diff options
Diffstat (limited to 'mailman/messages/hu')
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/FAQ.hu | 464 | ||||
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/INSTALL.hu | 640 | ||||
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po | 14882 | ||||
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/README.BSD.hu | 28 | ||||
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/README.CONTRIB.hu | 17 | ||||
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/README.EXIM.hu | 359 | ||||
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/README.LINUX.hu | 59 | ||||
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/README.MACOSX.hu | 31 | ||||
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/README.NETSCAPE.hu | 57 | ||||
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/README.POSTFIX.hu | 239 | ||||
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/README.QMAIL.hu | 186 | ||||
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/README.SENDMAIL.hu | 86 | ||||
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/README.USERAGENT.hu | 49 | ||||
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/README.hu | 271 | ||||
| -rw-r--r-- | mailman/messages/hu/UPGRADING.hu | 391 |
15 files changed, 0 insertions, 17759 deletions
diff --git a/mailman/messages/hu/FAQ.hu b/mailman/messages/hu/FAQ.hu deleted file mode 100644 index 7430f1d22..000000000 --- a/mailman/messages/hu/FAQ.hu +++ /dev/null @@ -1,464 +0,0 @@ -Mailman - The GNU Mailing List Management System -Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. -51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA - -Megjegyzés: A Mailman GYIK (angolul a FAQ) már on-line is elérhető a - "FAQ Wizard" rendszer segítségével, a - http://www.python.org/cgi-bin/faqw-mm.py címen. - -GYAKRAN ISMÉTLŐDŐ KÉRDÉSEK - -K. Hogyan kell helyesen leírni a program nevét? - -V. A "Mailman" első "M" betűjét nagybetűvel kell írni, míg a második - "m" kicsivel írandó. A "MailMan" írásforma helytelen (mg. felejtsük - el itt a szótagok kezdőbetűjének nagybetűs írásformáját). - -K. A kimenő leveleket iszonyúan lassan továbbítja a program. Úgy tűnik, - hogy amikor az MTA valamely címzettnél DNS kérést végez, akkor a - qrunner nagyon lassan dolgozza fel a várakozási sort. Ötlet? - -V. Valóban az MTA DNS kérést végez a címzetteknél, amikor a leveleket - helyben továbbadja (pl. a Mailman az SMTPDirect.py-vel az MTA-nak). - Ez bizony hiba. Ki kell kapcsolnunk a gép folyamatos DNS kérését. - - Exim esetén, ez a receiver_verify_hosts megfelelő beállításával - történhet. Bővebb információt a README.EXIM.hu-ban találhatunk. - Más MTA-k esetében (természetesen) más beállítást kell végrehajtani. - Először olvassuk el az MTA-hoz tartozó megfelelő README állományt, - majd végső esetben az MTA dokumentációját. - -K. A lista tagok a Mailman List-* fejléceiről kérdezgetnek. Mik - ezek valójában? - -V. Ezeket a fejlécek a Mailman minden egyes kimenő levélhez hozzáadja, - a felhasználók kényelmében. A Mailman az RFC 2369-ben foglaltaknak - megfelelően hozza létre ezeket a fejléceket. Az RFC 2369 ezeket - a fejléceket definiálja. Ha még mindig kíváncsiak a felhasználók, - akkor olvassuk el jó tanácsokért a README.USERAGENT.hu állományt. - - Végső esetben a lista adminisztrációs oldalán az Általános - beállítások részben le lehet tiltani ezen fejlécek hozzáadását a - kimenő levelekhez. - -K. Hogyan tudom a felhasználó címét megjeleníteni a minden levél - alján megtalálható láblécben? - -V. A Mailman 2.1-es verziótól támogatja a személyre szabott levél- - küldést, azonban alapesetben nincs engedélyezve, mivel túlzott - terhelést okozhat a rendszeren. Ha szeretnénk támogatni az - egyedi levelek küldését, akkor a ~mailman/Mailman/mm_cfg.py - állományban adjuk meg a következő beállításokat: - - VERP_PASSWORD_REMINDERS = 1 - VERP_PERSONALIZED_DELIVERIES = 1 - VERP_DELIVERY_INTERVAL = 1 - VERP_CONFIRMATIONS = 1 - - A VERP (variable envelope return path = változtatható válaszcímű - levél) engedélyezése után a lista adminisztrációs oldalán a - Nem-Digest küldési beállítások részben ismertetett változók - segítségével a felhasználó feliratkozási címét, nevét, beállítási - oldalát és jelszavát is el lehet helyezni. - -K. A felhasználóim kerülni szeretnék a HTML formátumú leveleket és én - biztonsági okok miatt szeretném a MIME csatolt állományokat is a - levelekből eltávolítani. Hogyan tehetem ezt meg? - -V. A Mailman 2.1-ben lehetőség van a tartalomszűrésre, amellyel - korlátozni, vagy tiltani lehet hogy milyen típusú mellékletek, - levelek jelenhetnek meg a listán. Ehhez szükséges beállításokat a - lista adminisztrációs oldalán keresztül a Tartalom szűrés részben - lehet módosítani. - - A 2.1 előtti Mailman verziókhoz külső programokat, minnt pl. a - demime vagy stripmime kell használni. Ezekről bővebb információt - a következő oldalakon lehet találni: - - (Stripmime) http://www.phred.org/~alex/stripmime.html - - (Demime) http://scifi.squawk.com/demime.html - -K. Mi van akkor, ha "document contains no data" (üres dokumentum) - üzenetet kapok a webkiszolgálótól, vagy a levelek nem kerülnek fel- - dolgozásra, vagy "Premature end of script" (hibás szkript befejezés) - vagy "Mailman CGI error!!!" (Mailman CGI Hiba) üzenetet kapok. - -V. A leggyakoribb hibát az okozza, hogy a C wrapper program nem a web- - kiszolgáló által várt GID jogokkal lett lefordítva. Ugyanilyen - hibát okoz az is, ha a levelezőrendszer más GID-del hívná meg a - lefordított C levél wrappert. - - A hiba elhárításához újra kell fordítani a Mailman-t a - --with-cgi-gid és --with-mail-gid kapcsolókkal. Az INSTALL állományban - erről bővebben lehet olvasni. - - Ezek a hibaüzenetek nem a Mailman naplóállományaiban, hanem a - rendszerszintű naplóállományokban jelennek meg. A CGI wrappernél - felmerülő hibák közvetlenül a web böngészőben jelennek meg, a - szükséges GID-del együtt. Ez nagymértékben tud segíteni a probléma - elhárításánál. - - A syslog-ot be lehet állítani, hogy pl. a mail.error hibákat egy - megadott állományba naplózza; például Solaris rendszeren a - - mail.debug /var/log/syslog - - sor azt jelenti, hogy az üzenetek a /var/log/syslog állományba - kerülnek. (A rendszerhez tartozó syslog.conf állomány mondja meg - (ha van), hogy az üzenetek hova kerüljenek. A syslog man-jában - erről bővebb információ található.) - - Ha a rendszerünk így van beállítva és a mailman/listinfo lap meg- - tekintésénél UID vagy GID hibával találkozunk, akkor a /var/log/syslog - állományban találhatjuk meg a kívánt és a működéshez szükséges - UID/GID értékeket. - -K. Miért 'fagynak' le a weboldalak? - -V. Az ok, hogy a CERN típusú webszerverek a Python folyamatokat futási - állapotban hagyhatják, ezzel lefagyaszthatják a CGI-ket. A - probléma kiküszöbölhető Apache használatával. - - Előfordulhat, hogy lejárt zárolások vannak jelen. A Mailman az adat- - bázisának biztonsága érdekében szigorúan veszi a zárolást, de - néha rendszerhibák következtében lejárt zárolások maradhatnak. - A $prefix/locks könyvtárban találhatóak a zároló állományok. - (Könnyen megállapítható. hogy lejárt-e valamelyik zárolás, ha a ps - paranccsal megnézzük, hogy az állományban található folyamatazonosítóhoz - (PID) tartozik-e futó folyamat. Amennyibben nem tartozik, akkor az az - állomány nyugodtan törölhető.) - -K. Mit kell időnként megnéznem? - -V. A szkriptek többsége a ~mailman/logs/error állományba jegyzi be - hibaüzeneteit, így alkalmanként ebben kell keresnünk hibára utaló - üzenetet. - - Az állományban *nem* találhatóak meg a szintaktikai hibára vonatkozó - üzenetek, mivel ezek az installálás során, a .py állományok - fordításánál azonnal megjelennek. Szintaktikai hibák előfordulhatnak - a forrás nem megfelelő módosításakor, vagy 'nem modul' típusú szkriptek - használatakor. - - A `compile' vagy `compileall' Python modulokkal bármikor le lehet - bájtonként fordítani egy állományt, vagy egyszerűen a Python - értelmező segítségével azt betölteni és tesztelni. - -K. Miért nem működik az archívum? - -V. A listára érkezett már levél? Ez egy ismert hiba; az archívum addig - nem működik amíg legalább egy levél nem érkezett a listára. - -K. Rendben, az archívum működne, de mégsem tudom a nyilvános archívumot - elérni. Miért? - -V. Apache esetén győződjünk meg, hogy a FollowSymlinks a nyilvános - archívum útvonalára is meg van-e adva. Fontos tudni, hogy az archívum - mindig a privát könyvtárban található; nyilvános archívumnál - mindössze egy hivatkozás mutat a privát archívumra. Bővebb - információ olvasható a következő címen: - - http://mail.python.org/pipermail/mailman-users/1998-November/000150.html - -K. Még mindig nem megy? QMail-t használ? - -V. Győződjünk meg róla, hogy a "mailman" wrapper program meghívásánál a - "preline" meg van adva: - - |preline /home/mailman/mail/mailman post listname - - A "preline" használatával egy Unix-típusú "From " fejléc jön létre a - levelekben, amelyek az archiváláshoz szükségesek. Az archívum mbox - állományában lévő minden üzenetbe a következő sort beszúrva - - From somebody Mon Oct 9 12:27:34 MDT 2000 - - megoldódik a probléma. Futtassuk újra a "bin/arch listaneve" parancsot. - Az archívumnak most már létre kell jönnie. További információt a - README.QMAIL állományban lehet olvasni. - -K. Még mindig nem megy? GNU/Linux-ot használ? - -V. Olvassuk el a README.LINUX.hu állományt. - -K. Az archívumból szeretnék pár levelet törölni. Hogyan tehetem ezt - meg? - -V. David Rocher megoldása: - - * töröljük a $prefix/archives/private/<listaneve> könyvtárat - * szerkesztővel módosítsuk a következő állományt: - $prefix/archives/private/<listanave>.mbox/<listaneve>.mbox - * futtassuk a $prefix/bin/arch <listaneve> parancsot - -K. Igenre állítottam a "member_posting_only" (csak_tagok_küldhetnek) - beállítást, hogy csak a listatagok küldhessenek levelet a listára, - azonban úgy néz ki, hogy a listatagoktól érkező összes levél - engedélyezésre vár a megjelenéshez. Miért? - -V. Egyes rendszereken a levél feladója (pl. a Unix "From " sor) hibás - lehet. Ekkor a Mailman a feladót nem tudja listatagként azonosítani. - 1.0b12-es verzióig a Mailman alapesetben előbb a levél feladóját - és nem a From: mezőben található feladót keresi meg, mivel az - előbbit az SMTP program tölti ki, míg utóbbinak a felhasználó bármit - megadhat. - - [ A levél feladójának megváltoztatásából adódó hibák gyakran elő- - fordulnak, de a sendmail "owner-alias" szolgáltatásról illik itt - pár szót ejteni: - - Ha egy levél érkezik a "foo" listára, és az "owner-foo" alias - is meg van adva, akkor a levél feladója egyszerűen "owner-foo"- - ként lesz azonosítva. - - A Mailman 1.0rc2 verziójától fogva már megfelelően kezeli ezt a - (nem változtatható) sendmail-es problémát. Régebbi verziók - esetében megoldást jelenthet az, ha az ajánlott "owner-LISTNAME" - sort kihagyjuk minden egyes Mailman listánál az alias állományból. - - Azonban ilyen probléma esetén biztosabb megoldást jelent, ha a - From: fejlécet használjuk a levél feladójaként beállított helyett. - Ehhez az mm_cfg.py állományba kell a következő sort elhelyezni: - - USE_ENVELOPE_SENDER=0 - - Ha még (vitathatóbb) biztonságra akarunk törekedni akkor az - mm_cfg.py állományba a következőt írjuk be: - - USE_ENVELOPE_SENDER=1 - - Azonban olvassuk el a Defaults.py-ben található leírást a - változóról. Alapesetben a 2.0-s Mailman a From: fejlécet használja - fel címazonosításhoz. - -K. Mennyire biztonságos a Mailman web azonosítási módszere? - -V. Ha a Mailmant SSL-re képes web kiszolgálóra telepítettük (pl. - a Mailman weblapokat "https://..." címeken érjük el), akkor annyira - biztonságos az azonosítás, amennyire az SSL kapcsolat. - - Azonban a legtöbb Mailman telepítés hagyományos, titkosítás nélküli - kiszolgálókra történik. Ezzel legtöbbnyire nincs is gond, azonban - egy felkészült cracker azonosítás nélkül is képes *lehet* adatokhoz - hozzáférni a következő módokon: - - * Kapcsolat lehallgatással: A nem nyilvános Mailman lapokon használt - azonosításnál a jelszavak sima szöveges formátumban kerülnek - elküldésre. Ha ezt el akarjuk kerülni, akkor használjunk SSL-re - képes kiszolgálót. - - * Érvényes süti ellopással: Sikeres bejelentkezés után a Mailman - egy sütit küld vissza a felhasználóhoz. A süti a további védett - oldalakon segít az azonosításban. A Mailman "kapcsolatig érvényes - sütiket" (session cookies) használ, amelyek a böngésző bezárásával, - vagy kilépés gombra kattintva lejárnak. - - A felhasználó sütijének megszerzésével (pl. a felhasználó - böngészőjének sütiket tartalmazó adatbázisának olvasásával, vagy - a kapcsolat lehallgatásával, vagy akár olyan hibás böngésző - használatával, amely a felhasználó összes sütijét nyilvánossá teszi) - és a többi szükséges feltétel egyidejű teljesülésénél jogosulatlan - hozzáféréshez lehet jutni. - - Fontos tudnunk, hogy ez a módszer könnyebben felhasználható, ha - a felhasználó proxi mögött helyezkedik el, mivel ekkor a süti - minden az adott proxin átmenő kapcsolatra érvényes lesz, nem csak - arra melyet a felhasználó kezdeményezett. - - * Hozzáférés a felhasználó termináljához: Ez is egy süti lopó - módszer. Azonban ezt a sütik rövid élettartama nehezíti meg. - Fogjuk fel annak, hogy a kényelemért meg kell elégednünk a - csökkentett biztonságért, különben minden pillanatban gépelhetjük - be a jelszavunkat. - -K. A listámról biztonsági másolatot (backup) akarok készíteni. Miket - kell lementenem? - -A. A válasz a FAQ wizard-ban a következő címen található: - http://www.python.org/cgi-bin/faqw-mm.py?req=show&file=faq04.006.htp - -K. Hogyan tudom a listát átnevezni? - -V. A listák átnevezése jelenleg még elég bonyolult művelet, főleg ha - azt szeretnénk, hogy a régi hivatkozások is éljenek. A jövőben ezen - majd változtatni fogunk. :( - - A legnagyobb problémát az okozhatja, hogy a lista átnevezése közbeni - levélforgalmat hogyan lehet biztonságosan szüneteltetni. Teljesen - biztonságos módszer nincsen, de a következőkben leírtak betartásával - a hibalehetőséget nagy mértékben lehet csökkenteni: - - - - Átmenetileg állítsuk le a qrunnert. Ehhez a mailman crontab - bejegyzését kell módosítani. Adjuk ki a következő parancsot és - tegyünk minden sor elé megjegyzés jelet ('#'). Mentsük el a - változásokat és lépjünk ki a szerkesztőből. - - % crontab -u mailman -e - - - Állítsuk le a levelezőszervert. A legtöbb esetben ez nem fog gondot - okozni, mivel a távoli MTAk addig próbálkoznak a levél kézbesítésével, - amíg a rendszer át nem veszi, s mi nem sok ideig fogjuk a rendszert - feltartani. - - - Állítsuk le a webszervert is, ha lehetséges. Ez természetesen azt - jelenti, hogy nem lesz elérhető semelyik weboldalunk sem, ezt lehet - hogy mégsem szeretnénk. Következő hasznos dolog lesz majd egy állandó - átirányítás alkalmazása a régi listáról. Ez azt jelenti, hogyha - bárki a régi lista oldalára látogat el, akkor az átirányítás az új - listára teszi át. Amíg a lista átnevezésével nem végeztünk addig ez - az átirányítás sem fog működni. - - Tegyük fel, hogy az "elavult" listát kell átnevezzük "hasznos" listává. - Ekkor a következő Apache parancsokat kell használnunk: - - RedirectMatch permanent /mailman/(.*)/elavult(.*) http://www.dom.ain/mailman/$1/hasznos$2 - RedirectMatch permanent /pipermail/elavult(.*) http://www.dom.ain/pipermail/hasznos$1 - - Ezeket a sorokat a httpd.conf állományba kell elhelyezni, majd - indítsuk újra az Apache-ot. - - - Ezek után lépjünk be a telepített Mailman könyvtárába. Esetünkben - legyen ez a /usr/local/mailman könyvtár: - - % cd /usr/local/mailman - - menjünk a 'lists' könyvtárba: - - % cd lists - - Itt találunk egy 'elavult' könyvtárat. Nevezzük át 'hasznos'-sá: - - % mv elavult hasznos - - - Most menjünk a privát archívum könyvtárába: - - % cd ../archives/private - - Az elavult.mbox könyvtárát és a benne található állományokat kell - átneveznünk. Most még ne törődjünk a nyilvános archívum idemutató - hivatkozásaival, később azokról is gondoskodunk: - - % mv elavult.mbox hasznos.mbox - % mv hasznos.mbox/elavult.mbox hasznos.mbox/hasznos.mbox - - - Most már futtathatjuk a 'bin/move_list' programot az archívum elérési - útjainak frissítéséhez. FONTOS: ha Mailman 2.1-et használunk, akkor - hagyjuk ki ezt a lépést! - - % cd ../.. - % bin/move_list hasznos - - - Hozzuk újra létre a nyilvános archívumot: - - % bin/arch hasznos - - - Ezek után néhány lista beállítást is meg kell változtatni, hogyha - szeretnénk a régi listára küldött leveleket az új listán látni. Menjünk - az új lista adminisztrációs oldalára: - - o Általános beállítások rész - - o A "real_name" résznél adjuk meg a lista új nevét, pl. "Hasznos" - - o Adjuk meg a levél tárgysorába beszúrandó részt (prefix), - pl. "[Hasznos] " (igen, fontos a szóköz a végén). - - o Ha szükséges változtassuk meg más beállításokat is, mint például - a lista rövid leírása, üdvözlő szövege, stb. - - o Mentsük el a változtatásokat. - - o Privát beállítások rész - - o Adjuk az acceptable_aliases részhez a régi lista címét. - Pl. "elavult@dom.ain" Ezzel (ha a később leírt /etc/aliases - módosítást is elvégezzük) a régi listára küldött levelek nem - fognak szerkesztői jóváhagyásra várni "a címzett nem egyértelmű" - hibával. - - o Mentsük el a változtatásokat. - - - Nos, most frissítsük az /etc/aliases állományunkat, hogy fogadja az - új lista leveleit és átküldje a régi címre küldött leveleket. A - következőkben tárgyaltak Sendmail típusú alias állományoknál működik, - eltérő MTA esetén lehet, hogy módosítani kell rajtuk. - - o Keressük meg a régi listához tartozó alias sorokat. - - o Jelöljük ki és másoljuk át közvetlenül a régi alá ezeket a sorokat. - - o Az átmásolt részben minden "elavult" részt írjuk át "hasznos"-sá. - - o Most változtassuk meg a régi listához tartozó címeket, hogy azok - az új lista megfelelő címeire mutassanak. Ha mindezt jól csináltuk, - akkor a következőhöz hasonlót kell kapnunk: - - # A régi listát átirányítottuk az új címére - elavult: hasznos@dom.ain - elavult-request: hasznos-request@dom.ain - elavult-admin: hasznos-admin@dom.ain - elavult-owner: hasznos-owner@dom.ain - - hasznos: "|/usr/local/mailman/mail/mailman post hasznos" - hasznos-admin: "|/usr/local/mailman/mail/mailman mailowner hasznos" - hasznos-request: "|/usr/local/mailman/mail/mailman mailcmd hasznos" - hasznos-owner: hasznos-admin - - o Futassuk a 'newaliases' programot. - - - Mielőtt mindent újraindítanánk nézzük meg, hogy van-e a qfiles/ - könyvtárban a régi listára küldött, de még nem továbbított levél. - Ezt a következőképen tehetjük meg: - - % cd /usr/local/mailman/qfiles - % grep elavult *.msg - - Ha nincs találat, akkor ugorhatunk a következő lépésre, egy gonddal - kevesebb. - - Ha van találat, akkor izzadni fogunk egy kicsit. Figyelmeztetlek, - hogy a következő lépések nem lettek megfelelően tesztelve. :( - - A régi listára küldött minden egyes .msg állománynál a hozzátartozó - .db állományt kell módosítani. Sajnos ez nem egy könnyű menet. - No lássuk... - - Mentsük el a következő Python kód részletet 'hackdb.py' névvel: - - -------------------------hackdb.py - import sys - import marshal - fp = open(sys.argv[1]) - d = marshal.load(fp) - fp.close() - d['listname'] = sys.argv[2] - fp = open(sys.argv[1], 'w') - marshal.dump(d, fp) - fp.close() - ------------------------- - - Adjuk ki azokon az állományokon a következő parancsot, amelyekre - a grep találatot jelzett. - - % python hackdb.py nagyonhosszuhexafilenev1.db hasznos - - - Ezek után indítsuk el az MTA-t. - - - Tegyük újra üzembe a qrunner-t. - - % crontab -u mailman -e - - Vegyük ki a megjegyzés jeleket azon sorok elől, ahova mi tettük - azokat. Mentsük el a változtatásokat és lépjünk ki a szerkesztőből. - - - Dőljünk hátra és örüljünk, mert sikerült az átnevezés. Ha 100.000 $-al - támogatod a Mailman fejlesztőgárdáját, akkor ígérjük, hogy hamarosan - sokkal könnyebb lesz a listák átnevezése. :) - - -Local Variables: -mode: text -indent-tabs-mode: nil -End: diff --git a/mailman/messages/hu/INSTALL.hu b/mailman/messages/hu/INSTALL.hu deleted file mode 100644 index 0fc4aaf76..000000000 --- a/mailman/messages/hu/INSTALL.hu +++ /dev/null @@ -1,640 +0,0 @@ -Mailman - The GNU Mailing List Management System -Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. -51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA - -Ebben az állományban a GNU Mailman telepítéséhez találunk útmutatót, -amely a GNU szabványos autoconf programjával történik. Legelőször a -rendszeren kell bizonyos beállításokat (ezekről alább lehet olvasni) -elvégezni, s csak ezek után kell a Mailman programot konfigurálni és -telepíteni. - -FONTOS: A crontab beállításra fordítsunk különös figyelmet, ahogy az -a lentebb le van írva, különben a Mailman nem fog megfelelően működni. - -FRISSÍTÉS: A frissítés legtöbbször nem jelent mást, mint a régi -verzióra egy új verzió másolását. Azonban frissítés előtt ajánljuk el- -olvasásra az UPGRADING állományban található fontos információkat. - -A GNU Mailman honlapjának címe: http://www.list.org - -A programot le lehet tölteni a következő címről: -http://sf.net/project/showfiles.php?group_id=103 - - -0. Telepítési igények - - Rendelkeznünk kell egy levelezőszerverrel (MTA), ahová a leveleket - lehet küldeni, és egy webszerverrel, amely támogatja a CGI/1.1 API-t. - Webszervernek az Apache megfelelő választás, míg MTA-nak a Postfix, - az Exim, a Sendmail és qmail közül bármelyik megfelel. - - Ezenfelül egy ANSI C fordítóval is rendelkeznünk kell, amelynek - segítségével lehet a biztonsági követelményeknek megfelelő wrapper - programokat előállítani. GNU C fordítója, a gcc 2.8.1 vagy ennél - frissebb megfelel a célnak. A gcc beszerzéséről bővebben a - következő oldalon olvashatunk: - - http://gcc.gnu.org - - A Python feldolgozó nyelvnek is telepítve kell lennie a rendszeren. - A megfelelő működéshez jelenleg a Python 2.1.3-as vagy 2.2.1-es - verziója ajánlott. Bővebb információt a Python forráskódjának, vagy - RPM csomagjának és lefordított bináris változatának beszerzéséről a - következő oldalon olvashatunk: - - http://www.python.org - - Ha a Python-t forráskódjából szeretnénk telepíteni, akkor az Unix- - típusú operációs rendszereknél elegendő a hagyományos parancsokat, - "./configure; make install" kiadni. A "make test" futtatásánál jó - pár tesztelési lépést át lesz ugorva -- de ne aggódjunk, ezekre a - funkciókra valószínűleg nem is lesz szükségünk. A Mailman csak azokat - az alapvető funkciókat használja, amelyek minden gépen megtalálhatóak. - - Ha találunk a levelezőszerverünkhöz (MTA) README.<MTA-nk> állományt, - akkor olvassuk el azt. A Mailman egyes MTA-kkal képes fejlettebb - együttműködésre (pl. listák automatikus létrehozása, megszüntetése - webfelületről). Ilyen levelezőszerver az Exim vagy a Postfix. A - levelezőszerverhez szükséges beállításokról a megfelelő README - állományokban lehet olvasni. - - -1. A rendszer beállítása - - A következő lépésekhez root jogokkal kell rendelkeznünk. - - A Mailman program telepítése előtt a rendszerhez kell adni a - megfelelő felhasználót és csoportot. - - - Hozzunk létre egy új felhasználót `mailman' névvel. Ez legtöbbször - az /etc/passwd állományba kerül bejegyzésre. Ha a `mailman' - felhasználónév már foglalt, akkor bármilyen más egyedi nevet - választhatunk, ekkor olvassuk el a --with-username kapcsolónál - található megjegyzést. - - - Hozzunk létre egy `mailman' nevű csoportot. Ez legtöbbször az - /etc/group állományba kerül bejegyzésre. A Mailman állományai a - `mailman' csoport tulajdonában kerülnek telepítésnél, set-group-id - bit jogokkal. Ezzel mind a webes, mind a levelezőprogramok együtt - tudnak működni. Ha a `mailman' csoportnév már foglalt, akkor - bármilyen más egyedi nevet megadhatunk. Ekkor olvassuk el alább - a --with-groupname kapcsolónál található megjegyzést. Az előző - lépésben létrehozott mailman felhasználó tagja kell, hogy legyen - ennek a csoportnak. - - - Hozzunk létre egy könyvtárat, ahová a programot telepíteni fogjuk - (ezt a továbbiakban $prefix-nek nevezzük). A Mailman összes - állománya a $prefix-ben megadott könyvtárba fog kerülni. - A "configure --help" paranccsal a különböző telepítési - kapcsolókról lehet többet megtudni. - - A Mailman 2.1 alapértelmezett telepítési könyvtára az - /usr/local/mailman. Mailman 2.1alpha2-nél régebbi verzióknál ez - a /home/mailman könyvtár volt. Az alapértelmezett beállítást - a configure parancs --prefix kapcsolójával lehet megváltoztatni. - Ha Mailman 2.1-nél régebbi verziót szeretnénk frissíteni, akkor - külön meg kell adnunk a --prefix kapcsolót, hacsak nem akarjuk a - listákat magunktól áthelyezni (ez előnyős lehet, ha saját magunk - szeretnénk a frissítést elvégezni). - - Néhány rendszeren az /usr/local könyvtárat tartalmazó partíción - tiltva van a SUID programok futtatása. A Mailman rendes működéséhez - 'set-gid'-es programokat használ, ezért az ilyet nem támogató - partíciókra nem célszerű telepíteni a programot. - Ha a rendszer ilyen partícióval rendelkezik, akkor a Mailman-t - olyan könyvtárba kell telepíteni, ahol engedélyezett a setgid - programok futása. - - Győződjünk meg arról hogy a telepítés könyvtára a `mailman' - (vagy a --with-groupname-nél megadott) csoport tulajdonában - van és rendelkezik a setgid bit-tel (BSD rendszergazdák olvassák - el a README.BSD állományt bővebb információért). A könyvtárat - ezenfelül mindenki számára elérhetővé és futtathatóvá kell - tenni. Ezt pl. a következő parancsokkal lehet biztosítani: - - % cd $prefix - % chgrp mailman . - % chmod a+rx,g+ws . - - Ezek után lehet a Mailman-t telepítésre felkészíteni, majd - telepíteni. - - -2. configure futtatása - - A --with-mail-gid ÉS --with-cgi-gid KAPCSOLÓKRA VALÓSZÍNŰLEG - SZÜKSÉGÜNK LESZ EZÉRT OLVASSUK EL A HOZZÁJUK TARTOZÓ LEÍRÁST! - - A következőkben leírt parancsokhoz nem kell root jogokkal - rendelkeznünk. A saját bejelentkezési nevünk alatt, vagy azon névvel, - amellyel általában telepítjük a programokat is végrehajthatjuk a - következő parancsokat. Nem szükséges mailman felhasználóként sem - a lépéseket követni, de akár mailman-ként is dolgozhatunk. Azonban - győződjünk meg róla, hogy az alkalmazott felhasználóinév tagja-e a - mailman csoportnak, mivel az előző lépésben létrehozott könyvtárhoz - írási joggal rendelkezik a mailman csoport. - - Fontos, hogy a telepítés könyvtárához legyen írási jogunk, valamint - setgid beállítási lehetőség (NFS és más köteteket be lehet - állítani úgy, hogy ne vegyék figyelembe a setgid beállításokat). - - Ha már telepítettünk más GNU programot, akkor a configure szkript - ismerős lehet. Általában a program forráskönyvtárában kell - lépni és a configure parancsot kiadni kapcsolók nélkül: - - % cd mailman-<verzió> - % ./configure - % make install - - A következő kapcsolókkal lehet a Mailman telepítést befolyásolni. - - --prefix=<dir> - Hagyományos GNU configure kapcsoló, amellyel megadható - a könyvtár neve, ahova a Mailmant telepítjük. Alapesetben - a $prefix értéke /usr/local/mailman. A könyvtárnak léteznie - kell és a fenn leírtaknak megfelelően beállítva kell - lennie. - - --exec-prefix=<dir> - Hagyományos GNU configure kapcsoló, amellyel a rendszerre - jellemző lefordított (bináris) állományok telepítési - helyét lehet megadni. - - --with-var-prefix=<dir> - Változó állományok, mint a list archívuma és a beállításait - tartalmazó konfigurációs állományok a <dir> könyvtárba - kerüljenek, ne pedig a prefix-ben vagy exec_prefix-ben - megadottba. - - --with-python=</path/to/python> - Egyéni Python parancsfeldolgozó elérési útjának megadása - a wrapper programok számára. Alapesetben a burok $PATH - környezeti változójában legelőször megtalált parancsfel- - dolgozó ez. Jó tudni, hogy a szkriptek parancssorbóli - futtatásakor mindig a $PATH alapján legelőször megtalált - Pyton parancsértelmező kerül felhasználásra. - - --with-username=<felhasználónév-vagy-uid> - Megadja, hogy milyen a `mailman'-tól eltérő felhasználónév - legyen az alapértelmezett. Csak akkor használjuk, ha a - `mailman' felhasználónevet már más valaki használja (pl. - Mark Ailman bejelenetkező neve). Név helyett annak - azonosító számát (user id) is meg lehet adni. Fontos, - hogy a $prefix-ben megadott könyvtár az itt megnevezett - felhasználó tulajdonában legyen. - - --with-groupname=<csoportnév-vagy-gid> - Megadja, hogy milyen a `mailman'-tól eltérő csoportnév - legyen az alapértelmezett. Csak akkor használjuk, ha a - `mailman' csoportnév már foglalt. Név helyett annak - azonosító számát (group id) is meg lehet adni. Fontos, - hogy a $prefix-ben megadott könyvtár az itt megnevezett - csoport tulajdonában legyen. - - --with-mail-gid=<csoport-vagy-csoportok> - Egyéni csoportot lehet megadni a szkriptek futtatásához - a mail wrappernél. <csoport-vagy-csoportok>-nak több - csoportazonosító számot vagy csoport nevet is meg lehet - adni. A felsoroltak közül a legelső, amelyik létező - csoportot ad meg kerül felhasználásra. Alapesetben a lista - értéke `mailman other mail daemon'. - - Ez beállítás rendszerenként változik, így minden - rendszeren ellenőrizni kell, mivel a csoport azonosítója - biztonsági okok miatt rögzítve lesz a wrappper programban. - Sendmail-t használó rendszereken a sendmail.cf állomány - "DefaultUser" sora tartalmazza a kívánt azonosítót. - (Ha nincs megadva, csak megjegyzésként feltüntetve - /commented out/, akkor is valószínű a jó értéket mutatja...) - - Az itt megadandó értékhez olvassuk el a saját MTA-nk - dokumentációját vagy konfigurációs állományát. - - --with-cgi-gid=<csoport-vagy-csoportok> - Egyéni csoportot lehet megadni a szkriptek futtatásához - a CGI wrappernél. <csoport-vagy-csoportok>-nak több - csoportazonosító számot vagy csoport nevet is meg lehet - adni. A felsoroltak közül a legelső, amelyik létező - csoportot ad meg kerül felhasználásra. Alapesetben a lista - értéke `www www-data nobody'. - - A megfelelő érték web kiszolgálókként eltérő lehet. Ezért - minden rendszeren ellenőrizni kell az értékét, mert a csoport - azonosítója biztonsági okok miatt rögzítve lesz a CGI - wrapper programban. Rossz érték esetén egyetlen Mailman - CGI szkript sem fog futni. - - Apache használók a httpd.conf állomány `Group' részénél - találják meg a megfelelő értéket. - - --with-cgi-ext=<kiterjesztés> - A cgi-bin programok kiterjesztését lehet vele megadni. - A CGI programok a $PREFIX/cgi-bin könyvtárba kerülnek - a megadott kiterjesztéssel ellátva (néhány web - kiszolgálónál kötelező kiterjesztést is megadni). - A <kiterjesztés>-ben a pontot is meg kell adni. - - --with-mailhost - A megadott teljes gépnevet fogja részben felhasználni - a program a kimenő e-mailekhez. Telepítés után a - beállított értéket a $PREFIX/Mailman/mm_cfg.py - állományon keresztül módosítani lehet. - - --with-urlhost - A megadott teljes gépnevet fogja részben felhasználni - a program az internetes címekhez. Telepítés után a - beállított értéket a $PREFIX/Mailman/mm_cfg.py - állományon keresztül módosítani lehet. - - --with-gcc=no - A fordításhoz ne gcc-t használjon, még ha az meg is található - a rendszeren. Ilyenkor a $PATH-ból elérhetőnek kell lennie - a `cc' fordítóprogramnak. - - -3. Telepítés utáni ellenőrzés - - A telepítés után ellenőrizni kell a jogokat és tulajdonosokat, - ehhez használjuk a check_perms programot: - - - cd $prefix - - - bin/check_perms - - Ne próbáljuk meg a forrás könyvtárból a bin/check_perms programot - futtatni; az csak a telepített könyvtárban (lásd $prefix) fog - megfelelően működni. - - Ha a program hiba nélkül fut le, akkor nagy valószínűséggel jól - van beállítva a telepített Mailman :) Ha hibaüzenetet ír ki, akkor - a hibát lehet lépésről lépésre, újratelepítéssel, vagy a check_perms - program segítségével (ez a legjobb megoldás) kijavítani: - - - Be kell lépni azon felhasználóként, akivel a telepítés történt - (és aki tulajdonosa a $prefix-ben található állományoknak), vagy - rootként; és a következőket kell végrehajtani: - - - bin/check_perms -f parancs kiadása - - - Majd ismételgessük az előző lépéseket, amíg a hiba meg nem szűnik! - - -4. Végső beállítások - - Gratulálunk! Sikeresen telepítettük a Mailman programot. A működéséhez - már csak a web részt és levelezőrészt kell a Mailman-nel egybehangolni. - - - Ha a levelezőrendszert és web kiszolgálót eltérő gépeken szeretnénk - futtatni, a Mailman programot NFS-en megosztani, akkor fontos, - hogy a gépek rendszerórája egymással szinkronban legyen. A - Mailman/LockFile.py állományban a CLOCK_SLOP konstans állítgatásá- - val a különböző rendszerek közötti időeltérést lehet ellensúlyozni. - - - Állítsuk be a web kiszolgálót, hogy a $prefix/cgi-bin könyvtárban - található CGI-ket futtassa. Ezt valószínű root-ként kell megtenni. - - A következőkhöz hasonló sort kell majd megadni (a $prefix helyére - a tényleges könyvtár nevet kell megadni teljes elérési úttal): - - Exec /mailman/* $prefix/cgi-bin/* - vagy: - ScriptAlias /mailman/ $prefix/cgi-bin/ - - Részletekért olvassuk el a web kiszolgálónk dokumentációját. - - - Fontos meggyőződnünk arról, hogy az a felhasználói azonosító, - amellyel a CGI fut *nem* tagja-e a `mailman' csoportnak, különben - a privát archívumot nem lehet majd elérni. - - - A Mailman, Python és GNU logókat másoljuk a web kiszolgáló által - is elérhető könyvtárba. Pl. Apache-nál van egy `icons' könyvtár, - ahova érdemes a megosztott képeket másolni. A képeket a következő - paranccsal tudjuk a megfelelő könyvtárba másolni: - - % cp $prefix/icons/*.{jpg,png} /apache/eleresi/utvonala/icons - - Ezek után a $prefix/Mailman/mm_cfg.py állományban lehet megadni - a logók elérést. Valahogy így: - - IMAGE_LOGOS = '/images/' - - Az IMAGE_LOGOS alapértelmezett értéke '/icons/'. Bővebben a - Defaults.py-ben lehet róla olvasni. - - - A levelezőlisták nyilvános Pipermail archívumához a web - kiszolgálónak a következőt kell megadni: - - Apache-nál például: - - Alias /pipermail/ $varprefix/archives/public/ - - ahol $varprefix többnyire a $prefix, ha a configure-nak nem - lett külön megadva a --with-var-prefix kapcsoló. - - Részletekért olvassuk el a web kiszolgálónk dokumentációját. - A kiszolgálót be kell állítani a szimbolikus kötések követésére - is különben a Pipermail archívumot nem lehet elérni. Apache - felhasználóknak a FollowSymLinks opciót kell megadniuk. - - Ha a levelezőlistáink nyilvános archívumait különböző nemzeti - nyelveken is helyesen szeretnénk megjeleníteni, akkor fontos, hogy - kapcsoljuk ki a webszerverünk alapértelmezett karakterkódolását a - Pipermail könyvtárra különben az archívum nem fog megfelelően - megjelenni. Ha az alapértelmezett telepítési útvonalat használtuk, - akkor Apache esetén a következőhöz hasonló sort kell elhelyezni a - konfigurációs állományában: - - <Directory "/usr/local/mailman/archives/public/"> - AddDefaultCharset Off - </Directory> - - Ezek után indítsuk újra a web kiszolgálót. - - - Hozzuk létre a "központi" levelezőlistát. A jelszó emlékeztetők - ennek a listának a címéről fognak érkezni. A lista neve általában - "mailman", de igény szerint változtatható a MAILMAN_SITE_LIST - változó segítségével, amelyet az mm_cfg.py (lásd később) állományban - kell megadni. - - % bin/newlist mailman - - Kövessük az utasításokat és bővebb információkért olvassuk el a - README.hu állományt. - - Ezek után állítsuk be a központi levelezőlistát. Ebben segítségünkre - lehet a központi listák általános beállításait tartalmazó sablonfile, - a misc/sitelist.cfg állomány. A sablont a központi levelezőlistára - a következő paranccsal lehet alkalmazni: - - % bin/config_list -i data/sitelist.cfg mailman - - Mielőtt felhasználnánk a sablont mindenképp nézzük meg, hogy az - abban található beállítások megfelelnek-e nekünk (annak ellenére, - hogy számos beállítást éríntetlenül hagy a sitelist.cfg fájl). Ha - módosítottuk a központi listát, akkor utána el ne felejtsük az - adminisztrációs oldalon is leellenőrízni a beállított értékeket, - hogy megfelelnek-e az elvárásainknak. - - Ezek után iratkozzunk fel erre a mailman levelezőlistára az - adminisztrációs oldalon keresztül. Az e-mailben történő feliratkozás - ezen a ponton még nem működik, így azt ne használjuk. - - - A crontab beállítása. A Mailman működéséhez számos folyamatot - kell a cron-nak futtatnia. Régebbi verziójú Mailman frissítésekor - ne felejtsük el az új crontab beállításokat elvégezni. Ha - egyidejűleg több Mailman-t szeretnénk a rendszerünkön futtatni, - akkor ügyeljünk a crontab helyes beállítására, mivel a hibás - crontab beállítások a párhuzamosan működő Mailman-eknél hibához - vezethet. - - Ha a crontab támogatja az -u kapcsolót, akkor a következő lépéseket - root-ként hajtsuk végre. A $prefix/cron/crontab.in felvételéhez - a crontab-ba a következő parancsokat kell végrehajtani: - - % cd $prefix/cron - % crontab -u mailman crontab.in - - Ha használtuk a --with-username kapcsolót, akkor a mailman - helyett az ott megadott értéket használjuk az -u kapcsolónál. - Ha crontab nem támogatja az -u kapcsolót, akkor használjuk a - következő parancsokat: - - % cd $prefix/cron - % su - mailman - % crontab crontab.in - - - A Mailman qrunner démon futtatásához a következő parancsot kell - kiadni a $prefix könyvtárban: - - % bin/mailmanctl start - - Ha azt szeretnénk, hogy minden rendszerindításkor elinduljon a - program, és az operációs rendszerünk támogatja a chkconfig - parancsot (pl. RedHat és Mandrake Linux), akkor rootként elég - a következő parancsokat kiadni: - - % cp scripts/mailman /etc/init.d/mailman - % chkconfig --add mailman - - (Néhány rendszernél az /etc/init.d helyett /etc/rc.d/init.d -t - kell használni.) - - Debian-t használók a chkconfig helyett a - - % update-rc.d mailman defaults - - parancsot használják. - - Azon Unix rendszereknél, amelyek nem támogatják a chkconfig - programot másoljuk át a scripts/mailman állományt az init - könyvtárba: - - % cp misc/mailman /etc/init.d - - és hozzuk létre a szimbolikus kötéseket rootként a következő - parancsokkal: - - % cd /etc/rc.d/rc0.d - % ln -s ../init.d/mailman K12mailman - % cd ../rc1.d - % ln -s ../init.d/mailman K12mailman - % cd ../rc2.d - % ln -s ../init.d/mailman S98mailman - % cd ../rc3.d - % ln -s ../init.d/mailman S98mailman - % cd ../rc4.d - % ln -s ../init.d/mailman S98mailman - % cd ../rc5.d - % ln -s ../init.d/mailman S98mailman - % cd ../rc6.d - % ln -s ../init.d/mailman K12mailman - - - Ellenőrizzük, hogy a Defaults.py állományban a DEFAULT_EMAIL_HOST - és DEFAULT_URL_HOST változók helyes értéket mutatnak. Ha nem, - akkor a helyes értékkel ezeket a változókat az mm_cfg.py állományba - helyezzük el. Megjegyezzük, hogyha ezen két változó valamelyikét - modósítjuk, akkor lehet hogy szükséges az mm_cfg.py állományba ezen - változók után még megadni a következő parancsot is: - - add_virtualhost(DEFAULT_URL_HOST, DEFAULT_EMAIL_HOST) - - -5. Mailman finomhangolása - - A következő beállításokat a 2. fejezetben tárgyalt felhasználóként - hajtsuk végre. - - - A $prefix/Mailman/Defaults.py számos beállítást tartalmaz. Ha - ezek valamelyikét meg akarjuk változtatni, akkor azt a - $prefix/Mailman/mm_cfg.py állományban kell megadni és SOHA SEM - a Defaults.py állományban. A Defaults.py-ben minden beállításról - bővebb információ található. Egyes beállítások megváltoztatásának - nincs hatása már létrehozott listáknál, ha szeretnénk a már létező - listákra is alkalmazni a módosított beállításokat, akkor újra létre - kell hozni az adott listát. A listákat az adminisztrációs oldalon - keresztül, vagy parancssorban a bin/withlist vagy bin/config_list - parancs segítségével lehet beállítani. - - A telepítés nem írja felül a létező mm_cfg.py állományt, így - abban nyugodtan el lehet helyezni a szükséges személyes beállításokat. - - Fontos: Soha *ne* változtassuk meg a HOME_DIR vagy MAILMAN_DIR - változók értékét. Ezeket automatikusan a telepítő állítja be. - - Magyar nyelv ékezetes betűinek helyes megjelenítéséhez az alábbi - sorokat helyezzük el az mm_cfg.py állományban: - - DEFAULT_CHARSET='iso-8859-2' - VERBATIM_ENCODING=['iso-8859-2'] - - - Ha azt szeretnénk, hogy a rendszer alapértelmezett nyelve a - magyar legyen, akkor adjuk az mm_cfg.py-hez a következő sort: - - DEFAULT_SERVER_LANGUAGE='hu' - - - Rendszerszintű jelszó létrehozása a következő paranccsal történik: - - % $prefix/bin/mmsitepass <rendszerszintű-jelszó> - - Ezt a jelszót meg lehet adni, mind felhasználó-, mind admin- - szintű beállítások megváltoztatásánál. A rendszer adminisztrátor - így képes a listák beállításának módosítására is. - - Itt lehet megadni a rendszerhez használatos "lista létrehozó" - jelszót is (ezzel lehet majd a rendszerszintű jelszó mellett - listákat létrehozni és törölni web-felületről). A jelszó - beállításához a "mmsitepass"-t a -c kapcsolóval kell futtatni. - - -6. Munka megkezdése - - Lásd a README.hu állomány "ELSŐ SAJÁT LEVELEZŐLISTA LÉTREHOZÁSA" - szakaszát egy próba levelezőlista létrehozásához. - - -7. Problémák - - Ha hibát észlelünk a Mailman működése során, akkor először olvassuk - el a "Gyakori hibák" részt. Ha ott nem találunk megoldást, akkor - nézzük meg a FAQ.hu állományt és az Interneten az online FAQ Wizard-ot. - Ezek után ellenőrizzük a $prefix/logs/error állományban a Mailman - bejegyzéseket. - - A naplóállományok helye rendszerenként változik. Lehet az a - /var/log/maillog, vagy a /var/log/syslog. Számos gépen a napló- - állományok az /adm/log/ könyvtárban és nem a /var/log könyvtárban - találhatóak. - - Hiba esetén küldjük el a hiba leírását a mailman-users@python.org - címre. Mondjuk el, hogy mit csináltunk a hiba előtt és hogy mit - tartalmaznak ezzel kapcsolatban a naplóállományok. Ezen túl adjuk - meg a gépünk paramétereit és a használt Python, Mailman verziószámát. - -8. Gyakori hibák - - Hiba: Az összes Mailman oldalra a "404 File not found" üzenetet kapom. - - Megoldás: Nincs megfelelően beállítva a web kiszolgálója a Mailman - CGI parancsok futtatására. Győződjünk meg a következőkről: - - 1) A web kiszolgáló be van állítva a $prefix/cgi-bin - futtatására - 2) A web kiszolgáló megfelelően lett újraindítva. - - Olvassuk el a web kiszolgálónk dokumentációját ezen - módosítások végrehajtásáról. - - - Hiba: Az összes Mailman oldal "Internal Server Error" jelez. - - Megoldás: A legvalószínűbb, hogy a CGI szkripteknek rossz GID vagy - UID lett megadva. Nézzük meg a naplóállományokat. Ha a - következő sorhoz hasonlót találunk benne: - - Attempt to exec script with invalid gid 51, expected 99 - - akkor újra kell telepíteni a Mailmant és a $CGI-GID-nek 51-et - adjunk meg a telepítés részben ismertetettek szerint. - - - Hiba: A listára küldött levelem visszajön azzal az üzenettel, hogy - a lista nem található! - - Megoldás: Valószínűleg nem lettek a szükséges bejegyzések a rendszer - alias adatbázisához adva a newlist parancs futtatása után. Ha - mégis hozzá lettek adva, akkor valószínű nem lett frissítve az - adatbázis, vagy nem lett futtatva a newaliases parancs. Ekkor - az 5. fejezetben tárgyaltak szerint járjunk el. - - - Hiba: A listára küldött levelem visszajön a következő üzenettel: - "unknown mailer error". - - Megoldás: A legvalószínűbb, hogy nem megfelelő GID vagy UID lett megadva - a levelezőrésznek. Nézzük meg a naplóállományokat. Ha a - következőhöz hasonlót találunk benne: - - Attempt to exec script with invalid gid 51, expected 99 - - akkor újra kell telepíteni a Mailmant és a $MAIL_GID-nek 51-et - adjunk meg, ahogy az a telepítési részben le van írva. Postfix - felhasználók olvassák el a következő hibát is, amely náluk - fordul elő leggyakrabban. - - - Hiba: MTA-nak Postfixet használok és a mail wrapper programok hibás - GID-et említenek a naplóállományokban. - - Megoldás: A Postfix main.cf állományában az "alias_maps" változóknál - hozzunk létre egy új alias állomány bejegyzést. Ezt az új - állományt a Mailman könyvtárába, vagy olyan helyre ahol a - Mailman-nak írási joga is van helyezzük el; - *mailman felhasználóként* futtassuk a Postfix "postalias" - parancsát ezen az állományon. - - % postalias <alias_fájl_neve> - - Még mindig mailman felhasználóként adjuk ki a következőt: - - % python -c'import os; print os.getgid()' - - Ezzel megkapjuk azt a csoport azonosító számot, amelyet meg - kell adnunk a Mailman telepítésekor a mail wrapper programok - számára. Legyen ez mondjuk "joGID". Konfiguráljuk újra a - Mailman-t a következő paranccsal: - - % ./configure --with-mail-gid=joGID - - Olvassuk el a README.POSTFIX.hu állományt a Postfix és - Mailman összekapcsolásához. - - - Hiba: A listára küldött levelem visszajön a következő üzenettel: - "sh: mailman not available for sendmail programs" - - Megoldás: A rendszer sendmail korlátozott shell-t használ (smrsh). Be - kell állítani az smrsh-t úgy, hogy egy szimbolikus hivatkozást - hozunk létre a mail wrapper-ről (%prefix/mail/mailman) abba - a könyvtárba, amelyben az engedélyezett smrsh-k futhatnak. - - Ezt a könyvtárat általában a /var/admin/sm.bin, - /usr/admin/sm.bin vagy /etc/smrsh helyen találhatjuk. - - Debian Linux alatt a megadott /usr/lib/sm.bin könyvtár - nem működik, ezért hozzuk létre az /usr/admin/sm.bin - könyvtárat és ide hozzuk létre a szimbolikus hivatkozásokat. - - - Hiba: Összezavarodtam a configure futtatásánál. Hogyan tudom - törölni a felesleges fájlokat újratelepítéshez? - - Megoldás: % make clean - % ./configure --with-jó-kapcsolók - % make install - - - -Local Variables: -mode: indented-text -indent-tabs-mode: nil -End: diff --git a/mailman/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/mailman/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po deleted file mode 100644 index 2d568d554..000000000 --- a/mailman/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ /dev/null @@ -1,14882 +0,0 @@ -# Hungarian Catalog for Mailman -# Copyright (C) 2001-2003 -# Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>, 2001-2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun Jan 8 15:53:47 2006\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-23 14:55--100\n" -"Last-Translator: Szilárd Vizi <vizisz@freemail.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:122 -msgid "size not available" -msgstr "ismeretlen méret" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:128 -msgid " %(size)i bytes " -msgstr " %(size)i byte " - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:283 Mailman/Archiver/HyperArch.py:286 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:419 Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:579 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1048 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1177 -msgid " at " -msgstr " at " - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:500 -msgid "Previous message:" -msgstr "Előző üzenet:" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:522 -msgid "Next message:" -msgstr "Következő üzenet:" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725 -msgid "thread" -msgstr "téma" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 -msgid "subject" -msgstr "tárgy" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 -msgid "author" -msgstr "szerző" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 -msgid "date" -msgstr "dátum" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:764 -msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" -msgstr "<P>Még nincs archívum. </P>" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:802 -msgid "Gzip'd Text%(sz)s" -msgstr "Tömörített Szöveg%(sz)s" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:807 -msgid "Text%(sz)s" -msgstr "Szöveg%(sz)s" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 -msgid "figuring article archives\n" -msgstr "levelek archívumának előkészítése\n" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 -msgid "April" -msgstr "Április" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 -msgid "February" -msgstr "Február" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 -msgid "January" -msgstr "Január" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 -msgid "March" -msgstr "Március" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 -msgid "August" -msgstr "Augusztus" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 -msgid "July" -msgstr "Július" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 -msgid "June" -msgstr "Június" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 Mailman/i18n.py:102 -msgid "May" -msgstr "Május" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 -msgid "December" -msgstr "December" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 -msgid "October" -msgstr "Október" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 -msgid "September" -msgstr "Szeptember" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 -msgid "First" -msgstr "első" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 -msgid "Fourth" -msgstr "negyedik" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 -msgid "Second" -msgstr "második" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 -msgid "Third" -msgstr "harmadik" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 -msgid "%(ord)s quarter %(year)i" -msgstr "%(year)i %(ord)s negyedéve" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 -msgid "%(month)s %(year)i" -msgstr "%(year)i %(month)s" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 -msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" -msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i hétfői nappal kezdődő hét" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 -msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" -msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1035 -msgid "Computing threaded index\n" -msgstr "Téma index készítése\n" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1300 -msgid "Updating HTML for article %(seq)s" -msgstr "%(seq)s üzenet HTML-oldalának frissítése" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1307 -msgid "article file %(filename)s is missing!" -msgstr "%(filename)s üzenet állománya hiányzik!" - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 -msgid "No subject" -msgstr "Nincs tárgy megadva" - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285 -msgid "Creating archive directory " -msgstr "Archívum könyvtárának létrehozása" - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297 -msgid "Reloading pickled archive state" -msgstr "Archívum állapota újra betöltve" - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324 -msgid "Pickling archive state into " -msgstr "Az archívum állapotának mentése " - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435 -msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" -msgstr "[%(archive)s] archívum index állományainak frissítése" - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468 -msgid " Thread" -msgstr " Téma" - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575 -msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" -msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" - -#: Mailman/Bouncer.py:44 -msgid "due to excessive bounces" -msgstr "visszapattanás miatt" - -#: Mailman/Bouncer.py:45 -msgid "by yourself" -msgstr "általad" - -#: Mailman/Bouncer.py:46 -msgid "by the list administrator" -msgstr "a lista adminisztrátor által" - -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 -msgid "for unknown reasons" -msgstr "ismeretlen indok miatt" - -#: Mailman/Bouncer.py:194 -msgid "disabled" -msgstr "kikapcsolva" - -#: Mailman/Bouncer.py:199 -msgid "Bounce action notification" -msgstr "Értesítés a visszapattanási beavatkozásról" - -#: Mailman/Bouncer.py:254 -msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr " Az utolsó visszapattanásod ideje: %(date)s" - -#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:236 -#: Mailman/ListAdmin.py:223 -msgid "(no subject)" -msgstr "(nincs tárgy)" - -#: Mailman/Bouncer.py:283 -msgid "[No bounce details are available]" -msgstr "[Nem található visszapattanási megjegyzés]" - -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 -msgid "Moderator" -msgstr "Szerkesztő" - -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 -msgid "Administrator" -msgstr "Adminisztrátor" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:69 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 -msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" -msgstr "Nincs <em>%(safelistname)s</em> nevű lista" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:87 Mailman/Cgi/private.py:133 -msgid "Authorization failed." -msgstr "Sikertelen azonosítás" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:180 -msgid "" -"You have turned off delivery of both digest and\n" -" non-digest messages. This is an incompatible state of\n" -" affairs. You must turn on either digest delivery or\n" -" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" -" unusable." -msgstr "" -"Mind a digest és nem-digest\n" -"\t küldési módot kikapcsoltad. A lista így nem fog az elvárásoknak\n" -"\t megfelelően működni, ezért valamelyik küldési módot engedélyezned\n" -"\t kell." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 -msgid "Warning: " -msgstr "Figyelmeztetés: " - -#: Mailman/Cgi/admin.py:188 -msgid "" -"You have digest members, but digests are turned\n" -" off. Those people will not receive mail." -msgstr "" -"Digest tagok vannak a listán,\n" -"\t de a digest küldés ki lett kapcsolva. Ezek a tagok nem fognak\n" -"\t levelet kapni." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:193 -msgid "" -"You have regular list members but non-digestified mail is\n" -" turned off. They will receive mail until you fix this\n" -" problem." -msgstr "" -"Rendes listatagok vannak\n" -"\t jelen a listán, de nincs engedélyezve a nem-digest levelek\n" -"\t küldése. A leveleket változatlan formában kapják addig, amíg\n" -"\t a problémát el nem hárítod." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:217 -msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" -msgstr "%(hostname)s levelezőlisták - Adminisztrációs oldalak" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 -msgid "Welcome!" -msgstr "Üdvözlet!" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 -msgid "Mailman" -msgstr "Mailman" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:254 -msgid "" -"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" -" mailing lists on %(hostname)s." -msgstr "" -"<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s " -"\t gépen." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:260 -msgid "" -"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" -" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" -" name to visit the configuration pages for that list." -msgstr "" -"<p>Alább a nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták\n" -"\t sora látható a(z) %(hostname)s gépen. Kattints a lista nevére a\n" -"\t konfigurációs oldalának megtekintéséhez." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:267 -msgid "right " -msgstr "megfelelő " - -#: Mailman/Cgi/admin.py:269 -msgid "" -"To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " -"and\n" -" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" -"a>.\n" -"\n" -" <p>General list information can be found at " -msgstr "" -" Rejtett listák adminisztrációs oldalának megtekintéséhez\n" -"\ta fentihez hasonló címet kell megadni. A címet egy '/' jellel és a %(extra)" -"slistanévvel egészítsd ki. Ha rendelkezel a megfelelő jogosultsággal\n" -"\t, akkor <a href=\"%(creatorurl)s\">új listát</a> is létrehozhatsz.\n" -"\n" -"<p>A levelezőlistákról részletes leírás található a " - -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 -msgid "the mailing list overview page" -msgstr "levelezőlisták információs oldalán" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 -msgid "<p>(Send questions and comments to " -msgstr "<p>(Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide " - -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 -msgid "[no description available]" -msgstr "[nem található leírás]" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 -msgid "No valid variable name found." -msgstr "Nem található megadott névvel változó." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 -msgid "" -"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" -" <br><em>%(varname)s</em> Option" -msgstr "%(realname)s Levelezőlista beállítások súgó<br><em>%(varname)s</em>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 -msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" -msgstr "Mailman %(varname)s lista beállítások súgó" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 -msgid "" -"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " -"other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " -"also\n" -" " -msgstr "" -"<em><strong>Fontos:</strong> a beállítások itteni megváltoztatása\n" -" a többi oldalon nem biztos, hogy megjelenik. Ezeket az oldalakat\n" -" frissíteni kell.\n" -" Vissza a(z) " - -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 -msgid "return to the %(categoryname)s options page." -msgstr "%(categoryname)s beállítások oldalra." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 -msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" -msgstr "%(realname)s lista adminisztrációja (%(label)s)" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 -msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" -msgstr "%(realname)s levelezőlista adminisztráció<br>%(label)s oldala" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 -msgid "Configuration Categories" -msgstr "Beállítási kategóriák" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 -msgid "Other Administrative Activities" -msgstr "Egyéb adminisztrációs teendők" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 -msgid "Tend to pending moderator requests" -msgstr "Szerkesztői teendők listája" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 -msgid "Go to the general list information page" -msgstr "A lista általános információs lapjának megtekintése" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 -#, fuzzy -msgid "Edit the public HTML pages and text files" -msgstr "A lista nyilvános HTML oldalainak szerkesztése" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 -msgid "Go to list archives" -msgstr "Lista archívuma" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 -msgid "Delete this mailing list" -msgstr "Levelezőlista törlése" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 -msgid " (requires confirmation)<br> <br>" -msgstr " (azonosítás szükséges)<br> <br>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 -msgid "Logout" -msgstr "Kilépés" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 -msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "Az összes listaforgalom korlátozása vészhelyzet miatt bekapcsolva" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 -msgid "" -"Make your changes in the following section, then submit them\n" -" using the <em>Submit Your Changes</em> button below." -msgstr "" -"Változtatások után kattints a lap alján található\n" -" <em>Változtatások mentése</em> gombra, azok elmentéséhez." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 -msgid "Additional Member Tasks" -msgstr "Egyéb listatag kezelési funkciók" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 -msgid "" -"<li>Set everyone's moderation bit, including\n" -" those members not currently visible" -msgstr "" -"<li>Állítsd be mindenkinek a moderálási jelzőjét, még azon\n" -"\ttagokét is, akik nincsenek jelenleg felsorolva." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 -msgid "Off" -msgstr "Ki" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 -msgid "On" -msgstr "Be" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 -msgid "Set" -msgstr "Beállít" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 -msgid "Value" -msgstr "Érték" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 -msgid "" -"Badly formed options entry:\n" -" %(record)s" -msgstr "" -"Rosszul megadott beállítások:\n" -" %(record)s" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 -msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" -msgstr "<em>Add meg a szöveget lejjebb, vagy...</em><br>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 -msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" -msgstr "<br><em>...a feltöltendő állományt</em><br>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 -msgid "Topic %(i)d" -msgstr "Téma %(i)d" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 -msgid "Topic name:" -msgstr "Téma neve:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 -msgid "Regexp:" -msgstr "Keresési feltétel:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 -msgid "Description:" -msgstr "Leírás" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 -msgid "Add new item..." -msgstr "Új téma hozzáadása..." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 -msgid "...before this one." -msgstr "...ez elé." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 -msgid "...after this one." -msgstr "...ez után." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 -msgid "Spam Filter Rule %(i)d" -msgstr "%(i)d. spam szűrési feltétel" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 -msgid "Spam Filter Regexp:" -msgstr "Spam szűrési feltétel:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 -msgid "Defer" -msgstr "Elhalaszt" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 -msgid "Reject" -msgstr "Visszautasít" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 -msgid "Hold" -msgstr "Tart" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 -msgid "Discard" -msgstr "Elvet" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 -msgid "Accept" -msgstr "Jóváhagy" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 -msgid "Action:" -msgstr "Intézkedés:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 -msgid "Move rule up" -msgstr "Szabály mozgatása fel" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 -msgid "Move rule down" -msgstr "Szabály mozgatása le" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 -msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" -msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> módosítása)" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 -msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" -msgstr "<br>(Bővebben a(z) <b>%(varname)s</b> témáról)" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 -msgid "" -"<br><em><strong>Note:</strong>\n" -" setting this value performs an immediate action but does not modify\n" -" permanent state.</em>" -msgstr "" -"<div ALIGN=\"right\"><br><em><strong>Megjegyzés:</strong>\n" -" ezzel a beállítással a kívánt változtatás azonnal végrehajtódik, de " -"az állandó\n" -" beállítások nem változnak meg.</em></div>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 -msgid "Mass Subscriptions" -msgstr "Több tag felvétele" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 -msgid "Mass Removals" -msgstr "Több tag törlése" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 -msgid "Membership List" -msgstr "Tagok Listája" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 -msgid "(help)" -msgstr "(súgó)" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 -msgid "Find member %(link)s:" -msgstr "Felhasználó keresése %(link)s:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 -msgid "Search..." -msgstr "Keresés..." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 -msgid "Bad regular expression: " -msgstr "Hibás keresési kifejezés: " - -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 -msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" -msgstr "Összesen %(allcnt)s tag, %(membercnt)s kiírva" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 -msgid "%(allcnt)s members total" -msgstr "Összesen %(allcnt)s tag" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 -msgid "unsub" -msgstr "töröl" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 -msgid "member address<br>member name" -msgstr "listatag címe<br>listatag neve" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 -msgid "hide" -msgstr "elrejt" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 -msgid "mod" -msgstr "moderált" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 -msgid "nomail<br>[reason]" -msgstr "nincs levél<br>[indok]" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 -msgid "ack" -msgstr "nyugta" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 -msgid "not metoo" -msgstr "saját nem" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 -msgid "nodupes" -msgstr "többször ne" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 -msgid "digest" -msgstr "digest" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 -msgid "plain" -msgstr "sima" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 -msgid "language" -msgstr "nyelv" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 -msgid "U" -msgstr "U" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 -msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." -msgstr "<b>töröl</b> -- Beállításával törölni lehet a tagot a listáról." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 -msgid "" -"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" -" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" -" approved." -msgstr "" -"<b>moderált</b> -- A tag egyéni moderálási jelzője. Ha be van kapcsolva,\n" -"\takkor a tag minden beküldött üzenetét jóvá kell hagynia a szerkesztőnek,\n" -"\tkülönben azonnal megjelenhet a listán." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 -msgid "" -"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" -" the list of subscribers?" -msgstr "<b>elrejt</b> -- A felhasználó címe a tagok listáján ne jelenjen meg?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 -msgid "" -"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" -" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" -" delivery:\n" -" <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n" -" personal options page.\n" -" <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n" -" administrators.\n" -" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n" -" excessive bouncing from the member's address.\n" -" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't " -"known.\n" -" This is the case for all memberships which were " -"disabled\n" -" in older versions of Mailman.\n" -" </ul>" -msgstr "" -"<b>nincs levél</b> -- Ne legyenek elküldve a tagnak a levelek? A\n" -"levélküldés kikapcsolásának indokát a következő rövidítések jelölik:\n" -"<ul><li><b>U</b> -- A felhasználó a saját beállítási oldalán keresztül\n" -"\tkapcsolta ki a levelek küldését.\n" -" <li><b>A</b> -- A lista adminisztrátora kapcsolta ki a levelek\n" -"\tküldését.\n" -" <li><b>B</b> -- A levelek küldését a rendszer kapcsolta ki a\n" -"\tfelhasználó hibás e-mail címe miatt.\n" -" <li><b>?</b> -- A levélküldés kikapcsolásának indoka nem ismert.\n" -"\tEz azon eseteknél fordul elő, ahol régebbi verziójú Mailman-ben\n" -"\tlett kikapcsolva a levélküldés.\n" -"</ul>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 -msgid "" -"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" -" posts?" -msgstr "<b>nyugta</b> -- A listatag üzenetei megérkezéséről értesítést kap?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 -msgid "" -"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" -" own postings?" -msgstr "<b>saját nem</b> -- A tag ne kapja meg saját elküldött leveleit?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 -msgid "" -"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" -" same message?" -msgstr "" -"<b>többször ne</b> -- Szeretné elkerülni a tag, hogy ugyanazon üzenetet\n" -"\ttöbbször megkapja?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 -msgid "" -"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" -" (otherwise, individual messages)" -msgstr "" -"<b>digest</b> -- A tag a leveleket digestként kapja? (különben, egyesével)" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 -msgid "" -"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" -" text digests? (otherwise, MIME)" -msgstr "" -"<b>sima</b> -- Digest leveleknél a listatag milyen formában kapja a " -"leveleket, sima? (különben, MIME)" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 -msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" -msgstr "<b>nyelv</b> -- Felhasználó által beállított nyelv" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 -msgid "Click here to hide the legend for this table." -msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok elrejtése." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 -msgid "Click here to include the legend for this table." -msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok megjelenítése." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 -msgid "" -"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" -" range listed below:</em>" -msgstr "<p><em>Többi tag megtekintéséhez kattints a megfelelő részre lent</em>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 -msgid "from %(start)s to %(end)s" -msgstr "%(start)s-től a %(end)s-ig" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 -msgid "Subscribe these users now or invite them?" -msgstr "" -"Felírjam őket, vagy meghívási értesítőt küldjek ezeknek a felhasználóknak?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 -msgid "Invite" -msgstr "Meghív" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 -msgid "Subscribe" -msgstr "Feliratkozás" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 -msgid "Send welcome messages to new subscribees?" -msgstr "Elküldésre kerüljön az új listatagoknak az üdvözlő szöveg?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341 -#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:153 -#: Mailman/Gui/General.py:159 Mailman/Gui/General.py:237 -#: Mailman/Gui/General.py:264 Mailman/Gui/General.py:291 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:305 -#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:320 -#: Mailman/Gui/General.py:326 Mailman/Gui/General.py:346 -#: Mailman/Gui/General.py:374 Mailman/Gui/General.py:397 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 -msgid "No" -msgstr "Nem" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341 -#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:153 Mailman/Gui/General.py:159 -#: Mailman/Gui/General.py:237 Mailman/Gui/General.py:264 -#: Mailman/Gui/General.py:291 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:326 -#: Mailman/Gui/General.py:346 Mailman/Gui/General.py:374 -#: Mailman/Gui/General.py:397 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 -msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" -msgstr "" -"Az új feliratkozásokról az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 -msgid "Enter one address per line below..." -msgstr "Soronként egy címet adj meg..." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 -msgid "...or specify a file to upload:" -msgstr "...vagy a feltöltendő állományt:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 -msgid "" -"Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at " -"least\n" -" one blank line at the end..." -msgstr "" -"A lent megadott szöveg a feliratkozási értesítés és a listához való\n" -"csatlakozási felhívás elején fog megjelenni. Az egyéni szöveg végén\n" -"legyen legalább egy üres sor." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 -msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" -msgstr "Értesítve legyenek a felhasználók a listáról való törlésükről?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 -msgid "Send notifications to the list owner?" -msgstr "Az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 -msgid "Change list ownership passwords" -msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak módosítása " - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 -msgid "" -"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " -"over\n" -"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" -"configuration variable available through these administration web pages.\n" -"\n" -"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " -"tend\n" -"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" -"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" -"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" -"\n" -"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" -"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" -"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" -"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." -msgstr "" -"A <em>lista adminisztrátoroknak</em> a lista felett korlátlan\n" -"hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az\n" -"adminisztrációs oldalakon keresztül.\n" -"\n" -"<p>Ezzel szemben a <em>lista moderátorok</em>, vagyis a szerkesztők\n" -"korlátozott jogokkal rendelkeznek; a lista beállításait nem változtathatják\n" -"meg, de a beavatkozásra váró teendőket, mint például a fel-,\n" -"leiratkozásokat, vagy a visszatartott leveleket kezelhetik. Természetesen\n" -"mindezeket a <em>lista adminisztrátorok</em> is elvégezhetik.\n" -"\n" -"<p>A lista adminisztrálásának és a levelek kezelésének elkülönítéséhez itt " -"alul\n" -"meg lehet adni egy adminisztrátori és egy szerkesztői jelszót. A szerkesztők " -"e-mail\n" -"címeit pedig\n" -"az <a href=\"%(adminurl)s/general\">általános beállítások oldalon</a> lehet " -"megadni." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 -msgid "Enter new administrator password:" -msgstr "Új adminisztrátori jelszó" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 -msgid "Confirm administrator password:" -msgstr "Adminisztrátori jelszó még egyszer:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 -msgid "Enter new moderator password:" -msgstr "Új szerkesztői jelszó:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 -msgid "Confirm moderator password:" -msgstr "Szerkesztői jelszó még egyszer:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 -msgid "Submit Your Changes" -msgstr "Változtatások mentése" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 -msgid "Moderator passwords did not match" -msgstr "A szerkesztői jelszavak nem egyeznek." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 -msgid "Administrator passwords did not match" -msgstr "Az adminisztrátori jelszavak nem egyeznek." - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 -msgid "Already a member" -msgstr "Már tag" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 -msgid "<blank line>" -msgstr "<üres sor>" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345 -msgid "Bad/Invalid email address" -msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 -msgid "Hostile address (illegal characters)" -msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek)" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 -msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 -msgid "Successfully invited:" -msgstr "Sikeres meghívás:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 -msgid "Successfully subscribed:" -msgstr "Sikeresen felírva:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 -msgid "Error inviting:" -msgstr "Hiba a meghíváskor:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 -msgid "Error subscribing:" -msgstr "Hiba a feliratkozáskor:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1395 -msgid "Successfully Unsubscribed:" -msgstr "Sikeresen törölve:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 -msgid "Cannot unsubscribe non-members:" -msgstr "Nem lehet törölni azokat, akik nem listatagok:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 -msgid "Bad moderation flag value" -msgstr "Hibásan megadott moderálási beállítás" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 -msgid "Not subscribed" -msgstr "Nincs feliratkozva" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 -msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" -msgstr "Módosítások kihagyása a törölt tagon: %(user)s" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 -msgid "Successfully Removed:" -msgstr "Sikeresen törölve:" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 -msgid "Error Unsubscribing:" -msgstr "Hiba a törlésnél:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168 -msgid "%(realname)s Administrative Database" -msgstr "%(realname)s adminisztráció adatbázisa" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 -msgid "%(realname)s Administrative Database Results" -msgstr "%(realname)s Adminisztrációs adatbázis kimenet" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:171 -msgid "There are no pending requests." -msgstr "Nincsen beavatkozásra váró teendő." - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 -msgid "Click here to reload this page." -msgstr "Kattints ide az oldal frissítéséhez." - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:185 -msgid "Detailed instructions for the administrative database" -msgstr "Adminisztrációs adatbázis műveletek részletes ismertetése" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:189 -msgid "Administrative requests for mailing list:" -msgstr "Adminisztrációs teendők a következő levelezőlistán:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 -msgid "Submit All Data" -msgstr "Összes változtatás mentése" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 -msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 -msgid "all of %(esender)s's held messages." -msgstr "%(esender)s összes jóváhagyásra váró üzenete" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 -msgid "a single held message." -msgstr "egyetlen jóváhagyásra váró üzenet" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 -msgid "all held messages." -msgstr "az összes jóváhagyásra váró üzenet " - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 -msgid "Mailman Administrative Database Error" -msgstr "Hiba a Mailman adminisztrációs adatbázisában" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 -msgid "list of available mailing lists." -msgstr "elérhető levelezőlisták sora." - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 -msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" -msgstr "Meg kell adnod a lista nevét. Itt az %(link)s" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 -msgid "Subscription Requests" -msgstr "Feliratkozási kérelmek" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 -msgid "Address/name" -msgstr "Cím/név" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 -msgid "Your decision" -msgstr "Döntésed" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 -msgid "Reason for refusal" -msgstr "Visszautasítás indoka" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 -msgid "Approve" -msgstr "Jóváhagy" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 -msgid "Permanently ban from this list" -msgstr "Végleges eltiltás ettől a listától." - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 -msgid "User address/name" -msgstr "Listatag címe/neve" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 -msgid "Unsubscription Requests" -msgstr "Leiratkozási kérelmek" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 -msgid "From:" -msgstr "Feladó:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 -msgid "Action to take on all these held messages:" -msgstr "Teendő az összes felsorolt függő üzenettel:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 -msgid "Preserve messages for the site administrator" -msgstr "Levél megőrzése az adminisztrátor számára" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 -msgid "Forward messages (individually) to:" -msgstr "Üzenetek (egyenkénti) továbbküldése ide:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 -msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" -msgstr "A tag <em>moderált</em> jelzőjének törlése." - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 -msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" -msgstr "<em>A feladó mostmár tagja ennek a levelezőlistának</em>" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 -msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" -msgstr "<b>%(esender)s</b> hozzáadása valamelyik feladók szűrőhöz:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 -msgid "Accepts" -msgstr "Engedélyezett" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 -msgid "Discards" -msgstr "Elvetett" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 -msgid "Holds" -msgstr "Függő" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 -msgid "Rejects" -msgstr "Visszautasított" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 -msgid "" -"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" -" mailing list" -msgstr "" -"A listára való feliratkozástól <b>%(esender)s</b> véglegesen el van tiltva." - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 -msgid "" -"Click on the message number to view the individual\n" -" message, or you can " -msgstr "Az üzenet megtekintéséhez kattints a sorszámára, vagy " - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 -msgid "view all messages from %(esender)s" -msgstr "nézd meg %(esender)s összes levelét." - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 -msgid "Subject:" -msgstr "Tárgy:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 -msgid " bytes" -msgstr " byte" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 -msgid "Size:" -msgstr "Méret:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:306 Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 -msgid "not available" -msgstr "nem elérhető" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 -msgid "Reason:" -msgstr "Indok:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 -msgid "Received:" -msgstr "Beküldve:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 -msgid "Posting Held for Approval" -msgstr "Jóváhagyásra váró levelek" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 -msgid " (%(count)d of %(total)d)" -msgstr " (%(count)d / %(total)d)" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 -msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." -msgstr "<em>#%(id)d jelzésű levél elveszett." - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 -msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." -msgstr "<em>#%(id)d jelzésű levél sérült." - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 -msgid "Preserve message for site administrator" -msgstr "Levél megőrzése az adminisztrátor számára" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 -msgid "Additionally, forward this message to: " -msgstr "Ezenfelül küld tovább ezt a levelet ide: " - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 -msgid "[No explanation given]" -msgstr "[Nincs megadva magyarázat]" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 -msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" -msgstr "" -"Ha visszautasítod ezt a levelet,<br> akkor az indoklást itt add meg (nem " -"kötelező):" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 -msgid "Message Headers:" -msgstr "Levél fejlécek:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 -msgid "Message Excerpt:" -msgstr "Levél tartalma:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143 -msgid "No reason given" -msgstr "Nincs indok megadva" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 -#: Mailman/ListAdmin.py:414 -msgid "[No reason given]" -msgstr "[Nincs indok megadva]" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 -msgid "Database Updated..." -msgstr "Adatbázis frissítve..." - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 -msgid " is already a member" -msgstr " már tag" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 -msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 -msgid "Confirmation string was empty." -msgstr "Üres megerősítési azonosító." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 -msgid "" -"<b>Invalid confirmation string:</b>\n" -" %(safecookie)s.\n" -"\n" -" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" -" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" -" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n" -" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" -" string." -msgstr "" -"<b>Érvénytelen megerősítési azonosító:</b>\n" -" %(safecookie)s.\n" -"\n" -"<p>Fontos, hogy a megerősítési azonosító annak kérelmezése után\n" -"%(days)s nappal lejár. Ha a megerősítési időszak letelt, akkor\n" -"újra meg kell próbálni a feliratkozást. Próbáld meg <a\n" -"href=\"%(confirmurl)s\">újra</a> megadni a megerősítési azonosítót." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 -msgid "" -"The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already " -"been\n" -" unsubscribed, e.g. by the list administrator?" -msgstr "" -"A leiratkozási kérelem olyan címről jött, amely nem tagja a " -"levelezőlistának.\n" -"Talán már töröltek a listáról, pl. törölhetett a lista adminisztrátora." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 -msgid "" -"The address requesting to be changed has\n" -" been subsequently unsubscribed. This request has been\n" -" cancelled." -msgstr "" -"A megváltoztatandó címet menetközben törölték a listáról.\n" -"A módosítási kérelmet töröltük." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 -msgid "System error, bad content: %(content)s" -msgstr "Általános hiba, hibás tartalom: %(content)s" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 -msgid "Bad confirmation string" -msgstr "Hibás megerősítési azonosító" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 -msgid "Enter confirmation cookie" -msgstr "Hibás megerősítési azonosító" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 -msgid "" -"Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " -"box\n" -" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" -" confirmation step." -msgstr "" -"Kérlek add meg az e-mailben elküldött megerősítési azonosítót\n" -" (pl. <em>cookie</em>) a szövegmezőben. Majd válaszd az <em>Elküld</em>\n" -" gombot a megerősítéshez." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 -msgid "Confirmation string:" -msgstr "Megerősítési azonosító" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 -msgid "Submit" -msgstr "Elküld" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 -msgid "Confirm subscription request" -msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítése" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 -msgid "" -"Your confirmation is required in order to complete the\n" -" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " -"hit\n" -" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" -" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" -" options page which you can use to further customize your membership\n" -" options.\n" -"\n" -" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" -" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" -"\n" -" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want " -"to\n" -" subscribe to this list." -msgstr "" -"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistára történő feliratkozásodat itt\n" -" kell megerősítened. Az oldalon a jelenlegi feliratkozási beállításaidat\n" -" láthatod; változtass rajtuk igényeid szerint, majd válaszd az\n" -" <em>Elküld</em> gombot a feliratkozás megerősítéséhez. Megerősítés\n" -" után a listatagsági beállításaidat tartalmazó oldalra jutsz, ahol\n" -" további beállításokat hajthatsz végre.\n" -"\n" -" <p>Megjegyzés: a jelszavadat csak a feliratkozásod megerősítése után\n" -" küldjük el e-mailben. Bármikor megváltoztathatod a saját " -"beállításaidat\n" -" tartalmazó oldalon.\n" -"\n" -" <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n" -" <em>Mégsem és elvet</em> gombot." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 -msgid "" -"Your confirmation is required in order to continue with\n" -" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary " -"changes\n" -" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n" -" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" -" moderator must approve or reject your membership request. You will\n" -" receive notice of their decision.\n" -"\n" -" <p>Note: your password will be emailed to you once your " -"subscription\n" -" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" -" page.\n" -"\n" -" <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n" -" this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n" -" request</em>." -msgstr "" -"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistára történő feliratkozásodat meg\n" -" kell erősítened. Az oldalon a jelenlegi feliratkozási beállításaidat\n" -" láthatod; változtass rajtuk igényeid szerint, majd válaszd az\n" -" <em>Feliratkozás a listára...</em> gombot a feliratkozás " -"megerősítéséhez. Megerősítés\n" -" után a lista adminisztrátorának döntéséről e-mailben értesítünk, hogy \n" -" feliratkozásod jóvá lett-e hagyva.\n" -"\n" -" <p>Megjegyzés: a jelszavadat csak a feliratkozásod megerősítése után\n" -" küldjük el e-mailben. Bármikor megváltoztathatod a saját " -"beállításaidat\n" -" tartalmazó oldalon.\n" -"\n" -" <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n" -" <em>Feliratkozásom elvetése</em> gombot." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 -msgid "Your email address:" -msgstr "E-mail címed:" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 -msgid "Your real name:" -msgstr "Teljes neved:" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 -msgid "Receive digests?" -msgstr "Digest levelek?" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 -msgid "Preferred language:" -msgstr "Választott nyelv:" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Feliratkozási kérelmem elvetése" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 -msgid "Subscribe to list %(listname)s" -msgstr "Feliratkozás a(z) %(listname)s listára" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 -msgid "You have canceled your subscription request." -msgstr "Feliratkozási kérelmedet megszüntetted." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 -msgid "Awaiting moderator approval" -msgstr "Jóváhagyásra váró levelek" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 -msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to " -"the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required " -"from\n" -" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be " -"notified\n" -" of the moderator's decision." -msgstr "" -"\tSikeresen megerősítetted feliratkozási szándékodat a(z) %(listname)s\n" -"\tlevelezőlistára, azonban feliratkozásod csak a lista szerkesztőjének\n" -"\tjóváhagyása után válik teljessé. Feliratkozásod a lista szerkesztőjéhez\n" -"\tlett továbbítva. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítünk." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752 -msgid "" -"Invalid confirmation string. It is\n" -" possible that you are attempting to confirm a request for an\n" -" address that has already been unsubscribed." -msgstr "" -"Érvénytelen megerősítési azonosító. Valószínű\n" -"\t hogy a megerősítésed egy már törölt címhez\n" -"\t tartozott." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 -msgid "You are already a member of this mailing list!" -msgstr "Már tagja vagy ennek a levelezőlistának!" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 -#, fuzzy -msgid "" -"You are currently banned from subscribing to\n" -" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" -" contact the list owners at %(owneraddr)s." -msgstr "" -"Az általad megadott e-mail cím a listáról ki van tiltva.\n" -"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n" -"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 -msgid "" -" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" -" been discarded, and both list administrators have been\n" -" alerted." -msgstr "" -" Nem kértek fel, hogy csatlakozz ehhez a levelezőlistához.\n" -" A felkérési csatlakozás el lett utasítva és az érintett listák\n" -" adminisztrátorait értesítettük." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 -msgid "Subscription request confirmed" -msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítve" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 -msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request for\n" -" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" -" confirmation message will be sent to your email address, along\n" -" with your password, and other useful information and links.\n" -"\n" -" <p>You can now\n" -" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" -" page</a>." -msgstr "" -"\tA(z) %(listname)s levelezőlistára \"%(addr)s\" bejegyzéssel\n" -"\tsikeresen feliratkoztál. Egy külön levélben értesítünk feliratkozásodról,\n" -"\tvalamint a jelszavadról és más hasznos tudnivalókról, címekről.\n" -"\t <p>Mostmár megtekintheted a\n" -"\t <a href=\"%(optionsurl)s\">listatagsági oldaladat</a>." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 -msgid "You have canceled your unsubscription request." -msgstr "Leiratkozási kérelmedet sikeresen megszüntetted." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 -msgid "Unsubscription request confirmed" -msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítve" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 -msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " -"mailing\n" -" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's " -"main\n" -" information page</a>." -msgstr "" -"\t Sikeresen leiratkoztál a(z) %(listname)s levelezőlistáról.\n" -"\t Tovább a <a href=\"%(listinfourl)s\">lista információs\n" -"\t oldalára</a>." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 -msgid "Confirm unsubscription request" -msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítése" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566 -msgid "<em>Not available</em>" -msgstr "<em>Nem elérhető</em>" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 -msgid "" -"Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " -"You\n" -" are currently subscribed with\n" -"\n" -" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" -" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n" -" process.\n" -"\n" -" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n" -" request." -msgstr "" -"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistáról való leiratkozásodhoz\n" -"\tmeg kell erősítened a leiratkozási kérelmet. A\n" -"\tkövetkező adatokkal vagy nyilvántartva:\n" -"\n" -" <ul><li><b>Teljes név:</b> %(fullname)s\n" -" <li><b>E-mail cím:</b> %(addr)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -" A leiratkozás megerősítéséhez kattints a <em>Leiratkozás</em>\n" -" gombra.\n" -"\n" -" <p>Ha nem akarod a leiratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n" -" <em>Mégsem és elvet</em> gombot." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Leiratkozás" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595 -msgid "Cancel and discard" -msgstr "Mégsem és elvet" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 -msgid "You have canceled your change of address request." -msgstr "Törölted a feliratkozási címed megváltoztatásának kérelmét." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 -#, fuzzy -msgid "" -"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" -" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" -" please contact the list owners at %(owneraddr)s." -msgstr "" -"Az általad megadott e-mail cím a listáról ki van tiltva.\n" -"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n" -"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 -msgid "Change of address request confirmed" -msgstr "Feliratkozási cím sikeresen megváltoztatva" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 -msgid "" -" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " -"You\n" -" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" -" login page</a>." -msgstr "" -" Sikeresen megváltoztattad a(z) %(listname)s levelezőlistán\n" -" nyilvántartott régi <b>%(oldaddr)s</b> e-mail címedet\n" -" <b>%(newaddr)s</b> címre. Tovább a <a href=\"%(optionsurl)s" -"\">listatagsági\n" -" beállítások oldalra</a>." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:551 -msgid "Confirm change of address request" -msgstr "A cím sikeresen megváltoztatva" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:570 -msgid "globally" -msgstr "mindenhol" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:573 -msgid "" -"Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " -"You\n" -" are currently subscribed with\n" -"\n" -" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" -" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n" -"\n" -" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the " -"confirmation\n" -" process.\n" -"\n" -" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" -" request." -msgstr "" -"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistán nyilvántartott e-mail címed\n" -" megváltoztatásához meg kell erősítened a kérelmet. Jelenleg a \n" -" következő adatokkal vagy feliratkozva:\n" -"\n" -" <ul><li><b>Teljes név:</b> %(fullname)s\n" -" <li><b>Régi e-mail cím:</b> %(oldaddr)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -" A feliratkozási címedet %(globallys)s a következő új címre akarod\n" -" változtatni\n" -"\n" -" <ul><li><b>Új e-mail cím:</b> %(newaddr)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -" <p>Ha nem szeretnéd a címedet megváltoztatni, akkor kattints a \n" -" <em>Mégsem és elvet</em> gombra." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:594 -msgid "Change address" -msgstr "Cím megváltoztatása" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717 -msgid "Continue awaiting approval" -msgstr "Jóváhagyásra várakozás" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 -msgid "" -"Okay, the list moderator will still have the\n" -" opportunity to approve or reject this message." -msgstr "" -"Nos, a lista szerkesztőjének még jogában áll\n" -"engedélyezni vagy törölni ezt az üzenetet." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:637 -msgid "Sender discarded message via web." -msgstr "A feladó web-en keresztül törölte az üzenetet." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 -msgid "" -"The held message with the Subject:\n" -" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " -"likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved " -"or\n" -" rejected the message. You were not able to cancel it in\n" -" time." -msgstr "" -"A(z) <em>%(subject)s</em> Subject: fejlécű üzenet nem található.\n" -"Valószínű, hogy a lista szerkesztője már vagy engedélyezte, vagy törölte\n" -"a levelet. Mostmár nem törölheted a levelet." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:647 -msgid "Posted message canceled" -msgstr "Beküldött levél törölve" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:650 -msgid "" -" You have successfully canceled the posting of your message with\n" -" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" -" %(listname)s." -msgstr "" -"\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezőlistára küldött\n" -"\t <em>%(subject)s</em> tárgyú levelet megjelenése előtt." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:661 -msgid "Cancel held message posting" -msgstr "Visszatartott levél küldésének törlése" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:686 -msgid "" -"The held message you were referred to has\n" -" already been handled by the list administrator." -msgstr "" -"Az általad keresett jóváhagyásra váró levélről a lista\n" -"adminisztrátora már gondoskodott." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 -msgid "" -"Your confirmation is required in order to cancel the\n" -" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" -"\n" -" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n" -" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n" -" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n" -"\n" -" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n" -" allow the list moderator to approve or reject the message." -msgstr "" -"Megerősítésed szükséges a(z) <em>%(listname)s</em> listára küldött\n" -" leveled megjelenés előtti törléséhez:\n" -"\n" -" <ul><li><b>Feladó:</b> %(sender)s\n" -" <li><b>Tárgy:</b> %(subject)s\n" -" <li><b>Indok:</b> %(reason)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -" Kattints a <em>Megjelenés letiltása</em> gombra, ha nem szeretnéd,\n" -" hogy leveled megjelenjen.\n" -"\n" -" <p>Vagy válaszd a <em>Jóváhagyásra várakozás</em> gombot, hogy az\n" -" üzenet megjelenéséről vagy törléséről a lista szerkesztője\n" -" döntsön." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 -msgid "Cancel posting" -msgstr "Megjelenés letiltása" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:728 -msgid "" -"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " -"from\n" -" this mailing list." -msgstr "" -"Megszüntetted a listatagságod visszaállítását. Ha a címedről\n" -"továbbra is visszapattanak az üzenetek, akkor akár törlődhet erről a " -"levelezőlistáról\n" -"a feliratkozási címed." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 -msgid "Membership re-enabled." -msgstr "Listatagság visszaállítva." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 -msgid "" -" You have successfully re-enabled your membership in the\n" -" %(listname)s mailing list. You can now <a\n" -" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" -" " -msgstr "" -"Sikeresen visszaállítottad a listatagságodat a(z) %(listname)s " -"levelezőlistán.\n" -"Mostmár <a href=\"%(optionsurl)s\">meglátogadhatod a tagsági oldaladat</a>." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 -msgid "Re-enable mailing list membership" -msgstr "Levelezőlista-tagság visszaállítása" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:791 -msgid "" -"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" -" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" -" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." -msgstr "" -"Sajnáljuk, de ennek a levelezőlistának már nem vagy tagja.\n" -"Ha újra fel szeretnél iratkozni, akkor látogasd meg a <a\n" -"href=\"%(listinfourl)s\">lista információs oldalát</a>." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:806 -msgid "<em>not available</em>" -msgstr "<em>nem elérhető</em>" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:810 -msgid "" -"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" -" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" -" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n" -" following information on file:\n" -"\n" -" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" -" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" -" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" -" <li><b>Approximate number of days before you are permanently " -"removed\n" -" from this list:</b> %(daysleft)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving " -"postings\n" -" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" -" re-enabling your membership.\n" -" " -msgstr "" -"Túl sok visszapattanás miatt a listatagságod a(z) %(realname)s\n" -"levelezőlistán jelenleg ki van kapcsolva. Megerősítésed szükséges\n" -"a listatagságod visszaállításához. A következő információkkal\n" -"rendelkezünk:\n" -"\n" -" <ul><li><b>Listatag címe:</b> %(member)s\n" -" <li><b>Listatag neve:</b> %(username)s\n" -" <li><b>Utolsó visszapattanás dátuma:</b> %(date)s\n" -" <li><b>A bescsült hátralévő napok száma amíg még ezen lista tagja\n" -" vagyt:</b> %(daysleft)s\n" -" </ul>\n" -"\n" -"Kattintson a <em>Listatagság visszaállítása</em> gombra, hogy újból kapja a\n" -"leveleket erről a listáról. A <em>Mégsem</em> gombra kattintva " -"elhalaszthatja\n" -"a visszaállítási kérelmet." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:830 -msgid "Re-enable membership" -msgstr "Listatagság visszaállítása" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:831 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" - -#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 -msgid "Bad URL specification" -msgstr "Hibás URL megadás" - -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 -msgid "Return to the " -msgstr "Vissza a " - -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 -msgid "general list overview" -msgstr "levelezőlisták információs oldalára." - -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 -msgid "<br>Return to the " -msgstr "<br>Vissza a " - -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 -msgid "administrative list overview" -msgstr "levelezőlisták adminisztrációs oldalára." - -#: Mailman/Cgi/create.py:104 -msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" -msgstr "A lista nevében nem lehet \"@\" jel: %(safelistname)s" - -#: Mailman/Cgi/create.py:111 -msgid "List already exists: %(safelistname)s" -msgstr "A lista már létezik: %(safelistname)s" - -#: Mailman/Cgi/create.py:115 -msgid "You forgot to enter the list name" -msgstr "Elfelejtettél listanevet megadni." - -#: Mailman/Cgi/create.py:119 -msgid "You forgot to specify the list owner" -msgstr "Elfelejtettél lista gazdát megadni." - -#: Mailman/Cgi/create.py:126 -msgid "" -"Leave the initial password (and confirmation) fields\n" -" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" -" passwords." -msgstr "" -"Hagyd üresen az induló jelszó (és megerősítése) mezőket, ha szeretnéd. hogy " -"a Mailman hozzon létre jelszót a listához." - -#: Mailman/Cgi/create.py:135 -msgid "Initial list passwords do not match" -msgstr "Az induló jelszavak nem egyeznek." - -#: Mailman/Cgi/create.py:144 -msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" -msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava.<!-- ignore -->" - -#: Mailman/Cgi/create.py:156 -msgid "You are not authorized to create new mailing lists" -msgstr "Jogosultság hiányában nem hozhatsz létre új levelezőlistákat." - -#: Mailman/Cgi/create.py:164 -msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" -msgstr "Ismeretlen virtuális név: %(safehostname)s" - -#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202 -msgid "Bad owner email address: %(s)s" -msgstr "Hibás tulajdonois e-mail cím: %(s)s" - -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204 -msgid "List already exists: %(listname)s" -msgstr "A lista már létezik: %(listname)s" - -#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200 -msgid "Illegal list name: %(s)s" -msgstr "Érvénytelen listanév: %(s)s" - -#: Mailman/Cgi/create.py:208 -msgid "" -"Some unknown error occurred while creating the list.\n" -" Please contact the site administrator for assistance." -msgstr "" -"Ismeretlen hiba történt a lista létrehozásakor.\n" -"\t\tFordulj a rendszer adminisztrátorához segítségért." - -#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245 -msgid "Your new mailing list: %(listname)s" -msgstr "Az új levelezőlistád: %(listname)s" - -#: Mailman/Cgi/create.py:254 -msgid "Mailing list creation results" -msgstr "Levelezőlista létrehozás eredménye" - -#: Mailman/Cgi/create.py:260 -msgid "" -"You have successfully created the mailing list\n" -" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" -" <b>%(owner)s</b>. You can now:" -msgstr "" -"Sikeresen létrehoztad a(z) <b>%(listname)s</b> levelezőlistát.\n" -"A lista gazdáját, <b>%(owner)s</b>-t értesítettük. Most már:" - -#: Mailman/Cgi/create.py:264 -msgid "Visit the list's info page" -msgstr "Megtekintheted a lista információs oldalát" - -#: Mailman/Cgi/create.py:265 -msgid "Visit the list's admin page" -msgstr "Megtekintheted a lista adminisztrátori oldalát" - -#: Mailman/Cgi/create.py:266 -msgid "Create another list" -msgstr "Létrehozhatsz egy újabb listát" - -#: Mailman/Cgi/create.py:284 -msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" -msgstr "Új %(hostname)s levelezőlista létrehozása" - -#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 -msgid "Error: " -msgstr "Hiba: " - -#: Mailman/Cgi/create.py:295 -msgid "" -"You can create a new mailing list by entering the\n" -" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, " -"so\n" -" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" -" list is created.\n" -"\n" -" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, " -"along\n" -" with the initial list password. The list owner will then be able to\n" -" modify the password and add or remove additional list owners.\n" -"\n" -" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n" -" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n" -" initial list password fields empty.\n" -"\n" -" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n" -" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n" -" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n" -" password can also be used for authentication.\n" -" " -msgstr "" -"Az oldalon található űrlap megfelelő kitöltésével új levelezőlistát lehet " -"létrehozni.\n" -"A levelezőlista nevét, amelyre a levelek érkezni fognak, kisbetűkkel kell " -"megadni.\n" -"A lista létrehozása után ezt a nevet már nem lehet megváltoztatni.\n" -"\n" -"<p>Kötelezően meg kell még adni a lista induló gazdájának az e-mail címét.\n" -"A lista létrehozása után a gazda a listához beállításához szükséges jelszót\n" -"e-mailben kapja meg. Ezek után a lista gazdája megváltoztathatja \n" -"jelszavát és további lista tulajdonosokat adhat vagy törölhet a listáról.\n" -"\n" -"<p>A Mailman automatikusan létrehozhat egy induló lista adminisztrációs\n" -"jelszót, ha azt lejjebb az automatikus jelszólétrehozás mezőben kérjük,\n" -" és nem adunk meg kezdeti jelszót.\n" -"\n" -"<p>Új levelezőlista létrehozásához megfelelő jogosultsággal kell " -"rendelkezni.\n" -" Minden egyes rendszeren <em>listalétrehozó</em> jelszóval kell " -"rendelkezni,\n" -"amelyet lent a megfelelő mezőben kell megadni. Listalétrehozáshoz a " -"rendszer\n" -"adminisztrátori jelszava is megadható.\n" -" " - -#: Mailman/Cgi/create.py:321 -msgid "List Identity" -msgstr "Lista azonosítók" - -#: Mailman/Cgi/create.py:325 -msgid "Name of list:" -msgstr "A lista neve:" - -#: Mailman/Cgi/create.py:331 -msgid "Initial list owner address:" -msgstr "A lista első gazdájának e-mail címe: " - -#: Mailman/Cgi/create.py:340 -msgid "Auto-generate initial list password?" -msgstr "A lista induló jelszavának automatikus létrehozása?" - -#: Mailman/Cgi/create.py:348 -msgid "Initial list password:" -msgstr "A lista induló jelszava: " - -#: Mailman/Cgi/create.py:354 -msgid "Confirm initial password:" -msgstr "Az induló jelszó megerősítése:" - -#: Mailman/Cgi/create.py:369 -msgid "List Characteristics" -msgstr "Lista jellemzők" - -#: Mailman/Cgi/create.py:373 -msgid "" -"Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " -"hold\n" -" new member postings for moderator approval by default." -msgstr "" -"Figyelje külön és korlátozza a Mailman az új listatagokat mielőtt " -"engedélyeznénk\n" -"nekik, hogy a listára külön jóváhagyás nélkül küldjenek leveleket? <em>Igen</" -"em>-t\n" -"választva az új tag beküldéseit mindig külön engedélyeznünk kell." - -#: Mailman/Cgi/create.py:402 -msgid "" -"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" -" select at least one initial language, the list will use the server\n" -" default language of %(deflang)s" -msgstr "" -"Listán beállítható nyelvek. <p>Fontos, hogy ha a listához egyetlen nyelvet \n" -"sem rendelünk, akkor a lista a rendszer alapértelmezett nyelvét\n" -"(<b>%(deflang)s</b>) fogja használni." - -#: Mailman/Cgi/create.py:413 -msgid "Send \"list created\" email to list owner?" -msgstr "Elküldjem a lista tulajdonosnak a \"lista létrehozva\" értesítést?" - -#: Mailman/Cgi/create.py:422 -msgid "List creator's (authentication) password:" -msgstr "Listalétrehozó (azonosítási) jelszó:" - -#: Mailman/Cgi/create.py:427 -msgid "Create List" -msgstr "Lista létrehozása" - -#: Mailman/Cgi/create.py:428 -msgid "Clear Form" -msgstr "Űrlap törlése" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 -msgid "General list information page" -msgstr "Lista általános információs lapja" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 -msgid "Subscribe results page" -msgstr "Feliratkozási kimenetek" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 -msgid "User specific options page" -msgstr "Felhasználó beállítási oldala" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 -msgid "Welcome email text file" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59 -msgid "List name is required." -msgstr "Meg kell adni a lista nevét." - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 -msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" -msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s html szerkesztése" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 -msgid "Edit HTML : Error" -msgstr "HTML szerkesztése: Hiba" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 -msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" -msgstr "%(safetemplatename)s: Érvénytelen sablon" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111 Mailman/Cgi/edithtml.py:112 -msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" -msgstr "%(realname)s -- HTML oldal szerkesztése" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:113 -msgid "Select page to edit:" -msgstr "Válaszd ki a szerkesztendő lapot:" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:139 -msgid "View or edit the list configuration information." -msgstr "A lista beállítások kimenetének megtekintése vagy szerkesztése." - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 -msgid "When you are done making changes..." -msgstr "Változtatások befejezése után kattints ide..." - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148 -msgid "Submit Changes" -msgstr "Változtatások mentése" - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155 -msgid "Can't have empty html page." -msgstr "Nem lehet üres html oldalt megadni." - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156 -msgid "HTML Unchanged." -msgstr "Nincs változtatás." - -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176 -msgid "HTML successfully updated." -msgstr "HTML sikeresen frissítve." - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 -msgid "%(hostname)s Mailing Lists" -msgstr "%(hostname)s Levelezőlisták" - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106 -msgid "" -"<p>There currently are no publicly-advertised\n" -" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." -msgstr "" -"<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s " -"gépen." - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 -msgid "" -"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " -"about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " -"preferences\n" -" on your subscription." -msgstr "" -"<p>Alább a(z) %(hostname)s gépen működő nyilvános\n" -"\t levelezőlisták sora látható. A listáról bővebb információért,\n" -"\t feliratkozáshoz, leiratkozáshoz, vagy a beállításaid módosításához\n" -"\t kattints a lista nevére." - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 -msgid "right" -msgstr "megfelelő" - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 -msgid "" -" To visit the general information page for an unadvertised list,\n" -" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" -" list name appended.\n" -" <p>List administrators, you can visit " -msgstr "" -" Rejtett listák információinak megtekintéséhez a\n" -"fentihez hasonló címet kell megadni, de a '/' után add meg még\n" -"a %(adj)s lista nevét.\n" -"<p>Lista adminisztrátorok a " - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 -msgid "the list admin overview page" -msgstr "listák adminisztrátori oldalán" - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 -msgid "" -" to find the management interface for your list.\n" -" <p>If you are having trouble using the lists, please contact " -msgstr "" -" kezelhetik listáikat. <p>Bármilyen problémádat a listával kapcsolatban " -"címezd ide " - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 -msgid "Edit Options" -msgstr "Beállítások szerkesztése" - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 -msgid "View this page in" -msgstr "Az oldal nyelve/View this page in" - -#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75 -msgid "CGI script error" -msgstr "CGI szkript hiba" - -#: Mailman/Cgi/options.py:61 -msgid "Invalid options to CGI script." -msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló" - -#: Mailman/Cgi/options.py:105 -msgid "No address given" -msgstr "Nincs cím megadva" - -#: Mailman/Cgi/options.py:117 -msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %(safeuser)s" - -#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188 -#: Mailman/Cgi/options.py:210 -msgid "No such member: %(safeuser)s." -msgstr "Nem található %(safeuser)s címmel tag." - -#: Mailman/Cgi/options.py:174 -msgid "" -"Your unsubscription request has been\n" -" forwarded to the list administrator for approval." -msgstr "" -"Leiratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához lett továbbítva,\n" -"megerősítéshez." - -#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193 -msgid "The confirmation email has been sent." -msgstr "A megerősítésre felszólító levél el lett küldve." - -#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216 -#: Mailman/Cgi/options.py:271 -msgid "A reminder of your password has been emailed to you." -msgstr "Az emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve." - -#: Mailman/Cgi/options.py:245 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Sikertelen azonosítás" - -#: Mailman/Cgi/options.py:278 -msgid "" -"The list administrator may not view the other\n" -" subscriptions for this user." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322 -#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658 -msgid "Note: " -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:284 -msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" -msgstr "%(safeuser)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen" - -#: Mailman/Cgi/options.py:287 -msgid "" -"Click on a link to visit your options page for the\n" -" requested mailing list." -msgstr "" -"A levelezőlistán lévő beállításaid megtekintéséhez kattints\n" -"\tide:" - -#: Mailman/Cgi/options.py:319 -msgid "" -"The list administrator may not change the names\n" -" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" -" subscription for this mailing list has been changed." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:342 -msgid "Addresses did not match!" -msgstr "A címek nem egyeznek!" - -#: Mailman/Cgi/options.py:347 -msgid "You are already using that email address" -msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail címet használod." - -#: Mailman/Cgi/options.py:359 -msgid "" -"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " -"of\n" -"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(safeuser)s will be changed. " -msgstr "" -"Az új megadott %(newaddr)s címmel már található tag a(z) %(listname)s\n" -"levelezőlistán, mivel azonban kérted hogy minden olyan listán, amelynek\n" -"tagja vagy és ezen a rendszeren működik változzon meg a feliratkozási\n" -"címed ezért azokon a listákon, ahol %(safeuser)s címmel vagy nyílvántartva\n" -"a változtatás a megerősítési után sikeresen megtörténik majd." - -#: Mailman/Cgi/options.py:368 -msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" -msgstr "A megadott címmel már van tag a listán: %(newaddr)s" - -#: Mailman/Cgi/options.py:374 -msgid "Addresses may not be blank" -msgstr "Legalább egy címet meg kell adnod." - -#: Mailman/Cgi/options.py:388 -msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " -msgstr "A megerősítési értesítés a(z) %(newaddr)s címre el lett küldve." - -#: Mailman/Cgi/options.py:397 -msgid "Bad email address provided" -msgstr "A megadott e-mail cím hibás." - -#: Mailman/Cgi/options.py:399 -msgid "Illegal email address provided" -msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen." - -#: Mailman/Cgi/options.py:401 -msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." -msgstr "%(newaddr)s már tagja a listának." - -#: Mailman/Cgi/options.py:404 -#, fuzzy -msgid "" -"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" -" think this restriction is erroneous, please contact\n" -" the list owners at %(owneraddr)s." -msgstr "" -"A megadott e-mail cím ki van tiltva erről a levelezőlistáról.\n" -"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n" -"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s" - -#: Mailman/Cgi/options.py:415 -msgid "Member name successfully changed. " -msgstr "A listatag neve sikeresen megváltoztatva." - -#: Mailman/Cgi/options.py:426 -msgid "Passwords may not be blank" -msgstr "Kötelező megadni jelszót" - -#: Mailman/Cgi/options.py:431 -msgid "Passwords did not match!" -msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" - -#: Mailman/Cgi/options.py:439 -#, fuzzy -msgid "" -"The list administrator may not change the\n" -" password for this user's other subscriptions. However, the\n" -" password for this mailing list has been changed." -msgstr "" -"A lista adminisztrátora letiltotta a lista nem-digest típusú küldését\n" -" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" -" változtatás sikeresen el lett mentve." - -#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Jelszó megváltoztatva." - -#: Mailman/Cgi/options.py:465 -msgid "" -"You must confirm your unsubscription request by turning\n" -" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" -" have not been unsubscribed!" -msgstr "" -"Meg kell erősítened a leiratkozási szándékodat a <em>Leiratkozás</em>\n" -" gomb alatti kapcsoló kipipálásával. Nem lettél törölve a listáról!" - -#: Mailman/Cgi/options.py:497 -msgid "Unsubscription results" -msgstr "Törölve" - -#: Mailman/Cgi/options.py:501 -msgid "" -"Your unsubscription request has been received and\n" -" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" -" receive notification once the list moderators have made their\n" -" decision." -msgstr "" -"Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztőjéhez\n" -"jóváhagyásra. A szerkesztő döntéséről e-mailben kapsz értesítést." - -#: Mailman/Cgi/options.py:506 -msgid "" -"You have been successfully unsubscribed from the\n" -" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any " -"questions\n" -" about your unsubscription, please contact the list owners at\n" -" %(owneraddr)s." -msgstr "" -"Sikeresen leiratkoztál a(z) %(fqdn_listname)s levelezőlistáról.\n" -"\tHa digest módban kaptad a leveleket, akkor egy utolsó \n" -"\telküldésre kerül. Bármilyen kérdéssel a leiratkozással kapcsolatban\n" -"\tnyugodtan a fordulj a lista tulajdonosához ezen a címen:\n" -"\t%(owneraddr)s" - -#: Mailman/Cgi/options.py:655 -msgid "" -"The list administrator may not change the\n" -" options for this user's other subscriptions. However the\n" -" options for this mailing list subscription has been\n" -" changed." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/options.py:665 -msgid "" -"The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However " -"your\n" -" other options have been set successfully." -msgstr "" -"A lista adminisztrátora letiltotta a levelek digest-típusú küldését\n" -" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" -" változtatás sikeresen el lett mentve." - -#: Mailman/Cgi/options.py:669 -msgid "" -"The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. " -"However\n" -" your other options have been set successfully." -msgstr "" -"A lista adminisztrátora letiltotta a lista nem-digest típusú küldését\n" -" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" -" változtatás sikeresen el lett mentve." - -#: Mailman/Cgi/options.py:673 -msgid "You have successfully set your options." -msgstr "A kívánt változtatások sikeresen el lettek mentve." - -#: Mailman/Cgi/options.py:676 -msgid "You may get one last digest." -msgstr "Egy utolsó digestet még kapni fogsz." - -#: Mailman/Cgi/options.py:748 -msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" -msgstr "<em>Igen, tényleg le akarok iratkozni</em>" - -#: Mailman/Cgi/options.py:752 -msgid "Change My Password" -msgstr "Jelszavam megváltoztatása" - -#: Mailman/Cgi/options.py:755 -msgid "List my other subscriptions" -msgstr "Mutasd a többi feliratkozásomat" - -#: Mailman/Cgi/options.py:761 -msgid "Email My Password To Me" -msgstr "Küldd el e-mailben a jelszavamat" - -#: Mailman/Cgi/options.py:763 -msgid "password" -msgstr "jelszó" - -#: Mailman/Cgi/options.py:765 -msgid "Log out" -msgstr "Kilépés" - -#: Mailman/Cgi/options.py:767 -msgid "Submit My Changes" -msgstr "Változtatásaim mentése" - -#: Mailman/Cgi/options.py:779 -msgid "days" -msgstr "nap" - -#: Mailman/Cgi/options.py:781 -msgid "day" -msgstr "nap" - -#: Mailman/Cgi/options.py:782 -msgid "%(days)d %(units)s" -msgstr "%(days)d %(units)s" - -#: Mailman/Cgi/options.py:788 -msgid "Change My Address and Name" -msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása" - -#: Mailman/Cgi/options.py:812 -msgid "<em>No topics defined</em>" -msgstr "<em>Nincsen témaszűrés</em>" - -#: Mailman/Cgi/options.py:820 -msgid "" -"\n" -"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" -"<em>%(cpuser)s</em>." -msgstr "" -"\n" -"Feliratkozásod betűhelyesen a következő <em>%(cpuser)s</em>." - -#: Mailman/Cgi/options.py:834 -msgid "%(realname)s list: member options login page" -msgstr "%(realname)s lista: listatagsági oldal" - -#: Mailman/Cgi/options.py:835 -msgid "email address and " -msgstr "e-mail címed és " - -#: Mailman/Cgi/options.py:838 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "%(realname)s lista: %(safeuser)s tag beállításai" - -#: Mailman/Cgi/options.py:863 -msgid "" -"In order to change your membership option, you must\n" -" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" -" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" -" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and " -"a\n" -" confirmation message will be sent to you.\n" -"\n" -" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must " -"have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " -"take\n" -" effect.\n" -" " -msgstr "" -"A listatagsági beállításaid megváltoztatásához először is be kell lépned\n" -" a megfelelő %(extra)sjelszavad megadásával. Ha\n" -" nem emlékszel a jelszavadra, akkor azt e-mailben lekérheted a lenti " -"gombra\n" -" kattintva. Ha csak erről a listáról akarsz leiratkozni, akkor kattints\n" -" a <em>Leiratkozás</em> gombra, és e-mailben elküldésre kerül a " -"leiratkozás\n" -" megerősítéséhez szükséges üzenet.\n" -"\n" -" <p><strong><em>Fontos:</em></strong> Ettől az oldaltól engedélyezned " -"kell\n" -" a sütik fogadását a böngésződben, különben semmilyen változtatás nem fog\n" -" végrehajtódni.\n" -" " - -# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:877 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mail cím: " - -#: Mailman/Cgi/options.py:881 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó: " - -#: Mailman/Cgi/options.py:883 -msgid "Log in" -msgstr "Bejelentkezés" - -#: Mailman/Cgi/options.py:891 -msgid "" -"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" -" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" -" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" -" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" -" message)." -msgstr "" -"A <em>Leiratkozás</em> gombra kattintva e-mailben a leiratkozás\n" -" megerősítéséhez szükséges üzenet kerül elküldésre. A leiratkozás\n" -" végrehajtásához az üzenetben megadott web címre kell ellátogatni \n" -" (vagy a megfelelő e-mailt elküldeni; erről a levélben lehet \n" -" részletesen olvasni)." - -#: Mailman/Cgi/options.py:899 -msgid "Password reminder" -msgstr "Jelszó emlékeztető" - -#: Mailman/Cgi/options.py:903 -msgid "" -"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" -" password will be emailed to you." -msgstr "" -"Az <em>Emlékeztető</em> gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n" -" a jelszavad." - -#: Mailman/Cgi/options.py:906 -msgid "Remind" -msgstr "Emlékeztető" - -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 -msgid "<missing>" -msgstr "<hiányzik>" - -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 -msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" -msgstr "A kért témaszűrés nem megfelelő: %(topicname)s" - -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 -msgid "Topic filter details" -msgstr "Bővebben a témák szűréséről" - -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 -msgid "Name:" -msgstr "Neve:" - -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 -msgid "Pattern (as regexp):" -msgstr "Szűrési feltétel (kifejezésként megadva)" - -#: Mailman/Cgi/private.py:64 -msgid "Private Archive Error" -msgstr "Hiba a privát archívumban" - -#: Mailman/Cgi/private.py:65 -msgid "You must specify a list." -msgstr "Egy listanevet is meg kell adnod." - -#: Mailman/Cgi/private.py:72 -msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL." -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/private.py:109 -msgid "Private Archive Error - %(msg)s" -msgstr "Privát Archívum Hiba - %(msg)s" - -#: Mailman/Cgi/private.py:178 -msgid "Private archive file not found" -msgstr "Nem található a privát archívum állománya" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 -msgid "You're being a sneaky list owner!" -msgstr "Na-na! Lista tulajoknak nem érhető el ez a funkció!" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 -msgid "You are not authorized to delete this mailing list" -msgstr "Nincs jogod a lista törléséhez." - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 -msgid "Mailing list deletion results" -msgstr "Levelezőlista törlésének eredménye" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 -msgid "" -"You have successfully deleted the mailing list\n" -" <b>%(listname)s</b>." -msgstr "" -"Sikeresen törölted a következő levelezőlistát:\n" -" <b>%(listname)s</b>" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 -msgid "" -"There were some problems deleting the mailing list\n" -" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" -"s\n" -" for details." -msgstr "" -"Hiba történt a(z) <b>%(listname)s</b> levelezőlista törlésekor.\n" -"Fordulj a rendszer adminisztrátorához a(z) %(sitelist)s címen további\n" -"információkért." - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 -msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" -msgstr "<em>%(realname)s</em> levelező lista végleges törlése" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 -msgid "" -"This page allows you as the list owner, to permanent\n" -" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" -" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " -"necessary.\n" -"\n" -" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after " -"this\n" -" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" -" administrative addreses will bounce.\n" -"\n" -" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing " -"list\n" -" at this time. It is almost always recommended that you do\n" -" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" -" historical record of your mailing list.\n" -"\n" -" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" -" " -msgstr "" -"Ezen az oldalon keresztül mint a lista tulajdonosa képes vagy törölni\n" -" a levelezőlistát a rendszerről. <strong>Ezt a műveletet nem lehet\n" -" visszavonni</strong>, ezért csak akkor hajtsd végre, hogy teljes\n" -" mértékben biztos vagy abban, hogy a listára többé nincs szükség.\n" -"\n" -" <p>Fontos, hogy a listatagoknak kerül elküldésre értesítés a lista\n" -" megszűnéséről, ezért a lista minden címére küldött további levél\n" -" vissza fog pattanni.\n" -"\n" -" <p>Egyúttal a lista archívumát is tudod most törölni. Az archívum \n" -" törlését <strong>nem</strong> ajánljuk, mivel az archívum a lista\n" -" történelmét tartalmazza\n" -"\n" -" <p>Elhatározásod megerősítéséhez még egyszer meg kell adnod a lista\n" -" jelszavát." - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 -msgid "List password:" -msgstr "Lista jelszava:" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 -msgid "Also delete archives?" -msgstr "Töröljem az archívumot is?" - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 -msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" -msgstr "<b>Felejtsd el</b>, vissza a lista adminisztrációs oldalára." - -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 -msgid "Delete this list" -msgstr "Lista törlése" - -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 -msgid "Invalid options to CGI script" -msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló" - -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 -msgid "%(realname)s roster authentication failed." -msgstr "%(realname)s listatag azonosításánál hiba történt." - -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 -msgid "You must supply a valid email address." -msgstr "Érvényes e-mail címet kell megadnod." - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 -msgid "You may not subscribe a list to itself!" -msgstr "Listát saját magára nem lehet felíratni!" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 -msgid "If you supply a password, you must confirm it." -msgstr "Ha megadtál jelszót, akkor azt meg kell erősítened." - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 -msgid "Your passwords did not match." -msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 -msgid "" -"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " -"request\n" -"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" -"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" -"email which contains further instructions." -msgstr "" -"Feliratkozási kérelmedet vettük, hamarosan feldolgozzuk.\n" -"A levelezőlista beállításaitól függően a feliratkozási kérelmedet vagy\n" -"neked kell először e-mailben vagy a lista szerkesztőjének kell jóváhagynia.\n" -"Ha megerősítésed szükséges a feliratkozáshoz, akkor erről hamarosan\n" -"e-mailben részletes leírást fogsz kapni." - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 -msgid "" -"The email address you supplied is banned from this\n" -" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" -" contact the list owners at %(listowner)s." -msgstr "" -"Az általad megadott e-mail cím a listáról ki van tiltva.\n" -"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n" -"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 -msgid "" -"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" -"`@'.)" -msgstr "A megadott e-mail cím nem érvényes. (Pl. tartalmaznia kell `@' jelet.)" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 -msgid "" -"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" -"insecure." -msgstr "Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett." - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 -msgid "" -"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" -"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" -"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" -"your subscription." -msgstr "" -"E-mail címedről megerősítés szükséges még a feliratkozáshoz, nehogy mások\n" -"tudtod nélkül felírathassanak. Útbaigazítást a(z) %(email)s címre küldtünk.\n" -"Fontos, hogy feliratkozásod csakis a kérelem megerősítése után lesz végleges." - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 -msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " -"been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " -"the\n" -"moderator's decision when they get to your request." -msgstr "" -"Feliratkozásod el lett halasztva, %(x)s indok miatt. Kérésed a lista\n" -"adminisztrátorához lett továbbítva. A szerkesztő döntéséről értesítve\n" -"leszel." - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 -msgid "You are already subscribed." -msgstr "Már fel vagy iratkozva!" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 -msgid "Mailman privacy alert" -msgstr "Értesítés jogosulatlan taglista hozzáférési kísérletről" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 -msgid "" -"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" -"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" -"\n" -"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n" -"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n" -"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" -"\n" -"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " -"that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " -"this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " -"message\n" -"to the list administrator at %(listowner)s.\n" -msgstr "" -"Az e-mail címeddel megpróbáltak felíratni a(z) %(listaddr)s\n" -"levelezőlistára, amelynek már tagja vagy.\n" -"\n" -"A listatagok névsora nem nyilvános, ezért lehetséges hogy valaki ártó\n" -"szándékkal próbálta a listatagok névsorát megszerezni. Ezt biztonsági\n" -"okokból nem engedtük.\n" -"\n" -"Ha véletlenül próbáltál már újra feliratkozni olyan listára, amelynek\n" -"tagja vagy, akkor nyugodtan töröld ezt a levelet. Azonban ha azt\n" -"gyanítod, hogy valaki jogtalanul szeretné megtudni, hogy ennek a listának\n" -"tagja vagy-e, akkor nyugodtan értesítsd a lista adminisztrátorát erről,\n" -"a következő címen: %(listowner)s.\n" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 -msgid "This list does not support digest delivery." -msgstr "A listán nincs digest küldés." - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 -msgid "This list only supports digest delivery." -msgstr "A listán csak a digest küldés működik." - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 -msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." -msgstr "Feliratkozásod a(z) %(realname)s listára sikeresen megtörtént." - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18 -msgid "" -"\n" -" confirm <confirmation-string>\n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " -"be\n" -" supplied by a mailback confirmation notice.\n" -msgstr "" -"\n" -" confirm <megerősítési-azonosító>\n" -" Valamilyen művelet megerősítése. A megerősítési-azonosítót mindig\n" -" meg kell adni, értékét a kiküldőtt értesitő üzenet tartalmazza.\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 -msgid "Usage:" -msgstr "Használat:" - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 -msgid "" -"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " -"your\n" -"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" -"message." -msgstr "" -"Érvénytelen megerősítési azonosító. Fontos, hogy a\n" -"megerősítési azonosító annak kérelmezése után %(days)s nappal lejár.\n" -"Ha a megerősítési időszak letelt, akkor újra meg kell próbálni a " -"feliratkozást." - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56 -msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." -msgstr "Kérésed a lista szerkesztőjéhez lett továbbítva jóváhagyásra." - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 -msgid "" -"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" -"your email address?" -msgstr "" -"Jelenleg nem vagy listatag. Nem lehet, hogy már leiratkoztál vagy\n" -"megváltoztattad az e-mail címedet?" - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 -#, fuzzy -msgid "" -"You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n" -"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n" -"%(owneraddr)s." -msgstr "" -"A megadott e-mail cím ki van tiltva erről a levelezőlistáról.\n" -"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n" -"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 -msgid "" -"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " -"discarded,\n" -"and both list administrators have been alerted." -msgstr "" -"Nem kértek fel, hogy csatlakozz ehhez a levelezőlistához. A felkérési " -"csatlakozás\n" -"el lett utasítva és az érintett listák adminisztrátorait értesítettük." - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 -msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." -msgstr "" -"Hibás jóváhagyó jelszó lett megadva. A levél továbbra is beavatkozásra vár." - -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87 -msgid "Confirmation succeeded" -msgstr "Sikeresen megerősítve" - -#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 -msgid "" -"\n" -" echo [args]\n" -" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" -msgstr "" -"\n" -" echo [paraméter]\n" -" Egyszerűen visszaküldi a megérkezett parancsot. A paraméterben\n" -" megadott szöveget változatlanul kiírja.\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 -msgid "" -"\n" -" end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program " -"automatically\n" -" adds a signature file.\n" -msgstr "" -"\n" -" end\n" -" Leállítja a parancsok értelmezését. Hasznos, ha a levelezésedkor\n" -" automatikusan más információt (pl. aláírást) is beszúr a levelező-\n" -" programod.\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 -msgid "" -"\n" -" help\n" -" Print this help message.\n" -msgstr "" -"\n" -" help\n" -" Ezt az üzenetet küldi el.\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 -msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "" -"A listatagsági beállításaidat a következő címen is megtekintheted, " -"módosíthatod:" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 -msgid "" -"\n" -" info\n" -" Get information about this mailing list.\n" -msgstr "" -"\n" -" info\n" -" A listáról rövid leírást ad.\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 -msgid "List name: %(listname)s" -msgstr "Lista neve: %(listname)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 -msgid "Description: %(description)s" -msgstr "Leírás: %(description)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 -msgid "Postings to: %(postaddr)s" -msgstr "Lista címe: %(postaddr)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 -msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" -msgstr "Lista súgó: %(requestaddr)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 -msgid "List Owners: %(owneraddr)s" -msgstr "Lista tulajdonosok: %(owneraddr)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 -msgid "More information: %(listurl)s" -msgstr "További információk: %(listurl)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 -msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" -msgstr "A `join' helyett a `subscribe' parancs is használható.\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 -msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "A `leave' helyett az `unsubscribe' parancs is használható.\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 -msgid "" -"\n" -" lists\n" -" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" -msgstr "" -"\n" -" lists\n" -" Felsorolja ezen a GNU Mailman rendszeren működő nyilvános\n" -" levelezőlistákat.\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 -msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" -msgstr "Nyilvános levelezőlisták a(z) %(hostname)s gépen:" - -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 -msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" -msgstr "%(i)3d. Lista neve: %(realname)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 -msgid " Description: %(description)s" -msgstr " Leírás: %(description)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 -msgid " Requests to: %(requestaddr)s" -msgstr " Request címe: %(requestaddr)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 -msgid "" -"\n" -" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" -" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments <oldpassword> and " -"<newpassword>\n" -" you can change your password.\n" -"\n" -" If you're posting from an address other than your membership " -"address,\n" -" specify your membership address with `address=<address>' (no " -"brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " -"the\n" -" response is always sent to the subscribed address.\n" -msgstr "" -"\n" -" password [<régijelszó> <újjelszó>] [address=<cím>]\n" -" Jelszavad lekérdezéséhez vagy megváltoztatásához használandó\n" -" parancs. Ha nem adsz meg paramétereket, akkor lekérdezi az aktuális\n" -" jelszavadat. <régijelszó> és <újjelszó> paraméterekkel a " -"jelszavadat\n" -" változtathatod meg.\n" -" \n" -" Ha nem a listán megadott e-mail címedről küldött levéllel szeretnéd\n" -" a jelszavadat megváltoztatni, akkor külön meg kell még adnod az\n" -" `address=<cím>' paramétert is (természetesen aposztrófok, zárójelek\n" -" nélkül). Fontos tudnod, hogy ez esetben is a listán megadott " -"címedre\n" -" kerül elküldésre a parancs kimenete.\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 -msgid "Your password is: %(password)s" -msgstr "Jelszavad a következő: %(password)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 -msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának." - -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 -msgid "" -"You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " -"your\n" -"current password, then try again." -msgstr "" -"Régi jelszónak nem a megfelelő jelszót adta meg, ezért nem sikerült meg-\n" -"változtatni a jelszavadat. Jelenlegi jelszavad lekérdezéséhez paraméter\n" -"nélkül használd a `password' parancsot, majd próbálkozz újra a jelszó\n" -"módosítással." - -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 -msgid "" -"\n" -"Usage:" -msgstr "" -"\n" -"Használat:" - -#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 -msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "A `remove' helyett az `unsubscribe' parancs is használható.\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 -msgid "" -"\n" -" set ...\n" -" Set or view your membership options.\n" -"\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " -"the\n" -" options you can change.\n" -"\n" -" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" -" settings.\n" -msgstr "" -"\n" -" set ...\n" -" Módosíthatod vagy megtekintheted a listatagsági beállításaidat.\n" -"\n" -" A `set help' paranccsal (aposztrófok nélkül) az alkalmazható\n" -" parancsokról kapsz egy részletes ismertetőt.\n" -"\n" -" Jelenlegi beállításaidat megtekinthetd a `set show' paranccsal\n" -" (aposztrófok nélkül).\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 -msgid "" -"\n" -" set help\n" -" Show this detailed help.\n" -"\n" -" set show [address=<address>]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an " -"address\n" -" other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " -"no\n" -" quotes!).\n" -"\n" -" set authenticate <password> [address=<address>]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, " -"along\n" -" with your membership password. If you're posting from an address\n" -" other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " -"no\n" -" quotes!).\n" -"\n" -" set ack on\n" -" set ack off\n" -" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n" -" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n" -"\n" -" set digest plain\n" -" set digest mime\n" -" set digest off\n" -" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " -"instead\n" -" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " -"to\n" -" receive postings bundled together into a MIME digest.\n" -"\n" -" set delivery on\n" -" set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " -"instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " -"useful\n" -" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" -" you return from vacation!\n" -"\n" -" set myposts on\n" -" set myposts off\n" -" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n" -" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n" -"\n" -" set hide on\n" -" set hide off\n" -" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n" -" the membership list.\n" -"\n" -" set duplicates on\n" -" set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " -"messages\n" -" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" -" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" -" will receive.\n" -"\n" -" set reminders on\n" -" set reminders off\n" -" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n" -" reminder for this mailing list.\n" -msgstr "" -"\n" -" set help\n" -" Elküldi ezt a részletes leírást a parancsokról.\n" -"\n" -" set show [address=<cím>]\n" -" Megmutatja a jelenlegi beállításaidat. Ha a listán beállított " -"címedtől\n" -" eltérő címmel küldenéd a beállításokat lekérdező levelet, akkor add\n" -" meg az `address=<cím>' paraméterben (zárójelek, aposztrófok nélkül)\n" -" a listán megadott e-mail címedet.\n" -"\n" -" set authenticate <jelszó> [address=<cím>]\n" -" Bármelyik beállításod megváltoztatásához legelőször ezt a parancsot\n" -" kell megadnod a listán használt jelszavaddal. Ha a listán " -"beállított\n" -" címedtől eltérő címmel küldenéd a beállításokat módosító levelet,\n" -" akkor add meg az `address=<cím>' paraméterben (zárójelek, " -"aposztrófok\n" -" nélkül) a listán megadott e-mail címedet.\n" -"\n" -" set ack on\n" -" set ack off\n" -" Az `ack' (nyugta) opcó beállításával minden egyes sikeresen a\n" -" listára beküldött leveledről értesítést kapsz.\n" -"\n" -" set digest plain\n" -" set digest mime\n" -" set digest off\n" -" A `digest' opció kikapcsolásával a leveleket beküldésük után\n" -" azonnal megkapod. Ha a listára érkező leveleket egybefűzve,\n" -" sima szöveges formátumban (RFC 1153 digest) szeretnéd megkapni,\n" -" akkor használd a `set digest plain' parancsot. A `set digest mime'\n" -" paranccsal a leveleket egybefűzve, de MIME formátumban\n" -" kapod meg.\n" -"\n" -" set delivery on\n" -" set delivery off\n" -" Levélküldés be- vagy kikapcsolása. Kikapcsoláskor nem iratkozol le\n" -" a listáról, de a Mailman nem továbbítja neked a listára érkező\n" -" leveleket. A beállítást akkor érdemes használni, ha pl. " -"szabadságra\n" -" megyünk. Fontos, hogy ha újból szeretnénk a leveleket megkapni,\n" -" el ne felejtsük megadni a `set delivery on' parancsot.\n" -"\n" -" set myposts on\n" -" set myposts off\n" -" A `set myposts off' paranccsal a listára küldött leveleink " -"másolatát\n" -" nem kapjuk meg. Ha digest formátumban kértük a leveleket, akkor a\n" -" parancsnak nincsen hatása.\n" -"\n" -" set hide on\n" -" set hide off\n" -" A `set hide on' paranccsal a címünk nem fog megjelenni a listatagok\n" -" névsorában.\n" -"\n" -" set duplicates on\n" -" set duplicates off\n" -" Ha a címünket külön még megadták a levél To: vagy Cc: fejlécének\n" -" egyikében, akkor a `set duplicates off' parancs hatására a Mailman\n" -" nem küldi el nekünk még egy példányban a levelet. Ezzel csökkenteni\n" -" lehet azon levelek számát, ahol címzettként többször szerepelünk.\n" -"\n" -" set reminders on\n" -" set reminders off\n" -" A `set reminders off' parancs hatására nem kapunk a listáról " -"havonta\n" -" jelszóemlékeztető-értesítést.\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 -msgid "Bad set command: %(subcmd)s" -msgstr "Hibásan megadott set parancs: %(subcmd)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 -msgid "Your current option settings:" -msgstr "Jelenlegi beállításaid:" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 -msgid "off" -msgstr "kikapcsolva" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 -msgid "on" -msgstr "bekapcsolva" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 -msgid " ack %(onoff)s" -msgstr " ack %(onoff)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 -msgid " digest plain" -msgstr " sima digest" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 -msgid " digest mime" -msgstr " mime digest" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 -msgid " digest off" -msgstr " digest kikapcsolva" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 -msgid "delivery on" -msgstr "delivery bekapcsolva" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 -msgid "delivery off" -msgstr "delivery kikapcsolva" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 -msgid "by you" -msgstr "általad" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 -msgid "by the admin" -msgstr "a lista admin által" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 -msgid "due to bounces" -msgstr "visszapattanás miatt" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 -msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" -msgstr " %(status)s (%(how)s %(date)s napon)" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 -msgid " myposts %(onoff)s" -msgstr " myposts %(onoff)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 -msgid " hide %(onoff)s" -msgstr " hide %(onoff)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 -msgid " duplicates %(onoff)s" -msgstr " duplicates %(onoff)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 -msgid " reminders %(onoff)s" -msgstr " reminders %(onoff)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 -msgid "You did not give the correct password" -msgstr "Hibás jelszót adtál meg." - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 -msgid "Bad argument: %(arg)s" -msgstr "Hibás paraméterek: %(arg)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 -msgid "Not authenticated" -msgstr "Sikertelen azonosítás" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 -msgid "ack option set" -msgstr "ack beállítás módosítva" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 -msgid "digest option set" -msgstr "digest beállítás módosítva" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 -msgid "delivery enabled" -msgstr "delivery bekapcsolva" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 -msgid "delivery disabled by user" -msgstr "delivery kikapcsolva a felhasználó kérésére" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 -msgid "myposts option set" -msgstr "myposts beállítás módosítva" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 -msgid "hide option set" -msgstr "hide beállítás módosítva" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339 -msgid "duplicates option set" -msgstr "duplicates beállítás módosítva" - -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351 -msgid "reminder option set" -msgstr "reminder beállítás módosítva" - -#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 -msgid "stop is synonymous with the end command.