summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mailman/messages/hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mailman/messages/hu')
-rw-r--r--mailman/messages/hu/FAQ.hu464
-rw-r--r--mailman/messages/hu/INSTALL.hu640
-rw-r--r--mailman/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po14882
-rw-r--r--mailman/messages/hu/README.BSD.hu28
-rw-r--r--mailman/messages/hu/README.CONTRIB.hu17
-rw-r--r--mailman/messages/hu/README.EXIM.hu359
-rw-r--r--mailman/messages/hu/README.LINUX.hu59
-rw-r--r--mailman/messages/hu/README.MACOSX.hu31
-rw-r--r--mailman/messages/hu/README.NETSCAPE.hu57
-rw-r--r--mailman/messages/hu/README.POSTFIX.hu239
-rw-r--r--mailman/messages/hu/README.QMAIL.hu186
-rw-r--r--mailman/messages/hu/README.SENDMAIL.hu86
-rw-r--r--mailman/messages/hu/README.USERAGENT.hu49
-rw-r--r--mailman/messages/hu/README.hu271
-rw-r--r--mailman/messages/hu/UPGRADING.hu391
15 files changed, 0 insertions, 17759 deletions
diff --git a/mailman/messages/hu/FAQ.hu b/mailman/messages/hu/FAQ.hu
deleted file mode 100644
index 7430f1d22..000000000
--- a/mailman/messages/hu/FAQ.hu
+++ /dev/null
@@ -1,464 +0,0 @@
-Mailman - The GNU Mailing List Management System
-Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc.
-51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-
-Megjegyzés: A Mailman GYIK (angolul a FAQ) már on-line is elérhető a
- "FAQ Wizard" rendszer segítségével, a
- http://www.python.org/cgi-bin/faqw-mm.py címen.
-
-GYAKRAN ISMÉTLŐDŐ KÉRDÉSEK
-
-K. Hogyan kell helyesen leírni a program nevét?
-
-V. A "Mailman" első "M" betűjét nagybetűvel kell írni, míg a második
- "m" kicsivel írandó. A "MailMan" írásforma helytelen (mg. felejtsük
- el itt a szótagok kezdőbetűjének nagybetűs írásformáját).
-
-K. A kimenő leveleket iszonyúan lassan továbbítja a program. Úgy tűnik,
- hogy amikor az MTA valamely címzettnél DNS kérést végez, akkor a
- qrunner nagyon lassan dolgozza fel a várakozási sort. Ötlet?
-
-V. Valóban az MTA DNS kérést végez a címzetteknél, amikor a leveleket
- helyben továbbadja (pl. a Mailman az SMTPDirect.py-vel az MTA-nak).
- Ez bizony hiba. Ki kell kapcsolnunk a gép folyamatos DNS kérését.
-
- Exim esetén, ez a receiver_verify_hosts megfelelő beállításával
- történhet. Bővebb információt a README.EXIM.hu-ban találhatunk.
- Más MTA-k esetében (természetesen) más beállítást kell végrehajtani.
- Először olvassuk el az MTA-hoz tartozó megfelelő README állományt,
- majd végső esetben az MTA dokumentációját.
-
-K. A lista tagok a Mailman List-* fejléceiről kérdezgetnek. Mik
- ezek valójában?
-
-V. Ezeket a fejlécek a Mailman minden egyes kimenő levélhez hozzáadja,
- a felhasználók kényelmében. A Mailman az RFC 2369-ben foglaltaknak
- megfelelően hozza létre ezeket a fejléceket. Az RFC 2369 ezeket
- a fejléceket definiálja. Ha még mindig kíváncsiak a felhasználók,
- akkor olvassuk el jó tanácsokért a README.USERAGENT.hu állományt.
-
- Végső esetben a lista adminisztrációs oldalán az Általános
- beállítások részben le lehet tiltani ezen fejlécek hozzáadását a
- kimenő levelekhez.
-
-K. Hogyan tudom a felhasználó címét megjeleníteni a minden levél
- alján megtalálható láblécben?
-
-V. A Mailman 2.1-es verziótól támogatja a személyre szabott levél-
- küldést, azonban alapesetben nincs engedélyezve, mivel túlzott
- terhelést okozhat a rendszeren. Ha szeretnénk támogatni az
- egyedi levelek küldését, akkor a ~mailman/Mailman/mm_cfg.py
- állományban adjuk meg a következő beállításokat:
-
- VERP_PASSWORD_REMINDERS = 1
- VERP_PERSONALIZED_DELIVERIES = 1
- VERP_DELIVERY_INTERVAL = 1
- VERP_CONFIRMATIONS = 1
-
- A VERP (variable envelope return path = változtatható válaszcímű
- levél) engedélyezése után a lista adminisztrációs oldalán a
- Nem-Digest küldési beállítások részben ismertetett változók
- segítségével a felhasználó feliratkozási címét, nevét, beállítási
- oldalát és jelszavát is el lehet helyezni.
-
-K. A felhasználóim kerülni szeretnék a HTML formátumú leveleket és én
- biztonsági okok miatt szeretném a MIME csatolt állományokat is a
- levelekből eltávolítani. Hogyan tehetem ezt meg?
-
-V. A Mailman 2.1-ben lehetőség van a tartalomszűrésre, amellyel
- korlátozni, vagy tiltani lehet hogy milyen típusú mellékletek,
- levelek jelenhetnek meg a listán. Ehhez szükséges beállításokat a
- lista adminisztrációs oldalán keresztül a Tartalom szűrés részben
- lehet módosítani.
-
- A 2.1 előtti Mailman verziókhoz külső programokat, minnt pl. a
- demime vagy stripmime kell használni. Ezekről bővebb információt
- a következő oldalakon lehet találni:
-
- (Stripmime) http://www.phred.org/~alex/stripmime.html
-
- (Demime) http://scifi.squawk.com/demime.html
-
-K. Mi van akkor, ha "document contains no data" (üres dokumentum)
- üzenetet kapok a webkiszolgálótól, vagy a levelek nem kerülnek fel-
- dolgozásra, vagy "Premature end of script" (hibás szkript befejezés)
- vagy "Mailman CGI error!!!" (Mailman CGI Hiba) üzenetet kapok.
-
-V. A leggyakoribb hibát az okozza, hogy a C wrapper program nem a web-
- kiszolgáló által várt GID jogokkal lett lefordítva. Ugyanilyen
- hibát okoz az is, ha a levelezőrendszer más GID-del hívná meg a
- lefordított C levél wrappert.
-
- A hiba elhárításához újra kell fordítani a Mailman-t a
- --with-cgi-gid és --with-mail-gid kapcsolókkal. Az INSTALL állományban
- erről bővebben lehet olvasni.
-
- Ezek a hibaüzenetek nem a Mailman naplóállományaiban, hanem a
- rendszerszintű naplóállományokban jelennek meg. A CGI wrappernél
- felmerülő hibák közvetlenül a web böngészőben jelennek meg, a
- szükséges GID-del együtt. Ez nagymértékben tud segíteni a probléma
- elhárításánál.
-
- A syslog-ot be lehet állítani, hogy pl. a mail.error hibákat egy
- megadott állományba naplózza; például Solaris rendszeren a
-
- mail.debug /var/log/syslog
-
- sor azt jelenti, hogy az üzenetek a /var/log/syslog állományba
- kerülnek. (A rendszerhez tartozó syslog.conf állomány mondja meg
- (ha van), hogy az üzenetek hova kerüljenek. A syslog man-jában
- erről bővebb információ található.)
-
- Ha a rendszerünk így van beállítva és a mailman/listinfo lap meg-
- tekintésénél UID vagy GID hibával találkozunk, akkor a /var/log/syslog
- állományban találhatjuk meg a kívánt és a működéshez szükséges
- UID/GID értékeket.
-
-K. Miért 'fagynak' le a weboldalak?
-
-V. Az ok, hogy a CERN típusú webszerverek a Python folyamatokat futási
- állapotban hagyhatják, ezzel lefagyaszthatják a CGI-ket. A
- probléma kiküszöbölhető Apache használatával.
-
- Előfordulhat, hogy lejárt zárolások vannak jelen. A Mailman az adat-
- bázisának biztonsága érdekében szigorúan veszi a zárolást, de
- néha rendszerhibák következtében lejárt zárolások maradhatnak.
- A $prefix/locks könyvtárban találhatóak a zároló állományok.
- (Könnyen megállapítható. hogy lejárt-e valamelyik zárolás, ha a ps
- paranccsal megnézzük, hogy az állományban található folyamatazonosítóhoz
- (PID) tartozik-e futó folyamat. Amennyibben nem tartozik, akkor az az
- állomány nyugodtan törölhető.)
-
-K. Mit kell időnként megnéznem?
-
-V. A szkriptek többsége a ~mailman/logs/error állományba jegyzi be
- hibaüzeneteit, így alkalmanként ebben kell keresnünk hibára utaló
- üzenetet.
-
- Az állományban *nem* találhatóak meg a szintaktikai hibára vonatkozó
- üzenetek, mivel ezek az installálás során, a .py állományok
- fordításánál azonnal megjelennek. Szintaktikai hibák előfordulhatnak
- a forrás nem megfelelő módosításakor, vagy 'nem modul' típusú szkriptek
- használatakor.
-
- A `compile' vagy `compileall' Python modulokkal bármikor le lehet
- bájtonként fordítani egy állományt, vagy egyszerűen a Python
- értelmező segítségével azt betölteni és tesztelni.
-
-K. Miért nem működik az archívum?
-
-V. A listára érkezett már levél? Ez egy ismert hiba; az archívum addig
- nem működik amíg legalább egy levél nem érkezett a listára.
-
-K. Rendben, az archívum működne, de mégsem tudom a nyilvános archívumot
- elérni. Miért?
-
-V. Apache esetén győződjünk meg, hogy a FollowSymlinks a nyilvános
- archívum útvonalára is meg van-e adva. Fontos tudni, hogy az archívum
- mindig a privát könyvtárban található; nyilvános archívumnál
- mindössze egy hivatkozás mutat a privát archívumra. Bővebb
- információ olvasható a következő címen:
-
- http://mail.python.org/pipermail/mailman-users/1998-November/000150.html
-
-K. Még mindig nem megy? QMail-t használ?
-
-V. Győződjünk meg róla, hogy a "mailman" wrapper program meghívásánál a
- "preline" meg van adva:
-
- |preline /home/mailman/mail/mailman post listname
-
- A "preline" használatával egy Unix-típusú "From " fejléc jön létre a
- levelekben, amelyek az archiváláshoz szükségesek. Az archívum mbox
- állományában lévő minden üzenetbe a következő sort beszúrva
-
- From somebody Mon Oct 9 12:27:34 MDT 2000
-
- megoldódik a probléma. Futtassuk újra a "bin/arch listaneve" parancsot.
- Az archívumnak most már létre kell jönnie. További információt a
- README.QMAIL állományban lehet olvasni.
-
-K. Még mindig nem megy? GNU/Linux-ot használ?
-
-V. Olvassuk el a README.LINUX.hu állományt.
-
-K. Az archívumból szeretnék pár levelet törölni. Hogyan tehetem ezt
- meg?
-
-V. David Rocher megoldása:
-
- * töröljük a $prefix/archives/private/<listaneve> könyvtárat
- * szerkesztővel módosítsuk a következő állományt:
- $prefix/archives/private/<listanave>.mbox/<listaneve>.mbox
- * futtassuk a $prefix/bin/arch <listaneve> parancsot
-
-K. Igenre állítottam a "member_posting_only" (csak_tagok_küldhetnek)
- beállítást, hogy csak a listatagok küldhessenek levelet a listára,
- azonban úgy néz ki, hogy a listatagoktól érkező összes levél
- engedélyezésre vár a megjelenéshez. Miért?
-
-V. Egyes rendszereken a levél feladója (pl. a Unix "From " sor) hibás
- lehet. Ekkor a Mailman a feladót nem tudja listatagként azonosítani.
- 1.0b12-es verzióig a Mailman alapesetben előbb a levél feladóját
- és nem a From: mezőben található feladót keresi meg, mivel az
- előbbit az SMTP program tölti ki, míg utóbbinak a felhasználó bármit
- megadhat.
-
- [ A levél feladójának megváltoztatásából adódó hibák gyakran elő-
- fordulnak, de a sendmail "owner-alias" szolgáltatásról illik itt
- pár szót ejteni:
-
- Ha egy levél érkezik a "foo" listára, és az "owner-foo" alias
- is meg van adva, akkor a levél feladója egyszerűen "owner-foo"-
- ként lesz azonosítva.
-
- A Mailman 1.0rc2 verziójától fogva már megfelelően kezeli ezt a
- (nem változtatható) sendmail-es problémát. Régebbi verziók
- esetében megoldást jelenthet az, ha az ajánlott "owner-LISTNAME"
- sort kihagyjuk minden egyes Mailman listánál az alias állományból.
-
- Azonban ilyen probléma esetén biztosabb megoldást jelent, ha a
- From: fejlécet használjuk a levél feladójaként beállított helyett.
- Ehhez az mm_cfg.py állományba kell a következő sort elhelyezni:
-
- USE_ENVELOPE_SENDER=0
-
- Ha még (vitathatóbb) biztonságra akarunk törekedni akkor az
- mm_cfg.py állományba a következőt írjuk be:
-
- USE_ENVELOPE_SENDER=1
-
- Azonban olvassuk el a Defaults.py-ben található leírást a
- változóról. Alapesetben a 2.0-s Mailman a From: fejlécet használja
- fel címazonosításhoz.
-
-K. Mennyire biztonságos a Mailman web azonosítási módszere?
-
-V. Ha a Mailmant SSL-re képes web kiszolgálóra telepítettük (pl.
- a Mailman weblapokat "https://..." címeken érjük el), akkor annyira
- biztonságos az azonosítás, amennyire az SSL kapcsolat.
-
- Azonban a legtöbb Mailman telepítés hagyományos, titkosítás nélküli
- kiszolgálókra történik. Ezzel legtöbbnyire nincs is gond, azonban
- egy felkészült cracker azonosítás nélkül is képes *lehet* adatokhoz
- hozzáférni a következő módokon:
-
- * Kapcsolat lehallgatással: A nem nyilvános Mailman lapokon használt
- azonosításnál a jelszavak sima szöveges formátumban kerülnek
- elküldésre. Ha ezt el akarjuk kerülni, akkor használjunk SSL-re
- képes kiszolgálót.
-
- * Érvényes süti ellopással: Sikeres bejelentkezés után a Mailman
- egy sütit küld vissza a felhasználóhoz. A süti a további védett
- oldalakon segít az azonosításban. A Mailman "kapcsolatig érvényes
- sütiket" (session cookies) használ, amelyek a böngésző bezárásával,
- vagy kilépés gombra kattintva lejárnak.
-
- A felhasználó sütijének megszerzésével (pl. a felhasználó
- böngészőjének sütiket tartalmazó adatbázisának olvasásával, vagy
- a kapcsolat lehallgatásával, vagy akár olyan hibás böngésző
- használatával, amely a felhasználó összes sütijét nyilvánossá teszi)
- és a többi szükséges feltétel egyidejű teljesülésénél jogosulatlan
- hozzáféréshez lehet jutni.
-
- Fontos tudnunk, hogy ez a módszer könnyebben felhasználható, ha
- a felhasználó proxi mögött helyezkedik el, mivel ekkor a süti
- minden az adott proxin átmenő kapcsolatra érvényes lesz, nem csak
- arra melyet a felhasználó kezdeményezett.
-
- * Hozzáférés a felhasználó termináljához: Ez is egy süti lopó
- módszer. Azonban ezt a sütik rövid élettartama nehezíti meg.
- Fogjuk fel annak, hogy a kényelemért meg kell elégednünk a
- csökkentett biztonságért, különben minden pillanatban gépelhetjük
- be a jelszavunkat.
-
-K. A listámról biztonsági másolatot (backup) akarok készíteni. Miket
- kell lementenem?
-
-A. A válasz a FAQ wizard-ban a következő címen található:
- http://www.python.org/cgi-bin/faqw-mm.py?req=show&file=faq04.006.htp
-
-K. Hogyan tudom a listát átnevezni?
-
-V. A listák átnevezése jelenleg még elég bonyolult művelet, főleg ha
- azt szeretnénk, hogy a régi hivatkozások is éljenek. A jövőben ezen
- majd változtatni fogunk. :(
-
- A legnagyobb problémát az okozhatja, hogy a lista átnevezése közbeni
- levélforgalmat hogyan lehet biztonságosan szüneteltetni. Teljesen
- biztonságos módszer nincsen, de a következőkben leírtak betartásával
- a hibalehetőséget nagy mértékben lehet csökkenteni:
-
-
- - Átmenetileg állítsuk le a qrunnert. Ehhez a mailman crontab
- bejegyzését kell módosítani. Adjuk ki a következő parancsot és
- tegyünk minden sor elé megjegyzés jelet ('#'). Mentsük el a
- változásokat és lépjünk ki a szerkesztőből.
-
- % crontab -u mailman -e
-
- - Állítsuk le a levelezőszervert. A legtöbb esetben ez nem fog gondot
- okozni, mivel a távoli MTAk addig próbálkoznak a levél kézbesítésével,
- amíg a rendszer át nem veszi, s mi nem sok ideig fogjuk a rendszert
- feltartani.
-
- - Állítsuk le a webszervert is, ha lehetséges. Ez természetesen azt
- jelenti, hogy nem lesz elérhető semelyik weboldalunk sem, ezt lehet
- hogy mégsem szeretnénk. Következő hasznos dolog lesz majd egy állandó
- átirányítás alkalmazása a régi listáról. Ez azt jelenti, hogyha
- bárki a régi lista oldalára látogat el, akkor az átirányítás az új
- listára teszi át. Amíg a lista átnevezésével nem végeztünk addig ez
- az átirányítás sem fog működni.
-
- Tegyük fel, hogy az "elavult" listát kell átnevezzük "hasznos" listává.
- Ekkor a következő Apache parancsokat kell használnunk:
-
- RedirectMatch permanent /mailman/(.*)/elavult(.*) http://www.dom.ain/mailman/$1/hasznos$2
- RedirectMatch permanent /pipermail/elavult(.*) http://www.dom.ain/pipermail/hasznos$1
-
- Ezeket a sorokat a httpd.conf állományba kell elhelyezni, majd
- indítsuk újra az Apache-ot.
-
- - Ezek után lépjünk be a telepített Mailman könyvtárába. Esetünkben
- legyen ez a /usr/local/mailman könyvtár:
-
- % cd /usr/local/mailman
-
- menjünk a 'lists' könyvtárba:
-
- % cd lists
-
- Itt találunk egy 'elavult' könyvtárat. Nevezzük át 'hasznos'-sá:
-
- % mv elavult hasznos
-
- - Most menjünk a privát archívum könyvtárába:
-
- % cd ../archives/private
-
- Az elavult.mbox könyvtárát és a benne található állományokat kell
- átneveznünk. Most még ne törődjünk a nyilvános archívum idemutató
- hivatkozásaival, később azokról is gondoskodunk:
-
- % mv elavult.mbox hasznos.mbox
- % mv hasznos.mbox/elavult.mbox hasznos.mbox/hasznos.mbox
-
- - Most már futtathatjuk a 'bin/move_list' programot az archívum elérési
- útjainak frissítéséhez. FONTOS: ha Mailman 2.1-et használunk, akkor
- hagyjuk ki ezt a lépést!
-
- % cd ../..
- % bin/move_list hasznos
-
- - Hozzuk újra létre a nyilvános archívumot:
-
- % bin/arch hasznos
-
- - Ezek után néhány lista beállítást is meg kell változtatni, hogyha
- szeretnénk a régi listára küldött leveleket az új listán látni. Menjünk
- az új lista adminisztrációs oldalára:
-
- o Általános beállítások rész
-
- o A "real_name" résznél adjuk meg a lista új nevét, pl. "Hasznos"
-
- o Adjuk meg a levél tárgysorába beszúrandó részt (prefix),
- pl. "[Hasznos] " (igen, fontos a szóköz a végén).
-
- o Ha szükséges változtassuk meg más beállításokat is, mint például
- a lista rövid leírása, üdvözlő szövege, stb.
-
- o Mentsük el a változtatásokat.
-
- o Privát beállítások rész
-
- o Adjuk az acceptable_aliases részhez a régi lista címét.
- Pl. "elavult@dom.ain" Ezzel (ha a később leírt /etc/aliases
- módosítást is elvégezzük) a régi listára küldött levelek nem
- fognak szerkesztői jóváhagyásra várni "a címzett nem egyértelmű"
- hibával.
-
- o Mentsük el a változtatásokat.
-
- - Nos, most frissítsük az /etc/aliases állományunkat, hogy fogadja az
- új lista leveleit és átküldje a régi címre küldött leveleket. A
- következőkben tárgyaltak Sendmail típusú alias állományoknál működik,
- eltérő MTA esetén lehet, hogy módosítani kell rajtuk.
-
- o Keressük meg a régi listához tartozó alias sorokat.
-
- o Jelöljük ki és másoljuk át közvetlenül a régi alá ezeket a sorokat.
-
- o Az átmásolt részben minden "elavult" részt írjuk át "hasznos"-sá.
-
- o Most változtassuk meg a régi listához tartozó címeket, hogy azok
- az új lista megfelelő címeire mutassanak. Ha mindezt jól csináltuk,
- akkor a következőhöz hasonlót kell kapnunk:
-
- # A régi listát átirányítottuk az új címére
- elavult: hasznos@dom.ain
- elavult-request: hasznos-request@dom.ain
- elavult-admin: hasznos-admin@dom.ain
- elavult-owner: hasznos-owner@dom.ain
-
- hasznos: "|/usr/local/mailman/mail/mailman post hasznos"
- hasznos-admin: "|/usr/local/mailman/mail/mailman mailowner hasznos"
- hasznos-request: "|/usr/local/mailman/mail/mailman mailcmd hasznos"
- hasznos-owner: hasznos-admin
-
- o Futassuk a 'newaliases' programot.
-
- - Mielőtt mindent újraindítanánk nézzük meg, hogy van-e a qfiles/
- könyvtárban a régi listára küldött, de még nem továbbított levél.
- Ezt a következőképen tehetjük meg:
-
- % cd /usr/local/mailman/qfiles
- % grep elavult *.msg
-
- Ha nincs találat, akkor ugorhatunk a következő lépésre, egy gonddal
- kevesebb.
-
- Ha van találat, akkor izzadni fogunk egy kicsit. Figyelmeztetlek,
- hogy a következő lépések nem lettek megfelelően tesztelve. :(
-
- A régi listára küldött minden egyes .msg állománynál a hozzátartozó
- .db állományt kell módosítani. Sajnos ez nem egy könnyű menet.
- No lássuk...
-
- Mentsük el a következő Python kód részletet 'hackdb.py' névvel:
-
- -------------------------hackdb.py
- import sys
- import marshal
- fp = open(sys.argv[1])
- d = marshal.load(fp)
- fp.close()
- d['listname'] = sys.argv[2]
- fp = open(sys.argv[1], 'w')
- marshal.dump(d, fp)
- fp.close()
- -------------------------
-
- Adjuk ki azokon az állományokon a következő parancsot, amelyekre
- a grep találatot jelzett.
-
- % python hackdb.py nagyonhosszuhexafilenev1.db hasznos
-
- - Ezek után indítsuk el az MTA-t.
-
- - Tegyük újra üzembe a qrunner-t.
-
- % crontab -u mailman -e
-
- Vegyük ki a megjegyzés jeleket azon sorok elől, ahova mi tettük
- azokat. Mentsük el a változtatásokat és lépjünk ki a szerkesztőből.
-
- - Dőljünk hátra és örüljünk, mert sikerült az átnevezés. Ha 100.000 $-al
- támogatod a Mailman fejlesztőgárdáját, akkor ígérjük, hogy hamarosan
- sokkal könnyebb lesz a listák átnevezése. :)
-
-
-Local Variables:
-mode: text
-indent-tabs-mode: nil
-End:
diff --git a/mailman/messages/hu/INSTALL.hu b/mailman/messages/hu/INSTALL.hu
deleted file mode 100644
index 0fc4aaf76..000000000
--- a/mailman/messages/hu/INSTALL.hu
+++ /dev/null
@@ -1,640 +0,0 @@
-Mailman - The GNU Mailing List Management System
-Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
-51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-
-Ebben az állományban a GNU Mailman telepítéséhez találunk útmutatót,
-amely a GNU szabványos autoconf programjával történik. Legelőször a
-rendszeren kell bizonyos beállításokat (ezekről alább lehet olvasni)
-elvégezni, s csak ezek után kell a Mailman programot konfigurálni és
-telepíteni.
-
-FONTOS: A crontab beállításra fordítsunk különös figyelmet, ahogy az
-a lentebb le van írva, különben a Mailman nem fog megfelelően működni.
-
-FRISSÍTÉS: A frissítés legtöbbször nem jelent mást, mint a régi
-verzióra egy új verzió másolását. Azonban frissítés előtt ajánljuk el-
-olvasásra az UPGRADING állományban található fontos információkat.
-
-A GNU Mailman honlapjának címe: http://www.list.org
-
-A programot le lehet tölteni a következő címről:
-http://sf.net/project/showfiles.php?group_id=103
-
-
-0. Telepítési igények
-
- Rendelkeznünk kell egy levelezőszerverrel (MTA), ahová a leveleket
- lehet küldeni, és egy webszerverrel, amely támogatja a CGI/1.1 API-t.
- Webszervernek az Apache megfelelő választás, míg MTA-nak a Postfix,
- az Exim, a Sendmail és qmail közül bármelyik megfelel.
-
- Ezenfelül egy ANSI C fordítóval is rendelkeznünk kell, amelynek
- segítségével lehet a biztonsági követelményeknek megfelelő wrapper
- programokat előállítani. GNU C fordítója, a gcc 2.8.1 vagy ennél
- frissebb megfelel a célnak. A gcc beszerzéséről bővebben a
- következő oldalon olvashatunk:
-
- http://gcc.gnu.org
-
- A Python feldolgozó nyelvnek is telepítve kell lennie a rendszeren.
- A megfelelő működéshez jelenleg a Python 2.1.3-as vagy 2.2.1-es
- verziója ajánlott. Bővebb információt a Python forráskódjának, vagy
- RPM csomagjának és lefordított bináris változatának beszerzéséről a
- következő oldalon olvashatunk:
-
- http://www.python.org
-
- Ha a Python-t forráskódjából szeretnénk telepíteni, akkor az Unix-
- típusú operációs rendszereknél elegendő a hagyományos parancsokat,
- "./configure; make install" kiadni. A "make test" futtatásánál jó
- pár tesztelési lépést át lesz ugorva -- de ne aggódjunk, ezekre a
- funkciókra valószínűleg nem is lesz szükségünk. A Mailman csak azokat
- az alapvető funkciókat használja, amelyek minden gépen megtalálhatóak.
-
- Ha találunk a levelezőszerverünkhöz (MTA) README.<MTA-nk> állományt,
- akkor olvassuk el azt. A Mailman egyes MTA-kkal képes fejlettebb
- együttműködésre (pl. listák automatikus létrehozása, megszüntetése
- webfelületről). Ilyen levelezőszerver az Exim vagy a Postfix. A
- levelezőszerverhez szükséges beállításokról a megfelelő README
- állományokban lehet olvasni.
-
-
-1. A rendszer beállítása
-
- A következő lépésekhez root jogokkal kell rendelkeznünk.
-
- A Mailman program telepítése előtt a rendszerhez kell adni a
- megfelelő felhasználót és csoportot.
-
- - Hozzunk létre egy új felhasználót `mailman' névvel. Ez legtöbbször
- az /etc/passwd állományba kerül bejegyzésre. Ha a `mailman'
- felhasználónév már foglalt, akkor bármilyen más egyedi nevet
- választhatunk, ekkor olvassuk el a --with-username kapcsolónál
- található megjegyzést.
-
- - Hozzunk létre egy `mailman' nevű csoportot. Ez legtöbbször az
- /etc/group állományba kerül bejegyzésre. A Mailman állományai a
- `mailman' csoport tulajdonában kerülnek telepítésnél, set-group-id
- bit jogokkal. Ezzel mind a webes, mind a levelezőprogramok együtt
- tudnak működni. Ha a `mailman' csoportnév már foglalt, akkor
- bármilyen más egyedi nevet megadhatunk. Ekkor olvassuk el alább
- a --with-groupname kapcsolónál található megjegyzést. Az előző
- lépésben létrehozott mailman felhasználó tagja kell, hogy legyen
- ennek a csoportnak.
-
- - Hozzunk létre egy könyvtárat, ahová a programot telepíteni fogjuk
- (ezt a továbbiakban $prefix-nek nevezzük). A Mailman összes
- állománya a $prefix-ben megadott könyvtárba fog kerülni.
- A "configure --help" paranccsal a különböző telepítési
- kapcsolókról lehet többet megtudni.
-
- A Mailman 2.1 alapértelmezett telepítési könyvtára az
- /usr/local/mailman. Mailman 2.1alpha2-nél régebbi verzióknál ez
- a /home/mailman könyvtár volt. Az alapértelmezett beállítást
- a configure parancs --prefix kapcsolójával lehet megváltoztatni.
- Ha Mailman 2.1-nél régebbi verziót szeretnénk frissíteni, akkor
- külön meg kell adnunk a --prefix kapcsolót, hacsak nem akarjuk a
- listákat magunktól áthelyezni (ez előnyős lehet, ha saját magunk
- szeretnénk a frissítést elvégezni).
-
- Néhány rendszeren az /usr/local könyvtárat tartalmazó partíción
- tiltva van a SUID programok futtatása. A Mailman rendes működéséhez
- 'set-gid'-es programokat használ, ezért az ilyet nem támogató
- partíciókra nem célszerű telepíteni a programot.
- Ha a rendszer ilyen partícióval rendelkezik, akkor a Mailman-t
- olyan könyvtárba kell telepíteni, ahol engedélyezett a setgid
- programok futása.
-
- Győződjünk meg arról hogy a telepítés könyvtára a `mailman'
- (vagy a --with-groupname-nél megadott) csoport tulajdonában
- van és rendelkezik a setgid bit-tel (BSD rendszergazdák olvassák
- el a README.BSD állományt bővebb információért). A könyvtárat
- ezenfelül mindenki számára elérhetővé és futtathatóvá kell
- tenni. Ezt pl. a következő parancsokkal lehet biztosítani:
-
- % cd $prefix
- % chgrp mailman .
- % chmod a+rx,g+ws .
-
- Ezek után lehet a Mailman-t telepítésre felkészíteni, majd
- telepíteni.
-
-
-2. configure futtatása
-
- A --with-mail-gid ÉS --with-cgi-gid KAPCSOLÓKRA VALÓSZÍNŰLEG
- SZÜKSÉGÜNK LESZ EZÉRT OLVASSUK EL A HOZZÁJUK TARTOZÓ LEÍRÁST!
-
- A következőkben leírt parancsokhoz nem kell root jogokkal
- rendelkeznünk. A saját bejelentkezési nevünk alatt, vagy azon névvel,
- amellyel általában telepítjük a programokat is végrehajthatjuk a
- következő parancsokat. Nem szükséges mailman felhasználóként sem
- a lépéseket követni, de akár mailman-ként is dolgozhatunk. Azonban
- győződjünk meg róla, hogy az alkalmazott felhasználóinév tagja-e a
- mailman csoportnak, mivel az előző lépésben létrehozott könyvtárhoz
- írási joggal rendelkezik a mailman csoport.
-
- Fontos, hogy a telepítés könyvtárához legyen írási jogunk, valamint
- setgid beállítási lehetőség (NFS és más köteteket be lehet
- állítani úgy, hogy ne vegyék figyelembe a setgid beállításokat).
-
- Ha már telepítettünk más GNU programot, akkor a configure szkript
- ismerős lehet. Általában a program forráskönyvtárában kell
- lépni és a configure parancsot kiadni kapcsolók nélkül:
-
- % cd mailman-<verzió>
- % ./configure
- % make install
-
- A következő kapcsolókkal lehet a Mailman telepítést befolyásolni.
-
- --prefix=<dir>
- Hagyományos GNU configure kapcsoló, amellyel megadható
- a könyvtár neve, ahova a Mailmant telepítjük. Alapesetben
- a $prefix értéke /usr/local/mailman. A könyvtárnak léteznie
- kell és a fenn leírtaknak megfelelően beállítva kell
- lennie.
-
- --exec-prefix=<dir>
- Hagyományos GNU configure kapcsoló, amellyel a rendszerre
- jellemző lefordított (bináris) állományok telepítési
- helyét lehet megadni.
