,\n" -" Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply " -"to\n" -" in order to subscribe.
    \n" -"\n" -" This prevents mischievous (or malicious) people\n" -" from creating subscriptions for others without\n" -" their consent." +"Your %(property)s string appeared to\n" +" have some correctable problems in its new value.\n" +" The fixed value will be used instead. Please\n" +" double check that this is what you intended.\n" +" " msgstr "" -"Žádné - není vyžadováno ověření (Důrazně " -"nedoporučujeme)
    Potvrdit (*) - je vyžadováno ověření zasláním " -"emailové zprávy.
    Vyžadovat souhlas - pro přihlášení je nutný souhlas " -"správce konference
    Potvrdit + odsouhlasit - je nutný jak souhlassprávce " -"konference, tak ověření zasláním emailu.

    (*) Pokud se někdo chce " -"přihlásit do konference Mailman mu zašle na jeho emailovou adresu " -"upozornění. Upozornění obsahuje unikátní identifikační číslo a adresát musí " -"číslo zaslat zpět - odpovědět na email, aby byl do konference přihlášen. " -"
    Tím je zajištěno, že nebude možné někoho přihlásit do konference bezjeho " -"vědomí a že do konference nebude zařazena neplatná emailová adresa." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:77 -msgid "" -"Confirm (*) - email confirmation required
    \n" -" Require approval - require list administrator\n" -" approval for subscriptions
    \n" -" Confirm and approve - both confirm and approve\n" -" \n" -"

    (*) when someone requests a subscription,\n" -" Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply " -"to\n" -" in order to subscribe.
    This prevents\n" -" mischievous (or malicious) people from creating\n" -" subscriptions for others without their consent." -msgstr "" -"potvrzení (*) - je vyžadováno zaslání potvrzujícího emailu
    vyžaduj " -"souhlas - čekej na souhlas moderátora
    potvrzení + souhlas - je vyžadován " -"jak souhlas administrátora, tak potvrzení emailem

    (*) Pokud se někdo " -"chce přihlásit Mailman mu zašle email s unikátním číslem. Účastník musí na " -"tento email odpovědět - zaslat číslo zpět.
    Tím je zajištěno, že nikdo " -"nebude přihlášen bez svého vědomí a současně, že se v konferencineobjeví " -"neplatné emailové adresy." +#: Mailman/Gui/General.py:32 +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecné vlastnosti" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:93 -msgid "" -"This section allows you to configure subscription and\n" -" membership exposure policy. You can also control whether this\n" -" list is public or not. See also the\n" -" Archival Options section for\n" -" separate archive-related privacy settings." +#: Mailman/Gui/General.py:46 +msgid "Conceal the member's address" msgstr "" -"Politika zasílání příspěvků. Obsahuje anti-spam filtry, rozlišení účastníka " -"od cizího\n" -"a podobně. (Nahlédněte do Archivace, pro " -"konfiguraci přístupu\n" -"k archivům.)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:99 -msgid "Subscribing" -msgstr "Přihlašování" +#: Mailman/Gui/General.py:47 +msgid "Acknowledge the member's posting" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 -msgid "" -"Advertise this list when people ask what lists are on this\n" -" machine?" -msgstr "Zobraz tuto konferenci v seznamu konferencí na tomto listserveru?" +#: Mailman/Gui/General.py:48 +msgid "Do not send a copy of a member's own post" +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 -msgid "" -"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" -" requests? (No is recommended)" +#: Mailman/Gui/General.py:50 +msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "" -"Je vyžadován souhlas moderátora s odhlášením účastníků?\n" -" (Doporučujeme nastavit Ne)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/General.py:57 msgid "" -"When members want to leave a list, they will make an\n" -" unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " -"that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they " -"get\n" -" really upset if they can't get off lists!).\n" -"\n" -"

    For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. " -"Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all " -"employees\n" -" are required to be members of." +"Fundamental list characteristics, including descriptive\n" +" info and basic behaviors." msgstr "" -"Pokud se chce účastník odhlásit z konference, musí poslat požadavek,\n" -"buď emailem a nebo prostřednictvím www rozhraní. Normálně je to vše\n" -"co je potřeba pro odhlášení z konference, takže se účastník může odhlásit\n" -"kdykoliv sám. \n" -"

    Někdy ale může být potřeba. aby odhlášení schválil moderátor. Není to\n" -"častý požadavek, ale může se jednat třeba o firemní konferenci, ve které\n" -"je povinná účast všech zaměstnanců." +"Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:121 -msgid "Ban list" -msgstr "Seznam zakázaných odesílatelů" +#: Mailman/Gui/General.py:60 +msgid "General list personality" +msgstr "Informační stránka konference" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:123 -msgid "" -"List of addresses which are banned from membership in this\n" -" mailing list." -msgstr "Seznam adres, které se nesmí přihlásit do této konference." +#: Mailman/Gui/General.py:63 +msgid "The public name of this list (make case-changes only)." +msgstr "" +"Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:126 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "" -"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. " -"Add\n" -" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +"The capitalization of this name can be changed to make it\n" +" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" +" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should not be otherwise altered. " +"(Email\n" +" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" +" almost everything else :-)" msgstr "" -"Adresy v tomto seznamu mají trvale zakázáno přihlášení do konference.\n" -" Jejich případné požadavky budou zamítnuty bez toho, aby " -"moderátor\n" -" musel o požadavku rozhodnout. Pokud chcete do seznamu umístit\n" -" regulární výraz, napište na daný řádek jako první znak ^." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 -msgid "Membership exposure" -msgstr "Správa účastníků" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 -msgid "Anyone" -msgstr "Kdokoliv" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 -msgid "List admin only" -msgstr "Pouze administrátor konference" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 -msgid "List members" -msgstr "Účastnící konference" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 -msgid "Who can view subscription list?" -msgstr "Kdo si může prohlédnout seznam účastníků?" +"Změna velikosti písmen je jediná přijatelná. Toto jméno bude použito v " +"odkazech na konferenci a budou z něj generovány html stránky s mailto: " +"odkazy. Pokud bude jméno změněno, přes něj zasílaná pošta asi nebude " +"doručena Mailmanovi." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 +#: Mailman/Gui/General.py:73 msgid "" -"When set, the list of subscribers is protected by member or\n" -" admin password authentication." +"The list administrator email addresses. Multiple\n" +" administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" -"Pokud je tato volba nastavena, je pro zobrazení seznamu účastníků vyžadováno " -"\n" -"ověření heslem účastníka nebo administrátora." +"E-mailová adresa administrátora konference. Pokud potřebujete zadat více " +"adres, uvádějte každou na nový řádek." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 +#: Mailman/Gui/General.py:76 msgid "" -"Show member addrs so they're not directly recognizable as\n" -" email addrs?" +"There are two ownership roles associated with each mailing\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" +" are able to change any list configuration variable available\n" +" through these administration web pages.\n" +"\n" +"

    The list moderators have more limited permissions;\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" +" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" +" disposing of held postings. Of course, the list\n" +" administrators can also tend to pending requests.\n" +"\n" +"

    In order to split the list ownership duties into\n" +" administrators and moderators, you must\n" +" set a separate moderator password,\n" +" and also provide the email\n" +" addresses of the list moderators. Note that the field you\n" +" are changing here specifies the list administators." msgstr "" -"Zobrazuj adresy účastníků tak, aby nebyly snadno rozpoznatelné jako " -"e-mailové adresy?" +"Každá konference může mít administrátora a moderátora.\n" +"Administrátor má úplnou kontrolu na konfigurací konference.\n" +"Oproti tomu moderátor může jen povolovat nebo zamítat příspěvky.\n" +"Administrátor může samozřejmě o příspěvcích rozhodovat také.\n" +"\n" +"Pokud chcete založit moderátora, vyplňte do okénka jeho emailovou adresu\n" +"a zadejte heslo. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:142 +#: Mailman/Gui/General.py:97 msgid "" -"Setting this option causes member email addresses to be\n" -" transformed when they are presented on list web pages (both in\n" -" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n" -" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" -" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" -" spammers." +"The list moderator email addresses. Multiple\n" +" moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" -"Nastavením této volby zajistíte, že adresy účastníků budou na webovských " -"stránkách zobrazeny v modifikovaném formátu, který nevypadá jako emailová " -"adresa a tak není sbírán automatickýmivyhledávači adres pro spamování." +"E-mailová adresa moderátora konference. Pokud potřebujete zadat více adres, " +"uvádějte každou na nový řádek." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 +#: Mailman/Gui/General.py:100 msgid "" -"When a message is posted to the list, a series of\n" -" moderation steps are take to decide whether the a moderator " -"must\n" -" first approve the message or not. This section contains the\n" -" controls for moderation of both member and non-member postings.\n" +"There are two ownership roles associated with each mailing\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" +" are able to change any list configuration variable available\n" +" through these administration web pages.\n" "\n" -"

    Member postings are held for moderation if their\n" -" moderation flag is turned on. You can control whether\n" -" member postings are moderated by default or not.\n" +"

    The list moderators have more limited permissions;\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" +" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" +" disposing of held postings. Of course, the list\n" +" administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" -"

    Non-member postings can be automatically\n" -" accepted,\n" -" held " -"for\n" -" moderation,\n" -" rejected (bounced), or\n" -" discarded,\n" -" either individually or as a group. Any\n" -" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" -" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" general\n" -" non-member rules.\n" -"\n" -"

    In the text boxes below, add one address per line; start the\n" -" line with a ^ character to designate a Python regular expression. When entering backslashes, do " -"so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " -"just\n" -" use a single backslash).\n" -"\n" -"

    Note that non-regexp matches are always done first." +"

    In order to split the list ownership duties into\n" +" administrators and moderators, you must\n" +" set a separate moderator password,\n" +" and also provide the email addresses of the list moderators in\n" +" this section. Note that the field you are changing here\n" +" specifies the list moderators." msgstr "" -"Pokud je do konference zaslán příspěvek, je nejdříve provedena série testů\n" -"které mají rozhodnout jestli je pro rozeslání příspěvku potřebné rozhodnutí\n" -"moderátora. V této sekci nastavíte parametry těchto pravidel a to pro běžné\n" -"i digest doručování.\n" -"

    Příspěvky od účastníků jsou automaticky pozdrženy, pokud má " -"účastník nastaven \n" -" příznak moderovat. Můžete nastavit, jestli jsou ve " -"výchozím stavu příspěvky\n" -" moderovány a nebo ne.\n" -"\n" -"

    Příspěvky z adres, které se neúčastní konference mohou být " -"automaticky \n" -" akceptovány,\n" -" pozdrženy do " -"rozhodnutí moderátora ,\n" -" odmítnuty (vráceny) a nebo\n" -" zahozeny,\n" -" a to buď samostatně a nebo hromadně.\n" -" Na příspěvky, pro které nebude nalezena žádná podmínka v seznamu " -"bude aplikována \n" -" výchozí akce\n" -" pro příspěvky od neúčastníků.\n" -"\n" -"

    Do níže zobrazených rámečků zapisujte na každý řádek jednu " -"adresu.\n" -" Pokud chcete použít Regulární výraz Pythonu začněte řádek znakem ^. Pokud " -"potřebujete zadat \n" -" zpětné lomítko zadejte jej jako jednoduché (tedy není potřeba " -"jej nějak escapovat). \n" +"Každá konference může mít administrátora a moderátora.\n" +"Administrátor má úplnou kontrolu na konfigurací konference.\n" +"Oproti tomu moderátor může jen povolovat nebo zamítat příspěvky.\n" +"Administrátor může samozřejmě o příspěvcích rozhodovat také.\n" "\n" -"

    Pozor, nejdříve jsou vyhodnocovány běžné vzory až až potom " -"regulární výrazy." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:185 -msgid "Member filters" -msgstr "Filtr seznamu účastníků" +"Pokud chcete založit moderátora, vyplňte do okénka jeho emailovou adresu\n" +"a zadejte heslo. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 -msgid "By default, should new list member postings be moderated?" -msgstr "Mají být příspěvky nových účastníků schvalovány moderátorem?" +#: Mailman/Gui/General.py:121 +msgid "A terse phrase identifying this list." +msgstr "Krátké heslo identifikující konferenci" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:190 +#: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "" -"Each list member has a moderation flag which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly " -"to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. " -"When\n" -" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether " -"a\n" -" specific individual's postings will be moderated or not.\n" -"\n" -"

    When a new member is subscribed, their initial moderation " -"flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to " -"accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by " -"default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set " -"an\n" -" individual member's moderation bit by using the\n" -" membership management\n" -" screens." +"This description is used when the mailing list is listed with\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" +" the list is." msgstr "" -"Každý účastník konference má vlastní příznak moderace, který\n" -" určuje, jestli jeho příspěvky mohou být distribuovány přímo a " -"nebo\n" -" zda je musí nejdříve schválit moderátor. To umožňuje " -"rozhodovat\n" -" zvlášť o příspěvcích problémových účastníků a nebo nastavit " -"tento\n" -" příznak novým účastníkům a tím zabránit spamovacím robotům\n" -" v distribuci spamu přes falešné přihlášení do konference.\n" -"\n" -"

    Když se přihlásí nový účastník, jeho příznak se nastaví " -"podle\n" -" hodnoty této volby. Když uznáte účastníka za schopného přímo \n" -" příspívat, můžete mu na stránce \n" -" správy účastníků\n" -" příznak zrušit." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280 -msgid "Hold" -msgstr "Pozastav" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 -msgid "" -"Action to take when a moderated member posts to the\n" -" list." -msgstr "Akce, která proběhne když moderovaný účastník přispěje do konference." +"Tento popis bude zobrazen všude tam, kde je to vhodné. Měl by být co " +"nejkratší a současně nejúdernější." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:209 +#: Mailman/Gui/General.py:129 msgid "" -"

    • Hold -- this holds the message for approval\n" -" by the list moderators.\n" -"\n" -"

    • Reject -- this automatically rejects the message " -"by\n" -" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" -" bounce notice can be configured by you.\n" -"\n" -"

    • Discard -- this simply discards the message, " -"with\n" -" no notice sent to the post's author.\n" -"
    " +"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" +" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" +" for more info." msgstr "" -"
    • Zadrž -- pozastaví distribuci příspěvku a čeká na rozhodnutí " -"moderátora.\n" -"\n" -"

    • Odmítni -- vrátí zprávu odesílateli. Přiloží k ní " -"vysvětlující text\n" -" tak jak je nastaven v konfigurační volbě zpráva o zamítnutí příspěvku..\n" -"\n" -"

