From 3ecb04bb0c12bb6891d8037119bcd8a44ef09ca5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: pheinlein
Date: Thu, 12 Dec 2002 00:56:30 +0000
Subject: Some new translations and a lot of changes to make the infos more
understandable for... for... for... "normal" users... :-)
---
messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 185899 -> 196488 bytes
messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 367 +++++++++++++++++++------------------
2 files changed, 188 insertions(+), 179 deletions(-)
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo
index 211fe8ef9..e9464251f 100644
Binary files a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo differ
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
index d585894b2..ded31c85d 100644
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "...nach diesem Eintrag."
#: Mailman/Cgi/admin.py:742
msgid "
(Edit %(varname)s)"
-msgstr "
Details zu %(varname)s)"
+msgstr "
(Details zu %(varname)s)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:744
msgid "
(Details for %(varname)s)"
@@ -2180,22 +2180,21 @@ msgid ""
" password can also be used for authentication.\n"
" "
msgstr ""
-"Sie können einen neue Mailingliste erzeugen, in dem Sie die relevanten "
-"Informationen unten eingeben. Der Name der Mailingliste wird als primäre "
-"Adresse zum Veröffentlichen von Nachrichten benutzt, daher bitte nur "
-"Kleinbuchstaben verwenden. Nachdem dei Liste erst einmal angelegt wurde, "
+"Sie können hier eine neue Mailingliste erzeugen. Der Name der Mailingliste wird als "
+"Mailadresse zum Versand von Nachrichten benutzt, daher bitte nur "
+"Kleinbuchstaben verwenden. Nachdem die Liste erst einmal angelegt wurde, "
"können Sie den Namen nicht mehr ändern.\n"
"
Sie müssen auch einen Eigentümer der Mailingliste angeben. Sobald die " -"Liste ereugt wird, geht eine Information darüber an den Eigentümer, " +"Liste ereugt wird, geht eine Information darüber an den Eigentümer, " "zusammen mit dem Passwort der Liste. Der Eigentümer kann das Passwort ändern " "und weitere Eigentümer eintragen.\n" "
Wenn Sie wollen, dass Mailman das Passwort automatisch erzeugt, klicken " "Sie auf `Ja' im Feld automatisch erzeugen, und lassen Sie die " "Passwortfelder leer.\n" -"
Sie müssen sich korrekt angemeldet haben um neue Listen zu erzeugen. Jede " -"Installation sollte ein Listen-Erzeuger Passwort haben, das Sie " -"unten eingeben können. Beachten Sie das auch das Passwort des " -"Administrators der Installation benutzt werden kann. " +"
Sie müssen sich korrekt angemeldet haben um neue Listen zu erzeugen. Dazu " +"müssen Sie im letzten Feld ein spezielles Kennwort angeben, daß Ihr Mailman-Administrator " +"vorgegeben hat, um Mißbrauch zu verhindern. Sollten Sie dieses Kennwort nicht wissen, " +"wenden Sie sich bitte an Ihren Mailman-Administrator!" #: Mailman/Cgi/create.py:309 msgid "List Identity" @@ -2258,7 +2257,7 @@ msgstr "Soll eine \"Liste erzeugt\" Email an den Eigent # Mailman/Cgi/create.py:355 #: Mailman/Cgi/create.py:403 msgid "List creator's (authentication) password:" -msgstr "Passwort des Listenerzeugers:" +msgstr "Authorisierungs-Passwort zur Listenerzeugung:" # Mailman/Cgi/create.py:360 #: Mailman/Cgi/create.py:408 @@ -2348,7 +2347,7 @@ msgstr "HTML erfolgreich aktualisiert" # Mailman/Cgi/listinfo.py:69 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" -msgstr " Mailing Listen auf %(hostname)s" +msgstr " Mailinglisten auf %(hostname)s" # Mailman/Cgi/listinfo.py:103 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 @@ -2413,7 +2412,7 @@ msgstr "Optionen ver #: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" -msgstr "Diese Seite betrachten in" +msgstr "Betrachten Sie diese