-
- --with-var-prefix=<dir>
- Változó állományok, mint a list archívuma és a beállításait
- tartalmazó konfigurációs állományok a <dir> könyvtárba
- kerüljenek, ne pedig a prefix-ben vagy exec_prefix-ben
- megadottba.
-
- --with-python=</path/to/python>
- Egyéni Python parancsfeldolgozó elérési útjának megadása
- a wrapper programok számára. Alapesetben a burok $PATH
- környezeti változójában legelőször megtalált parancsfel-
- dolgozó ez. Jó tudni, hogy a szkriptek parancssorbóli
- futtatásakor mindig a $PATH alapján legelőször megtalált
- Pyton parancsértelmező kerül felhasználásra.
-
- --with-username=<felhasználónév-vagy-uid>
- Megadja, hogy milyen a `mailman'-tól eltérő felhasználónév
- legyen az alapértelmezett. Csak akkor használjuk, ha a
- `mailman' felhasználónevet már más valaki használja (pl.
- Mark Ailman bejelenetkező neve). Név helyett annak
- azonosító számát (user id) is meg lehet adni. Fontos,
- hogy a $prefix-ben megadott könyvtár az itt megnevezett
- felhasználó tulajdonában legyen.
-
- --with-groupname=<csoportnév-vagy-gid>
- Megadja, hogy milyen a `mailman'-tól eltérő csoportnév
- legyen az alapértelmezett. Csak akkor használjuk, ha a
- `mailman' csoportnév már foglalt. Név helyett annak
- azonosító számát (group id) is meg lehet adni. Fontos,
- hogy a $prefix-ben megadott könyvtár az itt megnevezett
- csoport tulajdonában legyen.
-
- --with-mail-gid=<csoport-vagy-csoportok>
- Egyéni csoportot lehet megadni a szkriptek futtatásához
- a mail wrappernél. <csoport-vagy-csoportok>-nak több
- csoportazonosító számot vagy csoport nevet is meg lehet
- adni. A felsoroltak közül a legelső, amelyik létező
- csoportot ad meg kerül felhasználásra. Alapesetben a lista
- értéke `mailman other mail daemon'.
-
- Ez beállítás rendszerenként változik, így minden
- rendszeren ellenőrizni kell, mivel a csoport azonosítója
- biztonsági okok miatt rögzítve lesz a wrappper programban.
- Sendmail-t használó rendszereken a sendmail.cf állomány
- "DefaultUser" sora tartalmazza a kívánt azonosítót.
- (Ha nincs megadva, csak megjegyzésként feltüntetve
- /commented out/, akkor is valószínű a jó értéket mutatja...)
-
- Az itt megadandó értékhez olvassuk el a saját MTA-nk
- dokumentációját vagy konfigurációs állományát.
-
- --with-cgi-gid=<csoport-vagy-csoportok>
- Egyéni csoportot lehet megadni a szkriptek futtatásához
- a CGI wrappernél. <csoport-vagy-csoportok>-nak több
- csoportazonosító számot vagy csoport nevet is meg lehet
- adni. A felsoroltak közül a legelső, amelyik létező
- csoportot ad meg kerül felhasználásra. Alapesetben a lista
- értéke `www www-data nobody'.
-
- A megfelelő érték web kiszolgálókként eltérő lehet. Ezért
- minden rendszeren ellenőrizni kell az értékét, mert a csoport
- azonosítója biztonsági okok miatt rögzítve lesz a CGI
- wrapper programban. Rossz érték esetén egyetlen Mailman
- CGI szkript sem fog futni.
-
- Apache használók a httpd.conf állomány `Group' részénél
- találják meg a megfelelő értéket.
-
- --with-cgi-ext=<kiterjesztés>
- A cgi-bin programok kiterjesztését lehet vele megadni.
- A CGI programok a $PREFIX/cgi-bin könyvtárba kerülnek
- a megadott kiterjesztéssel ellátva (néhány web
- kiszolgálónál kötelező kiterjesztést is megadni).
- A <kiterjesztés>-ben a pontot is meg kell adni.
-
- --with-mailhost
- A megadott teljes gépnevet fogja részben felhasználni
- a program a kimenő e-mailekhez. Telepítés után a
- beállított értéket a $PREFIX/Mailman/mm_cfg.py
- állományon keresztül módosítani lehet.
-
- --with-urlhost
- A megadott teljes gépnevet fogja részben felhasználni
- a program az internetes címekhez. Telepítés után a
- beállított értéket a $PREFIX/Mailman/mm_cfg.py
- állományon keresztül módosítani lehet.
-
- --with-gcc=no
- A fordításhoz ne gcc-t használjon, még ha az meg is található
- a rendszeren. Ilyenkor a $PATH-ból elérhetőnek kell lennie
- a `cc' fordítóprogramnak.
-
-
-3. Telepítés utáni ellenőrzés
-
- A telepítés után ellenőrizni kell a jogokat és tulajdonosokat,
- ehhez használjuk a check_perms programot:
-
- - cd $prefix
-
- - bin/check_perms
-
- Ne próbáljuk meg a forrás könyvtárból a bin/check_perms programot
- futtatni; az csak a telepített könyvtárban (lásd $prefix) fog
- megfelelően működni.
-
- Ha a program hiba nélkül fut le, akkor nagy valószínűséggel jól
- van beállítva a telepített Mailman :) Ha hibaüzenetet ír ki, akkor
- a hibát lehet lépésről lépésre, újratelepítéssel, vagy a check_perms
- program segítségével (ez a legjobb megoldás) kijavítani:
-
- - Be kell lépni azon felhasználóként, akivel a telepítés történt
- (és aki tulajdonosa a $prefix-ben található állományoknak), vagy
- rootként; és a következőket kell végrehajtani:
-
- - bin/check_perms -f parancs kiadása
-
- - Majd ismételgessük az előző lépéseket, amíg a hiba meg nem szűnik!
-
-
-4. Végső beállítások
-
- Gratulálunk! Sikeresen telepítettük a Mailman programot. A működéséhez
- már csak a web részt és levelezőrészt kell a Mailman-nel egybehangolni.
-
- - Ha a levelezőrendszert és web kiszolgálót eltérő gépeken szeretnénk
- futtatni, a Mailman programot NFS-en megosztani, akkor fontos,
- hogy a gépek rendszerórája egymással szinkronban legyen. A
- Mailman/LockFile.py állományban a CLOCK_SLOP konstans állítgatásá-
- val a különböző rendszerek közötti időeltérést lehet ellensúlyozni.
-
- - Állítsuk be a web kiszolgálót, hogy a $prefix/cgi-bin könyvtárban
- található CGI-ket futtassa. Ezt valószínű root-ként kell megtenni.
-
- A következőkhöz hasonló sort kell majd megadni (a $prefix helyére
- a tényleges könyvtár nevet kell megadni teljes elérési úttal):
-
- Exec /mailman/* $prefix/cgi-bin/*
- vagy:
- ScriptAlias /mailman/ $prefix/cgi-bin/
-
- Részletekért olvassuk el a web kiszolgálónk dokumentációját.
-
- - Fontos meggyőződnünk arról, hogy az a felhasználói azonosító,
- amellyel a CGI fut *nem* tagja-e a `mailman' csoportnak, különben
- a privát archívumot nem lehet majd elérni.
-
- - A Mailman, Python és GNU logókat másoljuk a web kiszolgáló által
- is elérhető könyvtárba. Pl. Apache-nál van egy `icons' könyvtár,
- ahova érdemes a megosztott képeket másolni. A képeket a következő
- paranccsal tudjuk a megfelelő könyvtárba másolni:
-
- % cp $prefix/icons/*.{jpg,png} /apache/eleresi/utvonala/icons
-
- Ezek után a $prefix/Mailman/mm_cfg.py állományban lehet megadni
- a logók elérést. Valahogy így:
-
- IMAGE_LOGOS = '/images/'
-
- Az IMAGE_LOGOS alapértelmezett értéke '/icons/'. Bővebben a
- Defaults.py-ben lehet róla olvasni.
-
- - A levelezőlisták nyilvános Pipermail archívumához a web
- kiszolgálónak a következőt kell megadni:
-
- Apache-nál például:
-
- Alias /pipermail/ $varprefix/archives/public/
-
- ahol $varprefix többnyire a $prefix, ha a configure-nak nem
- lett külön megadva a --with-var-prefix kapcsoló.
-
- Részletekért olvassuk el a web kiszolgálónk dokumentációját.
- A kiszolgálót be kell állítani a szimbolikus kötések követésére
- is különben a Pipermail archívumot nem lehet elérni. Apache
- felhasználóknak a FollowSymLinks opciót kell megadniuk.
-
- Ha a levelezőlistáink nyilvános archívumait különböző nemzeti
- nyelveken is helyesen szeretnénk megjeleníteni, akkor fontos, hogy
- kapcsoljuk ki a webszerverünk alapértelmezett karakterkódolását a
- Pipermail könyvtárra különben az archívum nem fog megfelelően
- megjelenni. Ha az alapértelmezett telepítési útvonalat használtuk,
- akkor Apache esetén a következőhöz hasonló sort kell elhelyezni a
- konfigurációs állományában:
-
- <Directory "/usr/local/mailman/archives/public/">
- AddDefaultCharset Off
- </Directory>
-
- Ezek után indítsuk újra a web kiszolgálót.
-
- - Hozzuk létre a "központi" levelezőlistát. A jelszó emlékeztetők
- ennek a listának a címéről fognak érkezni. A lista neve általában
- "mailman", de igény szerint változtatható a MAILMAN_SITE_LIST
- változó segítségével, amelyet az mm_cfg.py (lásd később) állományban
- kell megadni.
-
- % bin/newlist mailman
-
- Kövessük az utasításokat és bővebb információkért olvassuk el a
- README.hu állományt.
-
- Ezek után állítsuk be a központi levelezőlistát. Ebben segítségünkre
- lehet a központi listák általános beállításait tartalmazó sablonfile,
- a misc/sitelist.cfg állomány. A sablont a központi levelezőlistára
- a következő paranccsal lehet alkalmazni:
-
- % bin/config_list -i data/sitelist.cfg mailman
-
- Mielőtt felhasználnánk a sablont mindenképp nézzük meg, hogy az
- abban található beállítások megfelelnek-e nekünk (annak ellenére,
- hogy számos beállítást éríntetlenül hagy a sitelist.cfg fájl). Ha
- módosítottuk a központi listát, akkor utána el ne felejtsük az
- adminisztrációs oldalon is leellenőrízni a beállított értékeket,
- hogy megfelelnek-e az elvárásainknak.
-
- Ezek után iratkozzunk fel erre a mailman levelezőlistára az
- adminisztrációs oldalon keresztül. Az e-mailben történő feliratkozás
- ezen a ponton még nem működik, így azt ne használjuk.
-
- - A crontab beállítása. A Mailman működéséhez számos folyamatot
- kell a cron-nak futtatnia. Régebbi verziójú Mailman frissítésekor
- ne felejtsük el az új crontab beállításokat elvégezni. Ha
- egyidejűleg több Mailman-t szeretnénk a rendszerünkön futtatni,
- akkor ügyeljünk a crontab helyes beállítására, mivel a hibás
- crontab beállítások a párhuzamosan működő Mailman-eknél hibához
- vezethet.
-
- Ha a crontab támogatja az -u kapcsolót, akkor a következő lépéseket
- root-ként hajtsuk végre. A $prefix/cron/crontab.in felvételéhez
- a crontab-ba a következő parancsokat kell végrehajtani:
-
- % cd $prefix/cron
- % crontab -u mailman crontab.in
-
- Ha használtuk a --with-username kapcsolót, akkor a mailman
- helyett az ott megadott értéket használjuk az -u kapcsolónál.
- Ha crontab nem támogatja az -u kapcsolót, akkor használjuk a
- következő parancsokat:
-
- % cd $prefix/cron
- % su - mailman
- % crontab crontab.in
-
- - A Mailman qrunner démon futtatásához a következő parancsot kell
- kiadni a $prefix könyvtárban:
-
- % bin/mailmanctl start
-
- Ha azt szeretnénk, hogy minden rendszerindításkor elinduljon a
- program, és az operációs rendszerünk támogatja a chkconfig
- parancsot (pl. RedHat és Mandrake Linux), akkor rootként elég
- a következő parancsokat kiadni:
-
- % cp scripts/mailman /etc/init.d/mailman
- % chkconfig --add mailman
-
- (Néhány rendszernél az /etc/init.d helyett /etc/rc.d/init.d -t
- kell használni.)
-
- Debian-t használók a chkconfig helyett a
-
- % update-rc.d mailman defaults
-
- parancsot használják.
-
- Azon Unix rendszereknél, amelyek nem támogatják a chkconfig
- programot másoljuk át a scripts/mailman állományt az init
- könyvtárba:
-
- % cp misc/mailman /etc/init.d
-
- és hozzuk létre a szimbolikus kötéseket rootként a következő
- parancsokkal:
-
- % cd /etc/rc.d/rc0.d
- % ln -s ../init.d/mailman K12mailman
- % cd ../rc1.d
- % ln -s ../init.d/mailman K12mailman
- % cd ../rc2.d
- % ln -s ../init.d/mailman S98mailman
- % cd ../rc3.d
- % ln -s ../init.d/mailman S98mailman
- % cd ../rc4.d
- % ln -s ../init.d/mailman S98mailman
- % cd ../rc5.d
- % ln -s ../init.d/mailman S98mailman
- % cd ../rc6.d
- % ln -s ../init.d/mailman K12mailman
-
- - Ellenőrizzük, hogy a Defaults.py állományban a DEFAULT_EMAIL_HOST
- és DEFAULT_URL_HOST változók helyes értéket mutatnak. Ha nem,
- akkor a helyes értékkel ezeket a változókat az mm_cfg.py állományba
- helyezzük el. Megjegyezzük, hogyha ezen két változó valamelyikét
- modósítjuk, akkor lehet hogy szükséges az mm_cfg.py állományba ezen
- változók után még megadni a következő parancsot is:
-
- add_virtualhost(DEFAULT_URL_HOST, DEFAULT_EMAIL_HOST)
-
-
-5. Mailman finomhangolása
-
- A következő beállításokat a 2. fejezetben tárgyalt felhasználóként
- hajtsuk végre.
-
- - A $prefix/Mailman/Defaults.py számos beállítást tartalmaz. Ha
- ezek valamelyikét meg akarjuk változtatni, akkor azt a
- $prefix/Mailman/mm_cfg.py állományban kell megadni és SOHA SEM
- a Defaults.py állományban. A Defaults.py-ben minden beállításról
- bővebb információ található. Egyes beállítások megváltoztatásának
- nincs hatása már létrehozott listáknál, ha szeretnénk a már létező
- listákra is alkalmazni a módosított beállításokat, akkor újra létre
- kell hozni az adott listát. A listákat az adminisztrációs oldalon
- keresztül, vagy parancssorban a bin/withlist vagy bin/config_list
- parancs segítségével lehet beállítani.
-
- A telepítés nem írja felül a létező mm_cfg.py állományt, így
- abban nyugodtan el lehet helyezni a szükséges személyes beállításokat.
-
- Fontos: Soha *ne* változtassuk meg a HOME_DIR vagy MAILMAN_DIR
- változók értékét. Ezeket automatikusan a telepítő állítja be.
-
- Magyar nyelv ékezetes betűinek helyes megjelenítéséhez az alábbi
- sorokat helyezzük el az mm_cfg.py állományban:
-
- DEFAULT_CHARSET='iso-8859-2'
- VERBATIM_ENCODING=['iso-8859-2']
-
- - Ha azt szeretnénk, hogy a rendszer alapértelmezett nyelve a
- magyar legyen, akkor adjuk az mm_cfg.py-hez a következő sort:
-
- DEFAULT_SERVER_LANGUAGE='hu'
-
- - Rendszerszintű jelszó létrehozása a következő paranccsal történik:
-
- % $prefix/bin/mmsitepass <rendszerszintű-jelszó>
-
- Ezt a jelszót meg lehet adni, mind felhasználó-, mind admin-
- szintű beállítások megváltoztatásánál. A rendszer adminisztrátor
- így képes a listák beállításának módosítására is.
-
- Itt lehet megadni a rendszerhez használatos "lista létrehozó"
- jelszót is (ezzel lehet majd a rendszerszintű jelszó mellett
- listákat létrehozni és törölni web-felületről). A jelszó
- beállításához a "mmsitepass"-t a -c kapcsolóval kell futtatni.
-
-
-6. Munka megkezdése
-
- Lásd a README.hu állomány "ELSŐ SAJÁT LEVELEZŐLISTA LÉTREHOZÁSA"
- szakaszát egy próba levelezőlista létrehozásához.
-
-
-7. Problémák
-
- Ha hibát észlelünk a Mailman működése során, akkor először olvassuk
- el a "Gyakori hibák" részt. Ha ott nem találunk megoldást, akkor
- nézzük meg a FAQ.hu állományt és az Interneten az online FAQ Wizard-ot.
- Ezek után ellenőrizzük a $prefix/logs/error állományban a Mailman
- bejegyzéseket.
-
- A naplóállományok helye rendszerenként változik. Lehet az a
- /var/log/maillog, vagy a /var/log/syslog. Számos gépen a napló-
- állományok az /adm/log/ könyvtárban és nem a /var/log könyvtárban
- találhatóak.
-
- Hiba esetén küldjük el a hiba leírását a mailman-users@python.org
- címre. Mondjuk el, hogy mit csináltunk a hiba előtt és hogy mit
- tartalmaznak ezzel kapcsolatban a naplóállományok. Ezen túl adjuk
- meg a gépünk paramétereit és a használt Python, Mailman verziószámát.
-
-8. Gyakori hibák
-
- Hiba: Az összes Mailman oldalra a "404 File not found" üzenetet kapom.
-
- Megoldás: Nincs megfelelően beállítva a web kiszolgálója a Mailman
- CGI parancsok futtatására. Győződjünk meg a következőkről:
-
- 1) A web kiszolgáló be van állítva a $prefix/cgi-bin
- futtatására
- 2) A web kiszolgáló megfelelően lett újraindítva.
-
- Olvassuk el a web kiszolgálónk dokumentációját ezen
- módosítások végrehajtásáról.
-
-
- Hiba: Az összes Mailman oldal "Internal Server Error" jelez.
-
- Megoldás: A legvalószínűbb, hogy a CGI szkripteknek rossz GID vagy
- UID lett megadva. Nézzük meg a naplóállományokat. Ha a
- következő sorhoz hasonlót találunk benne:
-
- Attempt to exec script with invalid gid 51, expected 99
-
- akkor újra kell telepíteni a Mailmant és a $CGI-GID-nek 51-et
- adjunk meg a telepítés részben ismertetettek szerint.
-
-
- Hiba: A listára küldött levelem visszajön azzal az üzenettel, hogy
- a lista nem található!
-
- Megoldás: Valószínűleg nem lettek a szükséges bejegyzések a rendszer
- alias adatbázisához adva a newlist parancs futtatása után. Ha
- mégis hozzá lettek adva, akkor valószínű nem lett frissítve az
- adatbázis, vagy nem lett futtatva a newaliases parancs. Ekkor
- az 5. fejezetben tárgyaltak szerint járjunk el.
-
-
- Hiba: A listára küldött levelem visszajön a következő üzenettel:
- "unknown mailer error".
-
- Megoldás: A legvalószínűbb, hogy nem megfelelő GID vagy UID lett megadva
- a levelezőrésznek. Nézzük meg a naplóállományokat. Ha a
- következőhöz hasonlót találunk benne:
-
- Attempt to exec script with invalid gid 51, expected 99
-
- akkor újra kell telepíteni a Mailmant és a $MAIL_GID-nek 51-et
- adjunk meg, ahogy az a telepítési részben le van írva. Postfix
- felhasználók olvassák el a következő hibát is, amely náluk
- fordul elő leggyakrabban.
-
-
- Hiba: MTA-nak Postfixet használok és a mail wrapper programok hibás
- GID-et említenek a naplóállományokban.
-
- Megoldás: A Postfix main.cf állományában az "alias_maps" változóknál
- hozzunk létre egy új alias állomány bejegyzést. Ezt az új
- állományt a Mailman könyvtárába, vagy olyan helyre ahol a
- Mailman-nak írási joga is van helyezzük el;
- *mailman felhasználóként* futtassuk a Postfix "postalias"
- parancsát ezen az állományon.
-
- % postalias <alias_fájl_neve>
-
- Még mindig mailman felhasználóként adjuk ki a következőt:
-
- % python -c'import os; print os.getgid()'
-
- Ezzel megkapjuk azt a csoport azonosító számot, amelyet meg
- kell adnunk a Mailman telepítésekor a mail wrapper programok
- számára. Legyen ez mondjuk "joGID". Konfiguráljuk újra a
- Mailman-t a következő paranccsal:
-
- % ./configure --with-mail-gid=joGID
-
- Olvassuk el a README.POSTFIX.hu állományt a Postfix és
- Mailman összekapcsolásához.
-
-
- Hiba: A listára küldött levelem visszajön a következő üzenettel:
- "sh: mailman not available for sendmail programs"
-
- Megoldás: A rendszer sendmail korlátozott shell-t használ (smrsh). Be
- kell állítani az smrsh-t úgy, hogy egy szimbolikus hivatkozást
- hozunk létre a mail wrapper-ről (%prefix/mail/mailman) abba
- a könyvtárba, amelyben az engedélyezett smrsh-k futhatnak.
-
- Ezt a könyvtárat általában a /var/admin/sm.bin,
- /usr/admin/sm.bin vagy /etc/smrsh helyen találhatjuk.
-
- Debian Linux alatt a megadott /usr/lib/sm.bin könyvtár
- nem működik, ezért hozzuk létre az /usr/admin/sm.bin
- könyvtárat és ide hozzuk létre a szimbolikus hivatkozásokat.
-
-
- Hiba: Összezavarodtam a configure futtatásánál. Hogyan tudom
- törölni a felesleges fájlokat újratelepítéshez?
-
- Megoldás: % make clean
- % ./configure --with-jó-kapcsolók
- % make install
-
-
-
-Local Variables:
-mode: indented-text
-indent-tabs-mode: nil
-End:
diff --git a/mailman/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/mailman/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
deleted file mode 100644
index 2d568d554..000000000
--- a/mailman/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ /dev/null
@@ -1,14882 +0,0 @@
-# Hungarian Catalog for Mailman
-# Copyright (C) 2001-2003
-# Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>, 2001-2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Sun Jan 8 15:53:47 2006\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-23 14:55--100\n"
-"Last-Translator: Szilárd Vizi <vizisz@freemail.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:122
-msgid "size not available"
-msgstr "ismeretlen méret"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:128
-msgid " %(size)i bytes "
-msgstr " %(size)i byte "
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:283 Mailman/Archiver/HyperArch.py:286
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:419 Mailman/Archiver/HyperArch.py:471
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:579 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1048
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1177
-msgid " at "
-msgstr " at "
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:500
-msgid "Previous message:"
-msgstr "Előző üzenet:"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:522
-msgid "Next message:"
-msgstr "Következő üzenet:"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
-msgid "thread"
-msgstr "téma"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
-msgid "subject"
-msgstr "tárgy"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
-msgid "author"
-msgstr "szerző"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
-msgid "date"
-msgstr "dátum"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:764
-msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
-msgstr "<P>Még nincs archívum. </P>"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:802
-msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
-msgstr "Tömörített Szöveg%(sz)s"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:807
-msgid "Text%(sz)s"
-msgstr "Szöveg%(sz)s"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897
-msgid "figuring article archives\n"
-msgstr "levelek archívumának előkészítése\n"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
-msgid "April"
-msgstr "Április"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
-msgid "February"
-msgstr "Február"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
-msgid "January"
-msgstr "Január"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
-msgid "March"
-msgstr "Március"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
-msgid "August"
-msgstr "Augusztus"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
-msgid "July"
-msgstr "Július"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
-msgid "June"
-msgstr "Június"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 Mailman/i18n.py:102
-msgid "May"
-msgstr "Május"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
-msgid "December"
-msgstr "December"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
-msgid "October"
-msgstr "Október"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
-msgid "September"
-msgstr "Szeptember"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
-msgid "First"
-msgstr "első"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
-msgid "Fourth"
-msgstr "negyedik"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
-msgid "Second"
-msgstr "második"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
-msgid "Third"
-msgstr "harmadik"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
-msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
-msgstr "%(year)i %(ord)s negyedéve"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
-msgid "%(month)s %(year)i"
-msgstr "%(year)i %(month)s"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931
-msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
-msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i hétfői nappal kezdődő hét"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
-msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
-msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1035
-msgid "Computing threaded index\n"
-msgstr "Téma index készítése\n"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1300
-msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
-msgstr "%(seq)s üzenet HTML-oldalának frissítése"
-
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1307
-msgid "article file %(filename)s is missing!"
-msgstr "%(filename)s üzenet állománya hiányzik!"
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
-msgid "No subject"
-msgstr "Nincs tárgy megadva"
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
-msgid "Creating archive directory "
-msgstr "Archívum könyvtárának létrehozása"
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
-msgid "Reloading pickled archive state"
-msgstr "Archívum állapota újra betöltve"
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
-msgid "Pickling archive state into "
-msgstr "Az archívum állapotának mentése "
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
-msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
-msgstr "[%(archive)s] archívum index állományainak frissítése"
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
-msgid " Thread"
-msgstr " Téma"
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
-msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
-msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:44
-msgid "due to excessive bounces"
-msgstr "visszapattanás miatt"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:45
-msgid "by yourself"
-msgstr "általad"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:46
-msgid "by the list administrator"
-msgstr "a lista adminisztrátor által"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
-msgid "for unknown reasons"
-msgstr "ismeretlen indok miatt"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:194
-msgid "disabled"
-msgstr "kikapcsolva"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:199
-msgid "Bounce action notification"
-msgstr "Értesítés a visszapattanási beavatkozásról"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:254
-msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
-msgstr " Az utolsó visszapattanásod ideje: %(date)s"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
-#: Mailman/ListAdmin.py:223
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(nincs tárgy)"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:283
-msgid "[No bounce details are available]"
-msgstr "[Nem található visszapattanási megjegyzés]"
-
-#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
-msgid "Moderator"
-msgstr "Szerkesztő"
-
-#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
-msgid "Administrator"
-msgstr "Adminisztrátor"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:69 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
-msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
-msgstr "Nincs <em>%(safelistname)s</em> nevű lista"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:87 Mailman/Cgi/private.py:133
-msgid "Authorization failed."
-msgstr "Sikertelen azonosítás"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:180
-msgid ""
-"You have turned off delivery of both digest and\n"
-" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
-" affairs. You must turn on either digest delivery or\n"
-" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
-" unusable."
-msgstr ""
-"Mind a digest és nem-digest\n"
-"\t küldési módot kikapcsoltad. A lista így nem fog az elvárásoknak\n"
-"\t megfelelően működni, ezért valamelyik küldési módot engedélyezned\n"
-"\t kell."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
-msgid "Warning: "
-msgstr "Figyelmeztetés: "
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:188
-msgid ""
-"You have digest members, but digests are turned\n"
-" off. Those people will not receive mail."
-msgstr ""
-"Digest tagok vannak a listán,\n"
-"\t de a digest küldés ki lett kapcsolva. Ezek a tagok nem fognak\n"
-"\t levelet kapni."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:193
-msgid ""
-"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
-" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
-" problem."
-msgstr ""
-"Rendes listatagok vannak\n"
-"\t jelen a listán, de nincs engedélyezve a nem-digest levelek\n"
-"\t küldése. A leveleket változatlan formában kapják addig, amíg\n"
-"\t a problémát el nem hárítod."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:217
-msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
-msgstr "%(hostname)s levelezőlisták - Adminisztrációs oldalak"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
-msgid "Welcome!"
-msgstr "Üdvözlet!"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
-msgid "Mailman"
-msgstr "Mailman"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
-msgid ""
-"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
-" mailing lists on %(hostname)s."
-msgstr ""
-"<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s "
-"\t gépen."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:260
-msgid ""
-"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
-" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
-" name to visit the configuration pages for that list."
-msgstr ""
-"<p>Alább a nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták\n"
-"\t sora látható a(z) %(hostname)s gépen. Kattints a lista nevére a\n"
-"\t konfigurációs oldalának megtekintéséhez."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:267
-msgid "right "
-msgstr "megfelelő "
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:269
-msgid ""
-"To visit the administrators configuration page for an\n"
-" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
-"and\n"
-" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
-" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
-"a>.\n"
-"\n"
-" <p>General list information can be found at "
-msgstr ""
-" Rejtett listák adminisztrációs oldalának megtekintéséhez\n"
-"\ta fentihez hasonló címet kell megadni. A címet egy '/' jellel és a %(extra)"
-"slistanévvel egészítsd ki. Ha rendelkezel a megfelelő jogosultsággal\n"
-"\t, akkor <a href=\"%(creatorurl)s\">új listát</a> is létrehozhatsz.\n"
-"\n"
-"<p>A levelezőlistákról részletes leírás található a "
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276
-msgid "the mailing list overview page"
-msgstr "levelezőlisták információs oldalán"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:278
-msgid "<p>(Send questions and comments to "
-msgstr "<p>(Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide "
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
-msgid "[no description available]"
-msgstr "[nem található leírás]"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:328
-msgid "No valid variable name found."
-msgstr "Nem található megadott névvel változó."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:338
-msgid ""
-"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
-" <br><em>%(varname)s</em> Option"
-msgstr "%(realname)s Levelezőlista beállítások súgó<br><em>%(varname)s</em>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:345
-msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
-msgstr "Mailman %(varname)s lista beállítások súgó"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:363
-msgid ""
-"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
-" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
-"other\n"
-" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
-"also\n"
-" "
-msgstr ""
-"<em><strong>Fontos:</strong> a beállítások itteni megváltoztatása\n"
-" a többi oldalon nem biztos, hogy megjelenik. Ezeket az oldalakat\n"
-" frissíteni kell.\n"
-" Vissza a(z) "
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:374
-msgid "return to the %(categoryname)s options page."
-msgstr "%(categoryname)s beállítások oldalra."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
-msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
-msgstr "%(realname)s lista adminisztrációja (%(label)s)"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
-msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
-msgstr "%(realname)s levelezőlista adminisztráció<br>%(label)s oldala"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
-msgid "Configuration Categories"
-msgstr "Beállítási kategóriák"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
-msgid "Other Administrative Activities"
-msgstr "Egyéb adminisztrációs teendők"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
-msgid "Tend to pending moderator requests"
-msgstr "Szerkesztői teendők listája"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:413
-msgid "Go to the general list information page"
-msgstr "A lista általános információs lapjának megtekintése"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:415
-#, fuzzy
-msgid "Edit the public HTML pages and text files"
-msgstr "A lista nyilvános HTML oldalainak szerkesztése"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
-msgid "Go to list archives"
-msgstr "Lista archívuma"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
-msgid "Delete this mailing list"
-msgstr "Levelezőlista törlése"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
-msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
-msgstr " (azonosítás szükséges)<br>&nbsp;<br>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:430
-msgid "Logout"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:474
-msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
-msgstr "Az összes listaforgalom korlátozása vészhelyzet miatt bekapcsolva"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:485
-msgid ""
-"Make your changes in the following section, then submit them\n"
-" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
-msgstr ""
-"Változtatások után kattints a lap alján található\n"
-" <em>Változtatások mentése</em> gombra, azok elmentéséhez."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
-msgid "Additional Member Tasks"
-msgstr "Egyéb listatag kezelési funkciók"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
-msgid ""
-"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
-" those members not currently visible"
-msgstr ""
-"<li>Állítsd be mindenkinek a moderálási jelzőjét, még azon\n"
-"\ttagokét is, akik nincsenek jelenleg felsorolva."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
-msgid "Off"
-msgstr "Ki"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
-msgid "On"
-msgstr "Be"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:515
-msgid "Set"
-msgstr "Beállít"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:556
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:610
-msgid ""
-"Badly formed options entry:\n"
-" %(record)s"
-msgstr ""
-"Rosszul megadott beállítások:\n"
-" %(record)s"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:668
-msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
-msgstr "<em>Add meg a szöveget lejjebb, vagy...</em><br>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:670
-msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
-msgstr "<br><em>...a feltöltendő állományt</em><br>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
-msgid "Topic %(i)d"
-msgstr "Téma %(i)d"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
-msgid "Topic name:"
-msgstr "Téma neve:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703
-msgid "Regexp:"
-msgstr "Keresési feltétel:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
-msgid "Add new item..."
-msgstr "Új téma hozzáadása..."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
-msgid "...before this one."