    • Zahoď -- jednoduše zprávu zahodí a autorovi " -"nehlásí nic.\n" -"
    " +"Několik slov o konferenci. Tento text bude zobrazen jako html stránka na " +"začátku stránky listinfo. Znaky nový řádek budou konvertovány do znaků " +"zahajujících odstavec." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:223 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" -"Text to include in any\n" -" rejection notice to\n" -" be sent to moderated members who post to this list." +"The text will be treated as html except that\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" +" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" +" display of the entire listinfo page." msgstr "" -"Text, který bude přiložen ke každé\n" -" zprávě o zamítnutí příspěvku,\n" -" která je zaslána autorovi zprávy." +"Tento text bude interpretován jako HTML. Kromě znaků nový řádek, " +"které budou konvertovány do znaků nový odstavec. Můžete používat odkazy, " +"předformátovaný text a tak podobně s výhradou, že znaky nový řádek musí " +"oddělovat odstavce." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:228 -msgid "Non-member filters" -msgstr "Filtry pro neúčastníky" +#: Mailman/Gui/General.py:141 +msgid "Prefix for subject line of list postings." +msgstr "Prefix, který bude přidán do subjektu každého rozesílaného příspěvku." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:231 +#: Mailman/Gui/General.py:142 msgid "" -"List of non-member addresses whose postings should be\n" -" automatically accepted." +"This text will be prepended to subject lines of messages\n" +" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" +" still identifies the mailing list." msgstr "" -"Seznam adres (které nejsou členy konference) jejichž příspěvky budou " -"automaticky akceptovány." +"Tento text bude uvozovat subjekt každé zprávy. Asi by bylo vhodné, aby měl " +"vztah ke konferenci, ale měl by být kratší, aby zbytečně neubíral místo." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:234 +#: Mailman/Gui/General.py:148 +msgid "Reply-To: header munging" +msgstr "Nastavovat hlavičku Reply-To:." + +#: Mailman/Gui/General.py:151 msgid "" -"Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" accepted with no further moderation applied. Add member\n" -" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +"Should any existing Reply-To: header found in the\n" +" original message be stripped? If so, this will be done\n" +" regardless of whether an explict Reply-To: header is\n" +" added by Mailman or not." msgstr "" -"Příspěvky od všech těchto odesílatelů (nečlenů konference), budou\n" -"automaticky akceptovány bez potřeby souhlasu moderátora. Na každý řádek\n" -"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " -"znakem ^." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:157 +msgid "Explicit address" +msgstr "Konkrétní adresa" + +#: Mailman/Gui/General.py:157 +msgid "Poster" +msgstr "Přispěvateli" + +#: Mailman/Gui/General.py:157 +msgid "This list" +msgstr "Tato konference" + +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "" -"List of non-member addresses whose postings will be\n" -" immediately held for moderation." +"Where are replies to list messages directed?\n" +" Poster is strongly recommended for most " +"mailing\n" +" lists." msgstr "" -"Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n" -" v každém případě zadrženy do rozhodnutí moderátora." +"Budou odpovědi adresovány do konference, nebo přispěvateli? Volba " +"Přispěvateli je důrazně doporučena. (Tento poněkud " +"kryptický text je o poli Reply-To:, i když to anglický originál zamlžuje)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:243 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" -"Postings from any of these non-members will be immediately\n" -" and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will " -"allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one " -"per\n" -" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" -" expression match." +"This option controls what Mailman does to the\n" +" Reply-To: header in messages flowing through this\n" +" mailing list. When set to Poster, no " +"Reply-To:\n" +" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" +" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" +" either This list or Explicit address causes\n" +" Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n" +" messages, overriding the header in the original message if\n" +" necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address).\n" +" \n" +"

    There are many reasons not to introduce or override the\n" +" Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" +" their own Reply-To: settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying Reply-To:\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" +" issue. See Reply-To\n" +" Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" +"\n" +"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, select Explicit address and set the\n" +" Reply-To: address below to point to the parallel\n" +" list." +msgstr "" +"Volí jak se bude Mailman chovat k hlavičce Reply-To:.\n" +"Pokud je nastavena na Přispěvatel není hlavička Reply-To:\n" +"ke zprávě přidána a v případě, že již existuje není nijak měněna.\n" +"Nastavením buď na Tato konference nebo Explicitní adresa\n" +"bude zajištěno, že Mailman hlavičku nastaví vlastní. Ve druhém případě\n" +"je použita adresa z volby Adresa pro odpověď).\n" +" \n" +"\n" +"

    Existuje mnoho důvodů, proč není správné měnit nebo nastavovat " +"hlavičkuReply-To:.\n" +"Hlavní je, že někteří přispěvatelé potřebují mít zachovánu hlavičku " +"Reply-To:\n" +"a mít ji nastavenu na platnou zpáteční adresu. Další je, že změnou \n" +"Reply-To: zkomplikujete odpovídání na adresu odesílatele, pokud " +"někdo nechce\n" +"odpovídat do konference. Pro další informace nahlédněte do \n" +"`Reply-To' " +"Munging\n" +"Considered Harmful, kde je detailně probráno, jak se má používat a " +"zpracovávat\n" +"tato hlavička. Další zajímavé informace jsou na Reply-To\n" +"Munging Considered Useful.\n" +"\n" +"

    Některé konference mají omezenou možnost přispívat s tím,\n" +"že pro diskusi je zřízena paralelní konference.\n" +"Například konference, kam jsou zasílány informace z CVS nebo bugreporty\n" +"jsou obsluhovány automatem a vývojáři mohou diskutovat na dané téma jinde.\n" +"Pokud vytváříte takovou konferenci nastavte zde adresu pro hlavičku \n" +"Reply-To:. Současně musíte v parametru odpověď do " +"konference\n" +"nastavit volbu Explicitní adresa.\n" +"\n" +"

    Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku Reply-To:\n" +"její obsah nebude změněn." + +#: Mailman/Gui/General.py:195 +msgid "Explicit Reply-To: header." +msgstr "Nastavovat hlavičku Reply-To:." + +#: Mailman/Gui/General.py:197 +msgid "" +"This is the address set in the Reply-To: header\n" +" when the reply_goes_to_list\n" +" option is set to Explicit address.\n" +"\n" +"

    There are many reasons not to introduce or override the\n" +" Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" +" their own Reply-To: settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying Reply-To:\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" +" issue. See Reply-To\n" +" Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" +"\n" +"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, specify the explicit Reply-To: address here. " +"You\n" +" must also specify Explicit address in the\n" +" reply_goes_to_list\n" +" variable.\n" +"\n" +"

    Note that if the original message contains a\n" +" Reply-To: header, it will not be changed." +msgstr "" +"Toto je adresa na kterou je nastavena hlavička Reply-To: \n" +"pokud je volba odpověď do " +"konference\n" +"nastavena na konkrétní adresu.\n" +"\n" +"

    Existuje mnoho důvodů, proč není správné měnit nebo nastavovat " +"hlavičkuReply-To:.\n" +"Hlavní je, že někteří přispěvatelé potřebují mít zachovánu hlavičku " +"Reply-To:\n" +"a mít ji nastavenu na platnou zpáteční adresu. Další je, že změnou \n" +"Reply-To: zkomplikujete odpovídání na adresu odesílatele, pokud " +"někdo nechce\n" +"odpovídat do konference. Pro další informace nahlédněte do \n" +"`Reply-To' " +"Munging\n" +"Considered Harmful, kde je detailně probráno, jak se má používat a " +"zpracovávat\n" +"tato hlavička. Další zajímavé informace jsou na Reply-To\n" +"Munging Considered Useful.\n" +"\n" +"

    Některé konference mají omezenou možnost přispívat s tím,\n" +"že pro diskusi je zřízena paralelní konference.\n" +"Například konference, kam jsou zasílány informace z CVS nebo bugreporty\n" +"jsou obsluhovány automatem a vývojáři mohou diskutovat na dané téma jinde.\n" +"Pokud vytváříte takovou konferenci nastavte zde adresu pro hlavičku \n" +"Reply-To:. Současně musíte v parametru odpověď do " +"konference\n" +"nastavit volbu Explicitní adresa.\n" +"\n" +"

    Pozor: Pokud příspěvek obsahuje hlavičku Reply-To:\n" +"její obsah nebude změněn." + +#: Mailman/Gui/General.py:226 +msgid "Umbrella list settings" +msgstr "Konfigurace deštníkové konference" + +#: Mailman/Gui/General.py:229 +msgid "" +"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" +" directly to user." +msgstr "Zasílat upomínky hesel na adresu \"-owner\" místo přímo uživateli?" + +#: Mailman/Gui/General.py:232 +msgid "" +"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" +" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" +" confirmations and password reminders will be directed to an\n" +" address derived from the member's address - it will have the\n" +" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" +" account name." +msgstr "" +"Nastavte tuto položku, pokud je tato konference konferencí zastřešující " +"další podřízené\n" +"konference, jejími účastníky jsou tedy jen jiné konference. Takové " +"konferenci budeme hezky \n" +"česky říkat deštníková konference. Výsledkem nastavení této volby bude, že " +"administrativní \n" +"záležitosti nebudou zasílány na adresu účastníka, ale na adresu, které " +"vznikne z adresy \n" +"účastníka přidáním textu uvedeného v poli \"deštníkový sufix\"." + +#: Mailman/Gui/General.py:240 +msgid "" +"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" +" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" +" setting." +msgstr "" +"Sufix, který bude přidán ke jménu účastníka\n" +"konference v deštníkové konfiguraci. " + +#: Mailman/Gui/General.py:244 +msgid "" +"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" +" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" +" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" +" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" +" is \"No\"." +msgstr "" +"Pokud je nastaveno, že konference je \"deštníková\", znamená to, že " +"jejímiúčastníky jsou pouze jiné konference. To znamená, že všechny " +"zprávy,které souvisí se správou účastnického konta nejsou zasílány a adresu " +"účastníka konference, ale na adresu, která vznikne přidáním zde uvedeného " +"řetězce adrese účastníka. Téměř výhradně se používá řetězec -owner. Pokud " +"totonení deštníková konference, nemá tato volba žádný efekt." + +#: Mailman/Gui/General.py:256 +msgid "Send monthly password reminders?" +msgstr "Zasílat každý měsíc upozornění na hesla?" + +#: Mailman/Gui/General.py:258 +msgid "" +"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" +" own individual password reminders." +msgstr "" +"Pokud bude tato volba aktivní, budou účastníci konference dostávat\n" +" jednou měsíčně upozornění obsahující jejich hesla a seznam\n" +" konferencí do kterých jsou přihlášeni. Zasílání těchto zpráv " +"si\n" +" mohou individuálně vypnout v konfiguraci člena." + +#: Mailman/Gui/General.py:263 +msgid "" +"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" +" message" +msgstr "" +"Text, který bude zaslán účastníkovi konference po přihlášení. Nemusí " +"obsahovat pokyny pro práci s Mailmanem, protože ty budou na konec zprávy " +"přidány automaticky. Spíše by se mělo jednat o text popisující o čem " +"konference je, co se v ní smí a co ne a tak podobně." + +#: Mailman/Gui/General.py:266 +msgid "" +"This value, if any, will be added to the front of the\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" +" already describes the important addresses and URLs for the\n" +" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" +" of thing.\n" +"\n" +"

    Note that this text will be wrapped, according to the\n" +" following rules:\n" +"

    • Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" +" 70 characters.\n" +"
    • Any line that begins with whitespace is not filled.\n" +"
    • A blank line separates paragraphs.\n" +"
    " +msgstr "" +"Tento text bude odeslán jako první část zprávy obsahující pokyny pro práci s " +"Mailmanem. Pokyny pro ovládání Mailmanu budou připojeny k této zprávě, " +"takženení nutné, aby byly zmiňovány v tomto textu." + +#: Mailman/Gui/General.py:283 +msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" +msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?" + +#: Mailman/Gui/General.py:284 +msgid "" +"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" +" list manager to Mailman." +msgstr "" +"Tuto volbu vypněte jedině v případě, že nemáte zájem, aby účastník věděl o " +"svém přihlášení.\n" +"Vhodné použití je třeba při změně listserveru, kdy nepotřebujete, aby " +"účastníci byli o změně informováni." + +#: Mailman/Gui/General.py:290 +msgid "" +"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" +" text will be added to the unsubscribe message." +msgstr "" +"Text, který bude zaslán účastníkům, kteří se odhlašují z konference. Ke " +"zprávě nebude přidán žádný další text. (Uvítací zpráva obsahuje popis práce " +"s Mailmanem, ale odhlašovací nikoliv.)" + +#: Mailman/Gui/General.py:294 +msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" +msgstr "Poslat při odhlášení loučící zprávu?" + +#: Mailman/Gui/General.py:297 +msgid "" +"Should the list moderators get immediate notice of new\n" +" requests, as well as daily notices about collected ones?" +msgstr "" +"Mají být adminitrátorovi zasílány administrativní požadavky ihned a nebo jen " +"jednou denně?" + +#: Mailman/Gui/General.py:300 +msgid "" +"List moderators (and list administrators) are sent daily\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" +" another. Setting this option causes notices to be sent\n" +" immediately on the arrival of new requests as well." +msgstr "" +"Správci konference jsou periodicky zasílána upozornění, aby odbavil čekající " +"příspěvky.Pokud vyberete tuto volbu, budou upozornění zasílána okamžitě při " +"vzniku požadavku.Jinak budou upozornění zasílána jednou denně." + +#: Mailman/Gui/General.py:307 +msgid "" +"Should administrator get notices of subscribes and\n" +" unsubscribes?" +msgstr "" +"Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?" + +#: Mailman/Gui/General.py:312 +msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" +msgstr "" +"Informovat přispěvatele, že jeho příspěvek byl pozastaven a předán ke " +"schválení administrátorovi?" + +#: Mailman/Gui/General.py:314 +msgid "" +"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" +" limits except routine list moderation and spam " +"filters,\n" +" for which notices are not sent. This option " +"overrides\n" +" ever sending the notice." +msgstr "" +"Upozornění jsou zasílána když příspěvek poruší některé pravidlo pro jeho " +"přijetí, kromě příspěvků, které jsou zachyceny proti spamovacími " +"filtry. Na takové příspěvky systém nereaguje." + +#: Mailman/Gui/General.py:319 +msgid "Additional settings" +msgstr "Další konfigurační volby" + +#: Mailman/Gui/General.py:328 +msgid "" +"Default options for new members joining this list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:331 +msgid "" +"When a new member is subscribed to this list, their initial\n" +" set of options is taken from the this variable's setting." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:335 +msgid "" +"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" +" that seem to be administrative requests?" +msgstr "" +"(Administrivia filter) Kontrolovat příspěvky, jestli se nejedná \n" +"o příkazy pro Mailmana, zaslané omylem na adresu konference?" + +#: Mailman/Gui/General.py:338 +msgid "" +"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" +" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" +" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" +" in the process." +msgstr "" +"Tento filtr hledá na začátku příspěvků řádky, které vypadají jako příkazy " +"pro listserver. Pokud je takový text nalezen je distribuce zprávy pozdržena " +"až do rozhodnutí administrátora." + +#: Mailman/Gui/General.py:345 +msgid "" +"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" +" for no limit." +msgstr "" +"Maximální velikost příspěvku v KB. Pokud nemá být velikost omezena, nastavte " +"ji na 0." + +#: Mailman/Gui/General.py:349 +msgid "Host name this list prefers for email." +msgstr "" +"Jméno serveru, na kterém běží tato konference. Pozor, pokud se bude lišit od " +"jména, přes které se zobrazuje seznam konferencí, konference v něm nebude " +"uvedena." + +#: Mailman/Gui/General.py:351 +msgid "" +"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" +" multiple addresses." +msgstr "" +"Volba jméno serveru je určena pro nastavení adresy, kterou bude " +"Mailmanpoužívat jako součást adresy odesílatele. Má být nastavena na jména " +"MX serveru,resp. na jméno domény, kde Mailman běží. Tato volba může být " +"užitečná pokud má server, kde Mailman běží více jmen." + +#: Mailman/Gui/General.py:363 +msgid "" +"Should messages from this mailing list include the\n" +" RFC " +"2369\n" +" (i.e. List-*) headers? Yes is highly\n" +" recommended." +msgstr "" +"Mají příspěvky rozesílané touto konferencí obsahovat hlavičky podle \n" +" RFC " +"2369\n" +" (to znamená List-*)? Ano je velice " +"silně\n" +" doporučeno." + +#: Mailman/Gui/General.py:368 +msgid "" +"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" +" mail readers. They should normally always be enabled.\n" +"\n" +"