\n" -msgstr "stop helyett az end parancs is használható.\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 -msgid "" -"\n" -" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" -" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " -"one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of " -"your\n" -" password.\n" -"\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " -"quotes!).\n" -" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" -" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!)\n" -msgstr "" -"\n" -" subscribe [jelszó] [digest|nodigest] [address=<cím>]\n" -" Feliratkozás erre a levelezőlistára. Az megadott jelszót " -"használhatod\n" -" később a leiratkozáshoz, vagy listatagsági beállításaid " -"módosításához.\n" -" Ha nem adsz meg jelszót, akkor a program automatikusan létrehoz\n" -" neked egyet.\n" -"\n" -" A következő paraméter érteke `nodigest' vagy `digest' (aposztrófok\n" -" nélkül) lehet.\n" -" Ha a jelenlegitől eltérő e-mail címmel szeretnél feliratkozni, " -"akkor\n" -" add meg az `address=<cím>' paramétert (aposztrófok és zárójelek\n" -" nélkül).\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62 -msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" -msgstr "Hibás digest kapcsoló: %(arg)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84 -msgid "No valid address found to subscribe" -msgstr "A feliratkozáshoz nem található érvényes e-mail cím" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105 -msgid "" -"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" -"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" -"owners at %(listowner)s." -msgstr "" -"A megadott e-mail cím ki van tiltva erről a levelezőlistáról.\n" -"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n" -"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111 -msgid "" -"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" -"(E.g. it must have an @ in it.)" -msgstr "" -"A Mailman szerint a megadott cím nem érvényes e-mail cím. (Van benne @ ???)" -"<p>" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116 -msgid "" -"Your subscription is not allowed because\n" -"the email address you gave is insecure." -msgstr "" -"Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett.<p>" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121 -msgid "You are already subscribed!" -msgstr "Már fel vagy iratkozva!" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 -msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" -msgstr "Digest-típusú feliratkozás nem lehetséges ezen a listán!" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128 -msgid "This list only supports digest subscriptions!" -msgstr "A lista csak digest típusú feliratkozást fogad el!" - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134 -msgid "" -"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" -"at %(listowner)s for review." -msgstr "" -"Feliratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához, %(listowner)s\n" -"címre lett továbbítva megerősítéshez." - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139 -msgid "Subscription request succeeded." -msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítve." - -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 -msgid "" -"\n" -" unsubscribe [password] [address=<address>]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " -"match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be " -"sent\n" -" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" -" other than the address you sent this request from, you may specify\n" -" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" -msgstr "" -"\n" -" unsubscribe [jelszó] [address=<cím>]\n" -" Leiratkozás a listáról. Ha jelszót is megadunk, akkor annak " -"egyeznie\n" -" kell az aktuális jelszóval a sikeres leiratkozáshoz. Ha nem adunk " -"meg\n" -" jelszót, akkor egy leiratkozást megerősítő e-mail küld el a program " -"a\n" -" listatagsági címre. Ha az éppen használt e-mail címtől eltérő " -"címmel\n" -" szeretnénk leiratkozni a listáról, akkor meg kell adni az\n" -" `address=<cím>' paramétert is (természetesen aposztrófok és " -"zárójelek\n" -" nélkül).\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 -msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "%(address)s nem tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának" - -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 -msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " -"for\n" -"approval." -msgstr "" -"Leiratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához lett továbbítva,\n" -"megerősítéshez." - -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 -msgid "You gave the wrong password" -msgstr "Hibás jelszót adtál meg." - -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 -msgid "Unsubscription request succeeded." -msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítve." - -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 -msgid "" -"\n" -" who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" -msgstr "" -"\n" -" who\n" -" A levelezőlista tagjainak névsorát adja meg.\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 -msgid "" -"\n" -" who password [address=<address>]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" -" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" -msgstr "" -"\n" -" who jelszó [address=<cím>]\n" -" Megmutatja a tagok névsorát ezen a levelezőlistán. A névsort csak\n" -" a listatagok kérhetik le, ezért meg kell adnod a listán beállított\n" -" jelszavadat. Ha nem a listán megadott címedtől eltérő címről " -"szeretnéd\n" -" lekérni a névsort, akkor külön meg kell adnod a listán használt e-" -"mail\n" -" címedet az `address=<cím>' paraméterrel (zárójelek és aposztrófok\n" -" nélkül add meg a címet).\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 -msgid "" -"\n" -" who password\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list administrators and moderators only; you must supply the list\n" -" admin or moderator password to retrieve the roster.\n" -msgstr "" -"\n" -" who jelszó\n" -" Megmutatja a tagok névsorát ezen a levelezőlistán. A névsort csak\n" -" a lista adminisztrátorok és szerkesztők kérhetik le; ezért meg kell\n" -" adnod vagy az adminisztrátori vagy a szerkesztői jelszót.\n" - -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 -msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." -msgstr "A tagok névsorát nem tekintheted meg." - -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 -msgid "This list has no members." -msgstr "A listára még senkise iratkozott fel." - -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 -msgid "Non-digest (regular) members:" -msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:" - -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 -msgid "Digest members:" -msgstr "Digest listatagok:" - -#: Mailman/Defaults.py:1321 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalán/Catalan" - -#: Mailman/Defaults.py:1322 -msgid "Czech" -msgstr "Cseh/Czech" - -#: Mailman/Defaults.py:1323 -msgid "Danish" -msgstr "Dán/Dannish" - -#: Mailman/Defaults.py:1324 -msgid "German" -msgstr "Német/German" - -#: Mailman/Defaults.py:1325 -msgid "English (USA)" -msgstr "Angol (USA)/English (USA)" - -#: Mailman/Defaults.py:1326 -msgid "Spanish (Spain)" -msgstr "Spanyol/Spanish (Spain)" - -#: Mailman/Defaults.py:1327 -msgid "Estonian" -msgstr "Észt/Estonian" - -#: Mailman/Defaults.py:1328 -msgid "Euskara" -msgstr "Baszk/Euskara" - -#: Mailman/Defaults.py:1329 -msgid "Finnish" -msgstr "Finn/Finnish" - -#: Mailman/Defaults.py:1330 -msgid "French" -msgstr "Francia/French" - -#: Mailman/Defaults.py:1331 -msgid "Croatian" -msgstr "Horvát/Croatian" - -#: Mailman/Defaults.py:1332 -msgid "Hungarian" -msgstr "Magyar/Hungarian" - -#: Mailman/Defaults.py:1333 -msgid "Interlingua" -msgstr "" - -#: Mailman/Defaults.py:1334 -msgid "Italian" -msgstr "Olasz/Italian" - -#: Mailman/Defaults.py:1335 -msgid "Japanese" -msgstr "Japán/Japanese" - -#: Mailman/Defaults.py:1336 -msgid "Korean" -msgstr "Koreai/Korean" - -#: Mailman/Defaults.py:1337 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litván/Lithuanian" - -#: Mailman/Defaults.py:1338 -msgid "Dutch" -msgstr "Holland/Dutch" - -#: Mailman/Defaults.py:1339 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvég/Norwegian" - -#: Mailman/Defaults.py:1340 -msgid "Polish" -msgstr "Lengyel/Polish" - -#: Mailman/Defaults.py:1341 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugál/Portuguese" - -#: Mailman/Defaults.py:1342 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugál (Brazil)/Portuguese (Brazil)" - -#: Mailman/Defaults.py:1343 -msgid "Romanian" -msgstr "Román/Romanian" - -#: Mailman/Defaults.py:1344 -msgid "Russian" -msgstr "Orosz/Russian" - -#: Mailman/Defaults.py:1345 -msgid "Serbian" -msgstr "Szerb/Serbian" - -#: Mailman/Defaults.py:1346 -msgid "Slovenian" -msgstr "Szlovén/Slovenian" - -#: Mailman/Defaults.py:1347 -msgid "Swedish" -msgstr "Svéd/Swedish" - -#: Mailman/Defaults.py:1348 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrán/Ukrainian" - -#: Mailman/Defaults.py:1350 -msgid "Chinese (China)" -msgstr "Kínai (Kína)/Chinese (China)" - -#: Mailman/Defaults.py:1351 -msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "Kínai (Tajvan)/Chinese (Taiwan)" - -#: Mailman/Deliverer.py:53 -msgid "" -"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" -"notices like the password reminder will be sent to\n" -"your membership administrative address, %(addr)s." -msgstr "" -"Megjegyzés: Mivel a listán más levelezőlisták címei vannak, ezért\n" -"az adminisztrációs üzenetek, mint például a jelszó\n" -"emlékeztető a beállított adminisztrációs címre lesznek elküldve, %(addr)s." - -#: Mailman/Deliverer.py:73 -msgid " (Digest mode)" -msgstr " (Digest mód)" - -#: Mailman/Deliverer.py:79 -msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" -msgstr "Üdvözlet a(z) \"%(realname)s\" levelezőlistán%(digmode)s" - -#: Mailman/Deliverer.py:88 -msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" -msgstr "Sikeresen leiratkoztál a(z) %(realname)s levelezőlistáról" - -#: Mailman/Deliverer.py:115 -msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" -msgstr "%(listfullname)s levelezőlista emlékeztető" - -#: Mailman/Deliverer.py:167 Mailman/Deliverer.py:186 -msgid "Hostile subscription attempt detected" -msgstr "Illetéktelen feliratkozási kísérlet." - -#: Mailman/Deliverer.py:168 -msgid "" -"%(address)s was invited to a different mailing\n" -"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" -"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" -"action by you is required." -msgstr "" -"A(z) %(address)s felkérést kapott, hogy csatlakozzon\n" -"egy másik levelezőlistához, de valamilyen félreértés következtében\n" -"a te listádhoz próbált meg csatlkaozni. Nem szükséges semmilyen\n" -"további beavatkozást tenned, csak értesítettünk erről a félreértésről." - -#: Mailman/Deliverer.py:187 -msgid "" -"You invited %(address)s to your list, but in a\n" -"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" -"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " -"you\n" -"is required." -msgstr "" -"A(z) %(address)s címet felkérted, hogy csatlakozzon a listádhoz,\n" -"de valamilyen félreértés következtében egy másik listán próbálták meg\n" -"a felkérést megerősíteni. Nem szükséges semmilyen további\n" -"beavatkozást tenned, csak értesítettünk erről a félreértésről." - -#: Mailman/Deliverer.py:220 -msgid "%(listname)s mailing list probe message" -msgstr "%(listname)s levelezőlista próba üzenet" - -#: Mailman/Errors.py:114 -msgid "For some unknown reason" -msgstr "Ismeretlen indok miatt" - -#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 -msgid "Your message was rejected" -msgstr "Üzeneted vissza lett utasítva" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:25 -msgid "Archiving Options" -msgstr "Archiválási beállítások" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:31 -msgid "List traffic archival policies." -msgstr "Lista archívumának beállításai." - -#: Mailman/Gui/Archive.py:34 -msgid "Archive messages?" -msgstr "Archiváljam az üzeneteket?" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:36 -msgid "private" -msgstr "privát" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:36 -msgid "public" -msgstr "nyilvános" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:37 -msgid "Is archive file source for public or private archival?" -msgstr "Az archívum forrásállománya nyilvános vagy privát archívumhoz kell?" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 -msgid "Monthly" -msgstr "Havonta" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 -msgid "Quarterly" -msgstr "Negyedévente" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 -msgid "Yearly" -msgstr "Évente" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 -msgid "Daily" -msgstr "Naponta" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 -msgid "Weekly" -msgstr "Hetente" - -#: Mailman/Gui/Archive.py:43 -msgid "How often should a new archive volume be started?" -msgstr "Milyen gyakran kell új archívum kötetet kezdeni?" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 -msgid "Auto-responder" -msgstr "Automatikus válaszok" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 -msgid "" -"Auto-responder characteristics.<p>\n" -"\n" -"In the text fields below, string interpolation is performed with\n" -"the following key/value substitutions:\n" -"<p><ul>\n" -" <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n" -" <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n" -" <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n" -" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the " -"text\n" -"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." -msgstr "" -"Automatikus válaszok beállításai.<p>\n" -"\n" -"A szövegmezőkben a következőkben ismertetett változó-érték\n" -"helyettesítések fognak történni:\n" -"<p><ul>\n" -" <li><b>listname</b> - <em>a levelezőlista nevét adja meg</em>\n" -" <li><b>listurl</b> - <em>a levelezőlista információs lapjának URL-jét " -"adja meg</em>\n" -" <li><b>requestemail</b> - <em>a levelezőlista -request címét adja meg</" -"em>\n" -" <li><b>owneremail</b> - <em>a levelezőlista -owner címét adja meg</em>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"<p>Mindegyik szövegdobozban megadhatod a kívánt szöveget, vagy akár az " -"előre\n" -"elkészített szöveget létező állományból beolvastathatod." - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 -msgid "" -"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" -" posters?" -msgstr "" -"Küldjön a Mailman automatikus választ a \n" -" listára küldőknek?" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 -msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." -msgstr "Automatikus válasz szövege a listára küldőknek." - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 -msgid "" -"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" -" -owner address?" -msgstr "" -"Küldjön a Mailman automatikus választ az -owner címekre érkező levelekre?" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 -msgid "Auto-response text to send to -owner emails." -msgstr "Automatikus válasz szövege az -owner címekre érkező levelekre." - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -msgid "Yes, w/discard" -msgstr "Igen, és elvet" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -msgid "Yes, w/forward" -msgstr "Igen, és továbbít" - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 -msgid "" -"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" -" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" -" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" -" system as a normal mail command." -msgstr "" -"Küldjön a Mailman automatikus választ a -request címre érkező levelekre? Ha " -"igen, akkor beállítható, hogy az eredeti levelet a Mailman elvesse, vagy " -"feldolgozásra továbbítsa, mint ahogy azt az e-mail parancsokat tartalmazó " -"levéllel alapesetben teszi." - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 -msgid "Auto-response text to send to -request emails." -msgstr "Automatikus válasz szövege a -request címre érkező levelekre." - -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 -msgid "" -"Number of days between auto-responses to either the mailing\n" -" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n" -" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" -" every message)." -msgstr "" -"Napok száma az automatikus válaszadások ideje között annak a beküldőnek,\n" -"aki a levelezőlistára vagy a -request/-owner címre küldött leveleket. " -"Nullát \n" -"(vagy negatív) értéket megadva nem vár (azonnal automatikusan válaszol " -"minden elküldött levélre)." - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:26 -msgid "Bounce processing" -msgstr "Visszapattanások kezelése" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 -msgid "" -"These policies control the automatic bounce processing system\n" -" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" -"\n" -" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two " -"pieces\n" -" of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem " -"causing\n" -" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" -" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " -"used.\n" -"\n" -" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then " -"the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " -"a\n" -" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by " -"1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " -"bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " -"a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that " -"day.\n" -"\n" -" <p>When a member's bounce score is greater than the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" -" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, " -"the\n" -" member will not receive any postings from the list until their\n" -" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive " -"occasional\n" -" reminders that their membership has been disabled, and these\n" -" reminders will include information about how to re-enable their\n" -" membership.\n" -"\n" -" <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">number\n" -" of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" -" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" -"\n" -" <p>There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the " -"member\n" -" are received -- the bounce information is\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" -" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members " -"are\n" -" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" -" traffic volume of your list." -msgstr "" -"A következőkben ismertetettek alapján működik a Mailman-ben a\n" -"visszapattanások automatikus kezelése.\n" -"\n" -"<p>Minden egyes visszapattanásnál a Mailman a következő két információt\n" -"keresi meg az üzenetben: azon listatag címét, akinek az üzenet el lett " -"küldve és\n" -"a visszapattanást okozó hiba súlyosságát. A hiba lehet <em>súlyos</em> vagy\n" -"<em>átmeneti</em>, attól függően, hogy azt rendszer hiba vagy valamilyen\n" -"átmeneti hiba okozta. Ha nem lehet kideríteni, akkor súlyos hibaként kezeli\n" -"a program a visszapattanást.\n" -"\n" -"<p>Ha az üzenetben nem található listatag címe, akkor a levél figyelmen " -"kívül\n" -"lesz hagyva. Ha található listatag címe, akkor a taghoz rendelt " -"<em>visszapattanási\n" -"pontértéket</em> kell növelni. Minden súlyos visszapattanás 1 ponttal, " -"minden\n" -"átmeneti 0.5 ponttal növeli a pontszámot. Naponta csak egyszer növeljük a\n" -"pontszámot, így még ha egy nap alatt tíz súlyos visszapattanást kapunk\n" -"ugyanattól a listatagtól, a pontszáma akkor is csak 1-el fog nőni az adott " -"napon.\n" -"\n" -"<p>Ha listatag visszapattanási pontszáma eléri a <a\n" -"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">maximális visszapattanási " -"pontértéket</a>,\n" -"akkor a listatagságot kikapcsolja a program. Ezek után a tag a listáról " -"addig nem kap\n" -"újabb üzenetet, amíg listatagságát (ő vagy a lista adminisztrátora)\n" -"vissza nem állítja. Azonban időnként értesítést kap, hogy a tagsága ki van " -"kapcsolva\n" -"és hogy hogyan tudja azt visszaállítani.\n" -"\n" -"<p>Mind az <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" -"\">értesítők\n" -"számát</a>, mind azok kiküldésének <a href=\"?VARHELP=bounce/" -"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" -">gyakoriságát</a> be lehet állítani.\n" -"<p>Egy másik fontos változóval be lehet állítani azon napok számát -- amely " -"alatt újabb\n" -"visszapattanás nem érkezik a tagtól --, ami után a visszapattanási értéket\n" -"<a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">lejártnak kell " -"tekinteni</a> és\n" -"törölni lehet. Ezzel és a visszapattanási pontértékkel lehet szabályozni, " -"hogy\n" -"a visszapattanást előidéző tagok milyen hamar legyenek kikapcsolva. A " -"változók\n" -"értékeit a lista forgalma és gyakorisága alapján érdemes megváltoztatni." - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:75 -msgid "Bounce detection sensitivity" -msgstr "Visszapattanási beállítások" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:78 -msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" -msgstr "Hajtson végre a Mailman automatikus visszapattanás kezelést?" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:79 -msgid "" -"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" -" automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list " -"administrator\n" -" isn't inundated with them." -msgstr "" -"A listához tartozó automatikus visszapattanás kezelést <em>Nem</em>-mel\n" -"lehet kikapcsolni. A listán ekkor sem fognak a megjelenni a visszapattanási\n" -" üzenetek, így a lista adminisztrátora továbbra is értesül ezekről." - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:85 -msgid "" -"The maximum member bounce score before the member's\n" -" subscription is disabled. This value can be a floating point\n" -" number." -msgstr "" -"Azon visszapattanási pontérték, amelyet elérve a listatagságot ki kell " -"kapcsolni.\n" -"Ez a pont érték nem egész szám is lehet." - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:88 -msgid "" -"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" -" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" -" member, that member's score is incremented. Hard bounces " -"(fatal\n" -" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" -" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" -" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" -" received for a member on the same day, their score will " -"increase\n" -" by just 1.\n" -"\n" -" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" -" score, above which they are automatically disabled, but not\n" -" removed from the mailing list." -msgstr "" -"Minden egyes listatag rendelkezik egy visszapattanási pontértékkel, amelyet\n" -"visszapattanásokkor a Mailman adott értékkel növel. Minden súlyos " -"visszapattanás\n" -"1 ponttal, minden átmeneti 0.5 ponttal növeli a pontszámot. Naponta csak " -"egyszer\n" -"növeljük a pontszámot, így még ha egy nap alatt tíz súlyos visszapattanást " -"kapunk\n" -"ugyanattól a listatagtól, a pontszáma akkor is csak 1-el fog nőni az adott " -"napon.\n" -"\n" -"A változóban megadható érték a tagok maximális visszappattanási pontszámát\n" -"jelenti, amelyet elérve a felhasználó listatagságát automatikusan " -"szüneteltetni fogja a\n" -"program, azonban listáról azt nem törli." - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 -msgid "" -"The number of days after which a member's bounce information\n" -" is discarded, if no new bounces have been received in the\n" -" interim. This value must be an integer." -msgstr "" -"A napok száma, amely alatt ha újabb visszapattanás nem történik a\n" -"listatag visszapattanási értékei törlődnek. Az értéknek egész számnak\n" -"kell lennie." - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:107 -msgid "" -"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed " -"from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " -"from\n" -" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" -" value must be an integer." -msgstr "" -"A listatag hány <em>Listatagságod kikapcsolva</em> értesítést kapjon\n" -"mielőtt címét töröljük a listáról? 0-t megadva a beállított visszapattanási\n" -"pontértéket elérve azonnal törlődik a listáról. Az értéknek egész számnak\n" -"kell lennie." - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:114 -msgid "" -"The number of days between sending the <em>Your Membership\n" -" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." -msgstr "" -"Az elküldött, <em>Listatagságod kikapcsolva</em> üzenetek közötti\n" -"napok száma. Az értéknek egész számnak kell lennie." - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:262 -msgid "Notifications" -msgstr "Értesítések" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:121 -msgid "" -"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" -"em>\n" -" is recommended." -msgstr "" -"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman minden olyan " -"visszapattanásról,\n" -"amelyet a visszapattanás-kezelő nem tudott feldolgozni? Ajánlott az " -"<em>Igen</em>\n" -"beállítása." - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:124 -msgid "" -"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" -" impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: " -"1)\n" -" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and " -"2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman " -"developers\n" -" so that this new format can be added to its known set.\n" -"\n" -" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n" -" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n" -" without further processing.\n" -"\n" -" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages " -"sent\n" -" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to " -"this\n" -" address. If this happens, and this variable is set to\n" -" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " -"want\n" -" to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" -"\">autoresponse\n" -" message</a> for email to the -owner and -admin address." -msgstr "" -"A Mailman visszapattanás-kezelője képes sok, de nem minden\n" -"típusú visszapattanást feldolgozni. Két okból is célszerű ezt a beállítást\n" -"<em>Igen</em>-re állítani: 1) Ha a listatag címéről állandóan " -"visszapattannak\n" -"a levelek, akkor célszerű a címet neked törölni a listáról. 2) A még nem\n" -"ismert formátumú visszapattanást esetleg így el tudod majd küldeni a \n" -"Mailman fejlesztőinek, hogy azt beépíthessék a későbbi verziókba.\n" -"\n" -"<p>Ha úgy gondolod, hogy visszapattanásokkal biztos nem fogsz találkozni,\n" -"akkor állítsd be a <em>Nem</em>, így minden ismeretlen visszapattanás\n" -"azonnal törlődik.\n" -"\n" -"<p><b>Megjegyzés:</b> Az itt beállítottak érvényesek lesznek a lista -admin\n" -"címére küldött levelekre is. Ennek a címnek a használata kerülendő, mert " -"csak\n" -"azon felhasználók kedvéért maradt meg, akik még erre a címre küldenek\n" -"üzeneteket. Ha erre a címre küldenek levelet és a változó értéke <em>Nem</" -"em>,\n" -"akkor ezek a levelek is azonnal törlődnek. Célszerű ezért, mind az -owner,\n" -"mind az -admin címre beállítani az <a\n" -"\"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatikus " -"válaszadást</a>." - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:147 -msgid "" -"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" -" cause a member's subscription to be disabled?" -msgstr "" -"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman ha az egyik\n" -"listatag feliratkozása visszapattanások miatt kikapcsolásra kerül?" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:149 -msgid "" -"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list " -"owners\n" -" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" -" An attempt to notify the member will always be made." -msgstr "" -"<em>Nem</em>-et választva a lista tulajdonosa nem kap értesítést, ha a " -"listatag feliratkozása\n" -"túl sok visszapattanás miatt lett kikapcsolva. A felhasználót ettől " -"függetlenül\n" -"a program mindig megpróbálja kikapcsolásáról értesíteni." - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 -msgid "" -"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" -" cause a member to be unsubscribed?" -msgstr "" -"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman , ha visszapattanások\n" -"miatt törölve lett egy tag?" - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 -msgid "" -"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list " -"owners\n" -" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" -" attempt to notify the member will always be made." -msgstr "" -"<em>Nem</em>-et választva a lista tulajdonosa nem kap értesítést, ha\n" -"túl sok visszapattanás miatt lett törölve a listatag. A felhasználót ettől " -"függetlenül\n" -"a program mindig megpróbálja kikapcsolásáról értesíteni." - -#: Mailman/Gui/Bounce.py:185 -msgid "" -"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" -" >%(property)s</a>: %(val)s" -msgstr "" -"Hibás érték a <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" -" >%(property)s</a> változónál: %(val)s" - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 -msgid "Content filtering" -msgstr "Tartalom szűrés" - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -msgid "Forward to List Owner" -msgstr "Lista tulajdonosnak elküld" - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 -msgid "Preserve" -msgstr "Megőríz" - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Policies concerning the content of list traffic.\n" -"\n" -" <p>Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, " -"the\n" -" individual attachments are first compared to the\n" -" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n" -" types</a>. If the attachment type matches an entry in the " -"filter\n" -" types, it is discarded.\n" -"\n" -" <p>Then, if there are <a\n" -" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n" -" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types " -"defined,\n" -" this check is skipped.\n" -"\n" -" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message " -"is\n" -" left empty after this filtering, then the whole message is\n" -" discarded.\n" -"\n" -" <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty " -"after\n" -" filtering if\n" -" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n" -" >collapse_alternatives</a> is enabled.\n" -"\n" -" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n" -" message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n" -" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" -" >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n" -" configured to allow these conversions." -msgstr "" -"Tudnivalók a lista tartalomszűréséről.\n" -"\n" -"<p>A tartalomszűrés a következőképpen történik: ha a lista tartalomszűrése\n" -"be van kapcsolva, akkor a listára érkező levelekben található csatolt " -"állományok\n" -"típusát a <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">megadott\n" -"feltételek</a> alapján kiszűri a program. Ha az állomány típusa\n" -"egyezik valamelyik megadott típussal, akkor a program törli a levélből azt " -"az\n" -"állományt.\n" -"\n" -"<p>Ezek után, ha adtunk meg <a\n" -"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tovább engedhető típusokat</" -"a>,\n" -"akkor a program törli azokat az állományokat is, amelyek típusa <em>nem</" -"em>\n" -"egyezik meg az itt felsorolt típusok egyikével sem. Ha nem adtunk meg itt " -"semmit sem,\n" -"akkor a program átugorja ezt az ellenőrzési lépést.\n" -"\n" -"<p>A szűrések után a program törli az összes üressé vált <tt>multipart</tt> " -"mellékletet.\n" -"Ha ezzel a levél üressé válik, akkor a program törli az egész levelet. Az " -"üres\n" -"<tt>multipart/alternative</tt> rész helyére a program az utána lévő nem üres " -"mellékletet\n" -"fogja beszúrni, ha van olyan.\n" -"\n" -"<p>Végül, a levélben maradt minden <tt>text/html</tt> részt átalakít a " -"program\n" -"<tt>text/plain</tt> típusúra, ha engedélyezve van a\n" -"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" -">html_konvertálása_sima_szöveggé</a> opció és a rendszeren be van állítva\n" -"ez a konvertálási lehetőség." - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 -msgid "" -"Should Mailman filter the content of list traffic according\n" -" to the settings below?" -msgstr "" -"Szűrje a Mailman a listára küldött leveleket\n" -"a lent megadott feltételek szerint?" - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79 -msgid "" -"Remove message attachments that have a matching content\n" -" type." -msgstr "" -"Távolítsa el az üzenet azon részeit, amelynek típusa egyezik\n" -"az itt megadottak valamelyikével." - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 -msgid "" -"Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain " -"a\n" -" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n" -" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n" -" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n" -"\n" -" <p>Blank lines are ignored.\n" -"\n" -" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" -" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist." -msgstr "" -"A beállítással el lehet távolítani azokat a csatolt állományokat a " -"levélből,\n" -"amelyek típusa megegyezik az itt megadott típusok valamelyikével.\n" -"Soronként egy MIME <tt>típus/altípus</tt> hivatkozást, pl. <tt>image/gif</" -"tt>\n" -"kell megadni. Az altípus elhagyásával a fő típusba, pl. <tt>image</tt> " -"tartozó összes csatolt\n" -"állományt eltávolítja a program.\n" -"\n" -"<p>A feltételként megadott üres sorokat figyelmen kívül hagyja a program.\n" -"\n" -"<p>A csatolt állományok kezeléséhez használhatjuk még a <a\n" -"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">továbbítható_mime_típusok</" -"a>\n" -"beállítást." - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 -msgid "" -"Remove message attachments that don't have a matching\n" -" content type. Leave this field blank to skip this filter\n" -" test." -msgstr "" -"Eltávolítja azokat a csatolt állományokat a levélből, amelyek\n" -"típusa nem egyezik a megadott típusok egyikével sem. Ha üresen\n" -"hagyjuk ezt a mezőt, akkor a Mailman átugorja ezt az ellenőrzést." - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 -msgid "" -"Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats " -"are\n" -" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" -"\"\n" -" >filter_mime_types</a>.\n" -"\n" -" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n" -" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n" -" will be rejected by the pass filter." -msgstr "" -"A beállítással el lehet távolítani azokat a csatolt állományokat a " -"levélből,\n" -"amelyek típusa nem egyezik az itt megadott típusok valamelyikével.\n" -"A feltételeket ugyanúgy kell megadni, mint ahogy a\n" -"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter_mime_types</a>\n" -"beállításnál le van írva.\n" -"\n" -"<p><b>Megjegyzés:</b> Ha adunk meg valamilyen feltételt, de a feltételek\n" -"között nem soroljuk fel a <tt>multipart</tt> kifejezést, akkor a program\n" -"az összes csatolt állománnyal rendelkező levél megjelenését automatikusan\n" -"elveti ezen szűrési feltétel következtében." - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 -#, fuzzy -msgid "" -"Remove message attachments that have a matching filename\n" -" extension." -msgstr "" -"Távolítsa el az üzenet azon részeit, amelynek típusa egyezik\n" -"az itt megadottak valamelyikével." - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Remove message attachments that don't have a matching\n" -" filename extension. Leave this field blank to skip this " -"filter\n" -" test." -msgstr "" -"Eltávolítja azokat a csatolt állományokat a levélből, amelyek\n" -"típusa nem egyezik a megadott típusok egyikével sem. Ha üresen\n" -"hagyjuk ezt a mezőt, akkor a Mailman átugorja ezt az ellenőrzést." - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117 -#, fuzzy -msgid "" -"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n" -" first part content?" -msgstr "" -"Küldjön a Mailman automatikus választ a \n" -" listára küldőknek?" - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 -msgid "" -"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have " -"been\n" -" stripped." -msgstr "" -"Átalakítsa a Mailman a <tt>text/html</tt> részeket sima szöveggé?\n" -"Az átalakítást a MIME csatolások törlése után hajtja végre a program." - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127 -msgid "" -"Action to take when a message matches the content filtering\n" -" rules." -msgstr "" -"Teendő, amikor az üzenetre érvényesek a tartalom szűrésben\n" -"megadott feltételek." - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 -msgid "" -"One of these actions is take when the message matches one of\n" -" the content filtering rules, meaning, the top-level\n" -" content type matches one of the <a\n" -" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" -" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n" -" <strong>not</strong> match one of the\n" -" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" -" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of " -"the\n" -" message, the message ends up empty.\n" -"\n" -" <p>Note this action is not taken if after filtering the " -"message\n" -" still contains content. In that case the message is always\n" -" forwarded on to the list membership.\n" -"\n" -" <p>When messages are discarded, a log entry is written\n" -" containing the Message-ID of the discarded message. When\n" -" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" -" for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved " -"in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator " -"to\n" -" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" -" option is only available if enabled by the site\n" -" administrator." -msgstr "" -"A megadott teendő végrehajtódik, ha az üzenet tartalmaz olyan rész(eke)t,\n" -"amely megfelel a <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" -">szűrendő részek</a>ben megadott feltételeknek, vagy egyetlen <a\n" -"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">továbbengedhető\n" -"rész</a>nek <em>sem</em> felel meg, vagy a szűrések következtében az\n" -"üzenet üressé vált.\n" -"\n" -"<p>Érdemes tudni, hogy ha az üzenet a tartalomszűrés után nem vált\n" -"üressé, akkor az itt beállított teendő nem hajtódik végre. Az üzenet\n" -"ekkor mindenképp továbbításra kerül a listára.\n" -"\n" -"<p>Az üzenet automatikus elvetésekor a program a naplóállományba\n" -"rögzíti az elvetett üzenet Message-ID-jét. Ha az üzenetet visszautasították\n" -"vagy a lista tulajdonosának továbbították, akkor az üzenet feladójának\n" -"küldött értesítésben a visszautasítás indoka is feltüntetésre kerül.\n" -"Az üzenetet meg is lehet őrízni a későbbi megtekintésre (és lehetséges\n" -"szerkesztésre) a merevlemezen egy speciális könyvtárban, ha ezt a\n" -"a rendszer adminisztrátora engedélyezte." - -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171 -msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" -msgstr "Hibás MIME típus figyelmen kívül hagyva: %(spectype)s" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:36 -msgid "Digest options" -msgstr "Digest beállítások" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:44 -msgid "Batched-delivery digest characteristics." -msgstr "Egyben küldendő digest levelek beállításai." - -#: Mailman/Gui/Digest.py:47 -msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" -msgstr "" -"A listatagok választhatnak, hogy a lista forgalmát egyben, digest formában " -"kapják?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:51 -msgid "Digest" -msgstr "Digest" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:51 -msgid "Regular" -msgstr "Rendes" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:52 -msgid "Which delivery mode is the default for new users?" -msgstr "Melyik küldési mód az alapértelmezett új felhasználóknál?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:55 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:55 -msgid "Plain" -msgstr "Sima" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:56 -msgid "When receiving digests, which format is default?" -msgstr "Digesetek küldésekor melyik formátum az alapértelmezett?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:59 -msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "" -"A digest leveleknek elküldésükhöz legalább mekkora méretűnek kell lenniük " -"(KB-ban)?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "" -"A digest levelek akkor is elküldésre kerüljenek, ha a napi minimum méretet " -"nem érik el?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:67 -msgid "Header added to every digest" -msgstr "Minden digesthez csatolandó fejléc" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "" -"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " -"top of digests. " -msgstr "" -"Szöveg (bevezető részként, még a levelek felsorolása előtt), amely minden " -"digest elején megjelenik. " - -#: Mailman/Gui/Digest.py:73 -msgid "Footer added to every digest" -msgstr "Lábléc minden digest végén" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:74 -msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " -msgstr "A digestek végére (utolsó üzenetként) csatolandó szöveg. " - -#: Mailman/Gui/Digest.py:80 -msgid "How often should a new digest volume be started?" -msgstr "Milyen gyakran kell új archívum kötetet kezdeni?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:81 -msgid "" -"When a new digest volume is started, the volume number is\n" -" incremented and the issue number is reset to 1." -msgstr "" -"Minden egyes új digest kötet kezdetekor a kötet szám\n" -"eggyel növekszik és a levelek sorszáma 1-ről indul." - -#: Mailman/Gui/Digest.py:85 -msgid "Should Mailman start a new digest volume?" -msgstr "Új digestet kezdjen a Mailman?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:86 -msgid "" -"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" -" with the next digest sent out." -msgstr "" -"Az opció megadásával új digest kötetet kezd a Mailman,\n" -"\t az aktuálisat pedig elküldi a címzetteknek." - -#: Mailman/Gui/Digest.py:90 -msgid "" -"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" -" empty?" -msgstr "" -"Elküldje most azonnal a következő digest levelet a Mailman, ha\n" -" \t az nem üres?" - -#: Mailman/Gui/Digest.py:145 -msgid "" -"The next digest will be sent as volume\n" -" %(volume)s, number %(number)s" -msgstr "" -"A következő digest %(volume)s kötetszámmal és %(number)s\n" -"sorszámmal kerül majd elküldésre." - -#: Mailman/Gui/Digest.py:150 -msgid "A digest has been sent." -msgstr "A digest ki lett küldve." - -#: Mailman/Gui/Digest.py:152 -msgid "There was no digest to send." -msgstr "Nem volt digest, amit ki lehetett küldeni." - -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156 -msgid "Invalid value for variable: %(property)s" -msgstr "Érvénytelen érték a(z) %(property)s változónál." - -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" -msgstr "Rossz e-mail cím lett a %(property)s részben megadva: %(val)s" - -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186 -msgid "" -"The following illegal substitution variables were\n" -" found in the <code>%(property)s</code> string:\n" -" <code>%(bad)s</code>\n" -" <p>Your list may not operate properly until you correct " -"this\n" -" problem." -msgstr "" -"A következő érvénytelen helyettesítő változókat találtam\n" -"a <code>%(property)s</code> szövegben:\n" -"<code>%(bad)s</code>\n" -" <p>A lista lehet hogy addig nem működik megfelelően,\n" -"amíg a hibát ki nem javítja." - -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200 -msgid "" -"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" -" have some correctable problems in its new value.\n" -" The fixed value will be used instead. Please\n" -" double check that this is what you intended.\n" -" " -msgstr "" -"A megadott <code>%(property)s</code> szövegben egy vagy\n" -"több változó új értéke nem megfelelő. A hibás változó értékek helyett\n" -"a rögzített értékeket használja a program. Kérlek ellenőrizd, hogy ha\n" -"tényleg ezt szeretnéd. " - -#: Mailman/Gui/General.py:33 -msgid "General Options" -msgstr "Általános beállítások" - -#: Mailman/Gui/General.py:47 -msgid "Conceal the member's address" -msgstr "A felhasználó címe elrejtve." - -#: Mailman/Gui/General.py:48 -msgid "Acknowledge the member's posting" -msgstr "A felhasználó értesítést kap a beküldéseiről." - -#: Mailman/Gui/General.py:49 -msgid "Do not send a copy of a member's own post" -msgstr "A felhasználó a saját leveleit nem kapja meg." - -#: Mailman/Gui/General.py:51 -msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" -msgstr "" -"A listatagoknak küldött többszörözött levelek kiszűrése (ha lehetséges)." - -#: Mailman/Gui/General.py:58 -msgid "" -"Fundamental list characteristics, including descriptive\n" -" info and basic behaviors." -msgstr "" -"Fontos lista jellemzők, mint például: a leírása és alapvető működése a " -"listának." - -#: Mailman/Gui/General.py:61 -msgid "General list personality" -msgstr "Általános lista jellemzők" - -#: Mailman/Gui/General.py:64 -msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "A lista hivatalos neve (kis-, nagybetűket változtass csak)." - -#: Mailman/Gui/General.py:65 -msgid "" -"The capitalization of this name can be changed to make it\n" -" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" -" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe " -"confirmation\n" -" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " -"(Email\n" -" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" -" almost everything else :-)" -msgstr "" -"A név nagybetűssé tételével a lista neve jobban megfelelhet az igényeknek. " -"Azonban ez a név a működési címet is jelenti (pl. feliratkozási " -"megerősítésnél), így semmilyen más módon <em>nem szabad</em> megváltoztatni. " -"(Az e-mail címeknél a kis- és nagybetű nem, de minden más eltérés számít :-)" - -#: Mailman/Gui/General.py:74 -msgid "" -"The list administrator email addresses. Multiple\n" -" administrator addresses, each on separate line is okay." -msgstr "" -"A listához tartozó adminisztrátorok e-mail címei. Több adminisztrátori cím " -"esetén egy sorban csak egy legyen megadva." - -#: Mailman/Gui/General.py:77 -msgid "" -"There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The <em>list administrators</em> are the people who " -"have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. " -"They\n" -" are able to change any list configuration variable available\n" -" through these administration web pages.\n" -"\n" -" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, " -"but\n" -" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, " -"and\n" -" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" -" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" -"\n" -" <p>In order to split the list ownership duties into\n" -" administrators and moderators, you must\n" -" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" -"\">email\n" -" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" -" are changing here specifies the list administrators." -msgstr "" -"Minden levelezőlistának két különböző típusú gazdája lehet.\n" -"A <em>lista adminisztrátoroknak</em> a lista felett korlátlan\n" -"hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az\n" -"adminisztrációs oldalakon keresztül.\n" -"\n" -"<p>Ezzel szemben a <em>lista moderátorok</em>, vagyis a szerkesztők " -"korlátozott jogokkal\n" -"rendelkeznek;\n" -"a lista beállításait nem változtathatják meg, de a beavatkozásra váró\n" -"teendőket, mint például a fel-, leiratkozásokat, vagy a visszatartott " -"leveleket\n" -"kezelhetik. Természetesen mindezeket a <em>lista adminisztrátorok</em> is\n" -"elvégezhetik.\n" -"\n" -"<p>A lista adminisztrálásának és szerkesztésének elkülönítéséhez a jelszavak " -"beállítása oldalon meg kell\n" -"adni egy <a href=\"passwords\">szerkesztői jelszót</a>, és fel kell sorolni\n" -"a <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">szerkesztők e-mail címeit</a>.\n" -"A mezőben itt most a lista adminisztrátorokat kell felsorolni." - -#: Mailman/Gui/General.py:98 -msgid "" -"The list moderator email addresses. Multiple\n" -" moderator addresses, each on separate line is okay." -msgstr "" -"A listához tartozó szerkesztők e-mail címei. Több szerkesztői cím esetén egy " -"sorban csak egy legyen megadva." - -#: Mailman/Gui/General.py:101 -msgid "" -"There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The <em>list administrators</em> are the people who " -"have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. " -"They\n" -" are able to change any list configuration variable available\n" -" through these administration web pages.\n" -"\n" -" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, " -"but\n" -" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, " -"and\n" -" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" -" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" -"\n" -" <p>In order to split the list ownership duties into\n" -" administrators and moderators, you must\n" -" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the email addresses of the list moderators in\n" -" this section. Note that the field you are changing here\n" -" specifies the list moderators." -msgstr "" -"Minden levelezőlistának két különböző típusú gazdája lehet.\n" -"A <em>lista adminisztrátoroknak</em> a lista felett korlátlan\n" -"hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az\n" -"adminisztrációs oldalakon keresztül.\n" -"\n" -"<p>Ezzel szemben a <em>lista moderátorok</em>, vagyis a szerkesztők " -"korlátozott jogokkal\n" -"rendelkeznek;\n" -"a lista beállításait nem változtathatják meg, de a beavatkozásra váró\n" -"teendőket, mint például a fel-, leiratkozásokat, vagy a visszatartott " -"leveleket\n" -"kezelhetik. Természetesen mindezeket a <em>lista adminisztrátorok</em> is\n" -"elvégezhetik.\n" -"\n" -"<p>A lista adminisztrálásának és szerkesztésének elkülönítéséhez a jelszavak " -"beállítása oldalon meg kell\n" -"adni egy <a href=\"passwords\">szerkesztői jelszót</a>, a szerkesztők e-mail " -"címeit pedig itt kell felsorolni.\n" -"A mezőben itt most a szerkesztőket kell felsorolni." - -#: Mailman/Gui/General.py:122 -msgid "A terse phrase identifying this list." -msgstr "Rövid kifejezés, amely a listára jellemző." - -#: Mailman/Gui/General.py:124 -msgid "" -"This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " -"should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying " -"what\n" -" the list is." -msgstr "" -"Az itt megadott leírás jelenik meg, ha a levelezőlistát más listákkal együtt " -"sorolják fel, vagy a be kell szúrni a fejlécbe, esetleg egyéb helyre. " -"Lehetőleg rövid és lényegre törő, de a listára jellemző legyen." - -#: Mailman/Gui/General.py:130 -msgid "" -"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the " -"listinfo\n" -" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" -" for more info." -msgstr "" -" Rövid leírás - pár bekezdés - a listáról, amely a lista információs lapján, " -"html szövegként meg fog jelenni. A rövid leírás után új sorral fog a " -"hagyományos szöveg kezdődni. Többet a Bővebben részben lehet olvasni." - -#: Mailman/Gui/General.py:134 -msgid "" -"The text will be treated as html <em>except</em> that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use " -"links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " -"except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " -"-\n" -" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" -" display of the entire listinfo page." -msgstr "" -"A megadott szöveg html forrásként kerül feldolgozásra, <em>kivétel</em> a " -"sortörések, amelyeket <br>-ké alakít át a program. Így bármilyen " -"szabványos HTML kódot (hivatkozások, formázott szövegek, stb.) meg lehet " -"adni, azonban sortörést csak odategyél, ahol tényleg szeretnéd a " -"bekezdéseket elválasztani egymástól. Ellenőrizd a forrás szöveget, mivel " -"hibás html kód (pl. lezáratlan HTML parancs) az egész listainformációs-oldal " -"helytelen megjelenítését eredményezheti." - -#: Mailman/Gui/General.py:142 -msgid "Prefix for subject line of list postings." -msgstr "A listára küldött levelek tárgya elé beszúrandó szöveg." - -#: Mailman/Gui/General.py:143 -#, fuzzy -msgid "" -"This text will be prepended to subject lines of messages\n" -" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " -"shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as " -"it\n" -" still identifies the mailing list.\n" -" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" -" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" -" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" -" " -msgstr "" -"Az itt megadott szöveg minden, a listára érkező levél tárgyában megjelenik, " -"ezzel egy postafiókban lévő levelek közül a listáról érkezők leveleket " -"gyorsan azonosítani lehet. Rövidség fél siker, a hosszú szöveg itt inkább " -"hátráltat. Továbbá hasznos, ha a szöveg a listát jellemző leírás." - -#: Mailman/Gui/General.py:154 -msgid "" -"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" -" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" -msgstr "" -"Az üzenet küldőjének elrejtése a lista címére való lecserélésével\n" -"(From, Sender és Reply-To mezők lecserélése)" - -#: Mailman/Gui/General.py:157 -msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" -msgstr "<tt>Reply-To:</tt> fejlécmódosítások" - -#: Mailman/Gui/General.py:160 -msgid "" -"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" -" original message be stripped? If so, this will be done\n" -" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" -" added by Mailman or not." -msgstr "" -"Törölje az eredeti levélben esetleg megtalálható <tt>Reply-To:</tt> " -"fejléceket\n" -"a program? Igen esetén minden megadott <tt>Reply-To:</tt> fejléc törölve " -"lesz\n" -"függetlenül attól, hogy azt a Mailman vagy más szúrta a levélbe." - -#: Mailman/Gui/General.py:166 -msgid "Explicit address" -msgstr "Megadott cím" - -#: Mailman/Gui/General.py:166 -msgid "Poster" -msgstr "Beküldő" - -#: Mailman/Gui/General.py:166 -msgid "This list" -msgstr "Lista címe" - -#: Mailman/Gui/General.py:167 -msgid "" -"Where are replies to list messages directed?\n" -" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " -"mailing\n" -" lists." -msgstr "" -"A válasz a listáról érkező levelekre kinek legyen címezve? Legtöbb listánál " -"a <tt>Beküldő</tt> az <em>ajánlott</em>." - -#: Mailman/Gui/General.py:172 -#, fuzzy -msgid "" -"This option controls what Mailman does to the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" -" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" -" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" -" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" -" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" -" messages, overriding the header in the original message if\n" -" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" -"a>).\n" -"\n" -" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" -" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" -" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" -" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " -"this\n" -" issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" -"To\n" -" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" -"\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " -"a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " -"or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a " -"revision\n" -" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" -" developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" -" list." -msgstr "" -"A beállítással a levelezőlistára érkező levelek\n" -"<tt>Reply-To:</tt> mezőjének tartalmát lehet megváltoztatni. <em>Beküldő</" -"em>re\n" -"való állítással a Mailman a levél fejlécébe nem szúr be <tt>Reply-To</tt>\n" -"mezőt, ha az eredeti levél tartalmaz már ilyet, ezzel annak értékét sem " -"változtatja meg.\n" -"A <em>Lista címe</em> vagy <em>Megadott cím</em> esetén a Mailman a " -"szükséges\n" -"<tt>Reply-To:</tt> mezőt beszúrja, ezzel felülírva esetleg a levélben már " -"meglévőt\n" -"(<em>Megadott cím</em> esetén a <a\n" -"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">válasz cím</a>ben beállított " -"értéket\n" -"szúrja be.)\n" -" \n" -"<p>Sok dolog indokolja, hogy a <tt>Reply-To:</tt> mezőt ne változtassuk " -"meg.\n" -"Magyarázat lehet erre az, hogy számos levelezőkliens a <tt>Reply-To:</tt>\n" -"alapján küldi el a válaszokat. Másik indok lehet, hogy a <tt>Reply-To:</tt>\n" -"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről " -"bővebben\n" -"a <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n" -"`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> oldalon lehet olvasni. Lásd még a " -"<a\n" -"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" -"Munging Considered Useful</a> oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos " -"ez a beállítás.\n" -"\n" -"<p>Néhány levelezőlistánál korlátozva van a levél beküldés lehetősége, mert " -"egy\n" -"másik levelezőlistán történik a tényleges levelezés. Ilyen listák többnyire " -"a `patches'\n" -"vagy `checkin' listák, ahol bejelentések hangoznak el " -"szoftverváltozásokról,\n" -"míg a változások megvitatása a fejlesztői listán történik. Ezen listákhoz " -"külön\n" -"kell megadni a <tt>Megadott cím</tt>-et, a <tt>Reply-To:</tt> mezőben pedig " -"annak\n" -"a másik listának a címét kell megadni, ahol a levelezés valójában folyik." - -#: Mailman/Gui/General.py:204 -msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." -msgstr "Külön megadott <tt>Reply-To:</tt> fejléc." - -#: Mailman/Gui/General.py:206 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" -" when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" -"\">reply_goes_to_list</a>\n" -" option is set to <em>Explicit address</em>.\n" -"\n" -" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" -" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" -" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" -" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " -"this\n" -" issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" -"To\n" -" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" -"\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " -"a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " -"or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a " -"revision\n" -" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" -" developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " -"You\n" -" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" -" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" -" variable.\n" -"\n" -" <p>Note that if the original message contains a\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." -msgstr "" -"Az itt megjelenő cím kerül a <tt>Reply-To:</tt> mezőbe, amikor a\n" -"<a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">válasz a listára</a>\n" -"opció <em>Megadott cím</em>re van beállítva.\n" -"\n" -"<p>Sok dolog indokolja, hogy a <tt>Reply-To:</tt> mezőt ne változtassuk " -"meg.\n" -"Magyarázat lehet erre az, hogy számos levelezőkliens a <tt>Reply-To:</tt>\n" -"alapján küldi el a válaszokat el. Másik indok lehet, hogy a <tt>Reply-To:</" -"tt>\n" -"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről " -"bővebben\n" -"a <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n" -"`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> oldalon lehet olvasni. Lásd még a " -"<a\n" -"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" -"Munging Considered Useful</a> oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos " -"ez a beállítás.\n" -"\n" -"<p>Néhány levelezőlistánál korlátozva van a levél beküldés lehetősége, mert " -"egy\n" -"másik levelezőlistán történik a tényleges levelezés. Ilyen listák többnyire " -"a `patches'\n" -"vagy `checkin' listák, ahol bejelentések hangoznak el " -"szoftverváltozásokról,\n" -"míg a változások megvitatása a fejlesztői listán történik. Ezen listákhoz " -"külön\n" -"meg kell adni a <tt>Reply-To:</tt> mezőt. Ezen felül a <tt>válasz_a_listára</" -"tt>\n" -"változónak is értéket kell adni a <tt>Megadott cím</tt>-nél.\n" -"\n" -"<p>Ha már van <tt>Reply-To:</tt> mező az eredeti levélben, akkor\n" -"azt nem írja felül." - -#: Mailman/Gui/General.py:235 -msgid "Umbrella list settings" -msgstr "Gyüjtőlisták beállításai" - -#: Mailman/Gui/General.py:238 -msgid "" -"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" -" directly to user." -msgstr "" -"A jelszó emlékeztetők nem közvetlenül a felhasználókhoz, hanem pl. az \"-" -"owner\" címre legyenek elküldve." - -#: Mailman/Gui/General.py:241 -msgid "" -"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" -" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" -" confirmations and password reminders will be directed to an\n" -" address derived from the member's address - it will have the\n" -" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" -" account name." -msgstr "" -"<em>Igen</em>re kell állítani, amikor a lista más levelezőlisták " -"gyűjtőlistája. Beállításával az adminisztrációs üzenetek, mint a " -"megerősítések, jelszó emlékeztetők, nem közvetlenül a listatag e-mail címére " -"lesznek elküldve, hanem a\n" -"<a href=\"?VARHELP=general/umbrella_member_suffix\">gyűjtő tag utórész</" -"a>ben megadott értékkel bővített e-mail címére." - -#: Mailman/Gui/General.py:249 -msgid "" -"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" -" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" -" setting." -msgstr "" -"Más listák gyűjtőlistája esetén használandó utórész, ha ez az előző " -"\"gyűjtő_lista\" részben kérve lett." - -#: Mailman/Gui/General.py:253 -msgid "" -"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices " -"like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to " -"the\n" -" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" -" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" -" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" -" is \"No\"." -msgstr "" -"\"Gyűjtőlista\" esetén, amikor csak más levelezőlisták a tagok, az " -"adminisztrációs üzenetek, mint például megerősítések, jelszó emlékeztető, " -"nem a tagok címére lesznek elküldve, hanem a listák megfelelő " -"tulajdonosainak. Ebben az esetben a beállított érték a fenti üzenetekben a " -"felhasználói név alatt fog megjelenni. Általában '-owner'-t adnak ide meg. A " -"beállításnak nincs hatása, ha a\n" -"<a href=\"?VARHELP=general/umbrella_list\">gyűjtőlista</a> <em>Nem</em>re " -"van állítva." - -#: Mailman/Gui/General.py:265 -msgid "Send monthly password reminders?" -msgstr "Havonta elküldésre kerüljön a jelszó emlékeztető?" - -#: Mailman/Gui/General.py:267 -msgid "" -"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable " -"their\n" -" own individual password reminders." -msgstr "" -"Bekapcsolásával a tagok havonta megkapják a jelszó emlékeztető üzenetet.\n" -"\t A listatagok saját jelszó emlékeztető értesítésüket\n" -"\t ezen beállítástól függetlenül is szabályozhatják." - -#: Mailman/Gui/General.py:272 -msgid "" -"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" -" message" -msgstr "" -"Az új tagoknak elküldendő üdvözlő szöveg elé beszúrandó, listára jellemző " -"szöveg." - -#: Mailman/Gui/General.py:275 -msgid "" -"This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " -"message\n" -" already describes the important addresses and URLs for the\n" -" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " -"of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that " -"kind\n" -" of thing.\n" -"\n" -" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" -" following rules:\n" -" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer " -"than\n" -" 70 characters.\n" -" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" -" <li>A blank line separates paragraphs.\n" -" </ul>" -msgstr "" -"Az itt megadott szöveg, ha van, az új tagokat üdvözlő szöveg elé fog " -"kerülni. Az üdvözlő szöveg a levelezőlistához kapcsolódó fontosabb címeket, " -"URL-ket már tartalmazza, így azokat nem kell külön megadni. A szöveg ezért " -"inkább csak egyéb fontos információt, mint például a listán való " -"viselkedést, a lista érdeklődési körét tartalmazza.\n" -"\t<p>Fontos tudnod, hogy a szöveg az alábbi feltételek szerint fog\n" -"\tmegjelenni:\n" -"\t<ul><li>Minden bekezdés sorkizárt lesz, a sorok 70 karakter után " -"megtörnek.\n" -"\t <li>A szóközzel kezdődő sorokat nem lesznek sorkizártak.\n" -"\t <li>Üres sor új bekezdést jelent.\n" -"\t</ul>" - -#: Mailman/Gui/General.py:292 -msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" -msgstr "Feliratkozáskor elküldésre kerüljön az üdvözlő szöveg?" - -#: Mailman/Gui/General.py:293 -msgid "" -"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is " -"most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other " -"mailing\n" -" list manager to Mailman." -msgstr "" -"Kikapcsolásával a listatagokat tudtuk nélkül, manuálisan lehet a listára " -"felvenni,\n" -"miközben erről ők nem kapnak értesítést. Használata előnyös a Mailman-től\n" -"eltérő levelezőlista-kezelő programból való listák átvételekor." - -#: Mailman/Gui/General.py:299 -msgid "" -"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" -" text will be added to the unsubscribe message." -msgstr "" -"Üzenet a listáról leiratkozóknak. Ha üres, akkor csak a leiratkozási szöveg " -"kerül elküldésre." - -#: Mailman/Gui/General.py:303 -msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" -msgstr "Távozáskor elküldésre kerüljön a leiratkozási szöveg?" - -#: Mailman/Gui/General.py:306 -msgid "" -"Should the list moderators get immediate notice of new\n" -" requests, as well as daily notices about collected ones?" -msgstr "" -"Az adminisztrátort azonnal értesítse az újabb teendőkről,\n" -"valamint naponta értesítést küldjön a teendőkről?" - -#: Mailman/Gui/General.py:309 -msgid "" -"List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " -"a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason " -"or\n" -" another. Setting this option causes notices to be sent\n" -" immediately on the arrival of new requests as well." -msgstr "" -"A lista adminisztrátoroknak minden nap emlékeztetőül elküldésre kerül a " -"beavatkozásra váró teendők listája, mint például moderált listára történő " -"feliratkozások vagy egy visszatartott levél engedélyezésének kezelése. Az " -"opció beállításával az új kérelemmel egy időben kerül elküldésre a " -"beavatkozásra felkérő levél." - -#: Mailman/Gui/General.py:316 -msgid "" -"Should administrator get notices of subscribes and\n" -" unsubscribes?" -msgstr "Értesítést kapjon az adminisztrátor a fel- és leiratkozásokról?" - -#: Mailman/Gui/General.py:321 -msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "" -"Értesítve legyen a feladó levele engedélyezésig történő visszatartásáról?" - -#: Mailman/Gui/General.py:324 -msgid "Additional settings" -msgstr "További beállítások" - -#: Mailman/Gui/General.py:327 -msgid "Emergency moderation of all list traffic." -msgstr "Vészhelyzet! Az összes listaforgalom szerkesztése." - -#: Mailman/Gui/General.py:328 -msgid "" -"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" -" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" -" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " -"off\n" -" period." -msgstr "" -"Az opció beállításával vészhelyzetben az összes listaforgalmat\n" -"korlátozni lehet, pl. az üzenetek visszatartását. Akkor használjuk\n" -"ezt a beállítást, ha a listánkon nagy mértékű ócsárolás (flamewar)\n" -"tört ki és szeretnénk a kedélyeket lecsillapítani." - -#: Mailman/Gui/General.py:340 -msgid "" -"Default options for new members joining this list.<input\n" -" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -msgstr "" -"A listára frissen feliratkozottak alapbeállításai.<input\n" -" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" - -#: Mailman/Gui/General.py:343 -msgid "" -"When a new member is subscribed to this list, their initial\n" -" set of options is taken from the this variable's setting." -msgstr "" -"Az itt megadott beállításokkal fog rendelkezni minden frissen\n" -"felvett listatag." - -#: Mailman/Gui/General.py:347 -msgid "" -"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" -" that seem to be administrative requests?" -msgstr "" -"(Adminisztrációs szűrő) Figyelje és visszatartsa azokat a leveleket, amelyek " -"adminisztrációs üzeneteket tartalmaznak?" - -#: Mailman/Gui/General.py:350 -msgid "" -"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" -" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" -" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new " -"request,\n" -" in the process." -msgstr "" -"Az adminisztrációs szűrő a különböző adminisztrációs kérelmeket (mint pl. " -"subscribe, unsubscribe, stb.) figyeli. Az adminisztrációs teendők listájába " -"kerülnek a kérelmek.\n" -"Az adminisztrátort automatikusan értesíti az újabb kérelemről." - -#: Mailman/Gui/General.py:357 -msgid "" -"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" -" for no limit." -msgstr "" -"A levél törzsének maximális mérete kilobájtban (KB). 0 esetén nincs méret " -"korlátozás." - -#: Mailman/Gui/General.py:361 -msgid "Host name this list prefers for email." -msgstr "A gazdagép neve, ahol a lista fut." - -#: Mailman/Gui/General.py:363 -msgid "" -"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should " -"be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " -"be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that " -"has\n" -" multiple addresses." -msgstr "" -"A \"host_name\" a gazdagépen előforduló Mailman-hez kapcsolódó e-mailben " -"szereplő gépnév, amelyen keresztül a levelezés történik. Használata több " -"címmel rendelkező gazdagépek esetén szükséges, amikor az eltérő nevek közül " -"kell a megfelelőt kijelölni." - -#: Mailman/Gui/General.py:375 -msgid "" -"Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>\n" -" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" -" recommended." -msgstr "" -"A levelezőlistáról érkező üzenetekben szerepeljenek-e az\n" -" \t\t <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-" -"ben meghatározott fejlécek (pl. <tt>List-*</tt>)?\n" -" Erősen ajánlott az <em>Igen</em> beállítás." - -#: Mailman/Gui/General.py:380 -msgid "" -"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list " -"membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards " -"compliant\n" -" mail readers. They should normally always be enabled.\n" -"\n" -" <p>However, not all mail readers are standards compliant " -"yet,\n" -" and if you have a large number of members who are using\n" -" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as " -"to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their " -"mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, " -"but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to " -"disable\n" -" these headers may eventually go away)." -msgstr "" -"Az RFC 2369-ben vannak meghatározva azok a List-* fejlécek, amelyeket\n" -"be kell szúrni a levelezőlistatagoknak küldendő levelekbe. A\n" -"szabványos levelezőprogramokat használó felhasználók munkáját segítik\n" -"ezek a fejlécek. Ezért alapesetben ezeket ajánlott fel kell tüntetni.\n" -"\n" -"<p>Azonban nem mindegyik levelezőprogram ismeri még ezt a szabványt, így\n" -"azoknál a listatagoknál, akik ilyen a programokat használnak zavaró\n" -"lehet e fejlécek használata. Legelőször ezeknek a tagoknak a fejlécek\n" -"fontosságát kell elmagyarázni, és levelezőprogramjukat beállítani, hogy\n" -"az a felesleges fejléceket elrejtse. Végső esetben kikapcsolhatod ezen " -"fejlécek\n" -"beszúrását, azonban ez nem ajánlott (és lehet, hogy a \n" -"későbbiekben már nem is lesz erre opció)." - -#: Mailman/Gui/General.py:398 -msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" -msgstr "" -"A levelezőlistáról érkező üzenetekben szerepeljen a <tt>List-Post:</tt> " -"fejléc?" - -#: Mailman/Gui/General.py:399 -msgid "" -"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" -" recommended by\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" -"a>.\n" -" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" -" very select group of people are allowed to post to the list; " -"the\n" -" general membership is usually not allowed to post. For lists " -"of\n" -" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n" -" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. " -"(This\n" -" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" -" headers.)" -msgstr "" -"A <tt>List-Post:</tt> fejléc egyike az\n" -"<a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-ben\n" -"ajánlott fejléceknek. Néhány, csak bejelentéseket\n" -"szolgáló (announce-only) listánál a tagok csak egy bizonyos csoportjának " -"van, a\n" -"többségnek pedig nincs joga üzenetet beküldeni. Ilyen esetekben a <tt>List-" -"Post:</tt>\n" -"fejléc zavaró lehet. <em>Nem</em>et választva a levelekbe nem kerül be ez\n" -"a fejléc. (Ez a beállítás nincsen hatással a\n" -"<a href=\"?VARHELP=general/include_rfc2369_headers\"><tt>List-*:</tt> " -"fejlécek</a>\n" -"beállítására.)" - -#: Mailman/Gui/General.py:414 -msgid "" -"Discard held messages older than this number of days.\n" -" Use 0 for no automatic discarding." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:424 -msgid "" -"<b>real_name</b> attribute not\n" -" changed! It must differ from the list's name by case\n" -" only." -msgstr "" -"<p><b>real_name</b> jellemzőt nem\n" -" változtattam meg! A lista nevétől csak kis-, nagybetűvel " -"térhet\n" -" el az itt megadott név." - -#: Mailman/Gui/General.py:454 -msgid "" -"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" -" address if that address is blank. Resetting these values." -msgstr "" -"A Reply-To: mezőnek nem lett érték megadva, a válasz címnek nem lehet\n" -"semmit beállítani. Ezeket a beállításokat töröltem." - -#: Mailman/Gui/Language.py:34 -msgid "Language options" -msgstr "Nyelvi beállítások" - -#: Mailman/Gui/Language.py:66 -msgid "Natural language (internationalization) options." -msgstr "Támogatott nyelvek beállítása." - -#: Mailman/Gui/Language.py:71 -msgid "Default language for this list." -msgstr "A lista alapértelmezett nyelve." - -#: Mailman/Gui/Language.py:72 -msgid "" -"This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than " -"one\n" -" language</a> is supported then users will be able to select " -"their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All " -"other\n" -" interactions will be conducted in the default language. This\n" -" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" -" email posted by list members." -msgstr "" -"Ez a lista alapértelmezett nyelve.