-msgstr "...ez elé."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
-msgid "...after this one."
-msgstr "...ez után."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
-msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
-msgstr "%(i)d. spam szűrési feltétel"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
-msgid "Spam Filter Regexp:"
-msgstr "Spam szűrési feltétel:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
-msgid "Defer"
-msgstr "Elhalaszt"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
-msgid "Reject"
-msgstr "Visszautasít"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
-msgid "Hold"
-msgstr "Tart"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
-msgid "Discard"
-msgstr "Elvet"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
-msgid "Accept"
-msgstr "Jóváhagy"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
-msgid "Action:"
-msgstr "Intézkedés:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Szabály mozgatása fel"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Szabály mozgatása le"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812
-msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
-msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> módosítása)"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:814
-msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
-msgstr "<br>(Bővebben a(z) <b>%(varname)s</b> témáról)"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:821
-msgid ""
-"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
-" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
-" permanent state.</em>"
-msgstr ""
-"<div ALIGN=\"right\"><br><em><strong>Megjegyzés:</strong>\n"
-" ezzel a beállítással a kívánt változtatás azonnal végrehajtódik, de "
-"az állandó\n"
-" beállítások nem változnak meg.</em></div>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:835
-msgid "Mass Subscriptions"
-msgstr "Több tag felvétele"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:842
-msgid "Mass Removals"
-msgstr "Több tag törlése"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:849
-msgid "Membership List"
-msgstr "Tagok Listája"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
-msgid "(help)"
-msgstr "(súgó)"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
-msgid "Find member %(link)s:"
-msgstr "Felhasználó keresése %(link)s:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
-msgid "Search..."
-msgstr "Keresés..."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:877
-msgid "Bad regular expression: "
-msgstr "Hibás keresési kifejezés: "
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:933
-msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
-msgstr "Összesen %(allcnt)s tag, %(membercnt)s kiírva"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
-msgid "%(allcnt)s members total"
-msgstr "Összesen %(allcnt)s tag"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
-msgid "unsub"
-msgstr "töröl"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
-msgid "member address<br>member name"
-msgstr "listatag címe<br>listatag neve"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
-msgid "hide"
-msgstr "elrejt"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
-msgid "mod"
-msgstr "moderált"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
-msgid "nomail<br>[reason]"
-msgstr "nincs levél<br>[indok]"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
-msgid "ack"
-msgstr "nyugta"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
-msgid "not metoo"
-msgstr "saját nem"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
-msgid "nodupes"
-msgstr "többször ne"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
-msgid "digest"
-msgstr "digest"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
-msgid "plain"
-msgstr "sima"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
-msgid "language"
-msgstr "nyelv"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
-msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
-msgstr "<b>töröl</b> -- Beállításával törölni lehet a tagot a listáról."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
-msgid ""
-"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
-" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
-" approved."
-msgstr ""
-"<b>moderált</b> -- A tag egyéni moderálási jelzője. Ha be van kapcsolva,\n"
-"\takkor a tag minden beküldött üzenetét jóvá kell hagynia a szerkesztőnek,\n"
-"\tkülönben azonnal megjelenhet a listán."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
-msgid ""
-"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
-" the list of subscribers?"
-msgstr "<b>elrejt</b> -- A felhasználó címe a tagok listáján ne jelenjen meg?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
-msgid ""
-"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
-" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
-" delivery:\n"
-" <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
-" personal options page.\n"
-" <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
-" administrators.\n"
-" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
-" excessive bouncing from the member's address.\n"
-" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
-"known.\n"
-" This is the case for all memberships which were "
-"disabled\n"
-" in older versions of Mailman.\n"
-" </ul>"
-msgstr ""
-"<b>nincs levél</b> -- Ne legyenek elküldve a tagnak a levelek? A\n"
-"levélküldés kikapcsolásának indokát a következő rövidítések jelölik:\n"
-"<ul><li><b>U</b> -- A felhasználó a saját beállítási oldalán keresztül\n"
-"\tkapcsolta ki a levelek küldését.\n"
-" <li><b>A</b> -- A lista adminisztrátora kapcsolta ki a levelek\n"
-"\tküldését.\n"
-" <li><b>B</b> -- A levelek küldését a rendszer kapcsolta ki a\n"
-"\tfelhasználó hibás e-mail címe miatt.\n"
-" <li><b>?</b> -- A levélküldés kikapcsolásának indoka nem ismert.\n"
-"\tEz azon eseteknél fordul elő, ahol régebbi verziójú Mailman-ben\n"
-"\tlett kikapcsolva a levélküldés.\n"
-"</ul>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
-msgid ""
-"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
-" posts?"
-msgstr "<b>nyugta</b> -- A listatag üzenetei megérkezéséről értesítést kap?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
-msgid ""
-"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
-" own postings?"
-msgstr "<b>saját nem</b> -- A tag ne kapja meg saját elküldött leveleit?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
-msgid ""
-"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
-" same message?"
-msgstr ""
-"<b>többször ne</b> -- Szeretné elkerülni a tag, hogy ugyanazon üzenetet\n"
-"\ttöbbször megkapja?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
-msgid ""
-"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
-" (otherwise, individual messages)"
-msgstr ""
-"<b>digest</b> -- A tag a leveleket digestként kapja? (különben, egyesével)"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
-msgid ""
-"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
-" text digests? (otherwise, MIME)"
-msgstr ""
-"<b>sima</b> -- Digest leveleknél a listatag milyen formában kapja a "
-"leveleket, sima? (különben, MIME)"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
-msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
-msgstr "<b>nyelv</b> -- Felhasználó által beállított nyelv"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
-msgid "Click here to hide the legend for this table."
-msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok elrejtése."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
-msgid "Click here to include the legend for this table."
-msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok megjelenítése."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
-msgid ""
-"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
-" range listed below:</em>"
-msgstr "<p><em>Többi tag megtekintéséhez kattints a megfelelő részre lent</em>"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
-msgid "from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(start)s-től a %(end)s-ig"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
-msgid "Subscribe these users now or invite them?"
-msgstr ""
-"Felírjam őket, vagy meghívási értesítőt küldjek ezeknek a felhasználóknak?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
-msgid "Invite"
-msgstr "Meghív"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Feliratkozás"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
-msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
-msgstr "Elküldésre kerüljön az új listatagoknak az üdvözlő szöveg?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
-#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:153
-#: Mailman/Gui/General.py:159 Mailman/Gui/General.py:237
-#: Mailman/Gui/General.py:264 Mailman/Gui/General.py:291
-#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:305
-#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:320
-#: Mailman/Gui/General.py:326 Mailman/Gui/General.py:346
-#: Mailman/Gui/General.py:374 Mailman/Gui/General.py:397
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
-#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:153 Mailman/Gui/General.py:159
-#: Mailman/Gui/General.py:237 Mailman/Gui/General.py:264
-#: Mailman/Gui/General.py:291 Mailman/Gui/General.py:302
-#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:315
-#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:326
-#: Mailman/Gui/General.py:346 Mailman/Gui/General.py:374
-#: Mailman/Gui/General.py:397 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
-msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
-msgstr ""
-"Az új feliratkozásokról az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
-msgid "Enter one address per line below..."
-msgstr "Soronként egy címet adj meg..."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
-msgid "...or specify a file to upload:"
-msgstr "...vagy a feltöltendő állományt:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
-msgid ""
-"Below, enter additional text to be added to the\n"
-" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
-"least\n"
-" one blank line at the end..."
-msgstr ""
-"A lent megadott szöveg a feliratkozási értesítés és a listához való\n"
-"csatlakozási felhívás elején fog megjelenni. Az egyéni szöveg végén\n"
-"legyen legalább egy üres sor."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
-msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
-msgstr "Értesítve legyenek a felhasználók a listáról való törlésükről?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
-msgid "Send notifications to the list owner?"
-msgstr "Az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
-msgid "Change list ownership passwords"
-msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak módosítása "
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
-msgid ""
-"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
-"over\n"
-"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
-"configuration variable available through these administration web pages.\n"
-"\n"
-"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
-"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
-"tend\n"
-"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
-"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
-"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
-"\n"
-"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
-"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
-"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
-"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
-msgstr ""
-"A <em>lista adminisztrátoroknak</em> a lista felett korlátlan\n"
-"hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az\n"
-"adminisztrációs oldalakon keresztül.\n"
-"\n"
-"<p>Ezzel szemben a <em>lista moderátorok</em>, vagyis a szerkesztők\n"
-"korlátozott jogokkal rendelkeznek; a lista beállításait nem változtathatják\n"
-"meg, de a beavatkozásra váró teendőket, mint például a fel-,\n"
-"leiratkozásokat, vagy a visszatartott leveleket kezelhetik. Természetesen\n"
-"mindezeket a <em>lista adminisztrátorok</em> is elvégezhetik.\n"
-"\n"
-"<p>A lista adminisztrálásának és a levelek kezelésének elkülönítéséhez itt "
-"alul\n"
-"meg lehet adni egy adminisztrátori és egy szerkesztői jelszót. A szerkesztők "
-"e-mail\n"
-"címeit pedig\n"
-"az <a href=\"%(adminurl)s/general\">általános beállítások oldalon</a> lehet "
-"megadni."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
-msgid "Enter new administrator password:"
-msgstr "Új adminisztrátori jelszó"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
-msgid "Confirm administrator password:"
-msgstr "Adminisztrátori jelszó még egyszer:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
-msgid "Enter new moderator password:"
-msgstr "Új szerkesztői jelszó:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
-msgid "Confirm moderator password:"
-msgstr "Szerkesztői jelszó még egyszer:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
-msgid "Submit Your Changes"
-msgstr "Változtatások mentése"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
-msgid "Moderator passwords did not match"
-msgstr "A szerkesztői jelszavak nem egyeznek."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
-msgid "Administrator passwords did not match"
-msgstr "Az adminisztrátori jelszavak nem egyeznek."
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
-msgid "Already a member"
-msgstr "Már tag"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
-msgid "&lt;blank line&gt;"
-msgstr "&lt;üres sor&gt;"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
-msgid "Bad/Invalid email address"
-msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
-msgid "Hostile address (illegal characters)"
-msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek)"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
-msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
-msgid "Successfully invited:"
-msgstr "Sikeres meghívás:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
-msgid "Successfully subscribed:"
-msgstr "Sikeresen felírva:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
-msgid "Error inviting:"
-msgstr "Hiba a meghíváskor:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
-msgid "Error subscribing:"
-msgstr "Hiba a feliratkozáskor:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
-msgid "Successfully Unsubscribed:"
-msgstr "Sikeresen törölve:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
-msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
-msgstr "Nem lehet törölni azokat, akik nem listatagok:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
-msgid "Bad moderation flag value"
-msgstr "Hibásan megadott moderálási beállítás"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
-msgid "Not subscribed"
-msgstr "Nincs feliratkozva"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
-msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
-msgstr "Módosítások kihagyása a törölt tagon: %(user)s"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
-msgid "Successfully Removed:"
-msgstr "Sikeresen törölve:"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
-msgid "Error Unsubscribing:"
-msgstr "Hiba a törlésnél:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
-msgid "%(realname)s Administrative Database"
-msgstr "%(realname)s adminisztráció adatbázisa"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
-msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
-msgstr "%(realname)s Adminisztrációs adatbázis kimenet"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
-msgid "There are no pending requests."
-msgstr "Nincsen beavatkozásra váró teendő."
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
-msgid "Click here to reload this page."
-msgstr "Kattints ide az oldal frissítéséhez."
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
-msgid "Detailed instructions for the administrative database"
-msgstr "Adminisztrációs adatbázis műveletek részletes ismertetése"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
-msgid "Administrative requests for mailing list:"
-msgstr "Adminisztrációs teendők a következő levelezőlistán:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
-msgid "Submit All Data"
-msgstr "Összes változtatás mentése"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
-msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
-msgid "all of %(esender)s's held messages."
-msgstr "%(esender)s összes jóváhagyásra váró üzenete"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
-msgid "a single held message."
-msgstr "egyetlen jóváhagyásra váró üzenet"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
-msgid "all held messages."
-msgstr "az összes jóváhagyásra váró üzenet "
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
-msgid "Mailman Administrative Database Error"
-msgstr "Hiba a Mailman adminisztrációs adatbázisában"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
-msgid "list of available mailing lists."
-msgstr "elérhető levelezőlisták sora."
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
-msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
-msgstr "Meg kell adnod a lista nevét. Itt az %(link)s"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
-msgid "Subscription Requests"
-msgstr "Feliratkozási kérelmek"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
-msgid "Address/name"
-msgstr "Cím/név"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
-msgid "Your decision"
-msgstr "Döntésed"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
-msgid "Reason for refusal"
-msgstr "Visszautasítás indoka"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
-msgid "Approve"
-msgstr "Jóváhagy"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
-msgid "Permanently ban from this list"
-msgstr "Végleges eltiltás ettől a listától."
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
-msgid "User address/name"
-msgstr "Listatag címe/neve"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
-msgid "Unsubscription Requests"
-msgstr "Leiratkozási kérelmek"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
-msgid "From:"
-msgstr "Feladó:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
-msgid "Action to take on all these held messages:"
-msgstr "Teendő az összes felsorolt függő üzenettel:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
-msgid "Preserve messages for the site administrator"
-msgstr "Levél megőrzése az adminisztrátor számára"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
-msgid "Forward messages (individually) to:"
-msgstr "Üzenetek (egyenkénti) továbbküldése ide:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
-msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
-msgstr "A tag <em>moderált</em> jelzőjének törlése."
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
-msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
-msgstr "<em>A feladó mostmár tagja ennek a levelezőlistának</em>"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
-msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
-msgstr "<b>%(esender)s</b> hozzáadása valamelyik feladók szűrőhöz:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
-msgid "Accepts"
-msgstr "Engedélyezett"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
-msgid "Discards"
-msgstr "Elvetett"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
-msgid "Holds"
-msgstr "Függő"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
-msgid "Rejects"
-msgstr "Visszautasított"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
-msgid ""
-"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
-" mailing list"
-msgstr ""
-"A listára való feliratkozástól <b>%(esender)s</b> véglegesen el van tiltva."
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
-msgid ""
-"Click on the message number to view the individual\n"
-" message, or you can "
-msgstr "Az üzenet megtekintéséhez kattints a sorszámára, vagy "
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
-msgid "view all messages from %(esender)s"
-msgstr "nézd meg %(esender)s összes levelét."
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tárgy:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
-msgid " bytes"
-msgstr " byte"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:306 Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
-msgid "not available"
-msgstr "nem elérhető"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
-msgid "Reason:"
-msgstr "Indok:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
-msgid "Received:"
-msgstr "Beküldve:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
-msgid "Posting Held for Approval"
-msgstr "Jóváhagyásra váró levelek"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
-msgid " (%(count)d of %(total)d)"
-msgstr " (%(count)d / %(total)d)"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
-msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
-msgstr "<em>#%(id)d jelzésű levél elveszett."
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
-msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
-msgstr "<em>#%(id)d jelzésű levél sérült."
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
-msgid "Preserve message for site administrator"
-msgstr "Levél megőrzése az adminisztrátor számára"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
-msgid "Additionally, forward this message to: "
-msgstr "Ezenfelül küld tovább ezt a levelet ide: "
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
-msgid "[No explanation given]"
-msgstr "[Nincs megadva magyarázat]"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
-msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
-msgstr ""
-"Ha visszautasítod ezt a levelet,<br> akkor az indoklást itt add meg (nem "
-"kötelező):"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
-msgid "Message Headers:"
-msgstr "Levél fejlécek:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
-msgid "Message Excerpt:"
-msgstr "Levél tartalma:"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
-msgid "No reason given"
-msgstr "Nincs indok megadva"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
-#: Mailman/ListAdmin.py:414
-msgid "[No reason given]"
-msgstr "[Nincs indok megadva]"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
-msgid "Database Updated..."
-msgstr "Adatbázis frissítve..."
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
-msgid " is already a member"
-msgstr " már tag"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
-msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
-msgid "Confirmation string was empty."
-msgstr "Üres megerősítési azonosító."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
-msgid ""
-"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
-" %(safecookie)s.\n"
-"\n"
-" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
-" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
-" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
-" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
-" string."
-msgstr ""
-"<b>Érvénytelen megerősítési azonosító:</b>\n"
-" %(safecookie)s.\n"
-"\n"
-"<p>Fontos, hogy a megerősítési azonosító annak kérelmezése után\n"
-"%(days)s nappal lejár. Ha a megerősítési időszak letelt, akkor\n"
-"újra meg kell próbálni a feliratkozást. Próbáld meg <a\n"
-"href=\"%(confirmurl)s\">újra</a> megadni a megerősítési azonosítót."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
-msgid ""
-"The address requesting unsubscription is not\n"
-" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
-"been\n"
-" unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
-msgstr ""
-"A leiratkozási kérelem olyan címről jött, amely nem tagja a "
-"levelezőlistának.\n"
-"Talán már töröltek a listáról, pl. törölhetett a lista adminisztrátora."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
-msgid ""
-"The address requesting to be changed has\n"
-" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
-" cancelled."
-msgstr ""
-"A megváltoztatandó címet menetközben törölték a listáról.\n"
-"A módosítási kérelmet töröltük."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
-msgid "System error, bad content: %(content)s"
-msgstr "Általános hiba, hibás tartalom: %(content)s"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
-msgid "Bad confirmation string"
-msgstr "Hibás megerősítési azonosító"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
-msgid "Enter confirmation cookie"
-msgstr "Hibás megerősítési azonosító"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
-msgid ""
-"Please enter the confirmation string\n"
-" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
-"box\n"
-" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
-" confirmation step."
-msgstr ""
-"Kérlek add meg az e-mailben elküldött megerősítési azonosítót\n"
-" (pl. <em>cookie</em>) a szövegmezőben. Majd válaszd az <em>Elküld</em>\n"
-" gombot a megerősítéshez."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
-msgid "Confirmation string:"
-msgstr "Megerősítési azonosító"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
-msgid "Submit"
-msgstr "Elküld"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
-msgid "Confirm subscription request"
-msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítése"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
-msgid ""
-"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
-" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
-"hit\n"
-" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n"
-" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
-" options page which you can use to further customize your membership\n"
-" options.\n"
-"\n"
-" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
-" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
-"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
-"to\n"
-" subscribe to this list."
-msgstr ""
-"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistára történő feliratkozásodat itt\n"
-" kell megerősítened. Az oldalon a jelenlegi feliratkozási beállításaidat\n"
-" láthatod; változtass rajtuk igényeid szerint, majd válaszd az\n"
-" <em>Elküld</em> gombot a feliratkozás megerősítéséhez. Megerősítés\n"
-" után a listatagsági beállításaidat tartalmazó oldalra jutsz, ahol\n"
-" további beállításokat hajthatsz végre.\n"
-"\n"
-" <p>Megjegyzés: a jelszavadat csak a feliratkozásod megerősítése után\n"
-" küldjük el e-mailben. Bármikor megváltoztathatod a saját "
-"beállításaidat\n"
-" tartalmazó oldalon.\n"
-"\n"
-" <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
-" <em>Mégsem és elvet</em> gombot."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
-msgid ""
-"Your confirmation is required in order to continue with\n"
-" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
-" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
-"changes\n"
-" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
-" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n"
-" moderator must approve or reject your membership request. You will\n"
-" receive notice of their decision.\n"
-"\n"
-" <p>Note: your password will be emailed to you once your "
-"subscription\n"
-" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n"
-" page.\n"
-"\n"
-" <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
-" this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
-" request</em>."
-msgstr ""
-"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistára történő feliratkozásodat meg\n"
-" kell erősítened. Az oldalon a jelenlegi feliratkozási beállításaidat\n"
-" láthatod; változtass rajtuk igényeid szerint, majd válaszd az\n"
-" <em>Feliratkozás a listára...</em> gombot a feliratkozás "
-"megerősítéséhez. Megerősítés\n"
-" után a lista adminisztrátorának döntéséről e-mailben értesítünk, hogy \n"
-" feliratkozásod jóvá lett-e hagyva.\n"
-"\n"
-" <p>Megjegyzés: a jelszavadat csak a feliratkozásod megerősítése után\n"
-" küldjük el e-mailben. Bármikor megváltoztathatod a saját "
-"beállításaidat\n"
-" tartalmazó oldalon.\n"
-"\n"
-" <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
-" <em>Feliratkozásom elvetése</em> gombot."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
-msgid "Your email address:"
-msgstr "E-mail címed:"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
-msgid "Your real name:"
-msgstr "Teljes neved:"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
-msgid "Receive digests?"
-msgstr "Digest levelek?"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
-msgid "Preferred language:"
-msgstr "Választott nyelv:"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
-msgid "Cancel my subscription request"
-msgstr "Feliratkozási kérelmem elvetése"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
-msgid "Subscribe to list %(listname)s"
-msgstr "Feliratkozás a(z) %(listname)s listára"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
-msgid "You have canceled your subscription request."
-msgstr "Feliratkozási kérelmedet megszüntetted."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
-msgid "Awaiting moderator approval"
-msgstr "Jóváhagyásra váró levelek"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
-msgid ""
-" You have successfully confirmed your subscription request to "
-"the\n"
-" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
-"from\n"
-" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
-" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
-"notified\n"
-" of the moderator's decision."
-msgstr ""
-"\tSikeresen megerősítetted feliratkozási szándékodat a(z) %(listname)s\n"
-"\tlevelezőlistára, azonban feliratkozásod csak a lista szerkesztőjének\n"
-"\tjóváhagyása után válik teljessé. Feliratkozásod a lista szerkesztőjéhez\n"
-"\tlett továbbítva. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítünk."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
-msgid ""
-"Invalid confirmation string. It is\n"
-" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
-" address that has already been unsubscribed."
-msgstr ""
-"Érvénytelen megerősítési azonosító. Valószínű\n"
-"\t hogy a megerősítésed egy már törölt címhez\n"
-"\t tartozott."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
-msgid "You are already a member of this mailing list!"
-msgstr "Már tagja vagy ennek a levelezőlistának!"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are currently banned from subscribing to\n"
-" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
-" contact the list owners at %(owneraddr)s."
-msgstr ""
-"Az általad megadott e-mail cím a listáról ki van tiltva.\n"
-"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n"
-"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
-msgid ""
-" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
-" been discarded, and both list administrators have been\n"
-" alerted."
-msgstr ""
-" Nem kértek fel, hogy csatlakozz ehhez a levelezőlistához.\n"
-" A felkérési csatlakozás el lett utasítva és az érintett listák\n"
-" adminisztrátorait értesítettük."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
-msgid "Subscription request confirmed"
-msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítve"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
-msgid ""
-" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
-" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
-" confirmation message will be sent to your email address, along\n"
-" with your password, and other useful information and links.\n"
-"\n"
-" <p>You can now\n"
-" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
-" page</a>."
-msgstr ""
-"\tA(z) %(listname)s levelezőlistára \"%(addr)s\" bejegyzéssel\n"
-"\tsikeresen feliratkoztál. Egy külön levélben értesítünk feliratkozásodról,\n"
-"\tvalamint a jelszavadról és más hasznos tudnivalókról, címekről.\n"
-"\t <p>Mostmár megtekintheted a\n"
-"\t <a href=\"%(optionsurl)s\">listatagsági oldaladat</a>."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
-msgid "You have canceled your unsubscription request."
-msgstr "Leiratkozási kérelmedet sikeresen megszüntetted."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
-msgid "Unsubscription request confirmed"
-msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítve"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
-msgid ""
-" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
-"mailing\n"
-" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
-"main\n"
-" information page</a>."
-msgstr ""
-"\t Sikeresen leiratkoztál a(z) %(listname)s levelezőlistáról.\n"
-"\t Tovább a <a href=\"%(listinfourl)s\">lista információs\n"
-"\t oldalára</a>."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
-msgid "Confirm unsubscription request"
-msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítése"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
-msgid "<em>Not available</em>"
-msgstr "<em>Nem elérhető</em>"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
-msgid ""
-"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
-"You\n"
-" are currently subscribed with\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
-" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
-" process.\n"
-"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
-" request."
-msgstr ""
-"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistáról való leiratkozásodhoz\n"
-"\tmeg kell erősítened a leiratkozási kérelmet. A\n"
-"\tkövetkező adatokkal vagy nyilvántartva:\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>Teljes név:</b> %(fullname)s\n"
-" <li><b>E-mail cím:</b> %(addr)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-" A leiratkozás megerősítéséhez kattints a <em>Leiratkozás</em>\n"
-" gombra.\n"
-"\n"
-" <p>Ha nem akarod a leiratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
-" <em>Mégsem és elvet</em> gombot."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
-#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Leiratkozás"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
-msgid "Cancel and discard"
-msgstr "Mégsem és elvet"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
-msgid "You have canceled your change of address request."
-msgstr "Törölted a feliratkozási címed megváltoztatásának kérelmét."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
-#, fuzzy
-msgid ""
-"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
-" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n"
-" please contact the list owners at %(owneraddr)s."
-msgstr ""
-"Az általad megadott e-mail cím a listáról ki van tiltva.\n"
-"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n"
-"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
-msgid "Change of address request confirmed"
-msgstr "Feliratkozási cím sikeresen megváltoztatva"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
-msgid ""
-" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
-" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
-"You\n"
-" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
-" login page</a>."
-msgstr ""
-" Sikeresen megváltoztattad a(z) %(listname)s levelezőlistán\n"
-" nyilvántartott régi <b>%(oldaddr)s</b> e-mail címedet\n"
-" <b>%(newaddr)s</b> címre. Tovább a <a href=\"%(optionsurl)s"
-"\">listatagsági\n"
-" beállítások oldalra</a>."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
-msgid "Confirm change of address request"
-msgstr "A cím sikeresen megváltoztatva"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
-msgid "globally"
-msgstr "mindenhol"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
-msgid ""
-"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
-"You\n"
-" are currently subscribed with\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
-" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
-"confirmation\n"
-" process.\n"
-"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
-" request."
-msgstr ""
-"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistán nyilvántartott e-mail címed\n"
-" megváltoztatásához meg kell erősítened a kérelmet. Jelenleg a \n"
-" következő adatokkal vagy feliratkozva:\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>Teljes név:</b> %(fullname)s\n"
-" <li><b>Régi e-mail cím:</b> %(oldaddr)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-" A feliratkozási címedet %(globallys)s a következő új címre akarod\n"
-" változtatni\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>Új e-mail cím:</b> %(newaddr)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-" <p>Ha nem szeretnéd a címedet megváltoztatni, akkor kattints a \n"
-" <em>Mégsem és elvet</em> gombra."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
-msgid "Change address"
-msgstr "Cím megváltoztatása"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
-msgid "Continue awaiting approval"
-msgstr "Jóváhagyásra várakozás"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
-msgid ""
-"Okay, the list moderator will still have the\n"
-" opportunity to approve or reject this message."
-msgstr ""
-"Nos, a lista szerkesztőjének még jogában áll\n"
-"engedélyezni vagy törölni ezt az üzenetet."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
-msgid "Sender discarded message via web."
-msgstr "A feladó web-en keresztül törölte az üzenetet."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
-msgid ""
-"The held message with the Subject:\n"
-" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
-"likely\n"
-" reason for this is that the list moderator has already approved "
-"or\n"
-" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
-" time."
-msgstr ""
-"A(z) <em>%(subject)s</em> Subject: fejlécű üzenet nem található.\n"
-"Valószínű, hogy a lista szerkesztője már vagy engedélyezte, vagy törölte\n"
-"a levelet. Mostmár nem törölheted a levelet."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
-msgid "Posted message canceled"
-msgstr "Beküldött levél törölve"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
-msgid ""
-" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
-" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
-" %(listname)s."
-msgstr ""
-"\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezőlistára küldött\n"
-"\t <em>%(subject)s</em> tárgyú levelet megjelenése előtt."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
-msgid "Cancel held message posting"
-msgstr "Visszatartott levél küldésének törlése"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
-msgid ""
-"The held message you were referred to has\n"
-" already been handled by the list administrator."
-msgstr ""
-"Az általad keresett jóváhagyásra váró levélről a lista\n"
-"adminisztrátora már gondoskodott."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
-msgid ""
-"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
-" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
-" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
-" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
-"\n"
-" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
-" allow the list moderator to approve or reject the message."
-msgstr ""
-"Megerősítésed szükséges a(z) <em>%(listname)s</em> listára küldött\n"
-" leveled megjelenés előtti törléséhez:\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>Feladó:</b> %(sender)s\n"
-" <li><b>Tárgy:</b> %(subject)s\n"
-" <li><b>Indok:</b> %(reason)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-" Kattints a <em>Megjelenés letiltása</em> gombra, ha nem szeretnéd,\n"
-" hogy leveled megjelenjen.\n"
-"\n"
-" <p>Vagy válaszd a <em>Jóváhagyásra várakozás</em> gombot, hogy az\n"
-" üzenet megjelenéséről vagy törléséről a lista szerkesztője\n"
-" döntsön."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
-msgid "Cancel posting"
-msgstr "Megjelenés letiltása"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
-msgid ""
-"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
-" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
-"from\n"
-" this mailing list."
-msgstr ""
-"Megszüntetted a listatagságod visszaállítását. Ha a címedről\n"
-"továbbra is visszapattanak az üzenetek, akkor akár törlődhet erről a "
-"levelezőlistáról\n"
-"a feliratkozási címed."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
-msgid "Membership re-enabled."
-msgstr "Listatagság visszaállítva."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
-msgid ""
-" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
-" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
-" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Sikeresen visszaállítottad a listatagságodat a(z) %(listname)s "
-"levelezőlistán.\n"
-"Mostmár <a href=\"%(optionsurl)s\">meglátogadhatod a tagsági oldaladat</a>."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
-msgid "Re-enable mailing list membership"
-msgstr "Levelezőlista-tagság visszaállítása"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
-msgid ""
-"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
-" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
-" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
-msgstr ""
-"Sajnáljuk, de ennek a levelezőlistának már nem vagy tagja.\n"
-"Ha újra fel szeretnél iratkozni, akkor látogasd meg a <a\n"
-"href=\"%(listinfourl)s\">lista információs oldalát</a>."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
-msgid "<em>not available</em>"
-msgstr "<em>nem elérhető</em>"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
-msgid ""
-"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
-" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
-" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n"
-" following information on file:\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
-" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
-" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
-" <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
-"removed\n"
-" from this list:</b> %(daysleft)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
-"postings\n"
-" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
-" re-enabling your membership.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Túl sok visszapattanás miatt a listatagságod a(z) %(realname)s\n"
-"levelezőlistán jelenleg ki van kapcsolva. Megerősítésed szükséges\n"
-"a listatagságod visszaállításához. A következő információkkal\n"
-"rendelkezünk:\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>Listatag címe:</b> %(member)s\n"
-" <li><b>Listatag neve:</b> %(username)s\n"
-" <li><b>Utolsó visszapattanás dátuma:</b> %(date)s\n"
-" <li><b>A bescsült hátralévő napok száma amíg még ezen lista tagja\n"
-" vagyt:</b> %(daysleft)s\n"
-" </ul>\n"
-"\n"
-"Kattintson a <em>Listatagság visszaállítása</em> gombra, hogy újból kapja a\n"
-"leveleket erről a listáról. A <em>Mégsem</em> gombra kattintva "
-"elhalaszthatja\n"
-"a visszaállítási kérelmet."
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
-msgid "Re-enable membership"
-msgstr "Listatagság visszaállítása"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
-msgid "Bad URL specification"
-msgstr "Hibás URL megadás"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
-msgid "Return to the "
-msgstr "Vissza a "
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
-msgid "general list overview"
-msgstr "levelezőlisták információs oldalára."
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
-msgid "<br>Return to the "
-msgstr "<br>Vissza a "
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
-msgid "administrative list overview"
-msgstr "levelezőlisták adminisztrációs oldalára."
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:104
-msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
-msgstr "A lista nevében nem lehet \"@\" jel: %(safelistname)s"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:111
-msgid "List already exists: %(safelistname)s"
-msgstr "A lista már létezik: %(safelistname)s"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:115
-msgid "You forgot to enter the list name"
-msgstr "Elfelejtettél listanevet megadni."
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:119
-msgid "You forgot to specify the list owner"
-msgstr "Elfelejtettél lista gazdát megadni."
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:126
-msgid ""
-"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
-" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
-" passwords."
-msgstr ""
-"Hagyd üresen az induló jelszó (és megerősítése) mezőket, ha szeretnéd. hogy "
-"a Mailman hozzon létre jelszót a listához."
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:135
-msgid "Initial list passwords do not match"
-msgstr "Az induló jelszavak nem egyeznek."