Seite in" # Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64 #: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68 @@ -2680,13 +2679,13 @@ msgid "" "%(cpuser)s." msgstr "" "\n" -"Sie haben diese Liste abonniert mit der Adresse\n" -"%(cpuser)s." +"Sie haben diese Liste mit der Adresse\n" +"%(cpuser)s abonniert." # Mailman/Cgi/options.py:619 #: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "%(realname)s list: member options login page" -msgstr "%(realname)s Liste: Anmeldung zu den Optionen für Mitglieder" +msgstr "Mailingliste %(realname)s: Anmeldung für Mitglieder" # Mailman/Cgi/options.py:621 #: Mailman/Cgi/options.py:749 @@ -2696,7 +2695,7 @@ msgstr "Emailadresse und" # Mailman/Cgi/options.py:623 #: Mailman/Cgi/options.py:751 msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" -msgstr "%(realname)s Liste: Optionen für das Mitglied %(user)s " +msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen für das Mitglied %(user)s " # Mailman/Cgi/options.py:636 #: Mailman/Cgi/options.py:777 @@ -2716,15 +2715,13 @@ msgid "" " effect.\n" " " msgstr "" -"Um Ihre Optionen als Mitglied zu ändern, müssen Sie sich erst im Abschnitt " -"unten mit Ihrem %(extra)s Passwort anmelden. Wenn Sie sich an das Passwort " -"nicht erinnern, können Sie es sich per Email schicken lassen, in dem Sie auf " +"Um Ihre Optionen als Mitglied zu ändern, müssen Sie sich erst " +"mit Ihrem %(extra)s Passwort anmelden. Wenn Sie sich an das Passwort " +"nicht erinnern, können Sie es sich per Email schicken lassen, in dem Sie unten auf " "den entsprechenden Knopf drücken. Wenn Sie nur das Abonnement kündigen " -"wollen, klicken Sie auf Abo kündigen und eine Bestätigung wird an " -"Sie geschickt.\n" +"wollen, tragen Sie Emailadresse und Passwort ein und klicken Sie auf Abo kündigen. \n" "
Wichtig: Von diesem Punkt an müssen Cookies in " -"Ihrem Browser eingeschaltet sein, sonst haben die Änderungen die Sie machen " -"keine Wirkung.\n" +"Ihrem Browser eingeschaltet sein, sonst haben Ihre Änderungen keine Wirkung.\n" "
Die Cookies sind für eine Sitzung gültig, so das Sie sich nicht immer " "wieder neu anmelden müssen. Der Cookie wird bei Verlassen des Browsers " "automatisch ungültig, oder Sie können den Cookie durch klicken auf " @@ -2755,10 +2752,18 @@ msgid "" " also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" " message)." msgstr "" -"Durch klicken auf Abo kündigen wird eine Bestätigung an Sie per " -"Email geschickt. Diese Nachricht enthält einen Link mit dem Sie die " -"Kündigungsprozedur beenden können. Alternativ können Sie per Email die " -"Kündigung bestätigen, die Anleitung dazu steht ebenfalls in der Nachricht." +"Möchten Sie keine e-Mails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre " +"Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf Abo kündigen! " +"
" +"Um Mißbrauch zu verhindern wird per Email an Sie eine Bitte um " +"Rückbestätigung geschickt. Diese Nachricht enthält einen Link mit dem Sie die " +"Kündigungsprozedur beenden können. Erst dann sind Sie von der Liste abgemeldet! " +"Alternativ können Sie per Email die " +"Kündigung bestätigen, die Anleitung dazu steht ebenfalls in der Nachricht, die Sie bekommen. " +"
"
+"Wichtig: Sie müssen hier genau die Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste "
+"eingetragen sind! Denken Sie das bitte, falls Sie sich Mailadressen von anderen "
+"Mailaccounts aus weiterleiten lassen!"
# Mailman/Cgi/options.py:679
#: Mailman/Cgi/options.py:813
@@ -2770,14 +2775,12 @@ msgstr "Passwort-Erinnerung"
msgid ""
"By clicking on the Remind button, your\n"
" password will be emailed to you."
-msgstr ""
-"Durch klicken auf Erinnern wird Ihnen Ihr Passwort per Email "
-"geschickt."