    However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" +" and if you have a large number of members who are using\n" +" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" +" these headers may eventually go away)." +msgstr "" +"RFC 2369 definuje sadu hlaviček, které jsou přidávány ke každému\n" +"distribuovanému příspěvku. Pokud účastník používá inteligentní\n" +"mailový klient, může se podle informací z těchto hlaviček do konference\n" +"přihlásit, odhlásit a nebo navštívit archiv.\n" +"\n" +"

    Bohužel ne všichni klienti to podporují. Pokus si budou účastníci \n" +"stěžovat je potřeba jim nejdříve vysvětlit jak se hlavičky skrývají, aby\n" +"je neviděli a teprve v případě, že nebude jiná možnost tuto volbu potlačit." + +#: Mailman/Gui/General.py:386 +msgid "Should postings include the List-Post: header?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:387 +msgid "" +"The List-Post: header is one of the headers\n" +" recommended by\n" +" RFC 2369.\n" +" However for some announce-only mailing lists, only a\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" +" this nature, the List-Post: header is misleading.\n" +" Select No to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" +" does not affect the inclusion of the other List-*:\n" +" headers.)" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:405 +#, fuzzy +msgid "" +"real_name attribute not\n" +" changed! It must differ from the list's name by case\n" +" only." +msgstr "" +"

    Atributreal_name nebyl změněn. Od jména konference se smí lišitjen " +"velikostí písmen.

    " + +#: Mailman/Gui/General.py:422 +msgid "" +"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" +" address if that address is blank. Resetting these values." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:32 +msgid "Language options" +msgstr "Podpora lokalizace" + +#: Mailman/Gui/Language.py:53 +msgid "Natural language (internationalization) options." +msgstr "Parametry internacionalizace - komunikace v národních jazycích" + +#: Mailman/Gui/Language.py:58 +msgid "Default language for this list." +msgstr "Jazyk, kterým bude tato konference standardně mluvit." + +#: Mailman/Gui/Language.py:59 +msgid "" +"This is the default natural language for this mailing list.\n" +" If more than " +"one\n" +" language is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" +" interactions will be conducted in the default language. This\n" +" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" +" email posted by list members." +msgstr "" +"Toto je výchozí jazyk používaný pro komunikaci s konferencí.\n" +" Pokud je v jazyky k dispozici\n" +" vybráno více voleb, budou mít účastníci možnost vybrat si " +"jazyk ze seznamu \n" +" Obsahujícího vybrané jazyky. Tam kde není akce vázána na " +"konkrétního\n" +" účastníka, bude komunikace probíhat ve výchozím jazyku." + +#: Mailman/Gui/Language.py:69 +msgid "Languages supported by this list." +msgstr "Jazyk, kterým bude tato konference standardně mluvit." + +#: Mailman/Gui/Language.py:71 +msgid "" +"These are all the natural languages supported by this list.\n" +" Note that the\n" +" default\n" +" language must be included." msgstr "" -"Příspěvky od všech těchto odesílatelů (nečlenů konference), budou\n" -"automaticky pozastaveny do rozhodnutí moderátora. Na každý řádek\n" -"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " -"znakem ^." +"Toto je seznam jazyků, které můžete vybrat a umožnit tak účastníkům jejich " +"používáni.\n" +" Nezapomeňte, že \n" +" výchozí\n" +" jazyk musí být také vybrán." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:251 +#: Mailman/Gui/Membership.py:26 +msgid "Membership Management" +msgstr "Správa účastníků" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:30 +msgid "Membership List" +msgstr "Seznam účastníků" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:31 +msgid "Mass Subscription" +msgstr "Hromadné přihlášení" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:32 +msgid "Mass Removal" +msgstr "Hromadné odhlášení účastníků" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +msgid "Non-digest options" +msgstr "Parametry běžného doručování" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." +msgstr "Pravidla vztahující se na příspěvky distribuované okamžitě" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 msgid "" -"List of non-member addresses whose postings will be\n" -" automatically rejected." +"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" +" than in batched digests?" +msgstr "Mohou si účastníci zvolit přímou distribuci místo digestu?" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +msgid "" +"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" +" This is often useful for announce-only lists, but read the " +"details\n" +" section for a discussion of important performance\n" +" issues." msgstr "" -"Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n" -" v každém případě automaticky zamítnuty." +"Má Mailman personifikovat každou rozeslanou zprávu (kromě digestu)?\n" +" Tohle může být užitečné pro konference, kde se zasílají jen " +"různá oznámení, nicméně přečtěte si v " +"návodu\n" +" důležité informace o dopadech na rychlost doručování. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:254 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:59 msgid "" -"Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back " -"to\n" -" the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their " -"messages\n" -" should be\n" -" automatically discarded.\n" +"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" +" the mail server in batches. This is much more efficent\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" +" the mail server.\n" "\n" -"

    Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" -" character to designate a regular expression match." +"

    However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" +" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" +" each member on the regular delivery list. Turning this\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" +" You should also carefully monitor your system load to make\n" +" sure it is acceptable.\n" +"\n" +"

    When personalized lists are enabled, two things happen.\n" +" First, the To: header of the posted message " +"is\n" +" modified so that each individual user is addressed\n" +" specifically. I.e. it looks like the message was " +"addressed\n" +" to the recipient instead of to the list.\n" +"\n" +"

    Second a few more expansion variables that can be " +"included\n" +" in the message\n" +" header and\n" +" message " +"footer.\n" +"\n" +"

    These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" +"\n" +"

    • user_address - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +"
    • user_delivered_to - The case-preserved " +"address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +"
    • user_password - The user's password.\n" +"
    • user_name - The user's full name.\n" +"
    • user_optionsurl - The url to the user's " +"option\n" +" page.\n" +"
    \n" +" " msgstr "" -"Příspěvky od všech těchto odesílatelů (nečlenů konference), budou\n" -"automaticky odmítnuty bez potřeby vyjádření moderátora. Na každý řádek\n" -"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " -"znakem ^.\n" -"Tato volba není určena pro filtrování spamu. Pokud potřebujete vložit adresu " +"Za normálních okolností předává Mailman k doručení příspěvky s celými bloky " +"adres.\n" +"To je nejrychlejší metoda, která minimalizuje objem komunikace mezi " +"Mailmanem a SMTP serverem.\n" +"

    Někdy ale může být užitečné zasílat každý příspěvek separátně a vkládat " +"do něj informace, \n" +"které umožní přesně zjistit, na kterou adresu účastníka byl příspěvek " +"zaslán. Pokud se takový\n" +"příspěvek vrátí, nemusí nám vadit, že nám jej vrací nekorektní SMTP server, " +"který nám vrátil\n" +"zprávu ve stavu, kdy nemůžeme zjistit, komu vlastně zpráva nebyla doručena. " "\n" -"ze které přichází spam, udělejte tak do seznamu automaticky zahazovaných odesílatelů." +"

    Nevýhodou tohoto řešení je vysoká režie spojená a během Mailmana. Pokud " +"budete\n" +"používat tuto variantu, musíte pečlivě sledovat zátěž systému, abyste si " +"nezpůsobili\n" +"sami sobě DOS útok.

    Aktivace této volby způsobí dvě věci. Jednak je " +"změněna hlavička To: tak,\n" +"že příspěvek vypadá jako zaslaný konkrétnímu účastníkovi a ne do konference. " +"Za druhé se přístupní\n" +"několik dalších proměnných, které lze použít pro substituce v hlavičkách zprávy a nebo v patičce.\n" +"Jedná se o tyto proměnné:\n" +"

    • user_address - Adresa účastníka konvertovaná " +"na malá písmena\n" +"
    • user_delivered_to - Adresa účastníka s " +"velikostí písmen tak, jak ji uvedl v přihlášce.\n" +"
    • user_password - Heslo účastníka.\n" +"
    • user_name - Celé jméno účastníka.\n" +"
    • user_optionsurl - URL s odkazem na " +"konfigurační stránku účastníka.\n" +"
    " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:266 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:104 +msgid "Header added to mail sent to regular list members" +msgstr "Hlavička přidávaná do příspěvků zasílaných ne-digest účastníkům." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:105 msgid "" -"List of non-member addresses whose postings will be\n" -" automatically discarded." -msgstr "" -"Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n" -" v každém případě automaticky zahozeny." +"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "Text přidaný na začátek každé ihned distribuované zprávy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:269 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 +msgid "Footer added to mail sent to regular list members" +msgstr "Patička přidaná ke každé ihned distribuované zprávě." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:111 msgid "" -"Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not " -"receive\n" -" a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally receive copies of auto-discarded messages..\n" -"\n" -"

    Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" -" character to designate a regular expression match." -msgstr "" -"Příspěvky od všech těchto odesílatelů (nečlenů konference), budou\n" -"automaticky zahozeny bez potřeby vyjádření moderátora. Na každý řádek\n" -"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " -"znakem ^.\n" -"Pokud je potřeba, aby administrátor věděl o zahazovaných zprávách, můžete\n" -"nastavit, že bude dostávat kopie zahozených zpráv." +"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "Text přidaný na konec ihned rozesílaných příspěvků." + +#: Mailman/Gui/Passwords.py:27 +msgid "Passwords" +msgstr "Hesla" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:28 +msgid "Privacy options" +msgstr "Soukromí" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:32 +msgid "Subscription rules" +msgstr "Žádosti o přihlášení" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:33 +msgid "Sender filters" +msgstr "Filtrace odesílatelů" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:34 +msgid "Spam filters" +msgstr "Filtrace spamu" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:48 +msgid "None" +msgstr "nic" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Privacy.py:72 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrď" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73 +msgid "Require approval" +msgstr "Vyžaduj schválení" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74 +msgid "Confirm and approve" +msgstr "potvrzení účastníkem a schválení moderátorem" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 -msgid "" -"Action to take for postings from non-members for which no\n" -" explicit action is defined." -msgstr "" -"Co se má stát s příspěvkem od někoho, kdo není účastníkem konference,\n" -" a pro jeho adresu není nastavena žádná speciální akce (nevyhovuje\n" -"žádnému z předchozích pravidel)." +#: Mailman/Gui/Privacy.py:53 Mailman/Gui/Privacy.py:76 +msgid "What steps are required for subscription?
    " +msgstr "Co je vyžadováno pro přihlášení účastníka?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:284 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 msgid "" -"When a post from a non-member is received, the message's\n" -" sender is matched against the list of explicitly\n" -" accepted,\n" -" held,\n" -" rejected (bounced), and\n" -" discarded addresses. If no match is found, then this " -"action\n" -" is taken." +"None - no verification steps (Not\n" +" Recommended )
    \n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"
    \n" +" Require approval - require list administrator\n" +" Approval for subscriptions
    \n" +" Confirm and approve - both confirm and approve\n" +" \n" +"

    (*) when someone requests a subscription,\n" +" Mailman sends them a notice with a unique\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" +" in order to subscribe.
    \n" +"\n" +" This prevents mischievous (or malicious) people\n" +" from creating subscriptions for others without\n" +" their consent." msgstr "" -"Když Mailman přijme příspěvek od někoho, kdo není členem konference,\n" -" porovnává jeho adresu se seznamy automaticky \n" -" akceptovaných,\n" -" pozastavovaných,\n" -" zamítaných (vracených) a \n" -" zahazovaných adres. Pokud odesílatel není nalezen v " -"žádném z těchto seznamů\n" -" použije se pro příspěvek tato akce." +"Žádné - není vyžadováno ověření (Důrazně " +"nedoporučujeme)
    Potvrdit (*) - je vyžadováno ověření zasláním " +"emailové zprávy.
    Vyžadovat souhlas - pro přihlášení je nutný souhlas " +"správce konference
    Potvrdit + odsouhlasit - je nutný jak souhlassprávce " +"konference, tak ověření zasláním emailu.