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:144
-msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
-msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava.<!-- ignore -->"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:156
-msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
-msgstr "Jogosultság hiányában nem hozhatsz létre új levelezőlistákat."
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:164
-msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
-msgstr "Ismeretlen virtuális név: %(safehostname)s"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
-msgid "Bad owner email address: %(s)s"
-msgstr "Hibás tulajdonois e-mail cím: %(s)s"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
-msgid "List already exists: %(listname)s"
-msgstr "A lista már létezik: %(listname)s"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
-msgid "Illegal list name: %(s)s"
-msgstr "Érvénytelen listanév: %(s)s"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:208
-msgid ""
-"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
-" Please contact the site administrator for assistance."
-msgstr ""
-"Ismeretlen hiba történt a lista létrehozásakor.\n"
-"\t\tFordulj a rendszer adminisztrátorához segítségért."
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
-msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
-msgstr "Az új levelezőlistád: %(listname)s"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:254
-msgid "Mailing list creation results"
-msgstr "Levelezőlista létrehozás eredménye"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:260
-msgid ""
-"You have successfully created the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
-" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
-msgstr ""
-"Sikeresen létrehoztad a(z) <b>%(listname)s</b> levelezőlistát.\n"
-"A lista gazdáját, <b>%(owner)s</b>-t értesítettük. Most már:"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
-msgid "Visit the list's info page"
-msgstr "Megtekintheted a lista információs oldalát"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
-msgid "Visit the list's admin page"
-msgstr "Megtekintheted a lista adminisztrátori oldalát"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:266
-msgid "Create another list"
-msgstr "Létrehozhatsz egy újabb listát"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:284
-msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
-msgstr "Új %(hostname)s levelezőlista létrehozása"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
-msgid "Error: "
-msgstr "Hiba: "
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:295
-msgid ""
-"You can create a new mailing list by entering the\n"
-" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
-" will be used as the primary address for posting messages to the list, "
-"so\n"
-" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
-" list is created.\n"
-"\n"
-" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
-" Once the list is created, the list owner will be given notification, "
-"along\n"
-" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
-" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
-"\n"
-" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
-" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
-" initial list password fields empty.\n"
-"\n"
-" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
-" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
-" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n"
-" password can also be used for authentication.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Az oldalon található űrlap megfelelő kitöltésével új levelezőlistát lehet "
-"létrehozni.\n"
-"A levelezőlista nevét, amelyre a levelek érkezni fognak, kisbetűkkel kell "
-"megadni.\n"
-"A lista létrehozása után ezt a nevet már nem lehet megváltoztatni.\n"
-"\n"
-"<p>Kötelezően meg kell még adni a lista induló gazdájának az e-mail címét.\n"
-"A lista létrehozása után a gazda a listához beállításához szükséges jelszót\n"
-"e-mailben kapja meg. Ezek után a lista gazdája megváltoztathatja \n"
-"jelszavát és további lista tulajdonosokat adhat vagy törölhet a listáról.\n"
-"\n"
-"<p>A Mailman automatikusan létrehozhat egy induló lista adminisztrációs\n"
-"jelszót, ha azt lejjebb az automatikus jelszólétrehozás mezőben kérjük,\n"
-" és nem adunk meg kezdeti jelszót.\n"
-"\n"
-"<p>Új levelezőlista létrehozásához megfelelő jogosultsággal kell "
-"rendelkezni.\n"
-" Minden egyes rendszeren <em>listalétrehozó</em> jelszóval kell "
-"rendelkezni,\n"
-"amelyet lent a megfelelő mezőben kell megadni. Listalétrehozáshoz a "
-"rendszer\n"
-"adminisztrátori jelszava is megadható.\n"
-" "
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:321
-msgid "List Identity"
-msgstr "Lista azonosítók"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:325
-msgid "Name of list:"
-msgstr "A lista neve:"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:331
-msgid "Initial list owner address:"
-msgstr "A lista első gazdájának e-mail címe: "
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:340
-msgid "Auto-generate initial list password?"
-msgstr "A lista induló jelszavának automatikus létrehozása?"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:348
-msgid "Initial list password:"
-msgstr "A lista induló jelszava: "
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:354
-msgid "Confirm initial password:"
-msgstr "Az induló jelszó megerősítése:"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:369
-msgid "List Characteristics"
-msgstr "Lista jellemzők"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:373
-msgid ""
-"Should new members be quarantined before they\n"
-" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
-"hold\n"
-" new member postings for moderator approval by default."
-msgstr ""
-"Figyelje külön és korlátozza a Mailman az új listatagokat mielőtt "
-"engedélyeznénk\n"
-"nekik, hogy a listára külön jóváhagyás nélkül küldjenek leveleket? <em>Igen</"
-"em>-t\n"
-"választva az új tag beküldéseit mindig külön engedélyeznünk kell."
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:402
-msgid ""
-"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
-" select at least one initial language, the list will use the server\n"
-" default language of %(deflang)s"
-msgstr ""
-"Listán beállítható nyelvek. <p>Fontos, hogy ha a listához egyetlen nyelvet \n"
-"sem rendelünk, akkor a lista a rendszer alapértelmezett nyelvét\n"
-"(<b>%(deflang)s</b>) fogja használni."
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:413
-msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
-msgstr "Elküldjem a lista tulajdonosnak a \"lista létrehozva\" értesítést?"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:422
-msgid "List creator's (authentication) password:"
-msgstr "Listalétrehozó (azonosítási) jelszó:"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
-msgid "Create List"
-msgstr "Lista létrehozása"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:428
-msgid "Clear Form"
-msgstr "Űrlap törlése"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
-msgid "General list information page"
-msgstr "Lista általános információs lapja"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
-msgid "Subscribe results page"
-msgstr "Feliratkozási kimenetek"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
-msgid "User specific options page"
-msgstr "Felhasználó beállítási oldala"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
-msgid "Welcome email text file"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
-msgid "List name is required."
-msgstr "Meg kell adni a lista nevét."
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99
-msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
-msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s html szerkesztése"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
-msgid "Edit HTML : Error"
-msgstr "HTML szerkesztése: Hiba"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
-msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
-msgstr "%(safetemplatename)s: Érvénytelen sablon"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111 Mailman/Cgi/edithtml.py:112
-msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
-msgstr "%(realname)s -- HTML oldal szerkesztése"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:113
-msgid "Select page to edit:"
-msgstr "Válaszd ki a szerkesztendő lapot:"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:139
-msgid "View or edit the list configuration information."
-msgstr "A lista beállítások kimenetének megtekintése vagy szerkesztése."
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
-msgid "When you are done making changes..."
-msgstr "Változtatások befejezése után kattints ide..."
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
-msgid "Submit Changes"
-msgstr "Változtatások mentése"
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
-msgid "Can't have empty html page."
-msgstr "Nem lehet üres html oldalt megadni."
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
-msgid "HTML Unchanged."
-msgstr "Nincs változtatás."
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176
-msgid "HTML successfully updated."
-msgstr "HTML sikeresen frissítve."
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73
-msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
-msgstr "%(hostname)s Levelezőlisták"
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106
-msgid ""
-"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
-" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
-msgstr ""
-"<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s "
-"gépen."
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
-msgid ""
-"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
-" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
-"about\n"
-" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
-"preferences\n"
-" on your subscription."
-msgstr ""
-"<p>Alább a(z) %(hostname)s gépen működő nyilvános\n"
-"\t levelezőlisták sora látható. A listáról bővebb információért,\n"
-"\t feliratkozáshoz, leiratkozáshoz, vagy a beállításaid módosításához\n"
-"\t kattints a lista nevére."
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
-msgid "right"
-msgstr "megfelelő"
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
-msgid ""
-" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
-" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
-" list name appended.\n"
-" <p>List administrators, you can visit "
-msgstr ""
-" Rejtett listák információinak megtekintéséhez a\n"
-"fentihez hasonló címet kell megadni, de a '/' után add meg még\n"
-"a %(adj)s lista nevét.\n"
-"<p>Lista adminisztrátorok a "
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
-msgid "the list admin overview page"
-msgstr "listák adminisztrátori oldalán"
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
-msgid ""
-" to find the management interface for your list.\n"
-" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
-msgstr ""
-" kezelhetik listáikat. <p>Bármilyen problémádat a listával kapcsolatban "
-"címezd ide "
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Beállítások szerkesztése"
-
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853
-#: Mailman/Cgi/roster.py:109
-msgid "View this page in"
-msgstr "Az oldal nyelve/View this page in"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
-msgid "CGI script error"
-msgstr "CGI szkript hiba"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:61
-msgid "Invalid options to CGI script."
-msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:105
-msgid "No address given"
-msgstr "Nincs cím megadva"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:117
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %(safeuser)s"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188
-#: Mailman/Cgi/options.py:210
-msgid "No such member: %(safeuser)s."
-msgstr "Nem található %(safeuser)s címmel tag."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:174
-msgid ""
-"Your unsubscription request has been\n"
-" forwarded to the list administrator for approval."
-msgstr ""
-"Leiratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához lett továbbítva,\n"
-"megerősítéshez."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193
-msgid "The confirmation email has been sent."
-msgstr "A megerősítésre felszólító levél el lett küldve."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216
-#: Mailman/Cgi/options.py:271
-msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
-msgstr "Az emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:245
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Sikertelen azonosítás"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
-msgid ""
-"The list administrator may not view the other\n"
-" subscriptions for this user."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322
-#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658
-msgid "Note: "
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:284
-msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
-msgstr "%(safeuser)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
-msgid ""
-"Click on a link to visit your options page for the\n"
-" requested mailing list."
-msgstr ""
-"A levelezőlistán lévő beállításaid megtekintéséhez kattints\n"
-"\tide:"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:319
-msgid ""
-"The list administrator may not change the names\n"
-" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
-" subscription for this mailing list has been changed."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:342
-msgid "Addresses did not match!"
-msgstr "A címek nem egyeznek!"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:347
-msgid "You are already using that email address"
-msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail címet használod."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:359
-msgid ""
-"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
-"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
-"of\n"
-"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
-"%(safeuser)s will be changed. "
-msgstr ""
-"Az új megadott %(newaddr)s címmel már található tag a(z) %(listname)s\n"
-"levelezőlistán, mivel azonban kérted hogy minden olyan listán, amelynek\n"
-"tagja vagy és ezen a rendszeren működik változzon meg a feliratkozási\n"
-"címed ezért azokon a listákon, ahol %(safeuser)s címmel vagy nyílvántartva\n"
-"a változtatás a megerősítési után sikeresen megtörténik majd."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:368
-msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
-msgstr "A megadott címmel már van tag a listán: %(newaddr)s"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:374
-msgid "Addresses may not be blank"
-msgstr "Legalább egy címet meg kell adnod."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:388
-msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
-msgstr "A megerősítési értesítés a(z) %(newaddr)s címre el lett küldve."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:397
-msgid "Bad email address provided"
-msgstr "A megadott e-mail cím hibás."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:399
-msgid "Illegal email address provided"
-msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:401
-msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
-msgstr "%(newaddr)s már tagja a listának."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:404
-#, fuzzy
-msgid ""
-"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
-" think this restriction is erroneous, please contact\n"
-" the list owners at %(owneraddr)s."
-msgstr ""
-"A megadott e-mail cím ki van tiltva erről a levelezőlistáról.\n"
-"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n"
-"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:415
-msgid "Member name successfully changed. "
-msgstr "A listatag neve sikeresen megváltoztatva."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:426
-msgid "Passwords may not be blank"
-msgstr "Kötelező megadni jelszót"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:431
-msgid "Passwords did not match!"
-msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The list administrator may not change the\n"
-" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
-" password for this mailing list has been changed."
-msgstr ""
-"A lista adminisztrátora letiltotta a lista nem-digest típusú küldését\n"
-" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
-" változtatás sikeresen el lett mentve."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Jelszó megváltoztatva."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
-msgid ""
-"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
-" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
-" have not been unsubscribed!"
-msgstr ""
-"Meg kell erősítened a leiratkozási szándékodat a <em>Leiratkozás</em>\n"
-" gomb alatti kapcsoló kipipálásával. Nem lettél törölve a listáról!"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:497
-msgid "Unsubscription results"
-msgstr "Törölve"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
-msgid ""
-"Your unsubscription request has been received and\n"
-" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
-" receive notification once the list moderators have made their\n"
-" decision."
-msgstr ""
-"Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztőjéhez\n"
-"jóváhagyásra. A szerkesztő döntéséről e-mailben kapsz értesítést."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:506
-msgid ""
-"You have been successfully unsubscribed from the\n"
-" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
-" deliveries you may get one more digest. If you have any "
-"questions\n"
-" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
-" %(owneraddr)s."
-msgstr ""
-"Sikeresen leiratkoztál a(z) %(fqdn_listname)s levelezőlistáról.\n"
-"\tHa digest módban kaptad a leveleket, akkor egy utolsó \n"
-"\telküldésre kerül. Bármilyen kérdéssel a leiratkozással kapcsolatban\n"
-"\tnyugodtan a fordulj a lista tulajdonosához ezen a címen:\n"
-"\t%(owneraddr)s"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:655
-msgid ""
-"The list administrator may not change the\n"
-" options for this user's other subscriptions. However the\n"
-" options for this mailing list subscription has been\n"
-" changed."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:665
-msgid ""
-"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
-" this list, so your delivery option has not been set. However "
-"your\n"
-" other options have been set successfully."
-msgstr ""
-"A lista adminisztrátora letiltotta a levelek digest-típusú küldését\n"
-" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
-" változtatás sikeresen el lett mentve."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:669
-msgid ""
-"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
-" for this list, so your delivery option has not been set. "
-"However\n"
-" your other options have been set successfully."
-msgstr ""
-"A lista adminisztrátora letiltotta a lista nem-digest típusú küldését\n"
-" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
-" változtatás sikeresen el lett mentve."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:673
-msgid "You have successfully set your options."
-msgstr "A kívánt változtatások sikeresen el lettek mentve."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:676
-msgid "You may get one last digest."
-msgstr "Egy utolsó digestet még kapni fogsz."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:748
-msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
-msgstr "<em>Igen, tényleg le akarok iratkozni</em>"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:752
-msgid "Change My Password"
-msgstr "Jelszavam megváltoztatása"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:755
-msgid "List my other subscriptions"
-msgstr "Mutasd a többi feliratkozásomat"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:761
-msgid "Email My Password To Me"
-msgstr "Küldd el e-mailben a jelszavamat"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:763
-msgid "password"
-msgstr "jelszó"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:765
-msgid "Log out"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:767
-msgid "Submit My Changes"
-msgstr "Változtatásaim mentése"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
-msgid "days"
-msgstr "nap"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:781
-msgid "day"
-msgstr "nap"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
-msgid "%(days)d %(units)s"
-msgstr "%(days)d %(units)s"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:788
-msgid "Change My Address and Name"
-msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:812
-msgid "<em>No topics defined</em>"
-msgstr "<em>Nincsen témaszűrés</em>"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:820
-msgid ""
-"\n"
-"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
-"<em>%(cpuser)s</em>."
-msgstr ""
-"\n"
-"Feliratkozásod betűhelyesen a következő <em>%(cpuser)s</em>."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:834
-msgid "%(realname)s list: member options login page"
-msgstr "%(realname)s lista: listatagsági oldal"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:835
-msgid "email address and "
-msgstr "e-mail címed és "
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:838
-msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
-msgstr "%(realname)s lista: %(safeuser)s tag beállításai"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:863
-msgid ""
-"In order to change your membership option, you must\n"
-" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
-" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
-" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
-" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
-"a\n"
-" confirmation message will be sent to you.\n"
-"\n"
-" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
-"have\n"
-" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
-"take\n"
-" effect.\n"
-" "
-msgstr ""
-"A listatagsági beállításaid megváltoztatásához először is be kell lépned\n"
-" a megfelelő %(extra)sjelszavad megadásával. Ha\n"
-" nem emlékszel a jelszavadra, akkor azt e-mailben lekérheted a lenti "
-"gombra\n"
-" kattintva. Ha csak erről a listáról akarsz leiratkozni, akkor kattints\n"
-" a <em>Leiratkozás</em> gombra, és e-mailben elküldésre kerül a "
-"leiratkozás\n"
-" megerősítéséhez szükséges üzenet.\n"
-"\n"
-" <p><strong><em>Fontos:</em></strong> Ettől az oldaltól engedélyezned "
-"kell\n"
-" a sütik fogadását a böngésződben, különben semmilyen változtatás nem fog\n"
-" végrehajtódni.\n"
-" "
-
-# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/options.py:877
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mail cím: "
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:881
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó: "
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:883
-msgid "Log in"
-msgstr "Bejelentkezés"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:891
-msgid ""
-"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
-" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
-" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
-" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
-" message)."
-msgstr ""
-"A <em>Leiratkozás</em> gombra kattintva e-mailben a leiratkozás\n"
-" megerősítéséhez szükséges üzenet kerül elküldésre. A leiratkozás\n"
-" végrehajtásához az üzenetben megadott web címre kell ellátogatni \n"
-" (vagy a megfelelő e-mailt elküldeni; erről a levélben lehet \n"
-" részletesen olvasni)."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:899
-msgid "Password reminder"
-msgstr "Jelszó emlékeztető"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
-msgid ""
-"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
-" password will be emailed to you."
-msgstr ""
-"Az <em>Emlékeztető</em> gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n"
-" a jelszavad."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:906
-msgid "Remind"
-msgstr "Emlékeztető"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:1006
-msgid "<missing>"
-msgstr "<hiányzik>"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:1017
-msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
-msgstr "A kért témaszűrés nem megfelelő: %(topicname)s"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:1022
-msgid "Topic filter details"
-msgstr "Bővebben a témák szűréséről"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:1025
-msgid "Name:"
-msgstr "Neve:"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:1027
-msgid "Pattern (as regexp):"
-msgstr "Szűrési feltétel (kifejezésként megadva)"
-
-#: Mailman/Cgi/private.py:64
-msgid "Private Archive Error"
-msgstr "Hiba a privát archívumban"
-
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
-msgid "You must specify a list."
-msgstr "Egy listanevet is meg kell adnod."
-
-#: Mailman/Cgi/private.py:72
-msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/private.py:109
-msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
-msgstr "Privát Archívum Hiba - %(msg)s"
-
-#: Mailman/Cgi/private.py:178
-msgid "Private archive file not found"
-msgstr "Nem található a privát archívum állománya"
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
-msgid "You're being a sneaky list owner!"
-msgstr "Na-na! Lista tulajoknak nem érhető el ez a funkció!"
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
-msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
-msgstr "Nincs jogod a lista törléséhez."
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160
-msgid "Mailing list deletion results"
-msgstr "Levelezőlista törlésének eredménye"
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
-msgid ""
-"You have successfully deleted the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b>."
-msgstr ""
-"Sikeresen törölted a következő levelezőlistát:\n"
-" <b>%(listname)s</b>"
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
-msgid ""
-"There were some problems deleting the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
-"s\n"
-" for details."
-msgstr ""
-"Hiba történt a(z) <b>%(listname)s</b> levelezőlista törlésekor.\n"
-"Fordulj a rendszer adminisztrátorához a(z) %(sitelist)s címen további\n"
-"információkért."
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
-msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
-msgstr "<em>%(realname)s</em> levelező lista végleges törlése"
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
-msgid ""
-"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
-" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
-" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
-" sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
-"necessary.\n"
-"\n"
-" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
-"this\n"
-" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
-" administrative addreses will bounce.\n"
-"\n"
-" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
-"list\n"
-" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
-" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
-" historical record of your mailing list.\n"
-"\n"
-" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Ezen az oldalon keresztül mint a lista tulajdonosa képes vagy törölni\n"
-" a levelezőlistát a rendszerről. <strong>Ezt a műveletet nem lehet\n"
-" visszavonni</strong>, ezért csak akkor hajtsd végre, hogy teljes\n"
-" mértékben biztos vagy abban, hogy a listára többé nincs szükség.\n"
-"\n"
-" <p>Fontos, hogy a listatagoknak kerül elküldésre értesítés a lista\n"
-" megszűnéséről, ezért a lista minden címére küldött további levél\n"
-" vissza fog pattanni.\n"
-"\n"
-" <p>Egyúttal a lista archívumát is tudod most törölni. Az archívum \n"
-" törlését <strong>nem</strong> ajánljuk, mivel az archívum a lista\n"
-" történelmét tartalmazza\n"
-"\n"
-" <p>Elhatározásod megerősítéséhez még egyszer meg kell adnod a lista\n"
-" jelszavát."
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
-msgid "List password:"
-msgstr "Lista jelszava:"
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227
-msgid "Also delete archives?"
-msgstr "Töröljem az archívumot is?"
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
-msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
-msgstr "<b>Felejtsd el</b>, vissza a lista adminisztrációs oldalára."
-
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
-msgid "Delete this list"
-msgstr "Lista törlése"
-
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
-msgid "Invalid options to CGI script"
-msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló"
-
-#: Mailman/Cgi/roster.py:97
-msgid "%(realname)s roster authentication failed."
-msgstr "%(realname)s listatag azonosításánál hiba történt."
-
-#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
-msgid "You must supply a valid email address."
-msgstr "Érvényes e-mail címet kell megadnod."
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
-msgid "You may not subscribe a list to itself!"
-msgstr "Listát saját magára nem lehet felíratni!"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
-msgid "If you supply a password, you must confirm it."
-msgstr "Ha megadtál jelszót, akkor azt meg kell erősítened."
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
-msgid "Your passwords did not match."
-msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
-msgid ""
-"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
-"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
-"request\n"
-"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
-"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
-"email which contains further instructions."
-msgstr ""
-"Feliratkozási kérelmedet vettük, hamarosan feldolgozzuk.\n"
-"A levelezőlista beállításaitól függően a feliratkozási kérelmedet vagy\n"
-"neked kell először e-mailben vagy a lista szerkesztőjének kell jóváhagynia.\n"
-"Ha megerősítésed szükséges a feliratkozáshoz, akkor erről hamarosan\n"
-"e-mailben részletes leírást fogsz kapni."
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
-msgid ""
-"The email address you supplied is banned from this\n"
-" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
-" contact the list owners at %(listowner)s."
-msgstr ""
-"Az általad megadott e-mail cím a listáról ki van tiltva.\n"
-"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n"
-"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
-msgid ""
-"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
-"`@'.)"
-msgstr "A megadott e-mail cím nem érvényes. (Pl. tartalmaznia kell `@' jelet.)"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
-msgid ""
-"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
-"insecure."
-msgstr "Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett."
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
-msgid ""
-"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
-"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
-"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
-"your subscription."
-msgstr ""
-"E-mail címedről megerősítés szükséges még a feliratkozáshoz, nehogy mások\n"
-"tudtod nélkül felírathassanak. Útbaigazítást a(z) %(email)s címre küldtünk.\n"
-"Fontos, hogy feliratkozásod csakis a kérelem megerősítése után lesz végleges."
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
-msgid ""
-"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
-"been\n"
-"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
-"the\n"
-"moderator's decision when they get to your request."
-msgstr ""
-"Feliratkozásod el lett halasztva, %(x)s indok miatt. Kérésed a lista\n"
-"adminisztrátorához lett továbbítva. A szerkesztő döntéséről értesítve\n"
-"leszel."
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
-msgid "You are already subscribed."
-msgstr "Már fel vagy iratkozva!"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230
-msgid "Mailman privacy alert"
-msgstr "Értesítés jogosulatlan taglista hozzáférési kísérletről"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
-msgid ""
-"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
-"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
-"\n"
-"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
-"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n"
-"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
-"\n"
-"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
-"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect "
-"that\n"
-"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
-"this\n"
-"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
-"message\n"
-"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
-msgstr ""
-"Az e-mail címeddel megpróbáltak felíratni a(z) %(listaddr)s\n"
-"levelezőlistára, amelynek már tagja vagy.\n"
-"\n"
-"A listatagok névsora nem nyilvános, ezért lehetséges hogy valaki ártó\n"
-"szándékkal próbálta a listatagok névsorát megszerezni. Ezt biztonsági\n"
-"okokból nem engedtük.\n"
-"\n"
-"Ha véletlenül próbáltál már újra feliratkozni olyan listára, amelynek\n"
-"tagja vagy, akkor nyugodtan töröld ezt a levelet. Azonban ha azt\n"
-"gyanítod, hogy valaki jogtalanul szeretné megtudni, hogy ennek a listának\n"
-"tagja vagy-e, akkor nyugodtan értesítsd a lista adminisztrátorát erről,\n"
-"a következő címen: %(listowner)s.\n"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
-msgid "This list does not support digest delivery."
-msgstr "A listán nincs digest küldés."
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
-msgid "This list only supports digest delivery."
-msgstr "A listán csak a digest küldés működik."
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
-msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
-msgstr "Feliratkozásod a(z) %(realname)s listára sikeresen megtörtént."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
-msgid ""
-"\n"
-" confirm <confirmation-string>\n"
-" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
-"be\n"
-" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" confirm <megerősítési-azonosító>\n"
-" Valamilyen művelet megerősítése. A megerősítési-azonosítót mindig\n"
-" meg kell adni, értékét a kiküldőtt értesitő üzenet tartalmazza.\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
-msgid "Usage:"
-msgstr "Használat:"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
-msgid ""
-"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
-"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
-"your\n"
-"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
-"message."
-msgstr ""
-"Érvénytelen megerősítési azonosító. Fontos, hogy a\n"
-"megerősítési azonosító annak kérelmezése után %(days)s nappal lejár.\n"
-"Ha a megerősítési időszak letelt, akkor újra meg kell próbálni a "
-"feliratkozást."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
-msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
-msgstr "Kérésed a lista szerkesztőjéhez lett továbbítva jóváhagyásra."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
-msgid ""
-"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
-"your email address?"
-msgstr ""
-"Jelenleg nem vagy listatag. Nem lehet, hogy már leiratkoztál vagy\n"
-"megváltoztattad az e-mail címedet?"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n"
-"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
-"%(owneraddr)s."
-msgstr ""
-"A megadott e-mail cím ki van tiltva erről a levelezőlistáról.\n"
-"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n"
-"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
-msgid ""
-"You were not invited to this mailing list. The invitation has been "
-"discarded,\n"
-"and both list administrators have been alerted."
-msgstr ""
-"Nem kértek fel, hogy csatlakozz ehhez a levelezőlistához. A felkérési "
-"csatlakozás\n"
-"el lett utasítva és az érintett listák adminisztrátorait értesítettük."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
-msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
-msgstr ""
-"Hibás jóváhagyó jelszó lett megadva. A levél továbbra is beavatkozásra vár."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
-msgid "Confirmation succeeded"
-msgstr "Sikeresen megerősítve"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" echo [args]\n"
-" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" echo [paraméter]\n"
-" Egyszerűen visszaküldi a megérkezett parancsot. A paraméterben\n"
-" megadott szöveget változatlanul kiírja.\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" end\n"
-" Stop processing commands. Use this if your mail program "
-"automatically\n"
-" adds a signature file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" end\n"
-" Leállítja a parancsok értelmezését. Hasznos, ha a levelezésedkor\n"
-" automatikusan más információt (pl. aláírást) is beszúr a levelező-\n"
-" programod.\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" help\n"
-" Print this help message.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" help\n"
-" Ezt az üzenetet küldi el.\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
-msgid "You can access your personal options via the following url:"
-msgstr ""
-"A listatagsági beállításaidat a következő címen is megtekintheted, "
-"módosíthatod:"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" info\n"
-" Get information about this mailing list.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" info\n"
-" A listáról rövid leírást ad.\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
-msgid "List name: %(listname)s"
-msgstr "Lista neve: %(listname)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
-msgid "Description: %(description)s"
-msgstr "Leírás: %(description)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
-msgid "Postings to: %(postaddr)s"
-msgstr "Lista címe: %(postaddr)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
-msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
-msgstr "Lista súgó: %(requestaddr)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
-msgid "List Owners: %(owneraddr)s"
-msgstr "Lista tulajdonosok: %(owneraddr)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
-msgid "More information: %(listurl)s"
-msgstr "További információk: %(listurl)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
-msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
-msgstr "A `join' helyett a `subscribe' parancs is használható.\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
-msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
-msgstr "A `leave' helyett az `unsubscribe' parancs is használható.\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" lists\n"
-" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" lists\n"
-" Felsorolja ezen a GNU Mailman rendszeren működő nyilvános\n"
-" levelezőlistákat.\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
-msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
-msgstr "Nyilvános levelezőlisták a(z) %(hostname)s gépen:"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
-msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s"
-msgstr "%(i)3d. Lista neve: %(realname)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
-msgid " Description: %(description)s"
-msgstr " Leírás: %(description)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
-msgid " Requests to: %(requestaddr)s"
-msgstr " Request címe: %(requestaddr)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
-" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n"
-" your current password. With arguments <oldpassword> and "
-"<newpassword>\n"
-" you can change your password.\n"
-"\n"
-" If you're posting from an address other than your membership "
-"address,\n"
-" specify your membership address with `address=<address>' (no "
-"brackets\n"
-" around the email address, and no quotes!). Note that in this case "
-"the\n"
-" response is always sent to the subscribed address.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" password [<régijelszó> <újjelszó>] [address=<cím>]\n"
-" Jelszavad lekérdezéséhez vagy megváltoztatásához használandó\n"
-" parancs. Ha nem adsz meg paramétereket, akkor lekérdezi az aktuális\n"
-" jelszavadat. <régijelszó> és <újjelszó> paraméterekkel a "
-"jelszavadat\n"
-" változtathatod meg.\n"
-" \n"
-" Ha nem a listán megadott e-mail címedről küldött levéllel szeretnéd\n"
-" a jelszavadat megváltoztatni, akkor külön meg kell még adnod az\n"
-" `address=<cím>' paramétert is (természetesen aposztrófok, zárójelek\n"
-" nélkül). Fontos tudnod, hogy ez esetben is a listán megadott "
-"címedre\n"
-" kerül elküldésre a parancs kimenete.\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
-msgid "Your password is: %(password)s"
-msgstr "Jelszavad a következő: %(password)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
-msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
-msgid ""
-"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
-"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve "
-"your\n"
-"current password, then try again."