+msgstr "Haben Sie Ihr Passwort nicht mehr? Klicken auf Erinnern um sich Ihr Passwort per Email zusenden zu lassen!"
# Mailman/Cgi/options.py:686
#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "Remind"
-msgstr "Erinnern"
+msgstr "Passwort zumailen"
# Mailman/Cgi/options.py:776
#: Mailman/Cgi/options.py:920
@@ -3412,9 +3415,8 @@ msgstr "Nachrichtensammlung (MIME)"
# Mailman/MailCommandHandler.py:434
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
-#, fuzzy
msgid " digest off"
-msgstr "Sie haben den Erhalt von Nachrichtensammlungen bereits abgeschaltet."
+msgstr "Nachrichtensammlungen abgeschaltet."
# Mailman/HTMLFormatter.py:135
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
@@ -3472,9 +3474,8 @@ msgstr "Ung
# Mailman/Cgi/options.py:161
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
-#, fuzzy
msgid "Not authenticated"
-msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen."
+msgstr "Nicht angemeldet"
# Mailman/Gui/Privacy.py:27
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
@@ -5886,9 +5887,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
-#, fuzzy
msgid "Member filters"
-msgstr "Mitgliederliste"
+msgstr "Mitglieder-Filter"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
@@ -6601,7 +6601,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/HTMLFormatter.py:47
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
-msgstr "%(listinfo_link)s Mailingliste betrieben von %(owner_link)s"
+msgstr "Mailingliste %(listinfo_link)s betrieben von %(owner_link)s"
# Mailman/HTMLFormatter.py:55
#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
@@ -6628,30 +6628,29 @@ msgstr "(%(num_concealed)d private Mitglieder werden nicht angezeigt)"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
msgid "; it was disabled by you"
-msgstr ""
+msgstr "; es wurde von Ihnen deaktiviert"
# Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
-#, fuzzy
msgid "; it was disabled by the list administrator"
-msgstr "der Administrator der Liste"
+msgstr "; es wurde vom Listen-Administrator deaktiviert"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
msgstr ""
+"; es wurde wegen andauernder Unzustellbarkeit deaktiviert.\n"
+"Die letzte Mail war am %(date)s unzustellbar."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
-#, fuzzy
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
-msgstr "Aus unbekannten Gründen"
+msgstr "; es wurde aus unbekannten Gründen deaktiviert"
# Mailman/HTMLFormatter.py:133
#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
-#, fuzzy
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
-msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet."
+msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
# Mailman/HTMLFormatter.py:135
#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
@@ -6833,7 +6832,6 @@ msgstr ""
# Mailman/HTMLFormatter.py:244
#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
-#, fuzzy
msgid ""
"(%(which)s is only available to the list\n"
" members.)"
@@ -6842,7 +6840,6 @@ msgstr ""
# Mailman/HTMLFormatter.py:248
#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
-#, fuzzy
msgid ""
"(%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.)"
@@ -6881,9 +6878,8 @@ msgstr "Administratoradresse:"
# Mailman/HTMLFormatter.py:270
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
-#, fuzzy
msgid "The subscribers list"
-msgstr "Abonnementenliste"
+msgstr "Die Abonnementenliste"
# Mailman/HTMLFormatter.py:272
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
@@ -6912,9 +6908,8 @@ msgstr "Zur Erinnerung wird Ihnen einmal monatlich Ihr Passwort gemailt."