    (*) Pokud se někdo chce " +"přihlásit do konference Mailman mu zašle na jeho emailovou adresu " +"upozornění. Upozornění obsahuje unikátní identifikační číslo a adresát musí " +"číslo zaslat zpět - odpovědět na email, aby byl do konference přihlášen. " +"
    Tím je zajištěno, že nebude možné někoho přihlásit do konference bezjeho " +"vědomí a že do konference nebude zařazena neplatná emailová adresa." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:77 msgid "" -"Should messages from non-members, which are automatically\n" -" discarded, be forwarded to the list moderator?" +"Confirm (*) - email confirmation required
    \n" +" Require approval - require list administrator\n" +" approval for subscriptions
    \n" +" Confirm and approve - both confirm and approve\n" +" \n" +"

    (*) when someone requests a subscription,\n" +" Mailman sends them a notice with a unique\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" +" in order to subscribe.
    This prevents\n" +" mischievous (or malicious) people from creating\n" +" subscriptions for others without their consent." msgstr "" -"Mají být příspěvky neúčastníků, které jsou automaticky zahazovány, " -"přeposílány moderátorovi?" +"potvrzení (*) - je vyžadováno zaslání potvrzujícího emailu
    vyžaduj " +"souhlas - čekej na souhlas moderátora
    potvrzení + souhlas - je vyžadován " +"jak souhlas administrátora, tak potvrzení emailem

    (*) Pokud se někdo " +"chce přihlásit Mailman mu zašle email s unikátním číslem. Účastník musí na " +"tento email odpovědět - zaslat číslo zpět.
    Tím je zajištěno, že nikdo " +"nebude přihlášen bez svého vědomí a současně, že se v konferencineobjeví " +"neplatné emailové adresy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:302 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:93 msgid "" -"This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of " -"spam\n" -" your list members end up receiving.\n" -" " +"This section allows you to configure subscription and\n" +" membership exposure policy. You can also control whether this\n" +" list is public or not. See also the\n" +" Archival Options section for\n" +" separate archive-related privacy settings." msgstr "" -"Tato sekce Vám umožní nastavit různé filtry bránící konferenci proti spamu\n" -"a tím omezit počet nevyžádaných příspěvků, které přijdou do konference." +"Politika zasílání příspěvků. Obsahuje anti-spam filtry, rozlišení účastníka " +"od cizího\n" +"a podobně. (Nahlédněte do Archivace, pro " +"konfiguraci přístupu\n" +"k archivům.)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:307 -msgid "Anti-Spam filters" -msgstr "Anti spam filtry" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:99 +msgid "Subscribing" +msgstr "Přihlašování" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:311 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 msgid "" -"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" -" (or be among the acceptable alias names, specified below)?" +"Advertise this list when people ask what lists are on this\n" +" machine?" +msgstr "Zobraz tuto konferenci v seznamu konferencí na tomto listserveru?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 +msgid "" +"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" +" requests? (No is recommended)" msgstr "" -"Musí příspěvky obsahovat adresu konference v adrese? Kontrolují se i níže " -"uvedené aliasy." +"Je vyžadován souhlas moderátora s odhlášením účastníků?\n" +" (Doporučujeme nastavit Ne)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:314 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 msgid "" -"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" -" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" -" fact often the To: field has a totally bogus address for\n" -" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n" -" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n" -"\n" -"

    The cost is that the list will not accept unhindered any\n" -" postings relayed from other addresses, unless\n" -"\n" -"

      \n" -"
    1. The relaying address has the same name, or\n" -"\n" -"
    2. The relaying address name is included on the options " +"When members want to leave a list, they will make an\n" +" unsubscription request, either via the web or via email.\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " "that\n" -" specifies acceptable aliases for the list.\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" +" really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" -"
    " +"

    For some lists though, you may want to impose moderator\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" +" are required to be members of." msgstr "" -"Většina spamů neobsahuje adresu na kterou je zaslána ve své hlavičce, resp. " -"v poli To:. Většinou obsahujenějakou naprosto nesmyslnou cílovou adresu. " -"Omezení, které zde můžete nastavit, kontroluje, zda se částadresy uvedená " -"před znakem @ shoduje se jménem konference, nebo s nastavenými aliasy pro " -"konferenci.To zamezí rozeslání většiny spamů, ale má to vedlejší účinek " -"spočívající v tom, že pokud přeposílátepříspěvky přes nějakou jinou adresu, " -"musíte ji uvést v seznamu aliasů pro danou konferenci." +"Pokud se chce účastník odhlásit z konference, musí poslat požadavek,\n" +"buď emailem a nebo prostřednictvím www rozhraní. Normálně je to vše\n" +"co je potřeba pro odhlášení z konference, takže se účastník může odhlásit\n" +"kdykoliv sám. \n" +"

    Někdy ale může být potřeba. aby odhlášení schválil moderátor. Není to\n" +"častý požadavek, ale může se jednat třeba o firemní konferenci, ve které\n" +"je povinná účast všech zaměstnanců." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:121 +msgid "Ban list" +msgstr "Seznam zakázaných odesílatelů" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:123 msgid "" -"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" -" destination names for this list." -msgstr "Aliasy (zapsané regulárními výrazy), které ukazují na tuto konferenci." +"List of addresses which are banned from membership in this\n" +" mailing list." +msgstr "Seznam adres, které se nesmí přihlásit do této konference." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:126 msgid "" -"Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " -"a\n" -" list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching " -"is\n" -" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" -" anchored to the start of the string.\n" -" \n" -"

    For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against " -"just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, " -"or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " -"matched\n" -" against the entire recipient address.\n" -" \n" -"

    Matching against the local part is deprecated; in a future\n" -" release, the pattern will always be matched against the entire\n" -" recipient address." +"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" +" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" +" designate a regular expression match." msgstr "" -"Alternativní adresy, které jsou přijatelné jako adresy konference pokud je " -"nastavena volba `požaduj konkrétní adresu'. Obsahuje seznam regulárních " -"výrazů, každý na samostatném řádku, oproti kterým je pomocí funkce " -"re.match() kontrolovánkaždý adresát příspěvku.

    Pro zajištění zpětné " -"kompatibility v Mailmanem 1.1: pokud regulární výraz neobsahuje znak `@', " -"tak je kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je " -"povolenona přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno." +"Adresy v tomto seznamu mají trvale zakázáno přihlášení do konference.\n" +" Jejich případné požadavky budou zamítnuty bez toho, aby " +"moderátor\n" +" musel o požadavku rozhodnout. Pokud chcete do seznamu umístit\n" +" regulární výraz, napište na daný řádek jako první znak ^." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 -msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." +#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 +msgid "Membership exposure" +msgstr "Správa účastníků" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 +msgid "Anyone" +msgstr "Kdokoliv" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 +msgid "List admin only" +msgstr "Pouze administrátor konference" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 +msgid "List members" +msgstr "Účastnící konference" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +msgid "Who can view subscription list?" +msgstr "Kdo si může prohlédnout seznam účastníků?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 +msgid "" +"When set, the list of subscribers is protected by member or\n" +" admin password authentication." msgstr "" -"Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." +"Pokud je tato volba nastavena, je pro zobrazení seznamu účastníků vyžadováno " +"\n" +"ověření heslem účastníka nebo administrátora." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:355 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 msgid "" -"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" -" held for admin approval. Use 0 for no ceiling." +"Show member addrs so they're not directly recognizable as\n" +" email addrs?" msgstr "" -"Pokud má příspěvek stejně nebo více adresátů, než je zde uvedeno, bude " -"pozastaven do rozhodnutí moderátora. Zadejte 0 pro distribuci každého " -"příspěvku bez omezení." +"Zobrazuj adresy účastníků tak, aby nebyly snadno rozpoznatelné jako " +"e-mailové adresy?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 -msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." +#: Mailman/Gui/Privacy.py:142 +msgid "" +"Setting this option causes member email addresses to be\n" +" transformed when they are presented on list web pages (both in\n" +" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n" +" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" +" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" +" spammers." msgstr "" -"Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." +"Nastavením této volby zajistíte, že adresy účastníků budou na webovských " +"stránkách zobrazeny v modifikovaném formátu, který nevypadá jako emailová " +"adresa a tak není sbírán automatickýmivyhledávači adres pro spamování." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:360 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "" -"Use this option to prohibit posts according to specific\n" -" header values. The target value is a regular-expression for\n" -" matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " -"ignored\n" -" as comments.\n" +"When a message is posted to the list, a series of\n" +" moderation steps are take to decide whether the a moderator " +"must\n" +" first approve the message or not. This section contains the\n" +" controls for moderation of both member and non-member postings.\n" "\n" -"

    For example:

    to: .*@public.com 
    says to hold all\n" -" postings with a To: mail header containing " -"'@public.com'\n" -" anywhere among the addresses.\n" +"

    Member postings are held for moderation if their\n" +" moderation flag is turned on. You can control whether\n" +" member postings are moderated by default or not.\n" "\n" -"

    Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " -"This\n" -" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" -" bracketing it.\n" -" \n" -"

    See also the forbidden_posters option for a " -"related\n" -" mechanism." -msgstr "" -"Tato volba je určena na omezení příspěvků podle specifických vlastností, " -"obsahů,hlaviček. Zadávejte se regulární výrazy, jeden na každý řádek. Řádky " -"začínající znakem # jsou ignorovány jako komentáře. Při hledání se " -"nerozlišuje velikost písmen.

    Příklad:

    to: .*@public.com 
    " -"způsobí zadržení všech příspěvků, které v hlavičce to obsahují " -"řetězec'@public.com' .

    Mezery na začátku řádku jsou ignorovány, což může " -"být užitečné prostrukturování zadaných pravidel.

    S touto volbou souvisí " -"volbaZakázaní přispěvatelé která je založena na stejném principu." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 -msgid "" -"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" -" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" +"

    Non-member postings can be automatically\n" +" accepted,\n" +" held " +"for\n" +" moderation,\n" +" rejected (bounced), or\n" +" discarded,\n" +" either individually or as a group. Any\n" +" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" +" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" +" general\n" +" non-member rules.\n" +"\n" +"

    In the text boxes below, add one address per line; start the\n" +" line with a ^ character to designate a Python regular expression. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" +" use a single backslash).\n" +"\n" +"

    Note that non-regexp matches are always done first." msgstr "" -"Skryj původního autora příspěvku a nahraď jej adresou konference. (Vztahuje " -"se na adresy v From, Sender a Reply-To.)" +"Pokud je do konference zaslán příspěvek, je nejdříve provedena série testů\n" +"které mají rozhodnout jestli je pro rozeslání příspěvku potřebné rozhodnutí\n" +"moderátora. V této sekci nastavíte parametry těchto pravidel a to pro běžné\n" +"i digest doručování.\n" +"

    Příspěvky od účastníků jsou automaticky pozdrženy, pokud má " +"účastník nastaven \n" +" příznak moderovat. Můžete nastavit, jestli jsou ve " +"výchozím stavu příspěvky\n" +" moderovány a nebo ne.\n" +"\n" +"

    Příspěvky z adres, které se neúčastní konference mohou být " +"automaticky \n" +" akceptovány,\n" +" pozdrženy do " +"rozhodnutí moderátora ,\n" +" odmítnuty (vráceny) a nebo\n" +" zahozeny,\n" +" a to buď samostatně a nebo hromadně.\n" +" Na příspěvky, pro které nebude nalezena žádná podmínka v seznamu " +"bude aplikována \n" +" výchozí akce\n" +" pro příspěvky od neúčastníků.\n" +"\n" +"

    Do níže zobrazených rámečků zapisujte na každý řádek jednu " +"adresu.\n" +" Pokud chcete použít Regulární výraz Pythonu začněte řádek znakem ^. Pokud " +"potřebujete zadat \n" +" zpětné lomítko zadejte jej jako jednoduché (tedy není potřeba " +"jej nějak escapovat). \n" +"\n" +"

    Pozor, nejdříve jsou vyhodnocovány běžné vzory až až potom " +"regulární výrazy." -#: Mailman/Gui/Topics.py:26 -msgid "Topics" -msgstr "Tematické filtry" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:185 +msgid "Member filters" +msgstr "Filtr seznamu účastníků" -#: Mailman/Gui/Topics.py:34 -msgid "List topic keywords" -msgstr "Zobraz klíčová slova pro třídění podle témat" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 +msgid "By default, should new list member postings be moderated?" +msgstr "Mají být příspěvky nových účastníků schvalovány moderátorem?" -#: Mailman/Gui/Topics.py:36 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázán" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:190 +msgid "" +"Each list member has a moderation flag which says\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" +" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" +" specific individual's postings will be moderated or not.\n" +"\n" +"

    When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" +" individual member's moderation bit by using the\n" +" membership management\n" +" screens." +msgstr "" +"Každý účastník konference má vlastní příznak moderace, který\n" +" určuje, jestli jeho příspěvky mohou být distribuovány přímo a " +"nebo\n" +" zda je musí nejdříve schválit moderátor. To umožňuje " +"rozhodovat\n" +" zvlášť o příspěvcích problémových účastníků a nebo nastavit " +"tento\n" +" příznak novým účastníkům a tím zabránit spamovacím robotům\n" +" v distribuci spamu přes falešné přihlášení do konference.\n" +"\n" +"

    Když se přihlásí nový účastník, jeho příznak se nastaví " +"podle\n" +" hodnoty této volby. Když uznáte účastníka za schopného přímo \n" +" příspívat, můžete mu na stránce \n" +" správy účastníků\n" +" příznak zrušit." -#: Mailman/Gui/Topics.py:36 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolen" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280 +msgid "Hold" +msgstr "Pozastav" -#: Mailman/Gui/Topics.py:37 -msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" -msgstr "Má být povolen tematický filtr?" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 +msgid "" +"Action to take when a moderated member posts to the\n" +" list." +msgstr "Akce, která proběhne když moderovaný účastník přispěje do konference." -#: Mailman/Gui/Topics.py:39 -#, fuzzy +#: Mailman/Gui/Privacy.py:209 msgid "" -"The topic filter categorizes each incoming email message\n" -" according to regular\n" -" expression filters you specify below. If the message's\n" -" Subject: or Keywords: header contains " -"a\n" -" match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic bucket. Each user can then choose to " -"only\n" -" receive messages from the mailing list for a particular topic\n" -" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" -" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" +"

    • Hold -- this holds the message for approval\n" +" by the list moderators.\n" "\n" -"

      Note that this feature only works with regular delivery, " -"not\n" -" digest delivery.\n" +"

    • Reject -- this automatically rejects the message " +"by\n" +" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" +" bounce notice can be configured by you.\n" "\n" -"

      The body of the message can also be optionally scanned for\n" -" Subject: and Keywords: headers, as\n" -" specified by the topics_bodylines_limit\n" -" configuration variable." +"

    • Discard -- this simply discards the message, " +"with\n" +" no notice sent to the post's author.\n" +"
    " msgstr "" -"Tématický filtr zatřídí každou příijatou zprávu s použíitím regulárních\n" -" výrazů , které zadáte níže. Pokud zpráva obsahuje v " -"hlavičce \n" -" Subject: a nebo Keywords: výraz " -"nalezený\n" -" v seznamu témat, je zařazena do správného kyblíčku.\n" -" Každý uživatel si může vybrat z kterých kyblíčků si přeje " -"dostávat příspěvky.\n" +"
    • Zadrž -- pozastaví distribuci příspěvku a čeká na rozhodnutí " +"moderátora.\n" "\n" -"

      Pozor, tuto volbu mají jen uživatelé přijímající zprávy " -"běžným způsobem,\n" -" odběratelé digestu tu možnost nemají.\n" +"