-msgstr ""
-"Régi jelszónak nem a megfelelő jelszót adta meg, ezért nem sikerült meg-\n"
-"változtatni a jelszavadat. Jelenlegi jelszavad lekérdezéséhez paraméter\n"
-"nélkül használd a `password' parancsot, majd próbálkozz újra a jelszó\n"
-"módosítással."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Használat:"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
-msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
-msgstr "A `remove' helyett az `unsubscribe' parancs is használható.\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
-msgid ""
-"\n"
-" set ...\n"
-" Set or view your membership options.\n"
-"\n"
-" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
-"the\n"
-" options you can change.\n"
-"\n"
-" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
-" settings.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" set ...\n"
-" Módosíthatod vagy megtekintheted a listatagsági beállításaidat.\n"
-"\n"
-" A `set help' paranccsal (aposztrófok nélkül) az alkalmazható\n"
-" parancsokról kapsz egy részletes ismertetőt.\n"
-"\n"
-" Jelenlegi beállításaidat megtekinthetd a `set show' paranccsal\n"
-" (aposztrófok nélkül).\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
-msgid ""
-"\n"
-" set help\n"
-" Show this detailed help.\n"
-"\n"
-" set show [address=<address>]\n"
-" View your current option settings. If you're posting from an "
-"address\n"
-" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
-"no\n"
-" quotes!).\n"
-"\n"
-" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
-" To set any of your options, you must include this command first, "
-"along\n"
-" with your membership password. If you're posting from an address\n"
-" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
-"no\n"
-" quotes!).\n"
-"\n"
-" set ack on\n"
-" set ack off\n"
-" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
-" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
-"\n"
-" set digest plain\n"
-" set digest mime\n"
-" set digest off\n"
-" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
-" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if "
-"instead\n"
-" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
-" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want "
-"to\n"
-" receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
-"\n"
-" set delivery on\n"
-" set delivery off\n"
-" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but "
-"instead\n"
-" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is "
-"useful\n"
-" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n"
-" you return from vacation!\n"
-"\n"
-" set myposts on\n"
-" set myposts off\n"
-" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
-" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n"
-"\n"
-" set hide on\n"
-" set hide off\n"
-" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
-" the membership list.\n"
-"\n"
-" set duplicates on\n"
-" set duplicates off\n"
-" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
-"messages\n"
-" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
-" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n"
-" will receive.\n"
-"\n"
-" set reminders on\n"
-" set reminders off\n"
-" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
-" reminder for this mailing list.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" set help\n"
-" Elküldi ezt a részletes leírást a parancsokról.\n"
-"\n"
-" set show [address=<cím>]\n"
-" Megmutatja a jelenlegi beállításaidat. Ha a listán beállított "
-"címedtől\n"
-" eltérő címmel küldenéd a beállításokat lekérdező levelet, akkor add\n"
-" meg az `address=<cím>' paraméterben (zárójelek, aposztrófok nélkül)\n"
-" a listán megadott e-mail címedet.\n"
-"\n"
-" set authenticate <jelszó> [address=<cím>]\n"
-" Bármelyik beállításod megváltoztatásához legelőször ezt a parancsot\n"
-" kell megadnod a listán használt jelszavaddal. Ha a listán "
-"beállított\n"
-" címedtől eltérő címmel küldenéd a beállításokat módosító levelet,\n"
-" akkor add meg az `address=<cím>' paraméterben (zárójelek, "
-"aposztrófok\n"
-" nélkül) a listán megadott e-mail címedet.\n"
-"\n"
-" set ack on\n"
-" set ack off\n"
-" Az `ack' (nyugta) opcó beállításával minden egyes sikeresen a\n"
-" listára beküldött leveledről értesítést kapsz.\n"
-"\n"
-" set digest plain\n"
-" set digest mime\n"
-" set digest off\n"
-" A `digest' opció kikapcsolásával a leveleket beküldésük után\n"
-" azonnal megkapod. Ha a listára érkező leveleket egybefűzve,\n"
-" sima szöveges formátumban (RFC 1153 digest) szeretnéd megkapni,\n"
-" akkor használd a `set digest plain' parancsot. A `set digest mime'\n"
-" paranccsal a leveleket egybefűzve, de MIME formátumban\n"
-" kapod meg.\n"
-"\n"
-" set delivery on\n"
-" set delivery off\n"
-" Levélküldés be- vagy kikapcsolása. Kikapcsoláskor nem iratkozol le\n"
-" a listáról, de a Mailman nem továbbítja neked a listára érkező\n"
-" leveleket. A beállítást akkor érdemes használni, ha pl. "
-"szabadságra\n"
-" megyünk. Fontos, hogy ha újból szeretnénk a leveleket megkapni,\n"
-" el ne felejtsük megadni a `set delivery on' parancsot.\n"
-"\n"
-" set myposts on\n"
-" set myposts off\n"
-" A `set myposts off' paranccsal a listára küldött leveleink "
-"másolatát\n"
-" nem kapjuk meg. Ha digest formátumban kértük a leveleket, akkor a\n"
-" parancsnak nincsen hatása.\n"
-"\n"
-" set hide on\n"
-" set hide off\n"
-" A `set hide on' paranccsal a címünk nem fog megjelenni a listatagok\n"
-" névsorában.\n"
-"\n"
-" set duplicates on\n"
-" set duplicates off\n"
-" Ha a címünket külön még megadták a levél To: vagy Cc: fejlécének\n"
-" egyikében, akkor a `set duplicates off' parancs hatására a Mailman\n"
-" nem küldi el nekünk még egy példányban a levelet. Ezzel csökkenteni\n"
-" lehet azon levelek számát, ahol címzettként többször szerepelünk.\n"
-"\n"
-" set reminders on\n"
-" set reminders off\n"
-" A `set reminders off' parancs hatására nem kapunk a listáról "
-"havonta\n"
-" jelszóemlékeztető-értesítést.\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
-msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
-msgstr "Hibásan megadott set parancs: %(subcmd)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
-msgid "Your current option settings:"
-msgstr "Jelenlegi beállításaid:"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
-msgid "off"
-msgstr "kikapcsolva"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
-msgid "on"
-msgstr "bekapcsolva"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
-msgid " ack %(onoff)s"
-msgstr " ack %(onoff)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
-msgid " digest plain"
-msgstr " sima digest"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
-msgid " digest mime"
-msgstr " mime digest"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
-msgid " digest off"
-msgstr " digest kikapcsolva"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
-msgid "delivery on"
-msgstr "delivery bekapcsolva"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
-msgid "delivery off"
-msgstr "delivery kikapcsolva"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
-msgid "by you"
-msgstr "általad"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
-msgid "by the admin"
-msgstr "a lista admin által"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
-msgid "due to bounces"
-msgstr "visszapattanás miatt"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
-msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
-msgstr " %(status)s (%(how)s %(date)s napon)"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
-msgid " myposts %(onoff)s"
-msgstr " myposts %(onoff)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
-msgid " hide %(onoff)s"
-msgstr " hide %(onoff)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
-msgid " duplicates %(onoff)s"
-msgstr " duplicates %(onoff)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
-msgid " reminders %(onoff)s"
-msgstr " reminders %(onoff)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
-msgid "You did not give the correct password"
-msgstr "Hibás jelszót adtál meg."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
-msgid "Bad argument: %(arg)s"
-msgstr "Hibás paraméterek: %(arg)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
-msgid "Not authenticated"
-msgstr "Sikertelen azonosítás"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
-msgid "ack option set"
-msgstr "ack beállítás módosítva"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
-msgid "digest option set"
-msgstr "digest beállítás módosítva"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
-msgid "delivery enabled"
-msgstr "delivery bekapcsolva"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
-msgid "delivery disabled by user"
-msgstr "delivery kikapcsolva a felhasználó kérésére"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
-msgid "myposts option set"
-msgstr "myposts beállítás módosítva"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
-msgid "hide option set"
-msgstr "hide beállítás módosítva"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
-msgid "duplicates option set"
-msgstr "duplicates beállítás módosítva"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
-msgid "reminder option set"
-msgstr "reminder beállítás módosítva"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
-msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
-msgstr "stop helyett az end parancs is használható.\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
-" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n"
-" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
-"one\n"
-" will be generated for you. You may be periodically reminded of "
-"your\n"
-" password.\n"
-"\n"
-" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
-"quotes!).\n"
-" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
-" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
-" around the email address, and no quotes!)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" subscribe [jelszó] [digest|nodigest] [address=<cím>]\n"
-" Feliratkozás erre a levelezőlistára. Az megadott jelszót "
-"használhatod\n"
-" később a leiratkozáshoz, vagy listatagsági beállításaid "
-"módosításához.\n"
-" Ha nem adsz meg jelszót, akkor a program automatikusan létrehoz\n"
-" neked egyet.\n"
-"\n"
-" A következő paraméter érteke `nodigest' vagy `digest' (aposztrófok\n"
-" nélkül) lehet.\n"
-" Ha a jelenlegitől eltérő e-mail címmel szeretnél feliratkozni, "
-"akkor\n"
-" add meg az `address=<cím>' paramétert (aposztrófok és zárójelek\n"
-" nélkül).\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
-msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
-msgstr "Hibás digest kapcsoló: %(arg)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84
-msgid "No valid address found to subscribe"
-msgstr "A feliratkozáshoz nem található érvényes e-mail cím"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105
-msgid ""
-"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
-"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
-"owners at %(listowner)s."
-msgstr ""
-"A megadott e-mail cím ki van tiltva erről a levelezőlistáról.\n"
-"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n"
-"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111
-msgid ""
-"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
-"(E.g. it must have an @ in it.)"
-msgstr ""
-"A Mailman szerint a megadott cím nem érvényes e-mail cím. (Van benne @ ???)"
-"<p>"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116
-msgid ""
-"Your subscription is not allowed because\n"
-"the email address you gave is insecure."
-msgstr ""
-"Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett.<p>"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121
-msgid "You are already subscribed!"
-msgstr "Már fel vagy iratkozva!"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
-msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
-msgstr "Digest-típusú feliratkozás nem lehetséges ezen a listán!"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
-msgid "This list only supports digest subscriptions!"
-msgstr "A lista csak digest típusú feliratkozást fogad el!"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134
-msgid ""
-"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
-"at %(listowner)s for review."
-msgstr ""
-"Feliratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához, %(listowner)s\n"
-"címre lett továbbítva megerősítéshez."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139
-msgid "Subscription request succeeded."
-msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítve."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
-" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must "
-"match\n"
-" your current password. If omitted, a confirmation email will be "
-"sent\n"
-" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
-" other than the address you sent this request from, you may specify\n"
-" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
-" quotes!)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" unsubscribe [jelszó] [address=<cím>]\n"
-" Leiratkozás a listáról. Ha jelszót is megadunk, akkor annak "
-"egyeznie\n"
-" kell az aktuális jelszóval a sikeres leiratkozáshoz. Ha nem adunk "
-"meg\n"
-" jelszót, akkor egy leiratkozást megerősítő e-mail küld el a program "
-"a\n"
-" listatagsági címre. Ha az éppen használt e-mail címtől eltérő "
-"címmel\n"
-" szeretnénk leiratkozni a listáról, akkor meg kell adni az\n"
-" `address=<cím>' paramétert is (természetesen aposztrófok és "
-"zárójelek\n"
-" nélkül).\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
-msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
-msgstr "%(address)s nem tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
-msgid ""
-"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
-"for\n"
-"approval."
-msgstr ""
-"Leiratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához lett továbbítva,\n"
-"megerősítéshez."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
-msgid "You gave the wrong password"
-msgstr "Hibás jelszót adtál meg."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
-msgid "Unsubscription request succeeded."
-msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítve."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29
-msgid ""
-"\n"
-" who\n"
-" See everyone who is on this mailing list.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" who\n"
-" A levelezőlista tagjainak névsorát adja meg.\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34
-msgid ""
-"\n"
-" who password [address=<address>]\n"
-" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n"
-" list members only, and you must supply your membership password to\n"
-" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n"
-" membership address, specify your membership address with\n"
-" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
-" quotes!)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" who jelszó [address=<cím>]\n"
-" Megmutatja a tagok névsorát ezen a levelezőlistán. A névsort csak\n"
-" a listatagok kérhetik le, ezért meg kell adnod a listán beállított\n"
-" jelszavadat. Ha nem a listán megadott címedtől eltérő címről "
-"szeretnéd\n"
-" lekérni a névsort, akkor külön meg kell adnod a listán használt e-"
-"mail\n"
-" címedet az `address=<cím>' paraméterrel (zárójelek és aposztrófok\n"
-" nélkül add meg a címet).\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
-msgid ""
-"\n"
-" who password\n"
-" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n"
-" list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
-" admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" who jelszó\n"
-" Megmutatja a tagok névsorát ezen a levelezőlistán. A névsort csak\n"
-" a lista adminisztrátorok és szerkesztők kérhetik le; ezért meg kell\n"
-" adnod vagy az adminisztrátori vagy a szerkesztői jelszót.\n"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
-msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
-msgstr "A tagok névsorát nem tekintheted meg."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116
-msgid "This list has no members."
-msgstr "A listára még senkise iratkozott fel."
-
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129
-msgid "Non-digest (regular) members:"
-msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132
-msgid "Digest members:"
-msgstr "Digest listatagok:"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1321
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalán/Catalan"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1322
-msgid "Czech"
-msgstr "Cseh/Czech"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1323
-msgid "Danish"
-msgstr "Dán/Dannish"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1324
-msgid "German"
-msgstr "Német/German"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1325
-msgid "English (USA)"
-msgstr "Angol (USA)/English (USA)"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1326
-msgid "Spanish (Spain)"
-msgstr "Spanyol/Spanish (Spain)"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1327
-msgid "Estonian"
-msgstr "Észt/Estonian"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1328
-msgid "Euskara"
-msgstr "Baszk/Euskara"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1329
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finn/Finnish"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1330
-msgid "French"
-msgstr "Francia/French"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1331
-msgid "Croatian"
-msgstr "Horvát/Croatian"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1332
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Magyar/Hungarian"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1333
-msgid "Interlingua"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1334
-msgid "Italian"
-msgstr "Olasz/Italian"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1335
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japán/Japanese"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1336
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreai/Korean"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1337
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litván/Lithuanian"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1338
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holland/Dutch"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1339
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvég/Norwegian"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1340
-msgid "Polish"
-msgstr "Lengyel/Polish"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1341
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugál/Portuguese"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1342
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portugál (Brazil)/Portuguese (Brazil)"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1343
-msgid "Romanian"
-msgstr "Román/Romanian"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1344
-msgid "Russian"
-msgstr "Orosz/Russian"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1345
-msgid "Serbian"
-msgstr "Szerb/Serbian"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1346
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Szlovén/Slovenian"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1347
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svéd/Swedish"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1348
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1349
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrán/Ukrainian"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1350
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Kínai (Kína)/Chinese (China)"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1351
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Kínai (Tajvan)/Chinese (Taiwan)"
-
-#: Mailman/Deliverer.py:53
-msgid ""
-"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
-"notices like the password reminder will be sent to\n"
-"your membership administrative address, %(addr)s."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: Mivel a listán más levelezőlisták címei vannak, ezért\n"
-"az adminisztrációs üzenetek, mint például a jelszó\n"
-"emlékeztető a beállított adminisztrációs címre lesznek elküldve, %(addr)s."
-
-#: Mailman/Deliverer.py:73
-msgid " (Digest mode)"
-msgstr " (Digest mód)"
-
-#: Mailman/Deliverer.py:79
-msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
-msgstr "Üdvözlet a(z) \"%(realname)s\" levelezőlistán%(digmode)s"
-
-#: Mailman/Deliverer.py:88
-msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
-msgstr "Sikeresen leiratkoztál a(z) %(realname)s levelezőlistáról"
-
-#: Mailman/Deliverer.py:115
-msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
-msgstr "%(listfullname)s levelezőlista emlékeztető"
-
-#: Mailman/Deliverer.py:167 Mailman/Deliverer.py:186
-msgid "Hostile subscription attempt detected"
-msgstr "Illetéktelen feliratkozási kísérlet."
-
-#: Mailman/Deliverer.py:168
-msgid ""
-"%(address)s was invited to a different mailing\n"
-"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
-"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
-"action by you is required."
-msgstr ""
-"A(z) %(address)s felkérést kapott, hogy csatlakozzon\n"
-"egy másik levelezőlistához, de valamilyen félreértés következtében\n"
-"a te listádhoz próbált meg csatlkaozni. Nem szükséges semmilyen\n"
-"további beavatkozást tenned, csak értesítettünk erről a félreértésről."
-
-#: Mailman/Deliverer.py:187
-msgid ""
-"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
-"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
-"different list. We just thought you'd like to know. No further action by "
-"you\n"
-"is required."
-msgstr ""
-"A(z) %(address)s címet felkérted, hogy csatlakozzon a listádhoz,\n"
-"de valamilyen félreértés következtében egy másik listán próbálták meg\n"
-"a felkérést megerősíteni. Nem szükséges semmilyen további\n"
-"beavatkozást tenned, csak értesítettünk erről a félreértésről."
-
-#: Mailman/Deliverer.py:220
-msgid "%(listname)s mailing list probe message"
-msgstr "%(listname)s levelezőlista próba üzenet"
-
-#: Mailman/Errors.py:114
-msgid "For some unknown reason"
-msgstr "Ismeretlen indok miatt"
-
-#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
-msgid "Your message was rejected"
-msgstr "Üzeneted vissza lett utasítva"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:25
-msgid "Archiving Options"
-msgstr "Archiválási beállítások"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:31
-msgid "List traffic archival policies."
-msgstr "Lista archívumának beállításai."
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:34
-msgid "Archive messages?"
-msgstr "Archiváljam az üzeneteket?"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:36
-msgid "private"
-msgstr "privát"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:36
-msgid "public"
-msgstr "nyilvános"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:37
-msgid "Is archive file source for public or private archival?"
-msgstr "Az archívum forrásállománya nyilvános vagy privát archívumhoz kell?"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
-msgid "Monthly"
-msgstr "Havonta"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Negyedévente"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
-msgid "Yearly"
-msgstr "Évente"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
-msgid "Daily"
-msgstr "Naponta"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
-msgid "Weekly"
-msgstr "Hetente"
-
-#: Mailman/Gui/Archive.py:43
-msgid "How often should a new archive volume be started?"
-msgstr "Milyen gyakran kell új archívum kötetet kezdeni?"
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
-msgid "Auto-responder"
-msgstr "Automatikus válaszok"
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
-msgid ""
-"Auto-responder characteristics.<p>\n"
-"\n"
-"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
-"the following key/value substitutions:\n"
-"<p><ul>\n"
-" <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
-" <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
-" <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
-" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
-"text\n"
-"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
-msgstr ""
-"Automatikus válaszok beállításai.<p>\n"
-"\n"
-"A szövegmezőkben a következőkben ismertetett változó-érték\n"
-"helyettesítések fognak történni:\n"
-"<p><ul>\n"
-" <li><b>listname</b> - <em>a levelezőlista nevét adja meg</em>\n"
-" <li><b>listurl</b> - <em>a levelezőlista információs lapjának URL-jét "
-"adja meg</em>\n"
-" <li><b>requestemail</b> - <em>a levelezőlista -request címét adja meg</"
-"em>\n"
-" <li><b>owneremail</b> - <em>a levelezőlista -owner címét adja meg</em>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"<p>Mindegyik szövegdobozban megadhatod a kívánt szöveget, vagy akár az "
-"előre\n"
-"elkészített szöveget létező állományból beolvastathatod."
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
-msgid ""
-"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
-" posters?"
-msgstr ""
-"Küldjön a Mailman automatikus választ a \n"
-" listára küldőknek?"
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
-msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
-msgstr "Automatikus válasz szövege a listára küldőknek."
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
-msgid ""
-"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
-" -owner address?"
-msgstr ""
-"Küldjön a Mailman automatikus választ az -owner címekre érkező levelekre?"
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
-msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
-msgstr "Automatikus válasz szövege az -owner címekre érkező levelekre."
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
-msgid "Yes, w/discard"
-msgstr "Igen, és elvet"
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
-msgid "Yes, w/forward"
-msgstr "Igen, és továbbít"
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
-msgid ""
-"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
-" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n"
-" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
-" system as a normal mail command."
-msgstr ""
-"Küldjön a Mailman automatikus választ a -request címre érkező levelekre? Ha "
-"igen, akkor beállítható, hogy az eredeti levelet a Mailman elvesse, vagy "
-"feldolgozásra továbbítsa, mint ahogy azt az e-mail parancsokat tartalmazó "
-"levéllel alapesetben teszi."
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
-msgid "Auto-response text to send to -request emails."
-msgstr "Automatikus válasz szövege a -request címre érkező levelekre."
-
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
-msgid ""
-"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
-" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n"
-" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
-" every message)."
-msgstr ""
-"Napok száma az automatikus válaszadások ideje között annak a beküldőnek,\n"
-"aki a levelezőlistára vagy a -request/-owner címre küldött leveleket. "
-"Nullát \n"
-"(vagy negatív) értéket megadva nem vár (azonnal automatikusan válaszol "
-"minden elküldött levélre)."
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
-msgid "Bounce processing"
-msgstr "Visszapattanások kezelése"
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
-msgid ""
-"These policies control the automatic bounce processing system\n"
-" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
-"\n"
-" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
-"pieces\n"
-" of information from the message: the address of the member the\n"
-" message was intended for, and the severity of the problem "
-"causing\n"
-" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n"
-" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
-" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is "
-"used.\n"
-"\n"
-" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
-"the\n"
-" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned "
-"a\n"
-" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
-" this member we increment the score. Hard bounces increment by "
-"1\n"
-" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the "
-"bounce\n"
-" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
-"a\n"
-" member per day, their score will increase by only 1 for that "
-"day.\n"
-"\n"
-" <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
-" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, "
-"the\n"
-" member will not receive any postings from the list until their\n"
-" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
-" administrator or the user). However, they will receive "
-"occasional\n"
-" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
-" reminders will include information about how to re-enable their\n"
-" membership.\n"
-"\n"
-" <p>You can control both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
-"\">number\n"
-" of reminders</a> the member will receive and the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
-"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
-" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
-"\n"
-" <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
-" certain period of time -- during which no bounces from the "
-"member\n"
-" are received -- the bounce information is\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
-" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
-" score threshold, you can control how quickly bouncing members "
-"are\n"
-" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
-" traffic volume of your list."
-msgstr ""
-"A következőkben ismertetettek alapján működik a Mailman-ben a\n"
-"visszapattanások automatikus kezelése.\n"
-"\n"
-"<p>Minden egyes visszapattanásnál a Mailman a következő két információt\n"
-"keresi meg az üzenetben: azon listatag címét, akinek az üzenet el lett "
-"küldve és\n"
-"a visszapattanást okozó hiba súlyosságát. A hiba lehet <em>súlyos</em> vagy\n"
-"<em>átmeneti</em>, attól függően, hogy azt rendszer hiba vagy valamilyen\n"
-"átmeneti hiba okozta. Ha nem lehet kideríteni, akkor súlyos hibaként kezeli\n"
-"a program a visszapattanást.\n"
-"\n"
-"<p>Ha az üzenetben nem található listatag címe, akkor a levél figyelmen "
-"kívül\n"
-"lesz hagyva. Ha található listatag címe, akkor a taghoz rendelt "
-"<em>visszapattanási\n"
-"pontértéket</em> kell növelni. Minden súlyos visszapattanás 1 ponttal, "
-"minden\n"
-"átmeneti 0.5 ponttal növeli a pontszámot. Naponta csak egyszer növeljük a\n"
-"pontszámot, így még ha egy nap alatt tíz súlyos visszapattanást kapunk\n"
-"ugyanattól a listatagtól, a pontszáma akkor is csak 1-el fog nőni az adott "
-"napon.\n"
-"\n"
-"<p>Ha listatag visszapattanási pontszáma eléri a <a\n"
-"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">maximális visszapattanási "
-"pontértéket</a>,\n"
-"akkor a listatagságot kikapcsolja a program. Ezek után a tag a listáról "
-"addig nem kap\n"
-"újabb üzenetet, amíg listatagságát (ő vagy a lista adminisztrátora)\n"
-"vissza nem állítja. Azonban időnként értesítést kap, hogy a tagsága ki van "
-"kapcsolva\n"
-"és hogy hogyan tudja azt visszaállítani.\n"
-"\n"
-"<p>Mind az <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
-"\">értesítők\n"
-"számát</a>, mind azok kiküldésének <a href=\"?VARHELP=bounce/"
-"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
-">gyakoriságát</a> be lehet állítani.\n"
-"<p>Egy másik fontos változóval be lehet állítani azon napok számát -- amely "
-"alatt újabb\n"
-"visszapattanás nem érkezik a tagtól --, ami után a visszapattanási értéket\n"
-"<a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">lejártnak kell "
-"tekinteni</a> és\n"
-"törölni lehet. Ezzel és a visszapattanási pontértékkel lehet szabályozni, "
-"hogy\n"
-"a visszapattanást előidéző tagok milyen hamar legyenek kikapcsolva. A "
-"változók\n"
-"értékeit a lista forgalma és gyakorisága alapján érdemes megváltoztatni."
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
-msgid "Bounce detection sensitivity"
-msgstr "Visszapattanási beállítások"
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
-msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
-msgstr "Hajtson végre a Mailman automatikus visszapattanás kezelést?"
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
-msgid ""
-"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
-" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
-" messages will still be discarded so that the list "
-"administrator\n"
-" isn't inundated with them."
-msgstr ""
-"A listához tartozó automatikus visszapattanás kezelést <em>Nem</em>-mel\n"
-"lehet kikapcsolni. A listán ekkor sem fognak a megjelenni a visszapattanási\n"
-" üzenetek, így a lista adminisztrátora továbbra is értesül ezekről."
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
-msgid ""
-"The maximum member bounce score before the member's\n"
-" subscription is disabled. This value can be a floating point\n"
-" number."
-msgstr ""
-"Azon visszapattanási pontérték, amelyet elérve a listatagságot ki kell "
-"kapcsolni.\n"
-"Ez a pont érték nem egész szám is lehet."
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
-msgid ""
-"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
-" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
-" member, that member's score is incremented. Hard bounces "
-"(fatal\n"
-" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
-" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n"
-" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
-" received for a member on the same day, their score will "
-"increase\n"
-" by just 1.\n"
-"\n"
-" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
-" score, above which they are automatically disabled, but not\n"
-" removed from the mailing list."
-msgstr ""
-"Minden egyes listatag rendelkezik egy visszapattanási pontértékkel, amelyet\n"
-"visszapattanásokkor a Mailman adott értékkel növel. Minden súlyos "
-"visszapattanás\n"
-"1 ponttal, minden átmeneti 0.5 ponttal növeli a pontszámot. Naponta csak "
-"egyszer\n"
-"növeljük a pontszámot, így még ha egy nap alatt tíz súlyos visszapattanást "
-"kapunk\n"
-"ugyanattól a listatagtól, a pontszáma akkor is csak 1-el fog nőni az adott "
-"napon.\n"
-"\n"
-"A változóban megadható érték a tagok maximális visszappattanási pontszámát\n"
-"jelenti, amelyet elérve a felhasználó listatagságát automatikusan "
-"szüneteltetni fogja a\n"
-"program, azonban listáról azt nem törli."
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
-msgid ""
-"The number of days after which a member's bounce information\n"
-" is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
-" interim. This value must be an integer."
-msgstr ""
-"A napok száma, amely alatt ha újabb visszapattanás nem történik a\n"
-"listatag visszapattanási értékei törlődnek. Az értéknek egész számnak\n"
-"kell lennie."
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
-msgid ""
-"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
-" disabled member should get before their address is removed "
-"from\n"
-" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
-"from\n"
-" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
-" value must be an integer."
-msgstr ""
-"A listatag hány <em>Listatagságod kikapcsolva</em> értesítést kapjon\n"
-"mielőtt címét töröljük a listáról? 0-t megadva a beállított visszapattanási\n"
-"pontértéket elérve azonnal törlődik a listáról. Az értéknek egész számnak\n"
-"kell lennie."
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
-msgid ""
-"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
-" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
-msgstr ""
-"Az elküldött, <em>Listatagságod kikapcsolva</em> üzenetek közötti\n"
-"napok száma. Az értéknek egész számnak kell lennie."
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:262
-msgid "Notifications"
-msgstr "Értesítések"
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
-msgid ""
-"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
-" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</"
-"em>\n"
-" is recommended."
-msgstr ""
-"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman minden olyan "
-"visszapattanásról,\n"
-"amelyet a visszapattanás-kezelő nem tudott feldolgozni? Ajánlott az "
-"<em>Igen</em>\n"
-"beállítása."
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
-msgid ""
-"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
-" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
-" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
-"1)\n"
-" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
-" you should probably manually remove them from your list, and "
-"2)\n"
-" you might want to send the message on to the Mailman "
-"developers\n"
-" so that this new format can be added to its known set.\n"
-"\n"
-" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
-" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
-" without further processing.\n"
-"\n"
-" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
-"sent\n"
-" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n"
-" should never be used, but some people may still send mail to "
-"this\n"
-" address. If this happens, and this variable is set to\n"
-" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may "
-"want\n"
-" to set up an\n"
-" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
-"\">autoresponse\n"
-" message</a> for email to the -owner and -admin address."
-msgstr ""
-"A Mailman visszapattanás-kezelője képes sok, de nem minden\n"
-"típusú visszapattanást feldolgozni. Két okból is célszerű ezt a beállítást\n"
-"<em>Igen</em>-re állítani: 1) Ha a listatag címéről állandóan "
-"visszapattannak\n"
-"a levelek, akkor célszerű a címet neked törölni a listáról. 2) A még nem\n"
-"ismert formátumú visszapattanást esetleg így el tudod majd küldeni a \n"
-"Mailman fejlesztőinek, hogy azt beépíthessék a későbbi verziókba.\n"
-"\n"
-"<p>Ha úgy gondolod, hogy visszapattanásokkal biztos nem fogsz találkozni,\n"
-"akkor állítsd be a <em>Nem</em>, így minden ismeretlen visszapattanás\n"
-"azonnal törlődik.\n"
-"\n"
-"<p><b>Megjegyzés:</b> Az itt beállítottak érvényesek lesznek a lista -admin\n"
-"címére küldött levelekre is. Ennek a címnek a használata kerülendő, mert "
-"csak\n"
-"azon felhasználók kedvéért maradt meg, akik még erre a címre küldenek\n"
-"üzeneteket. Ha erre a címre küldenek levelet és a változó értéke <em>Nem</"
-"em>,\n"
-"akkor ezek a levelek is azonnal törlődnek. Célszerű ezért, mind az -owner,\n"
-"mind az -admin címre beállítani az <a\n"
-"\"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatikus "
-"válaszadást</a>."
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
-msgid ""
-"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
-" cause a member's subscription to be disabled?"
-msgstr ""
-"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman ha az egyik\n"
-"listatag feliratkozása visszapattanások miatt kikapcsolásra kerül?"
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
-msgid ""
-"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list "
-"owners\n"
-" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
-" An attempt to notify the member will always be made."
-msgstr ""
-"<em>Nem</em>-et választva a lista tulajdonosa nem kap értesítést, ha a "
-"listatag feliratkozása\n"
-"túl sok visszapattanás miatt lett kikapcsolva. A felhasználót ettől "
-"függetlenül\n"
-"a program mindig megpróbálja kikapcsolásáról értesíteni."
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
-msgid ""
-"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
-" cause a member to be unsubscribed?"
-msgstr ""
-"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman , ha visszapattanások\n"
-"miatt törölve lett egy tag?"
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
-msgid ""
-"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list "
-"owners\n"
-" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
-" attempt to notify the member will always be made."
-msgstr ""
-"<em>Nem</em>-et választva a lista tulajdonosa nem kap értesítést, ha\n"
-"túl sok visszapattanás miatt lett törölve a listatag. A felhasználót ettől "
-"függetlenül\n"
-"a program mindig megpróbálja kikapcsolásáról értesíteni."
-
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
-msgid ""
-"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
-" >%(property)s</a>: %(val)s"
-msgstr ""
-"Hibás érték a <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
-" >%(property)s</a> változónál: %(val)s"
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
-msgid "Content&nbsp;filtering"
-msgstr "Tartalom&nbsp;szűrés"
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-msgid "Forward to List Owner"
-msgstr "Lista tulajdonosnak elküld"
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
-msgid "Preserve"
-msgstr "Megőríz"
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Policies concerning the content of list traffic.\n"
-"\n"
-" <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
-" received by the list and you have enabled content filtering, "
-"the\n"
-" individual attachments are first compared to the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
-" types</a>. If the attachment type matches an entry in the "
-"filter\n"
-" types, it is discarded.\n"
-"\n"
-" <p>Then, if there are <a\n"
-" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
-" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
-" pass type is also discarded. If there are no pass types "
-"defined,\n"
-" this check is skipped.\n"
-"\n"
-" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
-" attachments that are empty are removed. If the outer message "
-"is\n"
-" left empty after this filtering, then the whole message is\n"
-" discarded.\n"
-"\n"
-" <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
-" be replaced by just the first alternative that is non-empty "
-"after\n"
-" filtering if\n"
-" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
-" >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
-"\n"
-" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
-" message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
-" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
-" >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
-" configured to allow these conversions."
-msgstr ""
-"Tudnivalók a lista tartalomszűréséről.\n"
-"\n"
-"<p>A tartalomszűrés a következőképpen történik: ha a lista tartalomszűrése\n"
-"be van kapcsolva, akkor a listára érkező levelekben található csatolt "
-"állományok\n"
-"típusát a <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">megadott\n"
-"feltételek</a> alapján kiszűri a program. Ha az állomány típusa\n"
-"egyezik valamelyik megadott típussal, akkor a program törli a levélből azt "
-"az\n"
-"állományt.\n"
-"\n"
-"<p>Ezek után, ha adtunk meg <a\n"
-"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tovább engedhető típusokat</"
-"a>,\n"
-"akkor a program törli azokat az állományokat is, amelyek típusa <em>nem</"
-"em>\n"
-"egyezik meg az itt felsorolt típusok egyikével sem. Ha nem adtunk meg itt "
-"semmit sem,\n"
-"akkor a program átugorja ezt az ellenőrzési lépést.\n"
-"\n"
-"<p>A szűrések után a program törli az összes üressé vált <tt>multipart</tt> "
-"mellékletet.\n"
-"Ha ezzel a levél üressé válik, akkor a program törli az egész levelet. Az "
-"üres\n"
-"<tt>multipart/alternative</tt> rész helyére a program az utána lévő nem üres "
-"mellékletet\n"
-"fogja beszúrni, ha van olyan.\n"
-"\n"
-"<p>Végül, a levélben maradt minden <tt>text/html</tt> részt átalakít a "
-"program\n"
-"<tt>text/plain</tt> típusúra, ha engedélyezve van a\n"
-"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
-">html_konvertálása_sima_szöveggé</a> opció és a rendszeren be van állítva\n"
-"ez a konvertálási lehetőség."