\n" -"Ha <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">több nyelv</a> van " -"beállítva, akkor a felhasználó választhatja ki, hogy milyen\n" -"nyelven szeretné a listát használni. Alapértelmezett nyelven\n" -"jelenik meg minden más web-, vagy e-mail alapú üzenet. A \n" -"felhasználó leveleinek nyelvére természetesen nincs hatással a \n" -"beállítás." - -#: Mailman/Gui/Language.py:82 -msgid "Languages supported by this list." -msgstr "Választható nyelvek a listán." - -#: Mailman/Gui/Language.py:84 -msgid "" -"These are all the natural languages supported by this list.\n" -" Note that the\n" -" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" -" language</a> must be included." -msgstr "" -"A listán beállított nyelvek sora. Fontos, hogy a lista\n" -"<a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">alapértelmezett nyelve</a>\n" -"itt is meg legyen adva." - -#: Mailman/Gui/Language.py:90 -msgid "Always" -msgstr "Mindig" - -#: Mailman/Gui/Language.py:90 -msgid "As needed" -msgstr "Ha szükséges" - -#: Mailman/Gui/Language.py:90 -msgid "Never" -msgstr "Ne" - -#: Mailman/Gui/Language.py:91 -msgid "" -"Encode the\n" -" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" -" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" -msgstr "" -"Kódoljuk a \n" -"<a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">tárgy elé\n" -"beszúrandó szöveget</a> akkor is, ha az csak ASCII karaktereket tartalmaz?" - -#: Mailman/Gui/Language.py:95 -msgid "" -"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" -" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " -"the\n" -" prefix will always be encoded according to the relevant\n" -" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" -" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> " -"to\n" -" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" -" slightly more readable for users with mail readers that don't\n" -" properly handle non-ASCII encodings.\n" -"\n" -" <p>Note however, that if your mailing list receives both " -"encoded\n" -" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n" -" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode " -"ASCII\n" -" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" -" characters, but if the original header contains non-ASCII\n" -" characters, it will encode the prefix. This avoids an " -"ambiguity\n" -" in the standards which could cause some mail readers to " -"display\n" -" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" -" header." -msgstr "" -"Ha a levelezőlistánk alapértelmezettt nyelve nem-ASCII karaktereket is\n" -"használ és a prefixben nem-ASCII karaktereket is megadtunk, akkor a\n" -"prefix a szükséges kódolás szerint fog módosulni. Azonban, ha a prefix\n" -"csak ASCII karaktereket tartalmaz, akkor ezt az opciót állítsuk\n" -"<em>Ne</em>re. Ezzel elérjük, hogy azoknál a felhasználóknál a levél\n" -"tárgya olvashatóbban jelenik meg, akiknek a levelezőprogramja nem\n" -"támogatja megfelelően a nem-ASCII kódólást.\n" -"\n" -"<p>Fontos tudni, hogy azon levelezőlistáknál ahova mind kódolt és\n" -"kódolatlan tárgyú üzenetek érkeznek a <em>Ha szükséges</em> beállítást\n" -"célszerű használni. Ilyenkor csak akkor kódolja a prefixet, ha a levél\n" -"fejléce már eredetileg tartalmazott nem-ASCII karaktereket. Ezzel\n" -"megelőzhetjük, hogy néhány levelezőprogramban a prefix és az eredeti\n" -"szöveg között egy extra szóköz jelenjen meg, vagy azok összefolyjanak." - -#: Mailman/Gui/Membership.py:26 -msgid "Membership Management..." -msgstr "Listatagok kezelése..." - -#: Mailman/Gui/Membership.py:30 -msgid "Membership List" -msgstr "Tagok listája" - -#: Mailman/Gui/Membership.py:31 -msgid "Mass Subscription" -msgstr "Több tag felvétele" - -#: Mailman/Gui/Membership.py:32 -msgid "Mass Removal" -msgstr "Több tag törlése" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 -msgid "Non-digest options" -msgstr "Nem-digest küldési beállítások" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 -msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." -msgstr "Beállítások az azonnal kimenő levelekre." - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -msgid "" -"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" -" than in batched digests?" -msgstr "" -"Választhatnak feliratkozáskor a tagok, hogy a leveleket külön-külön azonnal " -"vagy egyben kapják?" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -msgid "Full Personalization" -msgstr "Teljesen egyedi levelek" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 -msgid "" -"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" -" This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" -"a>\n" -" section for a discussion of important performance\n" -" issues." -msgstr "" -"A nem-digest levelek egyénre szabottak legyenek?\n" -"\t\t Olyan listáknál elönyös, ahol csak bejelentések \n" -"\t\t (announce-only) fordulnak el, de előbb olvassuk el\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize#personalize\">teljesítményt " -"érintő</a>\n" -"magyarázatot." - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 -msgid "" -"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" -" the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman " -"and\n" -" the mail server.\n" -"\n" -" <p>However, some lists can benefit from a more " -"personalized\n" -" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" -" each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so " -"you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth " -"it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you " -"want.\n" -" You should also carefully monitor your system load to make\n" -" sure it is acceptable.\n" -"\n" -" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n" -" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> " -"to\n" -" personalize deliveries and allow additional substitution\n" -" variables in message headers and footers (see below). In\n" -" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n" -" <code>To</code> header of posted messages will be modified " -"to\n" -" include the member's address instead of the list's posting\n" -" address.\n" -"\n" -" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" -" variables that can be included in the <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> " -"and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" -"a>.\n" -"\n" -" <p>These additional substitution variables will be " -"available\n" -" for your headers and footers, when this feature is " -"enabled:\n" -"\n" -" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" -" coerced to lower case.\n" -" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved " -"address\n" -" that the user is subscribed with.\n" -" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" -" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" -" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's " -"option\n" -" page.\n" -" </ul>\n" -" " -msgstr "" -"Alapesetben a Mailman a hagyományos levelek továbbításánál kötegelve\n" -"küldi a levelezőszervernek a leveleket. Ez a módszer nagyon hatékony, mert\n" -"csökkenti a Mailman és a levelezőszerver között az adatforgalmat.\n" -"\n" -"<p>Azonban néhány listánál előnyösebb az egyéni formátumú levelek\n" -"küldése. Ebben az esetben a Mailman minden egyes tagnak a küldendő levél\n" -"egy egyedi változatát kézbesíti. Az opció beállításával a rendszered\n" -"terhelése megnövekszik, így jól meg kell fontolni, hogy megéri-e ez a\n" -"plusz szolgáltatás a megnövekedett terhelést. Fontos, hogy a\n" -"rendszered terhelésének (<em>system load</em>) figyelésével meg kell\n" -"bizonyosodni arról, hogy a rendszer így is képes-e a kiszolgálásra.\n" -"\n" -"<p>Az egyéni levelek küldésének kikapcsolásához válaszd a <em>Nem</em>\n" -"kapcsolót, ekkor a leveleket kötegelve továbbítja a tagoknak a Mailman.\n" -"Az egyéni levelek küldését az <em>Igen</em> kapcsolóval lehet engedélyezni,\n" -"amikor a későbbiekben ismertetettek szerint a levél fejlécében és " -"láblécében\n" -"további változókat is meg lehet adni. A <em>Teljesen egyedi levelek</em>\n" -"kapcsolóval a levél <code>To:</code> fejlécébe csak a felhasználó\n" -"saját címe kerül, a lista címe helyett.. Ekkor úgy tűnik, mintha a levél " -"közvetlenül a\n" -"felhasználónak és nem a listának lett volna címezve.\n" -"\n" -"<p>Az egyedi levél küldésnél a <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header" -"\">levél\n" -"fejlécében</a> és <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">levél\n" -"láblécében</a> használni lehet majd az alábbi változókat is.\n" -"\n" -"<p>A következő kiegészítő változók használhatóak még, ha engedélyezve\n" -"van a személyre szabott kézbesítés:\n" -"\n" -" <ul><li><b>user_address</b> - A felhasználó címe,\n" -" kisbetűs formában.\n" -" <li><b>user_delivered_to</b> - A felhasználó feliratkozáskor\n" -" megadott e-mail címe.\n" -" <li><b>user_password</b> - A felhasználó jelszava.\n" -" <li><b>user_name</b> - A felhasználó teljese neve.\n" -" <li><b>user_optionsurl</b> - A felhasználó listatagsági oldalának\n" -" címe.\n" -" </ul>\n" -" " - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 -msgid "" -"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " -"enabled\n" -"for this list, additional substitution variables are allowed in your " -"headers\n" -"and footers:\n" -"\n" -"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" -" coerced to lower case.\n" -" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" -" that the user is subscribed with.\n" -" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" -" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" -" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" -" page.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"Ha a listán engedélyezték az <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize" -"\">egyéni levelek\n" -"küldését</a>, akkor még a további változók is használhatóak a levelek fej- " -"és láblécében:\n" -"\n" -"<ul><li><b>user_address</b> - A listatag e-mail címe, csupa kis-\n" -" betűvel.\n" -" <li><b>user_delivered_to</b> - A listatag e-mail címe, abban a\n" -" formában, ahogy azt feliratkozáskor megadták.\n" -" <li><b>user_password</b> - A listatag jelszava.\n" -" <li><b>user_name</b> - A listatag teljes neve.\n" -" <li><b>user_optionsurl</b> - A listatag saját beállítási oldalának\n" -" web címe.\n" -"</ul>\n" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 -msgid "Header added to mail sent to regular list members" -msgstr "Rendes listatagoknak küldött levelekhez csatolandó fejléc" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 -msgid "" -"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" -" message. " -msgstr "Szöveg, amely minden kimenő levél elejére kerül. " - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 -msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "Rendes tagoknak küldött levelekhez csatolandó lábléc" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 -msgid "" -"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" -" message. " -msgstr "Minden azonnal kimenő levél végéhez csatolandó szöveg. " - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 -msgid "" -"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" -" area and links are made in the message so that the member can\n" -" access via web browser. If you want the attachments totally\n" -" disappear, you can use content filter options." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Passwords.py:27 -msgid "Passwords" -msgstr "Jelszavak" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:37 -msgid "Privacy options..." -msgstr "Privát beállítások..." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:41 -msgid "Subscription rules" -msgstr "Feliratkozási szabályok" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 -msgid "Sender filters" -msgstr "Feladók szűrése" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 -msgid "Recipient filters" -msgstr "Címzettek szűrése" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 -msgid "Spam filters" -msgstr "Spam szűrés" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 -msgid "None" -msgstr "Semmi" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 -msgid "Confirm" -msgstr "Megerősít" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 -msgid "Require approval" -msgstr "Engedélyezés" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 -msgid "Confirm and approve" -msgstr "Megerősítés és engedélyezés" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 -msgid "What steps are required for subscription?<br>" -msgstr "Milyen lépések szükségesek a feliratkozáshoz?<br>" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 -msgid "" -"None - no verification steps (<em>Not\n" -" Recommended </em>)<br>\n" -" Confirm (*) - email confirmation step required " -"<br>\n" -" Require approval - require list administrator\n" -" Approval for subscriptions <br>\n" -" Confirm and approve - both confirm and approve\n" -" \n" -" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" -" Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply " -"to\n" -" in order to subscribe.<br>\n" -"\n" -" This prevents mischievous (or malicious) people\n" -" from creating subscriptions for others without\n" -" their consent." -msgstr "" -"Semmi - nincsen ellenőrzés (<em>Nem ajánlott</em>)<br>\n" -"\t Megerősítés (*) - e-mailben történő megerősítés szükséges <br>\n" -"\t Engedélyezés - a lista adminisztrátorának engedélyezése\n" -"\t szükséges a feliratkozáshoz <br>\n" -"\t Megerősítés és engedélyezés - megerősítés és engedélyezés együtt " -"szükségeltetik\n" -"\t <p> (*) feliratkozási kérelemkor a Mailman egy egyedi feliratkozási " -"számmal ellátott üzenetet küld a kérelmezőnek, amelyre annak a feliratkozás " -"megerősítéseként válaszolnia kell.<br> Ezzel elkerülhető mások jogosulatlan " -"felirattatása." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:87 -msgid "" -"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" -" Require approval - require list administrator\n" -" approval for subscriptions <br>\n" -" Confirm and approve - both confirm and approve\n" -" \n" -" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" -" Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply " -"to\n" -" in order to subscribe.<br> This prevents\n" -" mischievous (or malicious) people from creating\n" -" subscriptions for others without their consent." -msgstr "" -"Megerősítés (*) - e-mailben történő megerősítés szükséges <br>Engedélyezés - " -"a lista adminisztrátorának engedélyezése szükséges a feliratkozáshoz " -"<br>Megerősítés és engedélyezés - megerősítés és engedélyezés együtt " -"szükségeltetik<p> (*) feliratkozási kérelemkor a Mailman egy egyedi " -"feliratkozási számmal ellátott üzenetet küld a kérelmezőnek, amelyre annak a " -"feliratkozás megerősítéseként válaszolnia kell.<br> Ezzel elkerülhető mások " -"jogosulatlan felirattatása." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:103 -msgid "" -"This section allows you to configure subscription and\n" -" membership exposure policy. You can also control whether this\n" -" list is public or not. See also the\n" -" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n" -" separate archive-related privacy settings." -msgstr "" -"A feliratkozások kezelését és a tagok listájának elérését lehet " -"szabályozni.\n" -"A beállítással továbbá azt is szabályozni lehet, hogy a lista nyilvános\n" -"vagy sem. Lásd még az <a\n" -" href=\"%(admin)s/archive\">Archiválási beállítások részt</a> az " -"archívum\n" -" elérésének külön korlátozásához." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:109 -msgid "Subscribing" -msgstr "Feliratkozás" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 -msgid "" -"Advertise this list when people ask what lists are on this\n" -" machine?" -msgstr "" -"Szerepeljen a lista neve, amikor valaki a gépen működő listákról érdeklődik?" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:117 -msgid "" -"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" -" requests? (<em>No</em> is recommended)" -msgstr "" -"Szükséges-e szerkesztői jóváhagyás a listáról való leiratkozáshoz?\n" -"\t (Ajánlott a <em>Nem</em> beállítása)" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 -msgid "" -"When members want to leave a list, they will make an\n" -" unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " -"that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they " -"get\n" -" really upset if they can't get off lists!).\n" -"\n" -" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. " -"Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all " -"employees\n" -" are required to be members of." -msgstr "" -"Tagok saját magukat weben vagy e-mailen keresztül tudják a levelezőlistáról\n" -"törölni. Általában az az előnyös, ha a felhasználók könnyen tudnak a\n" -"levelezőlistáról leiratkozni (különben nagyon felhúzzák magukat!), ehhez\n" -"célszerű nyitottan hagyni a leiratkozást.\n" -"\n" -"<p>Azonban néhány listánál célszerű a leiratkozásokat csak a szerkesztő\n" -"jóváhagyásával engedélyezni. Ilyen lista lehet például egy vállalaton\n" -"belüli lista, amelyre a cég összes alkalmazottjának fel kell iratkoznia." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 -msgid "Ban list" -msgstr "Kitiltottak listája" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 -msgid "" -"List of addresses which are banned from membership in this\n" -" mailing list." -msgstr "" -"Azon címek listája, amelyek el vannak tiltva erre a listára való\n" -"feliratkozástól." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 -msgid "" -"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. " -"Add\n" -" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." -msgstr "" -"A felsorolt címekről történő feliratkozások automatikusan\n" -"el lesznek utasítva, mert tiltólistán vannak. Soronként egy címet adjunk " -"meg;\n" -"a reguláris keresési kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 -msgid "Membership exposure" -msgstr "Tagok listájának megjelenítése" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 -msgid "Anyone" -msgstr "Bárki" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 -msgid "List admin only" -msgstr "Csak a lista admin" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 -msgid "List members" -msgstr "Listatagok" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 -msgid "Who can view subscription list?" -msgstr "Ki tekintheti meg a tagok listáját?" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 -msgid "" -"When set, the list of subscribers is protected by member or\n" -" admin password authentication." -msgstr "" -"Beállításával a tagok listáját csak maguk a tagok vagy az adminisztrátor " -"tekintheti meg." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:150 -msgid "" -"Show member addresses so they're not directly recognizable\n" -" as email addresses?" -msgstr "A tagok címeit ne szabványos e-mail címként jelenítse meg?" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 -msgid "" -"Setting this option causes member email addresses to be\n" -" transformed when they are presented on list web pages (both in\n" -" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n" -" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" -" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" -" spammers." -msgstr "" -"A kapcsolóval a weblapokon (szövegként és hivatkozásként) megjelenő e-mail " -"címek nem szabványos, de értelmezhető címekké lesznek átalakítva. Így " -"megelőzhető az e-mail címek automatikus azonosítása a spammerek által " -"használt webkereső programok elől." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 -msgid "" -"When a message is posted to the list, a series of\n" -" moderation steps are take to decide whether the a moderator " -"must\n" -" first approve the message or not. This section contains the\n" -" controls for moderation of both member and non-member postings.\n" -"\n" -" <p>Member postings are held for moderation if their\n" -" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n" -" member postings are moderated by default or not.\n" -"\n" -" <p>Non-member postings can be automatically\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" -" >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held " -"for\n" -" moderation</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" -" >rejected</a> (bounced), or\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >discarded</a>,\n" -" either individually or as a group. Any\n" -" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" -" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" -"\">general\n" -" non-member rules</a>.\n" -"\n" -" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" -" line with a ^ character to designate a <a href=\n" -" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" -" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do " -"so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " -"just\n" -" use a single backslash).\n" -"\n" -" <p>Note that non-regexp matches are always done first." -msgstr "" -"A listára érkező levelekről számos lépésen keresztül dönti el a Mailman, " -"hogy\n" -"megjelenéséhez először is szerkesztői engedély szükséges vagy sem. Az\n" -"itt beállított értékek mind a listatagok, mind a külső beküldők (nem " -"listatagok) moderálásánál\n" -"érvényesek lesznek.\n" -"\n" -"<p>A listatagok levele akkor kerül szerkesztői jóváhagyásra, ha saját\n" -"<b>moderált jelzőjük</b> be van kapcsolva. Megválaszthatod, hogy a tagok\n" -"levelei alapesetben moderálással vagy anélkül jelenjenek meg.\n" -"\n" -"<p>Külső beküldők leveleit automatikusan, egyenként vagy\n" -"csoportba foglalva <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers" -"\"\n" -">engedélyezheted</a>,\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">jóváhagyásra\n" -"küldheted</a>,\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers" -"\">visszautasíthatod</a>\n" -"(értesítéssel), vagy <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"discard_these_nonmembers\"\n" -">elvetheted</a>. Azokra a külső beküldőkre, akikre nincsen érvényes " -"beállítás az\n" -"engedélyezett, jóváhagyásra váró, visszautasított vagy elvetett részben, az " -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">általános " -"külső\n" -"beküldési szabályok</a> lesznek érvényesek.\n" -"<p>A szövegdobozban soronként egy címet adjunk meg; a <a href=\n" -" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" -">Python reguláris kifejezések</a> jelölésére a sorokat ^ jellel kezdjük. " -"Backslasht (\"\\\") mint egy hagyományos\n" -"karaktert adhatunk meg, úgy ahogy a Pythonban karakternél szokásos (ez " -"többnyire simán a karakter beírását jelenti).\n" -"\n" -"<p>Fontos, hogy először mindig a nem-reguláris kifejezéseket értékeli ki a " -"program." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:195 -msgid "Member filters" -msgstr "Feladók szűrése" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:198 -msgid "By default, should new list member postings be moderated?" -msgstr "Kell alapesetben az új listatag leveleit moderálni?" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:200 -msgid "" -"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly " -"to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. " -"When\n" -" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether " -"a\n" -" specific individual's postings will be moderated or not.\n" -"\n" -" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation " -"flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to " -"accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by " -"default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set " -"an\n" -" individual member's moderation bit by using the\n" -" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" -" screens</a>." -msgstr "" -"Mindenegyes listatagnál a <em>moderálási jelző</em> mondja meg, hogy a tag\n" -"által küldött levelek a listán azonnal megjelenhetnek-e, vagy előbb a \n" -"szerkesztő jóváhagyására van szükség. A moderálási jelző bekapcsolásával\n" -"a listára érkező minden levelét a szerkesztőnek kell legelőször " -"engedélyezni.\n" -"Te, a lista adminisztrátora döntheted el, hogy kinek a leveleit célszerű\n" -"megjelenéshez engedélyezni.\n" -"\n" -"<p>A frissen feliratkozott tagok moderálási jelzője az itt megadott értéket\n" -"veszi fel. A listatag beküldött levelei alapesetben a listán azonnal\n" -"megjelennek, ha <em>Nem</em>re van állítva ez az érték. <em>Igen</em> esetén " -"a\n" -"levelek alapesetben először szerkesztői jóváhagyásra kerülnek. " -"Listatagoknál\n" -"egyenként lehet állítani a moderálási jelzőt a <a href=\"%(adminurl)s/members" -"\">\n" -"listatagok kezelése</a> oldalon." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 -msgid "" -"Action to take when a moderated member posts to the\n" -" list." -msgstr "" -"Teendő, amikor egy moderált (jóváhagyásra mindenképp váró) tag a listára\n" -"küld levelet." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 -msgid "" -"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" -" by the list moderators.\n" -"\n" -" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " -"by\n" -" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" -" bounce notice can be <a\n" -" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" -" >configured by you</a>.\n" -"\n" -" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " -"with\n" -" no notice sent to the post's author.\n" -" </ul>" -msgstr "" -"<ul><li><b>Tart</b> -- a szerkesztő döntéséig visszatartja a levelet.\n" -"\n" -"<p><li><b>Visszautasít</b> -- automatikusan visszautasítja a levél " -"megjelenését,\n" -"amelyről értesíti a feladót. Az értesítés szövegét <a\n" -"href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" -">magunk is beállíthatjuk</a>.\n" -"\n" -"<p><li><b>Elvet</b> -- elveti a levelet, és értesítést sem küld erről a " -"feladónak.\n" -"</ul>" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 -msgid "" -"Text to include in any\n" -" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" -" >rejection notice</a> to\n" -" be sent to moderated members who post to this list." -msgstr "" -"Bármelyik <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_action\"\n" -">visszautasítási értesítés</a>ben szereplő szöveg, amelyet azoknak a " -"moderált\n" -"(jóváhagyásra mindig váró) felhasználóknak kell kiküldeni, akik a listára " -"levelet\n" -"küldtek." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:238 -msgid "Non-member filters" -msgstr "Szűrők nem listatagokra" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 -msgid "" -"List of non-member addresses whose postings should be\n" -" automatically accepted." -msgstr "" -"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n" -"\t megjelenhetnek." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 -msgid "" -"Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" accepted with no further moderation applied. Add member\n" -" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." -msgstr "" -"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei további szerkesztői\n" -"\tjóváhagyás nélkül automatikusan megjelennek. Soronként egy címet adjunk " -"meg;\n" -"a reguláris keresési kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 -msgid "" -"List of non-member addresses whose postings will be\n" -" immediately held for moderation." -msgstr "" -"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei szerkesztői\n" -"\t jóváhagyásra kell hogy várjanak." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 -msgid "" -"Postings from any of these non-members will be immediately\n" -" and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will " -"allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one " -"per\n" -" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" -" expression match." -msgstr "" -"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei a jóváhagyásra váró levelek\n" -"sorába kerülnek, amelyekről a szerkesztő később dönt. A feladót\n" -"figyelmeztető levél értesíti erről, amellyel törölheti a visszatartott\n" -"levelét. Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési\n" -"kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 -msgid "" -"List of non-member addresses whose postings will be\n" -" automatically rejected." -msgstr "" -"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n" -"\t vissza lesznek utasítva." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 -msgid "" -"Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back " -"to\n" -" the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their " -"messages\n" -" should be\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >automatically discarded</a>.\n" -"\n" -" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" -" character to designate a regular expression match." -msgstr "" -"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei automatikusan el lesznek\n" -"utasítva. Másképp, a levelüket a Mailman egy automatikus elutasító " -"szöveggel\n" -"együtt visszaküldi. Az ismert spamerekhez ne ezt az opciót használjuk,\n" -"hanem az <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -">automatikus elvetés</a> opciót.\n" -"<p>Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések " -"jelölésére a\n" -"^ jellel kezdjük a sorokat." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 -msgid "" -"List of non-member addresses whose postings will be\n" -" automatically discarded." -msgstr "" -"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan törlésre\n" -"\tkerülnek." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 -msgid "" -"Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not " -"receive\n" -" a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" -" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" -"\n" -" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" -" character to designate a regular expression match." -msgstr "" -"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei automatikusan törlődnek.\n" -"Ezeket a leveleket a Mailman egyből eldobja, bármilyen további feldolgozás\n" -"nélkül. A feladót nem értesíti a levele elfogadásáról, elutasításáról, \n" -"de a lista szerkesztője a <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" -"forward_auto_discards\"\n" -">másolat az automatikusan törölt levelekről</a> opcióval kérhet egy\n" -"példányt ezekről a levelekről.\n" -"<p>Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések " -"jelölésére\n" -"^ jellel kezdjük a sorokat." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 -msgid "" -"Action to take for postings from non-members for which no\n" -" explicit action is defined." -msgstr "" -"Teendő azoknál a külső beküldőknél akikről még nem nyilatkoztunk eddig." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 -msgid "" -"When a post from a non-member is received, the message's\n" -" sender is matched against the list of explicitly\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" -" >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" -"a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" -" >rejected</a> (bounced), and\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this " -"action\n" -" is taken." -msgstr "" -"Külső beküldőktől érkező leveleket a levél feladója szerint\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" -">engedélyezni</a>,\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">tartani</a>,\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">visszautasítani</" -"a>\n" -"(értesítéssel) és <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers" -"\"\n" -">elvetni</a> lehet. Ha a fentiek közül egyik helyen sincs a feladó\n" -"felsorolva, akkor az itt megadott beállítás kerül érvényre." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 -msgid "" -"Should messages from non-members, which are automatically\n" -" discarded, be forwarded to the list moderator?" -msgstr "" -"Kapjon a lista szerkesztője azokról a levelekről másolatot, amely\n" -"külső beküldőtől származik, és automatikusan törlésre kerül?" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 -msgid "" -"Text to include in any rejection notice to be sent to\n" -" non-members who post to this list. This notice can include\n" -" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" -" internally crafted default message." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 -msgid "" -"This section allows you to configure various filters based on\n" -" the recipient of the message." -msgstr "Itt lehet beállítani az üzenetek szűrését a címzettek alapján." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 -msgid "Recipient filters" -msgstr "Címzettek szűrése" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 -msgid "" -"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" -" (or be among the acceptable alias names, specified below)?" -msgstr "" -"Az üzenet címzettek részében (to, cc) kell a lista nevének lennie\n" -"(vagy bármely más mezőben, ahogy az lejjebb a\n" -"helyettesítő nevek részben be van állítva)?" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 -msgid "" -"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" -" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" -" fact often the To: field has a totally bogus address for\n" -" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n" -" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n" -"\n" -" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n" -" postings relayed from other addresses, unless\n" -"\n" -" <ol>\n" -" <li>The relaying address has the same name, or\n" -"\n" -" <li>The relaying address name is included on the options " -"that\n" -" specifies acceptable aliases for the list.\n" -"\n" -" </ol>" -msgstr "" -"Sok (valójában a legtöbb) spamnél a címzettek címét nem adják meg " -"közvetlenül, hanem a To mezőben valamilyen értelmetlen címet tüntetnek fel. " -"Az ellenőrzés csak a '@' jel előtti részt vizsgálja, azonban így is képes " -"kiszűrni a spamek nagy részét.<p> Ennek következtében a lista nem fogad " -"levelet különös címekről, kivétel ha:\n" -"<ol> <li>a továbbküldő cím (relaying address) ugyanazzal a névvel nem " -"rendelkezik, vagy\n" -"<li>a továbbküldő cím (relaying address) meg van adva a levelet küldhetők " -"listájában.</ol>" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 -msgid "" -"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" -" destination names for this list." -msgstr "" -"Helyettesítő nevek (illeszkedő kifejezéssel), ahogy a listát a to vagy cc " -"mezőben meg lehet még adni." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 -msgid "" -"Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " -"a\n" -" list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching " -"is\n" -" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" -" anchored to the start of the string.\n" -" \n" -" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against " -"just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, " -"or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " -"matched\n" -" against the entire recipient address.\n" -" \n" -" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" -" release, the pattern will always be matched against the entire\n" -" recipient address." -msgstr "" -"Egyéb címek, amelyként a listát el lehet érni, ha <em>Igen</em>re van " -"állítva a <a\n" -"href=\"?VARHELP=privacy/recipient/require_explicit_destination\"\n" -">kötelezően feltüntetett cím</a> opció.\n" -"A beállításban számos, soronként egy, illeszkedő kifejezést lehet megadni, " -"amelyek\n" -"a levelek címzettjét vizsgálják. A keresést a szövegkonstans elejétől a\n" -"Python re.match() függvénye végzi.\n" -"\n" -"<p>Mailman 1.1 kompatibilitásának biztosításához,\n" -"ha az illeszkedő kifejezés nem tartalmaz `@' jelet, akkor a keresés csak a " -"címzett\n" -"első részében történik. Ha a keresés sikertelen, vagy a kifejezés tartalmaz\n" -"`@' jelet, akkor a keresés a címzett egész részén történik.\n" -"\n" -"<p>Címzett első részére való illeszkedés a következő verziókban már nem\n" -"fog működni, a keresés a teljes címzett részre fog történi." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 -msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." -msgstr "" -"A levél egyszerre maximum a megadott számú felhasználóhoz lesz továbbítva." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 -msgid "" -"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" -" held for admin approval. Use 0 for no ceiling." -msgstr "" -"Ha a levélnek legalább ennyi címzettje van, akkor adminisztrátori engedély " -"szükséges. 0-t megadva bármennyi címzettje lehet." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 -msgid "" -"This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of " -"spam\n" -" your list members end up receiving.\n" -" " -msgstr "" -"Itt a különböző anti-spam szűrőket lehet beállítani, amellyel a listán\n" -"esetleg megjelenő spam mennyiségét lehet csökkenteni.\n" -"\t " - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 -msgid "Header filters" -msgstr "Fejléc szűrők" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 -msgid "Filter rules to match against the headers of a message." -msgstr "Szűrési feltételek, amelyek a levelek fejlécére vonatkoznak." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 -#, fuzzy -msgid "" -"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" -" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" -" matches the message's headers against every regular expression " -"in\n" -" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" -" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> " -"to\n" -" temporarily disable a rule.\n" -"\n" -" You can have more than one filter rule for your list. In that\n" -" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " -"after\n" -" the first match.\n" -"\n" -" Note that headers are collected from all the attachments \n" -" (except for the mailman administrivia message) and\n" -" matched against the regular expressions. With this feature,\n" -" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" -" types or file name extensions." -msgstr "" -"Mindenegyes fejlécszűrő két részből áll, a reguláris kifejezések " -"listájából,\n" -"soronként egy feltétel megadva, és a végrehatjtandó teendőből. A program\n" -"a levelek fejlécét az összes megadott szűrési feltétel szerint vizsgálja, " -"és\n" -"találat esetén a beállított parancs alapján vagy visszautasítja, vagy " -"tartja,\n" -"vagy elveti azt. Az <em>Elhalaszt</em> kapcsolóval átmenetileg ki lehet\n" -"kapcsolni az adott szűrési feltételt.\n" -"\n" -"Minden listához több, eltérő szűrőt is meg lehet adni. Ilyenkor a további\n" -"szűrők szerint, akkor kezdi el vizsgálni a program a leveleket, ha már " -"végzett\n" -"az aktuális kereséssel." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 -msgid "Legacy anti-spam filters" -msgstr "Régi anti-spam szűrők" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 -msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." -msgstr "Egy megadott keresési feltételre illeszkedő levelek visszatartása." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 -msgid "" -"Use this option to prohibit posts according to specific\n" -" header values. The target value is a regular-expression for\n" -" matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " -"ignored\n" -" as comments.\n" -"\n" -" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." -"com'\n" -" anywhere among the addresses.\n" -"\n" -" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " -"This\n" -" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" -" bracketing it." -msgstr "" -"A beállítással a levelek bizonyos tartalmú fejlécei alapján lehet\n" -"azok fogadását korlátozni. A fejléc bármely részére illeszkedő\n" -"keresési kifejezéseket meg lehet adni. A keresés nem tesz\n" -"különbséget kis- és nagybetűk között. A '#' jellel kezdődő sorokat " -"megjegyzésekként\n" -"kezeli a program.\n" -"\n" -"<p>Például:<pre>to: .*@public.com </pre> kifejezés az összes\n" -"levelet, amelynek <em>to</em> mezőjében bárhol megtalálható a '@public.com'\n" -"visszatartja.\n" -"\n" -"<p>A sorkezdő szóközöket levágja a program. Ha mégis szükséges, akkor a\n" -"szóközöket védőkarakterek (pl. zárójelek) között lehet megadni." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 -msgid "" -"Header filter rules require a pattern.\n" -" Incomplete filter rules will be ignored." -msgstr "" -"A fejléc szűrőknél egy valós szűrésu feltételt kell megadni.\n" -"Hiányosan megadott feltételeket a program figyelmen kívül hagy." - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 -msgid "" -"The header filter rule pattern\n" -" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" -" rule will be ignored." -msgstr "" -"A(z) `%(safepattern)s' témaszűrő nem valós reguláris\n" -"kifejezés. Figyelmen kívűl hagyva." - -#: Mailman/Gui/Topics.py:35 -msgid "Topics" -msgstr "Témák" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:43 -msgid "List topic keywords" -msgstr "A lista fő témái" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Kikapcsolva" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:45 -msgid "Enabled" -msgstr "Bekapcsolva" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 -msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" -msgstr "A témák szűrése be- vagy kikapcsolt állapotban legyen?" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:48 -msgid "" -"The topic filter categorizes each incoming email message\n" -" according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" -" expression filters</a> you specify below. If the message's\n" -" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " -"a\n" -" match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to " -"only\n" -" receive messages from the mailing list for a particular topic\n" -" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" -" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" -"\n" -" <p>Note that this feature only works with regular delivery, " -"not\n" -" digest delivery.\n" -"\n" -" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" -" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" -" specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" -"\">topics_bodylines_limit</a>\n" -" configuration variable." -msgstr "" -"A témaszűrő minden egyes bejövő levelet megvizsgál a későbbiekben megadott " -"<a\n" -"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">reguláris\n" -"szűrő kifejezések</a> alapján. Ha a levél <code>Subject:</code> vagy\n" -"\t<code>Keywords:</code> fejléce egyezést mutat valamelyik szűrési\n" -"\tfeltétellel, akkor az üzenet egy ún. téma <em>tárolóba</em> kerül.\n" -"\tMinden egyes felhasználó dönthet, hogy csak a tároló(k)ból fogad-e\n" -"\tlevelet vagy sem. Az a levél, amelyik semelyik tématárolóba\n" -" sem kerül a felhasználónál nem jelenik meg.\n" -"\t<p>Fontos tudni, hogy ez a szolgáltatás csak nem-digest típusú\n" -"\tlevélküldésnél működik.\n" -"\n" -"\t<p>A levél törzsében is lehet keresni a <code>Subject:</code> és\n" -"\t<code>Keyword:</code> mezőkre, ahogy az a <a\n" -"\thref=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">témák_levéltörzs_sorában</" -"a>\n" -"\tbe van állítva." - -#: Mailman/Gui/Topics.py:69 -msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "A témaszűrő a levél törzsének hány sorát vizsgálja?" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:71 -msgid "" -"The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " -"when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no " -"body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " -"and\n" -" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting " -"this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be " -"scanned\n" -" until a non-header-like line is encountered.\n" -" " -msgstr "" -"A témaszűrő a levél törzsének itt megadott számú sorában keres még\n" -"\ta feltételekre. A törzs szűrése leáll, ha a megadott sorszámot\n" -"\telérte vagy nem-fejléc típusú sorhoz ér. 0-t megadva a\n" -"\tprogram nem keres a levél törzsében (csak a <code>Keywords:</code>\n" -"\tés <code>Subject:</code> mezőkben fog keresni). Negatív értéket\n" -"\tmegadva a levél törzsének összes sorában keres, amíg egy\n" -"\tnem-fejléc típusú sorhoz nem ér.\n" -"\t\t" - -#: Mailman/Gui/Topics.py:82 -msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "Fő témák, minden sorban csak egyet megadva, a levelek vizsgálatához." - -#: Mailman/Gui/Topics.py:84 -msgid "" -"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically " -"the\n" -" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message " -"headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can " -"also\n" -" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" -" \"header\" on which matching is also performed." -msgstr "" -"Minden egyes fő téma valójában egy reguláris keresési feltétel, amely\n" -"\ta levél bizonyos részeit, pontosabban a <code>Keywords:</code>\n" -"\tés <code>Subject:</code> levél fejléceket vizsgálja.\n" -"\tJó tudni, hogy a levél törzsének első pár sora is tartalmazhat\n" -"\t<code>Keywords:</code> és <code>Subject:</code> \"fejléceket\",\n" -"\tamelyekben szintén lehet kerestetni." - -#: Mailman/Gui/Topics.py:119 -msgid "" -"Topic specifications require both a name and\n" -" a pattern. Incomplete topics will be ignored." -msgstr "" -"A témáknak nevet és keresési feltételt is meg kell adni.\n" -"Hiányosan megadott témákat a program figyelmen kívül hagy." - -#: Mailman/Gui/Topics.py:128 -msgid "" -"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" -" legal regular expression. It will be discarded." -msgstr "" -"A(z) `%(safepattern)s' témaszűrő nem valós reguláris\n" -"kifejezés. Figyelmen kívűl hagyva." - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:25 -msgid "Mail<->News gateways" -msgstr "Mail<->News átjárók" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:35 -msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." -msgstr "Mail-to-News és News-to-Mail átjáró funkciók." - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:37 -msgid "News server settings" -msgstr "News szerver beállítások" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:40 -msgid "The hostname of the machine your news server is running on." -msgstr "Az internet címe annak a gépnek, ahol a news szervered működik." - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:41 -msgid "" -"This value may be either the name of your news server, or\n" -" optionally of the format name:port, where port is a port " -"number.\n" -"\n" -" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " -"must\n" -" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" -" capable of reading and posting news." -msgstr "" -"A változó a news szerver gép nevét, vagy címét gépnév:portszám alakban\n" -"tartalmazhatja.\n" -"\n" -" A Mailman nem tartalmaz megfelelő news szervert. NNTP szerver\n" -" eléréssel kell rendelkezned, és az NNTP szervernek tudnia kell " -"róla, hogy\n" -" az a gép, amelyen ezek a levelezőlisták futnak, képes hírek " -"fogadására\n" -" és küldésére." - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 -msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." -msgstr "A hírcsoport neve, ahova és/vagy ahonnan jönnek a levelek." - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:53 -msgid "" -"Should new posts to the mailing list be sent to the\n" -" newsgroup?" -msgstr "Levelezőlistára érkező üzenetek továbbítva legyenek a hírcsoportba?" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:57 -msgid "" -"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" -" list?" -msgstr "" -"A hírcsoportba érkező új levelek a levelezőlistára is el legyenek küldve?" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:60 -msgid "Forwarding options" -msgstr "Továbbküldési beállítások" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 -msgid "Moderated" -msgstr "Szerkesztett" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 -msgid "Open list, moderated group" -msgstr "Nyitott lista, szerkesztett csoport" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 -msgid "The moderation policy of the newsgroup." -msgstr "A hírcsoport moderálási beállításai." - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:68 -msgid "" -"This setting determines the moderation policy of the\n" -" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " -"the\n" -" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" -" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n" -" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " -"moderated,\n" -" set this option to <em>None</em>.\n" -"\n" -" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " -"list\n" -" up to be the moderation address for the newsgroup. By " -"selecting\n" -" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed " -"in\n" -" the approval process. All messages posted to the mailing list\n" -" will have to be approved before being sent on to the " -"newsgroup,\n" -" or to the mailing list membership.\n" -"\n" -" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> " -"header\n" -" with the list's administrative password in it, this hold test\n" -" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" -" directly to the list and the newsgroup.</em>\n" -"\n" -" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " -"have\n" -" an open posting policy anyway, you should select <em>Open " -"list,\n" -" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n" -" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" -" header to all messages that are gatewayed to Usenet." -msgstr "" -"Ezzel a beállítással lehet meghatározni a hicsoport moderálási\n" -"tulajdonságait és annak kapcsolatát a levelezőlista moderálási\n" -"tulajdonságaival. A beállítás csak arra a hircsoportra vonatkozik\n" -"<em>ahova</em> küldöd az üzeneteket. Ha a Usenetről érkeznek az\n" -"üzenetek, vagy a hírcsoport ahova küldésre kerülnek nem szerkesztett, akkor\n" -"válaszd a <em>Semmi</em> beállítást.\n" -"\n" -"<p>Ha a hírcsoport szerkesztett, akkor beállíthatod a levelezőlistát\n" -"úgy, hogy egyben a hírcsoport szerkesztői címe is legyen. A\n" -"<em>Szerkesztett</em> beállítással egy újabb jóváhagyás szükségeltetik\n" -"az üzenetek megjelenéséhez. A levelezőlistára érkező összes levelet\n" -"a hírcsoportban, vagy a levelezőlistán való megjelenése előtt jóvá kell\n" -"majd hagyni.\n" -"\n" -"<p><em>Fontos tudni, hogy ha a beérkezett üzenet tartalmaz egy\n" -"<tt>Approve</tt> fejlécet a lista szerkesztői/adminisztrátori jelszavával,\n" -"akkor a levél minden további jóváhagyási procedúra nélkül megjelenik.\n" -"Ennek segítségével a felhatalmazott felhasználók közvetlenül küldhetnek\n" -"levelet mind a listára, mind a hírcsoportba.</em>\n" -"\n" -"<p>Végül pedig, ha a hírcsoport szerkesztett, de bárki számára nyitottá\n" -"akarjuk tenni, akkor válasszuk a <em>Nyitott lista, szerkesztett\n" -"csoport</em> beállítást. Ilyenkor a hagyományos Mailman jóváhagyási\n" -"procedúra fog működni, a Usenetnek továbbított összes levélhez\n" -"hozzá kell adnunk a <tt>Approved</tt> fejlécet." - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:94 -msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" -msgstr "" -"Legyen a hírcsoportba küldött üzenetek <tt>Subject:</tt> fejlécében a " -"listára beállított szöveg?" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:95 -msgid "" -"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" -" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" -" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n" -" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> " -"to\n" -" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " -"off\n" -" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" -" gated messages either." -msgstr "" -"A Mailman a <tt>Subject:</tt> fejlécek elé az <a\n" -"href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">általunk megadott szöveget</a>\n" -"szúrja be, amely alapestben a Usenetre továbbított üzenetekben is\n" -"megjelenik. Ha nem szeretnénk, hogy ezekben a továbbított üzenetekben\n" -"is megjelenjen a szöveg, akkor válasszuk a <em>Nem</em> beállítást.\n" -"Természetesen, ha kikapcsoljuk a hagyományos <tt>Subject:</tt> elé\n" -"beszúrandó szöveget, akkor a továbbított üzenetekben sem fog az megjelenni." - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 -msgid "Mass catch up" -msgstr "Hírcsoport frissítés" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:106 -msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" -msgstr "<em>Frissítsen</em> a Mailman a hírcsoporton?" - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:107 -msgid "" -"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the " -"mailing\n" -" list with the next new message found. All earlier messages on\n" -" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" -" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" -" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n" -" not see any of the earlier messages." -msgstr "" -"A Mailman a hírcsoportról való frissítéskor a levelezőlistára\n" -"\t csak az újabb üzeneteket tölti le. Minden régebbi levelet a \n" -" hírcsoporton figyelmen kívül hagy. Ez nagyjából ugyanaz, mint\n" -"\t amikor a hírcsoport olvasásakor az összes üzenetet <em>olvasottnak</" -"em>\n" -"\t jelölünk meg. Frissítésnél a listatagok a régebbi leveleket nem\n" -"\t fogják látni." - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:121 -msgid "Mass catchup completed" -msgstr "A frissítés befejeződött." - -#: Mailman/Gui/Usenet.py:133 -msgid "" -"You cannot enable gatewaying unless both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> " -"and\n" -" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" -" newsgroup</a> fields are filled in." -msgstr "" -"Addig nem tudod bekapcsolni a hírcsoportba való üzenet küldést, amíg\n" -"ki nem töltöd a <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a>\n" -" és a <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" -"newsgroup</a> mezőket." - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:47 -msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" -msgstr "%(listinfo_link)s listát működteti: %(owner_link)s" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:55 -msgid "%(realname)s administrative interface" -msgstr "%(realname)s adminisztrációs felület" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 -msgid " (requires authorization)" -msgstr " (azonosítás szükséges)" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:59 -msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" -msgstr "%(hostname)s levelezőlisták" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:80 -msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" -msgstr "<em>(1 privát tag nélkül)</em>" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:82 -msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" -msgstr "<em>(%(num_concealed)d privát tag nélkül)</em>" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 -msgid "; it was disabled by you" -msgstr "Kérésedre" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 -msgid "; it was disabled by the list administrator" -msgstr "A lista adminisztrátor döntése alapján" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 -msgid "" -"; it was disabled due to excessive bounces. The\n" -" last bounce was received on %(date)s" -msgstr "" -"Túl sok visszapattanás miatt - az utolsó\n" -"visszapattanás ideje: %(date)s -" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 -msgid "; it was disabled for unknown reasons" -msgstr "Ismeretlen ok miatt" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 -msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "Megjegyzés: %(reason)s a listáról jelenleg nem kapsz levelet." - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 -msgid "Mail delivery" -msgstr "Levélküldés" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 -msgid "the list administrator" -msgstr "a lista adminisztrátor" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 -msgid "" -"<p>%(note)s\n" -"\n" -" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n" -" or it may have been triggered by bounces from your email\n" -" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n" -" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" -" questions or need assistance." -msgstr "" -"<p>%(note)s\n" -"\n" -"\t <p>A levélküldést lehet, hogy véletlenül kapcsoltad ki,\n" -"\t vagy címedről sokszor pattant vissza levél. Mindkét esetben\n" -"\t a levelek újbóli fogadásához a %(link)s beállítást állítsd át.\n" -"\t Ha segítségre van szükséged, vagy kérdésed van, akkor írj a(z)\n" -"\t %(mailto)s címre." - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 -msgid "" -"<p>We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " -"a\n" -" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery " -"to\n" -" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" -" the problems are corrected soon." -msgstr "" -"<p>A címedről visszapattantak az üzenetek. Jelenleg %(score)s " -"<em>visszapattanási\n" -"pontod</em> van a maximálisan engedélyezett %(total)s pontból. Kérünk " -"feltétlenül\n" -"ellenőrizd, hogy a feliratkozási címed helyesen lett megadva és rendesen " -"fogadja\n" -"a leveleket. A visszapattanási pontjaid automatikusan törlődnek, ha a\n" -"probléma megszűnik." - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 -msgid "" -"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " -"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" -msgstr "" -"(Megjegyzés - levelezőlistára iratkozol éppen fel, a(z) %(type)s üzenet a " -"feliratkozásodról az admin címére lesz elküldve, %(addr)s.)<p>" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 -msgid "" -"You will be sent email requesting confirmation, to\n" -" prevent others from gratuitously subscribing you." -msgstr "" -"Feliratkozási kérelmedről értesítést fogsz kapni, nehogy mások a tudtod " -"nélkül felírhassanak. " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 -msgid "" -"This is a closed list, which means your subscription\n" -" will be held for approval. You will be notified of the list\n" -" moderator's decision by email." -msgstr "" -"Ez egy zártkörű lista, a feliratkozásod engedélyezésig függőben marad. A " -"szerkesztő döntéséről e-mailben értesítést fogsz kapni. " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 -msgid "also " -msgstr "továbbá " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 -msgid "" -"You will be sent email requesting confirmation, to\n" -" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for " -"approval\n" -" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" -" decision by email." -msgstr "" -"Feliratkozási kérelmedről értesítést kapsz, nehogy mások tudtod nélkül " -"felírhassanak. Megerősítésed után feliratkozásod azonban csak a lista " -"szerkesztőjének jóváhagyásával válik teljessé. A szerkesztő döntéséről e-" -"mailben értesítünk. " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 -msgid "" -"This is %(also)sa private list, which means that the\n" -" list of members is not available to non-members." -msgstr "A lista %(also)szártkörű, a tagok listája külsősöknek nem elérhető. " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 -msgid "" -"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" -" list of members is available only to the list administrator." -msgstr "" -"A lista %(also)segy rejtett lista, a tagok listája csakis a lista " -"adminisztrátora számára érhető el. " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 -msgid "" -"This is %(also)sa public list, which means that the\n" -" list of members list is available to everyone." -msgstr "" -"A lista %(also)segy nyilvános levelezőlista, amely azt jelenti, hogy a tagok " -"listája bárki számára elérhető." - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 -msgid "" -" (but we obscure the addresses so they are not\n" -" easily recognizable by spammers)." -msgstr "" -" (de a címek módosítva lettek úgy, hogy ne legyenek könnyű célpontok a " -"spammereknek). " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 -msgid "" -"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" -" have only other mailing lists as members. Among other things,\n" -" this means that your confirmation request will be sent to the\n" -" `%(sfx)s' account for your address.)" -msgstr "" -"<p>(Figyelem ez a lista egy gyűjtőlista, tagjai csak más lista címek " -"lehetnek. Ezek függvényében feliratkozási kérelmed a '%(sfx)s' címre kerül " -"elküldésre.)" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 -msgid "<b><i>either</i></b> " -msgstr "<b><i>vagy</i></b> " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 -msgid "" -"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your " -"subscription\n" -" email address:\n" -" <p><center> " -msgstr "" -"%(realname)s listáról való leiratkozáshoz, jelszó lekérdezéséhez,\n" -"\tvagy a listatagsági beállításaid megváltoztatásához \n" -"\tadd meg itt %(either)sa feliratkozási e-mail címedet:\n" -"\t<p><center> " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 -msgid "Unsubscribe or edit options" -msgstr "Leiratkozás vagy beállítások módosítása" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 -msgid "" -"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" -" the subscribers list (see above)." -msgstr "" -"<p>... <b><i>vagy</i></b> válaszd ki a címedet a tagok listájából (lásd " -"feljebb)." - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 -msgid "" -" If you leave the field blank, you will be prompted for\n" -" your email address" -msgstr "" -" Ha üres a mező, akkor a program kérni fogja az e-mail\n" -"\tcímedet" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 -msgid "" -"(<i>%(which)s is only available to the list\n" -" members.</i>)" -msgstr "(<i>%(which)s csak a lista tagjai számára érhető el.</i>)" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 -msgid "" -"(<i>%(which)s is only available to the list\n" -" administrator.</i>)" -msgstr "(<i>%(which)s csak a lista adminisztrátora számára érhető el.</i>)" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 -msgid "Click here for the list of " -msgstr " " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 -msgid " subscribers: " -msgstr " levelezőlista tagjainak megtekintéséhez kattints ide: " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 -msgid "Visit Subscriber list" -msgstr "Mutasd a tagok listáját" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 -msgid "members" -msgstr "listatag" - -# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 -msgid "Address:" -msgstr "Cím " - -# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 -msgid "Admin address:" -msgstr "Admin cím:" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 -msgid "The subscribers list" -msgstr "A tagok listája" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 -msgid " <p>Enter your " -msgstr " <p>A tagok listájának megtekintéséhez írd be a " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 -msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " -msgstr "edet és a jelszavadat: <p><center> " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:312 -msgid "Password: " -msgstr " Jelszó " - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:316 -msgid "Visit Subscriber List" -msgstr "Mutasd a tagok listáját" - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:346 -msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." -msgstr "Havonta egyszer a jelszavad emlékeztetőül e-mailben elküldésre kerül." - -#: Mailman/HTMLFormatter.py:392 -msgid "The current archive" -msgstr "Az aktuális archívum" - -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 -msgid "%(realname)s post acknowledgement" -msgstr "%(realname)s levél nyugtázva" - -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 -msgid "" -"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" -"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" -msgstr "" -"A(z) %(realname)s levelezőlistára küldött fontos üzeneted nem jelenhet meg\n" -"a listán. Az eredeti üzenet alább olvasható.\n" - -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 -msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" -msgstr "Az összes lista forgalmának korlátozása életbe lépett." - -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:57 -msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." -msgstr "A szerkesztő nem engedélyezi leveled megjelenését." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:52 -msgid "Sender is explicitly forbidden" -msgstr "A feladó el van tiltva." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 -msgid "You are forbidden from posting messages to this list." -msgstr "El vagy tiltva a listára való levélküldéstől." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:56 -msgid "Post to moderated list" -msgstr "A levél moderált listára érkezett." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:60 -msgid "Post by non-member to a members-only list" -msgstr "Nem listatag küldött levelet a csak tagoknak elérhető listára." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 -msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "A listára csak a tagok küldhetnek levelet." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:64 -msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" -msgstr "Zártkörű listára küldött levél megjelenését engedélyezni kell." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 -msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "A lista zártkörű; leveled nem jelenhet meg." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:68 -msgid "Too many recipients to the message" -msgstr "A levélben túl sok címzett van megadva." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 -msgid "Please trim the recipient list; it is too long." -msgstr "Kérlek, rövidíts a címzettek listáján; a lista túl hosszú." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:72 -msgid "Message has implicit destination" -msgstr "A levél címzettje nem lett egyértelműen megadva." - -# jcrey -#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 -msgid "" -"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" -"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" -"address in the To: or Cc: fields." -msgstr "" -"Rejtett (BCC) vagy máshogy megadott címzettek nem engedélyezettek.\n" -"Leveledet a listára a To: vagy CC: mezőben megadott listanévvel\n" -"küldd el újra." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:78 -msgid "Message may contain administrivia" -msgstr "A levél valószínűleg adminisztrációs tartalmú." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:83 -msgid "" -"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " -"the\n" -"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" -"instructions." -msgstr "" -"Kérlek az adminisztratív tartalmú leveleket *ne* a listára \n" -"küldjed. Feliratkozáshoz látogass el a %(listurl)s címre, vagy további\n" -"további információért küldj egy `help' tartalmú levelet a request címre,\n" -"%(request)s." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:89 -msgid "Message has a suspicious header" -msgstr "A levél gyanús fejlécet tartalmaz." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 -msgid "Your message had a suspicious header." -msgstr "Leveled gyanús fejlécet tartalmaz." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:100 -msgid "" -"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" -"%(limit)d KB" -msgstr "" -"Túl nagy méretű levél: %(size)d bájt, engedélyezett méret\n" -"%(limit)d KB" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:105 -msgid "" -"Your message was too big; please trim it to less than\n" -"%(kb)d KB in size." -msgstr "" -"A leveled túl nagy; minimum %(kb)d KB méretűre kell csökkenteni\n" -"a listán való megjelenéshez." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:109 -msgid "Posting to a moderated newsgroup" -msgstr "A levél moderált hírcsoportra érkezett." - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:244 -msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" -msgstr "A(z) %(listname)s listára küldött leveled szerkesztői engedélyére vár" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:263 -msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" -msgstr "" -"A(z) %(listname)s listára %(sender)s feladótól jövő levél engedélyezésre vár" - -#: Mailman/Handlers/Hold.py:270 -msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " -"will\n" -"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, " -"the\n" -"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" -"also appear in the first line of the body of the reply." -msgstr "" -"Ha törölni szeretnéd a jóváhagyásra váró levelet, akkor a Subject: fejléc\n" -"módosítása nélkül válaszolj erre a levélre. Levelet akkor törölj, ha spamet\n" -"tartalmaz. Ha engedélyezed a levél megjelenését, akkor válaszolj erre a\n" -"levélre úgy, hogy egy Approved: fejlécben megadod a lista jelszavát.\n" -"Az Approved: fejléc a válaszlevél törzsében, az első sorban is megadható." - -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59 -msgid "The message's content type was explicitly disallowed" -msgstr "Az üzenet tartalma olyan típusú, amely külön ki van tiltva." - -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64 -msgid "The message's content type was not explicitly allowed" -msgstr "Az üzenet tartalmaz olyan típusú, amely nincs külön engedélyezve." - -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72 -#, fuzzy -msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" -msgstr "Az üzenet tartalma olyan típusú, amely külön ki van tiltva." - -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75 -#, fuzzy -msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" -msgstr "Az üzenet tartalmaz olyan típusú, amely nincs külön engedélyezve." - -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87 -msgid "After content filtering, the message was empty" -msgstr "A tartalom szűrés miatt üres lett a levél." - -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 -msgid "" -"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " -"filtering\n" -"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " -"You\n" -"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" -"\n" -msgstr "" -"A küldött üzenet tartalmaz olyan részt, amely egyezik a(z) %(listname)s\n" -"levelezőlistán beállított tartalomszűrési feltétellel és ezért nem jelenhet " -"meg\n" -"a levelezőlistán. A csatolt mellékletben megtalálod üzenetedet eredeti " -"példányát.\n" -"\n" - -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 -msgid "Content filtered message notification" -msgstr "Értesítés a levél tartalomszűréséről" - -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 -msgid "" -"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " -"in\n" -"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." -msgstr "" -"Nem engedélyezték, hogy erre a levelezőlistára levelet küldjél, ezért a " -"leveledet automatikusan elutasítottuk. Ha szerinted\n" -"az elutasítás jogtalan volt, akkor lépj kapcsolatba a levelezőlista\n" -"tulajdonosával a következő címen: %(listowner)s" - -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 -msgid "Auto-discard notification" -msgstr "Értesítés automatikusan törlendő levélről" - -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 -msgid "The attached message has been automatically discarded." -msgstr "A mellékletet automatikusan töröltem." - -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "" -"Automatikus válasz a(z) \"%(realname)s\" levelezőlistára küldött üzenetedre" - -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 -msgid "The Mailman Replybot" -msgstr "A Mailman automatikus feladója" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:211 -msgid "" -"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" -"Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 -msgid "HTML attachment scrubbed and removed" -msgstr "A csatolt HTML állomány át lett konvertálva és törölve." - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 Mailman/Handlers/Scrubber.py:262 -msgid "" -"An HTML attachment was scrubbed...\n" -"URL: %(url)s\n" -msgstr "" -"Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...\n" -"URL: %(url)s\n" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 -msgid "no subject" -msgstr "nincs tárgy" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 -msgid "no date" -msgstr "nincs dátum" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 -msgid "unknown sender" -msgstr "ismeretlen beküldő" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:278 -msgid "" -"An embedded message was scrubbed...\n" -"From: %(who)s\n" -"Subject: %(subject)s\n" -"Date: %(date)s\n" -"Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" -msgstr "" -"Csatolt állományt eltávolítottam az üzenetből...\n" -"Feladó: %(who)s\n" -"Tárgy: %(subject)s\n" -"Dátum: %(date)s\n" -"Méret: %(size)s\n" -"Url : %(url)s\n" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:309 -msgid "" -"A non-text attachment was scrubbed...\n" -"Name: %(filename)s\n" -"Type: %(ctype)s\n" -"Size: %(size)d bytes\n" -"Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" -msgstr "" -"Egy nem text típusú csatolt állomány át lett konvertálva...\n" -"Név: %(filename)s\n" -"Típus: %(ctype)s\n" -"Méret: %(size)d bytes\n" -"Leírás: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344 -#, fuzzy -msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" -msgstr "%(partctype)s típusú részek figyelmen kívül hagyva" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:384 -msgid "-------------- next part --------------\n" -msgstr "--------- következő rész ---------\n" - -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 -msgid "The message headers matched a filter rule" -msgstr "A levél fejléce illeszkedik valamelyik szűrő feltételre" - -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:134 -msgid "Message rejected by filter rule match" -msgstr "" -"A levél megjelenése visszautasítva, mert illeszkedik valamelyik szűrő " -"feltételre" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:159 -msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" -msgstr "%(realname)s digest, %(volume)d kötet, %(issue)d szám" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 -msgid "digest header" -msgstr "digest fejléc" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 -msgid "Digest Header" -msgstr "Digest fejléc" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:221 -msgid "Today's Topics:\n" -msgstr "Mai témák:\n" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:301 -msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" -msgstr "Mai témák (%(msgcount)d üzenet)" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:327 -msgid "[Message discarded by content filter]" -msgstr "[Tartalomszűrés miatt az üzenet törölve lett]" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359 -msgid "digest footer" -msgstr "digest lábléc" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 -msgid "Digest Footer" -msgstr "Digest lábléc" - -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376 -msgid "End of " -msgstr "Vége: " - -#: Mailman/ListAdmin.py:295 -msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" -msgstr "A leveled tárgya: \"%(subject)s\"" - -#: Mailman/ListAdmin.py:334 -msgid "Forward of moderated message" -msgstr "Továbbküldött moderált levél" - -#: Mailman/ListAdmin.py:390 -msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" -msgstr "%(realname)s listára %(addr)s feliratkozási kérelme" - -#: Mailman/ListAdmin.py:413 -msgid "Subscription request" -msgstr "Feliratkozási kérelem" - -#: Mailman/ListAdmin.py:442 -msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" -msgstr "%(addr)s leiratkozási kérelme %(realname)s listáról" - -#: Mailman/ListAdmin.py:465 -msgid "Unsubscription request" -msgstr "Leiratkozási kérelem" - -#: Mailman/ListAdmin.py:496 -msgid "Original Message" -msgstr "Eredeti üzenet" - -#: Mailman/ListAdmin.py:499 -msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" -msgstr "" -"A(z) %(realname)s levelezőlistára való feliratkozásod vissza lett utasítva" - -#: Mailman/MTA/Manual.py:66 -msgid "" -"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" -"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" -"`newaliases' may also have to be run.