    • Odmítni -- vrátí zprávu odesílateli. Přiloží k ní " +"vysvětlující text\n" +" tak jak je nastaven v konfigurační volbě zpráva o zamítnutí příspěvku..\n" "\n" -"

      Na výskyt hlaviček \n" -" Subject: a nebo Keyword: může být " -"testována i část\n" -" těla příspěvku, v závislosti na nastavení proměnné Kolik řádek z těla " -"příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?." +"

    • Zahoď -- jednoduše zprávu zahodí a autorovi " +"nehlásí nic.\n" +"
    " -#: Mailman/Gui/Topics.py:60 -msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:223 +msgid "" +"Text to include in any\n" +" rejection notice to\n" +" be sent to moderated members who post to this list." msgstr "" -"Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?" +"Text, který bude přiložen ke každé\n" +" zprávě o zamítnutí příspěvku,\n" +" která je zaslána autorovi zprávy." -#: Mailman/Gui/Topics.py:62 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:228 +msgid "Non-member filters" +msgstr "Filtry pro neúčastníky" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:231 msgid "" -"The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " -"when\n" -" either this many lines have been looked at, or a " -"non-header-like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no " -"body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: " -"and\n" -" Subject: headers will be scanned). By setting " -"this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be " -"scanned\n" -" until a non-header-like line is encountered.\n" -" " +"List of non-member addresses whose postings should be\n" +" automatically accepted." msgstr "" -"Tématický filtr bude hledat své hlavičky (tedy Keywords: a\n" -" Subject:) i v těle zprávy a to bud zde nastavený " -"počet řádek\n" -" nebo dokud nenarazí na konec zprávy. Pokud nastavíte nulu, " -"nebude se tělo prohledávat\n" -" vůbec, pokud nastavíte záporné číslo, bude se v každém případě " -"prohledávat celé tělo zprávy." +"Seznam adres (které nejsou členy konference) jejichž příspěvky budou " +"automaticky akceptovány." -#: Mailman/Gui/Topics.py:73 -msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." +#: Mailman/Gui/Privacy.py:234 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" accepted with no further moderation applied. Add member\n" +" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" +" designate a regular expression match." msgstr "" -"Klíčová slova pro tematický filtr. Zapisujte jedno slovo na řádek. Slova " -"budou hledána v příspěvcích." +"Příspěvky od všech těchto odesílatelů (nečlenů konference), budou\n" +"automaticky akceptovány bez potřeby souhlasu moderátora. Na každý řádek\n" +"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " +"znakem ^." -#: Mailman/Gui/Topics.py:75 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:240 msgid "" -"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically " -"the\n" -" Keywords: and Subject: message " -"headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can " -"also\n" -" contain a Keywords: and Subject:\n" -" \"header\" on which matching is also performed." +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" immediately held for moderation." msgstr "" -"Každá položka tematického filtru je vlastně regulární výraz, který je " -"porovnáván\n" -"se speciálním řádky ve zprávě, tedy s hlavičkami Keywords: a " -"nebo\n" -" Subject:. Ty se mohou vyskytovat jak v záhlaví, tak na začátku " -"těla zprávy." +"Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n" +" v každém případě zadrženy do rozhodnutí moderátora." -#: Mailman/Gui/Topics.py:114 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:243 msgid "" -"Topic specifications require both a name and\n" -" a pattern. Incomplete topics will be ignored." +"Postings from any of these non-members will be immediately\n" +" and automatically held for moderation by the list moderators.\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" +" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" +" expression match." msgstr "" +"Příspěvky od všech těchto odesílatelů (nečlenů konference), budou\n" +"automaticky pozastaveny do rozhodnutí moderátora. Na každý řádek\n" +"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " +"znakem ^." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:25 -msgid "Mail<->News gateways" -msgstr "Brána mezi Mail<->News" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:33 -msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." -msgstr "Brána mezi poštou a newsy." - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:36 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:251 msgid "" -"The Internet address of the machine your News server is\n" -" running on." -msgstr "Internetová adresa počítače na kterém běží váš news server." +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" automatically rejected." +msgstr "" +"Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n" +" v každém případě automaticky zamítnuty." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:38 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:254 msgid "" -"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has " +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " "to\n" -" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" -" capable of reading and posting news." +" the sender with a notification of automatic rejection. This\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" +" should be\n" +" automatically discarded.\n" +"\n" +"

    Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" +" character to designate a regular expression match." msgstr "" -"News server není součástí Mailmanu. Musíte mít přístup na nějaký existující\n" -" News server a musíte mít právo na něj příspívat a číst z něj příspěvky. \n" -"Server musí mít předem vytvořenu newsovou skupinu pro propojení s konferencí." - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:44 -msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." -msgstr "Jméno NNTP skupiny se kterou je konference svázána" +"Příspěvky od všech těchto odesílatelů (nečlenů konference), budou\n" +"automaticky odmítnuty bez potřeby vyjádření moderátora. Na každý řádek\n" +"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " +"znakem ^.\n" +"Tato volba není určena pro filtrování spamu. Pokud potřebujete vložit adresu " +"\n" +"ze které přichází spam, udělejte tak do seznamu automaticky zahazovaných odesílatelů." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:47 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:266 msgid "" -"Should new posts to the mailing list be sent to the\n" -" newsgroup?" -msgstr "Mají být příspěvky zaslané do konference přeposlány do NEWS?" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" automatically discarded." +msgstr "" +"Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n" +" v každém případě automaticky zahozeny." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:51 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:269 msgid "" -"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" -" list?" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" +" a notification or a bounce, however the list moderators can\n" +" optionally receive copies of auto-discarded messages..\n" +"\n" +"

    Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" +" character to designate a regular expression match." msgstr "" -"Mají být příspěvky zaslané do News přeposlány i do konference? (Příspěvky " -"zaslané do konference nebudou přeposílány v žádném případě.)" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:55 -msgid "Should Mailman perform a catchup on the newsgroup?" -msgstr "Má se Mailman synchronizovat s newsy?" +"Příspěvky od všech těchto odesílatelů (nečlenů konference), budou\n" +"automaticky zahozeny bez potřeby vyjádření moderátora. Na každý řádek\n" +"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " +"znakem ^.\n" +"Pokud je potřeba, aby administrátor věděl o zahazovaných zprávách, můžete\n" +"nastavit, že bude dostávat kopie zahozených zpráv." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "" -"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the " -"mailing\n" -" list with the next new message found. All earlier messages on\n" -" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" -" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" -" read. By catching up, your mailing list members will\n" -" not see any of the earlier messages." +"Action to take for postings from non-members for which no\n" +" explicit action is defined." msgstr "" -"Pokud povolíte Mailmanovi, aby synchronizoval příspěvky s news bude načítat\n" -"pouze příspěvky, které vzniklou jako nové a posílat je do konference. Již " -"existujících\n" -"příspěvků si nebude všímat, takže ani účastníci konference o nich nebudou " -"vědět." +"Co se má stát s příspěvkem od někoho, kdo není účastníkem konference,\n" +" a pro jeho adresu není nastavena žádná speciální akce (nevyhovuje\n" +"žádnému z předchozích pravidel)." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:69 -msgid "Mass catchup completed" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:284 +msgid "" +"When a post from a non-member is received, the message's\n" +" sender is matched against the list of explicitly\n" +" accepted,\n" +" held,\n" +" rejected (bounced), and\n" +" discarded addresses. If no match is found, then this " +"action\n" +" is taken." msgstr "" +"Když Mailman přijme příspěvek od někoho, kdo není členem konference,\n" +" porovnává jeho adresu se seznamy automaticky \n" +" akceptovaných,\n" +" pozastavovaných,\n" +" zamítaných (vracených) a \n" +" zahazovaných adres. Pokud odesílatel není nalezen v " +"žádném z těchto seznamů\n" +" použije se pro příspěvek tato akce." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:46 -msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" -msgstr "Konferenci %(listinfo_link)s spravuje(í) %(owner_link)s" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:54 -msgid "%(realname)s administrative interface" -msgstr "Administrativní rozhraní pro %(realname)s" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:55 -msgid " (requires authorization)" -msgstr ".(vyžaduje přihlášení)" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:58 -msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" -msgstr "Informace o konferencích na serveru %(hostname)s" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 -msgid "(1 private member not shown)" -msgstr "(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 +msgid "" +"Should messages from non-members, which are automatically\n" +" discarded, be forwarded to the list moderator?" +msgstr "" +"Mají být příspěvky neúčastníků, které jsou automaticky zahazovány, " +"přeposílány moderátorovi?" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:81 -msgid "(%(num_concealed)d private members not shown)" -msgstr "(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:302 +msgid "" +"This section allows you to configure various anti-spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" +" your list members end up receiving.\n" +" " +msgstr "" +"Tato sekce Vám umožní nastavit různé filtry bránící konferenci proti spamu\n" +"a tím omezit počet nevyžádaných příspěvků, které přijdou do konference." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:136 -msgid "; it was disabled by you" -msgstr "; zakázal jste to sám" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:307 +msgid "Anti-Spam filters" +msgstr "Anti spam filtry" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 -msgid "; it was disabled by the list administrator" -msgstr "; bylo to zakázáno administrátorem konference" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:311 +msgid "" +"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" +" (or be among the acceptable alias names, specified below)?" +msgstr "" +"Musí příspěvky obsahovat adresu konference v adrese? Kontrolují se i níže " +"uvedené aliasy." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 -msgid "; it was disabled due to excessive bounces" -msgstr "; bylo to zakázáno, protože se vracely příspěvky jako nedoručitelné" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:314 +msgid "" +"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" +" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" +" fact often the To: field has a totally bogus address for\n" +" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n" +" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n" +"\n" +"

    The cost is that the list will not accept unhindered any\n" +" postings relayed from other addresses, unless\n" +"\n" +"

      \n" +"
    1. The relaying address has the same name, or\n" +"\n" +"
    2. The relaying address name is included on the options " +"that\n" +" specifies acceptable aliases for the list.\n" +"\n" +"
    " +msgstr "" +"Většina spamů neobsahuje adresu na kterou je zaslána ve své hlavičce, resp. " +"v poli To:. Většinou obsahujenějakou naprosto nesmyslnou cílovou adresu. " +"Omezení, které zde můžete nastavit, kontroluje, zda se částadresy uvedená " +"před znakem @ shoduje se jménem konference, nebo s nastavenými aliasy pro " +"konferenci.To zamezí rozeslání většiny spamů, ale má to vedlejší účinek " +"spočívající v tom, že pokud přeposílátepříspěvky přes nějakou jinou adresu, " +"musíte ji uvést v seznamu aliasů pro danou konferenci." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:142 -msgid "; it was disabled for unknown reasons" -msgstr "; bylo to zakázáno z neznámých důvodů" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 +msgid "" +"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" +" destination names for this list." +msgstr "Aliasy (zapsané regulárními výrazy), které ukazují na tuto konferenci." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 -msgid "Note: your list delivery is currently disabled %(reason)s." +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 +msgid "" +"Alternate addresses that are acceptable when\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" +" list of regular expressions, one per line, which is matched\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" +" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" +" anchored to the start of the string.\n" +" \n" +"

    For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" +" against the entire recipient address.\n" +" \n" +"

    Matching against the local part is deprecated; in a future\n" +" release, the pattern will always be matched against the entire\n" +" recipient address." msgstr "" -"POZOR - nedostáváte příspěvky, protože máte zakázanou adresu z důvodu: " -"%(reason)s." - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 -msgid "Mail delivery" -msgstr "Doručování pošty" +"Alternativní adresy, které jsou přijatelné jako adresy konference pokud je " +"nastavena volba `požaduj konkrétní adresu'. Obsahuje seznam regulárních " +"výrazů, každý na samostatném řádku, oproti kterým je pomocí funkce " +"re.match() kontrolovánkaždý adresát příspěvku.

    Pro zajištění zpětné " +"kompatibility v Mailmanem 1.1: pokud regulární výraz neobsahuje znak `@', " +"tak je kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je " +"povolenona přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 Mailman/HTMLFormatter.py:292 -msgid "the list administrator" -msgstr "administrátora konference" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 +msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." +msgstr "" +"Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:150 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:355 msgid "" -"

    %(note)s\n" -"\n" -"

    You may have disabled list delivery intentionally,\n" -" or it may have been triggered by bounces from your email\n" -" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n" -" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" -" questions or need assistance." +"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" +" held for admin approval. Use 0 for no ceiling." msgstr "" -"

    %(note)s\n" -"\n" -"

    Doručování příspěvků jste si zakázal sám,\n" -" nebo to udělal robot, protože se pošta pro vás vracela.\n" -" Pokud chcete doručování opět povolit, klikněte na odkaz:\n" -" %(link)s \n" -" Kontaktujte %(mailto)s, pokud máte dotaz nebo potřebujete pomoci." +"Pokud má příspěvek stejně nebo více adresátů, než je zde uvedeno, bude " +"pozastaven do rozhodnutí moderátora. Zadejte 0 pro distribuci každého " +"příspěvku bez omezení." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:162 -msgid "" -"

    We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current bounce score is %(score)s out of " -"a\n" -" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery " -"to\n" -" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" -" the problems are corrected soon." +#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 +msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" -"

    Příspěvky, které zasíláme na Vaši adresu se nám vrací jako " -"nedoručitelné.\n" -" Vaše aktuální skóre nedoručitelnosti je %(score)s, což\n" -" je více než povolené maximum: %(total)s. Prosíme, překontrolujte " -"si\n" -" že adresa, ze které jste přihlášen je korektní a že na ní je " -"možné\n" -" zasílat příspěvky. Jakmile se nám podaří doručovat příspěvky " -"bez\n" -" problémů, bude Vaše skóre resetováno." +"Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:174 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:360 msgid "" -"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " -"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

    " +"Use this option to prohibit posts according to specific\n" +" header values. The target value is a regular-expression for\n" +" matching against the specified header. The match is done\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" +" as comments.\n" +"\n" +"

    For example:

    to: .*@public.com 
    says to hold all\n" +" postings with a To: mail header containing " +"'@public.com'\n" +" anywhere among the addresses.\n" +"\n" +"

    Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" +" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" +" bracketing it.\n" +" \n" +"

    See also the forbidden_posters option for a " +"related\n" +" mechanism." msgstr "" -"(Pozor - přihlásili jste se do konference, jejímiž členy jsou další " -"konference. %(type)s bude zaslán administrátorovi na adresu: %(addr)s.)

    " +"Tato volba je určena na omezení příspěvků podle specifických vlastností, " +"obsahů,hlaviček. Zadávejte se regulární výrazy, jeden na každý řádek. Řádky " +"začínající znakem # jsou ignorovány jako komentáře. Při hledání se " +"nerozlišuje velikost písmen.