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
-msgid ""
-"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
-" to the settings below?"
-msgstr ""
-"Szűrje a Mailman a listára küldött leveleket\n"
-"a lent megadott feltételek szerint?"
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
-msgid ""
-"Remove message attachments that have a matching content\n"
-" type."
-msgstr ""
-"Távolítsa el az üzenet azon részeit, amelynek típusa egyezik\n"
-"az itt megadottak valamelyikével."
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
-msgid ""
-"Use this option to remove each message attachment that\n"
-" matches one of these content types. Each line should contain "
-"a\n"
-" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
-" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n"
-" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
-"\n"
-" <p>Blank lines are ignored.\n"
-"\n"
-" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
-" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
-msgstr ""
-"A beállítással el lehet távolítani azokat a csatolt állományokat a "
-"levélből,\n"
-"amelyek típusa megegyezik az itt megadott típusok valamelyikével.\n"
-"Soronként egy MIME <tt>típus/altípus</tt> hivatkozást, pl. <tt>image/gif</"
-"tt>\n"
-"kell megadni. Az altípus elhagyásával a fő típusba, pl. <tt>image</tt> "
-"tartozó összes csatolt\n"
-"állományt eltávolítja a program.\n"
-"\n"
-"<p>A feltételként megadott üres sorokat figyelmen kívül hagyja a program.\n"
-"\n"
-"<p>A csatolt állományok kezeléséhez használhatjuk még a <a\n"
-"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">továbbítható_mime_típusok</"
-"a>\n"
-"beállítást."
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
-msgid ""
-"Remove message attachments that don't have a matching\n"
-" content type. Leave this field blank to skip this filter\n"
-" test."
-msgstr ""
-"Eltávolítja azokat a csatolt állományokat a levélből, amelyek\n"
-"típusa nem egyezik a megadott típusok egyikével sem. Ha üresen\n"
-"hagyjuk ezt a mezőt, akkor a Mailman átugorja ezt az ellenőrzést."
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
-msgid ""
-"Use this option to remove each message attachment that does\n"
-" not have a matching content type. Requirements and formats "
-"are\n"
-" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
-"\"\n"
-" >filter_mime_types</a>.\n"
-"\n"
-" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
-" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
-" will be rejected by the pass filter."
-msgstr ""
-"A beállítással el lehet távolítani azokat a csatolt állományokat a "
-"levélből,\n"
-"amelyek típusa nem egyezik az itt megadott típusok valamelyikével.\n"
-"A feltételeket ugyanúgy kell megadni, mint ahogy a\n"
-"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter_mime_types</a>\n"
-"beállításnál le van írva.\n"
-"\n"
-"<p><b>Megjegyzés:</b> Ha adunk meg valamilyen feltételt, de a feltételek\n"
-"között nem soroljuk fel a <tt>multipart</tt> kifejezést, akkor a program\n"
-"az összes csatolt állománnyal rendelkező levél megjelenését automatikusan\n"
-"elveti ezen szűrési feltétel következtében."
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove message attachments that have a matching filename\n"
-" extension."
-msgstr ""
-"Távolítsa el az üzenet azon részeit, amelynek típusa egyezik\n"
-"az itt megadottak valamelyikével."
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove message attachments that don't have a matching\n"
-" filename extension. Leave this field blank to skip this "
-"filter\n"
-" test."
-msgstr ""
-"Eltávolítja azokat a csatolt állományokat a levélből, amelyek\n"
-"típusa nem egyezik a megadott típusok egyikével sem. Ha üresen\n"
-"hagyjuk ezt a mezőt, akkor a Mailman átugorja ezt az ellenőrzést."
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
-" first part content?"
-msgstr ""
-"Küldjön a Mailman automatikus választ a \n"
-" listára küldőknek?"
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
-msgid ""
-"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
-" text? This conversion happens after MIME attachments have "
-"been\n"
-" stripped."
-msgstr ""
-"Átalakítsa a Mailman a <tt>text/html</tt> részeket sima szöveggé?\n"
-"Az átalakítást a MIME csatolások törlése után hajtja végre a program."
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
-msgid ""
-"Action to take when a message matches the content filtering\n"
-" rules."
-msgstr ""
-"Teendő, amikor az üzenetre érvényesek a tartalom szűrésben\n"
-"megadott feltételek."
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
-msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
-" the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
-" content type matches one of the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
-" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
-" <strong>not</strong> match one of the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
-" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
-"the\n"
-" message, the message ends up empty.\n"
-"\n"
-" <p>Note this action is not taken if after filtering the "
-"message\n"
-" still contains content. In that case the message is always\n"
-" forwarded on to the list membership.\n"
-"\n"
-" <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
-" containing the Message-ID of the discarded message. When\n"
-" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
-" for the rejection is included in the bounce message to the\n"
-" original author. When messages are preserved, they are saved "
-"in\n"
-" a special queue directory on disk for the site administrator "
-"to\n"
-" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n"
-" option is only available if enabled by the site\n"
-" administrator."
-msgstr ""
-"A megadott teendő végrehajtódik, ha az üzenet tartalmaz olyan rész(eke)t,\n"
-"amely megfelel a <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
-">szűrendő részek</a>ben megadott feltételeknek, vagy egyetlen <a\n"
-"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">továbbengedhető\n"
-"rész</a>nek <em>sem</em> felel meg, vagy a szűrések következtében az\n"
-"üzenet üressé vált.\n"
-"\n"
-"<p>Érdemes tudni, hogy ha az üzenet a tartalomszűrés után nem vált\n"
-"üressé, akkor az itt beállított teendő nem hajtódik végre. Az üzenet\n"
-"ekkor mindenképp továbbításra kerül a listára.\n"
-"\n"
-"<p>Az üzenet automatikus elvetésekor a program a naplóállományba\n"
-"rögzíti az elvetett üzenet Message-ID-jét. Ha az üzenetet visszautasították\n"
-"vagy a lista tulajdonosának továbbították, akkor az üzenet feladójának\n"
-"küldött értesítésben a visszautasítás indoka is feltüntetésre kerül.\n"
-"Az üzenetet meg is lehet őrízni a későbbi megtekintésre (és lehetséges\n"
-"szerkesztésre) a merevlemezen egy speciális könyvtárban, ha ezt a\n"
-"a rendszer adminisztrátora engedélyezte."
-
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
-msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
-msgstr "Hibás MIME típus figyelmen kívül hagyva: %(spectype)s"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:36
-msgid "Digest options"
-msgstr "Digest beállítások"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:44
-msgid "Batched-delivery digest characteristics."
-msgstr "Egyben küldendő digest levelek beállításai."
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:47
-msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
-msgstr ""
-"A listatagok választhatnak, hogy a lista forgalmát egyben, digest formában "
-"kapják?"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:51
-msgid "Digest"
-msgstr "Digest"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:51
-msgid "Regular"
-msgstr "Rendes"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:52
-msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
-msgstr "Melyik küldési mód az alapértelmezett új felhasználóknál?"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:55
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:55
-msgid "Plain"
-msgstr "Sima"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:56
-msgid "When receiving digests, which format is default?"
-msgstr "Digesetek küldésekor melyik formátum az alapértelmezett?"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:59
-msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
-msgstr ""
-"A digest leveleknek elküldésükhöz legalább mekkora méretűnek kell lenniük "
-"(KB-ban)?"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr ""
-"A digest levelek akkor is elküldésre kerüljenek, ha a napi minimum méretet "
-"nem érik el?"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:67
-msgid "Header added to every digest"
-msgstr "Minden digesthez csatolandó fejléc"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:68
-msgid ""
-"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
-"top of digests. "
-msgstr ""
-"Szöveg (bevezető részként, még a levelek felsorolása előtt), amely minden "
-"digest elején megjelenik. "
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:73
-msgid "Footer added to every digest"
-msgstr "Lábléc minden digest végén"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:74
-msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
-msgstr "A digestek végére (utolsó üzenetként) csatolandó szöveg. "
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:80
-msgid "How often should a new digest volume be started?"
-msgstr "Milyen gyakran kell új archívum kötetet kezdeni?"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:81
-msgid ""
-"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
-" incremented and the issue number is reset to 1."
-msgstr ""
-"Minden egyes új digest kötet kezdetekor a kötet szám\n"
-"eggyel növekszik és a levelek sorszáma 1-ről indul."
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:85
-msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
-msgstr "Új digestet kezdjen a Mailman?"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:86
-msgid ""
-"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
-" with the next digest sent out."
-msgstr ""
-"Az opció megadásával új digest kötetet kezd a Mailman,\n"
-"\t az aktuálisat pedig elküldi a címzetteknek."
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:90
-msgid ""
-"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
-" empty?"
-msgstr ""
-"Elküldje most azonnal a következő digest levelet a Mailman, ha\n"
-" \t az nem üres?"
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:145
-msgid ""
-"The next digest will be sent as volume\n"
-" %(volume)s, number %(number)s"
-msgstr ""
-"A következő digest %(volume)s kötetszámmal és %(number)s\n"
-"sorszámmal kerül majd elküldésre."
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:150
-msgid "A digest has been sent."
-msgstr "A digest ki lett küldve."
-
-#: Mailman/Gui/Digest.py:152
-msgid "There was no digest to send."
-msgstr "Nem volt digest, amit ki lehetett küldeni."
-
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156
-msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
-msgstr "Érvénytelen érték a(z) %(property)s változónál."
-
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160
-msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
-msgstr "Rossz e-mail cím lett a %(property)s részben megadva: %(val)s"
-
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186
-msgid ""
-"The following illegal substitution variables were\n"
-" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
-" <code>%(bad)s</code>\n"
-" <p>Your list may not operate properly until you correct "
-"this\n"
-" problem."
-msgstr ""
-"A következő érvénytelen helyettesítő változókat találtam\n"
-"a <code>%(property)s</code> szövegben:\n"
-"<code>%(bad)s</code>\n"
-" <p>A lista lehet hogy addig nem működik megfelelően,\n"
-"amíg a hibát ki nem javítja."
-
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200
-msgid ""
-"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
-" have some correctable problems in its new value.\n"
-" The fixed value will be used instead. Please\n"
-" double check that this is what you intended.\n"
-" "
-msgstr ""
-"A megadott <code>%(property)s</code> szövegben egy vagy\n"
-"több változó új értéke nem megfelelő. A hibás változó értékek helyett\n"
-"a rögzített értékeket használja a program. Kérlek ellenőrizd, hogy ha\n"
-"tényleg ezt szeretnéd. "
-
-#: Mailman/Gui/General.py:33
-msgid "General Options"
-msgstr "Általános beállítások"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:47
-msgid "Conceal the member's address"
-msgstr "A felhasználó címe elrejtve."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:48
-msgid "Acknowledge the member's posting"
-msgstr "A felhasználó értesítést kap a beküldéseiről."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:49
-msgid "Do not send a copy of a member's own post"
-msgstr "A felhasználó a saját leveleit nem kapja meg."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:51
-msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
-msgstr ""
-"A listatagoknak küldött többszörözött levelek kiszűrése (ha lehetséges)."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:58
-msgid ""
-"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
-" info and basic behaviors."
-msgstr ""
-"Fontos lista jellemzők, mint például: a leírása és alapvető működése a "
-"listának."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:61
-msgid "General list personality"
-msgstr "Általános lista jellemzők"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:64
-msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr "A lista hivatalos neve (kis-, nagybetűket változtass csak)."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:65
-msgid ""
-"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
-" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
-" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
-" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
-"confirmation\n"
-" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
-"(Email\n"
-" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
-" almost everything else :-)"
-msgstr ""
-"A név nagybetűssé tételével a lista neve jobban megfelelhet az igényeknek. "
-"Azonban ez a név a működési címet is jelenti (pl. feliratkozási "
-"megerősítésnél), így semmilyen más módon <em>nem szabad</em> megváltoztatni. "
-"(Az e-mail címeknél a kis- és nagybetű nem, de minden más eltérés számít :-)"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:74
-msgid ""
-"The list administrator email addresses. Multiple\n"
-" administrator addresses, each on separate line is okay."
-msgstr ""
-"A listához tartozó adminisztrátorok e-mail címei. Több adminisztrátori cím "
-"esetén egy sorban csak egy legyen megadva."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:77
-msgid ""
-"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
-"have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
-"They\n"
-" are able to change any list configuration variable available\n"
-" through these administration web pages.\n"
-"\n"
-" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, "
-"but\n"
-" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, "
-"and\n"
-" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
-" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
-"\n"
-" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
-" administrators and moderators, you must\n"
-" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
-" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
-"\">email\n"
-" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
-" are changing here specifies the list administrators."
-msgstr ""
-"Minden levelezőlistának két különböző típusú gazdája lehet.\n"
-"A <em>lista adminisztrátoroknak</em> a lista felett korlátlan\n"
-"hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az\n"
-"adminisztrációs oldalakon keresztül.\n"
-"\n"
-"<p>Ezzel szemben a <em>lista moderátorok</em>, vagyis a szerkesztők "
-"korlátozott jogokkal\n"
-"rendelkeznek;\n"
-"a lista beállításait nem változtathatják meg, de a beavatkozásra váró\n"
-"teendőket, mint például a fel-, leiratkozásokat, vagy a visszatartott "
-"leveleket\n"
-"kezelhetik. Természetesen mindezeket a <em>lista adminisztrátorok</em> is\n"
-"elvégezhetik.\n"
-"\n"
-"<p>A lista adminisztrálásának és szerkesztésének elkülönítéséhez a jelszavak "
-"beállítása oldalon meg kell\n"
-"adni egy <a href=\"passwords\">szerkesztői jelszót</a>, és fel kell sorolni\n"
-"a <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">szerkesztők e-mail címeit</a>.\n"
-"A mezőben itt most a lista adminisztrátorokat kell felsorolni."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:98
-msgid ""
-"The list moderator email addresses. Multiple\n"
-" moderator addresses, each on separate line is okay."
-msgstr ""
-"A listához tartozó szerkesztők e-mail címei. Több szerkesztői cím esetén egy "
-"sorban csak egy legyen megadva."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:101
-msgid ""
-"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
-"have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
-"They\n"
-" are able to change any list configuration variable available\n"
-" through these administration web pages.\n"
-"\n"
-" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, "
-"but\n"
-" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, "
-"and\n"
-" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
-" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
-"\n"
-" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
-" administrators and moderators, you must\n"
-" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
-" and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
-" this section. Note that the field you are changing here\n"
-" specifies the list moderators."
-msgstr ""
-"Minden levelezőlistának két különböző típusú gazdája lehet.\n"
-"A <em>lista adminisztrátoroknak</em> a lista felett korlátlan\n"
-"hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az\n"
-"adminisztrációs oldalakon keresztül.\n"
-"\n"
-"<p>Ezzel szemben a <em>lista moderátorok</em>, vagyis a szerkesztők "
-"korlátozott jogokkal\n"
-"rendelkeznek;\n"
-"a lista beállításait nem változtathatják meg, de a beavatkozásra váró\n"
-"teendőket, mint például a fel-, leiratkozásokat, vagy a visszatartott "
-"leveleket\n"
-"kezelhetik. Természetesen mindezeket a <em>lista adminisztrátorok</em> is\n"
-"elvégezhetik.\n"
-"\n"
-"<p>A lista adminisztrálásának és szerkesztésének elkülönítéséhez a jelszavak "
-"beállítása oldalon meg kell\n"
-"adni egy <a href=\"passwords\">szerkesztői jelszót</a>, a szerkesztők e-mail "
-"címeit pedig itt kell felsorolni.\n"
-"A mezőben itt most a szerkesztőket kell felsorolni."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:122
-msgid "A terse phrase identifying this list."
-msgstr "Rövid kifejezés, amely a listára jellemző."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:124
-msgid ""
-"This description is used when the mailing list is listed with\n"
-" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
-"should\n"
-" be as succinct as you can get it, while still identifying "
-"what\n"
-" the list is."
-msgstr ""
-"Az itt megadott leírás jelenik meg, ha a levelezőlistát más listákkal együtt "
-"sorolják fel, vagy a be kell szúrni a fejlécbe, esetleg egyéb helyre. "
-"Lehetőleg rövid és lényegre törő, de a listára jellemző legyen."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:130
-msgid ""
-"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
-" list. It will be included, as html, at the top of the "
-"listinfo\n"
-" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
-" for more info."
-msgstr ""
-" Rövid leírás - pár bekezdés - a listáról, amely a lista információs lapján, "
-"html szövegként meg fog jelenni. A rövid leírás után új sorral fog a "
-"hagyományos szöveg kezdődni. Többet a Bővebben részben lehet olvasni."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:134
-msgid ""
-"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
-" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
-"links,\n"
-" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
-"except\n"
-" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
-"-\n"
-" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
-" display of the entire listinfo page."
-msgstr ""
-"A megadott szöveg html forrásként kerül feldolgozásra, <em>kivétel</em> a "
-"sortörések, amelyeket &lt;br&gt;-ké alakít át a program. Így bármilyen "
-"szabványos HTML kódot (hivatkozások, formázott szövegek, stb.) meg lehet "
-"adni, azonban sortörést csak odategyél, ahol tényleg szeretnéd a "
-"bekezdéseket elválasztani egymástól. Ellenőrizd a forrás szöveget, mivel "
-"hibás html kód (pl. lezáratlan HTML parancs) az egész listainformációs-oldal "
-"helytelen megjelenítését eredményezheti."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:142
-msgid "Prefix for subject line of list postings."
-msgstr "A listára küldött levelek tárgya elé beszúrandó szöveg."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:143
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
-" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
-"shorten\n"
-" long mailing list names to something more concise, as long as "
-"it\n"
-" still identifies the mailing list.\n"
-" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
-" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
-" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
-" "
-msgstr ""
-"Az itt megadott szöveg minden, a listára érkező levél tárgyában megjelenik, "
-"ezzel egy postafiókban lévő levelek közül a listáról érkezők leveleket "
-"gyorsan azonosítani lehet. Rövidség fél siker, a hosszú szöveg itt inkább "
-"hátráltat. Továbbá hasznos, ha a szöveg a listát jellemző leírás."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:154
-msgid ""
-"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
-" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
-msgstr ""
-"Az üzenet küldőjének elrejtése a lista címére való lecserélésével\n"
-"(From, Sender és Reply-To mezők lecserélése)"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:157
-msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
-msgstr "<tt>Reply-To:</tt> fejlécmódosítások"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:160
-msgid ""
-"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
-" original message be stripped? If so, this will be done\n"
-" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
-" added by Mailman or not."
-msgstr ""
-"Törölje az eredeti levélben esetleg megtalálható <tt>Reply-To:</tt> "
-"fejléceket\n"
-"a program? Igen esetén minden megadott <tt>Reply-To:</tt> fejléc törölve "
-"lesz\n"
-"függetlenül attól, hogy azt a Mailman vagy más szúrta a levélbe."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:166
-msgid "Explicit address"
-msgstr "Megadott cím"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:166
-msgid "Poster"
-msgstr "Beküldő"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:166
-msgid "This list"
-msgstr "Lista címe"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:167
-msgid ""
-"Where are replies to list messages directed?\n"
-" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
-"mailing\n"
-" lists."
-msgstr ""
-"A válasz a listáról érkező levelekre kinek legyen címezve? Legtöbb listánál "
-"a <tt>Beküldő</tt> az <em>ajánlott</em>."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option controls what Mailman does to the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
-" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
-"tt>\n"
-" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
-" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
-" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
-" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
-" messages, overriding the header in the original message if\n"
-" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
-"a>).\n"
-"\n"
-" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
-" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
-" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
-" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
-"this\n"
-" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
-"To\n"
-" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
-"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
-"a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
-"or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
-"revision\n"
-" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
-" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
-" list."
-msgstr ""
-"A beállítással a levelezőlistára érkező levelek\n"
-"<tt>Reply-To:</tt> mezőjének tartalmát lehet megváltoztatni. <em>Beküldő</"
-"em>re\n"
-"való állítással a Mailman a levél fejlécébe nem szúr be <tt>Reply-To</tt>\n"
-"mezőt, ha az eredeti levél tartalmaz már ilyet, ezzel annak értékét sem "
-"változtatja meg.\n"
-"A <em>Lista címe</em> vagy <em>Megadott cím</em> esetén a Mailman a "
-"szükséges\n"
-"<tt>Reply-To:</tt> mezőt beszúrja, ezzel felülírva esetleg a levélben már "
-"meglévőt\n"
-"(<em>Megadott cím</em> esetén a <a\n"
-"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">válasz cím</a>ben beállított "
-"értéket\n"
-"szúrja be.)\n"
-" \n"
-"<p>Sok dolog indokolja, hogy a <tt>Reply-To:</tt> mezőt ne változtassuk "
-"meg.\n"
-"Magyarázat lehet erre az, hogy számos levelezőkliens a <tt>Reply-To:</tt>\n"
-"alapján küldi el a válaszokat. Másik indok lehet, hogy a <tt>Reply-To:</tt>\n"
-"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről "
-"bővebben\n"
-"a <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
-"`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> oldalon lehet olvasni. Lásd még a "
-"<a\n"
-"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
-"Munging Considered Useful</a> oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos "
-"ez a beállítás.\n"
-"\n"
-"<p>Néhány levelezőlistánál korlátozva van a levél beküldés lehetősége, mert "
-"egy\n"
-"másik levelezőlistán történik a tényleges levelezés. Ilyen listák többnyire "
-"a `patches'\n"
-"vagy `checkin' listák, ahol bejelentések hangoznak el "
-"szoftverváltozásokról,\n"
-"míg a változások megvitatása a fejlesztői listán történik. Ezen listákhoz "
-"külön\n"
-"kell megadni a <tt>Megadott cím</tt>-et, a <tt>Reply-To:</tt> mezőben pedig "
-"annak\n"
-"a másik listának a címét kell megadni, ahol a levelezés valójában folyik."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:204
-msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
-msgstr "Külön megadott <tt>Reply-To:</tt> fejléc."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
-" when the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
-"\">reply_goes_to_list</a>\n"
-" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
-"\n"
-" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
-" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
-" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
-" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
-"this\n"
-" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
-"To\n"
-" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
-"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
-"a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
-"or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
-"revision\n"
-" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
-" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
-"You\n"
-" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
-" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
-" variable.\n"
-"\n"
-" <p>Note that if the original message contains a\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
-msgstr ""
-"Az itt megjelenő cím kerül a <tt>Reply-To:</tt> mezőbe, amikor a\n"
-"<a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">válasz a listára</a>\n"
-"opció <em>Megadott cím</em>re van beállítva.\n"
-"\n"
-"<p>Sok dolog indokolja, hogy a <tt>Reply-To:</tt> mezőt ne változtassuk "
-"meg.\n"
-"Magyarázat lehet erre az, hogy számos levelezőkliens a <tt>Reply-To:</tt>\n"
-"alapján küldi el a válaszokat el. Másik indok lehet, hogy a <tt>Reply-To:</"
-"tt>\n"
-"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről "
-"bővebben\n"
-"a <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
-"`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> oldalon lehet olvasni. Lásd még a "
-"<a\n"
-"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
-"Munging Considered Useful</a> oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos "
-"ez a beállítás.\n"
-"\n"
-"<p>Néhány levelezőlistánál korlátozva van a levél beküldés lehetősége, mert "
-"egy\n"
-"másik levelezőlistán történik a tényleges levelezés. Ilyen listák többnyire "
-"a `patches'\n"
-"vagy `checkin' listák, ahol bejelentések hangoznak el "
-"szoftverváltozásokról,\n"
-"míg a változások megvitatása a fejlesztői listán történik. Ezen listákhoz "
-"külön\n"
-"meg kell adni a <tt>Reply-To:</tt> mezőt. Ezen felül a <tt>válasz_a_listára</"
-"tt>\n"
-"változónak is értéket kell adni a <tt>Megadott cím</tt>-nél.\n"
-"\n"
-"<p>Ha már van <tt>Reply-To:</tt> mező az eredeti levélben, akkor\n"
-"azt nem írja felül."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:235
-msgid "Umbrella list settings"
-msgstr "Gyüjtőlisták beállításai"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:238
-msgid ""
-"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
-" directly to user."
-msgstr ""
-"A jelszó emlékeztetők nem közvetlenül a felhasználókhoz, hanem pl. az \"-"
-"owner\" címre legyenek elküldve."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:241
-msgid ""
-"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
-" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
-" confirmations and password reminders will be directed to an\n"
-" address derived from the member's address - it will have the\n"
-" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
-" account name."
-msgstr ""
-"<em>Igen</em>re kell állítani, amikor a lista más levelezőlisták "
-"gyűjtőlistája. Beállításával az adminisztrációs üzenetek, mint a "
-"megerősítések, jelszó emlékeztetők, nem közvetlenül a listatag e-mail címére "
-"lesznek elküldve, hanem a\n"
-"<a href=\"?VARHELP=general/umbrella_member_suffix\">gyűjtő tag utórész</"
-"a>ben megadott értékkel bővített e-mail címére."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:249
-msgid ""
-"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
-" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
-" setting."
-msgstr ""
-"Más listák gyűjtőlistája esetén használandó utórész, ha ez az előző "
-"\"gyűjtő_lista\" részben kérve lett."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:253
-msgid ""
-"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
-" other mailing lists as members, then administrative notices "
-"like\n"
-" confirmations and password reminders need to not be sent to "
-"the\n"
-" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
-" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
-" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
-" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
-"\"\n"
-" is \"No\"."
-msgstr ""
-"\"Gyűjtőlista\" esetén, amikor csak más levelezőlisták a tagok, az "
-"adminisztrációs üzenetek, mint például megerősítések, jelszó emlékeztető, "
-"nem a tagok címére lesznek elküldve, hanem a listák megfelelő "
-"tulajdonosainak. Ebben az esetben a beállított érték a fenti üzenetekben a "
-"felhasználói név alatt fog megjelenni. Általában '-owner'-t adnak ide meg. A "
-"beállításnak nincs hatása, ha a\n"
-"<a href=\"?VARHELP=general/umbrella_list\">gyűjtőlista</a> <em>Nem</em>re "
-"van állítva."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:265
-msgid "Send monthly password reminders?"
-msgstr "Havonta elküldésre kerüljön a jelszó emlékeztető?"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:267
-msgid ""
-"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
-" per month to your members. Note that members may disable "
-"their\n"
-" own individual password reminders."
-msgstr ""
-"Bekapcsolásával a tagok havonta megkapják a jelszó emlékeztető üzenetet.\n"
-"\t A listatagok saját jelszó emlékeztető értesítésüket\n"
-"\t ezen beállítástól függetlenül is szabályozhatják."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:272
-msgid ""
-"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
-" message"
-msgstr ""
-"Az új tagoknak elküldendő üdvözlő szöveg elé beszúrandó, listára jellemző "
-"szöveg."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:275
-msgid ""
-"This value, if any, will be added to the front of the\n"
-" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
-"message\n"
-" already describes the important addresses and URLs for the\n"
-" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
-" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
-"of\n"
-" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
-"kind\n"
-" of thing.\n"
-"\n"
-" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
-" following rules:\n"
-" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
-"than\n"
-" 70 characters.\n"
-" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
-" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
-" </ul>"
-msgstr ""
-"Az itt megadott szöveg, ha van, az új tagokat üdvözlő szöveg elé fog "
-"kerülni. Az üdvözlő szöveg a levelezőlistához kapcsolódó fontosabb címeket, "
-"URL-ket már tartalmazza, így azokat nem kell külön megadni. A szöveg ezért "
-"inkább csak egyéb fontos információt, mint például a listán való "
-"viselkedést, a lista érdeklődési körét tartalmazza.\n"
-"\t<p>Fontos tudnod, hogy a szöveg az alábbi feltételek szerint fog\n"
-"\tmegjelenni:\n"
-"\t<ul><li>Minden bekezdés sorkizárt lesz, a sorok 70 karakter után "
-"megtörnek.\n"
-"\t <li>A szóközzel kezdődő sorokat nem lesznek sorkizártak.\n"
-"\t <li>Üres sor új bekezdést jelent.\n"
-"\t</ul>"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:292
-msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
-msgstr "Feliratkozáskor elküldésre kerüljön az üdvözlő szöveg?"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:293
-msgid ""
-"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
-" and don't want them to know that you did so. This option is "
-"most\n"
-" useful for transparently migrating lists from some other "
-"mailing\n"
-" list manager to Mailman."
-msgstr ""
-"Kikapcsolásával a listatagokat tudtuk nélkül, manuálisan lehet a listára "
-"felvenni,\n"
-"miközben erről ők nem kapnak értesítést. Használata előnyös a Mailman-től\n"
-"eltérő levelezőlista-kezelő programból való listák átvételekor."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:299
-msgid ""
-"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
-" text will be added to the unsubscribe message."
-msgstr ""
-"Üzenet a listáról leiratkozóknak. Ha üres, akkor csak a leiratkozási szöveg "
-"kerül elküldésre."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:303
-msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
-msgstr "Távozáskor elküldésre kerüljön a leiratkozási szöveg?"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:306
-msgid ""
-"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
-" requests, as well as daily notices about collected ones?"
-msgstr ""
-"Az adminisztrátort azonnal értesítse az újabb teendőkről,\n"
-"valamint naponta értesítést küldjön a teendőkről?"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:309
-msgid ""
-"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
-" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
-"a\n"
-" moderated list, or postings that are being held for one reason "
-"or\n"
-" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
-" immediately on the arrival of new requests as well."
-msgstr ""
-"A lista adminisztrátoroknak minden nap emlékeztetőül elküldésre kerül a "
-"beavatkozásra váró teendők listája, mint például moderált listára történő "
-"feliratkozások vagy egy visszatartott levél engedélyezésének kezelése. Az "
-"opció beállításával az új kérelemmel egy időben kerül elküldésre a "
-"beavatkozásra felkérő levél."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:316
-msgid ""
-"Should administrator get notices of subscribes and\n"
-" unsubscribes?"
-msgstr "Értesítést kapjon az adminisztrátor a fel- és leiratkozásokról?"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:321
-msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr ""
-"Értesítve legyen a feladó levele engedélyezésig történő visszatartásáról?"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:324
-msgid "Additional settings"
-msgstr "További beállítások"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:327
-msgid "Emergency moderation of all list traffic."
-msgstr "Vészhelyzet! Az összes listaforgalom szerkesztése."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:328
-msgid ""
-"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
-" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
-" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
-"off\n"
-" period."
-msgstr ""
-"Az opció beállításával vészhelyzetben az összes listaforgalmat\n"
-"korlátozni lehet, pl. az üzenetek visszatartását. Akkor használjuk\n"
-"ezt a beállítást, ha a listánkon nagy mértékű ócsárolás (flamewar)\n"
-"tört ki és szeretnénk a kedélyeket lecsillapítani."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:340
-msgid ""
-"Default options for new members joining this list.<input\n"
-" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-msgstr ""
-"A listára frissen feliratkozottak alapbeállításai.<input\n"
-" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:343
-msgid ""
-"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
-" set of options is taken from the this variable's setting."
-msgstr ""
-"Az itt megadott beállításokkal fog rendelkezni minden frissen\n"
-"felvett listatag."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:347
-msgid ""
-"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
-" that seem to be administrative requests?"
-msgstr ""
-"(Adminisztrációs szűrő) Figyelje és visszatartsa azokat a leveleket, amelyek "
-"adminisztrációs üzeneteket tartalmaznak?"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:350
-msgid ""
-"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
-" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
-" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
-" requests queue, notifying the administrator of the new "
-"request,\n"
-" in the process."
-msgstr ""
-"Az adminisztrációs szűrő a különböző adminisztrációs kérelmeket (mint pl. "
-"subscribe, unsubscribe, stb.) figyeli. Az adminisztrációs teendők listájába "
-"kerülnek a kérelmek.\n"
-"Az adminisztrátort automatikusan értesíti az újabb kérelemről."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:357
-msgid ""
-"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
-" for no limit."
-msgstr ""
-"A levél törzsének maximális mérete kilobájtban (KB). 0 esetén nincs méret "
-"korlátozás."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:361
-msgid "Host name this list prefers for email."
-msgstr "A gazdagép neve, ahol a lista fut."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:363
-msgid ""
-"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
-" mailman-related addresses on this host, and generally should "
-"be\n"
-" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
-"be\n"
-" useful for selecting among alternative names of a host that "
-"has\n"
-" multiple addresses."