\n" -"\n" -"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" -msgstr "" -"A(z) `%(listname)s' levelezőlistát weboldalon keresztül hozták létre.\n" -"A lista működéséhez az /etc/aliases (vagy hasonló) állományt módosítani \n" -"kell. A `newaliases' programot is le kell futtatni.\n" -"\n" -"A következő sorokat kell az /etc/aliases állományban elhelyezni:\n" - -#: Mailman/MTA/Manual.py:77 -msgid "" -"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" -"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" -"`newaliases' program:\n" -msgstr "" -"A levelezőlista létrehozásának utolsó lépéséhez az /etc/aliases (vagy \n" -"hasonló) állományba a következő sorokat kell elhelyezni, és valószínűleg\n" -"futtatni utána a `newaliases' programot:\n" - -#: Mailman/MTA/Manual.py:82 -msgid "## %(listname)s mailing list" -msgstr "## %(listname)s levelezőlista" - -#: Mailman/MTA/Manual.py:99 -msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" -msgstr "%(listname)s levelezőlista létrehozás kérelme" - -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 -msgid "" -"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " -"the\n" -"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" -"`newaliases' may also have to be run.\n" -"\n" -"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" -msgstr "" -"A(z) `%(listname)s' levelezőlista Web-en keresztül sikeresen törölve lett.\n" -"A levelezőlista törlésének utolsó lépéseként az /etc/aliases (vagy hasonló)\n" -"állományt frissíteni kell, majd a `newaliases' programot futtatni.\n" -"\n" -"A következő sorokat kell az /etc/aliases állományból törölni:\n" - -#: Mailman/MTA/Manual.py:123 -msgid "" -"\n" -"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" -"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n" -"`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" -msgstr "" -"\n" -"A levelezőlista törlésének utolsó lépéseként az /etc/aliases (vagy \n" -"hasonló) állományból kell a következő sorokat törölni, és valószínűleg\n" -"a `newaliases' programot futtatni:\n" -"\n" -"## %(listname)s levelezőlista" - -#: Mailman/MTA/Manual.py:142 -msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" -msgstr "Kérelem a(z) %(listname)s levelezőlista törlésére" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 -msgid "checking permissions on %(file)s" -msgstr "jogosultságok ellenőrzése a(z) %(file)s fájlon" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 -msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "%(file)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:123 bin/check_perms:145 -#: bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 bin/check_perms:191 -#: bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 bin/check_perms:257 -#: bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 bin/check_perms:310 -#: bin/check_perms:347 -msgid "(fixing)" -msgstr "(kijavítva)" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 -msgid "checking ownership of %(dbfile)s" -msgstr "tulajdonos ellenőrzése a %(dbfile)s fájlon" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 -msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" -msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:354 -#, fuzzy -msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "%(file)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)" - -#: Mailman/MailList.py:215 -#, fuzzy -msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának." - -#: Mailman/MailList.py:225 -#, fuzzy -msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" -msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának." - -#: Mailman/MailList.py:878 Mailman/MailList.py:1290 -msgid " from %(remote)s" -msgstr " %(remote)s" - -#: Mailman/MailList.py:911 -msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "" -"feliratkozáshoz a(z) %(realname)s listára szerkesztői jóváhagyás szükséges" - -#: Mailman/MailList.py:980 bin/add_members:242 -msgid "%(realname)s subscription notification" -msgstr "Értesítés feliratkozásról a(z) %(realname)s listán" - -#: Mailman/MailList.py:999 -msgid "unsubscriptions require moderator approval" -msgstr "leiratkozáshoz szerkesztői jóváhagyás szükséges" - -#: Mailman/MailList.py:1019 -msgid "%(realname)s unsubscribe notification" -msgstr "Értesítés leiratkozásról a(z) %(realname)s listán" - -#: Mailman/MailList.py:1199 -msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "" -"feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jóváhagyás szükséges" - -#: Mailman/MailList.py:1462 -msgid "Last autoresponse notification for today" -msgstr "A mai napra az utolsó automatikus válasz" - -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298 -msgid "" -"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" -"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " -"This\n" -"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " -"to\n" -"the list administrator(s).\n" -"\n" -"For more information see:\n" -"%(adminurl)s\n" -"\n" -msgstr "" -"A csatolt üzenet visszapattanásból származik, de vagy ismeretlen a\n" -"formátuma, vagy nem található benne ismert listtag cím.\n" -"A levelezőlista beállítása szerint az összes ismeretlen visszapattanási\n" -"üzenetet a lista adminisztrátorának továbbítja.\n" -"\n" -"További információért látogass el ide:\n" -"%(adminurl)s\n" -"\n" - -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308 -msgid "Uncaught bounce notification" -msgstr "Ismeretlen visszapattanási értesítés" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 -msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" -msgstr "Nem-szöveges/sima MIME részek figyelmen kívül hagyva" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 -msgid "" -"The results of your email command are provided below.\n" -"Attached is your original message.\n" -msgstr "" -"Az e-mailben elküldött parancsaidra a válaszokat lejjebb\n" -"olvashatod. Az eredeti leveledet csatoltuk ehhez a levélhez.\n" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 -msgid "- Results:" -msgstr "- Eredmények:" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 -msgid "" -"\n" -"- Unprocessed:" -msgstr "" -"\n" -"- Feldolgozatlanok:" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 -msgid "" -"No commands were found in this message.\n" -"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" -msgstr "" -"Nem található parancs a küldött üzenetben.\n" -"A használható parancsok bemutatásához küldjön egy \"help\" tárgyú üzenetet.\n" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 -msgid "" -"\n" -"- Ignored:" -msgstr "" -"\n" -"- Figyelmen kívűl hagyva:" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 -msgid "" -"\n" -"- Done.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"- Vége.\n" -"\n" - -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 -msgid "The results of your email commands" -msgstr "Az e-mail parancsok eredményei" - -#: Mailman/htmlformat.py:627 -msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" -msgstr "Mailman listakezelő <br> %(version)s verzió" - -#: Mailman/htmlformat.py:628 -msgid "Python Powered" -msgstr "Python alapú" - -#: Mailman/htmlformat.py:629 -msgid "Gnu's Not Unix" -msgstr "Gnu Nem Unix" - -#: Mailman/i18n.py:97 -msgid "Mon" -msgstr "H" - -#: Mailman/i18n.py:97 -msgid "Thu" -msgstr "Cs" - -#: Mailman/i18n.py:97 -msgid "Tue" -msgstr "K" - -#: Mailman/i18n.py:97 -msgid "Wed" -msgstr "Sze" - -#: Mailman/i18n.py:98 -msgid "Fri" -msgstr "P" - -#: Mailman/i18n.py:98 -msgid "Sat" -msgstr "Szo" - -#: Mailman/i18n.py:98 -msgid "Sun" -msgstr "V" - -#: Mailman/i18n.py:102 -msgid "Apr" -msgstr "Ápr" - -#: Mailman/i18n.py:102 -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: Mailman/i18n.py:102 -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: Mailman/i18n.py:102 -msgid "Jun" -msgstr "Jún" - -#: Mailman/i18n.py:102 -msgid "Mar" -msgstr "Már" - -#: Mailman/i18n.py:103 -msgid "Aug" -msgstr "Aug" - -#: Mailman/i18n.py:103 -msgid "Dec" -msgstr "Dec" - -#: Mailman/i18n.py:103 -msgid "Jul" -msgstr "Júl" - -#: Mailman/i18n.py:103 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: Mailman/i18n.py:103 -msgid "Oct" -msgstr "Okt" - -#: Mailman/i18n.py:103 -msgid "Sep" -msgstr "Sze" - -#: Mailman/i18n.py:106 -msgid "Server Local Time" -msgstr "Helyi idő a rendszeren" - -#: Mailman/i18n.py:139 -msgid "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "" -"%(year)04i. %(mon)s. %(day)2i., %(wday)s, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %" -"(tzname)s" - -#: bin/add_members:26 -msgid "" -"Add members to a list from the command line.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" add_members [options] listname\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --regular-members-file=file\n" -" -r file\n" -" A file containing addresses of the members to be added, one\n" -" address per line. This list of people become non-digest\n" -" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " -"option.\n" -"\n" -" --digest-members-file=file\n" -" -d file\n" -" Similar to above, but these people become digest members.\n" -"\n" -" --welcome-msg=<y|n>\n" -" -w <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" -" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" -"\n" -" --admin-notify=<y|n>\n" -" -a <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification " -"on\n" -" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" -" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" listname\n" -" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" -" already exist.\n" -"\n" -"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" -"files can be `-'.\n" -msgstr "" -"Tagok hozzáadása a listához parancssorból.\n" -"\n" -"Használat:\n" -" add_members [kapcsolók] listanév\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" --regular-members-file=állomány\n" -" -r állomány\n" -" Az állomány neve, amelynek minden egyes sorában a listához\n" -" adandó tagok címei találhatóak. A felsorolt tagok nem-digest\n" -" típusú tagok lesznek. Állománynévnek `-'-et megadva a \n" -" címeket az stdin-ről várja a program. Fontos, hogy ezentúl \n" -" ezt és ne a -n/--non-digest-members-file kapcsolót használjuk.\n" -"\n" -" --digest-members-file=állomány\n" -" -d állomány\n" -" Mint az előző, de digest típusú tag-hozzáadás.\n" -"\n" -" --welcome-msg=<y|n>\n" -" -w <y|n>\n" -" Elküldésre kerüljön a listatagoknak a lista üdvözlő szövege,\n" -" függetlenül attól, hogy mi van beállítva a `send_welcome_msg'\n" -" beállításban?\n" -"\n" -" --admin-notify=<y|n>\n" -" -a <y|n>\n" -" Értesítve legyen a lista adminisztrátora a sikeres/hibás\n" -" feliratkozásokról, függetlenül az `admin_notify_mchanges'-ben\n" -" beállítottaktól?\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" A súgó megjelenítése és kilépés.\n" -"\n" -" listanév\n" -" A Mailman lista neve, amelyhez a tagokat hozzá kell adni.\n" -" A listának léteznie kell.\n" -"\n" -"Parancssorban az -n vagy -d kapcsolók legalább egyikét meg kell adni.\n" -"Legfeljebb az egyik állománynévnek adható meg `-'.\n" - -#: bin/add_members:137 -msgid "Already a member: %(member)s" -msgstr "Már tag: %(member)s" - -#: bin/add_members:140 -msgid "Bad/Invalid email address: blank line" -msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím: üres sor" - -#: bin/add_members:142 -msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" -msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím: %(member)s" - -#: bin/add_members:144 -msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" -msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek): %(member)s" - -#: bin/add_members:146 -msgid "Subscribed: %(member)s" -msgstr "Felírva: %(member)s" - -#: bin/add_members:191 -msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" -msgstr "Hibás paraméter a -w/--welcome-msg kapcsolónál: %(arg)s" - -#: bin/add_members:198 -msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" -msgstr "Hibás paraméter az -a/--admin-notify kapcsolónál: %(arg)s" - -#: bin/add_members:204 -msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." -msgstr "" -"A standard bemenetről nem lehet egyszerre hagyományos és digest tagokat " -"megadni." - -#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/bumpdigests:86 -msgid "No such list: %(listname)s" -msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista" - -#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Nincs teendő." - -#: bin/arch:19 -msgid "" -"Rebuild a list's archive.\n" -"\n" -"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " -"to\n" -"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " -"from\n" -"an archive.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" -q / --quiet\n" -" Make the archiver output less verbose.\n" -"\n" -" --wipe\n" -" First wipe out the original archive before regenerating. You " -"usually\n" -" want to specify this argument unless you're generating the archive " -"in\n" -" chunks.\n" -"\n" -" -s N\n" -" --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " -"mbox.\n" -" Defaults to 0.\n" -"\n" -" -e M\n" -" --end=M\n" -" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" -" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " -"specify\n" -" the start and end article numbers.\n" -"\n" -"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " -"will\n" -"be some path in the archives/private directory. For example:\n" -"\n" -"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" -"\n" -"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n" -msgstr "" -"A lista archívumának újrakészítése.\n" -"\n" -"A paranccsal a lista archivumát lehet újra létrehozni. Használata akkor\n" -"előnyös, ha az archívum valamelyik üzenetét módosítottuk, töröltük.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] <listanév> [<mbox>]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -" -h / --help\n" -" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -" -q / --quiet\n" -" A program kevesebb üzenetet ír ki.\n" -"\n" -" --wipe\n" -"\t Az új archívum elkészítése előtt törli a régi archívumot.\n" -"\t Ezt a kapcsolót többnyire érdemes megadni, kivétel ha az\n" -"\t archívumot részekben hozzuk létre.\n" -"\n" -" -s N\n" -" --start=N\n" -" Az indexelést az N-edik sorszámú levéltől kezdi. A mbox első\n" -" levelének a sorszáma 0. Alapesetben 0-tól kezdi az indexelést.\n" -"\n" -" -e M\n" -" --end=M\n" -" Az M sorszámú levélig végzi el az indexelést. A program működése\n" -" során az összes memóriát lefoglalhatja, nagy méretű archívumoknál\n" -" előfordulhat, hogy nem tudja teljesen elvégezni az indexelést.\n" -" Ilyenkor célszerű az indexelést adott sorszámú cikktől-cikkig\n" -" elvégezni.\n" -"\n" -"Ahol az <mbox> a lista archívumát tartalmazó mbox elérési útvonala.\n" -"Általában ez az archives/private könyvtáron belülre mutat. Például:\n" -"\n" -"%% bin/arch listam archives/private/listam.mbox/listam.mbox\n" -"\n" -"<mbox> megadása nem kötelező. Ha nincs megadva, akkor a program meg-\n" -"keresi a mbox állományt.\n" - -#: bin/arch:125 -msgid "listname is required" -msgstr "listanevet is meg kell adni" - -#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 -msgid "" -"No such list \"%(listname)s\"\n" -"%(e)s" -msgstr "" -"Nincs \"%(listname)s\" nevű lista\n" -"%(e)s" - -#: bin/arch:183 -msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" -msgstr "%(mbox)s mbox állomány nem nyitható meg: %(msg)s" - -#: bin/b4b5-archfix:19 -msgid "" -"Fix the MM2.1b4 archives.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n" -"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n" -"$PREFIX directory\n" -"\n" -"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -msgstr "" -"Kijavíja a MM2.1b4 archívumát.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] állomány ...\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -" -h / --help\n" -" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -"Csak azoknál az állományoknál használjuk ezt a programot, amelyekbe a\n" -"Mailman 2.1b4 verzió hibás adatokat írt. Használjuk a $PREFIX könyvtárban\n" -"valahogy így\n" -"\n" -"%% %(PROGRAM)s `grep -l _listam archives/private/*/database/*-article`\n" -"\n" -"(fontos, hogy használjuk az aposztrófokat is)\n" -"\n" -"A program futtatása után el ne felejtsük futtatni a `bin/check_perms -f'\n" -"programot is.\n" - -#: bin/change_pw:19 -msgid "" -"Change a list's password.\n" -"\n" -"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " -"usually.\n" -"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" -"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" -"module and all list passwords would be broken.\n" -"\n" -"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" -"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " -"and\n" -"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" -"retrieved and updated.\n" -"\n" -"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " -"it\n" -"to all the owners of the list.\n" -"\n" -"Usage: change_pw [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --all / -a\n" -" Change the password for all lists.\n" -"\n" -" --domain=domain\n" -" -d domain\n" -" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " -"It\n" -" is okay to give multiple -d options.\n" -"\n" -" --listname=listname\n" -" -l listname\n" -" Change the password only for the named list. It is okay to give\n" -" multiple -l options.\n" -"\n" -" --password=newpassword\n" -" -p newpassword\n" -" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " -"password\n" -" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " -"and\n" -" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" -" generated new password.\n" -"\n" -" --quiet / -q\n" -" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n" -" some other way of letting the list owners know the new password\n" -" (presumably out-of-band).\n" -"\n" -" --help / -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -msgstr "" -"Megváltoztatja a lista jelszavát.\n" -"\n" -"Mailman 2.1-nél régebbi verziók a jelszavakat titkosított formában " -"tárolták.\n" -"Néhány esetben a telepített Python nem tartalmazta a titkosító modult, így\n" -"ekkor md5 kódolással tárolódtak a jelszavak. Aztán hirtelen megváltozott a\n" -"Python titkosító modulja, aminek következtében az összes lista jelszó\n" -"használhatatlan lett.\n" -"\n" -"Mailman 2.1-ben minden lista és rendszer szintű jelszó SHA1 hexdigest\n" -"formában van jelen. Emiatt az összes Mailman 2.1 előtti verzióban\n" -"használt jelszó érvényét veszti, mivel azok sehonnan sem olvashatok ki\n" -"és frissíthetők az új verzióra.\n" -"\n" -"Ezért ez a program minden listához új jelszót hoz létre és kérésre\n" -"elküldi a lista tulajdonosainak.\n" -"\n" -"Használat: change_pw [kapcsolók]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" --all / -a\n" -"\t Az összes lista jelszavát megváltoztatja.\n" -"\n" -" --domain=tartomány\n" -" -d tartomány\n" -"\t A megadott virtuális tartományban található összes lista\n" -"\t jelszavát megváltoztatja. Egyszerre több -d kapcsolót is\n" -"\t meg lehet adni.\n" -"\n" -" --listname=listanév\n" -" -l listanév\n" -"\t Csak a megadott lista jelszavát változtatja meg. Egyszerre\n" -"\t több -l kapcsolót is meg lehet adni.\n" -"\n" -" --password=újjelszó\n" -" -p újjelszó\n" -"\t Az `újjelszó'-ban megadott jelszót állítja be a parancssorban\n" -"\t (-a, -d és -l kapcsolókkal) megadott listáknál. Ha nincs\n" -"\t új jelszó megadva, akkor a program véletlenszerű jelszót\n" -"\t hoz létre és állít be.\n" -"\n" -" --quiet / -q\n" -"\t Nem értesíti a lista gazdáját a jelszóváltozásról. Ekkor más\n" -"\t módon kell közölni a lista tulajdonosokkal az új jelszót.\n" -"\n" -" --help / -h\n" -"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" - -#: bin/change_pw:144 -msgid "Bad arguments: %(strargs)s" -msgstr "Hibás paraméterek: %(strargs)s" - -#: bin/change_pw:148 -msgid "Empty list passwords are not allowed" -msgstr "Üres admin jelszót nem lehet megadni" - -#: bin/change_pw:180 -msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" -msgstr "Az új %(listname)s induló jelszava: %(notifypassword)s" - -#: bin/change_pw:189 -msgid "Your new %(listname)s list password" -msgstr "Az új %(listname)s lista induló jelszava: " - -#: bin/change_pw:190 -msgid "" -"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" -"mailing list %(listname)s. It is now\n" -"\n" -" %(notifypassword)s\n" -"\n" -"Please be sure to use this for all future list administration. You may " -"want\n" -"to log in now to your list and change the password to something more to " -"your\n" -"liking. Visit your list admin page at\n" -"\n" -" %(adminurl)s\n" -msgstr "" -"A(z) %(hostname)s gép rendszer adminisztrátora a(z) %(listname)s\n" -"levelezőlistád jelszavát megváltoztatta. Az új jelszavad:\n" -"\n" -" %(notifypassword)s\n" -"\n" -"Fontos, hogy ezentúl ezt a jelszót használd a lista adminisztrálásánál.\n" -"A jelszót az adminisztrációs felületen keresztül számodra könnyebben\n" -"kezelhetőre átállíthatod bármikor. Látogasd meg a listád adminisztrációs\n" -"oldalát a következő címen:\n" -"\n" -" %(adminurl)s\n" - -#: bin/check_db:19 -msgid "" -"Check a list's config database file for integrity.\n" -"\n" -"All of the following files are checked:\n" -"\n" -" config.pck\n" -" config.pck.last\n" -" config.db\n" -" config.db.last\n" -" config.safety\n" -"\n" -"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" -"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" -"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" -"primary config.pck file could not be read.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --all / -a\n" -" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " -"on\n" -" the command line are checked.\n" -"\n" -" --verbose / -v\n" -" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n" -" Otherwise only corrupt files are displayed.\n" -"\n" -" --help / -h\n" -" Print this text and exit.\n" -msgstr "" -"Ellenőrzi a levelezőlista adatbázisát.\n" -"\n" -"A következő állományok épségét vizsgálja a program:\n" -"\n" -" config.pck\n" -" config.pck.last\n" -" config.db\n" -" config.db.last\n" -" config.safety\n" -"\n" -"Nem gond, ha a felsorolt állományok valamelyike hiányzik. 2.1a3 és újabb\n" -"verzióknál a config.pck és config.pck.last állományok az adatbázis mentett\n" -"változatai. A korábbi változatoknál található a config.db és config.db.last\n" -"állományok, amelyek formátuma Python marshal. A 2.1a3-nál újabb verziók még\n" -"config.safety néven is elmentik az adatbázist, ha az elsődleges config.pck\n" -"nem olvasható, akkor a program ezt használja fel.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [listaneve [listaneve ...]]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" --all / -a\n" -"\t Az összes adatbázis ellenőrzése. Különben csak a parancssorban\n" -"\t megadott listák adatbázisát ellenőrzi.\n" -"\n" -" --verbose / -v\n" -"\t Részletes kijelzés.\n" -"\n" -" --help / -h\n" -"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" - -#: bin/check_db:119 -msgid "No list named:" -msgstr "Nincs ilyen nevű lista:" - -#: bin/check_db:128 -msgid "List:" -msgstr "Lista:" - -#: bin/check_db:148 -msgid " %(file)s: okay" -msgstr " %(file)s: rendben" - -#: bin/check_perms:19 -#, fuzzy -msgid "" -"Check the permissions for the Mailman installation.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" -"\n" -"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" -"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" -"permission problems found. With -v be verbose.\n" -msgstr "" -"A jogosultságok ellenőrzése a telepített Mailman-en.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" -"\n" -"Kapcsolók nélkül használva a program az ellenőrzés során megjeleníti az\n" -"esetleges hibás jogosultságokat, tulajdonosokat. Az -f kapcsolóval (root-\n" -"ként) futtatva az összes hibát kijavítja a program. A -v kapcsolóval a\n" -"működéséről részletes kijelzést ad.\n" -"\n" - -#: bin/check_perms:108 -msgid " checking gid and mode for %(path)s" -msgstr " gid és jogok ellenőrzése a következőn: %(path)s" - -#: bin/check_perms:120 -msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" -msgstr "%(path)s hibás giddel (most: %(groupname)s, várt: %(MAILMAN_GROUP)s)" - -#: bin/check_perms:143 -msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" -msgstr "Könyvtár jogosultságnak %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s" - -#: bin/check_perms:152 -msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" -msgstr "a forrás jogosultságának %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s" - -#: bin/check_perms:163 -msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" -msgstr "article db jogosultságának %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s" - -#: bin/check_perms:175 -msgid "checking mode for %(prefix)s" -msgstr "jogok ellenőrzése a következőn: %(prefix)s" - -#: bin/check_perms:185 -msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" -msgstr "FIGYELMEZTETÉS: az alábbi könyvtár nem létezik: %(d)s" - -#: bin/check_perms:189 -msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" -msgstr "a könyvtár jogosultságának 02775 -nek kell lennie: %(d)s" - -#: bin/check_perms:201 -msgid "checking perms on %(private)s" -msgstr "jogosultságok ellenőrzése a következőn: %(private)s" - -#: bin/check_perms:206 -msgid "%(private)s must not be other-readable" -msgstr "%(private)s nem lehet olvasható más számára" - -#: bin/check_perms:215 -msgid "" -"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" -" This could allow other users on your system to read private " -"archives.\n" -" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" -" installation manual on how to fix this." -msgstr "" - -#: bin/check_perms:232 -msgid "mbox file must be at least 0660:" -msgstr "A mbox-nak legalább 0660 jogosultsággal kell rendelkeznie:" - -#: bin/check_perms:255 -msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" -msgstr "%(dbdir)s \"többiek\" jogosultságának 000 -nak kell lennie" - -#: bin/check_perms:265 -msgid "checking cgi-bin permissions" -msgstr "cgi-bin jogosultságainak ellenőrzése" - -#: bin/check_perms:270 -msgid " checking set-gid for %(path)s" -msgstr " set-gid ellenőrzése a következőn: %(path)s" - -#: bin/check_perms:274 -msgid "%(path)s must be set-gid" -msgstr "%(path)s set-gid-nek kell lennie" - -#: bin/check_perms:284 -msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" -msgstr "%(wrapper)s sit-gid állapotának ellenőrzése" - -#: bin/check_perms:288 -msgid "%(wrapper)s must be set-gid" -msgstr "%(wrapper)s set-gid-esnek kell lennie" - -#: bin/check_perms:298 -msgid "checking permissions on %(pwfile)s" -msgstr "%(pwfile)s jogosultságainak ellenőrzése" - -#: bin/check_perms:307 -msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" -msgstr "%(pwfile)s jogosultságnak 0640-nek kell lennie (most %(octmode)s)" - -#: bin/check_perms:331 -msgid "checking permissions on list data" -msgstr "jogosultságok ellenőrzése a lista adatain" - -#: bin/check_perms:337 -msgid " checking permissions on: %(path)s" -msgstr " jogosultságok ellenőrzése: %(path)s" - -#: bin/check_perms:345 -msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" -msgstr "állomány jogosultságnak legalább 660-nak kell lennie: %(path)s" - -#: bin/check_perms:390 -msgid "No problems found" -msgstr "Minden rendben" - -#: bin/check_perms:392 -msgid "Problems found:" -msgstr "Javításra szorul:" - -#: bin/check_perms:393 -msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" -msgstr "" -"A javításhoz -f kapcsolóval %(MAILMAN_USER)s (vagy root)-ként futtasd\n" -"újra a programot" - -#: bin/cleanarch:19 -msgid "" -"Clean up an .mbox archive file.\n" -"\n" -"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " -"archive\n" -"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" -"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" -"everything else on the line.\n" -"\n" -"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n" -"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" -"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" -"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" -"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " -"with a\n" -"> character.\n" -"\n" -"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" -"Options:\n" -" -s n\n" -" --status=n\n" -" Print a # character every n lines processed\n" -"\n" -" -q / --quiet\n" -" Don't print changed line information to standard error.\n" -"\n" -" -n / --dry-run\n" -" Don't actually output anything.\n" -"\n" -" -h / --help\n" -" Print this message and exit\n" -msgstr "" -"Az .mbox archivum állomány tisztítása.\n" -"\n" -"Az archiváló program a mbox archivum állományában a Unix-From kifejezés\n" -"alapján különíti el a leveleket. Kompatibilitásból a \"From \" - tehát a\n" -"nagy F, kis r, o, m és szóköz karaktereket keresi a sorok elején.\n" -"\n" -"Alapesetben minden olyan levél, amely a \"From \" kifejezéssel kezdődik a\n" -"törzsében > jellel kezdődő sorokat kell, hogy tartalmazzon. Előfordulhat,\n" -"hogy a törzsben a sorok nincsenek így megjelölve. Ez a program ezt a hibát\n" -"javítja ki, a leveleket a Unix-From sorok alapján azonosítja. Minden olyan\n" -"sor amely a \"From \" kifejezéssel kezdődik, de a szűkebb feltételnek nem\n" -"felel meg, > jellel meg lesz jelőlve.\n" -"\n" -"Használat: fixfrom [kapcsolók] < bemenetifájl > kimenetifájl\n" -"Kapcsolók:\n" -" -s n\n" -" --status=n\n" -" n darab sor feldolgozása után a képernyőre egy # karaktert ír ki.\n" -"\n" -" -q / --quiet\n" -" A standard hibakimenetre nem írja ki a megváltoztatott sorok számát.\n" -"\n" -" -n / --dry-run\n" -" Tényleges nem írja fájlba a kimenetet.\n" -"\n" -" -h / --help\n" -" Megjeleníti ezt a súgót és kilép\n" - -#: bin/cleanarch:82 -msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" -msgstr "Unix-From sor megváltoztatva: %(lineno)d" - -#: bin/cleanarch:110 -msgid "Bad status number: %(arg)s" -msgstr "Hibás jelzőszám: %(arg)s" - -#: bin/cleanarch:166 -msgid "%(messages)d messages found" -msgstr "%(messages)d üzenetet találtam" - -#: bin/clone_member:19 -msgid "" -"Clone a member address.\n" -"\n" -"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " -"the\n" -"same options and passwords as the original member address. Note that this\n" -"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" -"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " -"etc.\n" -"\n" -"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " -"you\n" -"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " -"change\n" -"any list admin addresses, use the -a flag.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n" -"\n" -"Where:\n" -"\n" -" --listname=listname\n" -" -l listname\n" -" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n" -" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n" -" options can be supplied.\n" -"\n" -" --remove\n" -" -r\n" -" Remove the old address from the mailing list after it's been " -"cloned.\n" -"\n" -" --admin\n" -" -a\n" -" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " -"change\n" -" them too.\n" -"\n" -" --quiet\n" -" -q\n" -" Do the modifications quietly.\n" -"\n" -" --nomodify\n" -" -n\n" -" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n" -" --quiet flag.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " -"tonewaddr\n" -" (`to new address') is the new address of the user.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tag másolása.\n" -"\n" -"Tag másolásánál a listához frissen hozzáadott tag ugyanazon a beállítások-\n" -"kal fog rendelkezni, mint a másolásnál megadott eredeti tag. A program nem\n" -"ellenőrzi az új cím helyességét, nem küld értesítést a feliratkozásról, \n" -"mert nagymértékben bízik az őt futtató személy hozzáértésében.\n" -"\n" -"A megadott létező tag beállításait többnyire nem módosítja a program. Ha\n" -"törölni szeretnéd a létező tagot, akkor használd az -r kapcsolót.\n" -"Ha valamelyik lista adminisztrátor címét akarod megváltoztatni, akkor \n" -"használd az -a kapcsolót.\n" -"\n" -"Használat:\n" -" clone_member [kapcsolók] eredeticím újcím\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" --listname=listaneve\n" -" -l listaneve\n" -"\t Csak a megadott listán belül keres és módosít. Ha nem lett -l\n" -"\t kapcsoló megadva, akkor az összes listában keres az eredeti tag\n" -"\t címére. Egyszerre több -l kapcsoló is megadható.\n" -"\n" -" --remove\n" -" -r\n" -"\t Eltávolítja az eredeti címet annak sikeres átmásolása után.\n" -"\n" -" --admin\n" -" -a\n" -"\t A lista adminisztrátorok között is keresi az eredeti címet és\n" -"\t átmásolja vagy módosítja azt.\n" -"\n" -" --quiet\n" -" -q\n" -"\t Csendes üzemmód.\n" -"\n" -" --nomodify\n" -" -n\n" -"\t Kiírja, hogy milyen változtatásokat végezne, de azokat ténylegesen\n" -"\t nem hajtja végre. Elnyomja a --quiet kapcsoló hatását.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -" eredeticím (`a tag eredeti címe') a felhasználó régi címe.\n" -" újcím (`a tag másolása új címre') a felhasználó új címe.\n" -"\n" - -#: bin/clone_member:94 -msgid "processing mailing list:" -msgstr "feldolgozás alatt lévő levelezőlista:" - -#: bin/clone_member:101 -msgid " scanning list owners:" -msgstr " lista tulajdonosok keresése:" - -#: bin/clone_member:119 -msgid " new list owners:" -msgstr " a lista új gazdái:" - -#: bin/clone_member:121 -msgid "(no change)" -msgstr "(nincs változás)" - -#: bin/clone_member:130 -msgid " address not found:" -msgstr " cím nem található:" - -#: bin/clone_member:139 -msgid " clone address added:" -msgstr " cím másolata hozzáadva:" - -#: bin/clone_member:142 -msgid " clone address is already a member:" -msgstr " a másolt címmel létezik már a tag:" - -#: bin/clone_member:145 -msgid " original address removed:" -msgstr " eredeti cím törölve:" - -#: bin/clone_member:196 -msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" -msgstr "Nem érvényes az e-mail cím: %(toaddr)s" - -#: bin/clone_member:209 -msgid "" -"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" -"%(e)s" -msgstr "" -"Hiba a(z) \"%(listname)s\" lista megnyitásakor, átugorva.\n" -"%(e)s" - -#: bin/config_list:20 -msgid "" -"Configure a list from a text file description.\n" -"\n" -"Usage: config_list [options] listname\n" -"\n" -"Options:\n" -" --inputfile filename\n" -" -i filename\n" -" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n" -" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n" -" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n" -" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n" -" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" -"\n" -" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" -" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " -"you\n" -" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " -"Using\n" -" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " -"list!\n" -"\n" -" --outputfile filename\n" -" -o filename\n" -" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" -" variables in a format suitable for input using this script. In " -"this\n" -" way, you can easily capture the configuration settings for a\n" -" particular list and imprint those settings on another list. " -"filename\n" -" is the file to output the settings to. If filename is `-', " -"standard\n" -" out is used.\n" -"\n" -" --checkonly\n" -" -c\n" -" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n" -" useful with -i.\n" -"\n" -" --verbose\n" -" -v\n" -" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " -"useful\n" -" with -i.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"The options -o and -i are mutually exclusive.\n" -"\n" -msgstr "" -"Lista beállítása szöveges leíróállomány segítségével.\n" -"\n" -"Használat: config_list [kapcsolók] listaneve\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -" --inputfile állománynév\n" -" -i állománynév\n" -" A lista minden egyes változóját egy-egy objektumhoz rendeljük\n" -"\t az állományban, majd mentjük a lista beállításokat. A megadott\n" -"\t állománynak érvényes Python kód formátumúnak kell lennie, be-\n" -"\t töltése exefile()-lal történik. Azok a változók, amelyek nem\n" -"\t rendelhetők objektumhoz figyelmen kívül lesznek hagyva (erről\n" -"\t figyelmeztetőüzenet értesít bennünket). Lásd még a -c kapcsolót.\n" -"\n" -"\t Az execfile global részében található `mlist' különleges\n" -"\t változóval a MailList objektum beállításait lehet módosítani.\n" -"\t Azonban ÓVATOSAN bánjunk ezzel az objektummal, mert használata\n" -"\t számos (és valószínűleg javíthatatlan) károkat eredményezhet a\n" -"\t levelezőlistában!\n" -"\n" -" --outputfile állománynév\n" -" -o állománynév\n" -" A lista beállításainak lementése megfelelő formátumban, amellyel\n" -"\t később a listát újra be lehet állítani. Ezzel a kapcsolóval \n" -"\t könnyedén lehet az adott lista beállításait menteni, és másik\n" -"\t listára alkalmazni. A megadott állományba mentődnek a beállítások.\n" -"\t Ha állománynévnek `-' lett megadva, akkor a standard kimenetre\n" -"\t írja ki a program a beállításokat.\n" -"\n" -" --checkonly\n" -" -c\n" -"\t A kapcsolóval a listán nem történik változás. Csak az -i kapcsoló-\n" -"\t val együtt használható.\n" -"\n" -" --verbose\n" -" -v\n" -"\t Az éppen módosítandó változó nevét írja ki. Csak az -i kapcsoló-\n" -"\t val együtt használható.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -"Az -o és -i kapcsolók egyszerre nem használhatóak.\n" -"\n" - -#: bin/config_list:117 -#, fuzzy -msgid "" -"# -*- python -*-\n" -"# -*- coding: %(charset)s -*-\n" -"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n" -"## captured on %(when)s\n" -msgstr "" -"## \"%(listname)s\" levelezőlista konfigurációs beállításai\n" -"## -*- python -*- elmentve %(when)s-n\n" - -#: bin/config_list:143 -msgid "options" -msgstr "beállítások" - -#: bin/config_list:202 -msgid "legal values are:" -msgstr "megadható értékek:" - -#: bin/config_list:269 -msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" -msgstr "\"%(k)s\" attribútum figyelmen kívül hagyva" - -#: bin/config_list:272 -msgid "attribute \"%(k)s\" changed" -msgstr "\"%(k)s\" attribútum beállítva" - -#: bin/config_list:278 -msgid "Non-standard property restored: %(k)s" -msgstr "Nem jól megadott változó visszaállítva: %(k)s" - -#: bin/config_list:286 -msgid "Invalid value for property: %(k)s" -msgstr "Érvénytelen érték a(z) %(k)s változónál." - -#: bin/config_list:288 -msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" -msgstr "Rossz e-mail cím lett a(z) %(k)s részben megadva: %(v)s" - -#: bin/config_list:345 -msgid "Only one of -i or -o is allowed" -msgstr "Egyszerre csak az egyike használható -i vagy -o kapcsolóknak" - -#: bin/config_list:347 -msgid "One of -i or -o is required" -msgstr "Az -i vagy -o kapcsolók egyikét meg kell adnod" - -#: bin/config_list:351 -msgid "List name is required" -msgstr "Meg kell adni a lista nevét" - -#: bin/convert.py:19 -msgid "" -"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" -"\n" -"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" -"\n" -"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" -msgstr "" -"A lista interpolációs %-karaktereit cseréli le a program $-karakterekre.\n" -"\n" -"Ezt a programot a bin/withlist keretprogramon keresztül célszerű\n" -"futtatni.\n" -"\n" -"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" - -#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 -msgid "Saving list" -msgstr "Lista mentése" - -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 -msgid "%%%" -msgstr "%%%" - -#: bin/discard:19 -msgid "" -"Discard held messages.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" discard [options] file ...\n" -"\n" -"Options:\n" -" --help / -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" --quiet / -q\n" -" Don't print status messages.\n" -msgstr "" -"Jóváhagyásra váró levelek törlése.\n" -"\n" -"Használat: discard [kapcsolók] állomány\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -" --quiet / -q\n" -" Nem ír ki állapot üzeneteket.\n" - -#: bin/discard:94 -msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" -msgstr "Jóváhagyásra nem váró levél átugrása: %(f)s" - -#: bin/discard:100 -msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" -msgstr "Hibás azonosítóval rendelkező jóváhagyásra váró levél törlése: %(f)s" - -#: bin/discard:112 -msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" -msgstr "" -"#%(id)s sorszámú jóváhagyásra váró levél törlése a(z) %(listname)s listáról." - -#: bin/dumpdb:19 -msgid "" -"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --marshal/-m\n" -" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " -"automatic\n" -" guessing.\n" -"\n" -" --pickle/-p\n" -" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n" -" guessing.\n" -"\n" -" --noprint/-n\n" -" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " -"there's\n" -" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" -" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In " -"that\n" -" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" -"\n" -" --help/-h\n" -" Print this help message and exit\n" -"\n" -"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " -"a\n" -"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " -"a\n" -"Python pickle. In either case, if you want to override the default " -"assumption\n" -"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" -msgstr "" -"Lementi a Mailman adatbázis állományát.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] állománynév\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" --marshal/-m\n" -"\t Feltételezi, hogy az állomány Python marshal-t tartalmaz,\n" -"\t ekkor nem próbálja meg saját maga ezt megállapítani.\n" -"\n" -" --pickle/-p\n" -"\t Feltételezi, hogy az állomány Python pickle-t tartalmaz,\n" -"\t ekkor nem próbálja meg saját maga ezt megállapítani.\n" -"\n" -" --noprint/-n\n" -"\t Nem jeleníti meg kozmetikázva az állományt. Használjuk,\n" -"\t akkor ha valamilyen probléma van az állománnyal és csak\n" -"\t bele szeretnénk tekinteni. Használhatjuk még így is\n" -"\t `python -i bin/dumpdb <file>'. Ez esetben az eredmény\n" -"\t fő része a \"msg\" nevű globális változóba kerül.\n" -"\n" -" --help/-h\n" -"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -"Ha az állomány kiterjesztése `.db', akkor a program feltételezi, hogy az\n" -"állomány Python marshal-t tartalmaz. Ha `.pck'-ra végződik, akkor a\n" -"program Python pickle-ként kezeli az állományt. Bármelyik esetben, ha\n" -"az alapértelmezett megnyitási módot felül akarjuk bírálni -- vagy nem a\n" -"felsorolt kiterjesztésű az állomány -- használjuk a -p vagy -m kapcsolót.\n" - -#: bin/dumpdb:106 -msgid "No filename given." -msgstr "Nem lett állománynév megadva" - -#: bin/dumpdb:109 -msgid "Bad arguments: %(pargs)s" -msgstr "Hibás paraméterek: %(pargs)s" - -#: bin/dumpdb:119 -msgid "Please specify either -p or -m." -msgstr "Kérlek vagy a -p vagy az -m kapcsolót add meg." - -#: bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" -msgstr "[----- pickle fájl kezdete -----]" - -#: bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" -msgstr "[----- pickle fájl vége -----]" - -#: bin/dumpdb:145 -msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" -msgstr "<----- %(cnt)s objektum kezdete ----->" - -#: bin/find_member:19 -msgid "" -"Find all lists that a member's address is on.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" find_member [options] regex [regex [...]]\n" -"\n" -"Where:\n" -" --listname=listname\n" -" -l listname\n" -" Include only the named list in the search.\n" -"\n" -" --exclude=listname\n" -" -x listname\n" -" Exclude the named list from the search.\n" -"\n" -" --owners\n" -" -w\n" -" Search list owners as well as members.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" regex\n" -" A Python regular expression to match against.\n" -"\n" -"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" -"then only the named list will be included in the search. If any -x option " -"is\n" -"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" -"specifically excluded.\n" -"\n" -"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " -"Complete\n" -"specifications are at:\n" -"\n" -"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" -"\n" -"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n" -"displayed.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kiírja azon listák nevét, amelynek a megadott címmel tagja a felhasználó.\n" -"\n" -"Használat:\n" -" find_member [kapcsolók] kifejezés [kifejezés [...]]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -" --listname=listaneve\n" -" -l listaneve\n" -"\t Csak a megadott listában keres.\n" -"\n" -" --exclude=listaneve\n" -" -x listaneve\n" -" A megadott listában nem keres.\n" -"\n" -" --owners\n" -" -w\n" -"\t A lista tulajdonosok között is keres.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -" kifejezés\n" -"\t Ptyhon hagyományos kifejezés, amelyre keres a program.\n" -"\n" -"Az -l és -x kapcsolók között különbség a következő: Ha csak -l kapcsoló\n" -"van megadva, akkor csak a megadott nevű listában keres a program. Ha az\n" -"-x kapcsolót -l kapcsoló nélkül használjuk, akkor az -x után megadott\n" -"lista kivételével a rendszeren található összes listában keres a program.\n" -"\n" -"A hagyományos kifejezésinek Perl5-típusúnak kell lennie, a keresést a\n" -"Python re modulja végzi. Részletes leírása a következő címen található:\n" -"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" -"\n" -"Keresésnél a kis- és nagybetűk nem számítanak, de a talált címek a\n" -"feliratkozáskor megadott formában jelennek meg.\n" -"\n" - -#: bin/find_member:159 -msgid "Search regular expression required" -msgstr "A keresési kifejezést meg kell adni" - -#: bin/find_member:164 -msgid "No lists to search" -msgstr "Nincs lista, amelyben keresni lehetne" - -#: bin/find_member:173 -msgid "found in:" -msgstr "tagja a következő listának:" - -#: bin/find_member:179 -msgid "(as owner)" -msgstr "(a tulajdonos)" - -#: bin/fix_url.py:19 -msgid "" -"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" -"\n" -"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" -"\n" -"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -u urlhost\n" -" --urlhost=urlhost\n" -" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " -"and\n" -" host_name attributes of the list to the values found. This\n" -" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" -"\n" -" Without this option, the default web_page_url and host_name values " -"are\n" -" used.\n" -"\n" -" -v / --verbose\n" -" Print what the script is doing.\n" -"\n" -"If run standalone, it prints this help text and exits.\n" -msgstr "" -"Visszaállítja a lista web_page_url értékét az alapértelmezett\n" -"értékre.\n" -"\n" -"Ezt a programot a bin/withlist keretprogrammal használjuk, pl.\n" -"\n" -"% bin/withlist -l -r fix_url listanév [kapcsolók]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -" -u urlhost\n" -" --urlhost=urlhost\n" -" Az urlhost értékét a virtuális host táblából keresi ki és állítja " -"be a\n" -" web_page_url és host_name változóknak. Ezzel a listát egy másik\n" -" virtuális tartományba mozgatjuk át.\n" -"\n" -" A kapcsoló nélkül az alapértelmezett web_page_url és host_name\n" -" értékét fogja felhasználni a program.\n" -"\n" -" -v / --verbose\n" -" Részletesen megjeleníti, hogy a program éppen mit csinál.\n" -"\n" -"Ha a programot önmagában futtatjuk, akkor megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" - -#: bin/fix_url.py:80 -msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" -msgstr "web_page_url értékének beállítása: %(web_page_url)s" - -#: bin/fix_url.py:83 -msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" -msgstr "host_name értékének beállítása: %(mailhost)s" - -#: bin/genaliases:19 -msgid "" -"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" -"\n" -"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." -"py\n" -"file.\n" -"\n" -"Usage: genaliases [options]\n" -"Options:\n" -"\n" -" -q/--quiet\n" -" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " -"tone\n" -" down the verbosity.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this message and exit.\n" -msgstr "" -"A program újra létrehozza Mailmanhoz kapcsolodó bejegyzéseket.\n" -"\n" -"A program tényleges kimenetét az mm_cfg.py állományban beállított `MTA' " -"változó\n" -"értéke határozza meg.\n" -"\n" -"Használat: genaliases [kapcsolók]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" -q/--quiet\n" -" Egyes MTAk esetén a kimentben több megjegyzés/súgó található. A " -"kapcsolóval\n" -" csökkenthető ezek mennyisége.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" - -#: bin/inject:19 -msgid "" -"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" -"\n" -"Usage: inject [options] [filename]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -h / --help\n" -" Print this text and exit.\n" -"\n" -" -l listname\n" -" --listname=listname\n" -" The name of the list to inject this message to. Required.\n" -"\n" -" -q queuename\n" -" --queue=queuename\n" -" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " -"be\n" -" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " -"the\n" -" incoming queue is used.\n" -"\n" -"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" -"standard input is used.\n" -msgstr "" -"Üzenet beszúrása állományból a Mailman bejövő feldolgozási sorába.\n" -"\n" -"Használat: inject [kapcsolók] [állománynév]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" -h / --help\n" -" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -" -l listanév\n" -" --listname=listanév\n" -" A listaneve ahova a levelet szeretnénk beszúrni. Kötelező megadni.\n" -"\n" -" -q feldolgozási-sor név\n" -" --queue=feldolgozási-sor név\n" -" Annak a feldolgozási sornak a neve, ahova szeretnénk a levelet\n" -" beszúrni. A névnek egyeznie kell a qfiles könyvtárban található\n" -" könyvtár nevek egyikével. Ha nem lett megadva, akkor a bejövő\n" -" feldolgozási sort használja a program.\n" -"\n" -"Az `állománynév' annak a fájlnak a neve, amely sima szöveges formátumban\n" -"tartalmazza a beszúrandó levelet. Ha nem lett megadva, akkor a hagyományos\n" -"bemeneti forrást használja a program.\n" - -#: bin/inject:83 -msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" -msgstr "Hibás feldolgozási sor könyvtár: %(qdir)s" - -#: bin/inject:88 -msgid "A list name is required" -msgstr "Egy listanevet is meg kell adni." - -#: bin/list_admins:19 -msgid "" -"List all the owners of a mailing list.\n" -"\n" -"Usage: %(program)s [options] listname ...\n" -"\n" -"Where:\n" -"\n" -" --all-vhost=vhost\n" -" -v=vhost\n" -" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " -"host.\n" -"\n" -" --all\n" -" -a\n" -" List the owners of all the mailing lists on this system.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n" -"have more than one named list on the command line.\n" -msgstr "" -"Megjeleníti a lista összes tulajdonosát.\n" -"\n" -"Használat: %(program)s [kapcsolók] listaneve ...\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" --all-vhost=vhost\n" -" -v=vhost\n" -"\t Az adott virtuális hostban található összes levelezőlista\n" -"\t tulajdonosát kiírja.\n" -"\n" -" --all\n" -" -a\n" -"\t A gépen található összes levelezőlista tulajdonosát kiírja.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n" - -#: bin/list_admins:96 -msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" -msgstr "Lista: %(listname)s, \tTulajdonosok: %(owners)s" - -#: bin/list_lists:19 -msgid "" -"List all mailing lists.\n" -"\n" -"Usage: %(program)s [options]\n" -"\n" -"Where:\n" -"\n" -" -a / --advertised\n" -" List only those mailing lists that are publically advertised\n" -"\n" -" --virtual-host-overview=domain\n" -" -V domain\n" -" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" -" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n" -" set.\n" -"\n" -" -b / --bare\n" -" Displays only the list name, with no description.\n" -"\n" -" -h / --help\n" -" Print this text and exit.\n" -"\n" -msgstr "" -"Felsorolja a rendszeren található összes levelezőlistát.\n" -"\n" -"Használat: %(program)s [kapcsolók]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" -a / --advertised\n" -"\t Csak azokat a levelezőlistákat jeleníti meg, amelyek nyilvánossak,\n" -"\t nincsenek elrejtve.\n" -"\n" -" --virtual-host-overview=tartomany\n" -" -V tartomany\n" -"\t Csak a megadott virtuális tartományhoz tartozó levelezőlistákat\n" -"\t jeleníti meg. Csak akkor működik, ha a VIRTUAL_HOST_OVERVIEW \n" -"\t be van állítva.\n" -"\n" -" -b / --bare\n" -"\t Csak a listák nevét jeleníti meg leírás nélkül.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" - -#: bin/list_lists:105 -msgid "No matching mailing lists found" -msgstr "Nincs a feltételnek megfelelő lista" - -#: bin/list_lists:109 -msgid "matching mailing lists found:" -msgstr ", a feltételnek megfelelő levelezőlista:" - -#: bin/list_members:19 -msgid "" -"List all the members of a mailing list.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n" -"\n" -"Where:\n" -"\n" -" --output file\n" -" -o file\n" -" Write output to specified file instead of standard out.\n" -"\n" -" --regular / -r\n" -" Print just the regular (non-digest) members.\n" -"\n" -" --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " -"or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " -"of\n" -" digest.\n" -"\n" -" --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " -"can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " -"prints just the\n" -" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" -" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" -" enabled.\n" -"\n" -" --fullnames / -f\n" -" Include the full names in the output.\n" -"\n" -" --preserve / -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to " -"the\n" -" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" -"\n" -" --invalid / -i\n" -" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" -" Ignores -r, -d, -n.\n" -"\n" -" --unicode / -u\n" -" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " -"normal\n" -" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" listname is the name of the mailing list to use.\n" -"\n" -"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" -"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" -"status.\n" -msgstr "" -"Megjeleníti a levelezőlista összes tagjának címét.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] listanév\n" -"\n" -"Ahol:\n" -"\n" -" --output állomány\n" -" -o állomány\n" -" A megadott állományba és nem a standard kimenetre írja ki az " -"eredményt.\n" -"\n" -" --regular / -r\n" -" Csak a hagyományos (nem-digest) tagokat írja ki.\n" -"\n" -" --digest[=típus] / -d [típus]\n" -" Csak a digest tagokat írja ki. Választható, hogy csak azokat a " -"tagokat\n" -" mutassa meg, akik \"mime\" vagy \"plain\" típusú digestre iratkoztak " -"fel.\n" -"\n" -" --nomail[=miért] / -n [miért]\n" -" Megmutatja azokat a tagokat akiknél a levélkézbesítés ki van " -"kapcsolva.\n" -" Választható kifejezések a \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" vagy\n" -" \"unknown\", amelyek segítségével csak azokat a tagokat sorolja " -"fel, \n" -" akiknél a levélkézbesítést az \"admin\", a \"felhasználó\", a " -"\"program\"\n" -" vagy \"ismeretlen ok\" kapcsolta ki. Ha \"enabled\" kifejezést adjuk " -"meg,\n" -" akkor csak azon tagokat mutatja meg a program, akiknél a " -"levélkézbesítés\n" -" működik.\n" -"\n" -" --fullnames / -f\n" -"\tA kimenetben megjeleníti a teljes neveket is.\n" -"\n" -" --preserve / -p\n" -" A tagok címeit eredeti formájukban, ahogy a feliratkozáskor meg " -"lettek\n" -"\tadva írja ki. Különben csupa kisbetűvel jeleníti meg.\n" -"\n" -" --unicode / -u\n" -" Megjeleníti azokat a címeket, amelyek nem rendes szövegelemként,\n" -" hanem Unicode elemként vannak tárolva. Nem használható együtt az\n" -" -r, -d és -n kapcsolólókkal.\n" -"\n" -" --help / -h\n" -"\tKiírja ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -" listaneve a feldolgozandó levelezőlistának a neve\n" -"\n" -"Ha nem lett -r vagy -d kapcsoló megadva, akkor a lista elején a rendes " -"tagok,\n" -"majd a digest tagok címét írja ki a program, de azok státuszát nem jeleníti\n" -"meg.\n" - -#: bin/list_members:191 -msgid "Bad --nomail option: %(why)s" -msgstr "Hibás --nomail kapcsoló: %(why)s" - -#: bin/list_members:202 -msgid "Bad --digest option: %(kind)s" -msgstr "Hibás --digest kapcsoló: %(kind)s" - -#: bin/list_members:224 -msgid "Could not open file for writing:" -msgstr "Nem lehet írásra megnyitni az állományt:" - -#: bin/list_owners:19 -msgid "" -"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" -"Options:\n" -"\n" -" -w / --with-listnames\n" -" Group the owners by list names and include the list names in the\n" -" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " -"on\n" -" the email address.\n" -"\n" -" -m / --moderators\n" -" Include the list moderators in the output.\n" -"\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" listname\n" -" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" -" after the options. If there are no listnames provided, the owners " -"of\n" -" all the lists will be displayed.\n" -msgstr "" -"Megjeleníti az adott vagy az összes levelezőlista tulajdonosát,\n" -"tulajdonosait.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [listanév ...]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" -w / --with-listnames\n" -"\t A tuljdonosokat listánként csoportosítva jeleníti meg a lista\n" -"\t neve után. Alapesetben a tulajdonosokat email címük szerint\n" -"\t ABC-sorrendben jeleníti meg.\n" -"\n" -" -m / --moderators\n" -"\t Kiírja a lista szerkesztők címeit is.\n" -"\n" -" -h / --help\n" -"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -" listanév\n" -"\t A megadott lista tulajdonosait jeleníti meg. A parancssorban\n" -"\t egyszerre több listanevet is meg lehet adni. Ha nem adunk meg\n" -"\t listanevet, akkor a rendszeren található összes lista tulajdonosát\n" -"\t kiírja a program.\n" - -#: bin/mailmanctl:19 -msgid "" -"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" -"\n" -"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " -"making\n" -"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " -"It\n" -"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" -"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" -"\n" -"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " -"both\n" -"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " -"qrunners\n" -"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " -"qrunners\n" -"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" -"\n" -"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" -"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " -"own\n" -"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " -"id\n" -"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" -"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" -"everything for you.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -n/--no-restart\n" -" Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n" -" SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n" -" SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n" -" command is given.\n" -"\n" -" -u/--run-as-user\n" -" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " -"id\n" -" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" -" configured Mailman). If run as root, this script will change to " -"this\n" -" user and group before the check is made.\n" -"\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" -" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " -"skipped,\n" -" and the program is run as the current user and group. This flag is\n" -" not recommended for normal production environments.\n" -"\n" -" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " -"group,\n" -" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" -" list's archives through the web. Tough luck!\n" -"\n" -" -s/--stale-lock-cleanup\n" -" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" -" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " -"an\n" -" extra level of checking. If a process matching the host/pid " -"described\n" -" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" -" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " -"stale\n" -" lock and make another attempt to claim the master lock.\n" -"\n" -" -q/--quiet\n" -" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n" -" standard error.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this message and exit.\n" -"\n" -"Commands:\n" -"\n" -" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " -"and\n" -" exits if the master daemon is already running.\n" -"\n" -" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" -" more messages will be processed.\n" -"\n" -" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" -" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " -"will\n" -" use the newly installed code.\n" -"\n" -" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " -"the\n" -" next time a message is written to them\n" -msgstr "" -"A Mailman qrunner démonjának fő indító és lezáró szkriptje.\n" -"\n" -"A program elindítja, leállítja, vagy újraindítja a Mailman qrunner modulját\n" -"és meggyőződik, hogy a különböző folyamatosan működő qrunner modulok\n" -"futnak és rendesen működnek. Ezt a különböző qrunner programok sorozatos\n" -"indításával (forking) és azok folyamatazonosítójának beolvasásával éri\n" -"el. Ha észreveszi, hogy valamelyik alprogram nem fut, akkor azt újra-\n" -"indítja.\n" -"\n" -"Az al-qrunner modulok a SIGINT, SIGTERM ÉS SIGHUP jelzéseket várják.\n" -"SIGINT ÉS SIGTERM jelzésekre az al-qrunner modulok rendesen leállnak és\n" -"kilépnek, a fő qrunner csak azokat fogja újraindítani, amelyek leállását\n" -"a SIGINT jelzés idézte elő. SIGHUP jelzésnél mind a fő, mind az al-qrunner\n" -"modulok lezárják a naplóállományaikat, majd a következő naplózásnál újra-\n" -"nyitják azokat.\n" -"\n" -"A fő qrunner program szintén a SIGINT, SIGTERM és SIGHUP jelzéseket " -"figyeli,\n" -"amelyeket az alprogramoknak továbbít (a fő modul SIGHUP jelzésre lezárja\n" -"a naplóállományait, s később nyitja újra meg). A fő qrunner folyamatazono-\n" -"sítóját a data/master-qrunner.pid állományból lehet megtudni, de többnyire\n" -"nincs közvetlenül szükség erre a pid-re. Használjuk inkább a `start, `stop'\n" -"'restart' és 'reopen' parancsokat\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [ start | stop | restart | reopen ]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" -n/--no-restart\n" -"\t Nem indítja újra a programokat, ha azok valamilyen hiba vagy SIGINT\n" -"\t miatt álltak le. A programok nem indulnak újra, ha SIGTERM jelzésre\n" -"\t álltak le. Csak hibakövetésnél használjuk. Használata csak a `start'\n" -"\t parancsnál előnyös.\n" -"\n" -" -u/--run-as-user\n" -"\t A szkript alapvetően csak `mailman' felhasználó és csoportnév\n" -"\t (vagyis ahogy a Mailman telepítése során meg lett adva) alatt fut.\n" -"\t Root-ként futtatva a program a megadott felhasználói és csoportnév-\n" -"\t vel indul, mielőtt ellenőrzést végez.\n" -"\n" -"\t A kapcsoló használata nem előnyös teszteléskor és hibakeresés-\n" -"\t kor, mivel az -u kapcsolóval a szkript az uid/gid ellenőrzését és\n" -"\t beállítását nem végzi el, hanem a megadott névvel és csoport\n" -"\t alatt fog futni. A kapcsoló használata normál működésnél nem\n" -"\t ajánlott.\n" -"\n" -" -s/--stale-lock-cleanup\n" -"\t Ha a mailmanctl létező fő qrunner zárolóállományt talál, akkor\n" -"\t hibaüzenettel kilép. A kapcsolóval a mailmanctl ellenőrzi, hogy\n" -"\t a létező zárolóállományhoz tartozik-e érvényes, éppen futó\n" -"\t folyamat. Ha létezik, akkor a program kilép. Ha nem található\n" -"\t érvényes folyamat, akkor a lejárt zárolást megszünteti és meg-\n" -"\t próbálja újra zárolni a fő qrunnert.\n" -"\n" -" -q/--quiet\n" -"\t Nem írja ki az állapot üzeneteket. A hibaüzeneteket a standard\n" -"\t hibakimeneten azonban ekkor is megjeleníti.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -"Parancsok:\n" -"\n" -" start - Elindítja a fő qrunner démont. Ha a fő qrunner démon már\n" -"\t fut, akkor egy üzenetet jelenít meg és kilép.\n" -"\n" -" stop - Leállítja a fő qrunner démont és egyéb futó qrunner \n" -"\t programokat. A programok leállítása után egyetelne egy\n" -"\t sem kerül feldolgozásra.\n" -"\n" -" restart - SIGHUP jelzéssel újraindítja a fő qrunner démont. Ekkor\n" -"\t az összes futó qrunner program leáll, majd újraindul. A\n" -"\t fő qrunner program ugyanekkor az összes naplóállományt újra\n" -"\t megnyitja.\n" -"\n" -" reopen - A naplóállományokat újra nyitja.\n" - -#: bin/mailmanctl:151 -msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" -msgstr "Nem lehet kiolvasni a PID-et: %(pidfile)s" - -#: bin/mailmanctl:153 -msgid "Is qrunner even running?" -msgstr "A qrunner még mindig fut?" - -#: bin/mailmanctl:159 -msgid "No child with pid: %(pid)s" -msgstr "A következő pid-del nem található alfolyamat: %(pid)s" - -#: bin/mailmanctl:161 -msgid "Stale pid file removed." -msgstr "Lejárt pid-állomány törölve." - -#: bin/mailmanctl:219 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " -"another\n" -"master qrunner is already running.\n" -msgstr "" -"Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy fut egy \n" -"másik qrunner.\n" - -#: bin/mailmanctl:225 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " -"is\n" -"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "" -"Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy lejárt\n" -"zárolás van jelen. Használjuk a mailmanctl -s kapcsolóját.\n" - -#: bin/mailmanctl:231 -msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " -"some\n" -"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " -"you\n" -"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" -"\n" -"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" -"Lock host: %(status)s\n" -"\n" -"Exiting." -msgstr "" -"Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni, mert valószínűleg egy másik\n" -"gép már foglalja. Más gépekről történő zárolást nem tudjuk automatikusan\n" -"megszüntetni, ezért ezt manuálisan kell végrehajtania. Vagy, ha biztosan\n" -"tudja, hogy a zárolás lejárt, akkor futtassa újra a mailmanctl programot\n" -"az -s kapcsolóval.\n" -"\n" -"Zárolóállomány: %(LOCKFILE)s\n" -"Zároló gép : %(status)s\n" -"\n" -"Kilépek." - -#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "Hiányzik a rendszerszintű lista: %(sitelistname)s" - -#: bin/mailmanctl:303 -msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "" -"A programot root-ként vagy %(name)s felhasználóként futtasd, vagy\n" -"használd az -u kapcsolót." - -#: bin/mailmanctl:334 -msgid "No command given." -msgstr "Nincs parancs megadva" - -#: bin/mailmanctl:337 -msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "Hibás parancs: %(command)s" - -#: bin/mailmanctl:342 -msgid "Warning! You may encounter permission problems." -msgstr "Figyelmeztetés! Valószínűleg probléma lesz a jogosultságokkal." - -#: bin/mailmanctl:351 -msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "Folyamat befejezése: Mailman fő qrunner" - -#: bin/mailmanctl:358 -msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "Folyamat újraindítása: Mailman fő qrunner" - -#: bin/mailmanctl:362 -msgid "Re-opening all log files" -msgstr "Összes naplóállomány újranyitása." - -#: bin/mailmanctl:398 -msgid "Starting Mailman's master qrunner." -msgstr "Folyamat indítása: Mailman fő qrunner" - -#: bin/mmsitepass:19 -msgid "" -"Set the site password, prompting from the terminal.\n" -"\n" -"The site password can be used in most if not all places that the list\n" -"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " -"places\n" -"that a list users password can be used.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -c/--listcreator\n" -" Set the list creator password instead of the site password. The " -"list\n" -" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" -" the total power of the site administrator.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" -msgstr "" -"Terminálon futtatva beállítja a rendszer szintű jelszót.\n" -"\n" -"A rendszer szintű jelszót mind azokon a helyeken lehet használni, ahova\n" -"lista adminisztrációs jelszó szükséges. A listatag jelszava helyett pedig\n" -"a lista adminisztrációs jelszót lehet használni.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [jelszó]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" -c/--listcreator\n" -"\t A rendszer szintű jelszó helyet a listalétrehozó jelszót állítja\n" -"\t be. A listalétrehozó listákat hozhat létre és törölhet, de nem\n" -"\t rendelkezik rendszer szintű adminisztrátori jogokkal.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -"Ha a parancssorban nem lett jelszó megadva, akkor futtatáskor kér be\n" -"egyet.\n" - -#: bin/mmsitepass:73 -msgid "site" -msgstr "webhely" - -#: bin/mmsitepass:80 -msgid "list creator" -msgstr "listalétrehozó" - -#: bin/mmsitepass:86 -msgid "New %(pwdesc)s password: " -msgstr "Új %(pwdesc)s jelszó: " - -#: bin/mmsitepass:87 -msgid "Again to confirm password: " -msgstr "Ismételd meg a jelszót:" - -#: bin/mmsitepass:89 -msgid "Passwords do not match; no changes made." -msgstr "A jelszavak nem egyeznek; nincs változtatás." - -#: bin/mmsitepass:92 -msgid "Interrupted..." -msgstr "Megszakítva..." - -#: bin/mmsitepass:98 -msgid "Password changed." -msgstr "Jelszó megváltoztatva." - -#: bin/mmsitepass:100 -msgid "Password change failed." -msgstr "Sikertelen jelszóváltoztatás." - -#: bin/msgfmt.py:5 -msgid "" -"Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -"\n" -"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " -"into\n" -"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " -"the\n" -"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" -"\n" -"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" -"\n" -"Options:\n" -" -o file\n" -" --output-file=file\n" -" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " -"a\n" -" file named filename.mo (based off the input file name).\n" -"\n" -" -h\n" -" --help\n" -" Print this message and exit.\n" -"\n" -" -V\n" -" --version\n" -" Display version information and exit.\n" -msgstr "" -"Bináris katalógus létrehozása a szöveges fordítandó szöveg listából.\n" -"\n" -"A program az Uniforum-stílusú szöveges katalógus állományt (.po fájl)\n" -"alakítja át bináris GNU katalógussá (.mo fájl). Valójában ugyanazt végzi\n" -"mint a GNU msgfmt program, azonban annak egy egyszerűsített változata\n" -"ez a program.\n" -"\n" -"Használat: msgfmt.py [kapcsolók] fájlnév.po\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -" -o fájl\n" -" --output-file=fájl\n" -" A kimenetet a megadott fájlba menti. Ha nem került megadásra,\n" -" akkor (a bemeneti fájlnév alapján) fájlnév.mo -ba történik a " -"mentés.\n" -"\n" -" -h\n" -" --help\n" -" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -" -V\n" -" --version\n" -" Kiírja a program verziószámát és kilép.\n" - -#: bin/msgfmt.py:49 -msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." -msgstr "Végleges fordítás hozzáadása a szótárhoz." - -#: bin/msgfmt.py:57 -msgid "Return the generated output." -msgstr "Lefordított kimenet elkészítése." - -#: bin/newlist:19 -#, fuzzy -msgid "" -"Create a new, unpopulated mailing list.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -l language\n" -" --language=language\n" -" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" -" letter language code.\n" -"\n" -" -u urlhost\n" -" --urlhost=urlhost\n" -" Gives the list's web interface host name.\n" -"\n" -" -e emailhost\n" -" --emailhost=emailhost\n" -" Gives the list's email domain name.\n" -"\n" -" -q/--quiet\n" -" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " -"that\n" -" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" -" notification.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this help text and exit.\n" -"\n" -"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" -"you will be prompted for the missing ones.\n" -"\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " -"for\n" -"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " -"running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " -"for\n" -"the list you are creating.\n" -"\n" -"You also specify the domain to create your new list in by typing the " -"command\n" -"like so:\n" -"\n" -" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" -"\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " -"virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" -"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" -"the email hostname to be automatically determined.\n" -"\n" -"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " -"the\n" -"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " -"specify\n" -"`emailhost' like so:\n" -"\n" -" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" -"\n" -"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " -"but\n" -"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " -"will\n" -"be used for the email interface.\n" -"\n" -"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" -"new list in by spelling the listname like so:\n" -"\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" -"\n" -"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" -"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" -"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" -"\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " -"be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " -"(as\n" -"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" -"\n" -"Note that listnames are forced to lowercase.\n" -msgstr "" -"Létrehoz egy új, tagok nélküli levelezőlistát.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [listanév [admin-cím [admin-jelszó]]]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" -l language\n" -" --language nyelv\n" -" A lista alapértelmezett nyelvévé teszi a megadott nyelvet. A nyelvet " -"a\n" -" kétbetűs azonosítójával kell megadni.\n" -" -q/--quiet\n" -"\t Alapesetben az adminisztrátor e-mailben értesítést kap a lista \n" -"\t sikeres létrehozásáról. A kapcsolóval nem történik ilyen értesítés.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -"A parancssorban bármelyik értéket meg lehet adni, ha valamelyik hiányzik,\n" -"akkor a program futtatásakor bekéri a hiányzó(ka)t.\n" -"\n" -"Minden Mailman levelezőlistát két paraméter határoz meg, a kimenő\n" -"levelekhez használandó hostnév, és az az alapértelmezett URL ahol a\n" -"web felület el lehet érni. Ha virtuális hostok vannak a Mailman-t\n" -"futtató gépen, akkor a program nem biztos, hogy automatikusan helyesen\n" -"határozza meg az új listához tartozó ezen két paramétert.\n" -"\n" -"Az új lista létrehozásakor meg lehet adni a kívánt tartományt is, ha\n" -"a lista nevét következő módon adjuk meg:\n" -"\n" -" ujlista@www.sajatdom.ain\n" -"\n" -"Ekkor a listát a www.sajatdom.ain virtuális tartományból lehet majd\n" -"elérni. Pl. a lista általános információs oldalát a felhasználók a\n" -"http://www.sajatdom.ain/mailman/listinfo címen keresztül lehet elérni.\n" -"Ezentúl a www.sajatdom.ain értéknek szerepelnie kell az VIRTUAL_HOSTS\n" -"változóban is, amelyet az mm_cfg.py/Defaults.py állományban kell\n" -"megadni.\n" -"\n" -"Ha csak az új lista nevét adjuk meg, akkor a levelezéshez használandó\n" -"gépnevet a DEFAULT_EMAIL_HOST értékéből, a webfelülethez használandó\n" -"gépnevet a DEFAULT_URL változó értékéből (ahogy azok a Defaults.py,\n" -"vagy az ezt felülbíráló mm_cg.py állományban meg vannak adva) veszi\n" -"a program.\n" -"\n" -"Fontos, hogy a lista neve mindenképp kisbetűs lesz.\n" - -#: bin/newlist:150 -msgid "Unknown language: %(lang)s" -msgstr "Ismeretlen nyelv: %(lang)s" - -#: bin/newlist:155 -msgid "Enter the name of the list: " -msgstr "Add meg a lista nevét: " - -#: bin/newlist:176 -msgid "Enter the email of the person running the list: " -msgstr "Add meg a listát működtető e-mail címét: " - -#: bin/newlist:181 -msgid "Initial %(listname)s password: " -msgstr "%(listname)s induló jelszava: " - -#: bin/newlist:185 -msgid "The list password cannot be empty" -msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava." - -#: bin/newlist:225 -msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." -msgstr "Nyomd meg az entert a(z) %(listname)s tulajdonosának értesítéséhez..." - -#: bin/po2templ.py:23 -msgid "" -"po2templ.py\n" -"\n" -"Extract templates from language po file.