# Mailman/HTMLFormatter.py:358
#: Mailman/HTMLFormatter.py:391
-#, fuzzy
msgid "The current archive"
-msgstr "aktuelles Archiv"
+msgstr "Das aktuelle Archiv"
# Mailman/Handlers/Acknowledge.py:62
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
@@ -6933,7 +6928,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
-msgstr ""
+msgstr "Not-Moderation für alle Nachrichten ist aktiviert"
# Mailman/Handlers/Hold.py:57
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
@@ -7084,11 +7079,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
-msgstr ""
+msgstr "Der Inhalt der Nachricht wurde ausdrücklich geblocked."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Der Inhalt der Nachricht wurde ausdrücklich geblocked."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73
msgid "After content filtering, the message was empty"
@@ -7103,13 +7098,16 @@ msgid ""
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Die angehängte Nachricht blieb im Filter der Mailingliste %(listname)s hängen. "
+"Sie wurde nicht an die Teilnehmer weiterverteilt und auf dem Server gelöscht.\n"
+"Sie erhalten hiermit die einzige noch verbleibende Kopie der e-Mail! "
+"\n"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214
msgid "Content filtered message notification"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigung über gefilterte e-Mail"
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
-#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
@@ -7117,7 +7115,7 @@ msgid ""
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Es ist Ihnen nicht gestattet, Nachrichten auf dieser Mailingliste zu\n"
-"veröffentlichen, Sie wurden deshalb automatisch abgewiesen. Sollten Sie\n"
+"veröffentlichen. Ihre e-Mail wurden deshalb automatisch abgewiesen. Sollten Sie\n"
"der Meinung sein, dass diese Zurückweisung auf einem Fehler beruht, setzen\n"
"Sie sich bitte mit dem Eigentümer der Mailingliste, %(listowner)s, in\n"
"Verbindung."
@@ -7128,7 +7126,7 @@ msgstr "Benachrichtigung
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156
msgid "The attached message has been automatically discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Die angehängte Nachricht wurde automatisch verworfen."
# Mailman/Handlers/Replybot.py:66
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
@@ -7161,20 +7159,18 @@ msgstr ""
# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201
-#, fuzzy
msgid "no subject"
-msgstr "(kein Betreff)"
+msgstr "kein Betreff"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202
msgid "no date"
-msgstr ""
+msgstr "kein Datum"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
msgid "unknown sender"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannter Sender"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
-#, fuzzy
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -7184,11 +7180,11 @@ msgid ""
"Url: %(url)s\n"
msgstr ""
"Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde geschreddert...\n"
-"Dateiname : %(filename)s\n"
-"Dateityp : %(ctype)s\n"
-"Dateigröße : %(size)d bytes\n"
-"Beschreibung: %(desc)s\n"
-"URL : %(url)s\n"
+"Von: %(who)s\n"
+"Betreff: %(subject)s\n"
+"Datum: %(date)s\n"
+"Größe: %(size)s\n"
+"URL: %(url)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228
msgid ""
@@ -7208,11 +7204,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
-msgstr ""
+msgstr "Übersprungener Inhalt vom Typ %(partctype)s"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
msgid "-------------- next part --------------\n"
-msgstr ""
+msgstr "-------------- nächster Teil --------------\n"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:148
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141
@@ -7260,9 +7256,8 @@ msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Veröffentlichung Ihrer Nachricht betreffend \"%(subject)s\""
#: Mailman/ListAdmin.py:346
-#, fuzzy
msgid "Forward of moderated message"
-msgstr "Weiterleitung der moderierten Nachricht"
+msgstr "Weiterleitung der moderierten Nachricht "
# Mailman/ListAdmin.py:344
#: Mailman/ListAdmin.py:405
@@ -7384,15 +7379,13 @@ msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Löschanforderung für Liste %(listname)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:300
-#, fuzzy
msgid "checking permissions on %(file)s"
-msgstr "überprüfe Zugriffsrechte von: %(pwfile)s"
+msgstr "überprüfe Zugriffsrechte von %(file)s"
# Mailman/MTA/Postfix.py:232
#: Mailman/MTA/Postfix.py:310
-#, fuzzy
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
-msgstr "%(DBFILE)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)"
+msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)"
# Mailman/MTA/Postfix.py:234 Mailman/MTA/Postfix.py:252 bin/check_perms:101
# bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160
@@ -7408,21 +7401,18 @@ msgstr "(korrigiere)"