-msgstr ""
-"A \"host_name\" a gazdagépen előforduló Mailman-hez kapcsolódó e-mailben "
-"szereplő gépnév, amelyen keresztül a levelezés történik. Használata több "
-"címmel rendelkező gazdagépek esetén szükséges, amikor az eltérő nevek közül "
-"kell a megfelelőt kijelölni."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:375
-msgid ""
-"Should messages from this mailing list include the\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
-"a>\n"
-" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
-" recommended."
-msgstr ""
-"A levelezőlistáról érkező üzenetekben szerepeljenek-e az\n"
-" \t\t <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-"
-"ben meghatározott fejlécek (pl. <tt>List-*</tt>)?\n"
-" Erősen ajánlott az <em>Igen</em> beállítás."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:380
-msgid ""
-"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
-" normally added to every message sent to the list "
-"membership.\n"
-" These greatly aid end-users who are using standards "
-"compliant\n"
-" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
-"\n"
-" <p>However, not all mail readers are standards compliant "
-"yet,\n"
-" and if you have a large number of members who are using\n"
-" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
-" headers. You should first try to educate your members as "
-"to\n"
-" why these headers exist, and how to hide them in their "
-"mail\n"
-" clients. As a last resort you can disable these headers, "
-"but\n"
-" this is not recommended (and in fact, your ability to "
-"disable\n"
-" these headers may eventually go away)."
-msgstr ""
-"Az RFC 2369-ben vannak meghatározva azok a List-* fejlécek, amelyeket\n"
-"be kell szúrni a levelezőlistatagoknak küldendő levelekbe. A\n"
-"szabványos levelezőprogramokat használó felhasználók munkáját segítik\n"
-"ezek a fejlécek. Ezért alapesetben ezeket ajánlott fel kell tüntetni.\n"
-"\n"
-"<p>Azonban nem mindegyik levelezőprogram ismeri még ezt a szabványt, így\n"
-"azoknál a listatagoknál, akik ilyen a programokat használnak zavaró\n"
-"lehet e fejlécek használata. Legelőször ezeknek a tagoknak a fejlécek\n"
-"fontosságát kell elmagyarázni, és levelezőprogramjukat beállítani, hogy\n"
-"az a felesleges fejléceket elrejtse. Végső esetben kikapcsolhatod ezen "
-"fejlécek\n"
-"beszúrását, azonban ez nem ajánlott (és lehet, hogy a \n"
-"későbbiekben már nem is lesz erre opció)."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:398
-msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
-msgstr ""
-"A levelezőlistáról érkező üzenetekben szerepeljen a <tt>List-Post:</tt> "
-"fejléc?"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:399
-msgid ""
-"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
-" recommended by\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
-"a>.\n"
-" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
-" very select group of people are allowed to post to the list; "
-"the\n"
-" general membership is usually not allowed to post. For lists "
-"of\n"
-" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
-" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
-"(This\n"
-" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
-" headers.)"
-msgstr ""
-"A <tt>List-Post:</tt> fejléc egyike az\n"
-"<a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-ben\n"
-"ajánlott fejléceknek. Néhány, csak bejelentéseket\n"
-"szolgáló (announce-only) listánál a tagok csak egy bizonyos csoportjának "
-"van, a\n"
-"többségnek pedig nincs joga üzenetet beküldeni. Ilyen esetekben a <tt>List-"
-"Post:</tt>\n"
-"fejléc zavaró lehet. <em>Nem</em>et választva a levelekbe nem kerül be ez\n"
-"a fejléc. (Ez a beállítás nincsen hatással a\n"
-"<a href=\"?VARHELP=general/include_rfc2369_headers\"><tt>List-*:</tt> "
-"fejlécek</a>\n"
-"beállítására.)"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:414
-msgid ""
-"Discard held messages older than this number of days.\n"
-" Use 0 for no automatic discarding."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/General.py:424
-msgid ""
-"<b>real_name</b> attribute not\n"
-" changed! It must differ from the list's name by case\n"
-" only."
-msgstr ""
-"<p><b>real_name</b> jellemzőt nem\n"
-" változtattam meg! A lista nevétől csak kis-, nagybetűvel "
-"térhet\n"
-" el az itt megadott név."
-
-#: Mailman/Gui/General.py:454
-msgid ""
-"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
-" address if that address is blank. Resetting these values."
-msgstr ""
-"A Reply-To: mezőnek nem lett érték megadva, a válasz címnek nem lehet\n"
-"semmit beállítani. Ezeket a beállításokat töröltem."
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:34
-msgid "Language&nbsp;options"
-msgstr "Nyelvi&nbsp;beállítások"
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:66
-msgid "Natural language (internationalization) options."
-msgstr "Támogatott nyelvek beállítása."
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:71
-msgid "Default language for this list."
-msgstr "A lista alapértelmezett nyelve."
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:72
-msgid ""
-"This is the default natural language for this mailing list.\n"
-" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
-"one\n"
-" language</a> is supported then users will be able to select "
-"their\n"
-" own preferences for when they interact with the list. All "
-"other\n"
-" interactions will be conducted in the default language. This\n"
-" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
-" email posted by list members."
-msgstr ""
-"Ez a lista alapértelmezett nyelve.\n"
-"Ha <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">több nyelv</a> van "
-"beállítva, akkor a felhasználó választhatja ki, hogy milyen\n"
-"nyelven szeretné a listát használni. Alapértelmezett nyelven\n"
-"jelenik meg minden más web-, vagy e-mail alapú üzenet. A \n"
-"felhasználó leveleinek nyelvére természetesen nincs hatással a \n"
-"beállítás."
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:82
-msgid "Languages supported by this list."
-msgstr "Választható nyelvek a listán."
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:84
-msgid ""
-"These are all the natural languages supported by this list.\n"
-" Note that the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
-" language</a> must be included."
-msgstr ""
-"A listán beállított nyelvek sora. Fontos, hogy a lista\n"
-"<a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">alapértelmezett nyelve</a>\n"
-"itt is meg legyen adva."
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:90
-msgid "Always"
-msgstr "Mindig"
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:90
-msgid "As needed"
-msgstr "Ha szükséges"
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:90
-msgid "Never"
-msgstr "Ne"
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:91
-msgid ""
-"Encode the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
-" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
-msgstr ""
-"Kódoljuk a \n"
-"<a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">tárgy elé\n"
-"beszúrandó szöveget</a> akkor is, ha az csak ASCII karaktereket tartalmaz?"
-
-#: Mailman/Gui/Language.py:95
-msgid ""
-"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
-" character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
-"the\n"
-" prefix will always be encoded according to the relevant\n"
-" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n"
-" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
-"to\n"
-" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n"
-" slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
-" properly handle non-ASCII encodings.\n"
-"\n"
-" <p>Note however, that if your mailing list receives both "
-"encoded\n"
-" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
-" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode "
-"ASCII\n"
-" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
-" characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
-" characters, it will encode the prefix. This avoids an "
-"ambiguity\n"
-" in the standards which could cause some mail readers to "
-"display\n"
-" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
-" header."
-msgstr ""
-"Ha a levelezőlistánk alapértelmezettt nyelve nem-ASCII karaktereket is\n"
-"használ és a prefixben nem-ASCII karaktereket is megadtunk, akkor a\n"
-"prefix a szükséges kódolás szerint fog módosulni. Azonban, ha a prefix\n"
-"csak ASCII karaktereket tartalmaz, akkor ezt az opciót állítsuk\n"
-"<em>Ne</em>re. Ezzel elérjük, hogy azoknál a felhasználóknál a levél\n"
-"tárgya olvashatóbban jelenik meg, akiknek a levelezőprogramja nem\n"
-"támogatja megfelelően a nem-ASCII kódólást.\n"
-"\n"
-"<p>Fontos tudni, hogy azon levelezőlistáknál ahova mind kódolt és\n"
-"kódolatlan tárgyú üzenetek érkeznek a <em>Ha szükséges</em> beállítást\n"
-"célszerű használni. Ilyenkor csak akkor kódolja a prefixet, ha a levél\n"
-"fejléce már eredetileg tartalmazott nem-ASCII karaktereket. Ezzel\n"
-"megelőzhetjük, hogy néhány levelezőprogramban a prefix és az eredeti\n"
-"szöveg között egy extra szóköz jelenjen meg, vagy azok összefolyjanak."
-
-#: Mailman/Gui/Membership.py:26
-msgid "Membership&nbsp;Management..."
-msgstr "Listatagok&nbsp;kezelése..."
-
-#: Mailman/Gui/Membership.py:30
-msgid "Membership&nbsp;List"
-msgstr "Tagok&nbsp;listája"
-
-#: Mailman/Gui/Membership.py:31
-msgid "Mass&nbsp;Subscription"
-msgstr "Több&nbsp;tag&nbsp;felvétele"
-
-#: Mailman/Gui/Membership.py:32
-msgid "Mass&nbsp;Removal"
-msgstr "Több&nbsp;tag&nbsp;törlése"
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34
-msgid "Non-digest&nbsp;options"
-msgstr "Nem-digest&nbsp;küldési&nbsp;beállítások"
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42
-msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
-msgstr "Beállítások az azonnal kimenő levelekre."
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-msgid ""
-"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
-" than in batched digests?"
-msgstr ""
-"Választhatnak feliratkozáskor a tagok, hogy a leveleket külön-külön azonnal "
-"vagy egyben kapják?"
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-msgid "Full Personalization"
-msgstr "Teljesen egyedi levelek"
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54
-msgid ""
-"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
-" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
-"a>\n"
-" section for a discussion of important performance\n"
-" issues."
-msgstr ""
-"A nem-digest levelek egyénre szabottak legyenek?\n"
-"\t\t Olyan listáknál elönyös, ahol csak bejelentések \n"
-"\t\t (announce-only) fordulnak el, de előbb olvassuk el\n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize#personalize\">teljesítményt "
-"érintő</a>\n"
-"magyarázatot."
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
-msgid ""
-"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
-" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
-" because it reduces the amount of traffic between Mailman "
-"and\n"
-" the mail server.\n"
-"\n"
-" <p>However, some lists can benefit from a more "
-"personalized\n"
-" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
-" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
-" feature on may degrade the performance of your site, so "
-"you\n"
-" need to carefully consider whether the trade-off is worth "
-"it,\n"
-" or whether there are other ways to accomplish what you "
-"want.\n"
-" You should also carefully monitor your system load to make\n"
-" sure it is acceptable.\n"
-"\n"
-" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
-" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> "
-"to\n"
-" personalize deliveries and allow additional substitution\n"
-" variables in message headers and footers (see below). In\n"
-" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
-" <code>To</code> header of posted messages will be modified "
-"to\n"
-" include the member's address instead of the list's posting\n"
-" address.\n"
-"\n"
-" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
-" variables that can be included in the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
-"and\n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
-"a>.\n"
-"\n"
-" <p>These additional substitution variables will be "
-"available\n"
-" for your headers and footers, when this feature is "
-"enabled:\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
-" coerced to lower case.\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
-"address\n"
-" that the user is subscribed with.\n"
-" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
-" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
-"option\n"
-" page.\n"
-" </ul>\n"
-" "
-msgstr ""
-"Alapesetben a Mailman a hagyományos levelek továbbításánál kötegelve\n"
-"küldi a levelezőszervernek a leveleket. Ez a módszer nagyon hatékony, mert\n"
-"csökkenti a Mailman és a levelezőszerver között az adatforgalmat.\n"
-"\n"
-"<p>Azonban néhány listánál előnyösebb az egyéni formátumú levelek\n"
-"küldése. Ebben az esetben a Mailman minden egyes tagnak a küldendő levél\n"
-"egy egyedi változatát kézbesíti. Az opció beállításával a rendszered\n"
-"terhelése megnövekszik, így jól meg kell fontolni, hogy megéri-e ez a\n"
-"plusz szolgáltatás a megnövekedett terhelést. Fontos, hogy a\n"
-"rendszered terhelésének (<em>system load</em>) figyelésével meg kell\n"
-"bizonyosodni arról, hogy a rendszer így is képes-e a kiszolgálásra.\n"
-"\n"
-"<p>Az egyéni levelek küldésének kikapcsolásához válaszd a <em>Nem</em>\n"
-"kapcsolót, ekkor a leveleket kötegelve továbbítja a tagoknak a Mailman.\n"
-"Az egyéni levelek küldését az <em>Igen</em> kapcsolóval lehet engedélyezni,\n"
-"amikor a későbbiekben ismertetettek szerint a levél fejlécében és "
-"láblécében\n"
-"további változókat is meg lehet adni. A <em>Teljesen egyedi levelek</em>\n"
-"kapcsolóval a levél <code>To:</code> fejlécébe csak a felhasználó\n"
-"saját címe kerül, a lista címe helyett.. Ekkor úgy tűnik, mintha a levél "
-"közvetlenül a\n"
-"felhasználónak és nem a listának lett volna címezve.\n"
-"\n"
-"<p>Az egyedi levél küldésnél a <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header"
-"\">levél\n"
-"fejlécében</a> és <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">levél\n"
-"láblécében</a> használni lehet majd az alábbi változókat is.\n"
-"\n"
-"<p>A következő kiegészítő változók használhatóak még, ha engedélyezve\n"
-"van a személyre szabott kézbesítés:\n"
-"\n"
-" <ul><li><b>user_address</b> - A felhasználó címe,\n"
-" kisbetűs formában.\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - A felhasználó feliratkozáskor\n"
-" megadott e-mail címe.\n"
-" <li><b>user_password</b> - A felhasználó jelszava.\n"
-" <li><b>user_name</b> - A felhasználó teljese neve.\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - A felhasználó listatagsági oldalának\n"
-" címe.\n"
-" </ul>\n"
-" "
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
-msgid ""
-"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
-"enabled\n"
-"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
-"headers\n"
-"and footers:\n"
-"\n"
-"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
-" coerced to lower case.\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
-" that the user is subscribed with.\n"
-" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
-" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
-" page.\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"Ha a listán engedélyezték az <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize"
-"\">egyéni levelek\n"
-"küldését</a>, akkor még a további változók is használhatóak a levelek fej- "
-"és láblécében:\n"
-"\n"
-"<ul><li><b>user_address</b> - A listatag e-mail címe, csupa kis-\n"
-" betűvel.\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - A listatag e-mail címe, abban a\n"
-" formában, ahogy azt feliratkozáskor megadták.\n"
-" <li><b>user_password</b> - A listatag jelszava.\n"
-" <li><b>user_name</b> - A listatag teljes neve.\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - A listatag saját beállítási oldalának\n"
-" web címe.\n"
-"</ul>\n"
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
-msgid "Header added to mail sent to regular list members"
-msgstr "Rendes listatagoknak küldött levelekhez csatolandó fejléc"
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
-msgid ""
-"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
-" message. "
-msgstr "Szöveg, amely minden kimenő levél elejére kerül. "
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
-msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
-msgstr "Rendes tagoknak küldött levelekhez csatolandó lábléc"
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
-msgid ""
-"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
-" message. "
-msgstr "Minden azonnal kimenő levél végéhez csatolandó szöveg. "
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
-msgid ""
-"When you scrub attachments, they are stored in archive\n"
-" area and links are made in the message so that the member can\n"
-" access via web browser. If you want the attachments totally\n"
-" disappear, you can use content filter options."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
-msgid "Passwords"
-msgstr "Jelszavak"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
-msgid "Privacy options..."
-msgstr "Privát beállítások..."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
-msgid "Subscription&nbsp;rules"
-msgstr "Feliratkozási&nbsp;szabályok"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
-msgid "Sender&nbsp;filters"
-msgstr "Feladók&nbsp;szűrése"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
-msgid "Recipient&nbsp;filters"
-msgstr "Címzettek&nbsp;szűrése"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
-msgid "Spam&nbsp;filters"
-msgstr "Spam&nbsp;szűrés"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
-msgid "None"
-msgstr "Semmi"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
-msgid "Confirm"
-msgstr "Megerősít"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
-msgid "Require approval"
-msgstr "Engedélyezés"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
-msgid "Confirm and approve"
-msgstr "Megerősítés és engedélyezés"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
-msgid "What steps are required for subscription?<br>"
-msgstr "Milyen lépések szükségesek a feliratkozáshoz?<br>"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
-msgid ""
-"None - no verification steps (<em>Not\n"
-" Recommended </em>)<br>\n"
-" Confirm (*) - email confirmation step required "
-"<br>\n"
-" Require approval - require list administrator\n"
-" Approval for subscriptions <br>\n"
-" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
-" \n"
-" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
-" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply "
-"to\n"
-" in order to subscribe.<br>\n"
-"\n"
-" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
-" from creating subscriptions for others without\n"
-" their consent."
-msgstr ""
-"Semmi - nincsen ellenőrzés (<em>Nem ajánlott</em>)<br>\n"
-"\t Megerősítés (*) - e-mailben történő megerősítés szükséges <br>\n"
-"\t Engedélyezés - a lista adminisztrátorának engedélyezése\n"
-"\t szükséges a feliratkozáshoz <br>\n"
-"\t Megerősítés és engedélyezés - megerősítés és engedélyezés együtt "
-"szükségeltetik\n"
-"\t <p> (*) feliratkozási kérelemkor a Mailman egy egyedi feliratkozási "
-"számmal ellátott üzenetet küld a kérelmezőnek, amelyre annak a feliratkozás "
-"megerősítéseként válaszolnia kell.<br> Ezzel elkerülhető mások jogosulatlan "
-"felirattatása."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
-msgid ""
-"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
-" Require approval - require list administrator\n"
-" approval for subscriptions <br>\n"
-" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
-" \n"
-" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
-" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply "
-"to\n"
-" in order to subscribe.<br> This prevents\n"
-" mischievous (or malicious) people from creating\n"
-" subscriptions for others without their consent."
-msgstr ""
-"Megerősítés (*) - e-mailben történő megerősítés szükséges <br>Engedélyezés - "
-"a lista adminisztrátorának engedélyezése szükséges a feliratkozáshoz "
-"<br>Megerősítés és engedélyezés - megerősítés és engedélyezés együtt "
-"szükségeltetik<p> (*) feliratkozási kérelemkor a Mailman egy egyedi "
-"feliratkozási számmal ellátott üzenetet küld a kérelmezőnek, amelyre annak a "
-"feliratkozás megerősítéseként válaszolnia kell.<br> Ezzel elkerülhető mások "
-"jogosulatlan felirattatása."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
-msgid ""
-"This section allows you to configure subscription and\n"
-" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
-" list is public or not. See also the\n"
-" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
-" separate archive-related privacy settings."
-msgstr ""
-"A feliratkozások kezelését és a tagok listájának elérését lehet "
-"szabályozni.\n"
-"A beállítással továbbá azt is szabályozni lehet, hogy a lista nyilvános\n"
-"vagy sem. Lásd még az <a\n"
-" href=\"%(admin)s/archive\">Archiválási beállítások részt</a> az "
-"archívum\n"
-" elérésének külön korlátozásához."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
-msgid "Subscribing"
-msgstr "Feliratkozás"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
-msgid ""
-"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
-" machine?"
-msgstr ""
-"Szerepeljen a lista neve, amikor valaki a gépen működő listákról érdeklődik?"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
-msgid ""
-"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
-" requests? (<em>No</em> is recommended)"
-msgstr ""
-"Szükséges-e szerkesztői jóváhagyás a listáról való leiratkozáshoz?\n"
-"\t (Ajánlott a <em>Nem</em> beállítása)"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
-msgid ""
-"When members want to leave a list, they will make an\n"
-" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
-" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
-"that\n"
-" users can easily remove themselves from mailing lists (they "
-"get\n"
-" really upset if they can't get off lists!).\n"
-"\n"
-" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
-" approval before an unsubscription request is processed. "
-"Examples\n"
-" of such lists include a corporate mailing list that all "
-"employees\n"
-" are required to be members of."
-msgstr ""
-"Tagok saját magukat weben vagy e-mailen keresztül tudják a levelezőlistáról\n"
-"törölni. Általában az az előnyös, ha a felhasználók könnyen tudnak a\n"
-"levelezőlistáról leiratkozni (különben nagyon felhúzzák magukat!), ehhez\n"
-"célszerű nyitottan hagyni a leiratkozást.\n"
-"\n"
-"<p>Azonban néhány listánál célszerű a leiratkozásokat csak a szerkesztő\n"
-"jóváhagyásával engedélyezni. Ilyen lista lehet például egy vállalaton\n"
-"belüli lista, amelyre a cég összes alkalmazottjának fel kell iratkoznia."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
-msgid "Ban list"
-msgstr "Kitiltottak listája"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
-msgid ""
-"List of addresses which are banned from membership in this\n"
-" mailing list."
-msgstr ""
-"Azon címek listája, amelyek el vannak tiltva erre a listára való\n"
-"feliratkozástól."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
-msgid ""
-"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
-" to this mailing list, with no further moderation required. "
-"Add\n"
-" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
-" designate a regular expression match."
-msgstr ""
-"A felsorolt címekről történő feliratkozások automatikusan\n"
-"el lesznek utasítva, mert tiltólistán vannak. Soronként egy címet adjunk "
-"meg;\n"
-"a reguláris keresési kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
-msgid "Membership exposure"
-msgstr "Tagok listájának megjelenítése"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
-msgid "Anyone"
-msgstr "Bárki"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
-msgid "List admin only"
-msgstr "Csak a lista admin"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
-msgid "List members"
-msgstr "Listatagok"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
-msgid "Who can view subscription list?"
-msgstr "Ki tekintheti meg a tagok listáját?"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
-msgid ""
-"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
-" admin password authentication."
-msgstr ""
-"Beállításával a tagok listáját csak maguk a tagok vagy az adminisztrátor "
-"tekintheti meg."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
-msgid ""
-"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
-" as email addresses?"
-msgstr "A tagok címeit ne szabványos e-mail címként jelenítse meg?"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
-msgid ""
-"Setting this option causes member email addresses to be\n"
-" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
-" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
-" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n"
-" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
-" spammers."
-msgstr ""
-"A kapcsolóval a weblapokon (szövegként és hivatkozásként) megjelenő e-mail "
-"címek nem szabványos, de értelmezhető címekké lesznek átalakítva. Így "
-"megelőzhető az e-mail címek automatikus azonosítása a spammerek által "
-"használt webkereső programok elől."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
-msgid ""
-"When a message is posted to the list, a series of\n"
-" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
-"must\n"
-" first approve the message or not. This section contains the\n"
-" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
-"\n"
-" <p>Member postings are held for moderation if their\n"
-" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n"
-" member postings are moderated by default or not.\n"
-"\n"
-" <p>Non-member postings can be automatically\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
-" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
-"for\n"
-" moderation</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
-" >rejected</a> (bounced), or\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >discarded</a>,\n"
-" either individually or as a group. Any\n"
-" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
-" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
-"\">general\n"
-" non-member rules</a>.\n"
-"\n"
-" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
-" line with a ^ character to designate a <a href=\n"
-" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
-" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do "
-"so\n"
-" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
-"just\n"
-" use a single backslash).\n"
-"\n"
-" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
-msgstr ""
-"A listára érkező levelekről számos lépésen keresztül dönti el a Mailman, "
-"hogy\n"
-"megjelenéséhez először is szerkesztői engedély szükséges vagy sem. Az\n"
-"itt beállított értékek mind a listatagok, mind a külső beküldők (nem "
-"listatagok) moderálásánál\n"
-"érvényesek lesznek.\n"
-"\n"
-"<p>A listatagok levele akkor kerül szerkesztői jóváhagyásra, ha saját\n"
-"<b>moderált jelzőjük</b> be van kapcsolva. Megválaszthatod, hogy a tagok\n"
-"levelei alapesetben moderálással vagy anélkül jelenjenek meg.\n"
-"\n"
-"<p>Külső beküldők leveleit automatikusan, egyenként vagy\n"
-"csoportba foglalva <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers"
-"\"\n"
-">engedélyezheted</a>,\n"
-"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">jóváhagyásra\n"
-"küldheted</a>,\n"
-"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
-"\">visszautasíthatod</a>\n"
-"(értesítéssel), vagy <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
-"discard_these_nonmembers\"\n"
-">elvetheted</a>. Azokra a külső beküldőkre, akikre nincsen érvényes "
-"beállítás az\n"
-"engedélyezett, jóváhagyásra váró, visszautasított vagy elvetett részben, az "
-"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">általános "
-"külső\n"
-"beküldési szabályok</a> lesznek érvényesek.\n"
-"<p>A szövegdobozban soronként egy címet adjunk meg; a <a href=\n"
-" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
-">Python reguláris kifejezések</a> jelölésére a sorokat ^ jellel kezdjük. "
-"Backslasht (\"\\\") mint egy hagyományos\n"
-"karaktert adhatunk meg, úgy ahogy a Pythonban karakternél szokásos (ez "
-"többnyire simán a karakter beírását jelenti).\n"
-"\n"
-"<p>Fontos, hogy először mindig a nem-reguláris kifejezéseket értékeli ki a "
-"program."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
-msgid "Member filters"
-msgstr "Feladók szűrése"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
-msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
-msgstr "Kell alapesetben az új listatag leveleit moderálni?"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
-msgid ""
-"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
-" whether messages from the list member can be posted directly "
-"to\n"
-" the list, or must first be approved by the list moderator. "
-"When\n"
-" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
-" approved first. You, the list administrator can decide whether "
-"a\n"
-" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
-"\n"
-" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
-"flag\n"
-" takes its value from this option. Turn this option off to "
-"accept\n"
-" member postings by default. Turn this option on to, by "
-"default,\n"
-" moderate member postings first. You can always manually set "
-"an\n"
-" individual member's moderation bit by using the\n"
-" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
-" screens</a>."
-msgstr ""
-"Mindenegyes listatagnál a <em>moderálási jelző</em> mondja meg, hogy a tag\n"
-"által küldött levelek a listán azonnal megjelenhetnek-e, vagy előbb a \n"
-"szerkesztő jóváhagyására van szükség. A moderálási jelző bekapcsolásával\n"
-"a listára érkező minden levelét a szerkesztőnek kell legelőször "
-"engedélyezni.\n"
-"Te, a lista adminisztrátora döntheted el, hogy kinek a leveleit célszerű\n"
-"megjelenéshez engedélyezni.\n"
-"\n"
-"<p>A frissen feliratkozott tagok moderálási jelzője az itt megadott értéket\n"
-"veszi fel. A listatag beküldött levelei alapesetben a listán azonnal\n"
-"megjelennek, ha <em>Nem</em>re van állítva ez az érték. <em>Igen</em> esetén "
-"a\n"
-"levelek alapesetben először szerkesztői jóváhagyásra kerülnek. "
-"Listatagoknál\n"
-"egyenként lehet állítani a moderálási jelzőt a <a href=\"%(adminurl)s/members"
-"\">\n"
-"listatagok kezelése</a> oldalon."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
-msgid ""
-"Action to take when a moderated member posts to the\n"
-" list."
-msgstr ""
-"Teendő, amikor egy moderált (jóváhagyásra mindenképp váró) tag a listára\n"
-"küld levelet."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
-msgid ""
-"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
-" by the list moderators.\n"
-"\n"
-" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
-"by\n"
-" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
-" bounce notice can be <a\n"
-" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
-" >configured by you</a>.\n"
-"\n"
-" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
-"with\n"
-" no notice sent to the post's author.\n"
-" </ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li><b>Tart</b> -- a szerkesztő döntéséig visszatartja a levelet.\n"
-"\n"
-"<p><li><b>Visszautasít</b> -- automatikusan visszautasítja a levél "
-"megjelenését,\n"
-"amelyről értesíti a feladót. Az értesítés szövegét <a\n"
-"href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
-">magunk is beállíthatjuk</a>.\n"
-"\n"
-"<p><li><b>Elvet</b> -- elveti a levelet, és értesítést sem küld erről a "
-"feladónak.\n"
-"</ul>"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
-msgid ""
-"Text to include in any\n"
-" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
-" >rejection notice</a> to\n"
-" be sent to moderated members who post to this list."
-msgstr ""
-"Bármelyik <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
-">visszautasítási értesítés</a>ben szereplő szöveg, amelyet azoknak a "
-"moderált\n"
-"(jóváhagyásra mindig váró) felhasználóknak kell kiküldeni, akik a listára "
-"levelet\n"
-"küldtek."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
-msgid "Non-member filters"
-msgstr "Szűrők nem listatagokra"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings should be\n"
-" automatically accepted."
-msgstr ""
-"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n"
-"\t megjelenhetnek."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
-msgid ""
-"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
-" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
-" designate a regular expression match."
-msgstr ""
-"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei további szerkesztői\n"
-"\tjóváhagyás nélkül automatikusan megjelennek. Soronként egy címet adjunk "
-"meg;\n"
-"a reguláris keresési kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings will be\n"
-" immediately held for moderation."
-msgstr ""
-"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei szerkesztői\n"
-"\t jóváhagyásra kell hogy várjanak."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
-msgid ""
-"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
-" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
-" The sender will receive a notification message which will "
-"allow\n"
-" them to cancel their held message. Add member addresses one "
-"per\n"
-" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
-" expression match."
-msgstr ""
-"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei a jóváhagyásra váró levelek\n"
-"sorába kerülnek, amelyekről a szerkesztő később dönt. A feladót\n"
-"figyelmeztető levél értesíti erről, amellyel törölheti a visszatartott\n"
-"levelét. Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési\n"
-"kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings will be\n"
-" automatically rejected."
-msgstr ""
-"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n"
-"\t vissza lesznek utasítva."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
-msgid ""
-"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
-"to\n"
-" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
-" option is not appropriate for known spam senders; their "
-"messages\n"
-" should be\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >automatically discarded</a>.\n"
-"\n"
-" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
-" character to designate a regular expression match."
-msgstr ""
-"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei automatikusan el lesznek\n"
-"utasítva. Másképp, a levelüket a Mailman egy automatikus elutasító "
-"szöveggel\n"
-"együtt visszaküldi. Az ismert spamerekhez ne ezt az opciót használjuk,\n"
-"hanem az <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-">automatikus elvetés</a> opciót.\n"
-"<p>Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések "
-"jelölésére a\n"
-"^ jellel kezdjük a sorokat."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings will be\n"
-" automatically discarded."
-msgstr ""
-"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan törlésre\n"
-"\tkerülnek."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
-msgid ""
-"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
-" further processing or notification. The sender will not "
-"receive\n"
-" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
-" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
-"forward_auto_discards\"\n"
-" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
-"\n"
-" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
-" character to designate a regular expression match."
-msgstr ""
-"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei automatikusan törlődnek.\n"
-"Ezeket a leveleket a Mailman egyből eldobja, bármilyen további feldolgozás\n"
-"nélkül. A feladót nem értesíti a levele elfogadásáról, elutasításáról, \n"
-"de a lista szerkesztője a <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
-"forward_auto_discards\"\n"
-">másolat az automatikusan törölt levelekről</a> opcióval kérhet egy\n"
-"példányt ezekről a levelekről.\n"
-"<p>Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések "
-"jelölésére\n"
-"^ jellel kezdjük a sorokat."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
-msgid ""
-"Action to take for postings from non-members for which no\n"
-" explicit action is defined."
-msgstr ""
-"Teendő azoknál a külső beküldőknél akikről még nem nyilatkoztunk eddig."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
-msgid ""
-"When a post from a non-member is received, the message's\n"
-" sender is matched against the list of explicitly\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
-" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
-"a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
-" >rejected</a> (bounced), and\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this "
-"action\n"
-" is taken."
-msgstr ""
-"Külső beküldőktől érkező leveleket a levél feladója szerint\n"
-"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
-">engedélyezni</a>,\n"
-"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">tartani</a>,\n"
-"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">visszautasítani</"
-"a>\n"
-"(értesítéssel) és <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
-"\"\n"
-">elvetni</a> lehet. Ha a fentiek közül egyik helyen sincs a feladó\n"
-"felsorolva, akkor az itt megadott beállítás kerül érvényre."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
-msgid ""
-"Should messages from non-members, which are automatically\n"
-" discarded, be forwarded to the list moderator?"
-msgstr ""
-"Kapjon a lista szerkesztője azokról a levelekről másolatot, amely\n"
-"külső beküldőtől származik, és automatikusan törlésre kerül?"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
-msgid ""
-"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
-" non-members who post to this list. This notice can include\n"
-" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
-" internally crafted default message."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
-msgid ""
-"This section allows you to configure various filters based on\n"
-" the recipient of the message."