    Příklad:

    to: .*@public.com 
    " +"způsobí zadržení všech příspěvků, které v hlavičce to obsahují " +"řetězec'@public.com' .

    Mezery na začátku řádku jsou ignorovány, což může " +"být užitečné prostrukturování zadaných pravidel.

    S touto volbou souvisí " +"volbaZakázaní přispěvatelé která je založena na stejném principu." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:184 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 msgid "" -"You will be sent email requesting confirmation, to\n" -" prevent others from gratuitously subscribing you." +"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" +" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" -"Obdržíte elektronickou poštou žádost o potvrzení příhlášení, aby se nemohlo " -"stát, že by Vás přihlásil někdo cizí." +"Skryj původního autora příspěvku a nahraď jej adresou konference. (Vztahuje " +"se na adresy v From, Sender a Reply-To.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:187 +#: Mailman/Gui/Topics.py:28 +msgid "Topics" +msgstr "Tematické filtry" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +msgid "List topic keywords" +msgstr "Zobraz klíčová slova pro třídění podle témat" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:38 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázán" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:38 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolen" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:39 +msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" +msgstr "Má být povolen tematický filtr?" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:41 +#, fuzzy msgid "" -"This is a closed list, which means your subscription\n" -" will be held for approval. You will be notified of the list\n" -" moderator's decision by email." +"The topic filter categorizes each incoming email message\n" +" according to regular\n" +" expression filters you specify below. If the message's\n" +" Subject: or Keywords: header contains " +"a\n" +" match against a topic filter, the message is logically placed\n" +" into a topic bucket. Each user can then choose to " +"only\n" +" receive messages from the mailing list for a particular topic\n" +" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" +" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" +"\n" +"

    Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" +" digest delivery.\n" +"\n" +"

    The body of the message can also be optionally scanned for\n" +" Subject: and Keywords: headers, as\n" +" specified by the topics_bodylines_limit\n" +" configuration variable." msgstr "" -"Tato konference je uzavřená, to znamená, že Vaše přihlášení musí nejdříve " -"schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován " -"e-mailem." - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:190 Mailman/HTMLFormatter.py:197 -msgid "also " -msgstr "takže " +"Tématický filtr zatřídí každou příijatou zprávu s použíitím regulárních\n" +" výrazů , které zadáte níže. Pokud zpráva obsahuje v " +"hlavičce \n" +" Subject: a nebo Keywords: výraz " +"nalezený\n" +" v seznamu témat, je zařazena do správného kyblíčku.\n" +" Každý uživatel si může vybrat z kterých kyblíčků si přeje " +"dostávat příspěvky.\n" +"\n" +"

    Pozor, tuto volbu mají jen uživatelé přijímající zprávy " +"běžným způsobem,\n" +" odběratelé digestu tu možnost nemají.\n" +"\n" +"

    Na výskyt hlaviček \n" +" Subject: a nebo Keyword: může být " +"testována i část\n" +" těla příspěvku, v závislosti na nastavení proměnné Kolik řádek z těla " +"příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 -msgid "" -"You will be sent email requesting confirmation, to\n" -" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for " -"approval\n" -" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" -" decision by email." +#: Mailman/Gui/Topics.py:62 +msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" msgstr "" -"Byla Vám zaslána žádost o potvrzení přihlášky, aby Vás někdo jiný nemohl " -"přihlásit bez Vašeho vědomí. Po potvrzení bude přihláška postoupena " -"administrátorovi, který rozhodne o její akceptaci. O výsledku budete " -"informováni elektronickou poštou." +"Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:199 +#: Mailman/Gui/Topics.py:64 msgid "" -"This is %(also)sa private list, which means that the\n" -" list of members is not available to non-members." +"The topic matcher will scan this many lines of the message\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a " +"non-header-like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: " +"and\n" +" Subject: headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" +" until a non-header-like line is encountered.\n" +" " msgstr "" -"Toto je %(also)sa uzavřená konference, to, mimo jiné, znamená, že seznam " -"účastníků je přístupný pouze účastníkům." +"Tématický filtr bude hledat své hlavičky (tedy Keywords: a\n" +" Subject:) i v těle zprávy a to bud zde nastavený " +"počet řádek\n" +" nebo dokud nenarazí na konec zprávy. Pokud nastavíte nulu, " +"nebude se tělo prohledávat\n" +" vůbec, pokud nastavíte záporné číslo, bude se v každém případě " +"prohledávat celé tělo zprávy." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:202 -msgid "" -"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" -" list of members is available only to the list administrator." +#: Mailman/Gui/Topics.py:75 +msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." msgstr "" -"Toto je %(also)sa skrytá skupina. Seznam účastníků je dostupný pouze " -"administrátorovi." +"Klíčová slova pro tematický filtr. Zapisujte jedno slovo na řádek. Slova " +"budou hledána v příspěvcích." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:205 +#: Mailman/Gui/Topics.py:77 msgid "" -"This is %(also)sa public list, which means that the\n" -" list of members list is available to everyone." +"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" Keywords: and Subject: message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" +" contain a Keywords: and Subject:\n" +" \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" -"Tato konference %(also)sa je otevřená, seznam jejích účastníků je volně k " -"dispozici." +"Každá položka tematického filtru je vlastně regulární výraz, který je " +"porovnáván\n" +"se speciálním řádky ve zprávě, tedy s hlavičkami Keywords: a " +"nebo\n" +" Subject:. Ty se mohou vyskytovat jak v záhlaví, tak na začátku " +"těla zprávy." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 +#: Mailman/Gui/Topics.py:116 msgid "" -" (but we obscure the addresses so they are not\n" -" easily recognizable by spammers)." +"Topic specifications require both a name and\n" +" a pattern. Incomplete topics will be ignored." msgstr "" -" (nicméně adresy jsou modifikovány tak, aby je nebylo možné použít bez, " -"dalších úprav, pro spamming.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:213 +#: Mailman/Gui/Topics.py:124 msgid "" -"

    (Note that this is an umbrella list, intended to\n" -" have only other mailing lists as members. Among other things,\n" -" this means that your confirmation request will be sent to the\n" -" `%(sfx)s' account for your address.)" +"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n" +" legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" -"

    (Pozor, tato konference je určen jen k tomu, aby měla za členy další " -"konference. Kromě jiného to znamená, že žádost o akceptaci přihlášení bude " -"zaslána na adresu '%(sfx)s', nikoliv na adresu Vámi zadanou.)" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:242 -msgid "either " -msgstr " nebo " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:247 -msgid "" -"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your " -"subscription\n" -" email address:\n" -"

    " -msgstr "" -"Pro změnu vlastností Vašeho účtu (nastavení digestu\n" -" režimů doručení, zaslání hesla nebo odhlášení \n" -" z konference %(realname)s) %(either)s zadejte adresu, pod kterou " -"jste přihlášeni:\n" -"

    " +#: Mailman/Gui/Usenet.py:25 +msgid "Mail<->News gateways" +msgstr "Brána mezi Mail<->News" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 -msgid "Unsubscribe or edit options" -msgstr "Odhlaš nebo edituj parametry" +#: Mailman/Gui/Usenet.py:33 +msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." +msgstr "Brána mezi poštou a newsy." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:258 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:36 msgid "" -"

    ... or select your entry from\n" -" the subscribers list (see above)." -msgstr "

    ... nebo vyberte svou adresu ze seznamu účastníků." +"The Internet address of the machine your News server is\n" +" running on." +msgstr "Internetová adresa počítače na kterém běží váš news server." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:260 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:38 msgid "" -" If you leave the field blank, you will be prompted for\n" -" your email address" -msgstr "Pokud toto políčko nevyplníte, budete požádán o emailovou adresu." +"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" +" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has " +"to\n" +" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" +" capable of reading and posting news." +msgstr "" +"News server není součástí Mailmanu. Musíte mít přístup na nějaký existující\n" +" News server a musíte mít právo na něj příspívat a číst z něj příspěvky. \n" +"Server musí mít předem vytvořenu newsovou skupinu pro propojení s konferencí." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:268 -msgid "" -"(The %(which)s is only available to the list\n" -" members.)" -msgstr "%(which)s je k dispozici je pro účastníky konference.)" +#: Mailman/Gui/Usenet.py:44 +msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." +msgstr "Jméno NNTP skupiny se kterou je konference svázána" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:272 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:47 msgid "" -"(The %(which)s is only available to the list\n" -" administrator.)" -msgstr "%(which)s je k dispozici pouze pro administrátora konference." - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:282 -msgid "Click here for the list of " -msgstr "klikněte zde pro seznam" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:284 -msgid " subscribers: " -msgstr " účastníků: " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:286 -msgid "Visit Subscriber list" -msgstr "Zobraz seznam účastníků" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 -msgid "members" -msgstr "Účastnící konference" - -# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" - -# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 -msgid "Admin address:" -msgstr "Adresa administrátora:" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 -msgid "subscribers list" -msgstr "seznam účastníků" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 -msgid "

    Enter your " -msgstr "

    Zadejte Vaši " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 -msgid " and password to visit the subscribers list:

    " -msgstr "a heslo k přístupu do seznamu účastníků:

    " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 -msgid "Password: " -msgstr " Heslo: " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:308 -msgid "Visit Subscriber List" -msgstr "Zobraz seznam účastníků" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:338 -msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." -msgstr "Jednou měsíčně Vám bude heslo pro připomenutí zasláno." - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:378 -msgid "current archive" -msgstr "aktuální archiv" - -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:64 -msgid "%(realname)s post acknowledgement" -msgstr "Konference %(realname)s - potvrzení o přijetí příspěvku k distribuci" +"Should new posts to the mailing list be sent to the\n" +" newsgroup?" +msgstr "Mají být příspěvky zaslané do konference přeposlány do NEWS?" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:51 msgid "" -"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" -"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" -msgstr "" -"Vaše urgentní zpráva do konference %(realname)s \n" -"neobsahovala potřebné heslo. Zprávu Vám v příloze vracíme, tak\n" -"jak jsme ji obdrželi. \n" - -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:53 -msgid "non-digest header" -msgstr "záhlaví pro nondigest zprávu" - -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:54 -msgid "non-digest footer" -msgstr "Patička k nondigestu" - -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 -msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" +"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" +" list?" msgstr "" +"Mají být příspěvky zaslané do News přeposlány i do konference? (Příspěvky " +"zaslané do konference nebudou přeposílány v žádném případě.)" -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:60 -msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." -msgstr "Váš příspěvek byl moderátorem shledán nepřijatelným." +#: Mailman/Gui/Usenet.py:55 +msgid "Should Mailman perform a catchup on the newsgroup?" +msgstr "Má se Mailman synchronizovat s newsy?" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:55 -msgid "Sender is explicitly forbidden" -msgstr "Odesílatel je explicitně zakázán" +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 +msgid "" +"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" +" list with the next new message found. All earlier messages on\n" +" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" +" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" +" read. By catching up, your mailing list members will\n" +" not see any of the earlier messages." +msgstr "" +"Pokud povolíte Mailmanovi, aby synchronizoval příspěvky s news bude načítat\n" +"pouze příspěvky, které vzniklou jako nové a posílat je do konference. Již " +"existujících\n" +"příspěvků si nebude všímat, takže ani účastníci konference o nich nebudou " +"vědět." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:56 -msgid "You are forbidden from posting messages to this list." -msgstr "Máte zakázáno příspívat do této konference." +#: Mailman/Gui/Usenet.py:69 +msgid "Mass catchup completed" +msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:59 -msgid "Post to moderated list" -msgstr "Příspěvek do moderované konference" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:46 +msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" +msgstr "Konferenci %(listinfo_link)s spravuje(í) %(owner_link)s" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:63 -msgid "Post by non-member to a members-only list" -msgstr "Příspěvek do od nečlena do konference s přispíváním omezeným na členy" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:54 +msgid "%(realname)s administrative interface" +msgstr "Administrativní rozhraní pro %(realname)s" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:64 -msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "Do této konference smí příspívat jen její účastníci." +#: Mailman/HTMLFormatter.py:55 +msgid " (requires authorization)" +msgstr ".(vyžaduje přihlášení)" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:67 -msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" -msgstr "Do konference není možné přispívat bez souhlasu moderátora" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:58 +msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" +msgstr "Informace o konferencích na serveru %(hostname)s" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:68 -msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "" -"Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován." +#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 +msgid "(1 private member not shown)" +msgstr "(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:71 -msgid "Too many recipients to the message" -msgstr "Zpráva obsahuje příliš mnoho příjemců" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:81 +msgid "(%(num_concealed)d private members not shown)" +msgstr "(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:72 -msgid "Please trim the recipient list; it is too long." -msgstr "Prosím, zkraťte seznam příjemců, je příliš dlouhý." +#: Mailman/HTMLFormatter.py:136 +msgid "; it was disabled by you" +msgstr "; zakázal jste to sám" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:75 -msgid "Message has implicit destination" -msgstr "Zpráva neobsahuje korektního (žádného) příjemce" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 +msgid "; it was disabled by the list administrator" +msgstr "; bylo to zakázáno administrátorem konference" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:76 -msgid "" -"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" -"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" -"address in the To: or Cc: fields." -msgstr "" -"Slepé kopie ani jiné způsoby zaslání příspěvku tak, že neobsahuje v polích " -"To:\n" -"nebo CC: adresu konference, nejsou povoleny. Prosím zašlete příspěvek znovu " -"tak, aby\n" -"obsahoval adresu konference v jednom z těchto polí. \n" -"Toto opatření je nutné pro zamezení spamování přes naši konferenci." +#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 +msgid "; it was disabled due to excessive bounces" +msgstr "; bylo to zakázáno, protože se vracely příspěvky jako nedoručitelné" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:81 -msgid "Message may contain administrivia" -msgstr "Zpráva pravděpodobně obsahuje příkazy pro listserver" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:142 +msgid "; it was disabled for unknown reasons" +msgstr "; bylo to zakázáno z neznámých důvodů" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:86 -msgid "" -"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " -"the\n" -"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" -"instructions." +#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 +msgid "Note: your list delivery is currently disabled %(reason)s." msgstr "" -"Prosím, nezasílejte administrativní požadavky na adresu konference.\n" -"Pokud se chcete přihlásit, navštivte stránky konference na adrese:\n" -"%(listurl)s\n" -"nebo zašlete na adresu %(request)s zprávu obsahující jako Subject: slovo " -"'help' a získáte bližší informace." +"POZOR - nedostáváte příspěvky, protože máte zakázanou adresu z důvodu: " +"%(reason)s." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:92 -msgid "Message has a suspicious header" -msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku." +#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 +msgid "Mail delivery" +msgstr "Doručování pošty" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:93 -msgid "Your message had a suspicious header." -msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku." +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 Mailman/HTMLFormatter.py:292 +msgid "the list administrator" +msgstr "administrátora konference" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:103 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:150 msgid "" -"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" -"%(limit)d KB" +"