\n" -"\n" -"Usage: po2templ.py languages\n" -msgstr "" - -#: bin/qrunner:19 -msgid "" -"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" -"\n" -"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" -"first named runner is run to consume all the files currently in its\n" -"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " -"the\n" -"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" -"given on the command line.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -r runner[:slice:range]\n" -" --runner=runner[:slice:range]\n" -" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" -" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" -" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " -"of\n" -" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " -"from\n" -" [0..range).\n" -"\n" -" If using the slice:range form, you better make sure that each " -"qrunner\n" -" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " -"not\n" -" given, then 1:1 is used.\n" -"\n" -" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " -"run\n" -" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" -" for a qrunner for each listed by the -l option.\n" -"\n" -" --once\n" -" -o\n" -" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " -"Otherwise,\n" -" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " -"SIGTERM\n" -" or SIGINT.\n" -"\n" -" -l/--list\n" -" Shows the available qrunner names and exit.\n" -"\n" -" -v/--verbose\n" -" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" -"\n" -" -s/--subproc\n" -" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " -"the\n" -" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" -" behavior to work better with that framework.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this message and exit.\n" -"\n" -"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " -"names\n" -"displayed by the -l switch.\n" -msgstr "" -"Egy vagy több qrunner futtatása, egyszer vagy többször.\n" -"\n" -"Minden megnevezett qrunner round-robin módszerrel fut. Ez azt jelenti, hogy\n" -"a legelöször megadott runner addig fut, amig a könyvtárában található " -"összes\n" -"állományán végig nem megy. Ha ez a qrunner befejezte a dolgát, akkor a \n" -"következő indul és fut amig a /saját/ könyvtárában az állományait fel nem\n" -"dolgozza és így tovább. Az iterációs lépések számát a parancssorban lehet\n" -"megadni.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" -r runner[:slice:range]\n" -" --runner=runner[:slice:range]\n" -"\t Futtatja az -l kapcsolóval felsorolt qrunnerek egyikét. A külön\n" -"\t megadható slice:range -el lehet a feldolgozási sorba tenni a\n" -"\t qrunner folyamatokat. range jelenti az aktuális feldolgozási sorban\n" -"\t található qrunner folyamatokat, míg a slice jelenti a qrunner\n" -"\t sorszámát - [0..range) tartományban - az aktuális feldolgozási\n" -"\t sorban.\n" -"\n" -"\t slice:range használatánál fontos, hogy a feldolgozási sorban lévő\n" -"\t qrunnereknek ugyanaz a range legyen megadva. Ha a parancssorban\n" -"\t nem lett slice:range megadva, akkor 1:1 lesz az értéke.\n" -"\n" -"\t Egyszerre több -r kapcsolót is meg lehet adni. Ekkor a felsorolt\n" -"\t qrunnerek round-robin módszerrel fognak futni. Az 'All' qrunner\n" -"\t az -l kapcsolóval felsorolt összes qrunnert jelenti.\n" -"\n" -" --once\n" -" -o\n" -"\t Csak egyszer futtatja végig a felsorolt qrunnereket. Különben a\n" -"\t megadott qrunnerek meghatározatlan ideig futnak, amíg vagy SIGTERM\n" -"\t vagy SIGINT jelzést nem kapnak.\n" -"\n" -" -l/--list\n" -"\t Megjeleníti az elérhető qrunnerek nevét, majd kilép.\n" -"\n" -" -v/--verbose\n" -"\t Bővebb információt ír a logs/qrunner naplóállományba.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -"Kötelező egy runner nevet megadni, kivéve ha -l vagy -h kapcsoló meg lett\n" -"adva. A névnek az -l kapcsolóval felsoroltak közül kell lennie.\n" - -#: bin/qrunner:176 -msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" -msgstr "-r %(name)s a %(runnername)s qrunner-t futtatja" - -#: bin/qrunner:177 -msgid "All runs all the above qrunners" -msgstr "A felsorolt qrunner modulok mind futnak" - -#: bin/qrunner:213 -msgid "No runner name given." -msgstr "Nem lett runnernév megadva." - -#: bin/rb-archfix:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those where large text postings are made " -"to\n" -"them.\n" -"\n" -"Example:\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisfied with the results.\n" -"\n" -"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" -msgstr "" -"A programmal csökkenteni lehet a Pipermail archívum helyigényét.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] állomány ...\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -" -h / --help\n" -" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -"Csak akkor használjuk a programot, ha az archívum-üzenet adatbázis " -"állományt\n" -"2.1.3-as vagy annál régebbi verziójú Mailman-nal készült és az tartalmazta " -"a\n" -"html_body attribútumot. Ezek az attribútumok memória túlcsordulást és túl-\n" -"terheléseket okozhatnak főleg azokon a nagy aktivitású listákon, amelyekre\n" -"nagyméretű szöveges üzeneteket küldenek.\n" -"\n" -"Példa a használatra:\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"Ezek után ne felejtsük el futtatni a `bin/chech_perms -f' programot.\n" -"\n" -"A program által létrehozott -article.bak állományokat nyugodtan törölni " -"lehet,\n" -"ha az új archívum megfelelően működik.\n" -"\n" -"A program csak kiegészítő funkciót lát el, nélkülözhető a rendes müködtetés\n" -"során, ezért hivatalos támogatás nem jár vele.\n" - -#: bin/remove_members:20 -#, fuzzy -msgid "" -"Remove members from a list.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --file=file\n" -" -f file\n" -" Remove member addresses found in the given file. If file is\n" -" `-', read stdin.\n" -"\n" -" --all\n" -" -a\n" -" Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" -"\n" -" --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " -"be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" -" this option.\n" -"\n" -" --nouserack\n" -" -n\n" -" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" -" default value is used.\n" -"\n" -" --noadminack\n" -" -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" -" default value is used.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" listname is the name of the mailing list to use.\n" -"\n" -" addr1 ... are additional addresses to remove.\n" -msgstr "" -"Törli a tagokat a listáról.\n" -" \n" -"Használat:\n" -" remove_members [kapcsolók] [listanév] [cím1 ..]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" --file=állomány\n" -" -f állomány\n" -"\t Törli azokat a tagokat, akinek a címe az állományban fel van\n" -"\t sorolva. Ha állománynak `-' lett megadva, akkor az stdin-ről\n" -"\t várja a címeket.\n" -"\n" -" --all\n" -" -a\n" -" Törli a levelezőlista összes tagját.\n" -"\n" -" --fromall\n" -" A megadott címeket törli a rendszeren található összes, még a\n" -" a virtuális tartományban lévő listáról . Ezt a kapcsolót egyidejűleg\n" -" nem lehet használni az -a/--all kapcsolóval. Használatakor ne\n" -" adjunk meg listanevet.\n" -"\n" -" --nouserack\n" -" -n\n" -"\t A listatag nem kap értesítést törléséről.\n" -"\n" -" --noadminack\n" -" -N\n" -"\t A lista adminisztrátora nem kap értesítést a törlésről.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -" listanév a módosítandó lista neve.\n" -"\n" -" cím1 ... azoknak a címei akiket törölni kell.\n" -"\n" - -#: bin/remove_members:156 -msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." -msgstr "%(filename)s állományt nem lehet olvasni." - -#: bin/remove_members:163 -msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." -msgstr "Hiba a(z) %(listname)s lista megnyitásakor... átugorva." - -#: bin/remove_members:173 -msgid "No such member: %(addr)s" -msgstr "Nincs ilyen listatag: %(addr)s" - -#: bin/remove_members:178 -msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." -msgstr "`%(addr)s' felhasználó címének törlése a(z) %(listname)s listáról." - -#: bin/reset_pw.py:21 -msgid "" -"Reset the passwords for members of a mailing list.\n" -"\n" -"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can " -"also\n" -"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is " -"your\n" -"responsibility to let the users know that their passwords have been " -"changed.\n" -"\n" -"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" -"\n" -"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -v / --verbose\n" -" Print what the script is doing.\n" -msgstr "" - -#: bin/reset_pw.py:77 -#, fuzzy -msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" -msgstr "Kérelem a(z) %(listname)s levelezőlista törlésére" - -#: bin/reset_pw.py:83 -msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" -msgstr "" - -#: bin/rmlist:19 -msgid "" -"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" -"\n" -"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n" -"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" rmlist [-a] [-h] listname\n" -"\n" -"Where:\n" -" --archives\n" -" -a\n" -" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n" -" deleted, remove any residual archives.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -msgstr "" -"A levelezőlista összes részét törli - vigyázat!\n" -"\n" -"A levelezőlista (majd) összes részét törli a parancs. Alapesetben a lista\n" -"archívumát nem törli, amely hasznos lehet a lista megszűnésekor.\n" -"\n" -"Használat:\n" -" rmlist [-a] [-h] listanév\n" -"\n" -"Ahol:\n" -" --archives\n" -" -a\n" -"\t Törli a lista archívumát is.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" - -#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 -msgid "Removing %(msg)s" -msgstr "Eltávolítva %(msg)s" - -#: bin/rmlist:80 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" -msgstr "%(listname)s %(msg)s nem található %(filename)s fájlnévvel" - -#: bin/rmlist:104 -msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" -msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista (vagy már törölték)." - -#: bin/rmlist:106 -msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." -msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista. Megmaradt archívuma törölve." - -#: bin/rmlist:110 -msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." -msgstr "" -"Archívum törlése nélkül. Törléséhez az -a kapcsolóval indítsd a programot." - -#: bin/rmlist:124 -msgid "list info" -msgstr "lista információk" - -#: bin/rmlist:132 -msgid "stale lock file" -msgstr "lejárt zárolási állomány" - -#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 -msgid "private archives" -msgstr "privát archívum" - -#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 -msgid "public archives" -msgstr "nyilvános archívum" - -#: bin/show_qfiles:3 -msgid "" -"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" -"\n" -"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -q / --quiet\n" -" Don't print `helpful' message delimiters.\n" -"\n" -" -h / --help\n" -" Print this text and exit.\n" -"\n" -"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -msgstr "" -"A program megmutatja adott Mailman queue állományok tartalmát.\n" -"\n" -"Használat: show_qfiles [kapcsolók] qállomány ...\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" -q / --quiet\n" -" Nem jeleníti meg a magyarázó szövegrészeket.\n" -"\n" -" -h / --help\n" -" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -"Példa: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" - -#: bin/sync_members:19 -msgid "" -"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" -"\n" -"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" -":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " -"every\n" -"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " -"is\n" -"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" -"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" -"address is added or removed.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n" -"\n" -"Where `options' are:\n" -"\n" -" --no-change\n" -" -n\n" -" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n" -" done to the list.\n" -"\n" -" --welcome-msg[=<yes|no>]\n" -" -w[=<yes|no>]\n" -" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" -" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" -" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " -"no\n" -" message is sent.\n" -"\n" -" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" -" -g[=<yes|no>]\n" -" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" -" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" -" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " -"is\n" -" sent.\n" -"\n" -" --digest[=<yes|no>]\n" -" -d[=<yes|no>]\n" -" Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" -" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" -"\n" -" --notifyadmin[=<yes|no>]\n" -" -a[=<yes|no>]\n" -" Specifies whether the admin should be notified for each " -"subscription\n" -" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" -" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" -" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " -"option,\n" -" the default for the list is used.\n" -"\n" -" --file <filename | ->\n" -" -f <filename | ->\n" -" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n" -" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n" -" `-' then stdin is used.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this message.\n" -"\n" -" listname\n" -" Required. This specifies the list to synchronize.\n" -msgstr "" -"A levelezőlista tajainak sorát szinkornizálja egy sima szöveges " -"állományhoz.\n" -"\n" -"A programot akkor célszerű használni, ha rendelkezünk az adott Mailman\n" -"levelezőlistához egy sendmail :include: stílusú állománnyal, amelyben a \n" -"a tagok címei találhatóak (ilyet használ a Majordomo is). Minden olyan\n" -"címet, amely csak a szöveges állományban talál hozzáad a program a \n" -"levelezőlistához, miközben törli azokat a címeket, amelyek nem találhatók\n" -"a szöveges állományban. A kapcsolókkal lehet szabályozni, hogy mi történjen\n" -"egy cím hozzáadásakor vagy törlésekor.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] -f állomány listanév\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" --no-change\n" -" -n\n" -"\t Ne változtat semmit. Helyette kiírja, hogy milyen módosítások\n" -"\t történtek volna.\n" -"\n" -" --welcome-msg[=<yes|no>]\n" -" -w[=<yes|no>]\n" -"\t Beállítja, hogy a listára frissen felírt tag megkapja-e az\n" -"\t üdvözlő szöveget függetlenül a `send_welcome_msg' változóban\n" -"\t megadott értéktől. Az üdvözlő szöveget elküldi, ha -w=yes vagy\n" -"\t -w kapcsoló meg lett adva. Nincs értesítés -w=no használatánál.\n" -"\n" -" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" -" -g[=<yes>|<no>]\n" -"\t Beállítja, hogy a listáról törlenő tagok kapjanak-e búcsúzó\n" -"\t szöveget függetlenül a `send_goodbye_msg' változóban megadott\n" -"\t értéktől. A -g=yes vagy -g kapcsolóval elküldésre kerül a búcsúzó\n" -"\t szöveg. A szöveg nem kerül elküldésre -g=no kapcsolónál.\n" -"\n" -" --digest[=<yes|no>]\n" -" -d[=<yes|no>]\n" -"\t Beállítja, hogy a listára frissen felírt tag digest vagy rendes\n" -"\t formában kapja a leveleket. -d=yes vagy -d kapcsolóval digest-et\n" -"\t fog kapni. Sima formátumba kapja a leveleket, ha a -d=no (vagy\n" -"\t egy -d kapcsoló egyáltalán nem) lett megadva, akkor a tag a\n" -"\t leveleket hagyományos formában kapja.\n" -"\n" -" --notifyadmin[=<yes|no>]\n" -" -a[=<yes|no>\n" -"\t Beállítja, hogy az adminisztrátor értesítést kapjon mindenegyes\n" -"\t feliratkozásról vagy leiratkozásról. Ha egyszerre sok címet\n" -"\t módosítunk, akkor célszerű kikapcsolnunk az értesítést. Az\n" -"\t adminisztrátor értesítést kap -a=yes vagy -a kapcsolónál. Ha\n" -"\t nem adunk meg -a kapcsolót, akkor a listán megadott beállítást\n" -"\t használja fel a program.\n" -"\n" -" --file <állománynév | ->\n" -" -f <állománynév | ->\n" -"\t Ezt a kapcsolót kötelező megadni, mivel az itt megjelölt sima\n" -"\t szöveges állományhoz szinkronizálja a lista tagjait. Az állomány\n" -" minden sorában egy e-mail címet kell megadni. Ha állománynévnek\n" -"\t `-'-t adunk meg, akkor az stdin-ről várja a címeket a program.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -" listanév\n" -"\t Kötelező megadni. A megadott listán hajtja végre a módosításokat.\n" - -#: bin/sync_members:115 -msgid "Bad choice: %(yesno)s" -msgstr "Rossz választás: %(yesno)s" - -#: bin/sync_members:138 -msgid "Dry run mode" -msgstr "Teszt üzemmód" - -#: bin/sync_members:159 -msgid "Only one -f switch allowed" -msgstr "Csak egyszer adható meg az -f kapcsoló" - -#: bin/sync_members:163 -msgid "No argument to -f given" -msgstr "Nem lett az -f kapcsolóval érték megadva" - -#: bin/sync_members:172 -msgid "Illegal option: %(opt)s" -msgstr "Érvénytelen kapcsoló: %(opt)s" - -#: bin/sync_members:178 -msgid "No listname given" -msgstr "Nem lett listanév megadva" - -#: bin/sync_members:182 -msgid "Must have a listname and a filename" -msgstr "Meg kell adni egy lista- és állománynevet" - -#: bin/sync_members:191 -msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" -msgstr "A címeket tartalmazó állomány nem olvasható: %(filename)s: %(msg)s " - -#: bin/sync_members:203 -msgid "Ignore : %(addr)30s" -msgstr "Figyelmen kívül hagyva: %(addr)30s" - -#: bin/sync_members:212 -msgid "Invalid : %(addr)30s" -msgstr "Érvénytelen: %(addr)30s" - -#: bin/sync_members:215 -msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." -msgstr "Először az érvénytelen címeket kell kijavítanod." - -#: bin/sync_members:260 -msgid "Added : %(s)s" -msgstr "Hozzáadva: %(s)s)" - -#: bin/sync_members:278 -msgid "Removed: %(s)s" -msgstr "Eltávolítva %(s)s" - -#: bin/templ2pot.py:5 -msgid "" -"templ2pot.py -- convert mailman template (en) to pot format.\n" -"\n" -"Usage: templ2pot.py inputfile ...\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -h, --help\n" -"\n" -"Inputfiles are english templates. Outputs are written to stdout.\n" -msgstr "" - -#: bin/transcheck:18 -msgid "" -"\n" -"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" -"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n" -"the original templates and catalog.\n" -"\n" -"Usage:\n" -"\n" -"cd $MAILMAN_DIR\n" -"%(program)s [-q] <lang>\n" -"\n" -"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n" -"to ask for a brief summary.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ellenőrzi, hogy adott Mailman fordításban ugyanazok a változók és\n" -"jelőlések szerepelnek, mint az eredeti sablonokban és katalógusban.\n" -"\n" -"Használat:\n" -"\n" -"cd $MAILMAN_DIR\n" -"%(program)s [-q] <nyelv>\n" -"\n" -"Ahol <nyelv> az ellenőrízni kívánt nyelv ország kódja (pl. Olaszország\n" -"esetén 'it'). A -q kapcsolóval rövid összefoglalást kapunk az\n" -"eredményről.\n" - -#: bin/transcheck:57 -msgid "check a translation comparing with the original string" -msgstr "ellenőrzi a fordítást összehasonlítva az eredeti szöveggel" - -#: bin/transcheck:67 -msgid "scan a string from the original file" -msgstr "szöveg keresése az eredeti állományban" - -#: bin/transcheck:77 -msgid "scan a translated string" -msgstr "lefordított szöveg ellenőrzése" - -#: bin/transcheck:90 -msgid "check for differences between checked in and checked out" -msgstr "az eredeti és lefordított részek között különbségek keresése" - -#: bin/transcheck:123 -msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" -msgstr ".po állomány feldolgozása, msgid-k és msgstr-ek keresése" - -#: bin/transcheck:142 -msgid "" -"States table for the finite-states-machine parser:\n" -" 0 idle\n" -" 1 filename-or-comment\n" -" 2 msgid\n" -" 3 msgstr\n" -" 4 end\n" -" " -msgstr "" -"A feldolgozó algoritmus állapot táblája:\n" -" 0 idle\n" -" 1 filename-or-comment\n" -" 2 msgid\n" -" 3 msgstr\n" -" 4 end\n" -" " - -#: bin/transcheck:279 -msgid "" -"check a translated template against the original one\n" -" search also <MM-*> tags if html is not zero" -msgstr "" -"megvizsgálja a lefordított sablont az eredeti sablon szerint\n" -"\ttovábbá <MM-*> változókat keres a HTML állományokban" - -#: bin/transcheck:326 -msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" -msgstr "msgid-k és msgstr-ek összehasnoltása a po állományban" - -#: bin/unshunt:19 -msgid "" -"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n" -"\n" -"Where:\n" -"\n" -" -h / --help\n" -" Print help and exit.\n" -"\n" -"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" -msgstr "" -"Levél áthelyezése a félretett feldolgozási sorból az eredeti\n" -"feldolgozási sorba.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [könyvtár]\n" -"\n" -"Ahol:\n" -"\n" -" -h / --help\n" -" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -"A külön megadható `könyvtár' esetén nem a qfiles/shunt könyvtárból\n" -"másolja át az állományokat.\n" - -#: bin/unshunt:81 -msgid "" -"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" -"%(e)s" -msgstr "" -"%(filebase)s üzenetet nem lehet áthelyezni, átugorva:\n" -"%(e)s" - -#: bin/update:19 -msgid "" -"Perform all necessary upgrades.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -f/--force\n" -" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " -"number\n" -" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" -" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this text and exit.\n" -"\n" -"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" -"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" -msgstr "" -"A program az összes szükséges frissítést végrehajtja.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -" -f/--force\n" -"\t Mindenkép végrehajtja a frissítési folyamatot. Alapvetően, ha\n" -"\t a telepített és a másik Mailman verziószáma egyezik (vagy egy\n" -"\t esetleges `downgrade' merülne fel), akkor nem történik semmi.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -"A program segítségével a régebbi verziójú Mailman-t lehet lecserélni\n" -"a legfrisebbre. A program az 1.0b4 (?) verzióktól használható.\n" - -#: bin/update:107 -msgid "Fixing language templates: %(listname)s" -msgstr "Nyelvi sablonok javítása: %(listname)s" - -#: bin/update:196 bin/update:698 -msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" -msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nem lehet zárolni a %(listname)s listát" - -#: bin/update:215 -msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" -msgstr "%(n)s ismeretlen BYBOUNCE által kikapcsolt állapot megszüntetve" - -#: bin/update:221 -msgid "Updating the held requests database." -msgstr "A beavatkozási teendők adatbázisának frissítése." - -#: bin/update:243 -msgid "" -"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" -"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." -msgstr "" -"Valamiért a(z) %(mbox_dir)s egy könyvtár. A b6 ezzel nem működne\n" -"ezért átnevezem %(mbox_dir)s.tmp-é, majd folytatom a frissítést." - -#: bin/update:255 -msgid "" -"\n" -"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" -"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n" -"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n" -" %(o_pub_mbox_file)s\n" -"to\n" -" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" -"\n" -"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" -"script.\n" -msgstr "" -"\n" -"%(listname)s rendelkezik mind nyilvános, mind privát mbox archívummal. A " -"lista\n" -"jelenleg privát archiválásra van beállítva, ezért a privát mbox archívumot\n" -"-- %(o_pri_mbox_file)s -- állítom be aktuális archívumnak és átnevezem a(z)\t" -"%(o_pub_mbox_file)s\n" -"archívumot\n" -"\t%(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" -"archívummá. Az 'arch' programmal bármikor össze lehet fésülni ezt az " -"állományt az aktuális archívummal.\n" - -#: bin/update:270 -msgid "" -"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" -"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" -"archive file (%s) as the active one, and renaming\n" -" %s\n" -" to\n" -" %s.preb6\n" -"\n" -"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" -"script.\n" -msgstr "" -"%s rendelkezik mind nyilvános, mind privát mbox archívummal. A lista\n" -"jelenleg nyilvános archiválásra van beállítva, ezért a nyilvános mbox\n" -"archívumot (%s) állítom be aktuális archívumnak és átnevezem a\n" -"\t%s\n" -" archívumot\n" -"\t%s.preb6\n" -"archívummá.\n" -"Az 'arch' programmal bármikor össze lehet fésülni ezt az állományt az\n" -"aktuális archívummal.\n" - -#: bin/update:287 -msgid "- updating old private mbox file" -msgstr "- régi privát mbox állomány frissítése" - -#: bin/update:295 -msgid "" -" unknown file in the way, moving\n" -" %(o_pri_mbox_file)s\n" -" to\n" -" %(newname)s" -msgstr "" -" ismeretlen állomány a könyvtárba, áthelyezem a(z)\n" -" %(o_pri_mbox_file)s\n" -" állományt ide:\n" -" %(newname)s" - -#: bin/update:302 bin/update:325 -msgid "" -" looks like you have a really recent CVS installation...\n" -" you're either one brave soul, or you already ran me" -msgstr "" -" úgy néz ki, hogy a legújabb CVS verziót használod...\n" -" vagy nagyon bátor vagy, vagy már futattad ezt a parancsot." - -#: bin/update:311 -msgid "- updating old public mbox file" -msgstr "- régi nyilvános mbox állomány frissítése" - -#: bin/update:319 -msgid "" -" unknown file in the way, moving\n" -" %(o_pub_mbox_file)s\n" -" to\n" -" %(newname)s" -msgstr "" -" ismeretlen állomány a könyvtárba, áthelyezem a(z)\n" -" %(o_pub_mbox_file)s\n" -" állományt ide:\n" -" %(newname)s" - -#: bin/update:350 -msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" -msgstr "- Úgy néz ki. hogy <= b4 lista sablonok vannak jelen." - -#: bin/update:358 -msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" -msgstr "- %(o_tmpl)s áthelyezése a %(n_tmpl)s könyvtárba" - -#: bin/update:360 -msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" -msgstr "" -"- mind a %(o_tmpl)s és a %(n_tmpl)s állományok léteznek, nincsen változtatás" - -#: bin/update:363 -msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" -msgstr "- %(o_tmpl)s állomány nem található, nincsen változtatás" - -#: bin/update:393 -msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" -msgstr "%(src)s környvtár és alkönyvtárainak törlése" - -#: bin/update:396 -msgid "removing %(src)s" -msgstr "%(src)s törlése" - -#: bin/update:400 -msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" -msgstr "Figyelmeztetés: %(src)s -t nem lehet törölni -- %(rest)s" - -#: bin/update:405 -msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" -msgstr "régi %(pyc)s állományt nem lehet törölni -- %(rest)s" - -#: bin/update:409 -msgid "updating old qfiles" -msgstr "régi qfiles állományok frissítése" - -#: bin/update:448 -#, fuzzy -msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" -msgstr "Hibás feldolgozási sor könyvtár: %(qdir)s" - -#: bin/update:517 -msgid "message is unparsable: %(filebase)s" -msgstr "az üzenetet nem lehet feldolgozni: %(filebase)s" - -#: bin/update:531 -msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" -msgstr "" - -#: bin/update:550 -msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" -msgstr "2.0-ás Mailman pending_subscriptions.db adatbáziásnak frissítése" - -#: bin/update:561 -msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" -msgstr "2.1.4-es Mailman pending.pck adatbázisának frissítése" - -#: bin/update:585 -msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" -msgstr "" -"Hibás beavatkozásra váró adat figyelmen kívül hagyása: %(key)s: %(val)s" - -#: bin/update:601 -msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." -msgstr "" -"FIGYELMEZTETÉS: Alább ismétlődő azonosító figyelmen kívül hagyva: %(id)s" - -#: bin/update:654 -msgid "getting rid of old source files" -msgstr "régi forrásfájlokat törlöm" - -#: bin/update:664 -msgid "no lists == nothing to do, exiting" -msgstr "nincsen lista == nincs teendő, kilépés" - -#: bin/update:671 -msgid "" -"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" -"If your archives are big, this could take a minute or two..." -msgstr "" -"összes hibás jogosultásg kijavítása a html archívumban a b6-hoz\n" -"Nagy méretű archívumnál ez eltarthat egy-két percig..." - -#: bin/update:676 -msgid "done" -msgstr "kész" - -#: bin/update:678 -msgid "Updating mailing list: %(listname)s" -msgstr "Levelezőlista frissítése: %(listname)s" - -#: bin/update:681 -msgid "Updating Usenet watermarks" -msgstr "Hircsoport azonosító (watermarks) frissítése" - -#: bin/update:686 -msgid "- nothing to update here" -msgstr "- nincs mit itt frissíteni" - -#: bin/update:709 -msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" -msgstr "- hircsoport azonosító frissítve és gate_watermarks törölve" - -#: bin/update:723 -msgid "" -"\n" -"\n" -"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" -"\n" -" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " -"what\n" -" version you were previously running.\n" -"\n" -" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" -" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" -" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" -"\n" -" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " -"have\n" -" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" -" changes.\n" -"\n" -"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"FONTOS FONTOS FONTOS FONTOS\n" -"\n" -"\n" -" Létező, de ismeretlen verziójú telepített Mailman-t frissít.\n" -"\n" -" Mailman 1.0b9 vagy régebbi verziókról történő frissítéskor manuálisan\n" -" kell a levelezőlistákat frissíteni. Minden egyes levelezőlistánál a\n" -" templates/options.html -t a lists/<listname>/options.html helyre kell\n" -" másolni.\n" -"\n" -" Azonban, ha web felületen keresztül módosította ezt az állományt,\n" -" akkor a módosításokat ezen az állományon is el kell végezni, különben\n" -" azok nem jelennek meg.\n" -"\n" -"FONTOS FONTOS FONTOS FONTOS\n" -"\n" - -#: bin/update:780 -msgid "No updates are necessary." -msgstr "Nincs szükség frissítésre." - -#: bin/update:783 -msgid "" -"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" -"This is probably not safe.\n" -"Exiting." -msgstr "" -"Régebbi verzióra %(hextversion)s akarja a frissebbet lecserélni %" -"(hexlversion)s.\n" -"Ez valószínűleg hibás működéshez vezetne.\n" -"Kilépek." - -#: bin/update:788 -msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" -msgstr "Frissítés %(hexlversion)s verzióról %(hextversion)s verzióra" - -#: bin/update:797 -msgid "" -"\n" -"ERROR:\n" -"\n" -"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" -"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " -"the\n" -"%(lockdir)s directory.\n" -"\n" -"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " -"then\n" -"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " -"details.\n" -msgstr "" -"\n" -"HIBA:\n" -"\n" -"Valamelyik listánál nem lehetett a zárolást megszüntetni. Ez azt jelenti,\n" -"hogy a Mailman a frissítés időpontjában futott, vagy lejárt zárolás volt a" -"(z)\n" -"%(lockdir)s könyvtáron.\n" -"\n" -"Szüneteltesse a Mailman futását és távolítsa el az összes lejárt zárolást, " -"majd adja ki a \"make update\" parancsolt. Bővebben erről az INSTALL és " -"UPGRADE állományokban lehet olvasni.\n" - -#: bin/version:19 -msgid "Print the Mailman version.\n" -msgstr "Kiírja a Mailman verziószámát.\n" - -#: bin/version:26 -msgid "Using Mailman version:" -msgstr "Mailman verziószáma:" - -#: bin/withlist:19 -#, fuzzy -msgid "" -"General framework for interacting with a mailing list object.\n" -"\n" -"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " -"MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " -"a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " -"also\n" -"loads the class MailList into the global namespace.\n" -"\n" -"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for " -"examples).\n" -"In that case, the general usage syntax is:\n" -"\n" -"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -l / --lock\n" -" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " -"after\n" -" the fact by typing `m.Lock()'\n" -"\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" -" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will " -"unlock\n" -" the list).\n" -"\n" -" -i / --interactive\n" -" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n" -" complete. This is the default unless the -r option is given.\n" -"\n" -" --run [module.]callable\n" -" -r [module.]callable\n" -" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" -" This works by attempting to import `module' (which must be in the\n" -" directory containing withlist, or already be accessible on your\n" -" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable " -"can\n" -" be a class or function; it is called with the MailList object as " -"the\n" -" first argument. If additional args are given on the command line,\n" -" they are passed as subsequent positional args to the callable.\n" -"\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " -"with\n" -" the name `callable' will be imported.\n" -"\n" -" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" -"\n" -" --all / -a\n" -" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " -"should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable " -"`r'\n" -" will be a list of all the results.\n" -"\n" -" --quiet / -q\n" -" Suppress all status messages.\n" -"\n" -" --help / -h\n" -" Print this message and exit\n" -"\n" -"\n" -"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n" -"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" -"two functions:\n" -"\n" -"def listaddr(mlist):\n" -" print mlist.GetListEmail()\n" -"\n" -"def requestaddr(mlist):\n" -" print mlist.GetRequestEmail()\n" -"\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by " -"running\n" -"the following from the command line:\n" -"\n" -"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" -"Loading list: mylist (unlocked)\n" -"Importing listaddr ...\n" -"Running listaddr.listaddr() ...\n" -"mylist@myhost.com\n" -"\n" -"And you can print the list's request address by running:\n" -"\n" -"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" -"Loading list: mylist (unlocked)\n" -"Importing listaddr ...\n" -"Running listaddr.requestaddr() ...\n" -"mylist-request@myhost.com\n" -"\n" -"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n" -"user on a particular list. You could put the following function in a file\n" -"called `changepw.py':\n" -"\n" -"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" -"\n" -"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" -" try:\n" -" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" -" mlist.Save()\n" -" except NotAMemberError:\n" -" print 'No address matched:', addr\n" -"\n" -"and run this from the command line:\n" -" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -msgstr "" -"Általános kezelőprogram levelezőlista objektum kezeléséhez.\n" -"\n" -"Ezt a programot kétféleképpen használhatjuk: párbeszédes és programozói\n" -"üzemmódban. Párbeszédes módban a Python interaktív parancs-értelmezőjével\n" -"egy MailList objektumo módosíthatunk, vizsgálhatunk. Ekkor egy `m' " -"elnevezésű\n" -"MailList objektumon keresztül érjük el a globális változó-területet. A " -"program a\n" -"MailList osztályt is betölti a globális változó-területre.\n" -"\n" -"Programozói módban olyan függvényeket írhatunk, amelyeket egy MailList\n" -"objektumot módosítanak, kezelnek. Ez a program segít az ilyen " -"fejlesztésekben is\n" -"(lejjebb láthatjuk a péládkat).\n" -"Ez esetben az általános használati szintaxis a következő:\n" -"\n" -"%% bin/withlist [kapcsolók] listanév [paraméterek ...]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -"-l / --lock\n" -" Megnyitáskor zárolja a listát. Legtöbbször a listát nem zárolva " -"nyitja meg\n" -" (pl. read-only műveletekhez). Bármikor zárolhatjuk az állományt az " -"`m.Lock()'\n" -" paranccsal.\n" -"\n" -" Ha használjuk ezt a kapcsolót, akkor jó ha tudjuk, hogy el ne " -"felejtsük külön\n" -" meghívni kilépés előtt az m.Save parancsot, mivel nem menti " -"automatikusan\n" -" kilépéskor a parancs-értelmező a változásokat a MailList objetumba " -"(azonban.\n" -" a lista zárolását megszünteti).\n" -"\n" -" -i / --interactive\n" -" Az összes többi művelet befejezése után a felhasználónak beviteli " -"mezőt (prompt)\n" -" ad. Ez az alapértelmezett művelet, hacsak nem adtuk meg az -r " -"kapcsolót.\n" -"\n" -" --run [modul.]hívandó\n" -" -r [modul.]hívandó\n" -" Ezzel a kapcsolóval lehet egy programkódot futtani a megnyitott " -"MailList objektumon.\n" -" A futtatásnál a program először megpróbálja behívni a `modul'-t " -"(amelynek a sys.path-\n" -" ból elérhetőnek kell lennie), majd a modulból meghívja a `hívandó' " -"részt. A hívandó\n" -" lehet osztály vagy függvény; ez lesz az első paramétere a MailList " -"objektumon történő\n" -" futtatáskor. Ha további paramétereket is megadunk a paraqncssorban, " -"akkor azok a\n" -" hívandó rész egymást követő, további paraméterei lesznek.\n" -"\n" -" Megjegyzendő, hogy a modul nevét nem kötelező megadni, ha hiányzik, " -"akkor a\n" -" `hívandó'-ban megadott névvel azonos nevű modult próbál meg a program " -"a betölteni.\n" -"\n" -" Ennek a hívásnak az eredményét a globális `r' változó fogja " -"tartalmazni.\n" -"\n" -" --all / -a\n" -" Ez a kapcsoló csak az -r kapcsolóval együtt használható. " -"Használatával az\n" -" összes levelezőlistán lefuttatja a programkódot. Ha az -a kapcsolót " -"használjuk,\n" -" akkor a parancssorban ne adjunk meg listanevet. Az `r' változóban az " -"összes\n" -" eredmény listája megtalálható lesz.\n" -"\n" -" --quiet / -q\n" -" Elnyomja az összes üzenetet.\n" -"\n" -" --help / -h\n" -" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -"\n" -"Egy kis példa, hogy hogyan használhatjuk az -r kapcsolót. Legyen mondjuk\n" -"a telepített Mailman könyvtárában egy `listaddr.py' nevű állomány, amely a\n" -"következő két függvényt tartalmazza.\n" -"\n" -"def listaddr(mlist):\n" -" print mlist.GetListEmail()\n" -"\n" -"def requestaddr(mlist):\n" -" print mlist.GetRequestEmail()\n" -"\n" -"Nos, a következő paranccsal ki tudjuk íratni a lista beküldési címét:\n" -"\n" -"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" -"Loading list: mylist (unlocked)\n" -"Importing listaddr ...\n" -"Running listaddr.listaddr() ...\n" -"mylist@myhost.com\n" -"\n" -"A lista -request címét pedig a következő módon jeleníthetjük meg:\n" -"\n" -"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" -"Loading list: mylist (unlocked)\n" -"Importing listaddr ...\n" -"Running listaddr.requestaddr() ...\n" -"mylist-request@myhost.com\n" -"\n" -"Másik példaként változtassuk meg az egyik felhasználó jelszavát\n" -"egy adott listán. A `changepw.py' állomány tartalmazza a következő\n" -"függvényt:\n" -"\n" -"from Mailman.Errors import NotAMember\n" -"\n" -"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" -" try:\n" -" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" -" mlist.Save()\n" -" except NotAMember:\n" -" print 'Nem található ilyen cím:', addr\n" -"\n" -"Ekkor a következő paranccsal tudjuk a jelszót megváltoztatni:\n" -"%% bin/withlist -l -r changepw mylist valaki@valahol.hu foobar\n" - -#: bin/withlist:163 -msgid "" -"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" -"\n" -" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " -"if\n" -" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " -"though.\n" -" " -msgstr "" -"Zárolt lista zárolásának megszüntetése Save() (mentés) nélkül.\n" -"\n" -" Ez a rész csak akkor fut le, ha a nyelvértelmező kilépésre utasító\n" -"jelzést, vagy egy os._exit() utasítást kap. Ha ettől eltérő hiba lép\n" -"fel, akkor lefut ez a rész.\n" -" " - -#: bin/withlist:174 -msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" -msgstr "Zárolása megszüntetése (mentés nélkül) a(z) %(listname)s listán" - -#: bin/withlist:178 -msgid "Finalizing" -msgstr "Véglegesítés" - -#: bin/withlist:187 -msgid "Loading list %(listname)s" -msgstr "%(listname)s lista betöltése" - -#: bin/withlist:189 -msgid "(locked)" -msgstr "(zárolva)" - -#: bin/withlist:191 -msgid "(unlocked)" -msgstr "(zárolás megszüntetve)" - -#: bin/withlist:196 -msgid "Unknown list: %(listname)s" -msgstr "Ismeretlen lista: %(listname)s" - -#: bin/withlist:236 -msgid "No list name supplied." -msgstr "Nem lett listanév megadva." - -#: bin/withlist:245 -msgid "--all requires --run" -msgstr "--all használatához --run is szükséges" - -#: bin/withlist:265 -msgid "Importing %(module)s..." -msgstr "%(module)s beolvasása..." - -#: bin/withlist:268 -msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." -msgstr "Folyamatban %(module)s.%(callable)s()..." - -#: bin/withlist:289 -msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" -msgstr "A(z) %(listname)s listára az `m' változó hivatkozik a MailListben" - -#: cron/bumpdigests:19 -msgid "" -"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --help/-h\n" -" Print this message and exit.\n" -"\n" -"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " -"given,\n" -"all lists are bumped.\n" -msgstr "" -"A digest kötet számát egyel növeli és új digestet nyit meg.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [listaneve ...]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" --help/-h\n" -"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -"A parancssorban megadott lista digestjét dolgozza fel. Ha nem lett lista\n" -"megadva, akkor az összes listán elvégzi a változtatásokat.\n" - -#: cron/checkdbs:19 -msgid "" -"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this message and exit.\n" -msgstr "" -"A program ellenőrzi, hogy van-e adminisztrátori teendő és szükség esetén\n" -"erről e-mailben értesíti a lista tulajdonosokat.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n" - -#: cron/checkdbs:107 -msgid "" -"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: cron/checkdbs:120 -msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" -msgstr "" -"%(count)d kérelem vár szerkesztői jóváhagyásra a(z) %(realname)s listán" - -#: cron/checkdbs:123 -#, fuzzy -msgid "%(realname)s moderator request check result" -msgstr "" -"%(count)d kérelem vár szerkesztői jóváhagyásra a(z) %(realname)s listán" - -#: cron/checkdbs:143 -msgid "Pending subscriptions:" -msgstr "Jóváhagyásra váró feliratkozások:" - -#: cron/checkdbs:154 -msgid "" -"\n" -"Pending posts:" -msgstr "" -"\n" -"Jóváhagyásra váró levelek:" - -#: cron/checkdbs:161 -msgid "" -"From: %(sender)s on %(date)s\n" -"Subject: %(subject)s\n" -"Cause: %(reason)s" -msgstr "" -"Feladó: %(sender)s %(date)s napon\n" -"Tárgy: %(subject)s\n" -"Indok: %(reason)s" - -#: cron/disabled:19 -msgid "" -"Process disabled members, recommended once per day.\n" -"\n" -"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" -"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" -"receive another notification, or they may be removed if they've received " -"the\n" -"maximum number of notifications.\n" -"\n" -"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " -"to\n" -"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" -"send the notification to all disabled members.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h / --help\n" -" Print this message and exit.\n" -"\n" -" -o / --byadmin\n" -" Also send notifications to any member disabled by the list\n" -" owner/administrator.\n" -"\n" -" -m / --byuser\n" -" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n" -"\n" -" -u / --unknown\n" -" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n" -" (usually a legacy disabled address).\n" -"\n" -" -b / --notbybounce\n" -" Don't send notifications to members disabled because of bounces " -"(the\n" -" default is to notify bounce disabled members).\n" -"\n" -" -a / --all\n" -" Send notifications to all disabled members.\n" -"\n" -" -f / --force\n" -" Send notifications to disabled members even if they're not due a " -"new\n" -" notification yet.\n" -"\n" -" -l listname\n" -" --listname=listname\n" -" Process only the given list, otherwise do all lists.\n" -msgstr "" -"Kikapcsolt tagok kezelése, lehetőleg mindennap futtassuk le egyszer.\n" -"\n" -"A program megkeresi az összes listánkon azokat a felhasználókat, akiknél\n" -"a levélkézbesítés ki lett kapcsolva. Ha a kikapcsolás visszapattanás miatt\n" -"történt, akkor a listagnak egy újabb értesítést küld a program, vagy törli " -"őt\n" -"a listáról, ha már megkapta az összes értesítési üzenetet.\n" -"\n" -"A --byadmin, --byuser és --unknown kapcsolókkal azoknak a listatagoknak\n" -"is el lehet küldeni az értesítést, akiknél vagy a lista adminisztrátora, " -"vagy \n" -"saját maguk vagy ismeretlen ok kapcsolta ki a levélkézbesítést. Az --all\n" -"kapcsolóval minden kikapcsolt tagnak lehett értesítést küldeni.\n" -"\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -" -h / --help\n" -" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -" -o / --byadmin\n" -" Azoknak a kikapcsolt tagoknak is elküldi az értesítést, akiknél\n" -" a lista tulajdonosa/adminisztrátora tiltotta le a levélkézbesítést.\n" -"\n" -" -m / --byuser\n" -" Azoknak a tagoknak is küld értesítést a program, akik saját maguk\n" -" kapcolták ki a kézbesítést.\n" -"\n" -" -u / --unknown\n" -" Azoknak a tagoknak is küld értesítést a program, akiknél a levél-\n" -" kézbesítés ismeretlen indok miatt lett kikapcsolva.\n" -"\n" -" -b / --notbybounce\n" -" Nem küld értesítést azoknak a tagoknak, akiknél visszapattanás\n" -" miatt lett kikapcsolva a levélkézbesítés (alapesetben értesíti a \n" -" visszapattanás miatt kikapcsolt listatagokat).\n" -"\n" -" -a / --all\n" -" Minden kikapcsolt tagnak értesítést küld a program.\n" -"\n" -" -f / --force\n" -" Értesítést küld a kikapcsolt tagoknak, mégha azok nincsenek túl\n" -" egy új értesítésen.\n" -"\n" -" -l listanév\n" -" --listname=listanév\n" -" Csak a megadott listán keres kikapcsolt felhasználókat.\n" - -#: cron/disabled:144 -msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" -msgstr "[kikapcsolt az időszakos ellenőrzés és kiválasztás, nincs üzenet]" - -#: cron/gate_news:19 -msgid "" -"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" -"\n" -"Usage: gate_news [options]\n" -"\n" -"Where options are\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this text and exit.\n" -"\n" -msgstr "" -"Letölti az NNTP szerverről a levelezőlistára szánt leveleket.\n" -"\n" -"Használat: gate_news [kapcsolók]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" - -#: cron/mailpasswds:19 -msgid "" -"Send password reminders for all lists to all users.\n" -"\n" -"This program scans all mailing lists and collects users and their " -"passwords,\n" -"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " -"Then\n" -"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" -"the list passwords and options url for the user. The password reminder " -"comes\n" -"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -l listname\n" -" --listname=listname\n" -" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" -" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " -"are\n" -" allowed.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this message and exit.\n" -msgstr "" -"Jelszó-emlékeztető elküldése a lista összes tagjának.\n" -"\n" -"A program, ha az mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW értéke igaz, a rendszeren\n" -"található összes levelezőlista tagnak egyedi levelet küld el az adott\n" -"felhasználó jelszavával és a beállítási oldalának címével. A jelszó-\n" -"emlékeztetőt a mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST-ben beállított értékkel küldi el.\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -" -l listanév\n" -" --listname=listanév\n" -" Csak a megadott lista tagjainak kerül elküldésre a jelszó " -"emlékeztető\n" -" szöveg. Ha nincsen listanév megadva, akkor az összes listán kiküldi\n" -" az emlékeztető szöveget. Egyszerre több -l/--listname kapcsolót is " -"meg\n" -" lehet adni.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -"\tKiírja ezt a súgót és kilép.\n" - -#: cron/mailpasswds:216 -msgid "Password // URL" -msgstr "Jelszó // URL" - -#: cron/mailpasswds:222 -msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" -msgstr "%(host)s levelezőlista emlékeztető" - -#: cron/nightly_gzip:19 -msgid "" -"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" -"\n" -"This script should be run nightly from cron. When run from the command " -"line,\n" -"the following usage is understood:\n" -"\n" -"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" -"\n" -"Where:\n" -" --verbose\n" -" -v\n" -" print each file as it's being gzip'd\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" print this message and exit\n" -"\n" -" listnames\n" -" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " -"Without \n" -" this, all archivable lists are processed.\n" -"\n" -msgstr "" -"Újrakészíti a Pipermail gzip formátumú archívumát.\n" -"\n" -"A szkriptet éjszakánként cron-al célszerű futtatni. Parancssorból\n" -"a következő módon kell használni:\n" -"\n" -"Használat: %(program)s [-v] [-h] [listanevek]\n" -"\n" -"Ahol:\n" -" --verbose\n" -" -v\n" -" Megjeleníti a feldolgozás alatt lévő állomány nevét.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -"\tMegjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -"\n" -" listanevek\n" -"\tHa listanév meg lett adva, akkor a lista .txt állományait tömöríti.\n" -"\tHa nem lett listanév megadva, akkor az összes archiválható listán\n" -"\tvégig megy a program.\n" -"\n" - -#: cron/senddigests:19 -msgid "" -"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h / --help\n" -" Print this message and exit.\n" -"\n" -" -l listname\n" -" --listname=listname\n" -" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " -"all\n" -" lists are sent out.\n" -msgstr "" -"Elküldi a lista digestjét a jóváhagyásra váró üzenetek nélkül és beállítja\n" -"a digest_send_periodic értékét\n" -"\n" -"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n" -"\n" -"Kapcsolók:\n" -"\n" -" -h / --help\n" -"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n" -" -l listanév\n" -" --listname=listanév\n" -" \t Csak a megadott lista digestjét küldi el. Ha nem lett lista\n" -"\t megadva, akkor az összes lista digestjét elküldi.\n" - -#: templates/en/admindbdetails.html:1 -msgid "" -"The administrative requests are displayed in one of two ways, on a <a\n" -"href=\"%(summaryurl)s\">summary page</a>, and on a <em>details</em>\n" -"page. The summary page contains pending subscription and\n" -"unsubscription requests, as well as postings being held for your\n" -"approval, grouped by sender email address. The details page contains\n" -"a more detailed view of each held message, including the all the\n" -"message's headers and an excerpt of the message body.\n" -"\n" -"<p>On all the pages, the following actions are available:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Defer</b> -- Defer your decision until later. No action is\n" -" taken now for this pending administrative request, but for held\n" -" postings, you can still forward or preserve the message (see\n" -" below).\n" -"\n" -"<li><b>Approve</b> -- Approve the message, sending it on to the list.\n" -" For membership requests, approve the change in membership status.\n" -"\n" -"<li><b>Reject</b> -- Reject the message, sending a rejection notice to\n" -" the sender, and discarding the original message. For membership\n" -" requests, reject the change in membership status. In either case,\n" -" you should add a reason for the rejection in the accompanying text\n" -" box.\n" -"\n" -"<li><b>Discard</b> -- Throw away the original message, without sending\n" -" a rejection notice. For membership requests, this simply discards\n" -" the request without notice to the person making the request. This\n" -" is usually the action you want to take for known spam.\n" -"</ul>\n" -"\n" -"<p>For held messages, turn on the <b>Preserve</b> option if you want\n" -"to save a copy of the message for the site administrator. This is\n" -"useful for abusive messages that you want to discard, but need to keep\n" -"a record of for later inspection.\n" -"\n" -"<p>Turn on the <b>Forward to</b> option, and fill in the forwarding\n" -"address if you want to forward the message to someone else not on the\n" -"list. To edit a held message before it is sent on to the list, you\n" -"should forward the message to yourself (or the list owners), and\n" -"discard the original message. Then, when the message shows up in your\n" -"mailbox, make your edits and resend the message to the list, including\n" -"an <tt>Approved:</tt> header with the list password as its value. It\n" -"is proper netiquette in this case to include a note in the resent\n" -"message, explaining that you have modified the text.\n" -"\n" -"<p>If the sender is a list member who is being moderated, you can\n" -"optionally clear their moderation flag. This is useful when your list\n" -"is configured to put new members on probation, and you've decided that\n" -"this member can be trusted to post to the list without approval.\n" -"\n" -"<p>If the sender is not a list member, you can add the email address to\n" -"a <em>sender filter</em>. Sender filters are described on the <a\n" -"href=\"%(filterurl)s\">sender filter privacy page</a>, and may be one of\n" -"<b>auto-accept</b> (Accepts), <b>auto-hold</b> (Holds),\n" -"<b>auto-reject</b> (Rejects), or <b>auto-discard</b> (Discards). This\n" -"option will not be available if the address is already on one of the\n" -"sender filters.\n" -"\n" -"<p>When you're finished, click on the <em>Submit All Data</em> button\n" -"at the top or bottom of the page. This button will submit all\n" -"selected actions for all administrative requests that you've made a\n" -"decision for.\n" -"\n" -"<p><a href=\"%(summaryurl)s\">Return to the summary page</a>." -msgstr "" -"A beavatkozásra váró teendők listáját kétféleképpen lehet megjeleníteni,\n" -"vagy az <a href=\"%(summaryurl)s\">összesítő oldalon</a> vagy a " -"<em>részletes</em>\n" -"oldalon. Az összesítő oldal a függőben lévő fel- és leiratkozásokat,\n" -"valamint az engedélyezésre váró leveleket mutatja a beküldők címei\n" -"szerint csoportosítva. A részletes oldalon az összes jóváhagyásra váró\n" -"levélről bővebb információt kapunk, megtekinthetjük azok fejléceit és\n" -"rövid kivonatát.\n" -"\n" -"<p>Mindegyik oldalon a következő lehetőségek közül választhatunk:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Elhalaszt</b> -- Várakoztatás a későbbi döntésig. A beavatkozásra " -"váró\n" -" üzenet továbbra is függőben marad, továbbítani vagy megőrizni lehet a\n" -" levelet (ld. később), annak törlése nélkül.\n" -"\n" -"<li><b>Jóváhagy</b> -- A listára küldött levél megjelenését engedélyezed.\n" -" Listatagsághoz kapcsolódó kérelemnél engedélyezed a listatagság\n" -" megváltoztatását.\n" -"\n" -"<li><b>Visszautasít</b> -- Levelet visszautasítod, a beküldő külön " -"üzenetben\n" -" értesül a levél visszautasításáról. Az eredeti levél figyelmen kívül " -"lesz\n" -" hagyva. Listatagsági kérelemnél nem engedélyezed a listatagság\n" -" megváltoztatását.\n" -" Mindkét esetben célszerű a visszautasítás indokát a megfelelő " -"szövegmezőben\n" -" megadni.\n" -"\n" -"<li><b>Elvet</b> -- Az eredeti levél figyelmen kívül lesz hagyva, de erről " -"a\n" -" beküldője értesítést nem kap. Listatagsági kérelemnél a kérelmező\n" -" értesítése nélkül kerül visszautasításra a kérelem. Ez az opció főleg\n" -" spam-ek esetén használatos.\n" -"</ul>\n" -"\n" -"<p>A <b>Megőriz</b> opcióval a levél egy másolatát lehet a rendszer\n" -"adminisztrátorának elküldeni. Sértegető levelek esetén előnyös a " -"használata,\n" -"amikor a levelet visszautasítod, de később jól jöhet a másolata.\n" -"\n" -"<p>A <b>Továbbít ide</b> opcióval a megadott címre (pl. aki nincs a listán)\n" -"lehet a levelet továbbküldeni. Ha a listán való megjelenés előtt módosítani\n" -"szeretnénk a jóváhagyásra váró levélen, akkor küldjük tovább magunknak " -"(vagy\n" -"lista tulajdonosának), az eredeti levélre az <em>Elvet</em> parancsot \n" -"használjuk. Ezek után módosítsuk igényünk szerint a levelet, majd küldjük\n" -"el a listára úgy hogy a levélben egy <tt>Approved:</tt> fejlécben megadjuk\n" -"a lista jelszavát (ezzel azonnal engedélyezzük a levél megjelenését a\n" -"listán). A netetikett szerint ekkor tüntessük fel a levélben, hogy\n" -"az eredeti levelet módosítottuk.\n" -"\n" -"<p>Ha a beküldő olyan listatag, akinek a moderált jelzője be van állítva,\n" -"akkor az oldalon a tag moderálási jelzőjét is lehet törölni. Ez akkor\n" -"hasznos, amikor a lista az új tagoknak <em>próbaidőre</em> automatikusan\n" -"beállítja a moderált jelzőt és úgy döntünk, hogy a tagnál már törölni\n" -"lehet ezt a beállítást.\n" -"\n" -"<p>Ha beküldő nem listatag, akkor a címét felvehetjük a <em>feladók \n" -"szűrése</em> beállításokhoz. Erről a korlátozásról a <a href=\"%(filterurl)s" -"\">\n" -"feladók szűrése oldalon</a> lehet olvasni. A szűrésnél az <b>\n" -"automatikusan-engedélyezett</b> (Engedélyezett), <b>automatikusan-függő</b>\n" -"(Függő), <b>automatikusan-visszautasított</b> (Visszautasított), vagy \n" -"<b>automatikusan-elvetett</b> (Elvetett) opciók közül lehet választani.\n" -"A kapcsoló csak akkor jelenik meg, ha a beküldő címe egyik szűrőnél sincs \n" -"megadva.\n" -"\n" -"<p>A műveletek befejezéséhez kattintsunk a lap alján vagy tetején található\n" -"<em>Összes változtatás mentése</em> gombra. Ekkor az összes beállítás\n" -"végrehajtódik. Ha egy vagy több kérelemről nem akarsz most dönteni, akkor\n" -"ne adj meg parancsot, ekkor ezek a kérelmek a megerősítésére várók sorában\n" -"maradnak.\n" -"\n" -"<p><a href=\"%(summaryurl)s\">Vissza az összesítő oldalra</a>." - -#: templates/en/admindbpreamble.html:1 -msgid "" -"This page contains a subset of the <em>%(listname)s</em> mailing list\n" -"postings that are being held for your approval. It currently shows\n" -"%(description)s\n" -"\n" -"<p>For each administrative request, please select the action to take,\n" -"clicking on the <b>Submit All Data</b> when finished. More detailed\n" -"instructions are available <a href=\"%(detailsurl)s\">here</a>.\n" -"\n" -"<p>You can also <a href=\"%(summaryurl)s\">view a summary</a> of all\n" -"pending requests." -msgstr "" -"Az oldalon a(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistához tartozó\n" -"beavatkozásra váró teendők listája található. Jelenleg \n" -"%(description)s látható.\n" -"\n" -"<p>Mindenegyes kérelemhez válasszuk ki a megfelelő parancsot,\n" -"majd ezek után kattintsunk az <b>Összes változtatás mentése</b>\n" -"gombra. Bővebb információt <a href=\"%(detailsurl)s\">ezen</a> az\n" -"oldalon lehet találni.\n" -"\n" -"<p>Az összes függőben lévő teendő kivonatolva <a href=\"%(summaryurl)s" -"\">ezen</a>\n" -"az oldalon tekinthető meg." - -#: templates/en/admindbsummary.html:1 -msgid "" -"This page contains a summary of the current set of administrative\n" -"requests requiring your approval for the\n" -"<a href=\"%(adminurl)s\"><em>%(listname)s</em> mailing list</a>.\n" -"First, you will find the list of pending\n" -"subscription and unsubscription requests, if any, followed by any\n" -"postings being held for your approval.\n" -"\n" -"<p>For each administrative request, please select the action to take,\n" -"clicking on the <b>Submit All Data</b> button when finished.\n" -"<a href=\"%(detailsurl)s\">More detailed instructions</a> are also\n" -"available.\n" -"\n" -"<p>You can also <a href=\"%(viewallurl)s\">view the details</a> of all\n" -"held postings." -msgstr "" -"Ezen az oldalon a(z) <a href=\"%(adminurl)s\"><em>%(listname)s</em>\n" -"levelezőlistához</a> tartozó beavatkozásra váró teendők kivonatolt\n" -"listája található.\n" -"Elől a jóváhagyásra váró fel- és leiratkozások, ha vannak,\n" -"majd az engedélyezésre váró üzenetek találhatóak.\n" -"\n" -"<p>Mindenegyes kérelemhez válasszuk ki a megfelelő parancsot,\n" -"majd ezek után kattintsunk az <b>Összes változtatás mentése</b>\n" -"gombra. Bővebb információt <a href=\"%(detailsurl)s\">ezen</a> az\n" -"oldalon lehet találni.\n" -"\n" -"<p>Az összes függőben lévő teendő részletesen <a href=\"%(viewallurl)s" -"\">ezen</a>\n" -"az oldalon érhető el." - -#: templates/en/adminsubscribeack.txt:1 -msgid "" -"%(member)s has been successfully subscribed to %(listname)s.\n" -"\n" -msgstr "%(member)s feliratkozott a(z) %(listname)s listára.\n" - -#: templates/en/adminunsubscribeack.txt:1 -msgid "%(member)s has been removed from %(listname)s.\n" -msgstr "%(member)s törölve a(z) %(listname)s listáról.\n" - -#: templates/en/admlogin.html:1 -msgid "" -"<html>\n" -"<head>\n" -" <title>%(listname)s %(who)s Authentication</title>\n" -"</head>\n" -"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" -"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(path)s\">\n" -"%(message)s\n" -" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR>\n" -" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" -"\">\n" -"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">%(listname)s %(who)s\n" -"\t Authentication</FONT></B>\n" -" </TD>\n" -" </TR>\n" -" <tr>\n" -" <TD><div ALIGN=\"Right\">List %(who)s Password:</div></TD>\n" -" <TD><INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"adminpw\" SIZE=\"30\"></TD>\n" -" </tr>\n" -" <tr>\n" -" <td colspan=2 align=middle><INPUT type=\"SUBMIT\"\n" -" name=\"admlogin\"\n" -"\t\t\t\t\tvalue=\"Let me in...\">\n" -" </td>\n" -" </tr>\n" -" </TABLE>\n" -" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you\n" -" must have cookies enabled in your browser, otherwise no\n" -" administrative changes will take effect.\n" -"\n" -" <p>Session cookies are used in Mailman's\n" -" administrative interface so that you don't need to\n" -" re-authenticate with every administrative operation. This\n" -" cookie will expire automatically when you exit your browser, or\n" -" you can explicitly expire the cookie by hitting the\n" -" <em>Logout</em> link under <em>Other Administrative\n" -" Activities</em> (which you'll see once you successfully log in).\n" -"</FORM>\n" -"</body>\n" -"</html>" -msgstr "" -"<html>\n" -"<head>\n" -" <title>%(listname)s %(who)s Azonosítás</title>\n" -"</head>\n" -"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" -"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(path)s\">\n" -"%(message)s\n" -" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR>\n" -" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" -"\">\n" -"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">%(listname)s %(who)s Azonosítás</" -"FONT></B>\n" -" </TD>\n" -" </TR>\n" -" <tr>\n" -" <TD> <div ALIGN=\"Right\">Lista %(who)s Jelszava: </div> </TD>\n" -" <TD> <INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"adminpw\" SIZE=\"30\"></TD>\n" -" </tr>\n" -" <tr>\n" -" <td colspan=2 align=middle> <INPUT TYPE=\"SUBMIT\" name=\"admlogin\"\n" -"\t\t\t\t\t\t value=\"Belépés...\">\n" -" </td>\n" -" </tr>\n" -" </TABLE>\n" -" <p><strong><em>Fontos:</em></strong> Ettől az oldaltól engedélyezned kell " -"a sütik \n" -" fogadását a böngésződben, különben semmilyen adminisztrátori változtatás " -"nem fog végrehajtódni.\n" -"\n" -" <p>A Mailman az adminisztrációs műveleteknél a folyamatos azonosításhoz, " -"hogy ne kelljen minden adminisztrációs változtatáshoz újra azonosítanod " -"magadat, sütiket használ.\n" -" A süti a böngésző bezárásával, illetve az <em>Egyéb Adminisztrációs " -"Teendők</em> pontban a \n" -" <em>Kilépés</em>-re (ez csak sikeres bejelentkezés után látható) kattintva " -"érvényét veszti.\n" -"</FORM>\n" -"</body>\n" -"</html>" - -#: templates/en/approve.txt:1 -msgid "" -"Your request to %(requestaddr)s:\n" -"\n" -" %(cmd)s\n" -"\n" -"has been forwarded to the person running the list.\n" -"\n" -"This is probably because you are trying to subscribe to a 'closed'\n" -"list.\n" -"\n" -"You will receive email notification of the list owner's decision about\n" -"your subscription request.\n" -"\n" -"Any questions about the list owner's policy should be directed to:\n" -"\n" -" %(adminaddr)s" -msgstr "" -"Feliratkozási kérelmed a(z) %(requestaddr)s listára:\n" -"\n" -" %(cmd)s\n" -"\n" -"a lista üzemeltetőjéhez lett továbbítva.\n" -"\n" -"Ez valószínűleg annak a következménye, hogy egy 'zártkörű' listára\n" -"próbáltál meg feliratkozni.\n" -"\n" -"A lista üzemeltetőjének döntéséről a feliratkozási kérelmeddel \n" -"kapcsolatban e-mailben értesítést fogsz kapni.\n" -"\n" -"Észrevételeidet a lista politikájáról a következő címen tedd meg:\n" -"\n" -" %(adminaddr)s" - -#: templates/en/archidxentry.html:1 -msgid "" -"<LI><A HREF=\"%(filename)s\">%(subject)s\n" -"</A><A NAME=\"%(sequence)i\"> </A>\n" -"<I>%(author)s\n" -"</I>" -msgstr "" -"<LI><A HREF=\"%(filename)s\">%(subject)s\n" -"</A><A NAME=\"%(sequence)i\"> </A>\n" -"<I>%(author)s\n" -"</I>" - -#: templates/en/archidxfoot.html:1 -msgid "" -" </ul>\n" -" <p>\n" -" <a name=\"end\"><b>Last message date:</b></a> \n" -" <i>%(lastdate)s</i><br>\n" -" <b>Archived on:</b> <i>%(archivedate)s</i>\n" -" <p>\n" -" <ul>\n" -" <li> <b>Messages sorted by:</b>\n" -"\t %(thread_ref)s\n" -"\t\t%(subject_ref)s\n" -"\t\t%(author_ref)s\n" -"\t\t%(date_ref)s\n" -"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">More info on this list...\n" -" </a></b></li>\n" -" </ul>\n" -" <p>\n" -" <hr>\n" -" <i>This archive was generated by\n" -" Pipermail %(version)s.</i>\n" -" </BODY>\n" -"</HTML>" -msgstr "" -" </ul>\n" -" <p>\n" -" <a name=\"end\"><b>Utolsó levél időpontja:</b></a> \n" -" <i>%(lastdate)s</i><br>\n" -" <b>Archíválás időpontja:</b> <i>%(archivedate)s</i>\n" -" <p>\n" -" <ul>\n" -"\t <li> <b>Levelek sorrendje:</b>\n" -"\t %(thread_ref)s\n" -"\t\t%(subject_ref)s\n" -"\t\t%(author_ref)s\n" -"\t\t%(date_ref)s\n" -"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">További információk erről a " -"listáról...</a></b></li>\n" -" </ul>\n" -" <p>\n" -" <hr>\n" -" <i>Az archívum a Pipermail %(version)s verzójával készült.</i>\n" -" </BODY>\n" -"</HTML>" - -#: templates/en/archidxhead.html:1 -msgid "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" -"<HTML>\n" -" <HEAD>\n" -" <title>The %(listname)s %(archive)s Archive by %(archtype)s</title>\n" -" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" -" %(encoding)s\n" -" </HEAD>\n" -" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -" <a name=\"start\"></A>\n" -" <h1>%(archive)s Archives by %(archtype)s</h1>\n" -" <ul>\n" -" <li> <b>Messages sorted by:</b>\n" -"\t %(thread_ref)s\n" -"\t\t%(subject_ref)s\n" -"\t\t%(author_ref)s\n" -"\t\t%(date_ref)s\n" -"\n" -"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">More info on this list...\n" -" </a></b></li>\n" -" </ul>\n" -" <p><b>Starting:</b> <i>%(firstdate)s</i><br>\n" -" <b>Ending:</b> <i>%(lastdate)s</i><br>\n" -" <b>Messages:</b> %(size)s<p>\n" -" <ul>" -msgstr "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" -"<HTML>\n" -" <HEAD>\n" -" <title>A(z) %(listname)s %(archive)si Archívuma %(archtype)s szerint " -"rendezve</title>\n" -" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" -" %(encoding)s\n" -" </HEAD>\n" -" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -" <a name=\"start\"></A>\n" -" <h1>%(archive)si Archívum %(archtype)s szerint rendezve</h1>\n" -" <ul>\n" -" <li> <b>Levelek sorrendje:</b>\n" -"\t %(thread_ref)s\n" -"\t\t%(subject_ref)s\n" -"\t\t%(author_ref)s\n" -"\t\t%(date_ref)s\n" -"\n" -"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">További információk erről a " -"listáról...</a></b></li>\n" -" </ul>\n" -" <p><b>Kezdő időpont:</b> <i>%(firstdate)s</i><br>\n" -" <b>Utolsó időpont:</b> <i>%(lastdate)s</i><br>\n" -"\t <b>Üzenetek:</b> %(size)s<p>\n" -" <ul>" - -#: templates/en/archlistend.html:1 -msgid " </table>\n" -msgstr " </table>\n" - -#: templates/en/archliststart.html:1 -msgid "" -"\t<table border=3>\n" -" <tr><td>Archive</td>\n" -" <td>View by:</td>\n" -" <td>Downloadable version</td></tr>" -msgstr "" -"\t<table border=3>\n" -" <tr><td>Archívum</td>\n" -" <td>Sorrend:</td>\n" -"\t <td>Letölthető verzió</td></tr>" - -#: templates/en/archtoc.html:1 -msgid "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" -"<HTML>\n" -" <HEAD>\n" -" <title>The %(listname)s Archives</title>\n" -" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" -" %(meta)s\n" -" </HEAD>\n" -" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -" <h1>The %(listname)s Archives </h1>\n" -" <p>\n" -" You can get <a href=\"%(listinfo)s\">more information about this list</" -"a>\n" -" or you can <a href=\"%(fullarch)s\">download the full raw archive</a>\n" -" (%(size)s).\n" -" </p>\n" -" %(noarchive_msg)s\n" -" %(archive_listing_start)s\n" -" %(archive_listing)s\n" -" %(archive_listing_end)s\n" -" </BODY>\n" -" </HTML>" -msgstr "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" -"<HTML>\n" -" <HEAD>\n" -" <title>A(z) %(listname)s Archívum</title>\n" -" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" -"\t %(meta)s\n" -" </HEAD>\n" -" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -"\t <h1>A(z) %(listname)s Archívum </h1>\n" -" <p>\n" -" További információkat <a href=\"%(listinfo)s\">a listáról itt " -"olvashatsz</a>\n" -" vagy letöltheted a <a href=\"%(fullarch)s\">teljes nyers archívumát</" -"a>\n" -" (%(size)s).\n" -" </p>\n" -" %(noarchive_msg)s\n" -" %(archive_listing_start)s\n" -" %(archive_listing)s\n" -" %(archive_listing_end)s\n" -" </BODY>\n" -" </HTML>" - -#: templates/en/archtocentry.html:1 -msgid "" -"\n" -"\t <tr>\n" -" <td>%(archivelabel)s:</td>\n" -" <td>\n" -" <A href=\"%(archive)s/thread.html\">[ Thread ]</a>\n" -" <A href=\"%(archive)s/subject.html\">[ Subject ]</a>\n" -" <A href=\"%(archive)s/author.html\">[ Author ]</a>\n" -" <A href=\"%(archive)s/date.html\">[ Date ]</a>\n" -" </td>\n" -" %(textlink)s\n" -" </tr>\n" -msgstr "" -"\n" -"\t <tr>\n" -" <td>%(archivelabel)s:</td>\n" -" <td>\n" -" <A href=\"%(archive)s/thread.html\">[ Téma ]</a>\n" -" <A href=\"%(archive)s/subject.html\">[ Tárgy ]</a>\n" -" <A href=\"%(archive)s/author.html\">[ Szerző ]</a>\n" -" <A href=\"%(archive)s/date.html\">[ Dátum ]</a>\n" -" </td>\n" -" %(textlink)s\n" -" </tr>\n" - -#: templates/en/article.html:1 -msgid "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" -"<HTML>\n" -" <HEAD>\n" -" <TITLE> %(title)s\n" -" </TITLE>\n" -" <LINK REL=\"Index\" HREF=\"index.html\" >\n" -" <LINK REL=\"made\" HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-" -"Reply-To=%(in_reply_to_url)s\">\n" -" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"index,nofollow\">\n" -" %(encoding)s\n" -" %(prev)s\n" -" %(next)s\n" -" </HEAD>\n" -" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -" <H1>%(subject_html)s</H1>\n" -" <B>%(author_html)s</B> \n" -" <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%" -"(in_reply_to_url)s\"\n" -" TITLE=\"%(subject_html)s\">%(email_html)s\n" -" </A><BR>\n" -" <I>%(datestr_html)s</I>\n" -" <P><UL>\n" -" %(prev_wsubj)s\n" -" %(next_wsubj)s\n" -" <LI> <B>Messages sorted by:</B> \n" -" <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ date ]</a>\n" -" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ thread ]</a>\n" -" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ subject ]</a>\n" -" <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ author ]</a>\n" -" </LI>\n" -" </UL>\n" -" <HR> \n" -"<!--beginarticle-->\n" -"%(body)s\n" -"<!--endarticle-->\n" -" <HR>\n" -" <P><UL>\n" -" <!--threads-->\n" -"\t%(prev_wsubj)s\n" -"\t%(next_wsubj)s\n" -" <LI> <B>Messages sorted by:</B> \n" -" <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ date ]</a>\n" -" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ thread ]</a>\n" -" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ subject ]</a>\n" -" <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ author ]</a>\n" -" </LI>\n" -" </UL>\n" -"\n" -"<hr>\n" -"<a href=\"%(listurl)s\">More information about the %(listname)s\n" -"mailing list</a><br>\n" -"</body></html>" -msgstr "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" -"<HTML>\n" -"<HEAD>\n" -" <TITLE> %(title)s\n" -" </TITLE>\n" -" <LINK REL=\"Index\" HREF=\"index.html\" >\n" -" <LINK REL=\"made\" HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-" -"Reply-To=%(in_reply_to_url)s\">\n" -" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"index,nofollow\">\n" -" %(encoding)s\n" -" %(prev)s\n" -" %(next)s\n" -" </HEAD>\n" -" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -" <H1>%(subject_html)s\n" -" </H1>\n" -" <B>%(author_html)s </B> \n" -" <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%" -"(in_reply_to_url)s\"\n" -" TITLE=\"%(subject_html)s\">%(email_html)s\n" -" </A><BR>\n" -" <I>%(datestr_html)s</I>\n" -" <P><UL>\n" -" %(prev_wsubj)s\n" -" %(next_wsubj)s\n" -"\t<LI> <B>Levelek sorrendje:</B> \n" -" <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ dátum ]</a>\n" -" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ téma ]</a>\n" -" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ tárgy ]</a>\n" -"\t <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ szerző ]</a>\n" -" </LI>\n" -" </UL>\n" -" <HR> \n" -"<!--beginarticle-->\n" -"%(body)s\n" -"<!--endarticle-->\n" -" <HR>\n" -" <P><UL>\n" -" <!--threads-->\n" -"\t%(prev_wsubj)s\n" -"\t%(next_wsubj)s\n" -" <LI> <B>Levelek sorrendje:</B> \n" -"\t <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ dátum ]</a>\n" -" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ téma ]</a>\n" -" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ tárgy ]</a>\n" -" <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ szerző ]</a>\n" -" </LI>\n" -" </UL>\n" -"<HR>\n" -"<a href=\"%(listurl)s\">További információk a(z) %(listname)s " -"levelezőlistáról</a><br>\n" -"</body></html>" - -#: templates/en/bounce.txt:1 -msgid "" -"This is a Mailman mailing list bounce action notice:\n" -"\n" -" List: %(listname)s\n" -" Member: %(addr)s\n" -" Action: Subscription %(negative)s%(did)s.\n" -" Reason: Excessive or fatal bounces.\n" -" %(but)s\n" -"\n" -"%(reenable)s\n" -"The triggering bounce notice is attached below.\n" -"\n" -"Questions? \n" -"Contact the Mailman site administrator at %(owneraddr)s." -msgstr "" -"Mailman levelezőlista visszapattanási (bounce) értesítés:\n" -"\n" -" Lista: %(listname)s\n" -" Tag: %(addr)s\n" -" Teendő: Feliratkozás %(negative)s%(did)s.\n" -" Indok: Problémás vagy hibás e-mail cím.\n" -" %(but)s\n" -"\n" -"%(reenable)s\n" -"Az értesítés a levél alján látható.\n" -"\n" -"Kérdés?\n" -"Fordulj a Mailman rendszer üzemeltetőjéhez: %(owneraddr)s." - -#: templates/en/convert.txt:1 -msgid "" -"The %(listname)s mailing list has just undergone a big change. It is\n" -"running on a new mailing list package called \"Mailman\". This will\n" -"hopefully solve a lot of problems that administering this list has\n" -"presented.\n" -"\n" -"How does this affect you?\n" -"\n" -"1) Mail intended for the whole list should be sent to: %(listaddr)s.\n" -"\n" -"2) You have been given an arbitrary password to prevent others from\n" -"unsubscribing you without your knowledge. It will be mailed to you in \n" -"a separate email, which you may have already received. Don't worry if \n" -"you forget this password; a reminder will be sent to you via email\n" -"every month.\n" -"\n" -"3) If you have World Wide Web access, you can use it any time to\n" -"unsubscribe from this list, to switch to and from digest mode, to\n" -"check back issues of the list (which will be available after the list\n" -"has been getting posts for a day or so), etc. The Web address for\n" -"these resources is:\n" -"\n" -" %(listinfo_url)s\n" -"\n" -"4) If you do not have WWW access, you can do these same things via\n" -"email. Send mail to %(requestaddr)s with a subject or body containing \n" -"just the word \"help\" (without the quotes). You will receive an\n" -"automated reply giving you further directions.\n" -"\n" -"Please address any questions or problems with this new setup to:\n" -"%(adminaddr)s.\n" -"\n" -"This message was auto-generated by Mailman %(version)s. For more\n" -"information on the Mailman software, visit the Mailman homepage at\n" -"http://www.list.org/" -msgstr "" -"Tájékoztató a(z) %(listname)s levelezési listán bekövetkező változásokról. \n" -"A levelezési listát a \"Mailman\" nevű listakezelő program működteti. \n" -"Reméljük ezzel számos eddig jelentkező probléma megszűnik.\n" -"\n" -"Mire kell figyelned?