# Mailman/MTA/Postfix.py:241
#: Mailman/MTA/Postfix.py:328
-#, fuzzy
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
-msgstr "überprüfe Eigentümer von %(DBFILE)s"
+msgstr "überprüfe Eigentümer von %(dbfile)s"
# Mailman/MTA/Postfix.py:249
#: Mailman/MTA/Postfix.py:336
-#, fuzzy
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
-msgstr "%(DBFILE)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber mailman gehören)"
+msgstr "%(dbfile)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber %(user)s gehören)"
# Mailman/Deliverer.py:76
#: Mailman/MailList.py:697
-#, fuzzy
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Sie haben die Mailingliste \"%(realname)s\" abbestellt"
+msgstr "Sie wurden eingeladen der %(listname)s beizutreten"
# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1160
@@ -7458,7 +7448,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/MailList.py:1329
msgid "Last autoresponse notification for today"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung für heute"
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179
msgid ""
@@ -7473,38 +7463,51 @@ msgid ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Die angehängte Nachricht kam als unzustellbar an die Liste zurück. "
+"Leider wurde entweder das Bounce-Format nicht erkannt, oder keine "
+"Mailadresse eines Mailinglistenmitglieds konnte extrahiert werden.\n"
+"Da diese Mailingliste so konfiguriert wurde, daß Sie Kopien von unerkannten Bounces "
+"erhalten möchten, kriegen Sie den Bounce zur Ansicht zugesandt.\n"
+"\n"
+"Für weitere Informationen besuchen Sie bitte %(adminurl)s\n"
+"\n"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189
-#, fuzzy
msgid "Uncaught bounce notification"
-msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung"
+msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:74
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriere non-text/plain MIME Teil"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
msgstr ""
+"Das Ergebniss Ihres Kommandos ist unten aufgeführt.\n"
+"Angehängt ist Ihre ursprüngliche Nachricht.\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134
msgid "- Results:"
-msgstr ""
+msgstr "- Ergebnis:"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
msgstr ""
+"\n"
+"- Unbearbeitet:"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
msgstr ""
+"\n"
+"- Ignoriert:"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145
msgid ""
@@ -7512,10 +7515,13 @@ msgid ""
"- Done.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"- Erledigt.\n"
+"\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
msgid "The results of your email commands"
-msgstr ""
+msgstr "Das Ergebnis Ihres e-Mail-Kommandos"
# Mailman/htmlformat.py:611
#: Mailman/htmlformat.py:627
@@ -7547,68 +7553,65 @@ msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu's sind keine Unickse)"
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
#: Mailman/i18n.py:86
-#, fuzzy
msgid "Mon"
-msgstr "Nein"
+msgstr "Mon"
#: Mailman/i18n.py:86
msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Don"
#: Mailman/i18n.py:86
msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Die"
#: Mailman/i18n.py:86
msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Mit"
#: Mailman/i18n.py:87
msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Fre"
#: Mailman/i18n.py:87
-#, fuzzy
msgid "Sat"
-msgstr "Gesetzt"
+msgstr "Sam"
#: Mailman/i18n.py:87
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Son"
# Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280
#: Mailman/i18n.py:91
-#, fuzzy
msgid "Apr"
-msgstr "Annehmen"
+msgstr "Apr"
#: Mailman/i18n.py:91
msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "Feb"
#: Mailman/i18n.py:91
msgid "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "Jan"
#: Mailman/i18n.py:91
msgid "Jun"
-msgstr ""
+msgstr "Jun"
#: Mailman/i18n.py:91
msgid "Mar"
-msgstr ""
+msgstr "Mar"
#: Mailman/i18n.py:92
msgid "Aug"
-msgstr ""
+msgstr "Aug"
#: Mailman/i18n.py:92
msgid "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Dez"
#: Mailman/i18n.py:92
msgid "Jul"
-msgstr ""
+msgstr "Jul"
# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
@@ -7625,27 +7628,26 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
#: Mailman/i18n.py:92
-#, fuzzy
msgid "Nov"
-msgstr "Nein"
+msgstr "Nov"
#: Mailman/i18n.py:92
msgid "Oct"
-msgstr ""
+msgstr "Okt"
#: Mailman/i18n.py:92
-#, fuzzy
msgid "Sep"
-msgstr "Gesetzt"
+msgstr "Sep"
#: Mailman/i18n.py:95
msgid "Server Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale Serverzeit"
#: Mailman/i18n.py:128
msgid ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
#, fuzzy
@@ -7856,13 +7858,41 @@ msgid ""
"\n"
"