    %(note)s\n" +"\n" +"

    You may have disabled list delivery intentionally,\n" +" or it may have been triggered by bounces from your email\n" +" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n" +" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" +" questions or need assistance." msgstr "" -"Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB." +"

    %(note)s\n" +"\n" +"

    Doručování příspěvků jste si zakázal sám,\n" +" nebo to udělal robot, protože se pošta pro vás vracela.\n" +" Pokud chcete doručování opět povolit, klikněte na odkaz:\n" +" %(link)s \n" +" Kontaktujte %(mailto)s, pokud máte dotaz nebo potřebujete pomoci." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:108 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:162 msgid "" -"Your message was too big; please trim it to less than\n" -"%(kb)d KB in size." -msgstr "" -"Vaše zpráva je příliš veliká, prosím zkraťte ji na \n" -"%(kb)s KB." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:218 -msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" -msgstr "Váš příspěvek do konference %(listname)s čeká na schválení moderátorem" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:238 -msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" +"

    We have received some recent bounces from your\n" +" address. Your current bounce score is %(score)s out of " +"a\n" +" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" +" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" +" the problems are corrected soon." msgstr "" -"Příspěvek od %(sender)s do konference %(listname)s vyžaduje souhlas " -"moderátora." +"

    Příspěvky, které zasíláme na Vaši adresu se nám vrací jako " +"nedoručitelné.\n" +" Vaše aktuální skóre nedoručitelnosti je %(score)s, což\n" +" je více než povolené maximum: %(total)s. Prosíme, překontrolujte " +"si\n" +" že adresa, ze které jste přihlášen je korektní a že na ní je " +"možné\n" +" zasílat příspěvky. Jakmile se nám podaří doručovat příspěvky " +"bez\n" +" problémů, bude Vaše skóre resetováno." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:245 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:174 msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " -"will\n" -"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, " -"the\n" -"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" -"also appear in the first line of the body of the reply." +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

    " msgstr "" -"Pokud odpovíte na tuto zprávu a necháte její Subject: beze změny, Mailman\n" -"zahodí originální příspěvek. To můžete udělat např se spamem. Pokud na " -"zprávu\n" -"odpovíte a navíc přidáte hlavičku Approved: obsahující jako hodnotu heslo\n" -"konference, příspěvek bude rozeslán. Pokud Váš klient el. pošty neumí\n" -"přidat další hlavičku, můžete ji dát i na první řádek v těle zprávy." - -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Post by a moderated member" -msgstr "Příspěvek od moderovaného člena" +"(Pozor - přihlásili jste se do konference, jejímiž členy jsou další " +"konference. %(type)s bude zaslán administrátorovi na adresu: %(addr)s.)

    " -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:129 -#, fuzzy +#: Mailman/HTMLFormatter.py:184 msgid "" -"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " -"in\n" -"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" +" prevent others from gratuitously subscribing you." msgstr "" -"Nemáte povoleno přispívat do této konference a tak byl příspěvek " -"automaticky\n" -"zamítnut a vrácen. Pokud máte pocit, že je to chyba, můžete kontaktovat\n" -"správce konference na adrese %(listowner)s." - -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:144 -msgid "Auto-discard notification" -msgstr "Upozornění na automatické zahození příspěvku" +"Obdržíte elektronickou poštou žádost o potvrzení příhlášení, aby se nemohlo " +"stát, že by Vás přihlásil někdo cizí." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:147 -msgid "The attached message has been automatically discarded." +#: Mailman/HTMLFormatter.py:187 +msgid "" +"This is a closed list, which means your subscription\n" +" will be held for approval. You will be notified of the list\n" +" moderator's decision by email." msgstr "" +"Tato konference je uzavřená, to znamená, že Vaše přihlášení musí nejdříve " +"schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován " +"e-mailem." -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:66 -msgid "Auto-response for your message to " -msgstr "Automatická odpověď na zprávu pro " - -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:67 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "konference \"%(realname)s\" " - -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:97 -msgid "The Mailman Replybot" -msgstr "Odpovídací robot" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:190 Mailman/HTMLFormatter.py:197 +msgid "also " +msgstr "takže " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 -msgid "HTML attachment scrubbed and removed" -msgstr "Příspěvek byl vyčištěn a HTML část byla odstraněna" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" +" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" +" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" +" decision by email." +msgstr "" +"Byla Vám zaslána žádost o potvrzení přihlášky, aby Vás někdo jiný nemohl " +"přihlásit bez Vašeho vědomí. Po potvrzení bude přihláška postoupena " +"administrátorovi, který rozhodne o její akceptaci. O výsledku budete " +"informováni elektronickou poštou." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:199 msgid "" -"An HTML attachment was scrubbed...\n" -"URL: %(url)s\n" +"This is %(also)sa private list, which means that the\n" +" list of members is not available to non-members." msgstr "" -"HTML příloha byla odstraněna...\n" -"URL: %(url)s\n" +"Toto je %(also)sa uzavřená konference, to, mimo jiné, znamená, že seznam " +"účastníků je přístupný pouze účastníkům." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 -msgid "no subject" -msgstr "no subject" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:202 +msgid "" +"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" +" list of members is available only to the list administrator." +msgstr "" +"Toto je %(also)sa skrytá skupina. Seznam účastníků je dostupný pouze " +"administrátorovi." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 -msgid "no date" -msgstr "bez data" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:205 +msgid "" +"This is %(also)sa public list, which means that the\n" +" list of members list is available to everyone." +msgstr "" +"Tato konference %(also)sa je otevřená, seznam jejích účastníků je volně k " +"dispozici." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 -msgid "unknown sender" -msgstr "neznámý odesílatel" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 +msgid "" +" (but we obscure the addresses so they are not\n" +" easily recognizable by spammers)." +msgstr "" +" (nicméně adresy jsou modifikovány tak, aby je nebylo možné použít bez, " +"dalších úprav, pro spamming.)" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:213 msgid "" -"An embedded message was scrubbed...\n" -"From: %(who)s\n" -"Subject: %(subject)s\n" -"Date: %(date)s\n" -"Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"

    (Note that this is an umbrella list, intended to\n" +" have only other mailing lists as members. Among other things,\n" +" this means that your confirmation request will be sent to the\n" +" `%(sfx)s' account for your address.)" msgstr "" -"Vložená zpráv byla odstraněna...\n" -"Od: %(who)s\n" -"Subject: %(subject)s\n" -"Datum: %(date)s\n" -"Velikost: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"

    (Pozor, tato konference je určen jen k tomu, aby měla za členy další " +"konference. Kromě jiného to znamená, že žádost o akceptaci přihlášení bude " +"zaslána na adresu '%(sfx)s', nikoliv na adresu Vámi zadanou.)" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:242 +msgid "either " +msgstr " nebo " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:247 msgid "" -"A non-text attachment was scrubbed...\n" -"Name: %(filename)s\n" -"Type: %(ctype)s\n" -"Size: %(size)d bytes\n" -"Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" +" email address:\n" +"

    " msgstr "" -"Netextová příloha byla odstraněna...\n" -"Jméno: %(filename)s\n" -"Typ: %(ctype)s\n" -"Velikost: %(size)d bytes\n" -"Popis: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"Pro změnu vlastností Vašeho účtu (nastavení digestu\n" +" režimů doručení, zaslání hesla nebo odhlášení \n" +" z konference %(realname)s) %(either)s zadejte adresu, pod kterou " +"jste přihlášeni:\n" +"

    " -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 -msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" -msgstr "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 +msgid "Unsubscribe or edit options" +msgstr "Odhlaš nebo edituj parametry" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 -msgid "digest header" -msgstr "Záhlaví Digest zprávy" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:258 +msgid "" +"

    ... or select your entry from\n" +" the subscribers list (see above)." +msgstr "

    ... nebo vyberte svou adresu ze seznamu účastníků." -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 -msgid "Digest Header" -msgstr "Záhlaví Digest zprávy" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:260 +msgid "" +" If you leave the field blank, you will be prompted for\n" +" your email address" +msgstr "Pokud toto políčko nevyplníte, budete požádán o emailovou adresu." -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 -msgid "Today's Topics:\n" -msgstr "Dnešní menu:\n" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:268 +msgid "" +"(The %(which)s is only available to the list\n" +" members.)" +msgstr "%(which)s je k dispozici je pro účastníky konference.)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 -msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" -msgstr "Dnešní menu (%(msgcount)d zpráv):" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:272 +msgid "" +"(The %(which)s is only available to the list\n" +" administrator.)" +msgstr "%(which)s je k dispozici pouze pro administrátora konference." -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:287 -msgid "digest footer" -msgstr "Patička digestu" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:282 +msgid "Click here for the list of " +msgstr "klikněte zde pro seznam" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:290 -msgid "Digest Footer" -msgstr "Patička digestu" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:284 +msgid " subscribers: " +msgstr " účastníků: " -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 -msgid "End of " -msgstr "Konec: " +#: Mailman/HTMLFormatter.py:286 +msgid "Visit Subscriber list" +msgstr "Zobraz seznam účastníků" -#: Mailman/ListAdmin.py:298 -msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" -msgstr "Vaše zpráva ve věci %(subject)s\"" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 +msgid "members" +msgstr "Účastnící konference" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 -#, fuzzy -msgid "Forward of moderated message" -msgstr "Forwardovat moderovanou zprávu" +# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. +#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" -#: Mailman/ListAdmin.py:385 -msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" -msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s" +# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +msgid "Admin address:" +msgstr "Adresa administrátora:" -#: Mailman/ListAdmin.py:408 -msgid "Subscription request" -msgstr "Žádost o přihlášení" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 +msgid "subscribers list" +msgstr "seznam účastníků" -#: Mailman/ListAdmin.py:438 -msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" -msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +msgid "

    Enter your " +msgstr "

    Zadejte Vaši " -#: Mailman/ListAdmin.py:461 -msgid "Unsubscription request" -msgstr "Žádost o odhlášení" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 +msgid " and password to visit the subscribers list:

    " +msgstr "a heslo k přístupu do seznamu účastníků:

    " -#: Mailman/ListAdmin.py:492 -msgid "Original Message" -msgstr "Původní zpráva" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +msgid "Password: " +msgstr " Heslo: " -#: Mailman/ListAdmin.py:495 -msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" -msgstr "Požadavek do konference %(realname)s byl zamítnut." +#: Mailman/HTMLFormatter.py:308 +msgid "Visit Subscriber List" +msgstr "Zobraz seznam účastníků" -#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 -msgid "" -"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" -"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list\n" -"## created: %(date)s %(user)s\n" -"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -"%(owner)s %(listname)s-admin\n" -msgstr "" -"Pro dokončení založení konference musíte do souboru\n" -"/etc/aliases (nebo jeho ekvivalentu) vložit následující řádky:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list\n" -"## created: %(date)s %(user)s\n" -"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:338 +msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." +msgstr "Jednou měsíčně Vám bude heslo pro připomenutí zasláno." -#: Mailman/MTA/Aliases.py:63 -msgid "" -"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" -"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" -"\n" -"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -"%(owner)s %(listname)s-admin\n" -msgstr "" -"Pro dokončení odstranění konference musí ze souboru\n" -"/etc/aliases (nebo ekvivalentního) odstranit následující řádky:\n" -"\n" -"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:377 +msgid "current archive" +msgstr "aktuální archiv" -#: Mailman/MTA/Manual.py:55 -msgid "" -"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" -"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" -"`newaliases' may also have to be run.\n" -"\n" -"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" -msgstr "" -"Prostřednictvím webovského rozhraní byla založena konference\n" -"`%(listname)s'.\n" -"Aby bylo možné zasílat příspěvky, musíte ještě ručně doplnit\n" -"do souboru /etc/aliases tyto řádky: (Asi bude nutné následně spustit\n" -"příkaz newaliases).\n" +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:64 +msgid "%(realname)s post acknowledgement" +msgstr "Konference %(realname)s - potvrzení o přijetí příspěvku k distribuci" -#: Mailman/MTA/Manual.py:65 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 msgid "" -"\n" -"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" -"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" -"`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" +"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" +"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" msgstr "" -"\n" -"Aby bylo možné zasílat příspěvky, musíte ještě ručně doplnit\n" -"do souboru /etc/aliases tyto řádky: (Asi bude nutné následně spustit\n" -"příkaz newaliases).\n" -"## %(listname)s mailing list" +"Vaše urgentní zpráva do konference %(realname)s \n" +"neobsahovala potřebné heslo. Zprávu Vám v příloze vracíme, tak\n" +"jak jsme ji obdrželi. \n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:86 -msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" -msgstr "Administrativní požadavky pro konferenci '%(listname)s' " +#: Mailman/Handlers/Decorate.py:53 +msgid "non-digest header" +msgstr "záhlaví pro nondigest zprávu" -#: Mailman/MTA/Manual.py:101 -msgid "" -"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " -"the\n" -"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" -"`newaliases' may also have to be run.\n" -"\n" -"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" -msgstr "" -"Konference `%(listname)s' byla zrušena přes webovské rozhraní.\n" -"Nyní je nutné zrušit ze souboru /etc/aliases následující řádky: \n" -"(Asi bude nutné potom spustit příkaz newaliases.)\n" -"\n" +#: Mailman/Handlers/Decorate.py:54 +msgid "non-digest footer" +msgstr "Patička k nondigestu" -#: Mailman/MTA/Manual.py:111 -msgid "" -"\n" -"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" -"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n" -"`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 +msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "" -"\n" -"Nyní je nutné zrušit ze souboru /etc/aliases následující řádky: \n" -"(Asi bude nutné potom spustit příkaz newaliases.)\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" -#: Mailman/MTA/Manual.py:130 -msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" -msgstr "Požadavek na zrušení konference %(listname)s" +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:60 +msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." +msgstr "Váš příspěvek byl moderátorem shledán nepřijatelným." -#: Mailman/MTA/Postfix.py:299 -#, fuzzy -msgid "checking permissions on %(file)s" -msgstr "Ověřuji práva souboru %(DBFILE)s" +#: Mailman/Handlers/Hold.py:55 +msgid "Sender is explicitly forbidden" +msgstr "Odesílatel je explicitně zakázán" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:309 -#, fuzzy -msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "Práva souboru %(DBFILE)s musí být 066x (jsou %(octmode)s)" +#: Mailman/Handlers/Hold.py:56 +msgid "You are forbidden from posting messages to this list." +msgstr "Máte zakázáno příspívat do této konference." -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 Mailman/MTA/Postfix.py:337 bin/check_perms:101 -#: bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 -#: bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:294 -msgid "(fixing)" -msgstr "(opravuji)" +#: Mailman/Handlers/Hold.py:59 +msgid "Post to moderated list" +msgstr "Příspěvek do moderované konference" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 -#, fuzzy -msgid "checking ownership of %(dbfile)s" -msgstr "kontroluji vlastnictví %(DBFILE)s" +#: Mailman/Handlers/Hold.py:63 +msgid "Post by non-member to a members-only list" +msgstr "Příspěvek do od nečlena do konference s přispíváním omezeným na členy" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 -#, fuzzy -msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" -msgstr "Soubor %(DBFILE)s patří %(owner)s (musí patřit uživateli mailman)" +#: Mailman/Handlers/Hold.py:64 +msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." +msgstr "Do této konference smí příspívat jen její účastníci." -#: Mailman/MTA/Qmail.py:31 -msgid "" -"To finish creating your mailing list, execute the following\n" -"commands with the proper permission:\n" -"\n" -"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" -"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " -">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " -">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" -"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" -"\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " -"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +#: Mailman/Handlers/Hold.py:67 +msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" +msgstr "Do konference není možné přispívat bez souhlasu moderátora" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:68 +msgid "This list is restricted; your message was not approved." msgstr "" -"Pro založení konference musíte zadat následující příkazy\n" -"z účtu s patřičnými právy:\n" -"\n" -"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)s\n" -"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' " -">~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' " -">~alias/.qmail-%(listname)s-request\n" -"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" -"\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request " -"~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +"Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován." -#: Mailman/MTA/Qmail.py:48 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:71 +msgid "Too many recipients to the message" +msgstr "Zpráva obsahuje příliš mnoho příjemců" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:72 +msgid "Please trim the recipient list; it is too long." +msgstr "Prosím, zkraťte seznam příjemců, je příliš dlouhý." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:75 +msgid "Message has implicit destination" +msgstr "Zpráva neobsahuje korektního (žádného) příjemce" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:76 msgid "" -"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" -"all the entires for the %(listname)s aliases." +"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" +"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" +"address in the To: or Cc: fields." msgstr "" -"Pro dokončení zrušení konference %(listname)s musíte odstranit všechny její " -"aliasy." +"Slepé kopie ani jiné způsoby zaslání příspěvku tak, že neobsahuje v polích " +"To:\n" +"nebo CC: adresu konference, nejsou povoleny. Prosím zašlete příspěvek znovu " +"tak, aby\n" +"obsahoval adresu konference v jednom z těchto polí. \n" +"Toto opatření je nutné pro zamezení spamování přes naši konferenci." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:81 +msgid "Message may contain administrivia" +msgstr "Zpráva pravděpodobně obsahuje příkazy pro listserver" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:58 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:86 msgid "" -"When turned on, your email address is concealed on the Web page\n" -"that lists the members of the mailing list." +"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" +"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" +"instructions." msgstr "" -"Pokud je tato volba zapnuta, Vaše adrese nebude zobrazena v seznamu " -"účastníků." +"Prosím, nezasílejte administrativní požadavky na adresu konference.\n" +"Pokud se chcete přihlásit, navštivte stránky konference na adrese:\n" +"%(listurl)s\n" +"nebo zašlete na adresu %(request)s zprávu obsahující jako Subject: slovo " +"'help' a získáte bližší informace." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:92 +msgid "Message has a suspicious header" +msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:61 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:93 +msgid "Your message had a suspicious header." +msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:103 msgid "" -"When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n" -"your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking a\n" -"short vacation." +"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" +"%(limit)d KB" msgstr "" -"Pokud je tato volba zapnuta, nedostáváte žádné příspěvky z konference, " -"nicméně jste stále přihlášeni. To je výhodné třeba když odjíždíte na " -"prázdniny. Pokud by v konferenci došlo ke změnám, administrátor má Vaši " -"adresu a může Vás o nich informovat. To je rozdíl mezi touto volbou a úplným " -"odhlášením." +"Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:65 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:108 msgid "" -"When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n" -"post messages to the list." +"Your message was too big; please trim it to less than\n" +"%(kb)d KB in size." msgstr "" -"Pokud je tato volba zapnuta, obdržíte potvrzení po zaslání každého příspěvku" +"Vaše zpráva je příliš veliká, prosím zkraťte ji na \n" +"%(kb)s KB." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:68 -msgid "" -"When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n" -"the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this seems " -"a\n" -"little backwards). This does not affect the contents of digests, so if you\n" -"receive postings in digests, you will always get copies of your messages in\n" -"the digest." +#: Mailman/Handlers/Hold.py:216 +msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" +msgstr "Váš příspěvek do konference %(listname)s čeká na schválení moderátorem" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:236 +msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" -"Pokud je tato volba zapnuta, nedostáváte příspěvky, které jste sami poslali " -"do konference. To ale platí pouze pro běžné účastníky. Účastníci využívající " -"digest v něm obdrží i vlastní příspěvky." +"Příspěvek od %(sender)s do konference %(listname)s vyžaduje souhlas " +"moderátora." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:74 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:243 msgid "" -"When turned on, you get postings from the list bundled into\n" -"digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it is\n" -"posted to the list." +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" +"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" +"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" +"also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" -"Pokud je tato volba zapnuta nedostáváte každý příspěvek z konference " -"samostatně, ale dostáváte všechny najednou v určitém časovém intervalu, " -"obvykle jednou denně. Této funkci se říká digest." +"Pokud odpovíte na tuto zprávu a necháte její Subject: beze změny, Mailman\n" +"zahodí originální příspěvek. To můžete udělat např se spamem. Pokud na " +"zprávu\n" +"odpovíte a navíc přidáte hlavičku Approved: obsahující jako hodnotu heslo\n" +"konference, příspěvek bude rozeslán. Pokud Váš klient el. pošty neumí\n" +"přidat další hlavičku, můžete ji dát i na první řádek v těle zprávy." + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 +msgid "Post by a moderated member" +msgstr "Příspěvek od moderovaného člena" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:78 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n" -"formatted using the RFC1154 digest format. This format can be easier to " -"read\n" -"if you have a non-MIME compliant mail reader. When this option is turned " -"off,\n" -"you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n" -"reader that supports MIME." +"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" +"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -"Pokud je tato volba zapnuta, budete digest balíčky dostávat v čistém textu " -"podle RFC934\n" -"Tento formát je snáze čitelný, pokud Váš poštovní klient nepodporuje normu " -"MIME. Většina\n" -"ji však podporuje a tak nechte tuto volbu vypnutou a užijte si mnohem " -"komfortnější MIME verze." +"Nemáte povoleno přispívat do této konference a tak byl příspěvek " +"automaticky\n" +"zamítnut a vrácen. Pokud máte pocit, že je to chyba, můžete kontaktovat\n" +"správce konference na adrese %(listowner)s." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:84 -msgid "" -"When turned on, you do *not* receive list copies of message\n" -"which have you as an explicit recipient (i.e. if you're both a member of " -"the\n" -"list and in either the To: or Cc: headers)." +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:144 +msgid "Auto-discard notification" +msgstr "Upozornění na automatické zahození příspěvku" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:147 +msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:218 +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:66 +msgid "Auto-response for your message to " +msgstr "Automatická odpověď na zprávu pro " + +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:67 +msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" +msgstr "konference \"%(realname)s\" " + +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:97 +msgid "The Mailman Replybot" +msgstr "Odpovídací robot" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 +msgid "HTML attachment scrubbed and removed" +msgstr "Příspěvek byl vyčištěn a HTML část byla odstraněna" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 msgid "" -"Subject line ignored:\n" -" " -msgstr "" -"Subject byl ignorován:\n" -".." - -#: Mailman/MailCommandHandler.py:223 -msgid "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..." +"An HTML attachment was scrubbed...\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -"Byl zpracován maximální počet řádek (%(maxlines)d), zbytek bude ignorován..." +"HTML příloha byla odstraněna...\n" +"URL: %(url)s\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:239 -msgid "End: " -msgstr "Konec: " +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 +msgid "no subject" +msgstr "no subject" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:240 -msgid "The rest of the message is ignored:" -msgstr "Zbytek zprávy je ignorován:" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 +msgid "no date" +msgstr "bez data" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:245 -msgid "Command? " -msgstr "Příkaz?" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 +msgid "unknown sender" +msgstr "neznámý odesílatel" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:247 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 msgid "" -"\n" -"Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:" +"An embedded message was scrubbed...\n" +"From: %(who)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"Date: %(date)s\n" +"Size: %(size)s\n" +"Url: %(url)s\n" msgstr "" -"\n" -"Nalezeno příliš mnoho chyb. Zbytek zprávy je ignorován." +"Vložená zpráv byla odstraněna...\n" +"Od: %(who)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"Datum: %(date)s\n" +"Velikost: %(size)s\n" +"Url: %(url)s\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:279 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 msgid "" -"An unexpected Mailman error has occurred.\n" -"\n" -"Please forward your request to the human list administrator in charge of " -"this\n" -"list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be forwarded " -"to\n" -"the list administrator automatically." +"A non-text attachment was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Type: %(ctype)s\n" +"Size: %(size)d bytes\n" +"Desc: %(desc)s\n" +"Url : %(url)s\n" msgstr "" -"Nastala neočekávaná chyba při běhu Mailmanu.\n" -"\n" -"Prosím, předejte Váš požadavek administrátorovi\n" -"na <%(admin)s>. Níže uvedený popis chyby byl administrátovi předán " -"automaticky." +"Netextová příloha byla odstraněna...\n" +"Jméno: %(filename)s\n" +"Typ: %(ctype)s\n" +"Velikost: %(size)d bytes\n" +"Popis: %(desc)s\n" +"Url : %(url)s\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:294 -msgid "Unexpected Mailman error" -msgstr "Neočekávaná chyba v Mailmanu" +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 +msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" +msgstr "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:295 -msgid "" -"An unexpected Mailman error has occurred in\n" -"MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ve funkci MailCommandHandler.ParseMailCommands()\n" -"nastala neočekávaná chyba.\n" -" Následuje ladící informace:\n" -"\n" +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +msgid "digest header" +msgstr "Záhlaví Digest zprávy" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:308 -msgid "" -"This is an automated response.\n" -"\n" -"There were problems with the email commands you sent to Mailman via the\n" -"administrative address %(requestaddr)s.\n" -"\n" -"To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n" -"%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body of " -"the\n" -"message.\n" -"\n" -"If you want to reach the human being that manages this mailing list, please\n" -"send your message to %(adminaddr)s.\n" -"\n" -"The following is a detailed description of the problems.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tato zpráva byla vygenerována automaticky.\n" -"\n" -"Ve zprávě, kterou jste zaslali na adresu <%(requestaddr)s> byly neznámé\n" -"příkazy.\n" -"\n" -"Abyste získali seznam platných příkazů, zašlete, prosím, na adresu:\n" -"<%(requestaddr)s> dopis obsahující slovo \"help\" (bez úvozovek) v " -"Subjektu.\n" -"\n" -"Pokud máte nějaký jiný problém, napište administrátorovi na " -"<%(adminaddr)s>.\n" -"\n" -"Následující text popisuje, jaký problém nastal při zpracování požadavků.\n" -"\n" +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +msgid "Digest Header" +msgstr "Záhlaví Digest zprávy" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:326 -msgid "Mailman results for %(realname)s" -msgstr "Výsledky pro %(realname)s" +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 +msgid "Today's Topics:\n" +msgstr "Dnešní menu:\n" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:339 -msgid "Usage: password [ ]" -msgstr "Způsob užití: password [ ]" +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 +msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" +msgstr "Dnešní menu (%(msgcount)d zpráv):" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:350 -msgid "You are subscribed as %(user)s, with password: %(password)s" -msgstr "Jste přihlášen jako %(user)s, s heslem: %(password)s" +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:287 +msgid "digest footer" +msgstr "Patička digestu" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:354 -msgid "Found no password for %(sender)s" -msgstr "Nebylo nalezeno heslo pro %(sender)s" +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:290 +msgid "Digest Footer" +msgstr "Patička digestu" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:360 Mailman/MailCommandHandler.py:443 -#: Mailman/MailCommandHandler.py:615 -msgid "You gave the wrong password." -msgstr "Zadali jste špatné heslo." +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 +msgid "End of " +msgstr "Konec: " -#: Mailman/MailCommandHandler.py:363 Mailman/MailCommandHandler.py:453 -#: Mailman/MailCommandHandler.py:618 -msgid "Succeeded." -msgstr "Úspěšně provedeno." +#: Mailman/ListAdmin.py:306 +msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" +msgstr "Vaše zpráva ve věci %(subject)s\"" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:365 Mailman/MailCommandHandler.py:371 -#: Mailman/MailCommandHandler.py:439 Mailman/MailCommandHandler.py:624 -msgid "%(sender)s is not a member of this list." -msgstr "%(sender)s není účastníkem konference." +#: Mailman/ListAdmin.py:334 +#, fuzzy +msgid "Forward of moderated message" +msgstr "Forwardovat moderovanou zprávu" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:379 -msgid "off" -msgstr "Off" +#: Mailman/ListAdmin.py:393 +msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" +msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:382 -msgid "by your configuration" -msgstr "kvůli Vaší konfiguraci" +#: Mailman/ListAdmin.py:416 +msgid "Subscription request" +msgstr "Žádost o přihlášení" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:383 -msgid "by list admin" -msgstr "administrátorem konference" +#: Mailman/ListAdmin.py:446 +msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" +msgstr "Požadavek na přihlášení do konference %(realname)s od %(addr)s" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:384 -msgid "by bounce" -msgstr "kvůli nedoručitelnosti" +#: Mailman/ListAdmin.py:469 +msgid "Unsubscription request" +msgstr "Žádost o odhlášení" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:385 -msgid "for unknown reasons" -msgstr "z neznámých důvodů" +#: Mailman/ListAdmin.py:500 +msgid "Original Message" +msgstr "Původní zpráva" -#: Mailman/MailCommandHandler.py:387 -msgid "on (%(reason)s" -msgstr "z (%(reason)s" +#: Mailman/ListAdmin.py:503 +msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" +msgstr "Požadavek do konference %(realname)s byl zamítnut." -#: Mailman/MailCommandHandler.py:393 +#: Mailman/MTA/Aliases.py:40 msgid "" -"To change an option, do: set