\n" -"\n" -"1) A lista tagjainak szánt üzeneteidet a(z) %(listaddr)s címre küldd el.\n" -"\n" -"2) Egyéni jelszóval lehet leiratkozni a listáról, ezzel elkerülhető,\n" -"hogy más a tudtod nélkül töröl téged a listáról. A jelszót egy különálló\n" -"e-mailben kapod meg, vagy már meg is kaptad. Ne ess pánikba, ha\n" -"elfelejtetted a jelszavadat, mivel minden hónapban emlékeztetőül e-mailben \n" -"elküldésre fog kerülni.\n" -"\n" -"3) Web elérés esetén bármikor leiratkozhatsz a listáról, beállíthatod\n" -"a levelek fogadását, megtekintheted a lista archívumát, és más egyebet \n" -"tehetsz meg. Mindezeket a következő webcímen lehet végrehajtani:\n" -"\n" -" %(listinfo_url)s\n" -"\n" -"4) Web elérés hiányában mindezeket e-mailen keresztül is meg lehet \n" -"tenni. Küldj egy e-mailt a(z) %(requestaddr)s címre a levél törzsében\n" -"vagy tárgyában megadott \"help\"-el. Ekkor egy automatikus válaszlevélben\n" -"bővebb leírást fogsz kapni a lehetséges beállításokról.\n" -"\n" -"Bármilyen kérdéseddel, észrevételeddel a következő címre írj:\n" -"%(adminaddr)s.\n" -"\n" -"Ezt a levelet a Mailman %(version)s automatikusan készítette. A Mailman \n" -"programról további információkat a Mailman honlapján lehet olvasni a \n" -"http://www.list.org/ címen." - -#: templates/en/checkdbs.txt:1 -msgid "" -"The %(real_name)s@%(host_name)s mailing list has %(count)d request(s)\n" -"waiting for your consideration at:\n" -"\n" -"\t%(adminDB)s\n" -"\t\n" -"Please attend to this at your earliest convenience. This notice of\n" -"pending requests, if any, will be sent out daily." -msgstr "" -"%(real_name)s@%(host_name)s levelezési listáról %(count)d \n" -"kérelem vár a megerősítésedre a következő címen:\n" -"\n" -"\t%(adminDB)s\n" -"\n" -"Minél hamarabb látogasd meg a címet. A megerősítendő kérelmekről,\n" -"ha vannak egyáltalán, minden nap értesítést küldünk." - -#: templates/en/cronpass.txt:1 -msgid "" -"This is a reminder, sent out once a month, about your %(hostname)s\n" -"mailing list memberships. It includes your subscription info and how\n" -"to use it to change it or unsubscribe from a list.\n" -"\n" -"You can visit the URLs to change your membership status or\n" -"configuration, including unsubscribing, setting digest-style delivery\n" -"or disabling delivery altogether (e.g., for a vacation), and so on.\n" -"\n" -"In addition to the URL interfaces, you can also use email to make such\n" -"changes. For more info, send a message to the '-request' address of\n" -"the list (for example, %(exreq)s) containing just the word 'help' in\n" -"the message body, and an email message will be sent to you with\n" -"instructions.\n" -"\n" -"If you have questions, problems, comments, etc, send them to\n" -"%(owner)s. Thanks!\n" -"\n" -"Passwords for %(useraddr)s:\n" -msgstr "" -"Ez az emlékeztető %(hostname)s levelezőlista tagjainak minden hónap \n" -"elején elküldésre kerül. Tartalmazza a feliratkozásaidat és azt,\n" -"hogy hogyan lehet megváltoztatni a beállításaidat, vagy leiratkozni\n" -"a levelezőlistáról.\n" -"\n" -"A Web-címeken a listával kapcsolatos beállításaidat, mint például\n" -"a leiratkozást, vagy a levélküldés típusának beállítását, esetleg \n" -"szüneteltetését (pl. nyaralás idejére) módosíthatod/állíthatod be.\n" -"\n" -"A Web elérhetőség mellett, természetesen e-mailen keresztül is el lehet\n" -"végezni a változtatásokat. Bővebb információért küldj egy levelet, a\n" -"levelezési lista '-request' címére (például %(exreq)s) egy szimpla\n" -"'help'-el a levél törzsében. A válaszlevélben részletes leírást\n" -"fogsz kapni az alkalmazható parancsokról.\n" -"\n" -"Kérdéseidet, problémáidat, megjegyzéseidet, egyéb mást a(z) \n" -"%(owner)s címre küld. Köszönjük!\n" -"\n" -"%(useraddr)s jelszava:\n" - -#: templates/en/disabled.txt:1 -msgid "" -"Your membership in the mailing list %(listname)s has been disabled\n" -"%(reason)s. You will not get any more messages from this\n" -"list until you re-enable your membership. You will receive\n" -"%(noticesleft)s more reminders like this before your membership in the\n" -"list is deleted.\n" -"\n" -"To re-enable your membership, you can simply respond to this message\n" -"(leaving the Subject: line intact), or visit the confirmation page at\n" -"\n" -" %(confirmurl)s\n" -"\n" -"You can also visit your membership page at\n" -"\n" -" %(optionsurl)s\n" -"\n" -"On your membership page, you can change various delivery options such\n" -"as your email address and whether you get digests or not. As a\n" -"reminder, your membership password is\n" -"\n" -" %(password)s\n" -"\n" -"If you have any questions or problems, you can contact the list owner\n" -"at\n" -"\n" -" %(owneraddr)s" -msgstr "" -"A(z) %(listname)s levelezőlista tagságod szüneteltetve lett \n" -"%(reason)s. A listáról addig nem kapsz\n" -"újabb leveleket, amíg a listatagságodat vissza nem állítod. Még %" -"(noticesleft)s\n" -"ilyen emlékeztető üzenetet kapsz, utána a listáról törölni fogunk.\n" -"\n" -"Listatagságod visszaállításához elég erre a levélre válaszolnod\n" -"(a Subject: sort ne változtasd), vagy a következő címre ellátogatnod\n" -"\n" -" %(confirmurl)s\n" -"\n" -"A listatagsági oldaladon is módosíthatod a beállításaidat\n" -"\n" -" %(optionsurl)s\n" -"\n" -"Ezen az oldalon olyan különböző beállításokat módosíthatsz, mint \n" -"például a feliratkozási címed vagy a digest fogadása. Emlékeztetőül\n" -"a listatagsági jelszavad\n" -"\n" -" %(password)s\n" -"\n" -"Kérdéseiddel és problémáiddal fordulj a lista tulajdonoshoz a \n" -"következő címen:\n" -"\n" -" %(owneraddr)s" - -#: templates/en/emptyarchive.html:1 -msgid "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" -"<HTML>\n" -" <HEAD>\n" -" <title>The %(listname)s Archives</title>\n" -" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" -" </HEAD>\n" -" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -" <h1>The %(listname)s Archives </h1>\n" -" <p>\n" -" No messages have been posted to this list yet, so the archives are\n" -" currently empty. You can get <a href=\"%(listinfo)s\">more " -"information\n" -" about this list</a>.\n" -" </p>\n" -" </BODY>\n" -" </HTML>" -msgstr "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" -"<HTML>\n" -" <HEAD>\n" -" <title>%(listname)s archívum</title>\n" -" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" -" </HEAD>\n" -" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -" <h1>%(listname)s archívum</h1>\n" -" <p>\n" -" A listára még nem küldtek levelet, ezért jelenleg üres az archívum.\n" -" Bővebb <a href=\"%(listinfo)s\">információ a listáról</a>. \n" -" </p>\n" -" </BODY>\n" -" </HTML>" - -#: templates/en/headfoot.html:1 -msgid "" -"This text can include \n" -"<a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-strings.html" -"\">Python\n" -"format strings</a> which are resolved against list attributes. The\n" -"list of substitutions allowed are:\n" -"\n" -"<ul>\n" -" <li><b>real_name</b> - The \"pretty\" name of the list; usually\n" -" the list name with capitalization.\n" -"\n" -" <li><b>list_name</b> - The name by which the list is\n" -" identified in URLs, where case is significant.\n" -"\n" -" <li><b>host_name</b> - The fully qualified domain name\n" -" that the list server runs on.\n" -"\n" -" <li><b>web_page_url</b> - The base URL for Mailman. This\n" -" can be appended with,\n" -" e.g. <em>listinfo/%(list_name)s</em> to yield the\n" -" listinfo page for the mailing list.\n" -"\n" -" <li><b>description</b> - The brief description of the\n" -" mailing list.\n" -"\n" -" <li><b>info</b> - The full description of the mailing\n" -" list.\n" -"\n" -" <li><b>cgiext</b> - The extension added to CGI scripts.\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Ez a szöveg olyan <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-" -"strings.html\">Python-típusú változók</a>at mutat be, amelyekkel a lista " -"egyes jellemzőire lehet hivatkozni.\n" -"Az alábbi változók jelentése:\n" -"\n" -"<ul>\n" -" <li><b>real_name</b> - A lista `pedikűrözött' neve; általában a \n" -" lista neve nagy kezdőbetűvel.\n" -"\n" -" <li><b>list_name</b> - Az a név, amellyel a listát az URL-lel \n" -" megadott cím alapján azonosítani lehet, kis- és nagybetűk számítanak.\n" -" \n" -" <li><b>host_name</b> - Tartománynévvel kiegészített teljes neve a gépnek,\n" -" amelyen a levelezőlisták működnek.\n" -"\n" -" <li><b>web_page_url</b> - Mailman kiindulási URL-je. Ezután lehet megadni \n" -" pl. <em>listinfo/%(list_name)s</em> részt, hogy a kívánt levelezőlista \n" -" információs lapja megjelenjen. \n" -"\n" -" <li><b>description</b> - Rövid leírás a levelezőlistáról.\n" -" \n" -" <li><b>info</b> - A levelezőlista részletes leírása.\n" -"\n" -" <li><b>cgiext</b> - A CGI szkriptek kiterjesztése.\n" -"</ul>" - -#: templates/en/help.txt:1 -msgid "" -"Help for %(listname)s mailing list:\n" -"\n" -"This is email command help for version %(version)s of the \"Mailman\"\n" -"list manager. The following describes commands you can send to get\n" -"information about and control your subscription to Mailman lists at\n" -"this site. A command can be in the subject line or in the body of the\n" -"message.\n" -"\n" -"Note that much of the following can also be accomplished via the World\n" -"Wide Web, at:\n" -"\n" -" %(listinfo_url)s\n" -"\n" -"In particular, you can use the Web site to have your password sent to\n" -"your delivery address.\n" -"\n" -"List specific commands (subscribe, who, etc) should be sent to the\n" -"*-request address for the particular list, e.g. for the 'mailman'\n" -"list, use 'mailman-request@...'.\n" -"\n" -"About the descriptions - words in \"<>\"s signify REQUIRED items and\n" -"words in \"[]\" denote OPTIONAL items. Do not include the \"<>\"s or\n" -"\"[]\"s when you use the commands.\n" -"\n" -"The following commands are valid:\n" -"\n" -" %(commands)s\n" -"\n" -"Commands should be sent to %(requestaddr)s\n" -"\n" -"Questions and concerns for the attention of a person should be sent to\n" -"\n" -" %(adminaddr)s" -msgstr "" -"Súgó %(listname)s levelezési lista használatához:\n" -"\n" -"Ez az e-mail a %(version)s verziószámú \"Mailman\" listakezelő\n" -"program parancsait ismerteti. A következőkben ismertetett parancsokkal\n" -"a Mailman által üzemeltetett listákról és azok beállításáról\n" -"lehet olvasni. A parancsokat mind a levél törzsében, vagy tárgyában\n" -"meg lehet adni.\n" -"\n" -"Érdemes tudni, hogy az itt említett módosításokat weben keresztül is\n" -"végre lehet hajtani a következő címen:\n" -"\n" -" %(listinfo_url)s\n" -"\n" -"Például az említett oldal segítségével kikérheted a saját címedre a\n" -"jelszavadat.\n" -"\n" -"A lista beállító parancsokat (pl. subscribe, who, stb.) a listához\n" -"tartozó *-request címre kell küldeni, pl. a 'mailman' lista esetén\n" -"a 'mailman-request@...' címet kell használni.\n" -"\n" -"A leírásokkal kapcsolatban - a \"<>\" jelek közötti szavak mindig a\n" -"KÖTELEZŐEN megadandó adatokat, míg a \"[]\" jelek közötti szavak csak az\n" -"OPCIONÁLIS megadandókat jelölik. Azonban a parancsokban sohase használjuk\n" -"a \"<>\" és \"[]\" jeleket.\n" -"\n" -"A következő parancsok állnak rendelkezésre:\n" -"\n" -" %(commands)s\n" -"\n" -"A parancsokat az alábbi címre kell küldeni %(requestaddr)s\n" -"\n" -"Kérdéseidet, észrevételeidet a következő címre küldjed\n" -"\n" -" %(adminaddr)s" - -#: templates/en/invite.txt:1 -msgid "" -"Your address \"%(email)s\" has been invited to join the %(listname)s\n" -"mailing list at %(hostname)s by the %(listname)s mailing list owner.\n" -"You may accept the invitation by simply replying to this message,\n" -"keeping the Subject: header intact.\n" -"\n" -"You can also visit this web page:\n" -"\n" -" %(confirmurl)s\n" -"\n" -"Or you should include the following line -- and only the following\n" -"line -- in a message to %(requestaddr)s:\n" -"\n" -" confirm %(cookie)s\n" -"\n" -"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n" -"most mail readers.\n" -"\n" -"If you want to decline this invitation, please simply disregard this\n" -"message. If you have any questions, please send them to\n" -"%(listowner)s." -msgstr "" -"A(z) %(listname)s levelezőlista tulajdonosa felkért, hogy\n" -"csatlakozz a(z) %(hostname)s rendszeren működő %(listname)s\n" -"levelezőlistához \"%(email)s\" címeddel. Ha szeretnéd jóváhagyni\n" -"a csatlakozást, akkor egyszerűen válaszolj erre a levélre úgy,\n" -"hogy a Subject: fejlécet nem változtatod meg.\n" -"\n" -"A jóváhagyást ezen a web címen is megteheted:\n" -"\n" -" %(confirmurl)s\n" -"\n" -"Vagy helyezd el a következő sort -- és semmi mást -- egy levélben,\n" -"s küld el a(z) %(requestaddr)s címre:\n" -"\n" -" confirm %(cookie)s\n" -"\n" -"A jóváhagyáshoz legtöbbször elég, ha egyszerűen csak válaszolsz\n" -"(`reply') erre a levélre.\n" -"\n" -"Ha nem szeretnél a felkérésnek eleget tenni, akkor nyugodtan hagyd\n" -"figyelmen kívül ezt a levelet. Ha bármilyen kérdésed van, akkor\n" -"kérlek küld el azt a(z) %(listowner)s címre." - -#: templates/en/listinfo.html:1 -#, fuzzy -msgid "" -"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n" -"<HTML>\n" -" <HEAD>\n" -" <TITLE><MM-List-Name> Info Page</TITLE>\n" -" \n" -" </HEAD>\n" -" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -"\n" -" <P>\n" -" <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n" -"\t<TR>\n" -"\t <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n" -"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name> --\n" -"\t<MM-List-Description></FONT></B>\n" -"\t </TD>\n" -"\t</TR>\n" -"\t<tr>\n" -"\t <td colspan=\"2\">\n" -"\t <p> \n" -"\t </td>\n" -"\t </tr>\n" -"\t <tr>\n" -"\t <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" -"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">About <MM-List-Name></FONT></B>\n" -"\t </TD>\n" -" <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" -" <MM-lang-form-start><MM-displang-box> <MM-list-langs>\n" -" <MM-form-end>\n" -" <MM-Subscribe-Form-Start>\n" -" </TD>\n" -"\t </TR>\n" -"\t <tr>\n" -"\t <td colspan=\"2\">\n" -"\t\t<P><MM-List-Info></P>\n" -"\t <p> To see the collection of prior postings to the list,\n" -"\t visit the <MM-Archive><MM-List-Name>\n" -"\t\t Archives</MM-Archive>.\n" -"\t <MM-Restricted-List-Message>\n" -"\t </p>\n" -"\t</TD>\n" -" </TR>\n" -" <TR>\n" -"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" -"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">Using <MM-List-Name></FONT></B>\n" -"\t</TD>\n" -" </TR>\n" -" <tr>\n" -"\t<td colspan=\"2\">\n" -"\t To post a message to all the list members, send email to\n" -"\t <A HREF=\"mailto:<MM-Posting-Addr>\"><MM-Posting-Addr></A>.\n" -"\n" -"\t <p>You can subscribe to the list, or change your existing\n" -"\t subscription, in the sections below.\n" -"\t</td>\n" -" </tr>\n" -" <TR>\n" -"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" -"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">Subscribing to <MM-List-Name></FONT></B>\n" -"\t</TD>\n" -" </TR>\n" -" <tr>\n" -"\t<td colspan=\"2\">\n" -"\t <P>\n" -"\t Subscribe to <MM-List-Name> by filling out the following\n" -"\t form.\n" -"\t <MM-List-Subscription-Msg>\n" -"\t <ul>\n" -"\t <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\"\n" -"\t\tWIDTH=\"70%\" HEIGHT= \"112\">\n" -"\t\t<TR>\n" -"\t\t <TD BGCOLOR=\"#dddddd\" WIDTH=\"55%\">Your email address:</TD>\n" -"\t\t <TD WIDTH=\"33%\"><MM-Subscribe-Box>\n" -"\t</TD>\n" -"\t<TD WIDTH=\"12%\"> </TD></TR>\n" -" <tr>\n" -" <td bgcolor=\"#dddddd\" width=\"55%\">Your name (optional):</td>\n" -" <td width=\"33%\"><mm-fullname-box></td>\n" -"\t<TD WIDTH=\"12%\"> </TD></TR>\n" -" <TR>\n" -"\t<TD COLSPAN=\"3\"><FONT SIZE=-1>You may enter a\n" -"\t privacy password below. This provides only mild security,\n" -"\t but should prevent others from messing with your\n" -"\t subscription. <b>Do not use a valuable password</b> as\n" -"\t it will occasionally be emailed back to you in cleartext.\n" -"\n" -" <p>If you choose not to enter a password, one will be\n" -" automatically generated for you, and it will be sent to\n" -" you once you've confirmed your subscription. You can\n" -" always request a mail-back of your password when you edit\n" -" your personal options.\n" -"\t <MM-Reminder>\n" -"\t</TD>\n" -" </TR> \n" -" <TR>\n" -"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Pick a password:</TD>\n" -"\t<TD><MM-New-Password-Box></TD>\n" -"\t<TD> </TD></TR>\n" -" <TR> \n" -"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Reenter password to confirm:</TD>\n" -"\t<TD><MM-Confirm-Password></TD>\n" -"\t<TD> </TD></TR>\n" -" <tr>\n" -" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Which language do you prefer to display your " -"messages?</TD> \n" -" <TD> <MM-list-langs></TD>\n" -" <TD> </TD></TR>\n" -" <mm-digest-question-start>\n" -" <tr>\n" -"\t<td>Would you like to receive list mail batched in a daily\n" -"\t digest?\n" -"\t </td>\n" -"\t<td><MM-Undigest-Radio-Button> No\n" -"\t <MM-Digest-Radio-Button> Yes\n" -"\t</TD>\n" -" </tr>\n" -" <mm-digest-question-end>\n" -" <tr>\n" -"\t<td colspan=\"3\">\n" -"\t <center><MM-Subscribe-Button></P></center>\n" -" </TABLE>\n" -" <MM-Form-End>\n" -" </ul>\n" -" </td>\n" -" </tr>\n" -" <TR>\n" -" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" -"\t<a name=\"subscribers\">\n" -" <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-List-Name> Subscribers</FONT></B></" -"a>\n" -" </TD>\n" -" </TR>\n" -" <tr>\n" -" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\">\n" -"\t<MM-Roster-Form-Start>\n" -"\t<MM-Roster-Option>\n" -"\t <MM-Form-End>\n" -"\t <p>\n" -"\t<MM-Options-Form-Start>\n" -"\t<MM-Editing-Options>\n" -"\t\t<MM-Form-End>\n" -" </td>\n" -" </tr>\n" -" </table>\n" -"<MM-Mailman-Footer>\n" -"</BODY>\n" -"</HTML>" -msgstr "" -"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n" -"<HTML>\n" -" <HEAD>\n" -" <TITLE><MM-List-Name> Információs lapja</TITLE>\n" -" </HEAD>\n" -" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -" <P>\n" -" <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n" -"\t<TR>\n" -"\t <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n" -"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name> --\n" -"\t<MM-List-Description></FONT></B>\n" -"\t </TD>\n" -"\t</TR>\n" -"\t<tr>\n" -"\t <td colspan=\"2\">\n" -"\t <p> \n" -"\t </td>\n" -"\t </tr>\n" -"\t <tr>\n" -"\t <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" -"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-List-Name> listáról</FONT></B>\n" -"\t </TD>\n" -" <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" -"\t <MM-lang-form-start><MM-displang-box> <MM-list-langs>\n" -"\t <MM-form-end>\n" -" <MM-Subscribe-Form-Start>\n" -"\t </TD>\n" -"\t </TR>\n" -"\t <tr>\n" -"\t <td colspan=\"2\">\n" -"\t\t<P><MM-List-Info></P>\n" -"\t <p>Ha a korábbi leveleket, hozzászólásokat szeretnéd látni, látogasd " -"meg\n" -"\t a(z) <MM-Archive><MM-List-Name> archívumot </MM-Archive>.\n" -" <MM-Restricted-List-Message>\n" -"\t </p>\n" -"\t</TD>\n" -" </TR>\n" -" <TR>\n" -"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" -"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-List-Name> lista használata</FONT></B>\n" -"\t</TD>\n" -" </TR>\n" -" <tr>\n" -"\t<td colspan=\"2\">\n" -"\t Ha a listára szeretnél írni, akkor erre a címre küldd hozzászólásodat:\n" -"\t <A HREF=\"mailto:<MM-Posting-Addr>\"><MM-Posting-Addr></A>.\n" -"\n" -"\t <p>Itt lejjebb feliratkozhatsz a listára, vagy módosíthatod\n" -" a listatagsági paramétereidet.\n" -"\t</td>\n" -" </tr>\n" -" <TR>\n" -"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" -"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">Feliratkozás a(z) <MM-List-Name> listára</" -"FONT></B>\n" -"\t</TD>\n" -" </TR>\n" -" <tr>\n" -"\t<td colspan=\"2\">\n" -"\t <P>\n" -" \t Töltsd ki az alábbi űrlapot a(z) <MM-List-Name> listára való " -"feliratkozáshoz.\t \n" -"\t <MM-List-Subscription-Msg>\n" -"\t <P>Feliratkozás előtt kérlek olvasd el a listaszerver\n" -" <A HREF=\"/illik.html\">illemtanát</A>!\n" -"\n" -"\t <ul>\n" -"\t <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\"\n" -"\t\tWIDTH=\"70%\" HEIGHT= \"112\">\n" -"\t\t<TR>\n" -"\t\t <TD BGCOLOR=\"#dddddd\" WIDTH=\"55%\">E-mail címed:</TD>\n" -"\t\t <TD WIDTH=\"33%\"><MM-Subscribe-Box>\n" -"\t</TD>\n" -"\t<TD WIDTH=\"12%\"> </TD></TR>\n" -" <TR>\n" -"\t<td bgcolor=\"#dddddd\" width=\"55%\">Neved (opcionális):</td>\n" -" <td width=\"33%\"><mm-fullname-box></td>\n" -"\t<TD WIDTH=\"12%\"> </TD></TR>\n" -" <TR>\n" -"\t <TD COLSPAN=\"3\"><FONT SIZE=-1>Meg kell adnod egy jelszót.\n" -" A jelszó csak enyhe biztonságot nyújt, de megelőzheted vele,\n" -" hogy mások tudtod nélkül módosítsák listatagsági beállításaidat!\n" -" <b>Ne használj olyan jelszavakat amiket máshol használsz</b>,\n" -" mivel havonta egyszer emlékeztetőül sima szöveges formában elküldésre fog " -"kerülni. \n" -" \n" -" <p>Ha nem adsz meg jelszót, akkor a Mailman automatikusan létrehoz egyet, " -"és\n" -" feliratkozásod megerősítése után elküldi neked. Személyes beállításaid " -"szerkesztésénél\n" -" természetesen bármikor e-mailben kikérheted a jelszavadat.\n" -"\t <MM-Reminder>\n" -"\t</TD>\n" -" </TR> \n" -" <TR>\n" -"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">A jelszó:</TD>\n" -"\t<TD><MM-New-Password-Box></TD>\n" -"\t<TD> </TD></TR>\n" -" <TR> \n" -"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">A jelszó még egyszer:</TD>\n" -"\t<TD><MM-Confirm-Password></TD>\n" -"\t<TD> </TD></TR>\n" -" <tr>\n" -" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Milyen nyelven szeretnéd a listát használni?</" -"TD>\n" -" <TD><MM-list-langs></TD>\n" -" <TD> </TD></TR>\n" -"\t<mm-digest-question-start>\n" -" <tr>\n" -"\t<td>Szeretnéd a listát digest formában kapni, naponta 1-2 levélben?</td>\n" -"\t<td><MM-Undigest-Radio-Button> Nem\n" -"\t <MM-Digest-Radio-Button> Igen\n" -"\t</TD>\n" -" </tr>\n" -" <tr>\n" -" <mm-digest-question-end>\n" -"\t<td colspan=\"3\">\n" -"\t <center><MM-Subscribe-Button></P></center>\n" -" </TABLE>\n" -" <MM-Form-End>\n" -" </ul>\n" -" </td>\n" -" </tr>\n" -" <TR>\n" -" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n" -"\t<a name=\"subscribers\">\n" -" <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-List-Name> lista tagjai</FONT></B></" -"a>\n" -" </TD>\n" -" </TR>\n" -" <tr>\n" -" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\">\n" -"\t<MM-Roster-Form-Start>\n" -"\t<MM-Roster-Option>\n" -"\t <MM-Form-End>\n" -"\t <p>\n" -"\t<MM-Options-Form-Start>\n" -"\t<MM-Editing-Options>\n" -"\t\t<MM-Form-End>\n" -" </td>\n" -" </tr>\n" -" </table>\n" -"<MM-Mailman-Footer>\n" -"</BODY>\n" -"</HTML>" - -#: templates/en/masthead.txt:1 -msgid "" -"Send %(real_name)s mailing list submissions to\n" -"\t%(got_list_email)s\n" -"\n" -"To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit\n" -"\t%(got_listinfo_url)s\n" -"or, via email, send a message with subject or body 'help' to\n" -"\t%(got_request_email)s\n" -"\n" -"You can reach the person managing the list at\n" -"\t%(got_owner_email)s\n" -"\n" -"When replying, please edit your Subject line so it is more specific than\n" -"\"Re: Contents of %(real_name)s digest...\"" -msgstr "" -"%(real_name)s listára a leveleidet a következő címre küld\n" -"\t%(got_list_email)s\n" -"\n" -"Web-en keresztüli fel- vagy leiratkozáshoz látogass el ide\n" -"\t%(got_listinfo_url)s\n" -"vagy, küldjél egy 'help' tartalmú levelet az alábbi címre\n" -"\t%(got_request_email)s\n" -"\n" -"A lista adminisztrátorát itt éred el\n" -"\t%(got_owner_email)s\n" -"\n" -"Levél tárgyának a tartalmára utaló szöveget adj meg, válasz esetén is,\n" -"mert sokat nem lehet megtudni, ha a levél tárgya valami ilyen\n" -"\"Re: %(real_name)s digest tartalma...\"" - -#: templates/en/newlist.txt:1 -msgid "" -"The mailing list `%(listname)s' has just been created for you. The\n" -"following is some basic information about your mailing list.\n" -"\n" -"Your mailing list password is:\n" -"\n" -" %(password)s\n" -"\n" -"You need this password to configure your mailing list. You also need\n" -"it to handle administrative requests, such as approving mail if you\n" -"choose to run a moderated list.\n" -"\n" -"You can configure your mailing list at the following web page:\n" -"\n" -" %(admin_url)s\n" -"\n" -"The web page for users of your mailing list is: \n" -"\n" -" %(listinfo_url)s\n" -"\n" -"You can even customize these web pages from the list configuration\n" -"page. However, you do need to know HTML to be able to do this.\n" -"\n" -"There is also an email-based interface for users (not administrators)\n" -"of your list; you can get info about using it by sending a message\n" -"with just the word `help' as subject or in the body, to:\n" -"\n" -" %(requestaddr)s\n" -"\n" -"To unsubscribe a user: from the mailing list 'listinfo' web page,\n" -"click on or enter the user's email address as if you were that user.\n" -"Where that user would put in their password to unsubscribe, put in\n" -"your admin password. You can also use your password to change\n" -"member's options, including digestification, delivery disabling, etc.\n" -"\n" -"Please address all questions to %(siteowner)s." -msgstr "" -"A(z) `%(listname)s' levelezési lista műkődik. A következőkben a \n" -"levelezési lista alapvető információiról lehet olvasni.\n" -"\n" -"A levelezési lista jelszava a következő:\n" -"\n" -" %(password)s\n" -"\n" -"A megadott jelszóval lehet a lista beállításait megváltoztatni. Ezen-\n" -"felül ezzel a jelszóval lehet néhány adminisztrátori tevékenységet is\n" -"elvégezni, mint például moderált listán a levelek szűrését végrehajtani.\n" -"\n" -"A levelezési listát a következő honlapon lehet beállítani:\n" -"\n" -" %(admin_url)s\n" -"\n" -"A levelezési lista tagjai a következő honlapot használhatják:\n" -"\n" -" %(listinfo_url)s\n" -"\n" -"A honlap formáját is meg lehet változtatni, azonban ehhez ismerni kell a \n" -"HTML-szerkesztés alapjait.\n" -"\n" -"E-mailen keresztül a tagok (de nem az adminisztrátor) is elvégezhetik \n" -"beállításaik megváltoztatását; erről bővebb információt kaphatsz, ha egy\n" -"'help' tartalmú levelet küldesz a következő címre: \n" -"\n" -" %(requestaddr)s\n" -"\n" -"Listatag eltávolításához a levelezési lista 'információs' lapján a \n" -"listatag nevére kell kattintanod. Törlését pedig a listatagok eltávolítási\n" -"oldalán lehet végrehajtani az adminisztrátori jelszóval. A listatag \n" -"beállításait (például digest vagy nem-digest formájú levelek fogadása, \n" -"vagy szüneteltetése, stb.) az adminisztrátori jelszóval is módosíthatod.\n" -"\n" -"További kérdéseiddel fordulj ide: %(siteowner)s" - -#: templates/en/nomoretoday.txt:1 -msgid "" -"We have received a message from your address `%(sender)s' requesting\n" -"an automated response from the %(listname)s mailing list. We have\n" -"seen %(num)s such messages from you today. In order to avoid problems\n" -"such as mail loops between email robots, we will not be sending you\n" -"any further email responses today. Please try again tomorrow.\n" -"\n" -"If you believe this message is in error, or if you have any questions,\n" -"please contact the list owner at %(owneremail)s." -msgstr "" -"A(z) %(listname)s levelezőlista automatikus válaszokat küldő címére\n" -"a(z) `%(sender)s' címről ma már %(num)s üzenetet kaptunk.\n" -"Ezek az üzenetek, lehet hogy egymásra hivatkozó levelek\n" -"(mail loops), ezért a mai napon több automatikus válaszlevelet nem\n" -"küldünk el neked. Kérünk holnap próbálkozz újra. \n" -"\n" -"Ha úgy gondolod, hogy mi tévedtünk, vagy egyéb észrevételed van,\n" -"akkor írj a lista tulajdonosának a(z) %(owneremail)s címre. " - -#: templates/en/options.html:1 -msgid "" -"<html>\n" -"<head>\n" -" <link rel=\"SHORTCUT ICON\" href=\"<mm-favicon>\">\n" -" <title><MM-Presentable-User> membership configuration for <MM-List-" -"Name>\n" -" </title>\n" -"</head>\n" -"<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -" <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\"><B>\n" -" <FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=+1>\n" -" <MM-List-Name> mailing list membership configuration for\n" -" <MM-Presentable-User>\n" -" </FONT></B></TD></TR>\n" -" </TABLE>\n" -"<p>\n" -"<table width=\"100%\" border=\"0\" cellspacing=\"5\" cellpadding=\"5\">\n" -" <tr><td>\n" -" <b><MM-Presentable-User></b>'s subscription status,\n" -" password, and options for the <MM-List-Name> mailing list.\n" -" </td><td><MM-Form-Start><mm-logout-button><MM-Form-End></td>\n" -" </tr><tr>\n" -" <td colspan=\"2\">\n" -" <MM-Case-Preserved-User>\n" -"\n" -" <MM-Disabled-Notice>\n" -"\n" -" <p><mm-results>\n" -" </td>\n" -" </tr>\n" -"</table>\n" -"\n" -"<MM-Form-Start>\n" -"<p>\n" -"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\" colspan=\"2\">\n" -" <FONT COLOR=\"#000000\">\n" -" <B>Changing your <MM-List-Name> membership information</B>\n" -" </FONT></TD></TR>\n" -" <tr><td colspan=\"2\">You can change the address that you are " -"subscribed\n" -" to the mailing list with by entering the new address in the\n" -" fields below. Note that a confirmation email will be sent to\n" -" the new address, and the change must be confirmed before it is\n" -" processed.\n" -"\n" -" <p>Confirmations time out after about <mm-pending-days>.\n" -"\n" -" <p>You can also optionally set or change your real name\n" -" (i.e. <em>John Smith</em>).\n" -"\n" -" <p>If you want to make the membership changes for all the\n" -" lists that you are subscribed to at <mm-host>, turn on the\n" -" <em>Change globally</em> check box.\n" -"\n" -" </td></tr>\n" -" <tr><td><center>\n" -" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width=\"80%" -"\" cols=\"2\">\n" -" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">New address:</div></" -"td>\n" -" <td><mm-new-address-box></td>\n" -" </tr>\n" -" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Again to\n" -" confirm:</div></td> \n" -" <td><mm-confirm-address-box></td>\n" -" </tr>\n" -" </tr></table></center>\n" -" </td>\n" -" <td><center>\n" -" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width=\"80%" -"\" cols=\"2\">\n" -" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Your name\n" -" (optional):</div></td>\n" -" <td><mm-fullname-box></td>\n" -" </tr>\n" -" </table></center>\n" -" </td>\n" -" </tr>\n" -" <tr><td colspan=\"2\"><center><mm-change-address-button>\n" -" <p><mm-global-change-of-address>Change globally</center></td>\n" -" </tr>\n" -"</table>\n" -"\n" -"<p>\n" -"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"5\" CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR><TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n" -" <B>Unsubscribing from <MM-List-Name></B></td>\n" -"\n" -" <TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n" -" <B>Your other <MM-Host> subscriptions</B>\n" -" </FONT></TD></TR>\n" -"\n" -" <tr><td>\n" -" Turn on the confirmation checkbox and hit this button to\n" -" unsubscribe from this mailing list. <strong>Warning:</strong>\n" -" This action will be taken immediately!\n" -" <p>\n" -" <center><MM-Unsubscribe-Button></center></td>\n" -" <td>\n" -" You can view a list of all the other mailing lists at\n" -" <mm-host> for which you are a member. Use this if you want to\n" -" make the same membership option changes to this other\n" -" subscriptions.\n" -"\n" -" <p>\n" -" <center><MM-Other-Subscriptions-Submit></center>\n" -" </TD></TR>\n" -"</table>\n" -"\n" -"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR><TD COLSPAN=2 WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=" -"\"#000000\">\n" -" <B>Your <MM-List-Name> Password</B>\n" -" </FONT></TD></TR>\n" -"\n" -" <tr valign=\"TOP\"><td WIDTH=\"50%\">\n" -" <a name=reminder>\n" -" <center>\n" -" <h3>Forgotten Your Password?</h3>\n" -" </center>\n" -" Click this button to have your password emailed to your\n" -" membership address.\n" -" <p><MM-Umbrella-Notice>\n" -" <center>\n" -" <MM-Email-My-Pw>\n" -" </center>\n" -" </td>\n" -"\n" -" <td WIDTH=\"50%\">\n" -" <a name=changepw>\n" -" <center>\n" -" <h3>Change Your Password</h3>\n" -" <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\" WIDTH=\"70%" -"\" COLS=2>\n" -" <TR><TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">New\n" -" password:</div></TD>\n" -" <TD><MM-New-Pass-Box></TD>\n" -" </TR>\n" -" <TR>\n" -" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Again to\n" -" confirm:</div></TD>\n" -" <TD><MM-Confirm-Pass-Box></TD>\n" -" </TR>\n" -" </table>\n" -"\n" -" <MM-Change-Pass-Button>\n" -" <p><center><mm-global-pw-changes-button>Change globally.\n" -" </center>\n" -"</TABLE>\n" -"\n" -"<p>\n" -"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n" -" <B>Your <MM-List-Name> Subscription Options</B>\n" -" </FONT></TD></TR>\n" -"</table>\n" -"\n" -"<p>\n" -"<i><strong>Current values are checked.</strong></i>\n" -"\n" -"<p>Note that some of the options have a <em>Set globally</em>\n" -"checkbox. Checking this field will cause the changes to be made to\n" -"every mailing list that you are a member of on <mm-host>. Click on\n" -"<em>List my other subscriptions</em> above to see which other mailing\n" -"lists you are subscribed to.\n" -"<p>\n" -"<TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"3\" CELLPADDING=\"4\" WIDTH=\"100%\">\n" -" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" -" <a name=\"disable\">\n" -" <strong>Mail delivery</strong></a><p>\n" -" Set this option to <em>Enabled</em> to receive messages posted\n" -" to this mailing list. Set it to <em>Disabled</em> if you want\n" -" to stay subscribed, but don't want mail delivered to you for a\n" -" while (e.g. you're going on vacation). If you disable mail\n" -" delivery, don't forget to re-enable it when you come back; it\n" -" will not be automatically re-enabled.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <mm-delivery-enable-button>Enabled<br>\n" -" <mm-delivery-disable-button>Disabled<p>\n" -" <mm-global-deliver-button><i>Set globally</i>\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Set Digest Mode</strong><p>\n" -" If you turn digest mode on, you'll get posts bundled together\n" -" (usually one per day but possibly more on busy lists), instead\n" -" of singly when they're sent. If digest mode is changed from\n" -" on to off, you may receive one last digest.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <MM-Undigest-Radio-Button>Off<br>\n" -" <MM-Digest-Radio-Button>On\n" -" </td></tr>\n" -" \n" -" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Get MIME or Plain Text Digests?</strong><p>\n" -" Your mail reader may or may not support MIME digests. In\n" -" general MIME digests are preferred, but if you have a problem\n" -" reading them, select plain text digests.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <MM-Mime-Digests-Button>MIME<br>\n" -" <MM-Plain-Digests-Button>Plain Text<p>\n" -" <mm-global-mime-button><i>Set globally</i>\n" -" </td></tr>\n" -" \n" -" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Receive your own posts to the list?</strong><p>\n" -" Ordinarily, you will get a copy of every message you post to\n" -" the list. If you don't want to receive this copy, set this\n" -" option to <em>No</em>.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <mm-dont-receive-own-mail-button>No<br>\n" -" <mm-receive-own-mail-button>Yes\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Receive acknowledgement mail when you send mail to\n" -" the list?</strong><p>\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <mm-dont-ack-posts-button>No<br>\n" -" <mm-ack-posts-button>Yes\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Get password reminder email for this list?</strong><p>\n" -" Once a month, you will get an email containing a password\n" -" reminder for every list at this host to which you are\n" -" subscribed. You can turn this off on a per-list basis by\n" -" selecting <em>No</em> for this option. If you turn off\n" -" password reminders for all the lists you are subscribed to, no\n" -" reminder email will be sent to you.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <mm-dont-get-password-reminder-button>No<br>\n" -" <mm-get-password-reminder-button>Yes<p>\n" -" <mm-global-remind-button><i>Set globally</i>\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Conceal yourself from subscriber list?</strong><p>\n" -" When someone views the list membership, your email address is\n" -" normally shown (in an obscured fashion to thwart spam\n" -" harvesters). If you do not want your email address to show up\n" -" on this membership roster at all, select <em>Yes</em> for this " -"option.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <MM-Public-Subscription-Button>No<br>\n" -" <MM-Hide-Subscription-Button>Yes\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" -" <strong>What language do you prefer?</strong><p>\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <MM-list-langs>\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Which topic categories would you like to subscribe\n" -" to?</strong><p>\n" -" By selecting one or more topics, you can filter the\n" -" traffic on the mailing list, so as to receive only a\n" -" subset of the messages. If a message matches one of\n" -" your selected topics, then you will get the message,\n" -" otherwise you will not.\n" -"\n" -" <p>If a message does not match any topic, the delivery\n" -" rule depends on the setting of the option below. If\n" -" you do not select any topics of interest, you will get\n" -" all the messages sent to the mailing list.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <mm-topics>\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Do you want to receive messages that do not match any\n" -" topic filter?</strong><p>\n" -"\n" -" This option only takes effect if you've subscribed to\n" -" at least one topic above. It describes what the\n" -" default delivery rule is for messages that don't match\n" -" any topic filter. Selecting <em>No</em> says that if\n" -" the message does not match any topic filters, then you\n" -" won't get the message, while selecting <em>Yes</em>\n" -" says to deliver such non-matching messages to you.\n" -"\n" -" <p>If no topics of interest are selected above, then\n" -" you will receive every message sent to the mailing\n" -" list.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <mm-suppress-nonmatching-topics>No<br>\n" -" <mm-receive-nonmatching-topics>Yes\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Avoid duplicate copies of messages?</strong><p>\n" -"\n" -" When you are listed explicitly in the <tt>To:</tt> or\n" -" <tt>Cc:</tt> headers of a list message, you can opt to\n" -" not receive another copy from the mailing list.\n" -" Select <em>Yes</em> to avoid receiving copies from the\n" -" mailing list; select <em>No</em> to receive copies.\n" -"\n" -" <p>If the list has member personalized messages\n" -" enabled, and you elect to receive copies, every copy\n" -" will have a <tt>X-Mailman-Copy: yes</tt> header added\n" -" to it.\n" -"\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <mm-receive-duplicates-button>No<br>\n" -" <mm-dont-receive-duplicates-button>Yes<p>\n" -" <mm-global-nodupes-button><i>Set globally</i>\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><TD colspan=\"2\">\n" -" <center><MM-options-Submit-button></center>\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -"</table>\n" -"</center>\n" -"<p>\n" -"<MM-Form-End>\n" -"\n" -"<MM-Mailman-Footer>\n" -"</body>\n" -"</html>" -msgstr "" -"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n" -"<html>\n" -"<head>\n" -" <link rel=\"SHORTCUT ICON\" href=\"<mm-favicon>\">\n" -" <title><MM-Presentable-User> beállításai a(z) <MM-List-Name> listán\n" -" </title>\n" -"</head>\n" -"<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -" <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\"><B>\n" -" <FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=+1>\n" -" <MM-Presentable-User> tag beállításai a(z) <MM-List-Name> " -"levelezőlistán\n" -"\t</FONT></B></TD></TR>\n" -" </TABLE>\n" -"<p>\n" -"<table width=\"100%\" border=\"0\" cellspacing=\"5\" cellpadding=\"5\">\n" -" <tr><td>\n" -" <b><MM-Presentable-User></b> tag feliratkozási státusza,\n" -"\tjelszava és beállításai a(z) <MM-List-Name> levelezési listán.\n" -"\t</td><td><MM-Form-Start><mm-logout-button><MM-Form-End></td>\n" -" </tr><tr>\n" -" <td colspan=\"2\">\n" -"\t<MM-Case-Preserved-User>\n" -"\n" -" <MM-Disabled-Notice>\n" -"\n" -" <p><mm-results>\n" -" </td>\n" -" </tr>\n" -"</table>\n" -"\n" -"<MM-Form-Start>\n" -"<p>\n" -"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\" colspan=\"2\">\n" -" <FONT COLOR=\"#000000\">\n" -" <B><MM-List-Name> levelezőlistán használt címed módosítása</B>\n" -"\t</FONT></TD></TR>\n" -" <tr><td colspan=\"2\">A listán található feliratkozási címedet tudod\n" -" itt megváltoztatni egy új megadásával. A változtatás csak akkor\n" -" hajtódik végre, ha az új címedre elküldött értesítést megerősíted.\n" -"\n" -" <p>A megerősítési lehetőség <mm-pending-days> múlva megszűnik.\n" -"\n" -"\t<p>Ha akarod, akkor megadhatod a teljes nevedet is \n" -"\t(pl. <em>Tóth Béla</em>).\n" -"\t\n" -"\t<p>Ha a(z) <mm-host> gépen található összes listatagságod feliratkozási\n" -"\tcímét az itt megadottra akarod változtatni, akkor jelöld be a \n" -"\t<em>Állítsd mindenhol</em> kapcsolót.\n" -"\t\n" -" </td></tr>\n" -" <tr><td><center>\n" -" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width=\"80%" -"\" cols=\"2\">\n" -" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Új cím:</div></td>\n" -" <td><mm-new-address-box></td>\n" -" </tr>\n" -" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Új cím még egyszer:" -"</div></td> \n" -" <td><mm-confirm-address-box></td>\n" -"\t </tr>\n" -" </tr></table></center>\n" -" </td>\n" -" <td><center>\n" -" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width=" -"\"80%\" cols=\"2\">\n" -"\t <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Teljes név (nem " -"kötelező \n" -"\t megadni):</div></td>\n" -" <td><mm-fullname-box></td>\n" -" </tr>\n" -" </table></center>\n" -" </td>\n" -" </tr>\n" -" <tr><td colspan=\"2\"><center><mm-change-address-button>\n" -" <p><mm-global-change-of-address>Állítsd mindenhol</center></td>\n" -"\t</tr>\n" -"</table>\n" -"\n" -"<p>\n" -"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"5\" CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR><TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n" -" <B><MM-List-Name> listáról leiratkozás</B></td>\n" -"\n" -"\t<TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n" -" <B>További <MM-Host> listatagságaid</B>\n" -"\t</FONT></TD></TR>\n" -"\n" -"\t<tr><td>\n" -"\tJelöld be a leiratkozási szándékodat megerősítő kapcsolót\n" -"\tmajd kattints a gombra. <strong>Fontos:</strong> A kattintás\n" -"\tután azonnal végrehajtódik a változtatás!\n" -" <p>\n" -" <center><MM-Unsubscribe-Button></center></td>\n" -" <td>\n" -" <mm-host> gépen található többi levelezőlista tagságodat\n" -"\ttekintheted meg a gombra kattintva. Használd akkor, ha azt\n" -"\tszeretnéd hogy a többi listán is ugyanezeket a beállításokat\n" -"\ttudd elvégezni.\n" -" <p>\n" -" <center><MM-Other-Subscriptions-Submit></center>\n" -"\t</TD></TR>\n" -"</table>\n" -"\n" -"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR><TD COLSPAN=2 WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=" -"\"#000000\">\n" -" <B><MM-List-Name> listán a jelszavad </B>\n" -"\t</FONT></TD></TR>\n" -"\n" -" <tr valign=\"TOP\"><td WIDTH=\"50%\">\n" -" <a name=reminder>\n" -" <center>\n" -" <h3>Elfelejtetted a jelszavadat?</h3>\n" -" </center>\n" -" Kattints a gombra, hogy emailben megkapd a jelszavadat.\n" -" <p><MM-Umbrella-Notice>\n" -" <center>\n" -" <MM-Email-My-Pw>\n" -" </center>\n" -" </td>\n" -"\n" -" <td WIDTH=\"50%\">\n" -" <a name=changepw>\n" -" <center>\n" -" <h3>Jelszó megváltoztatása</h3>\n" -" <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\" WIDTH=\"70%" -"\" COLS=2>\n" -" <TR><TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Új jelszó:</" -"div></TD>\n" -" <TD><MM-New-Pass-Box></TD>\n" -" </TR>\n" -" <TR>\n" -" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Új jelszó még " -"egyszer:</div></TD>\n" -" <TD><MM-Confirm-Pass-Box></TD>\n" -" </TR>\n" -" </table>\n" -"\n" -" <MM-Change-Pass-Button>\n" -"\t<p><center><mm-global-pw-changes-button>Állítsd mindenhol\n" -" </center>\n" -"</TABLE>\n" -"\n" -"<p>\n" -"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n" -" <B>Beállításaid a(z) <MM-List-Name> levelezőlistán</B>\n" -"\t</FONT></TD></TR>\n" -"</table>\n" -"\n" -"<p>\n" -"<i><strong>A jelenlegi beállítások pipával jelölve.</strong></i>\n" -"\n" -"<p>Néhány beállításnál <em>Állítsd mindenhol</em> kapcsolót is lehet\n" -"választani. A kapcsoló bejelölésével minden olyan levelezőlista\n" -"tagságod beállítását meg tudod változtatni, amely a(z) <mm-host> gépen\n" -"működik. A <em>Mutassd a többi feliratkozásomat</em> gombra kattintva\n" -"megtekintheted, mely levelezőlistáknak vagy tagja ezen a gépen.\n" -"<p>\n" -"<TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"3\" CELLPADDING=\"4\" WIDTH=\"100%\">\n" -" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" -" <a name=\"disable\">\n" -" <strong>Levélküldés be-/kikapcsolása</strong></a><p>\n" -"\tA listáról akkor kapod meg a leveleket, ha <em>Bekapcsolva</em> \n" -"\tvan megadva.\n" -"\tHa nem akarsz a listáról egy bizonyos ideig levelet kapni (mert pl.\n" -"\tszabadságra mész), akkor állítsd át <em>Kikapcsoltra</em>. \n" -"\tEl ne felejtsd újra bekapcsolni a levélküldést, ha újra\n" -"\tfogadni akarod a leveleket.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -"\t<mm-delivery-enable-button>Bekapcsolva<br>\n" -"\t<mm-delivery-disable-button>Kikapcsolva<p>\n" -" <mm-global-deliver-button><i>Állítsd mindenhol</i>\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Digest forma megadása</strong><p>\n" -" Digest formában a leveleket nem egyesével kapod, hanem egybefűzve\n" -" naponta egyszer. A digest forma lemondása után még egyszer " -"utoljára\n" -" digestben kapod meg a leveleket.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <MM-Undigest-Radio-Button>Ki<br>\n" -"\t<MM-Digest-Radio-Button>Be\n" -" </td></tr>\n" -" \n" -" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" -" <strong>MIME kódolású vagy sima digest levelek?</strong><p>\n" -"\tA levelezőprogramod lehet hogy támogatja, de lehet hogy nem a\n" -"\tMIME kódolású digest levelek olvasását. Általában a MIME digest az\n" -"\telfogadott, de ha bármilyen problémád van az ilyen típusú\n" -"\tlevelekkel, akkor válaszd a sima formát.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <MM-Mime-Digests-Button>MIME<br>\n" -" <MM-Plain-Digests-Button>Sima szöveg<p>\n" -" <mm-global-mime-button><i>Állítsd mindenhol</i>\n" -" </td></tr>\n" -" \n" -" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" -" <strong>A listára küldött leveleidről kérsz másolatot?</strong><p>\n" -"\tAlapesetben minden listára küldött leveledről másolatot kapsz.\n" -"\tHa nem akarsz róluk másolatot kapni, akkor itt <em>Nem</em>-et\n" -"\tállíts be.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <mm-dont-receive-own-mail-button>Nem<br>\n" -" <mm-receive-own-mail-button>Igen\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" -" <strong>A listára sikeresen elküldött leveleidről kérsz értesítést?</" -"strong><p>\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -"\t<mm-dont-ack-posts-button>Nem<br>\n" -"\t<mm-ack-posts-button>Igen\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Kérsz a listához tartozó jelszavadról havonta emlékezetőt?</" -"strong><p>\n" -" Havonta egyszer minden ezen a gépen működő levelezőlistához\n" -"\ttartozó jelszavad elküldésre kerül. Ezt a beállítást minden\n" -"\tlistán egyedileg meg tudod változtatni, a <em>Nem</em>-mel\n" -"\tki lehet kapcsolni a jelszó elküldést. Ha az összes listán\n" -"\tkikapcsolod a jelszó elküldést, akkor a gépről nem kerül\n" -"\thavi jelszó emlékeztető elküldésre.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <mm-dont-get-password-reminder-button>Nem<br>\n" -"\t<mm-get-password-reminder-button>Igen<p>\n" -"\t<mm-global-remind-button><i>Állítsd mindenhol</i>\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" -"\t<strong>Elrejtsünk a feliratkozottak listájából?</strong><p>\n" -"\tHa valaki lekéri a listatagok névsorát, akkor alapesetben\n" -"\ta te email címed is megjelenik (egy kicsit átalakítva, hogy\n" -"\ta spam gyűjtők ne tudják felhasználni). Ha szeretnéd\n" -"\taz email címedet a listatagok névsorából eltüntetni, akkor\n" -"\tállítsd át ezt a beállítást <em>Igen</em>-re.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <MM-Public-Subscription-Button>Nem<br>\n" -"\t<MM-Hide-Subscription-Button>Igen\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Milyen nyelven szeretnéd a listát használni?</strong><p>\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <MM-list-langs>\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Milyen témájú leveleket szeretnél fogadni?</strong><p>\n" -"\t Egy vagy több téma megadásával a levelezőlistán\n" -"\t\t megjelenő levelek közül csak azokat kapod meg, amelyek\n" -"\t\t a megadott témák legalább egyikének megfelelnek. Minden\n" -"\t\t más levél sorsáról a következő beállítás dönt.\n" -"\n" -"\t\t <p>Azon a levelek fogadásáról melyek témája nem egyezik a \n" -"\t\t kívánatos, beállított témák egyikével sem a következő\n" -"\t\t beállítással lehet gondoskodni. Ha nincs egyetlen egy téma\n" -"\t\t sem megadva, akkor a levelezőlistára küldött összes levél\n" -"\t\t kézbesítve lesz.\n" -"\t </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <mm-topics>\n" -"\t </td></tr>\n" -"\t \n" -" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Szeretnéd azokat a leveleket is megkapni, amelyek nem feleltek\n" -" \t meg a beállított témák egyikének sem?</strong><p>\n" -"\n" -"\t Ez a beállítás csak akkor érvényesül, ha feljebb legalább egy\n" -"\t témát kiválasztottunk. A beállítás megmondja, hogy alapesetben\n" -"\t mi történjen azokkal a levelekkel, amelyek a választott témák\n" -"\t egyikével sem egyezik meg. <em>Nem</em>-et választva nem kerülnek\n" -"\t továbbításra azok a levelek, amelyek témája a beállított témák\n" -"\t egyikével sem egyezik. Ha az ilyen leveleket mégis is meg akarod " -"kapni,\n" -"\t akkor <em>Igen</em>-t kell beállítani.\n" -"\n" -"\t <p>Ha nem lett a levelek szűrése feljebb beállítva, akkor a \n" -"\t levelezőlistára érkező összes levél kézbesítve lesz.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <mm-suppress-nonmatching-topics>Nem<br>\n" -"\t <mm-receive-nonmatching-topics>Igen\n" -" </td></tr>\n" -"\n" -" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n" -" <strong>Szeretnéd, hogy a leveleket csak egy példányban kapd meg?</" -"strong><p>\n" -"\n" -" \t Ha a listára küldött levél <tt>To:</tt> vagy <tt>Cc:</tt> " -"mezőjében \n" -"\t külön meg van adva a címed, akkor beállíthatod, hogy a lista\n" -"\t ne kézbesítse neked az ilyen leveleket. <em>Igen</em>-t választva a \n" -"\t lista nem fogja neked kézbesíteni az ilyen leveleket; míg\n" -"\t <em>Nem</em>-et választva a listáról is meg fogod kapni a levelet.\n" -"\n" -" \t <p>Ha a listán személyre szabott levélküldés van beállítva és\n" -" \t kéred a levelek további példányának küldését, akkor minden\n" -"\t egyes példányban megtalálható lesz a <tt>X-Mailman-Copy: yes</tt>\n" -"\t fejléc.\n" -" </td><td bgcolor=\"#cccccc\"> \n" -" <mm-receive-duplicates-button>Nem<br> \n" -" <mm-dont-receive-duplicates-button>Igen<p> \n" -" <mm-global-nodupes-button><i>Állítsd mindenhol</i>\n" -" </td></tr>\n" -" \n" -" <tr><TD colspan=\"2\">\n" -" <center><MM-options-Submit-button></center>\n" -" </td></tr>\n" -"\t\t\t\t\t\n" -"</table>\n" -"</center>\n" -"<p>\n" -"<MM-Form-End>\n" -"\n" -"<MM-Mailman-Footer>\n" -"</body>\n" -"</html>" - -#: templates/en/postack.txt:1 -msgid "" -"Your message entitled\n" -"\n" -" %(subject)s\n" -"\n" -"was successfully received by the %(listname)s mailing list.\n" -"\n" -"List info page: %(listinfo_url)s\n" -"Your preferences: %(optionsurl)s" -msgstr "" -"Üzeneted a következő tárggyal\n" -"\n" -" %(subject)s\n" -"\n" -"%(listname)s levelezési listára sikeresen megérkezett.\n" -"\n" -"Lista honlapja: %(listinfo_url)s\n" -"Saját beállításaid: %(optionsurl)s" - -#: templates/en/postauth.txt:1 -msgid "" -"As list administrator, your authorization is requested for the\n" -"following mailing list posting:\n" -"\n" -" List: %(listname)s@%(hostname)s\n" -" From: %(sender)s\n" -" Subject: %(subject)s\n" -" Reason: %(reason)s\n" -"\n" -"At your convenience, visit:\n" -"\n" -" %(admindb_url)s\n" -" \n" -"to approve or deny the request." -msgstr "" -"A lista adminisztrátorként a következő levél megjelenéséhez szükség\n" -"van az engedélyedre:\n" -"\n" -" Lista: %(listname)s@%(hostname)s\n" -" Feladó: %(sender)s\n" -" Tárgy: %(subject)s\n" -" Indok: %(reason)s\n" -"\n" -"A következő címen:\n" -"\n" -" %(admindb_url)s\n" -" \n" -"engedélyezheted, vagy elutasíthatod a levél megjelenését." - -#: templates/en/postheld.txt:1 -msgid "" -"Your mail to '%(listname)s' with the subject\n" -"\n" -" %(subject)s\n" -"\n" -"Is being held until the list moderator can review it for approval.\n" -"\n" -"The reason it is being held:\n" -"\n" -" %(reason)s\n" -"\n" -"Either the message will get posted to the list, or you will receive\n" -"notification of the moderator's decision. If you would like to cancel\n" -"this posting, please visit the following URL:\n" -"\n" -" %(confirmurl)s" -msgstr "" -"A(z) '%(listname)s' listára küldött alábbi tárgyú leveled\n" -"\n" -" %(subject)s\n" -"\n" -"a szerkesztő jóváhagyásáig nem kerül megjelenésre.\n" -"\n" -"Az ok amiért jóvá kell hagyni:\n" -"\n" -" %(reason)s\n" -"\n" -"A levél vagy megjelenik a listán, vagy a szerkesztő elutasító döntéséről\n" -"külön levélben értesítést kapsz. Ha mégsem szeretnéd, hogy a levél\n" -"megjelenjen, akkor látogass el a következő címre:\n" -"\n" -" %(confirmurl)s" - -#: templates/en/private.html:1 -msgid "" -"<html>\n" -"<head>\n" -" <title>%(realname)s Private Archives Authentication</title>\n" -"</head>\n" -"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" -"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(action)s\">\n" -"%(message)s\n" -" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR>\n" -" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" -"\">\n" -"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">%(realname)s Private\n" -"\t Archives Authentication</FONT></B>\n" -" </TD>\n" -" </TR>\n" -" <tr>\n" -" <TD><div ALIGN=\"Right\">Email address:</div></TD>\n" -" <TD><INPUT TYPE=\"text\" NAME=\"username\" SIZE=\"30\"></TD>\n" -" </tr>\n" -" <tr>\n" -" <TD><div ALIGN=\"Right\">Password:</div></TD>\n" -" <TD><INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"password\" SIZE=\"30\"></TD>\n" -" </tr>\n" -" <tr>\n" -" <td colspan=2 align=\"middle\"><INPUT type=\"SUBMIT\"\n" -" name=\"submit\"\n" -"\t\t\t\t\t value=\"Let me in...\">\n" -" </td>\n" -" </tr>\n" -" </TABLE>\n" -" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you\n" -" must have cookies enabled in your browser, otherwise\n" -" you will have to re-authenticate with every operation.\n" -"\n" -" <p>Session cookies are used in Mailman's\n" -" private archive interface so that you don't need to\n" -" re-authenticate with every operation. This\n" -" cookie will expire automatically when you exit your browser, or\n" -" you can explicitly expire the cookie by visiting your\n" -" member options page and clicking the\n" -" <em>Log out</em> button.\n" -"</FORM>\n" -"</body>\n" -"</html>" -msgstr "" -"<html>\n" -"<head>\n" -" <title>%(realname)s Privát archívum azonosítás</title>\n" -"</head>\n" -"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" -"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(action)s\">\n" -"%(message)s\n" -" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR>\n" -" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" -"\">\n" -"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">%(realname)s Privát archívum\n" -"\t azonosítás</FONT></B>\n" -" </TD>\n" -" </TR>\n" -" <tr>\n" -" <TD> <div ALIGN=\"Right\">E-mail cím: </div></TD>\n" -" <TD> <INPUT TYPE=\"TEXT\" NAME=\"username\" SIZE=\"30\"> </TD>\n" -" <tr>\n" -" </tr>\n" -" <TD> <div ALIGN=\"Right\">Jelszó: </div> </TD>\n" -" <TD> <INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"password\" SIZE=\"30\"></TD>\n" -" <tr>\n" -" </tr>\n" -" <td colspan=2 align=\"middle\"><INPUT TYPE=\"SUBMIT\" name=\"submit\" " -"VALUE=\"Belépés...\">\n" -" </td>\n" -" </tr>\n" -" </TABLE>\n" -" <p><strong><em>Fontos:</em></strong> Ettől az oldaltól engedélyezned kell " -"a sütik \n" -" fogadását a böngésződben, különben semmilyen adminisztrátori változtatás " -"nem fog végrehajtódni.\n" -"\n" -" <p>A Mailman az adminisztrációs műveleteknél a folyamatos azonosításhoz " -"sütiket használ, \n" -" így nem kell minden módosításhoz újraazonosítani magadat. A süti a " -"böngésző bezárásával, \n" -" illetve az <em>Egyéb adminisztrációs teendők</em> a <em>Kilépés</em>-re " -"kattintva (ezt \n" -" csak sikeres bejelentkezés után lehet elérni) érvényét veszti.\n" -"</FORM>\n" -"</body>\n" -"</html>" - -#: templates/en/probe.txt:1 -msgid "" -"This is a probe message. You can ignore this message.\n" -"\n" -"The %(listname)s mailing list has received a number of bounces from you,\n" -"indicating that there may be a problem delivering messages to %(address)s.\n" -"A bounce sample is attached below. Please examine this message to make " -"sure\n" -"there are no problems with your email address. You may want to check with\n" -"your mail administrator for more help.\n" -"\n" -"If you are reading this, you don't need to do anything to remain an enabled\n" -"member of the mailing list. If this message had bounced, you would not be\n" -"reading it, and your membership would have been disabled. Normally when " -"you\n" -"are disabled, you receive occasional messages asking you to re-enable your\n" -"subscription.\n" -"\n" -"You can also visit your membership page at\n" -"\n" -" %(optionsurl)s\n" -"\n" -"On your membership page, you can change various delivery options such\n" -"as your email address and whether you get digests or not.\n" -"\n" -"If you have any questions or problems, you can contact the list owner\n" -"at\n" -"\n" -" %(owneraddr)s" -msgstr "" -"Ez egy próba üzenet, nyugodtan figyelmen kívül lehet hagyni.\n" -"\n" -"A(z) %(listname)s levelezőlistán nyilvántartott %(address)s\n" -"e-mail címedről több visszapattanást észleltünk, amely a címed nem\n" -"megfelelő működése miatt lehetséges. Mellékelten küldünk egy\n" -"mintát a visszapattanásból. Kérjük, tanulmányozd át, vagy\n" -"mutasd meg egy a levelezőrendszered működtetéséért felelős \n" -"adminisztrátornak a hiba kiderítéséhez.\n" -"\n" -"Ha el tudod olvasni ezt az üzenetet, akkor nem kell semmit sem csinálnod,\n" -"hogy újra a lista aktív tagja legyél. Ha ez az üzenet visszapattana,\n" -"akkor ezt a levelet most nem tudnád elolvasni és ezért a program a \n" -"listatagságodat átmenetileg felfüggesztené. Általában ilyen esetekben a \n" -"program időnként értesítéseket próbál küldeni, hogy el ne felejtsd \n" -"listatagságodat újra aktiválni.\n" -"\n" -"A listán érvényes beállításaidat az alábbi internet címen érheted el\n" -"\n" -" %(optionsurl)s\n" -"\n" -"A fent megadott oldalon keresztül a listán nyilvántartott e-mail címedet,\n" -"a levélküldési módokat és egyéb beállításokat lehet módosítani.\n" -"Emlékeztetőül a listán nyilvántartott jelszavad \n" -"\n" -" %(password)s\n" -"\n" -"Kérdéseiddel, észrevételeiddel nyugodtan fordulj a lista tulajdonosához\n" -"a következő címen:\n" -"\n" -" %(owneraddr)s" - -#: templates/en/refuse.txt:1 -msgid "" -"Your request to the %(listname)s mailing list\n" -"\n" -" %(request)s\n" -"\n" -"has been rejected by the list moderator. The moderator gave the\n" -"following reason for rejecting your request:\n" -"\n" -"\"%(reason)s\"\n" -"\n" -"Any questions or comments should be directed to the list administrator \n" -"at:\n" -"\n" -" %(adminaddr)s" -msgstr "" -"A(z) '%(listname)s' listára történő alábbi kérelmedet\n" -"\n" -" %(request)s\n" -"\n" -"a lista szerkesztője nem fogadta el. A visszautasítás indoka a\n" -"következő:\n" -"\n" -"\"%(reason)s\"\n" -"\n" -"Kérdéseiddel vagy észrevételeiddel közvetlenül a lista adminisztrá-\n" -"torához fordulhatsz a következő címen:\n" -"\n" -" %(adminaddr)s" - -#: templates/en/roster.html:1 -#, fuzzy -msgid "" -"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n" -"<HTML>\n" -" <HEAD>\n" -" <TITLE><MM-List-Name> Subscribers</TITLE>\n" -" \n" -" </HEAD>\n" -" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -"\n" -" <P>\n" -" <TABLE WIDTH=\"100%\" COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" " -"CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR>\n" -"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n" -"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name>\n" -"\t\tSubscribers</FONT></B>\n" -"\t</TD>\n" -" </TR>\n" -" <TR>\n" -"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" ALIGN=\"CENTER\">\n" -"\t \n" -" <P align = \"right\"> <MM-lang-form-start><MM-displang-box>\n" -" <MM-list-langs><MM-form-end></p> \n" -"\n" -"\t <P>Click on your address to visit your subscription\n" -"\t options page.<br><I>(Parenthesized entries have list delivery \n" -"\t disabled.)</I></P>\n" -"\t</TD>\n" -" </TR>\n" -" <TR WIDTH=\"100%\" VALIGN=\"top\">\n" -"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n" -"\t <center>\n" -"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-Num-Reg-Users>\n" -"\t\t Non-digested Members of <MM-List-Name>:</FONT></B>\n" -"\t </center>\n" -"\t</TD>\n" -"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n" -"\t <center>\n" -"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-Num-Digesters> Digested\n" -"\t\t Members of <MM-List-Name>:</FONT></B> \n" -"\t </center>\n" -"\t</TD>\n" -" </TR>\n" -" <TR VALIGN=\"top\">\n" -"\t<td>\n" -"\t <P><MM-Regular-Users>\n" -"\t</td>\n" -"\t<td>\n" -"\t <P><MM-Digest-Users>\n" -"\t</td>\n" -" </tr>\n" -" </table>\n" -"<MM-Mailman-Footer>\n" -"</BODY>\n" -"</HTML>" -msgstr "" -"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n" -"<HTML>\n" -" <HEAD>\n" -" <TITLE><MM-List-Name> Tagok listája</TITLE>\n" -" </HEAD>\n" -" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -"\n" -" <P>\n" -" <TABLE WIDTH=\"100%\" COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" " -"CELLPADDING=\"5\">\n" -" <TR>\n" -"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n" -"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name>\n" -"\t\tTagok listája</FONT></B>\n" -"\t</TD>\n" -" </TR>\n" -" <TR>\n" -"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" ALIGN=\"CENTER\">\n" -" <P align = \"right\"> <MM-lang-form-start><MM-displang-box>\n" -" <MM-list-langs><MM-form-end></p>\n" -"\t \n" -"\t <P>Kattints a címedre, hogy a beállításaidat tartalmazó oldalra\n" -"\t\tjuss.<br><I>(Zárójelben a listáról levelet jelenleg nem fogadók.)\n" -"\t </I></P>\n" -"\t</TD>\n" -" </TR>\n" -" <TR WIDTH=\"100%\" VALIGN=\"top\">\n" -"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n" -"\t <center>\n" -"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">\n" -"\t\t <MM-List-Name> lista <MM-Num-Reg-Users> nem-digest tagjai:</FONT></" -"B>\n" -"\t </center>\n" -"\t</TD>\n" -"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n" -"\t <center>\n" -"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">\n" -"\t\t <MM-List-Name> lista <MM-Num-Digesters> digest tagjai:</FONT></B> \n" -"\t </center>\n" -"\t</TD>\n" -" </TR>\n" -" <TR VALIGN=\"top\">\n" -"\t<td>\n" -"\t <P><MM-Regular-Users>\n" -"\t</td>\n" -"\t<td>\n" -"\t <P><MM-Digest-Users>\n" -"\t</td>\n" -" </tr>\n" -" </table>\n" -"<MM-Mailman-Footer>\n" -"</BODY>\n" -"</HTML>" - -#: templates/en/subauth.txt:1 -msgid "" -"Your authorization is required for a mailing list subscription request\n" -"approval:\n" -"\n" -" For: %(username)s\n" -" List: %(listname)s@%(hostname)s\n" -"\n" -"At your convenience, visit:\n" -"\n" -" %(admindb_url)s\n" -"\t\n" -"to process the request." -msgstr "" -"A következő feliratkozási kérelem megerősítéséhez szükséges az \n" -"engedélyed:\n" -"\n" -" Feladó:\t%(username)s\n" -" Lista:\t%(listname)s@%(hostname)s\n" -"\n" -"A kérelemről a(z) \n" -"\n" -"\t%(admindb_url)s\n" -"\t\n" -"címen tudsz állást foglalni." - -#: templates/en/subscribe.html:1 -#, fuzzy -msgid "" -"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n" -"<html>\n" -"<head><title><MM-List-Name> Subscription results</title></head>\n" -"<body bgcolor=\"white\">\n" -"<h1><MM-List-Name> Subscription results</h1>\n" -"<MM-Results>\n" -"<MM-Mailman-Footer>\n" -"</body>\n" -"</html>" -msgstr "" -"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n" -"<html>\n" -"<head><title><MM-List-Name> Feliratokozások</title>\n" -"</head>\n" -"<body bgcolor=\"white\">\n" -"<h1><MM-List-Name> Feliratkozások</h1>\n" -"<MM-Results>\n" -"<MM-Mailman-Footer>\n" -"</body>\n" -"</html>" - -#: templates/en/subscribeack.txt:1 -msgid "" -"Welcome to the %(real_name)s@%(host_name)s mailing list!\n" -"%(welcome)s\n" -"To post to this list, send your email to:\n" -"\n" -" %(emailaddr)s\n" -"\n" -"General information about the mailing list is at:\n" -"\n" -" %(listinfo_url)s\n" -"\n" -"If you ever want to unsubscribe or change your options (eg, switch to or\n" -"from digest mode, change your password, etc.), visit your subscription\n" -"page at:\n" -"\n" -" %(optionsurl)s\n" -"%(umbrella)s\n" -"You can also make such adjustments via email by sending a message to:\n" -"\n" -" %(real_name)s-request@%(host_name)s\n" -"\n" -"with the word `help' in the subject or body (don't include the\n" -"quotes), and you will get back a message with instructions.\n" -"\n" -"You must know your password to change your options (including changing\n" -"the password, itself) or to unsubscribe. It is:\n" -"\n" -" %(password)s\n" -"\n" -"Normally, Mailman will remind you of your %(host_name)s mailing list\n" -"passwords once every month, although you can disable this if you\n" -"prefer. This reminder will also include instructions on how to\n" -"unsubscribe or change your account options. There is also a button on\n" -"your options page that will email your current password to you." -msgstr "" -"Üdvözlünk a(z) %(real_name)s@%(host_name)s levelezési listán!\n" -"%(welcome)s\n" -"A listára az alábbi címre küldhetsz levelet:\n" -"\n" -" %(emailaddr)s\n" -"\n" -"A levelezési listáról információt itt találsz:\n" -"\n" -" %(listinfo_url)s\n" -"\n" -"Ha le szeretnél iratkozni, vagy a beállításaidat megváltoztatni (pl.\n" -"digest mód, jelszó változtatása, stb.), látogass el az alábbi címre:\n" -"\n" -" %(optionsurl)s\n" -"%(umbrella)s\n" -"Ugyanezeket a dolgokat e-mailen keresztül is elvégezheted ezen a címen:\n" -"\n" -" %(real_name)s-request@%(host_name)s\n" -"\n" -"Részletes ismertetőt kaphatsz a beállításokról, ha egy 'help' tartalmú\n" -"levelet (a tárgyban vagy a törzsben feltüntetve, aposztrófok nélkül) " -"küldesz\n" -"a fenti címre.\n" -"\n" -"Csak a jelszavad ismeretében tudod megváltoztatni a beállításaidat,\n" -"vagy a leiratkozást elvégezni. A jelszavad:\n" -"\n" -" %(password)s\n" -"\n" -"A Mailman alapesetben minden hónapban elküldi a(z) %(host_name)s gépen\n" -"található levelezőlistához tartozó jelszavadat, ha ezt az emlékeztetőt\n" -"nem kéred, akkor a beállítások oldalon kikapcsolhatod a havi küldést.\n" -"Az üzenet a leiratkozásról és beállításaid megváltoztatásának módjára\n" -"emlékeztet. A listatagok oldalán található gomb megnyomásával e-mailben\n" -"is kikérheted a jelszavadat." - -#: templates/en/unsub.txt:1 -msgid "" -"Mailing list removal confirmation notice for mailing list %(listname)s\n" -"\n" -"We have received a request%(remote)s for the removal of your email\n" -"address, \"%(email)s\" from the %(listaddr)s mailing list. To confirm\n" -"that you want to be removed from this mailing list, simply reply to\n" -"this message, keeping the Subject: header intact. Or visit this web\n" -"page:\n" -"\n" -" %(confirmurl)s\n" -"\n" -"Or include the following line -- and only the following line -- in a\n" -"message to %(requestaddr)s:\n" -"\n" -" confirm %(cookie)s\n" -"\n" -"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n" -"most mail readers, since that usually leaves the Subject: line in\n" -"the right form (additional \"Re:\" text in the Subject: is okay).\n" -"\n" -"If you do not wish to be removed from this list, please simply\n" -"disregard this message. If you think you are being maliciously\n" -"removed from the list, or have any other questions, send them to\n" -"%(listadmin)s." -msgstr "" -"Értesítés a(z) %(listname)s levelező listáról való törlésed megerősítéséről\n" -"\n" -"A(z)%(remote)s címről \"%(email)s\" címed törlését kérvényezték a(z)\n" -"%(listaddr)s levelezőlistáról. Listatagságod törléséhez erre a\n" -"levélre kell válaszolni úgy, hogy a Subject: (Tárgy:) mezőt \n" -"változatlanul hagyod. Leiratkozási szándékodat a következő webcímen\n" -"is megerősítheted:\n" -"\n" -" %(confirmurl)s\n" -"\n" -"Vagy helyezd el a következő sort -- és semmi mást -- egy levélben,\n" -"s küld el a(z) %(requestaddr)s címre:\n" -"\n" -" confirm %(cookie)s\n" -"\n" -"A jóváhagyáshoz legtöbbször elég, ha egyszerűen csak válaszolsz\n" -"(`reply') erre a levélre, mivel a levelezőprogramok többsége nem\n" -"módosítja a levél tárgyát (az ide beszúrt \"Re:\" vagy \"VÁ:\" nem \n" -"okoz gondot).\n" -"\n" -"Ha nem szeretnél leiratkozni a listáról, akkor egyszerűen hagyd \n" -"figyelmen kívül ezt a levelet. Ha úgy gondolod, hogy jogtalanul\n" -"töröltek a listáról, vagy más észrevételed van, akkor fordulj\n" -"a lista adminisztrátorához; %(listadmin)s." - -#: templates/en/unsubauth.txt:1 -msgid "" -"Your authorization is required for a mailing list unsubscription\n" -"request approval:\n" -"\n" -" By: %(username)s\n" -" From: %(listname)s@%(hostname)s\n" -"\n" -"At your convenience, visit:\n" -"\n" -" %(admindb_url)s\n" -"\n" -"to process the request." -msgstr "" -"A következő leiratkozási kérelem megerősítéséhez szükséges az\n" -"engedélyed:\n" -"\n" -" Tag: %(username)s\n" -" Listáról: %(listname)s@%(hostname)s\n" -"\n" -"A kérelemről a\n" -"\n" -" %(admindb_url)s\n" -"\n" -"címen tudsz állást foglalni." - -#: templates/en/userpass.txt:1 -msgid "" -"You, or someone posing as you, has requested a password reminder for\n" -"your membership on the mailing list %(fqdn_lname)s. You will need\n" -"this password in order to change your membership options (e.g. do you\n" -"want regular delivery or digest delivery), and having this password\n" -"makes it easier for you to unsubscribe from the mailing list.\n" -"\n" -"You are subscribed with the address: %(user)s\n" -"\n" -"Your %(listname)s password is: %(password)s\n" -"\n" -"To make changes to your membership options, log in and visit your\n" -"options web page:\n" -"\n" -" %(options_url)s\n" -"\n" -"You can also make such changes via email by sending a message to:\n" -"\n" -" %(requestaddr)s\n" -"\n" -"with the text \"help\" in the subject or body. The automatic reply will\n" -"contain more detailed instructions.\n" -"\n" -"Questions or comments? Please send them to the %(listname)s mailing\n" -"list administrator at %(owneraddr)s." -msgstr "" -"Te, vagy valaki a nevedben, a %(fqdn_lname)s levelezőlistához tartozó\n" -"jelszavadat kérte ki e-mailben. A jelszóval a listatagsági beállításaidat\n" -"(mint pl. a levelek küldésének módját) tudod beállítani. A jelszó\n" -"ismeretében a listáról le is tudsz iratkozni.\n" -"\n" -"A következő címmel vagy feliratkozva: %(user)s\n" -"\n" -"A %(listname)s jelszavad a következő: %(password)s\n" -"\n" -"A beállításaid megváltoztatásához jelszavad ismeretében lépj be a\n" -"következő weboldalra:\n" -"\n" -" %(options_url)s\n" -"\n" -"Ugyanezeket e-mailen keresztül is el tudod végezni ezen a címen:\n" -"\n" -" %(requestaddr)s\n" -"\n" -"A fenti címre egy \"help\" tartalmú levél elküldésével bővebb információt\n" -"lehet megtudni a beállításokról.\n" -"\n" -"Kérdések, észrevételek? Küldj egy levelet a(z) %(listname)s levelezőlista\n" -"adminisztrátorának, a(z) %(owneraddr)s címre." - -#: templates/en/verify.txt:1 -msgid "" -"Mailing list subscription confirmation notice for mailing list %(listname)s\n" -"\n" -"We have received a request%(remote)s for subscription of your email\n" -"address, \"%(email)s\", to the %(listaddr)s mailing list. To confirm\n" -"that you want to be added to this mailing list, simply reply to this\n" -"message, keeping the Subject: header intact. Or visit this web page:\n" -"\n" -" %(confirmurl)s\n" -"\n" -"Or include the following line -- and only the following line -- in a\n" -"message to %(requestaddr)s:\n" -"\n" -" confirm %(cookie)s\n" -"\n" -"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n" -"most mail readers, since that usually leaves the Subject: line in\n" -"the right form (additional \"Re:\" text in the Subject: is okay).\n" -"\n" -"If you do not wish to be subscribed to this list, please simply\n" -"disregard this message. If you think you are being maliciously\n" -"subscribed to the list, or have any other questions, send them to\n" -"%(listadmin)s." -msgstr "" -"Értesítés a(z) %(listname)s levelezőlistára történő feliratkozási \n" -"kérelmed megerősítéséről.\n" -"\n" -"A(z)%(remote)s címről, \"%(email)s\" e-mail címmel,\n" -"a(z) %(listaddr)s levelezési listára egy feliratkozási kérelmet\n" -"regisztráltunk. A levelezőlistára való feliratkozás megerősítéséhez\n" -"erre a levélre kell válaszolni úgy, hogy a Subject: (Tárgy:) mezőt\n" -"nem változtatod meg. Feliratkozási szándékodat a következő weblapon\n" -"is megerősítheted:\n" -"\n" -" %(confirmurl)s\n" -" \n" -"Vagy a következő sort - és csak azt - helyezd el egy e-mail törzsébe,\n" -"amelyet a(z) %(requestaddr)s címre kell elküldened.\n" -"\n" -" confirm %(cookie)s\n" -"\n" -"A legtöbb e-mail klienssel történő válaszadás (`reply') alkalmas a \n" -"kérelem megerősítésére, mivel a levél tárgyát nem módosítják (az ide \n" -"beszúrt \"Re:\" vagy \"VÁ:\" nem okoz gondot).\n" -"\n" -"Ha nem szeretnél feliratkozni a listára, akkor egyszerűen hagyd \n" -"figyelmen kívül ezt a levelet. Ha úgy gondolod, hogy jogtalanul\n" -"írtak fel egy listára, vagy más észrevételed van, akkor fordulj\n" -"a lista adminisztrátorához: %(listadmin)s." - -#: templates/en/archtocnombox.html:1 -#, fuzzy -msgid "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" -"<HTML>\n" -" <HEAD>\n" -" <title>The %(listname)s Archives</title>\n" -" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" -" %(meta)s\n" -" </HEAD>\n" -" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -" <h1>The %(listname)s Archives </h1>\n" -" <p>\n" -" You can get <a href=\"%(listinfo)s\">more information about this list</" -"a>.\n" -" </p>\n" -" %(noarchive_msg)s\n" -" %(archive_listing_start)s\n" -" %(archive_listing)s\n" -" %(archive_listing_end)s\n" -" </BODY>\n" -" </HTML>" -msgstr "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" -"<HTML>\n" -" <HEAD>\n" -" <title>A(z) %(listname)s Archívum</title>\n" -" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" -"\t %(meta)s\n" -" </HEAD>\n" -" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -"\t <h1>A(z) %(listname)s Archívum </h1>\n" -" <p>\n" -" További információkat <a href=\"%(listinfo)s\">a listáról itt " -"olvashatsz</a>\n" -" vagy letöltheted a <a href=\"%(fullarch)s\">teljes nyers archívumát</" -"a>\n" -" (%(size)s).\n" -" </p>\n" -" %(noarchive_msg)s\n" -" %(archive_listing_start)s\n" -" %(archive_listing)s\n" -" %(archive_listing_end)s\n" -" </BODY>\n" -" </HTML>" - -#: templates/en/adminaddrchgack.txt:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Address for member %(name)s has been successfully changed\n" -"from %(oldaddr)s to %(newaddr)s for list %(listname)s.\n" -"\n" -msgstr "%(member)s feliratkozott a(z) %(listname)s listára.\n" - -#~ msgid "" -#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" -#~ "## captured on %(when)s\n" -#~ msgstr "" -#~ "## \"%(listname)s\" levelezőlista konfigurációs beállításai\n" -#~ "## -*- python -*- elmentve %(when)s-n\n" - -#~ msgid "" -#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam " -#~ "filters,\n" -#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option " -#~ "overrides\n" -#~ " ever sending the notice." -#~ msgstr "" -#~ "A jóváhagyási értesítés elküldésre kerül, ha a levelet néhány korlátozás " -#~ "miatt engedélyeztetni kell, <em>kivétel</em> ha a korlátozások " -#~ "szerkesztői vagy spam specifikusak, ekkor értesítés <em>nem</em> kerül " -#~ "elküldésre. Az itt beállított érték mindig érvényes lesz." - -#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -#~ msgstr "Megkértek, hogy csatlakozz a(z) %(listname)s levelezőlistához" - -#~ msgid "" -#~ "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -#~ "\n" -#~ "Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -#~ "have\n" -#~ "not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) " -#~ "will ruin\n" -#~ "your whole day.\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -#~ "\n" -#~ "Where options are:\n" -#~ " -h / --help\n" -#~ " Print this help message and exit.\n" -#~ "\n" -#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -#~ "written\n" -#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . " -#~ "These\n" -#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -#~ "for\n" -#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made " -#~ "to\n" -#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -#~ "\n" -#~ "(note the backquotes are required)\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -#~ "\n" -#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -#~ "script\n" -#~ "when you are satisifed the upad\n" -#~ msgstr "" -#~ "A programmal csökkenteni lehet a Pipermail archívum helyigényét.\n" -#~ "\n" -#~ "Csak ott használjuk ezt a programot, ahol megfelelően telepítve van az\n" -#~ "ezen leírás mellett található fixarchiver-2.1.3-.0.1.patch állomány.A " -#~ "program használata a megfelelő frissítés (és a mailmanctl újraindítása)\n" -#~ "nélkül nagyon elronthatja a napodat.\n" -#~ "\n" -#~ "Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] állomány ...\n" -#~ "\n" -#~ "Kapcsolók:\n" -#~ " -h / --help\n" -#~ " Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" -#~ "\n" -#~ "Csak akkor használjuk a programot, ha az archívum-üzenet adatbázis " -#~ "állományt\n" -#~ "2.1.3-as vagy annál régebbi verziójú Mailman-nal készült és az " -#~ "tartalmazta a\n" -#~ "html_body attribútumot. Ezek az attribútumok memória túlcsordulást és " -#~ "túl-\n" -#~ "terheléseket okozhatnak főleg azokon a nagy aktivitású listákon, " -#~ "amelyekre\n" -#~ "nagyméretű szöveges üzeneteket küldenek. A programot indítsuk a saját \n" -#~ "$PREFIX könyvtárunkból:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -#~ "\n" -#~ "(fontos a perjelek használata a fent megadott módon)\n" -#~ "\n" -#~ "Ezek után ne felejtsük el futtatni a `bin/chech_perms -f' programot.\n" -#~ "\n" -#~ "A program által létrehozott -article.bak állományokat nyugodtan törölni " -#~ "lehet,\n" -#~ "ha az új archívum megfelelően működik.\n" diff --git a/mailman/messages/hu/README.BSD.hu b/mailman/messages/hu/README.BSD.hu deleted file mode 100644 index 6ff26c6d7..000000000 --- a/mailman/messages/hu/README.BSD.hu +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -Mailman - The GNU Mailing List Management System -Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. -51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA - -BSD TANÁCSOK - -1. Vivek Khera tanácsa szerint a BSD minden este biztonsági ellenőrzést - hajt végre, hogy milyen változások történtek a setuid fájlokon. - A setgid könyvtárak is megjelenhetnek az ellenőrzésben, ha azok - változtak. Tanácsa szerint BSD esetén nem szükséges a setgid - megadása, mivel a könyvtárban létrehozott fájlok automatikusan - öröklik a szülők csoport-tulajdonosának jogosultságait. Más - Un*xok esetében ez csak akkor történik meg, ha a könyvtárra - engedélyezve van a setgid beállítás. - - Ha a telepítés során a make parancsnak megadjuk a DIRSETGID változót, - akkor a könyvtárak nem kapnak setgid beállítást: - - % make DIRSETGID=: install - - Ezzel kikapcsolható a chmod g+s minden egyes könyvtárnál telepítés - során. - - -Local Variables: -mode: text -indent-tabs-mode: nil -End: diff --git a/mailman/messages/hu/README.CONTRIB.hu b/mailman/messages/hu/README.CONTRIB.hu deleted file mode 100644 index 0b53cdc12..000000000 --- a/mailman/messages/hu/README.CONTRIB.hu +++ /dev/null @@ -1,17 +0,0 @@ -Mailman - The GNU Mailing List Management System -Copyright (C) 2001,2002,2003 by the Free Software Foundation, Inc. -51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA - -Titkosított levelezőlisták - - Titkosított levelezőlisták létrehozásához olvassuk el Raphinou - <rb@raphinou.com> leírását a következő címen: - - http://www.raphinou.com/smailman - - - -Local Variables: -mode: indented-text -indent-tabs-mode: nil -End: diff --git a/mailman/messages/hu/README.EXIM.hu b/mailman/messages/hu/README.EXIM.hu deleted file mode 100644 index 107438b17..000000000 --- a/mailman/messages/hu/README.EXIM.hu +++ /dev/null @@ -1,359 +0,0 @@ -Az Exim és a Mailman együtt -=========================== - -[Ez a fájl Nigel Metheringhamz "HOGYANIS - Az Exim és a Mailman együtt" - dokumentációjának egy kivonata, amelyben a 2.0.x verziójú Mailman-ról - és a 3-as verziójú Exim-ről lehet olvasni. A frissített dokumentációban - a 2.1-es Mailman és 4-es Exim összekapcsolásáról is lehet olvasni. Az - eredeti dokumentációt az alábbi címen lehet olvasni: - http://www.exim.org/howto/mailman.html ] - - -Mailman beállítása ------------------- - -A Mailman-t nem kell a hagyományostól eltérő módon beállítani, mint ahogy -az a Mailman telepítési dokumentációjában le van írva. Mindössze a -mailman uid/gid értékeit kell az Exim konfigurációjának megfelelő helyein -megadni. - -Exim beállítása ---------------- - -Az Exim beállításával a Mailman-ben létrehozott listák automatikusan, -további bejegyzések nélkül megjelennek és használhatóak lesznek. - -Ennek a beállításnak a hátránya az, hogy gyenge teljesítménnyel működik -olyan rendszereken, amelyek több különböző levelező tartomány listáit -szolgálják ki. Igaz, hogy a Mailman képes kezelni virtuális tartományok -kezelésére, de egyelőre nem képes kezelni ugyanaz a telepített Mailman -azonos névvel, de eltérő tartományban található listákat. Ez a jövőben -változni fog. (Lejjebb különböző változatokról lehet olvasni, amelyekkel -a virtuális tartományokat lehet megfelelően kiszolgálni.) - -A később bemutatott konfigurációs állomány részleteket azon már működő Exim -konfigurációs részbe kell elhelyezni, amely azon tartomány levelezéséért -felelős, ahol a lista működik. Ha ez a tartomány eltér az Eximben megadott -tartományoktól, akkor a következőket kell tenni: - - * adjuk hozzá a local_domains-hez a lista tartományát, - pl. sajat.listam.domain - - * adjuk a "domains=sajat.listam.domain" beállítást a lista átirányító - (director) részéhez - - * (ha szükséges) a többi átirányítónál vegyük fel ezt a tartományt a - figyelmen kívül hagyandó tartományok közé. - -[Megjegyzés: a leírásban található beállítások mind 3-as, mind 4-es Eximhez -egyaránt használhatóak. 3-as Eximnél 'local_domains' beállításra van -szükségünk, míg a 4-es verzióban többnyire a 'local_domains'-ben megadott -tartománylistára. Ha nem így használjuk az Eximet, akkor valószínűleg -alapos Exim beállítási ismeretekkel rendelkezünk, így nem lesz nehéz -módosítani a később ismertetett beállításokat. 4-es Eximben az átirányítók -(directors) rész megszűnt, szerepét a routers rész vette át, így ha 4-es -Eximet használunk, akkor mindenhol ahol a dokumentáció átirányítót említ -mi routert értsünk.] - -Függetlenül attól, hogy melyik Exim verziót használjuk az Exim konfigurációs -állományának általános beállítások részébe néhány változóz kell megadnunk. -Továbbá egy új továbbító részt is létre kell majd hoznunk. 3-as Eximnél -egy új átirányító, míg a 4-es verzióban egy új router tölti be majd -ugyanazt a szerepet. - -Végül pedig érdemes tudni, hogy ezekkel a beállításokkal ugyanazon a -gépen egymás mellett működhet a Mailman 2.0-ás és 2.1-es verziója is. -Ekkor "mailman" helyett hivatkozhatunk "mm21" névvel a másik, újabb -verzióra, pl. MM21_HOME, mm21_transport, stb. - - -Általános beállítások -~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ - -Először is ez Exim konfigurációs állományának elejéhez adjuk a következő -változókat. A változók segítségével egyszerűbben kezelhetőek a később -megadott átirányító és router beállítások. Természetesen a saját -rendszerünk szerint módosítsuk a megadott értékeket. - - # A telepített Mailman 'home' könyvtára - MAILMAN_HOME=/usr/local/mailman - MAILMAN_WRAP=MAILMAN_HOME/mail/mailman - - # Mailman felhasználó és csoport azonosítója, egyeznie kell a Mailman - # bellításakor használt --with-mail-gid kapcsolónál megadott értékkel - MAILMAN_UID=mailman - MAILMAN_GID=mailman - - -Transport rész Exim 3-hoz -~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ - -Az Exim konfigurációs állományának transports fejezetéhez adjuk a következő -sorokat, kb. az első és második "end" tartalmú sor közé kell beszúrni a -következőket: - - mailman_transport: - driver = pipe - command = MAILMAN_WRAP \ - '${if def:local_part_suffix \ - {${sg{$local_part_suffix}{-(\\w+)(\\+.*)?}{\$1}}} \ - {post}}' \ - $local_part - current_directory = MAILMAN_HOME - home_directory = MAILMAN_HOME - user = MAILMAN_USER - group = MAILMAN_GROUP - - -Átirányító rész Exim 3-hoz -~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ - -Ha 3-as Eximet használunk, akkor a konfigurációs állomány átirányító -részéhez a következőket kell adni (az átirányítók a második és harmadik -"end" tartalmú sor között találhatóak). Fontos, hogy itt számít a sorrend --- pl. ha ezt az irányítót az aliasállomány átirányítójára való hivatkozás -elé tesszük, akkor a Mailman bejegyzései (aliases) a rendszer bejegyzéseknél -magasabb érvényűek lesznek. - - # A listához tartozó összes címet kezeli ez a rész. - # Automatikusan azonosítja a listákat a MAILMAN_HOME könyvtárban - # található lists/$local_part/config.pck állományok alapján. - mailman_director: - driver = smartuser - require_files = MAILMAN_HOME/lists/$local_part/config.pck - suffix_optional - suffix = -bounces : -bounces+* : \ - -confirm+* : -join : -leave : \ - -owner : -request : -admin - transport = mailman_transport - - -Router rész Exim 4-hez -~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ - -4-es Eximben az átirányítók helyett routereket kell használni. Ezen túl a -konfigurációs állomány felépítése is megváltozott -- ABC sorrendet használ, -így itt a router rész a transport rész elé kerül. Tegyük a router beállítást -a router részbe, amely a "begin routers" sor után kezdődik. El ne felejtsük, -hogy a megadott sorrend itt még inkább számít. - - mailman_router: - driver = accept - require_files = MAILMAN_HOME/lists/$local_part/config.pck - local_part_suffix_optional - local_part_suffix = -bounces : -bounces+* : \ - -confirm+* : -join : -leave : \ - -owner : -request : -admin - transport = mailman_transport - - -Transport rész Exim 4-hez -~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ - -A 4-es Eximhez használhatjuk a 3-as Eximben megadott transport bejegyzést, -nyugodtan másoljuk be valahova a "begin transports" sor után a 3-as Eximnél -ismertetett beállításokat. - - -Megjegyzés -~~~~~~~~~~ - -Az Exim-et úgy kell beállítani, hogy a kézbesítés elfogadható mértékű -legyen - pl. a max_recipients ne valami nagyon kis érték legyen, és a -biztonsági beállítások is értelmes szintet eredményezzenek - pl. 127.0.0.1 -címről (evidensen) engedélyezett a relaying, de máshonnan nagyon nem. -Párhuzamos küldési módot is be lehet állítani. A kézbesítések idő- -túllépésére figyelmeztető üzeneteket legalább a listákhoz kapcsolódó -címeknél kapcsoljuk ki, ha nem szeretnénk nagyon sok ilyen üzenetet -kapni, amikor a címzett gép nem érhető el. - - -Problémák -~~~~~~~~~ - - * A Mailman annyi MAIL FROM/RCPT TO hívást használ, amennyi szükséges. - Ennek következtében 10 vagy 100 üzenetnél is többet próbál meg egy - kapcsolat alatt elküldeni, amely több mint az Exim alapesetben - beállított engedélyezett küldése (smtp_accept_queue_per_connection). - Emiatt az Exim várakozólista módba kapcsol és nagy késésekkel - fogja az üzeneteket továbbítani. - A probléma elkerülésére adjunk az SMTP_MAX_SESSIONS_PER_CONNECTION - változónak (a ~mailman/Mailman/mm_cfg.py állományban) az Exim - smtp_accept_queue_per_connection értékénél kisebb értéket - - * A Mailman-nak figyelmen kívül kellene hagynia az Exim kézbesítés - időtúllépéséből (delay) eredő üzeneteit, annak ellenére, hogy az - Exim ezeket sohasem küldi el a listákra. A Mailman 2.1-ben a - visszapattanások kezelése és a VERP támogatása nagyban segítheti - a visszapattanások nyomonkövetését. - - * A listák létezésénél ellenőrzi a beállítás, hogy található-e a - listához config.pck fájl. Ha töröljük a listát, akkor ügyeljünk - hogy töröljük a listához tartozó config.pck fájlt is. - - * Ha hibás felhasználói azonosítóra hivatkozva nem történik kézbesítés, - akkor ellenőrizzük, hogy a MAILMAN_UID és MAILMAN_GID váltózóknak - helyesen adtuk-e meg a Mailman ezen értékeit. Figyeljünk arra - is, hogy a rendszerszintű aliases fájlban nem található a listához - közvetlenül kapcsolódó bejegyzés. - - -Címzett azonosítása -~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ - -Az Exim címzett azonosítás funkciója nagyon hasznos, mivel segítségével -az SMTP kapcsolat ideje alatt el lehet vetni a nem ismert címzettű -leveleket. Ez a funkció a saját tartományukba külső címekről érkező -levelek esetén hasznos. A Mailman listák forgalmánál a levelek a saját -szerverünkről indulnak és különböző külső, tőlünk független tartományokba -kerülnek elküldésre. Minden egyes levél több címzettnek kerülhet továbbításra --- akár egyszerre 500-nak is, ha a Mailman alapértelmezett értékét használjuk -és nem módosítottuk az SMTP_MAX_RCPTS értékét. - -A Mailman listák forgalmán címzett azonosítást végezve problémák -merülhetnek fel. Általában az Exim a Mailman listákról érkező üzenetek -minden címzettjét megpróbálja elérni. Ehhez mindössze pár keresést -végez a DNSben minden egyes címzettnél, azonban ez a keresés a kézbesítést -nagyon lelassíthatja. Ezért célszerű kikapcsolni a címzett azonosítást -a Mailman forgalomra. - -3-as Exim alatt a következőt kell elhelyezni az általános beállítások -részben: - - receiver_verify_hosts = !127.0.0.1 - -4-es Eximnél valószínűleg az alapértelmezett címzett azonosítási ACL -kifejezésben (az "RCPT TO" ACL-ben) már engedélyezve van ez a funkció: - - accept domains = +local_domains - endpass - message = unknown user - verify = recipient - -Ekkor csak a saját tartományba érkező levelekre végez címzett azonosítást -az Exim. (Ez a megoldás nem teljesen azonos azoknál az üzeneteknél -alkalmazott címzett azonosítási funkcióval, amelyek nem-127.0.0.1 hostokról -érkeznek, de működik a Mailman esetében.) - - -SMTP Callback -~~~~~~~~~~~~~ - -Az Exim SMTP callback képességével még hatékonyabban lehet azonosítani -a hibás feladócímeket, mint a hagyományos feladó ellenőrzéssel. Sajnos -nagyon sok szerver a visszapattanási üzenet fejlécében hibás feladót -tüntet fel (annak ellenére, hogy csak egy üres feladó címet kéne -használniuk ilyen esetekben). - -Azért, hogy a Mailman a visszapattanó címeket kezelni tudja szükséges -a Mailman listákon fogadni az ilyen leveleket, még akkor is ha ezek -nem alkalmasak visszapattanások azonosítására. Ezért többnyire -célszerű kikapcsolni az SMTP callback ellenőrzést a visszapattanó -levelekre. - -Exim 4 esetén ezt a következő beállítással lehet elérni az "RCPT TO" ACL -részben: - - # Fogadjuk a visszapattanásokat a listán még akkor is ha a callback vagy - # más ellenőrzések nem jártak sikerrel - warn message = X-WhitelistedRCPT-nohdrfromcallback: Yes - condition = \ - ${if and {{match{$local_part}{(.*)-bounces\+.*}} - {exists {MAILMAN_HOME/lists/$1/config.pck}}} \ - {yes}{no}} - {yes}{no}} - - accept condition = \ - ${if and {{match{$local_part}{(.*)-bounces\+.*}} - {exists {MAILMAN_HOME/lists/$1/config.pck}}} \ - {yes}{no}} - {yes}{no}} - - # Most ellenőrizhetjük a feladó címét az SMTP callback funkcióval. - deny !verify = sender/callout=90s - -Ha a fejlécben található címekre is szeretnénk SMTP callback ellenőrzést -végrehajtani, akkor a "DATA" ACL-t a következőképpen kell megadni: - - deny !condition = $header_X-WhitelistedRCPT-nohdrfromcallback: - !verify = header_sender/callout=90s - - -VERP használata Eximmel és Mailmannel -~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ - -VERP esetén a listatagoknak a leveleket külön-külön küldjük el, a VERP -beállításáról a ~mailman/Mailman/Defaults.py állományban lehet bővebben -olvasni. Röviden, a következőket kell feltüntetni a ~mailman/Mailman/mm_cfg.py -állományban a VERP használatához: - - VERP_PASSWORD_REMINDERS = 1 - VERP_PERSONALIZED_DELIVERIES = 1 - VERP_DELIVERY_INTERVAL = 1 - VERP_CONFIRMATIONS = 1 - - (A fenn említett átirányítok képesek a VERP visszapattanások kezelésére is.) - - -Virtuális tartományok -~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ - -Virtuális tartományok kezelésére megoldás lehet az a módszer, hogy minden -egyes virtuális tartományhoz külön-külön telepített Mailmant használunk. -(Jelenleg csak ezzel a módszerrel lehet ugyanazon a rendszeren azonos névvel, -de eltérő tartományokban listákat üzemeltetni.) - -Ez esetben ne adjuk meg a MAILMAN_HOME és MAILMAN_WRAP változókat, töröljük -azokat az általános beállítások részből. Módosítsuk a director (router) -részeket valahogy így: - - require_files = /virtual/${domain}/mailman/lists/${lc:$local_part}/config.pck - -a transports részeket pedig így: - - command = /virtual/${domain}/mailman/mail/mailman \ - ${if def:local_part_suffix \ - {${sg{$local_part_suffix}{-(\\w+)(\\+.*)?}{\$1}}} - {post}} \ - $local_part - current_directory = /virtual/${domain}/mailman - home_directory = /virtual/${domain}/mailman - - -Lista ellenőrzése -~~~~~~~~~~~~~~~~~ - -A következőkben bemutatjuk, hogy hogyan lehet ellenőrizni egy működő -rendszeren, hogy az Eximnek megadott listák címei megfelelően működnek. -A példában az mems-exchange.org levelezőszerveren működő -quixote-users@mems-exchange.org listán mutatjuk be a szükséges parancsokat -("% " jelzi a Unix shell promptját): - - % exim -bt quixote-users - quixote-users@mems-exchange.org - router = mailman_main_router, transport = mailman_transport - - % exim -bt quixote-users-request - quixote-users-request@mems-exchange.org - router = mailman_router, transport = mailman_transport - - % exim -bt quixote-users-bounces - quixote-users-bounces@mems-exchange.org - router = mailman_router, transport = mailman_transport - - % exim -bt quixote-users-bounces+luser=example.com - quixote-users-bounces+luser=example.com@mems-exchange.org - router = mailman_router, transport = mailman_transport - -Ha az "exim -bt" parancsok kimenete hasonlít valamennyire a fentiekhez, -akkor az jó jel, mert azt jelenti hogy az Exim a megfelelő Mailman -bejegyzéshez továbbítja az eltérő üzeneteket. Azonban messze nem jelenti -azt, hogy az Exim és Mailman telepítés biztosan tökéletesen működik! - - -A dokumentum készítői -~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ - -Eredeti szerzője Nigel Metheringham <postmaster@exim.org>. -Mailman 2.1-es és Exim 4-es verzióhoz adaptálta Merlin <marc_soft@merlins.org>. -Ellenőrízte/formába öntötte/pontosította/egyszerűsítette Greg Ward <gward@python.net>. diff --git a/mailman/messages/hu/README.LINUX.hu b/mailman/messages/hu/README.LINUX.hu deleted file mode 100644 index 9646a6cee..000000000 --- a/mailman/messages/hu/README.LINUX.hu +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -Mailman - The GNU Mailing List Management System -Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. -51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA - - -GNU/LINUX TUDNIVALÓK - - Úgy tűnik, hogy a Mailman futtatásához leggyakrabban használt platform - a GNU/Linux. A következőkben néhány Linuxos jótanácsot lehet olvasni - a Mailman futtatásához: - - Ha hibaüzenetet kapunk a kemény kötések (hard link) létrehozásakor, - vagy különleges biztonságos kernelt (securelinux/openwall/grsecurity) - használunk, akkor olvassuk el a contrib/README.check_perms_grsecurity - állományt. - - Fontos tudni, hogy ugyanez az eset áll fenn, ha a Linux Mandrake-t - biztonságos módban (secure mode) használjuk. - - Úgy néz ki, hogy a Mandrake 9.0-ban változtattak a gcc jogosultságain, - ezért hogy mailman felhasználóként is le tudjuk fordítani a programot, - fel kell vennünk a mailman felhasználót a cctools csoportba. - - - -PYTHON CSOMAGOK - - Fontos tudni, hogy ha a Pythont az adott Linux disztribúció csomag- - kezelőjével (pl. Redhat típusú rendszereknél .rpm-ből, Debian esetén - pedig .deb-ből) telepítettük, akkor szükséges telepíteni a Python - `fejlesztői' (development) csomagjait is. Különben nem minden fog - rendeltetésszerűen működni. - - Például: Debian rendszeren Python 2.2 használatakor telepíteni kell - a python2.2-dev csomagot is. Redhat rendszeren pedig a python2-devel - csomagot. - - Ha forrásból telepítjük a Pythont, akkor nem lesz ilyen problémánk. - - Az ilyen problémára utal a következő hibaüzenet telepítés során: - - Traceback (most recent call last): - File "bin/update", line 44, in ? - import paths - ImportError: No module named paths - make: *** [update] Error 1 - - Ilyenkor telepítsük a Python fejlesztői csomagot is és próbáljuk - meg újra a Mailman telepítését "configure ; make install" paranccsal. - - Egyéb Linux disztribúcióknál eltérő módon fordulhat elő ugyanez a - probléma, ámbár többnyire a hibaüzenet ImportErrors formájában - jelenik meg. - - -Local Variables: -mode: text -indent-tabs-mode: nil -End: diff --git a/mailman/messages/hu/README.MACOSX.hu b/mailman/messages/hu/README.MACOSX.hu deleted file mode 100644 index 3b9420c7c..000000000 --- a/mailman/messages/hu/README.MACOSX.hu +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -Mailman - The GNU Mailing List Management System -Copyright (C) 2002-2004 by the Free Software Foundation, Inc. -51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA - - -MacOSX TUDNIVALÓK - - A Mailman MacOSX rendszeren is fut, habár a fejlesztők személyesen - nem próbálták ezt. A következőkben pár hasznos információt lehet - olvasni a Mailman futtatásáról MacOSX-en. - - - Jaguar (MacOSX 10.2) a Python 2.2-es verzióját tartalmazza. - Habár ez nem a legutolsó stabil Python verzió a Mailman 2.1 - működéséhez megfelel. - - - David B. O'Donnell leírása Mailman 2.0.13 és Postfix használatáról - MacOSX kiszolgálón az alábbi címen olvasható: - - http://www.afp548.com/Articles/mail/python-mailman.html - - - Kathleen Webb tanácsai a Mailman futtatásáról Jaguar rendszeren - Sendmail-lel a következő címen tekinthetők meg: - - http://mail.python.org/pipermail/mailman-users/2002-October/022944.html - - - -Local Variables: -mode: text -indent-tabs-mode: nil -End: diff --git a/mailman/messages/hu/README.NETSCAPE.hu b/mailman/messages/hu/README.NETSCAPE.hu deleted file mode 100644 index efcda422e..000000000 --- a/mailman/messages/hu/README.NETSCAPE.hu +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -Mailman - The GNU Mailing List Management System -Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. -51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA - - -NETSCAPE PROBLÉMA - - Azon felhasználóknál, akik member-only listára Netscape Communicatorral - próbálnak meg levelet küldeni, problémák merülhetnek fel. Meg- - figyelhető, hogy Linuxon a Communicator 4.x hibás Sender: fejlécet - szúr a küldendő levelekbe -- pl. Sender: fejlécbe mindössze a - feladó e-mail címének felhasználói név része kerül. A Netscape - többi verziójánál is előfordulhat ez a hiba. - - Alapesetben a members-only listák először a From: fejléc alapján - próbálják meg azonosítani a beküldőt, ha ez sikertelen akkor a - Sender: résszel próbálkoznak. A Mailman-t adminisztrátora beállít- - hatja, hogy először mindig a Sender: fejlécet használja fel azono- - sításhoz. Ilyenkor, ha a Sender: rész hibásan van kitöltve, akkor - nem fog egyezni egyetlen listatag címével sem, a levél ezért a - jóváhagyásra váró levelek közé kerül. - - A jövőben a Mailman fejlettebb algoritmussal próbálja majd azonosítani - a beküldőket, de addig M. A. Lemburg <mal@lemburg.com> tanácsa segít - a probléma megoldásában. Érdemes elküldeni ezt a részletet azon - felhasználóknak, akik levele ok nélkül kerül a jóváhagyásra váró - levelek közé. - - A .netscape könyvtárban található két .js állományba (liprefs.js és - preferences.js) kell elhelyezni az alábbi sort: - - user_pref("mail.suppress_sender_header", true); - - A bináris állományban található megjegyzés szerint ezt a sort csak Unix - rendszereken kell beszúrni. - - Mivel a Communicator minden kilépéskor újra létrehozza ezt az állományt, - ezért előbb lépjünk ki a Communicatorból, és csak akkor módosítsuk az - állományokat ha már nem fut a program. A következő indítás után már - nem fogja a Sender: fejlécet beszúrni, így minden újra jól fog működni. - - Az ok amiért minden újra jól fog működni az, hogy a Mailman a From: - fejlécet fogja újra az azonosításhoz használni, ha nem talál Sender: - fejlécet, még akkor is ha a rendszeradminisztrátor először Sender: fejléc - ellenőrzést adott meg. - - -MOZILLA - - A Mozilla 0.9.x verzióknál ilyen probléma még nem merült fel. - - - -Local Variables: -mode: indented-text -indent-tabs-mode: nil -End: diff --git a/mailman/messages/hu/README.POSTFIX.hu b/mailman/messages/hu/README.POSTFIX.hu deleted file mode 100644 index f2a36c3f0..000000000 --- a/mailman/messages/hu/README.POSTFIX.hu +++ /dev/null @@ -1,239 +0,0 @@ -Mailman - The GNU Mailing List Management System -Copyright (C) 2001-2003 by the Free Software Foundation, Inc. -51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA - - -ÁLTALÁNOS BEÁLLÍTÁSOK - - A Mailmannek minden gond nélkül működnie kell egy általánosan - beállított Postfix-el. A dokumentáció írásakor a beállítások - Postfix 19991231 verziótól kezdve pl13 verzióig, és 200010228 - verziótól pl08 verzióig, valamint Postfix 2.0.15-tel lettek - tesztelve. - - A Postfix alapértelmezésként speciális módon kezeli az -owner - és -request címekre érkező leveleket. Ha azt szeretnénk, hogy - az ide érkező leveleket is a Mailmannek továbbítsa a program - kapcsoljuk ki ezt a funkciót a main.cf állomány módosításával: - - owner_request_specil = no - - Ahhoz hogy esetlegesen használni tudjuk a Mailman VERP küldési - képességét ki kell kapcsolnunk az luser_relay (ez az alapértelmezett) - beállítást és módosítanunk kell a recipient_delimeter értékén. - Ehhez kommentezzük ki a main.cf állományban található összes - luser_relay sort, visszatérve ezzel az alpértelmezett opcióhoz. - Továbbá, helyezzük el main.cf fájlba a következő sort: - - recipient_delimiter = + - - A + jel használatával a a Defaults.py állományban megadott - alapértelmezett VERP_FORMAT és VERP_REGEXP értékek megfelelően - fognak működni. - - A Postfix 450-es hibaüzenettel válaszol, ha egy nem létező lokális - címre probálunk meg levelet továbbítani. Mivel ez nem jelent - végzetes hibát, ezért a Mailman a kézbesítést addig ismételgeti, - amíg le nem jár a DELIVERY_RETRY_PERIOD változóban megadott idő - (alapesetben 5 nap). Ennek elkerülésére be lehet állítani a - Postfixet úgy, hogy a nem létező helyi felhasználóknak történő - kézbesítéskor a nem végzetes hibaüzenet helyet egy végzetes - hiba üzenetet küldjön. Ehhez a beállításhoz a következő sort kell - elhelyezni a main.cf állományba: - - unknown_local_recipient_reject_code = 550 - - Végül ha Postfix-stílusú virtuális tartományokat használunk, akkor - olvassuk el az erről szóló lejjebb található fejezetet. - - -POSTFIX ÉS MAILMAN ÖSSZEKAPCSOLÁSA - - A Postfixet össze lehet kapcsolni a Mailmannel úgy, hogy egy új - lista létrehozásakor, vagy törlésekor a Postfix alias adatbázisa - automatikusan frissüljön. Ehhez a következők lépéseken kell - végigmennünk. - - A leírás feltételezi, hogy a Mailmant az alapértelmezett telepítési - helyére telepítettük, ez a /usr/local/mailman. Ha nem így tettük, - akkor a lépéseknél megfelelően módosítsuk az elérési útvonalakat - azokra amiket a konfigurálásakor a --prefix és --with-var-prefix - kapcsolóknál használtunk. - - - Ha Postfix-stílusú virtuális tartományokat használunk és - szeretnénk, hogy a Mailman kezelje ezeket a tartományokat, akkor - először olvassuk el a virtuális tartományokról lejjebb található - fejezetet. - - - A $prefix/Mailman/mm_cfg.py állományban adjuk meg a következőt: - - MTA = 'Postfix' - - Az MTA változó értékével arra a programmodulra hivatkozunk a - Mailman/MTA könyvtárban, amelyik az adott MTA-ra jellemző hívások - segítségével kezeli létrehozáskor vagy törléskor a listákat. - - - Keressük meg a Defaults.py állományban a POSTFIX_ALIAS_CMD és - POSTFIX_MAP_CMD változókat. Győződjünk meg, hogy a változók a - postalias és postmap programok helyes teljes elérési útvonalát - tartalmazzák. Fontos, hogy ha ezeket megszeretnénk változtatni, - akkor ne itt tegyük hanem az mm_cfg.py állományban. - - - Futtassuk a genaliases programot az aliases állomány létrehozásához: - - % cd /usr/local/mailman - % bin/genaliases - - Győződjünk meg, hogy a data/aliases és data/aliases.db tulajdonosa - a `mailman' és az állományok csoport tulajdonosa is a `mailman'. - - % su - % chown mailman:mailman data/aliases* - - - Módosítsuk a Postfix main.cf konfigurációs állományában az alias_maps - változót úgy, hogy a tartalmazza a következő elérési útvonalat is: - - /usr/local/mailman/data/aliases - - (nincs a végén .db kiterjesztés) Az alias_database változóban ne - adjuk meg ezt az útvonalat, mert nem szeretnénk hogy módosítsa a - Postfix newaliases parancsa a Mailman aliases.db állományát. Mindössze - azt szeretnénk, hogy a Postfix figyelembe vegye az aliases.db - állományt, amikor a hely kézbesítési címeket keresi. - - Célszerű egy hash: típusú adatbázisként megadni ezt az állományt. - Ezt megtehetjük például így: - - alias_maps = hash:/etc/postfix/aliases, - hash:/usr/local/mailman/data/aliases - - - A Mailman konfigurálásakor használjuk a --with-mail-gid=mailman - kapcsolót (mellesleg ez az alapértelmezett beállítás), mivel az - aliases.db állomány tulajdonosa a `mailman' felhasználó és a Postfix - a Mailman wrapper programját mailman uid és gid alatt próbálja meg - futtatni. - - Ennyi! Egy kis gond: amikor létrehozunk, vagy törlünk egy listát, akkor - az aliases.db állomány azonnal frissül, viszont nem fut le automatikusan - a változtatások érvényesítéséhez a "postfix reload" parancs. Ez azért - van így, mert ehhez root jogokkal kell rendelkezni, vagy egy suid-root - programnak kell futnia, amelyek biztonsági kockázatot jelentenek. - A megoldás egyetlen hátrányát tehát az jelenti, hogy körülbelül csak - egy perc múlva veszi észre a Postfix a módosításokat és érvényesít a - változtatásokat. Ez a kis kényelmetlenség szerintünk elviselhető. - - -VIRTUÁLIS TARTOMÁNYOK - - A Postix 2.0 a támogatja "virtual alias domains" kezelést, amelyet - a korábbi Postfix verziókban egyszerűen csak Postfix-típusú virtuális - tartománykezelésnek hívtak. Ahhoz, hogy a Mailman képes legyen a - virtuális tartománykezelés használatához mind a Mailman, mind a - Postfix beállításokon változtatni kell. A Mailman alapesetben az - összes virtuális tartományhoz tartaozó bejegyzést az - /usr/local/mailman/data/virtual-mailman állományban tárolja. A postmap - program is ezen állomány alapján készíti el a virtual-mailman.db - állományt, melyet a Postfix valójában használni fog. - - Először a Postfix dokumentációban foglaltak alapján állítsuk be a - virtuális tartománykezelést (bővebben a Postfix virtual(5) súgója ad - eligazítást). Fontos, hogy el ne felejtsük megadni, ahogy a súgóban - le van írva a "virtual-alias.domain anything" sort, mivel a Mailman - virtual-mailman állománya nem tartalmazza ezt a sort. Javasoljuk, - hogy még mielőtt telepítenénk a Mailmant, győzödjünk meg róla, hogy - megfelelően működik a virtuális tartománykezelés. - - A következő lépséként a Postfix virtual_maps változóhoz kell egy - újabb könyvtár elérési utat adni: - - virtual_maps = <your normal virtual files>, - hash:/usr/local/mailman/data/virtual-mailman - - Esetünkben a Mailman az alapértelmezett telepítési könyvtárban - helyezkedik el. Régebbi Postfix-eknél nincsen virtual_alias_maps - változó, ez esetben használjuk a virtual_maps változót. - - Következő lépésként az mm_cfg.py állományba állítsuk be a - POSTFIX_STYLE_VIRTUAL_DOMAINS változóba azon virtuális tartományokat, - amelyekre a Mailmannek figyelnie kell. Előfordulhat, hogy nem itt nem - soroljuk fel a Postfix beállításunk által támogatott összes virtuális - tartományunkat. Az itt megadott értékeknek pontosan egyezniük kell a - levelezőlisták host_name változójában megadott értékekkel. - - Nézzük meg egy példán keresztül: - - Tegyük fel, hogy a Postfixben a dom1.ain, dom2.ain és dom3.ain - virtuális tartományokat szeretnénk kezelni. Ehhez mondjuk a main.cf - állományban a következő beállítások vannak megadva: - - myhostname = mail.dom1.ain - mydomain = dom1.ain - mydestination = $myhostname, localhost.$mydomain - virtual_maps = - hash:/some/path/to/virtual-dom1, - hash:/some/path/to/virtual-dom2, - hash:/some/path/to/virtual-dom2 - - Példánkban a virtual-dom1 állományban a következő sorokat adtuk meg: - - dom1.ain IGNORE - @dom1.ain @mail.dom1.ain - - Ezzel a Postfixet arra utasítottuk, hogy minden dom1.ain-re címzett - levelet tegyen ugyanabba a postafiókba, mint a mail.dom1.ain, az - alapértelmezett címre érkezőket. - - Ez esetben a POSTFIX_STYLE_VIRTUAL_DOMAINS-ben nem szabad megadnunk - a dom1.ain-t, mivel különben a Mailman levelezőlisták bejegyzései a - dom1.ain tartományban a következő lennének - - mylist@dom1.ain mylist - mylist-request@dom1.ain mylist-request - # és így tovább ... - - Az egyre pontosabb bejegyzések felülírják az előttük található - általánosabb bejegyzéseket, ezzel megakadályozzák a dom1.ain - levelezőlisták megfelelő működését. - - Azonban az mm_cfg.py állományban megadjuk a dom2.ain és dom3.ain - értékeket: - - POSTFIX_STYLE_VIRTUAL_DOMAINS = ['dom2.ain', 'dom3.ain'] - - Ezzel elértük, hogy minden olyan listának, amelyet a Mailman a fenti - két tartomány valamelyikében hoz létre a megfelelő bejegyzései a - /usr/local/mailman/data/virtual-mailman állományban helyesen fognak - megjelenni. - - Csak úgy mint a fent említett data/aliases* állományoknál, itt is - győződjünk meg arról, hogy a data/virtual-mailman és - data/virtual-mailman.db állományok felhasználó- és csoporttulajdonosa - `mailman' legyen. A megfelelő működéshez tehát előbb hozzuk létre - a virtuális tartományokat, futtassuk a bin/genaliases programot és - végül ellenőrizzük ezen állományokon a jogosultságokat. Ezen túl, - többet már nem kell velük foglalkoznunk. - - -EGY MÁSIK MEGKÖZELÍTÉS - - Fil <fil@rezo.net> máshogy, virtual maps és szabványos keresési - kifejezések használatával kezeli a virtuális tartományokat. - Leírása megtalálható: - - (franciául) http://listes.rezo.net/comment.php - (angolul) http://listes.rezo.net/how.php - - Egy jó (és egyszerűbb) módszer azon esetekben ha nem bánjuk, hogy - a tartomány részben egy újabb hostnév jelenik, ezzel növelve annak - a címnek a karakter hosszát, amelyen keresztül a felhasználók - elérik a listát. Pl. a listát a felhasználók sajatlista@lists.dom.ain - címmel érik el sajatlista@dom.ain cím helyett. - - Ezt a megoldást a dokumentáció készítője alaposan nem tesztelte. - - - -Local Variables: -mode: text -indent-tabs-mode: nil -End: diff --git a/mailman/messages/hu/README.QMAIL.hu b/mailman/messages/hu/README.QMAIL.hu deleted file mode 100644 index 72ab96e31..000000000 --- a/mailman/messages/hu/README.QMAIL.hu +++ /dev/null @@ -1,186 +0,0 @@ -Mailman - The GNU Mailing List Management System -Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. -51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA - -QMAIL ISSUES - -There are some issues that users of the qmail mail transport agent -have encountered. None of the core maintainers use qmail, so all of -this information has been contributed by the Mailman user community, -especially Martin Preishuber and Christian Tismer, with notes by -Balazs Nagy (BN) and Norbert Bollow (NB). - -- You might need to set the mail-gid user to either "qmail", "mailman", or - "nofiles" by using the --with-mail-gid configure option. - - BN: it highly depends on your mail storing policy. For example if - you use the simple ~alias/.qmail-* files, you can use `id -g alias`. - But if you use /var/qmail/users, the specified mail gid can be - used. - - If you are going to be directing virtual domains directly to the - "mailman" user (using "virtualdomains" on a list-only domain, for - example), you will have to use --with-mail-gid=<gid of mailman user's group> - This is incompatible with having list aliases in ~alias, unless that alias - simply forwards to "mailman-listname*". - -- If there is a user `mailman' on your system, the alias - `mailman-owner' will work only in ~mailman. You have to do a "touch - .qmail-owner" in ~mailman directory to create this alias. - - NB: An alternative, IMHO better solution is to `chown root - ~mailman', that will stop qmail from considering `mailman' to be a - user to whom mail can be delivered. (See `man 8 qmail-getpw'.) - -- In a related issue, if you have any users with the same name as one - of your mailing lists, you will have problems if list names contain - `-' in them. Putting .qmail redirections into the user's home - directory doesn't work because the Mailman wrappers will not get - spawned with the proper GID. The solution is to put the following - lines in the /var/qmail/users/assign file: - - +zope-:alias:112:11:/var/qmail/alias:-:zope-: - . - - where in this case the listname is e.g. zope-users. - - NB: Alternatively, you could host the lists on a virtual domain, and - use the /var/qmail/control/virtualdomains file to put the mailman - user in charge of this virtual domain. - -- BN: If inbound messages are delivered by another user than mailman, - it's necessary to allow it to access ~mailman. Be sure that - ~mailman has group writing access and setgid bit is set. Then put - the delivering user to mailman group, and you can deny access to - ~mailman to others. Be sure that you can do the same with the WWW - service. - - By the way the best thing is to make a virtual mail server to handle - all of the mail. NB: E.g. make an additional "A" DNS record for the - virtual mailserver pointing to your IP address, add the line - `lists.kva.hu:mailman' to /var/qmail/control/virtualdomains and a - `lists.kva.hu' line to /var/qmail/control/rcpthosts file. Don't - forget to HUP the qmail-send after modifying "virtualdomains". Then - every mail to lists.kva.hu will arrive to mail.kva.hu's mailman - user. - - Then make your aliases: - .qmail => mailman@...'s letters - .qmail-owner => mailman-owner's letters - - - For list aliases, you can either create them manually: - .qmail-list => posts to the 'list' list - .qmail-list-admin => posts to the 'list's owner - .qmail-list-request => requests to 'list' - etc - - or for automatic list alias handling (when using the lists.kva.hu virtual - as above), see "contrib/qmail-to-mailman.py" in the Mailman distribution. - Modify the "~mailman/.qmail-default" to include: - - |/path/to/python /path/to/qmail-to-mailman.py - - and new lists will automatically be picked up. - -- You have to make sure that the localhost can relay. If you start - qmail via inetd and tcpenv, you need some line the following in your - /etc/hosts.allow file: - - tcp-env: 127. 10.205.200 : setenv RELAYCLIENT - - where 10.205.200. is your IP address block. If you use tcpserver, then you - need something like the following in your /etc/tcp.smtp file: - - 10.205.200.:allow,RELAYCLIENT="" - 127.:allow,RELAYCLIENT="" - -- BN: Bigger /var/qmail/control/concurrencyremote values work better - sending outbound messages, within reason. Unless you know your system - can handle it (many if not most cannot) this should not be set to a value - greater than 120. - -- More information about setting up qmail and relaying can be found in - the qmail documentation. - -BN: Last but not least, here's a little script to generate aliases to -your lists (if for some reason you can/will not have them -automatically picked up using "contrib/qmail-to-mailman.py"): - -This script is for the Mailman 2.0 series: -#!/bin/sh -if [ $# = 1 ]; then - i=$1 - echo Making links to $i in the current directory... - echo "|preline /home/mailman/mail/mailman post $i" > .qmail-$i - echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailowner $i" > .qmail-$i-admin - echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailowner $i" > .qmail-$i-owner - echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailowner $i" > .qmail-owner-$i - echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailcmd $i" > .qmail-$i-request -fi - -This script is for the Mailman 2.1 series: -Note: this is for a new Mailman 2.1 installation. Users upgrading from - Mailman 2.0 would most likely change /usr/local/mailman to - /home/mailman. If in doubt, refer to the --prefix option passed to - configure during compile time. - -#!/bin/sh -if [ $# = 1 ]; then - i=$1 - echo Making links to $i in the current directory... - echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman post $i" > .qmail-$i - echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman admin $i" > .qmail-$i-admin - echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman bounces $i" > .qmail-$i-bounces - # The following line is for VERP - # echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman bounces $i" > .qmail-$i-bounces-default - echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman confirm $i" > .qmail-$i-confirm - echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman join $i" > .qmail-$i-join - echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman leave $i" > .qmail-$i-leave - echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman owner $i" > .qmail-$i-owner - echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman request $i" > .qmail-$i-request - echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman subscribe $i" > .qmail-$i-subscribe - echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman unsubscribe $i" > .qmail-$i-unsubscribe -fi - -INFORMATION ON VERP - -You will note in the alias generating script for 2.1 above, there is a -line for VERP that has been commented out. If you are interested in VERP -there are two options. The first option is to allow Mailman to do the -VERP formatting. To activate this, uncomment that line and add the -following lines to your mm_cfg.py file: - -VERP_FORMAT = '%(bounces)s-+%(mailbox)s=%(host)s' -VERP_REGEXP = r'^(?P<bounces>.*?)-\+(?P<mailbox>[^=]+)=(?P<host>[^@]+)@.*$' - -The second option is a patch on SourceForge located at: - -http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=300103&aid=645513&group_id=103 - -This patch currently needs more testing and might best be suitable for -developers or people well familiar with qmail. Having said that, this -patch is the more qmail-friendly approach resulting in large performance -gains. - -VIRTUAL MAIL SERVER - -As mentioned in the ISSUES area for a virtual mail server, a patch under -testing is located at: - -http://sf.net/tracker/index.php?func=detail&aid=621257&group_id=103&atid=300103 - -Again, this patch is for people familiar with their qmail installation. - -MORE INFORMATION - -You might be interested in some information on modifying footers that -Norbert Bollow has written about Mailman and qmail, available here: - - http://mailman.cis.to/qmail-verh/ - - -Local Variables: -mode: text -indent-tabs-mode: nil -End: diff --git a/mailman/messages/hu/README.SENDMAIL.hu b/mailman/messages/hu/README.SENDMAIL.hu deleted file mode 100644 index 028550952..000000000 --- a/mailman/messages/hu/README.SENDMAIL.hu +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -Mailman - The GNU Mailing List Management System -Copyright (C) 1998-2004 by the Free Software Foundation, Inc. -51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA - -BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK - - Semmiképp se csábítson a DELIVERY_MODULE változó `Sendmail'-re való - beállítása az mm_cfg.py állományban, ha a rendszered Sendmail-t - használ MTA-nak. A Sendmail.py modul neve becsapós, mert valójában - egy parancssori továbbítási metódust jelent szemben az (alapértelmezett) - SMTPDirect SMTP továbbítási metódusával. Sendmail.py használata - biztonsági kockázatot jelent, szerepe mindössze egy tartalék módszer. - Ha valamiért nem működik az SMTPDirect.py, akkor a biztonsági - kockázatok elkerülése érdekében inkább orvosuljuk a problémát és ne - használjuk a Sendmail.py-t, mert ezzel biztonsági rést nyithatunk a - rendszerünkön. - - -SENDMAIL `smrsh' KOMPATIBILITÁS - - A legtöbb újabb verziójú Sendmail egy úgynevezett korlátozott - végrehajtású eszközzel az "smrsh"-val rendelkezik. Ennek a - használatával lehet korlátozni, hogy a Sendmail milyen levélszűrő - programokat hívhat meg működésekor. Külön meg kell adnunk az smrsh - -nak a Mailman wrapper programját, különben a Mailman nem fog - működni. Ha a levél nem jut el a Mailman wrapper programjához, vagy - egy "operating system error" üzenetet látunk a mail naplóállományba, - akkor a problémát ez okozza. - - A probléma elhárításához tegyük a következőt: - - - keressük meg a rendszerünkön a Sendmailhez tartozó smrsh - wrapper programot - - % grep smrsh /etc/mail/sendmail.cf - - - derítsük ki, hogy az smrsh mely könyvtárakban keresi az - engedélyezett szűrő programokat. A következő parancs - kimenetének legelején találhatóak meg teljes hivatkozással - a lehetséges könyvtárak, pl. /var/admin/sm.bin - - % strings $path_to_smrsh | less - - - lépjünk be az így megtalált könyvtárba, pl. /var/adm/sm.bin - - % cd /var/adm/sm.bin - - - hozzunk létre egy szimbolikus hivatkozást a Mailman wrapper - programjára. Példánkban a Mailman az alapértelmezett könyv- - tárba telepítettük (/usr/local/mailman) - - % ln -s /usr/local/mailman/mail/mailman mailman - - -SENDMAIL ÉS MAILMAN ÖSSZEKAPCSOLÁSA - - David Champion készített egy leírást arról, hogy hogyan lehet a - Mailman-t és a Sendmail-t úgy összekapcsolni, hogy automatikusan - felismerje és használja a Sendmail a frissen létrehozott - levelezőlistákat anélkül, hogy minden egyes alkalommal kézzel - kéne módosítani a bejegyzéseket. - - A contrib könyvtárból az alábbi négy állományra lesz szükség: - - mm-handler.readme - részletes leírás a szükséges beállításokról - mm-handler - a levéltovábbító program (MDA) - mailman.mc - egy minta konfigurációs állomány - virtusertable - minta a kivételként kezelendő címekkel (RFC 2142) - - -TUDNIVALÓK A TELJESÍTMÉNYRŐL - - Az egyik legbiztosabb módszer a Sendmail teljesítményének javítására - az ha kikapcsoljuk a címzettek folyamatos DNS-beli azonosítását. - Ha nem tesszük ezt meg, akkor a Mailman nagyon lassan fogja fel- - dolgozni a leveleket. A Mailman általában a localhost-on - (pl. 127.0.0.1) keresztűl kapcsolódik a Sendmail SMTP portjához, - ilyenkor célszerű a Sendmail úgy beállítani, hogy ne végezzen - folyamatosan DNS ellenőrzést a localhost csatlakozásoknál. - - - -Local Variables: -mode: text -indent-tabs-mode: nil -End: diff --git a/mailman/messages/hu/README.USERAGENT.hu b/mailman/messages/hu/README.USERAGENT.hu deleted file mode 100644 index d92dd1233..000000000 --- a/mailman/messages/hu/README.USERAGENT.hu +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -Mailman - The GNU Mailing List Management System -Copyright (C) 2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. -51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA - - -BEVEZETÉS - - Az RFC 2369-ben foglaltak szerint minden listakezelő-programnak - List-* fejléceket kell adniuk minden egyes kimenő levélhez. Ezek - a fejlécek a levelezőprogramokat (MUA) készítik fel, hogy segítsék - a felhasználókat az olyan levelezőlistákkal kapcsolatos feladatokban, - mint információ lekérdezése vagy leiratkozás. A Mailman az RFC-ben - foglaltak alapján hozza létre ezeket a fejléceket. - - Jelenleg nem mindegyik MUA képes az RFC 2369 fejlécek értelmezésére, - így ahelyett hogy azokat elrejtenék, megmutatják a felhasználóknak. - Sok listaüzemeltetőt kérdeznek felhasználói ezekről a fejlécekről. - - A 2.0-ás Mailman-ben a forrás módosítása nélkül nem lehet a List-* - fejléceket eltüntetni, mivel ezek hosszútávon a felhasználók - kényelmét szolgálják. A fejléceket ne távolítsuk el, inkább a MUA - készítőjét kérjük meg a fejlécek támogatására. A változtatásig a - következő tanácsokkal segíthetünk felhasználóinknak e fejlécek - eltüntetésében. - -EUDORA FELHASZNÁLÓKNÁL - - Mike Noyes tanácsa szerint: - - Az új lista fejléceket a következő módon lehet elrejteni. Nyissuk meg - az Eudora.ini állományt, majd a következő sort adjuk hozzá a [settings] - részhez: - - TabooHeaders=List,X-UID,Received,Status,X-UIDL,Message,In-Reply, \ - X-Priority,Mime-Version,Content,X-Persona,Resent-Message,References, \ - Return,X400,X-400,Mail-System,Errors-To,X-List,Delivery,Disposition, \ - X-Juno,Precedence,X-Attachments,X-MSMail,X-MimeOLE,X-Nav - - megjegyzés: az alapértelmezés minden ami nem "List" tartalmú - - Hivatkozás Eudora .ini Settings TabooHeaders - http://www.eudora.com/techsupport/ini.html - - - -Local Variables: -mode: text -indent-tabs-mode: nil -End: diff --git a/mailman/messages/hu/README.hu b/mailman/messages/hu/README.hu deleted file mode 100644 index 4638b78ea..000000000 --- a/mailman/messages/hu/README.hu +++ /dev/null @@ -1,271 +0,0 @@ -Mailman - The GNU Mailing List Management System -Copyright (C) 1998-2004 by the Free Software Foundation, Inc. -51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA - -BEVEZETÉS - - A GNU Mailman egy levelezőlista-kezelő program GNU Public License - (GPL) alatt. A projekt nevét, a "Mailman"-t kezdő nagy `M'-el és - kis középső `m'-el kell helyesen írni. - - A Mailman elsősorban Python-t, egy ingyenes objektum-orientált nyelvet - használ. Biztonsági célból néhány helyen ANSI C kódot is tartalmaz. - - A Mailman első fejlesztője John Viega volt. Ken Manheimer segítségével - (az 1.0b3 verzióig) folytatódott a fejlesztés. A későbbiekben és - az 1.0-ás végleges verzióban már több programozó vett részt a - fejlesztésben. A vezető programozók közé Barry Warsaw, Ken Manheimer, - Scott Cotton, Harald Meland és John Viega tartozott. Az újabb verziók - fejlesztését Barry Warsaw vezeti; a fejlesztésben résztvevők egy részének - névsorát az ACKNOWLEDGMENTS állományban lehet olvasni. A Mailman 2.0-ban - található Pipermail kódjának fejlesztésében nagy része volt Jeremy - Hylton-nak. - - A Mailman honlapjai - - http://www.gnu.org/software/mailman - http://www.list.org - - Tüköroldalak: - - http://www.list.org - http://www.gnu.org/software/mailman - http://mailman.sf.net - - A Mailman 2.1 működéséhez Python 2.1.3 vagy újabb szükséges, amelyet - a következő címről lehet letölteni: - - http://www.python.org - - A megfelelő működéshez ajánlott a Python 2.3.3 verziója, amely a - dokumentáció készítésekor (2003. december 31.) a legújabb verzió - volt. A program a 2.2-es Python sorozat legfrissebb verziójával, - a 2.2.3-as verzióval is működik. Azonban nem működik Python 2.0 - vagy régebbi verziókkal együtt. - - Szükség van továbbá egy ANSI C fordítóra; a gcc (a GNU C fordítója) - megfelel a célnak. A Mailman jelenleg GNU/Linux és más Unix-típusú - operációs rendszereken (pl. Solaris, *BSD, MacOSX, stb.) képes futni. - Nem működik Windows rendszeren, azonban bármely platform web és levelező - programja képes a Mailman-nel együttműködni. - - Az INSTALL.hu állományban részletesen lehet olvasni a telepítéséről. - Ha régebbi verziójú Mailman-t frissítünk, akkor a fontosabb tudnivalók - érdekében olvassuk el az UPGRADING.hu állományt is. - - -TULAJDONSÁGOK - - A NEWS állományban a 0.9-es verziótól fogva követhetők nyomon a - változások. A TODO állományban a kívánság lista található (azon - újabb tulajdonságok, változtatások, amelyeket a felhasználók szívesen - használnának). A következő címen működés közben látható a Mailman 2.1: - - http://www.python.org/mailman-21/listinfo - - A Mailman rendelkezik mindazokkal a szükséges tulajdonságokkal, - amelyekkel egy levelezőlista-kezelő programnak manapság rendelkeznie kell - és még annál is többel: - - - Web alapú lista adminisztrálás majdnem minden beállításhoz. Web alapú - feliratkozás és felhasználói beállítási lehetőség. Minden listához - külön megváltoztatható információs oldal. - - - Biztonsági beállítások, mint moderálás, nyitott és zártkörű listák, - feliratkozási korlátozások, privát tagnévsor és a beküldések feladók - szerinti korlátozása. - - - Beépített automatikus web alapú levél archiválás mind nyilvános, mind - privát archívumhoz, valamint külső archiváló használatának lehetősége. - - - Felhasználóként változtatható levélküldési mód, MIME formátumú vagy - RFC 1153 típusú sima szöveges digestek kézbesítése. - - - Beépített levél/hírcsoport átjáró. - - - Beépített automatikus válaszadás. - - - Majordomo-stílusú e-mail parancsok. - - - Beépített és bővíthető visszapattanás kezelés. - - - Beépített spamkezelés és MIME-típusú levelek szűrése. - - - Bővíthető levélkézbesítési mechanizmus. - - - Virtuális tartományok támogatása. - - -KÖVETELMÉNYEK - - Bármilyen olyan levél továbbító programmal együtt lehet használni - a Mailman-t, amelyik támogatja a közvetlen SMTP kapcsolatot a 25-os - porton keresztül. Azonban néhány MTA-nál (pl. Exim és Postfix) a - Mailman képes levelezőlisták web felületről történő létrehozására - vagy törlésére. - - A Mailman bármilyen CGI/1.1-et támogató web kiszolgálón képes - működni. A létrehozott HTML oldalai egyszerűek, kevés grafikai - elemet tartalmaznak így szinte bármilyen web-böngészőn és internet - kapcsolaton futnia kell. Az oldalak megtekinthetőségét, kinézetét - időnként IE 5.5, Windowsos Netscape 4.7x és Mozilla, valamint - Linuxos Netscape 4.7x és Mozilla böngészőkkel (esetenként Linuxos - Lynx-el és MacOS-os Netscape-el is) teszteljük. - - Root-jogokkal kell rendelkeznünk azon a gépen, ahova a Mailman-t - telepíteni szeretnénk. A szükséges beállításokról az INSTALL.hu - állományban lehet olvasni. - - A Mailman web és e-mail felülete minden web-böngészővel és levelező- - programmal képes együtt működni, de ajánlott hogy a levelezőprogram - tudja kezelni a MIME-típusú leveleket. Nincs szükség Java, JavaScript - vagy egyéb plugin használatára. - - -ELSŐ SAJÁT LEVELEZŐLISTA LÉTREHOZÁSA - - A következőkben tárgyaltakhoz szükséges egy az INSTALL.hu alapján - telepített és beállított Mailman. Az első saját levelezőlistánk - létrehozásához a következőt kell tenni: - - - Először váltsunk abba a könyvtárba, ahova a Mailman telepítve lett - (alapesetben ez az /usr/local/mailman), majd állítsuk be a rendszer - adminisztrátori jelszót az alábbi paranccsal - - (Megjegyzés: a kijelzett üzenetek eltérhetnek, ha a Mailman - alapértelmezett nyelve eltér a magyartól. A magyar nyelvi támogatás - beállításához parancssori programok esetén a LANG környezeti változót - kell 'hu'-ra állítani (pl. bash esetén ez az export LANG=hu paranccsal - tehető meg). A webfelület a $MAILMAN_HOME/Mailman/mm_cfg.py állományba - elhelyezett DEFAULT_SERVER_LANGUAGE=hu sorral mindenhol magyarul fog - megjelenni.) - - % bin/mmsitepass - új webhely jelszó: [sajátjelszó] - Ismételd meg a jelszót: [sajátjelszó] - Jelszó megváltoztatva. - - - Látogassunk el a következő címre: - - http://sajatgep.vhol/mailman/create - - Töltsük ki az oldalon található űrlapot az ott található magyarázatok - segítségével. A "Listalétrehozó jelszó" mezőbe a fent beállított - jelszót adjuk meg. "A lista első gazdájának e-mail címe" mezőbe írjuk - be a saját e-mail címünket, majd válasszuk ki a lista tulajdonosának - értesítését. - - - Kattintsunk a "Lista létrehozása" gombra. - - - A postafiókunkban hamarosan találunk egy értesítést a Mailmantól az új - levelezőlista sikeres létrehozásáról. - - - MEGJEGYZÉS: Exim vagy Postfix-tól eltérő MTA-k használata esetén (pl. - Sendmail vagy qmail) szükség van még a levelezőlisták bejegyzéseinek - manuális hozzáadására a rendszer bizonyos állományaihoz. Kövessük a - kapott e-mailben leírtakat (fontos tudnunk milyen MTA található a - rendszerünkön, kérjük olvassa el az Ön MTA-jához tartozó README - állományt). - - - Ezek után látogassunk el a lista adminisztrációs oldalára (ide vagy a - főoldalról elindulva vagy a Mailmantól kapott levélben megadott cím - alapján juthatunk el). Az internet cím valahogy így fog kinézni: - - http://sajatgep.vhol/mailman/listinfo/listank - - Adjuk meg a listához használt jelszavunkat és kattintsunk a "Belépés..." - gombra. - - - Kattintsunk a "Listatagok kezelése" majd a "Több tag felvétele" - hivatkozásra. - - - Adjuk meg a saját e-mail címünket a nagy üres szövegmezőben, majd - kattintsunk a "Változtatások mentése" gombra. - - - Ezek után a listank@sajatgep.vhol címre küldjünk egy próba levelet. - A Mailman a levelünket perceken belül továbbítani fogja címünkre. - - Gratulálunk! Sikeresen létrehoztuk és teszteltük első saját levelező- - listánkat. Probléma esetén olvassuk el az alább található EGYÉB - INFORMÁCIÓK részt. - - -EGYÉB INFORMÁCIÓK - - Az online dokumentáció elérhető a kicsomagolt Mailman könyvtárban a - - file:admin/www/index.html - - címen. - - Chris Kolar lista-tulajdonosoknak készült használati útmutatója a - következő címen található: - - http://www.imsa.edu/~ckolar/mailman/ - - Ezen felül számos levelezőlista segíthet bármilyen, a Mailman-nal - kapcsolatos probléma megoldásában. - - Mailman-Users - Mailman felhasználók nyitott listája, ahova a telepítéssel, - használattal és egyéb problémákkal, vagy kérdésekkel lehet - fordulni. A mély technikai témák nem ennek a listának a - területe. - - http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-users - - Listowners - A levelezőlista segítséget nyújthat azoknak a lista - tulajdonosoknak és szerkesztőknek, akik nem rendelkeznek "shell - eléréssel" a Mailman programot futtató levelezőlista-szerverhez. - Nem területe a listának a mély technikai témák megvitatása. - - http://listowner.org - - Mailman-Announce - Egy csak-olvasható lista az újabb verziók megjelenésének és más - fontos hírek bejelentésére. - - http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-announce - - Mailman-Developers - Nyitott lista mindazoknak, akik Mailman jövőbeni fejlődésében, - fejlesztésében szeretnének részt venni. A listán mély technikai - témák kerülnek megvitatásra. - - http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-developers - - Mailman-I18N - Nyitott lista a Mailman nyelvi támogatásának koordinálásra. A - 2.1-es Mailman teljesen több-nyelvű lesz. - - http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-i18n - - Mailman-Checkins - Csak-olvasható lista, ahol a nyilvános anonymous CVS tár - változásai olvashatóak. A listára feliratkozva mindig nyomon - lehet követni a Mailman fejlesztését. - - http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-checkins - - A Mailman projektet a SourceForge-on a következő címen lehet elérni: - - http://sf.net/projects/mailman - - A SourceForge-on keresztül célszerű a különböző hibákat bejelenteni - (bugs report) és hibajavításokat közzétenni. - - -KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS - - Szeretném megköszönni a segítségét Funk Gábornak, Fintha Attilának - és Komáromi Tamásnak, akik remek tanácsaikkal és észrevételeikkel - segítették a fordítás elkészültét. - - Magyar fordítás: Vizi Szilárd és csapata. - - -Local Variables: -mode: indented-text -indent-tabs-mode: nil -End: diff --git a/mailman/messages/hu/UPGRADING.hu b/mailman/messages/hu/UPGRADING.hu deleted file mode 100644 index 1a070a27f..000000000 --- a/mailman/messages/hu/UPGRADING.hu +++ /dev/null @@ -1,391 +0,0 @@ -Mailman - The GNU Mailing List Management System -Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. -51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA - - -MEGJEGYZÉS A MODERÁLÁSHOZ - - 2.0.x verzióról 2.1 verzióra történő frissítéskor ellenőrizzük, - hogy a moderálási és a privát beállítások nem térnek-e el a - korábban beállított értékektől. A moderálási és privát beállítások, - a könnyebb érthetőség és kezelhetőség érdekében, jelentősen - megváltoztak a Mailman újabb verziójában. Hiába azonban az - igyekezet, hogy minél tökéletesebben, problémamentesen kerüljenek - át a régi, összetett beállítások az új rendszerbe, mégis elő- - fordulhat, hogy a beállítások átvétele hibás lesz. - - Különösen a (Privát beállítások -> Feladók szűrése) - default_member_moderation, generic_nonmember_action, és - accept_these_nonmembers beállításokat ellenőrizzük le. Ezenfelül - célszerű ellenőriznünk a Listatagok kezelése menüben a fel- - használók egyenkénti moderálási állapotát is. - - -FRISSÍTÉS KORÁBBI VERZIÓKRÓL - - A Mailman frissítése többnyire nem jelent mást, mint egy újabb - verzió telepítését a létező telepített verzióra. Azonban néhány - esetben saját magunknak kell bizonyos változtatásokat elvégeznünk. - - Azt hogy egész pontosan mit kell csinálnunk az függ attól, hogy - melyik verzióról melyik verzióra állunk át. Mindegyik esetben - először kapcsoljuk ki az e-mail és web hozzáférést a telepített - Mailmanhez, mivel lényegében egy adatbázis frissítünk és nem - lenne szerencsés ha frissítés közepén az adatbázisunk megváltozik. - - A következőket javasoljuk : - - - Kapcsoljuk le a bejövő levelekért felelős mail deamont. A legtöbb - smtp kiszolgáló megpróbálja később továbbítani nekünk a leveleket, - ha lezártuk a 25-ös portot. - - - Átmenetileg kapcsoljuk ki a web hozzáférést is a telepített - Mailmanhez. Ezt elérhetjük úgy, hogy vagy ideiglenesen leállítjuk - a web kiszolgálót, vagy létrehozunk egy "átmenetileg szünetel" - oldalt a Mailman URL-ökhöz. Bővebb információkért olvassuk el - a web kiszolgálónk dokumentációját. - - Működő listák sablonállományait nem frissíti a Mailman. Hogy ilyen - esetben mit kell csinálni, azt Chuq Von Rospach leírásából lehet - megtudni a következő címen: - - http://mail.python.org/pipermail/mailman-users/2000-September/006826.html - - [Valójában MM2.1a2 verzióra történő váltáskor a program lecseréli - a sablonállományokat, azokat pedig törli amelyek megegyeznek az - eredeti változattal (az összehasonlítást az md5 ellenőrzőösszegek - alapján végzi).] - - -FRISSÍTÉS 2.0.x VERZIÓRÓL 2.1 VERZIÓRA - - A Mailman 2.1-es verziójában drasztikus változtatáson esett át a - qrunner rendszer. A qrunnert többé nem cron-ból kell indítani! - Helyette a bin/mailmanctl program indításával vagy leállításával - lehet kezelni a levelek feldolgozását. A program egyben egy - Unix indító szkript is. Fontos, hogy el ne felejtsük frissíteni - a crontab bejegyzést az új cron/crontab.in állománnyal. - - MEGJEGYZÉS: Nagyon fontos, hogy *MIELŐTT* frissítenénk MM2.1alpha2 - előtti verzióról MM2.1alpha2-nél újabb verzióra, akkor hagyjuk - hogy a régi qrunner folyamat a qfiles/ könyvtárban található - összes kézbesítésre váró üzenetet feldolgozza, mert a frissítés - után már nem fogja feldolgozni ezeket az üzeneteket az új qrunner. - - MEGJEGYZÉS: Mailman 2.1beta1-nél újabb verzióra való átálláskor - újra létre kell hoznunk az aliases állományokat, mivel az újabb - verziókban a wrapper program neve megváltozott mailman-re. A - README.<MTAnk>.hu állományokban részletes leírás található a - Mailman és az adott levelezőszerver összekapcsolásáról. - - Az aliases állományt a bin/genaliases programmal könnyen újra - létre lehet hozni. - - A 2.1-es Mailman már többféle nyelven is használható, támogatja - az eltérő karakterkészleteket. Régebbi verziókban listánként - mindössze egy nyelv volt használható és az is az angol volt. A - frissítés során minden egyes lista lists/<listanév> könyvtárába - létrehoz egy `en' nevű könyvtárat a program. A frissítés során a - lists/<listanév> könyvtárakban található .txt és .html állományokat - bemásolja a program a lists/<listanév>/en könyvtárba. - - Ha módosítottuk a sablonokat, hogy ne (csak) angol szöveget - tartalmazzanak, akkor saját magunknak kell átnevezni az `en' - könyvtárat a használt nyelv kódjának megfelelő nevű könyvtárrá. - A Mailman frissítéseket végző programja automatikusan törli azokat - a sablonokat, amelyek több, azonos példányban is megtalálhatóak, - de nem árt személyesen is átfutnunk a sablonállományok listáját - ellenőrzésképpen. - - Ha 2.0.x-es rendszert használunk nem a szokványos javításokkal, - akkor a frissítés során problémákba ütközhetünk. Ilyenek lehetnek: - - - Ha a #413752 (mindig sima szövegformátum) javítást telepítettük, - akkor a frissítés nem fog gond nélkül zajlani. A #651406 frissítés - segíthet a probléma megoldásában. - - http://sf.net/tracker/?group_id=103&atid=300103&func=detail&aid=413752 - http://sf.net/tracker/?group_id=103&atid=300103&func=detail&aid=651406 - - -LISTÁK EGYENKÉNTI FRISSÍTÉSE - - Ha félünk a 2.1-es verzióra történő teljes átállásból eredő problé- - máktól, akkor megtehetjük hogy a listáinkat egyenkét frissítjük az - újabb verzióra. Ehhez mindössze egy üres könyvtárba kell telepítenünk - a Mailman 2.1-es verzióját, erre a könyvtárra $MM21 -ként fogunk a - későbbiekben hivatkozni. (A 2.0-ás verzió könyvtárára pedig a - továbbiakban $MM20 -ként hivatkozunk.) - - Ilyen esetben a Mailman 2.0 és 2.1-es verziója egyszerre fog - működni a rendszerünkön addig, amíg teljes egészében át nem állunk - a 2.1-es verzióra. Az általunk használt MTA és web kiszolgálóktól - függően ez a módszer gond nélkül, simán is működhet, azonban elő- - fordulhatnak komoly problémák is. - - Ha az Apache kiszolgálónál a mod_rewrite funkciót tudjuk használni, - akkor beállíthatjuk, hogy mind a 2.0-ás és 2.1-es Mailman ugyanazt - a /mailman és /pipermail címet használhassa; ezzel elérhetjük hogy - a lista adminisztrátorok, a felhasználók zavartalanul tudják - használni a rendszert. - - Minden egyes listánál, amelyet a másik verzióba akarunk átvinni - a következőket tegyük. - - * Állítsuk le az MTA-t. - - Ha a kimenő forgalmunk számottevő, akkor megtehetjük, hogy - úgy állítjuk be az MTA-t, hogy csak a 127.0.0.1 (localhost) - címről érkező kapcsolatokat fogadja, így a 2.0-ás Mailman a - várakozó leveleket kézbesíteni tudja. Hogy ezt a beállítást, - hogyan tudjuk megtenni az függ a használt MTA-tól; Exim esetén - a "local_interfaces = 127.0.0.1" sort kell megadnunk, majd - "kill -HUP" paranccsal újraindítanunk az Exim démont. - - * Állítsuk le a webkiszolgálót. Jobb megoldás, ha csak a /mailman/ - oldalakhoz érkező kéréseket irányítjuk át egy "átmenetileg - nem elérhető" oldalra, ettől még más oldalakat el fognak - tudni érni a felhasználók. - - A megoldás itt is programfüggő; Apache esetén a mod_rewrite - segítségével az alábbi módon oldható meg: - - RewriteRule ^/mailman/.* /var/www/unavailable.html [L] - - (Természetesen előbb létre kell hoznunk a - /var/www/unavailable.html oldalt.) - - * Kényszerítsük a 2.0-ás Mailmant, hogy dolgozza fel a várakozó - leveleket a következő paranccsal: - - python -S $MM20/cron/qrunner - - (Ezt csak akkor kell megtennünk, ha a $MM20/qfiles könyvtár - nem üres, azonban győződjünk meg ekkor, hogy az MTA képes - fogadni kapcsolatot a 127.0.0.1 címről.) - - * Mozgassuk át a listát: - - cd $MM20 - mv -i lists/foo-list $MM21/lists - mv -i archives/private/foo-list $MM21/archives/private - mv -i archives/private/foo-list.mbox $MM21/archives/private - rm archives/public/foo-list - rm archives/public/foo-list.mbox - cd $MM21 - bin/withlist -l -r fix_url mylist - - (Az utolsó lépés, a fix_url használata csak akkor szükséges, - ha a 2.0-ás és 2.1-es verziók eltérő URL-t használnak.) - - * Módosítsuk a web kiszolgáló beállítását, hogy a listák - oldalai elérhetőek legyenek. Két megoldás lehet; az egyszerűbb - az, hogy egy új címen keresztül érjük el a 2.1-es verziót, - pl. /mailman-21. Ehhez az Apache mod_rewrite modulját kell - használnunk: - - RewriteRule /mailman/(.*)/(foo-list.*) /mailman-21/$1/$2 [R=temp] - - (A [R=temp] rész azt jelenti, hogy a "/mailman-21/" cím csak - átmeneti és ha már minden listát átmozgattunk a 2.1-es - verzióba, akkor megszűnik és az összes listát a "/mailman/" - címen lehet majd elérni.) - - A másik megoldásnál nem szeretnénk egy új címet használni, - hanem mind a 2.0-ás, mind a 2.1-es verzió listáit ugyanazon a - címen keresztül szeretnénk elérni. A megoldás ekkor az - Apache mod_rewrite moduljával a következő lehet: - - RewriteRule ^/mailman/(.*)/(foo-list.*) \ - $MM21/cgi-bin/$1/$2 \ - [T=application/x-httpd-cgi] - - Ezen megoldás másik előnye, hogy gyorsabb is, mivel nem történik - átirányítás. - - Bármelyik megoldást is alkalmazzuk el ne felejtkezzünk a lista - archívumának az átirányításáról sem: - - RewriteRule ^/pipermail/(foo-list.*) $MM21/archives/public/$1 - - * Indítsuk újra a web kiszolgálót (vagy kapcsoljuk ki az átirányítást, - amely az "átmenetileg szünetel" oldalt hozza be). - - * Indítsuk újra az MTA-t (vagy állítsuk be, hogy mostantól már ne - csak a 127.0.0.1 címről fogadjon kapcsolatot). - - -FRISSÍTÉS 2.0 VERZIÓRÓL 2.0.x VERZIÓRA (AHOL x >= 1) - - Nem kell sok mindent tenni, a "make install" -lal a frissítés - is megtörténik. - - -FRISSÍTÉS 2.0 béta VERZIÓRÓL 2.0 végleges VERZIÓRA - - ÚJRA le kell futtatnunk a configure programot; a config.status - újrafuttatása sajnos az autoconf programban történt változások - miatt nem elegendő. A config.status első sorai között meg - találhatjuk, hogy régebben milyen beállításokkal futtattuk le a - configure-t. - - A végleges 2.0-ás verzióban a cron feladatok és azok gyakorisága - megváltozott. A `mailman' felhasználónak újra be kell tölteni - a misc/crontab.in fájlból a helyes beállításokat. Bővebben - erről az INSTALL dokumentációban lehet olvasni. - - HA KIHAGYJUK EZT A LÉPÉST, AKKOR A MAILMAN NEM FOG MEGFELELŐ - HATÉKONYSÁGGAL MŰKÖDNI. - - -FRISSÍTÉS 1.x VERZIÓRÓL 2.x VERZIÓRA - - Erősen javasolt, hogy győződjünk meg a frissítés előtt, hogy - a Mailman feldolgozási sora üres. - - A 1.x verzióban a levelek kézbesítését a run_queue program - végezte. A 2.x verziókban ez a program megszűnt (funkcióját - az MTA vette át), és jelenleg nem ismert, hogy milyen hatást - idéz elő a frissítés ezen a programrészen, de valószínű - hibás működéshez vezetne. - - Ha a $prefix/data könyvtár üres, akkor a Mailman feldolgozási - sora biztosan üres. Ha a könyvtár "mm_q." kezdetű fájlokat - tartalmaz, akkor még mindig van kézbesítésre váró levél a - feldolgozási sorban. A $prefix/cron/run_queue program indítá- - sával kényszeríteni lehet ezen levelek kézbesítését. A program - többszöri indítása nem sietteti a feldolgozás idejét, mivel - a program párhuzamos feldolgozások elől zárolja a leveleket. - Fontos megjegyeznünk, hogy a feldolgozási sor kiürítése időbe - kerül és a rendszert erősen terhelheti (ezért is lett átírva a - kézbesítés a 2.x verzióban). - - Nem kell használni a "make update" parancsot, ha 1.0 vagy 1.1-ről - 2.0-ára frissítünk, mert ezt a parancsot a "make install" automa- - tikusan lefuttatja. Viszont frissítenünk kell a crontab bejegyzéseket, - hogy ezentúl ne a cron/run_queue, hanem a cron/qrunner program - legyen időszakosan elindítva. Ezek után nyugodtan lehet törölni - a $prefix/cron/run_queue fájlt. - - Ha egy 1.0 béta előtti verzióról szeretnénk frissíteni, akkor - azt a lejjebb található módon végezzük. - - -FRISSÍTÉS PRE-1.0 VERZIÓRÓL 2.x VERZIÓRA - - Az 1.0 béta előtti verziókról történő frissítéskor legelőször - a Mailman könyvtár rendszerét kell frissíteni, ezt két módon - tehetjük meg. - - Első módszernél a forrás könyvtárában miután kiadtuk a "make - install" parancsot, adjuk ki a "make update" parancsot. Ekkor - létrejön egy "update.log" nevű állomány a forrás gyökér- - könyvtárába. Ha a program a Mailman fájlrendszer frissítésekor - olyan problémába ütközik, amelyet nem tud megoldani, akkor ebbe - az "update.log" állományba fogja menteni a hibaüzenetet. Célszerű - ezért ezt a fájlt frissítés után átnéznünk. - - A frissítést végrehajthatjuk úgy is, hogy belépünk a telepített - Mailman könyvtárába (pl. $prefix) és futtatjuk a bun/update - programot. Ez a program ugyanazt hajtja végre, mint az előbbi, - de nem hozza létre az update.log fájlt. - - Ellenőrizzük a crontab beállításokat. Töröljük a szükségtelen, - elavult programok indítására vonatkozó bejegyezéseket, elsősorban - a cron/upvolumes_yearly, cron/upvolumes_monthly, vagy cron/archive - programokra utaló bejegyzéseket. - - -A "MAKE UPDATE" MŰKÖDÉSE - - A továbbiakban a "make update" működéséről, magyarázatokkal el- - látva olvashatunk. Reméljük, hogy ez segít az esetleges problémák - elhárításában. - - Jó tudni, hogy nem jelenthet problémát, ha minden egyes frissítéskor - kiadjuk a "make update" parancsot, azonban az 1.0-nál újabb verziók - esetén nem fog változást hozni! - - - 1.0b10 verzióra történő frissítéskor a templates/options.html - fájlt át kell másolni minden egyes listánál a lists/<listanév>/ - könyvtárba. Ha módosítottuk az options.html fájlt - mondjuk a - webfelületen keresztül -, akkor a változtatásokat saját magunknak - kell végrehajtani az új fájlokon. - - - 1.0b7 verzióra történő frissítéskor a Mailman/smtplib.py{,c} - állományokat törölni kell, a funkcióját a Python 1.5.2 verzióban - található smtplib veszi át. - - - Az archívum helye az 1.0b6-os telepítésével megváltozik, mivel - ebben a verzióba a Pipermail már be lett építve. A teendők, - - 1) ha a listának csak privát mbox archívuma van, akkor a - $prefix/archives/private/<listanév> átkerül a - $prefix/archives/private/<listanév>.mbox/<listanév> helyre, - - 2) ha a listának csak nyilvános mbox arcívuma van, akkor a - $prefix/archives/public/<listanév> átkerül a - $prefix/archives/private/<listanév>.mbox/<listanév> helyre - - és egy szimbolikus hivatkozást kell létrehozni, a - $prefix/archives/public/<listanév>.mbox hivatkozásnak a - $prefix/archives/private/<listanév>.mbox/<listanév> helyre kell mutatnia. - - 3) ha a listának mindkét típusú archívuma létezik már, akkor - a "make update" a kettő közül attól függően azt választja, hogy - a lista éppen nyilvános vagy privát archívummal rendelkezik. - Ezek után a mások mbox-ot átnevezi mbox.preb6 -á. - - 4) ha a lista olyan CVS verziót használ, ahol az archívum helye - a $prefix/public_html/archives volt, akkor a program ezeket - a $prefix/archives/private/<listanév> helyre mozgatja át és - létrehozza a $prefix/archives/public/<listanév> szimbolikus - hivatkozást, ha a lista archívuma nyilvános. Ezzel egy - jogosultsági probléma is megoldódik. - - A régi listák archívumának létrehozásához lépjünk be `mailman' - felhasználóként és futassuk a következő parancsot: - - $prefix/bin/arch <listanév> <mbox-archívum-elérési-útvonala>. - - Továbbá a beta6 alapértelmezés szerint az archívumot mind - mbox, mind html formátumban létrehozza. Hogy csak egyik, vagy - mindkettő vagy semelyik módszer szerint se archiváljon az - a megfelelő helyen beállítható. Erről bővebben a - $prefix/Mailman/Defaults.py állományban lehet olvasni. - - A fejlesztések során volt egy olyan rövid időszak, amikor az - archiválást végző kód nem csak a saját csomagján belül volt - elhelyezve. Ekkor az archívumba elhelyezendő levelekhez a - HyperArch modulra is szükség volt, amelynek azóta a helye - megváltozott. A problémát a következő paranccsal lehet - megoldani: - - ln -s $prefix/Mailman/Archiver/HyperArch.py \ - $prefix/Mailman/HyperArch.py - - - Ha 1.0b4 -nél régebbi verzióról frissítünk, akkor a "make update" - a lista-specifikus sablonokat ($prefix/templates/<listanév>/*) - minden egyes listánál áthelyezi a $prefix/lists/<listanév> könyvtárba. - Ellenőrizzük, hogy a $prefix/templates könyvtárban maradó általános - sablon fájlok közül bármelyik is meg változott-e. (Elméletileg - csak az options.html változik meg a b5-ről b6 verzióra történő - átálláskor.) - - Nagyon régi Mailman verzióknál még <listanév> alkönyvtár sem - található a $prefix/templates könyvtárban! Ez esetben saját - magunknak kell bizonyos fájlokat átmásolni az új könyvtárba. - A következő parancs átmásolja a szükséges fájlokat: - - cp templates/{archives,handle_opts,listinfo,roster,subscribe}.html lists/<listanév> - - - Törölni kell azokat a modulokat, amelyek a korábbi verziókban - megtalálhatóak voltak, de az újabbakban le lettek cserélve, - vagy új nevet kaptak. - - - -Local Variables: -mode: indented-text -indent-tabs-mode: nil -End: |