-msgstr "Itt lehet beállítani az üzenetek szűrését a címzettek alapján."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
-msgid "Recipient filters"
-msgstr "Címzettek szűrése"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
-msgid ""
-"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
-" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
-msgstr ""
-"Az üzenet címzettek részében (to, cc) kell a lista nevének lennie\n"
-"(vagy bármely más mezőben, ahogy az lejjebb a\n"
-"helyettesítő nevek részben be van állítva)?"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
-msgid ""
-"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
-" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
-" fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
-" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n"
-" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
-"\n"
-" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
-" postings relayed from other addresses, unless\n"
-"\n"
-" <ol>\n"
-" <li>The relaying address has the same name, or\n"
-"\n"
-" <li>The relaying address name is included on the options "
-"that\n"
-" specifies acceptable aliases for the list.\n"
-"\n"
-" </ol>"
-msgstr ""
-"Sok (valójában a legtöbb) spamnél a címzettek címét nem adják meg "
-"közvetlenül, hanem a To mezőben valamilyen értelmetlen címet tüntetnek fel. "
-"Az ellenőrzés csak a '@' jel előtti részt vizsgálja, azonban így is képes "
-"kiszűrni a spamek nagy részét.<p> Ennek következtében a lista nem fogad "
-"levelet különös címekről, kivétel ha:\n"
-"<ol> <li>a továbbküldő cím (relaying address) ugyanazzal a névvel nem "
-"rendelkezik, vagy\n"
-"<li>a továbbküldő cím (relaying address) meg van adva a levelet küldhetők "
-"listájában.</ol>"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:346
-msgid ""
-"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
-" destination names for this list."
-msgstr ""
-"Helyettesítő nevek (illeszkedő kifejezéssel), ahogy a listát a to vagy cc "
-"mezőben meg lehet még adni."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
-msgid ""
-"Alternate addresses that are acceptable when\n"
-" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
-"a\n"
-" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
-" against every recipient address in the message. The matching "
-"is\n"
-" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
-" anchored to the start of the string.\n"
-" \n"
-" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
-" does not contain an `@', then the pattern is matched against "
-"just\n"
-" the local part of the recipient address. If that match fails, "
-"or\n"
-" if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
-"matched\n"
-" against the entire recipient address.\n"
-" \n"
-" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
-" release, the pattern will always be matched against the entire\n"
-" recipient address."
-msgstr ""
-"Egyéb címek, amelyként a listát el lehet érni, ha <em>Igen</em>re van "
-"állítva a <a\n"
-"href=\"?VARHELP=privacy/recipient/require_explicit_destination\"\n"
-">kötelezően feltüntetett cím</a> opció.\n"
-"A beállításban számos, soronként egy, illeszkedő kifejezést lehet megadni, "
-"amelyek\n"
-"a levelek címzettjét vizsgálják. A keresést a szövegkonstans elejétől a\n"
-"Python re.match() függvénye végzi.\n"
-"\n"
-"<p>Mailman 1.1 kompatibilitásának biztosításához,\n"
-"ha az illeszkedő kifejezés nem tartalmaz `@' jelet, akkor a keresés csak a "
-"címzett\n"
-"első részében történik. Ha a keresés sikertelen, vagy a kifejezés tartalmaz\n"
-"`@' jelet, akkor a keresés a címzett egész részén történik.\n"
-"\n"
-"<p>Címzett első részére való illeszkedés a következő verziókban már nem\n"
-"fog működni, a keresés a teljes címzett részre fog történi."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
-msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
-msgstr ""
-"A levél egyszerre maximum a megadott számú felhasználóhoz lesz továbbítva."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
-msgid ""
-"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
-" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
-msgstr ""
-"Ha a levélnek legalább ennyi címzettje van, akkor adminisztrátori engedély "
-"szükséges. 0-t megadva bármennyi címzettje lehet."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
-msgid ""
-"This section allows you to configure various anti-spam\n"
-" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
-"spam\n"
-" your list members end up receiving.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Itt a különböző anti-spam szűrőket lehet beállítani, amellyel a listán\n"
-"esetleg megjelenő spam mennyiségét lehet csökkenteni.\n"
-"\t "
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
-msgid "Header filters"
-msgstr "Fejléc szűrők"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
-msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
-msgstr "Szűrési feltételek, amelyek a levelek fejlécére vonatkoznak."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:384
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
-" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
-" matches the message's headers against every regular expression "
-"in\n"
-" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
-" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> "
-"to\n"
-" temporarily disable a rule.\n"
-"\n"
-" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
-" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
-"after\n"
-" the first match.\n"
-"\n"
-" Note that headers are collected from all the attachments \n"
-" (except for the mailman administrivia message) and\n"
-" matched against the regular expressions. With this feature,\n"
-" you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
-" types or file name extensions."
-msgstr ""
-"Mindenegyes fejlécszűrő két részből áll, a reguláris kifejezések "
-"listájából,\n"
-"soronként egy feltétel megadva, és a végrehatjtandó teendőből. A program\n"
-"a levelek fejlécét az összes megadott szűrési feltétel szerint vizsgálja, "
-"és\n"
-"találat esetén a beállított parancs alapján vagy visszautasítja, vagy "
-"tartja,\n"
-"vagy elveti azt. Az <em>Elhalaszt</em> kapcsolóval átmenetileg ki lehet\n"
-"kapcsolni az adott szűrési feltételt.\n"
-"\n"
-"Minden listához több, eltérő szűrőt is meg lehet adni. Ilyenkor a további\n"
-"szűrők szerint, akkor kezdi el vizsgálni a program a leveleket, ha már "
-"végzett\n"
-"az aktuális kereséssel."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:401
-msgid "Legacy anti-spam filters"
-msgstr "Régi anti-spam szűrők"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:404
-msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
-msgstr "Egy megadott keresési feltételre illeszkedő levelek visszatartása."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:405
-msgid ""
-"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
-" header values. The target value is a regular-expression for\n"
-" matching against the specified header. The match is done\n"
-" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are "
-"ignored\n"
-" as comments.\n"
-"\n"
-" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
-" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
-"com'\n"
-" anywhere among the addresses.\n"
-"\n"
-" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
-"This\n"
-" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
-" bracketing it."
-msgstr ""
-"A beállítással a levelek bizonyos tartalmú fejlécei alapján lehet\n"
-"azok fogadását korlátozni. A fejléc bármely részére illeszkedő\n"
-"keresési kifejezéseket meg lehet adni. A keresés nem tesz\n"
-"különbséget kis- és nagybetűk között. A '#' jellel kezdődő sorokat "
-"megjegyzésekként\n"
-"kezeli a program.\n"
-"\n"
-"<p>Például:<pre>to: .*@public.com </pre> kifejezés az összes\n"
-"levelet, amelynek <em>to</em> mezőjében bárhol megtalálható a '@public.com'\n"
-"visszatartja.\n"
-"\n"
-"<p>A sorkezdő szóközöket levágja a program. Ha mégis szükséges, akkor a\n"
-"szóközöket védőkarakterek (pl. zárójelek) között lehet megadni."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:485
-msgid ""
-"Header filter rules require a pattern.\n"
-" Incomplete filter rules will be ignored."
-msgstr ""
-"A fejléc szűrőknél egy valós szűrésu feltételt kell megadni.\n"
-"Hiányosan megadott feltételeket a program figyelmen kívül hagy."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:493
-msgid ""
-"The header filter rule pattern\n"
-" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
-" rule will be ignored."
-msgstr ""
-"A(z) `%(safepattern)s' témaszűrő nem valós reguláris\n"
-"kifejezés. Figyelmen kívűl hagyva."
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Témák"
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
-msgid "List topic keywords"
-msgstr "A lista fő témái"
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
-msgid "Disabled"
-msgstr "Kikapcsolva"
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
-msgid "Enabled"
-msgstr "Bekapcsolva"
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
-msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
-msgstr "A témák szűrése be- vagy kikapcsolt állapotban legyen?"
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
-msgid ""
-"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
-" according to <a\n"
-" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
-"\">regular\n"
-" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
-" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
-"a\n"
-" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
-" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to "
-"only\n"
-" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
-" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
-" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
-"\n"
-" <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
-"not\n"
-" digest delivery.\n"
-"\n"
-" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
-" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
-" specified by the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
-"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
-" configuration variable."
-msgstr ""
-"A témaszűrő minden egyes bejövő levelet megvizsgál a későbbiekben megadott "
-"<a\n"
-"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">reguláris\n"
-"szűrő kifejezések</a> alapján. Ha a levél <code>Subject:</code> vagy\n"
-"\t<code>Keywords:</code> fejléce egyezést mutat valamelyik szűrési\n"
-"\tfeltétellel, akkor az üzenet egy ún. téma <em>tárolóba</em> kerül.\n"
-"\tMinden egyes felhasználó dönthet, hogy csak a tároló(k)ból fogad-e\n"
-"\tlevelet vagy sem. Az a levél, amelyik semelyik tématárolóba\n"
-" sem kerül a felhasználónál nem jelenik meg.\n"
-"\t<p>Fontos tudni, hogy ez a szolgáltatás csak nem-digest típusú\n"
-"\tlevélküldésnél működik.\n"
-"\n"
-"\t<p>A levél törzsében is lehet keresni a <code>Subject:</code> és\n"
-"\t<code>Keyword:</code> mezőkre, ahogy az a <a\n"
-"\thref=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">témák_levéltörzs_sorában</"
-"a>\n"
-"\tbe van állítva."
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
-msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr "A témaszűrő a levél törzsének hány sorát vizsgálja?"
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
-msgid ""
-"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
-" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
-"when\n"
-" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
-"like\n"
-" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
-"body\n"
-" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
-"and\n"
-" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting "
-"this\n"
-" value to a negative number, then all body lines will be "
-"scanned\n"
-" until a non-header-like line is encountered.\n"
-" "
-msgstr ""
-"A témaszűrő a levél törzsének itt megadott számú sorában keres még\n"
-"\ta feltételekre. A törzs szűrése leáll, ha a megadott sorszámot\n"
-"\telérte vagy nem-fejléc típusú sorhoz ér. 0-t megadva a\n"
-"\tprogram nem keres a levél törzsében (csak a <code>Keywords:</code>\n"
-"\tés <code>Subject:</code> mezőkben fog keresni). Negatív értéket\n"
-"\tmegadva a levél törzsének összes sorában keres, amíg egy\n"
-"\tnem-fejléc típusú sorhoz nem ér.\n"
-"\t\t"
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
-msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
-msgstr "Fő témák, minden sorban csak egyet megadva, a levelek vizsgálatához."
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
-msgid ""
-"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
-" matched against certain parts of a mail message, specifically "
-"the\n"
-" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
-"headers.\n"
-" Note that the first few lines of the body of the message can "
-"also\n"
-" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
-" \"header\" on which matching is also performed."
-msgstr ""
-"Minden egyes fő téma valójában egy reguláris keresési feltétel, amely\n"
-"\ta levél bizonyos részeit, pontosabban a <code>Keywords:</code>\n"
-"\tés <code>Subject:</code> levél fejléceket vizsgálja.\n"
-"\tJó tudni, hogy a levél törzsének első pár sora is tartalmazhat\n"
-"\t<code>Keywords:</code> és <code>Subject:</code> \"fejléceket\",\n"
-"\tamelyekben szintén lehet kerestetni."
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
-msgid ""
-"Topic specifications require both a name and\n"
-" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
-msgstr ""
-"A témáknak nevet és keresési feltételt is meg kell adni.\n"
-"Hiányosan megadott témákat a program figyelmen kívül hagy."
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
-msgid ""
-"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
-" legal regular expression. It will be discarded."
-msgstr ""
-"A(z) `%(safepattern)s' témaszűrő nem valós reguláris\n"
-"kifejezés. Figyelmen kívűl hagyva."
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
-msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
-msgstr "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;átjárók"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
-msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
-msgstr "Mail-to-News és News-to-Mail átjáró funkciók."
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
-msgid "News server settings"
-msgstr "News szerver beállítások"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
-msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
-msgstr "Az internet címe annak a gépnek, ahol a news szervered működik."
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
-msgid ""
-"This value may be either the name of your news server, or\n"
-" optionally of the format name:port, where port is a port "
-"number.\n"
-"\n"
-" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
-" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
-"must\n"
-" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
-" capable of reading and posting news."
-msgstr ""
-"A változó a news szerver gép nevét, vagy címét gépnév:portszám alakban\n"
-"tartalmazhatja.\n"
-"\n"
-" A Mailman nem tartalmaz megfelelő news szervert. NNTP szerver\n"
-" eléréssel kell rendelkezned, és az NNTP szervernek tudnia kell "
-"róla, hogy\n"
-" az a gép, amelyen ezek a levelezőlisták futnak, képes hírek "
-"fogadására\n"
-" és küldésére."
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
-msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
-msgstr "A hírcsoport neve, ahova és/vagy ahonnan jönnek a levelek."
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
-msgid ""
-"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
-" newsgroup?"
-msgstr "Levelezőlistára érkező üzenetek továbbítva legyenek a hírcsoportba?"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
-msgid ""
-"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
-" list?"
-msgstr ""
-"A hírcsoportba érkező új levelek a levelezőlistára is el legyenek küldve?"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
-msgid "Forwarding options"
-msgstr "Továbbküldési beállítások"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
-msgid "Moderated"
-msgstr "Szerkesztett"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
-msgid "Open list, moderated group"
-msgstr "Nyitott lista, szerkesztett csoport"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
-msgid "The moderation policy of the newsgroup."
-msgstr "A hírcsoport moderálási beállításai."
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
-msgid ""
-"This setting determines the moderation policy of the\n"
-" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
-"the\n"
-" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n"
-" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
-" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
-"moderated,\n"
-" set this option to <em>None</em>.\n"
-"\n"
-" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
-"list\n"
-" up to be the moderation address for the newsgroup. By "
-"selecting\n"
-" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
-"in\n"
-" the approval process. All messages posted to the mailing list\n"
-" will have to be approved before being sent on to the "
-"newsgroup,\n"
-" or to the mailing list membership.\n"
-"\n"
-" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
-"header\n"
-" with the list's administrative password in it, this hold test\n"
-" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
-" directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
-"\n"
-" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
-"have\n"
-" an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
-"list,\n"
-" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n"
-" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
-" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
-msgstr ""
-"Ezzel a beállítással lehet meghatározni a hicsoport moderálási\n"
-"tulajdonságait és annak kapcsolatát a levelezőlista moderálási\n"
-"tulajdonságaival. A beállítás csak arra a hircsoportra vonatkozik\n"
-"<em>ahova</em> küldöd az üzeneteket. Ha a Usenetről érkeznek az\n"
-"üzenetek, vagy a hírcsoport ahova küldésre kerülnek nem szerkesztett, akkor\n"
-"válaszd a <em>Semmi</em> beállítást.\n"
-"\n"
-"<p>Ha a hírcsoport szerkesztett, akkor beállíthatod a levelezőlistát\n"
-"úgy, hogy egyben a hírcsoport szerkesztői címe is legyen. A\n"
-"<em>Szerkesztett</em> beállítással egy újabb jóváhagyás szükségeltetik\n"
-"az üzenetek megjelenéséhez. A levelezőlistára érkező összes levelet\n"
-"a hírcsoportban, vagy a levelezőlistán való megjelenése előtt jóvá kell\n"
-"majd hagyni.\n"
-"\n"
-"<p><em>Fontos tudni, hogy ha a beérkezett üzenet tartalmaz egy\n"
-"<tt>Approve</tt> fejlécet a lista szerkesztői/adminisztrátori jelszavával,\n"
-"akkor a levél minden további jóváhagyási procedúra nélkül megjelenik.\n"
-"Ennek segítségével a felhatalmazott felhasználók közvetlenül küldhetnek\n"
-"levelet mind a listára, mind a hírcsoportba.</em>\n"
-"\n"
-"<p>Végül pedig, ha a hírcsoport szerkesztett, de bárki számára nyitottá\n"
-"akarjuk tenni, akkor válasszuk a <em>Nyitott lista, szerkesztett\n"
-"csoport</em> beállítást. Ilyenkor a hagyományos Mailman jóváhagyási\n"
-"procedúra fog működni, a Usenetnek továbbított összes levélhez\n"
-"hozzá kell adnunk a <tt>Approved</tt> fejlécet."
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
-msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
-msgstr ""
-"Legyen a hírcsoportba küldött üzenetek <tt>Subject:</tt> fejlécében a "
-"listára beállított szöveg?"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
-msgid ""
-"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
-" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
-" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
-" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> "
-"to\n"
-" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn "
-"off\n"
-" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
-" gated messages either."
-msgstr ""
-"A Mailman a <tt>Subject:</tt> fejlécek elé az <a\n"
-"href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">általunk megadott szöveget</a>\n"
-"szúrja be, amely alapestben a Usenetre továbbított üzenetekben is\n"
-"megjelenik. Ha nem szeretnénk, hogy ezekben a továbbított üzenetekben\n"
-"is megjelenjen a szöveg, akkor válasszuk a <em>Nem</em> beállítást.\n"
-"Természetesen, ha kikapcsoljuk a hagyományos <tt>Subject:</tt> elé\n"
-"beszúrandó szöveget, akkor a továbbított üzenetekben sem fog az megjelenni."
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
-msgid "Mass catch up"
-msgstr "Hírcsoport frissítés"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
-msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
-msgstr "<em>Frissítsen</em> a Mailman a hírcsoporton?"
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
-msgid ""
-"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
-" this means that you want to start gating messages to the "
-"mailing\n"
-" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
-" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
-" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
-" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n"
-" not see any of the earlier messages."
-msgstr ""
-"A Mailman a hírcsoportról való frissítéskor a levelezőlistára\n"
-"\t csak az újabb üzeneteket tölti le. Minden régebbi levelet a \n"
-" hírcsoporton figyelmen kívül hagy. Ez nagyjából ugyanaz, mint\n"
-"\t amikor a hírcsoport olvasásakor az összes üzenetet <em>olvasottnak</"
-"em>\n"
-"\t jelölünk meg. Frissítésnél a listatagok a régebbi leveleket nem\n"
-"\t fogják látni."
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
-msgid "Mass catchup completed"
-msgstr "A frissítés befejeződött."
-
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
-msgid ""
-"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
-"and\n"
-" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
-" newsgroup</a> fields are filled in."
-msgstr ""
-"Addig nem tudod bekapcsolni a hírcsoportba való üzenet küldést, amíg\n"
-"ki nem töltöd a <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a>\n"
-" és a <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
-"newsgroup</a> mezőket."
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:47
-msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
-msgstr "%(listinfo_link)s listát működteti: %(owner_link)s"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
-msgid "%(realname)s administrative interface"
-msgstr "%(realname)s adminisztrációs felület"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
-msgid " (requires authorization)"
-msgstr " (azonosítás szükséges)"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
-msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
-msgstr "%(hostname)s levelezőlisták"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
-msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
-msgstr "<em>(1 privát tag nélkül)</em>"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
-msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
-msgstr "<em>(%(num_concealed)d privát tag nélkül)</em>"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
-msgid "; it was disabled by you"
-msgstr "Kérésedre"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
-msgid "; it was disabled by the list administrator"
-msgstr "A lista adminisztrátor döntése alapján"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
-msgid ""
-"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
-" last bounce was received on %(date)s"
-msgstr ""
-"Túl sok visszapattanás miatt - az utolsó\n"
-"visszapattanás ideje: %(date)s -"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
-msgid "; it was disabled for unknown reasons"
-msgstr "Ismeretlen ok miatt"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
-msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
-msgstr "Megjegyzés: %(reason)s a listáról jelenleg nem kapsz levelet."
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
-msgid "Mail delivery"
-msgstr "Levélküldés"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
-msgid "the list administrator"
-msgstr "a lista adminisztrátor"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
-msgid ""
-"<p>%(note)s\n"
-"\n"
-" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
-" or it may have been triggered by bounces from your email\n"
-" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n"
-" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n"
-" questions or need assistance."
-msgstr ""
-"<p>%(note)s\n"
-"\n"
-"\t <p>A levélküldést lehet, hogy véletlenül kapcsoltad ki,\n"
-"\t vagy címedről sokszor pattant vissza levél. Mindkét esetben\n"
-"\t a levelek újbóli fogadásához a %(link)s beállítást állítsd át.\n"
-"\t Ha segítségre van szükséged, vagy kérdésed van, akkor írj a(z)\n"
-"\t %(mailto)s címre."
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
-msgid ""
-"<p>We have received some recent bounces from your\n"
-" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
-"a\n"
-" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
-" address is correct and that there are no problems with delivery "
-"to\n"
-" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
-" the problems are corrected soon."
-msgstr ""
-"<p>A címedről visszapattantak az üzenetek. Jelenleg %(score)s "
-"<em>visszapattanási\n"
-"pontod</em> van a maximálisan engedélyezett %(total)s pontból. Kérünk "
-"feltétlenül\n"
-"ellenőrizd, hogy a feliratkozási címed helyesen lett megadva és rendesen "
-"fogadja\n"
-"a leveleket. A visszapattanási pontjaid automatikusan törlődnek, ha a\n"
-"probléma megszűnik."
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
-msgid ""
-"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
-"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
-msgstr ""
-"(Megjegyzés - levelezőlistára iratkozol éppen fel, a(z) %(type)s üzenet a "
-"feliratkozásodról az admin címére lesz elküldve, %(addr)s.)<p>"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
-msgid ""
-"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
-" prevent others from gratuitously subscribing you."
-msgstr ""
-"Feliratkozási kérelmedről értesítést fogsz kapni, nehogy mások a tudtod "
-"nélkül felírhassanak. "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
-msgid ""
-"This is a closed list, which means your subscription\n"
-" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
-" moderator's decision by email."
-msgstr ""
-"Ez egy zártkörű lista, a feliratkozásod engedélyezésig függőben marad. A "
-"szerkesztő döntéséről e-mailben értesítést fogsz kapni. "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
-msgid "also "
-msgstr "továbbá "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
-msgid ""
-"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
-" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
-" confirmation is received, your request will be held for "
-"approval\n"
-" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
-" decision by email."
-msgstr ""
-"Feliratkozási kérelmedről értesítést kapsz, nehogy mások tudtod nélkül "
-"felírhassanak. Megerősítésed után feliratkozásod azonban csak a lista "
-"szerkesztőjének jóváhagyásával válik teljessé. A szerkesztő döntéséről e-"
-"mailben értesítünk. "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
-msgid ""
-"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
-" list of members is not available to non-members."
-msgstr "A lista %(also)szártkörű, a tagok listája külsősöknek nem elérhető. "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
-msgid ""
-"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
-" list of members is available only to the list administrator."
-msgstr ""
-"A lista %(also)segy rejtett lista, a tagok listája csakis a lista "
-"adminisztrátora számára érhető el. "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
-msgid ""
-"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
-" list of members list is available to everyone."
-msgstr ""
-"A lista %(also)segy nyilvános levelezőlista, amely azt jelenti, hogy a tagok "
-"listája bárki számára elérhető."
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
-msgid ""
-" (but we obscure the addresses so they are not\n"
-" easily recognizable by spammers)."
-msgstr ""
-" (de a címek módosítva lettek úgy, hogy ne legyenek könnyű célpontok a "
-"spammereknek). "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
-msgid ""
-"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
-" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
-" this means that your confirmation request will be sent to the\n"
-" `%(sfx)s' account for your address.)"
-msgstr ""
-"<p>(Figyelem ez a lista egy gyűjtőlista, tagjai csak más lista címek "
-"lehetnek. Ezek függvényében feliratkozási kérelmed a '%(sfx)s' címre kerül "
-"elküldésre.)"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
-msgid "<b><i>either</i></b> "
-msgstr "<b><i>vagy</i></b> "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
-msgid ""
-"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
-" or change your subscription options %(either)senter your "
-"subscription\n"
-" email address:\n"
-" <p><center> "
-msgstr ""
-"%(realname)s listáról való leiratkozáshoz, jelszó lekérdezéséhez,\n"
-"\tvagy a listatagsági beállításaid megváltoztatásához \n"
-"\tadd meg itt %(either)sa feliratkozási e-mail címedet:\n"
-"\t<p><center> "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
-msgid "Unsubscribe or edit options"
-msgstr "Leiratkozás vagy beállítások módosítása"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
-msgid ""
-"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
-" the subscribers list (see above)."
-msgstr ""
-"<p>... <b><i>vagy</i></b> válaszd ki a címedet a tagok listájából (lásd "
-"feljebb)."
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
-msgid ""
-" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
-" your email address"
-msgstr ""
-" Ha üres a mező, akkor a program kérni fogja az e-mail\n"
-"\tcímedet"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
-msgid ""
-"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
-" members.</i>)"
-msgstr "(<i>%(which)s csak a lista tagjai számára érhető el.</i>)"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
-msgid ""
-"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
-" administrator.</i>)"
-msgstr "(<i>%(which)s csak a lista adminisztrátora számára érhető el.</i>)"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
-msgid "Click here for the list of "
-msgstr " "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
-msgid " subscribers: "
-msgstr " levelezőlista tagjainak megtekintéséhez kattints ide: "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
-msgid "Visit Subscriber list"
-msgstr "Mutasd a tagok listáját"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
-msgid "members"
-msgstr "listatag"
-
-# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
-msgid "Address:"
-msgstr "Cím "
-
-# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
-msgid "Admin address:"
-msgstr "Admin cím:"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
-msgid "The subscribers list"
-msgstr "A tagok listája"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
-msgid " <p>Enter your "
-msgstr " <p>A tagok listájának megtekintéséhez írd be a "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
-msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
-msgstr "edet és a jelszavadat: <p><center> "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
-msgid "Password: "
-msgstr " Jelszó "
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
-msgid "Visit Subscriber List"
-msgstr "Mutasd a tagok listáját"
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
-msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
-msgstr "Havonta egyszer a jelszavad emlékeztetőül e-mailben elküldésre kerül."
-
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
-msgid "The current archive"
-msgstr "Az aktuális archívum"
-
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
-msgid "%(realname)s post acknowledgement"
-msgstr "%(realname)s levél nyugtázva"
-
-#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68
-msgid ""
-"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
-"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
-msgstr ""
-"A(z) %(realname)s levelezőlistára küldött fontos üzeneted nem jelenhet meg\n"
-"a listán. Az eredeti üzenet alább olvasható.\n"
-
-#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
-msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
-msgstr "Az összes lista forgalmának korlátozása életbe lépett."
-
-#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:57
-msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
-msgstr "A szerkesztő nem engedélyezi leveled megjelenését."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:52
-msgid "Sender is explicitly forbidden"
-msgstr "A feladó el van tiltva."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
-msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
-msgstr "El vagy tiltva a listára való levélküldéstől."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:56
-msgid "Post to moderated list"
-msgstr "A levél moderált listára érkezett."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:60
-msgid "Post by non-member to a members-only list"
-msgstr "Nem listatag küldött levelet a csak tagoknak elérhető listára."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
-msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
-msgstr "A listára csak a tagok küldhetnek levelet."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:64
-msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
-msgstr "Zártkörű listára küldött levél megjelenését engedélyezni kell."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
-msgid "This list is restricted; your message was not approved."
-msgstr "A lista zártkörű; leveled nem jelenhet meg."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
-msgid "Too many recipients to the message"
-msgstr "A levélben túl sok címzett van megadva."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
-msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
-msgstr "Kérlek, rövidíts a címzettek listáján; a lista túl hosszú."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:72
-msgid "Message has implicit destination"
-msgstr "A levél címzettje nem lett egyértelműen megadva."
-
-# jcrey
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
-msgid ""
-"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
-"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n"
-"address in the To: or Cc: fields."
-msgstr ""
-"Rejtett (BCC) vagy máshogy megadott címzettek nem engedélyezettek.\n"
-"Leveledet a listára a To: vagy CC: mezőben megadott listanévvel\n"
-"küldd el újra."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:78
-msgid "Message may contain administrivia"
-msgstr "A levél valószínűleg adminisztrációs tartalmú."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:83
-msgid ""
-"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
-"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
-"the\n"
-"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
-"instructions."
-msgstr ""
-"Kérlek az adminisztratív tartalmú leveleket *ne* a listára \n"
-"küldjed. Feliratkozáshoz látogass el a %(listurl)s címre, vagy további\n"
-"további információért küldj egy `help' tartalmú levelet a request címre,\n"
-"%(request)s."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:89
-msgid "Message has a suspicious header"
-msgstr "A levél gyanús fejlécet tartalmaz."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
-msgid "Your message had a suspicious header."
-msgstr "Leveled gyanús fejlécet tartalmaz."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:100
-msgid ""
-"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
-"%(limit)d KB"
-msgstr ""
-"Túl nagy méretű levél: %(size)d bájt, engedélyezett méret\n"
-"%(limit)d KB"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:105
-msgid ""
-"Your message was too big; please trim it to less than\n"
-"%(kb)d KB in size."
-msgstr ""
-"A leveled túl nagy; minimum %(kb)d KB méretűre kell csökkenteni\n"
-"a listán való megjelenéshez."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:109
-msgid "Posting to a moderated newsgroup"
-msgstr "A levél moderált hírcsoportra érkezett."
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:244
-msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
-msgstr "A(z) %(listname)s listára küldött leveled szerkesztői engedélyére vár"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:263
-msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
-msgstr ""
-"A(z) %(listname)s listára %(sender)s feladótól jövő levél engedélyezésre vár"
-
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:270
-msgid ""
-"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
-"will\n"
-"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
-"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
-"the\n"
-"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
-"also appear in the first line of the body of the reply."
-msgstr ""
-"Ha törölni szeretnéd a jóváhagyásra váró levelet, akkor a Subject: fejléc\n"
-"módosítása nélkül válaszolj erre a levélre. Levelet akkor törölj, ha spamet\n"
-"tartalmaz. Ha engedélyezed a levél megjelenését, akkor válaszolj erre a\n"
-"levélre úgy, hogy egy Approved: fejlécben megadod a lista jelszavát.\n"
-"Az Approved: fejléc a válaszlevél törzsében, az első sorban is megadható."
-
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
-msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
-msgstr "Az üzenet tartalma olyan típusú, amely külön ki van tiltva."
-
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
-msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
-msgstr "Az üzenet tartalmaz olyan típusú, amely nincs külön engedélyezve."
-
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
-#, fuzzy
-msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
-msgstr "Az üzenet tartalma olyan típusú, amely külön ki van tiltva."
-
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
-#, fuzzy
-msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
-msgstr "Az üzenet tartalmaz olyan típusú, amely nincs külön engedélyezve."
-
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
-msgid "After content filtering, the message was empty"
-msgstr "A tartalom szűrés miatt üres lett a levél."
-
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232
-msgid ""
-"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
-"filtering\n"
-"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. "
-"You\n"
-"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A küldött üzenet tartalmaz olyan részt, amely egyezik a(z) %(listname)s\n"
-"levelezőlistán beállított tartalomszűrési feltétellel és ezért nem jelenhet "
-"meg\n"
-"a levelezőlistán. A csatolt mellékletben megtalálod üzenetedet eredeti "
-"példányát.\n"
-"\n"
-
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238
-msgid "Content filtered message notification"
-msgstr "Értesítés a levél tartalomszűréséről"
-
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142
-msgid ""
-"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
-"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
-"in\n"
-"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
-msgstr ""
-"Nem engedélyezték, hogy erre a levelezőlistára levelet küldjél, ezért a "
-"leveledet automatikusan elutasítottuk. Ha szerinted\n"
-"az elutasítás jogtalan volt, akkor lépj kapcsolatba a levelezőlista\n"
-"tulajdonosával a következő címen: %(listowner)s"
-
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158
-msgid "Auto-discard notification"
-msgstr "Értesítés automatikusan törlendő levélről"
-
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161
-msgid "The attached message has been automatically discarded."
-msgstr "A mellékletet automatikusan töröltem."
-
-#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
-msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr ""
-"Automatikus válasz a(z) \"%(realname)s\" levelezőlistára küldött üzenetedre"
-
-#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
-msgid "The Mailman Replybot"
-msgstr "A Mailman automatikus feladója"
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:211
-msgid ""
-"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
-"Name: %(filename)s\n"
-"Url: %(url)s\n"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
-msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
-msgstr "A csatolt HTML állomány át lett konvertálva és törölve."
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 Mailman/Handlers/Scrubber.py:262
-msgid ""
-"An HTML attachment was scrubbed...\n"
-"URL: %(url)s\n"
-msgstr ""
-"Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...\n"
-"URL: %(url)s\n"
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
-msgid "no subject"
-msgstr "nincs tárgy"
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
-msgid "no date"
-msgstr "nincs dátum"
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
-msgid "unknown sender"
-msgstr "ismeretlen beküldő"
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:278
-msgid ""
-"An embedded message was scrubbed...\n"
-"From: %(who)s\n"
-"Subject: %(subject)s\n"
-"Date: %(date)s\n"
-"Size: %(size)s\n"
-"Url: %(url)s\n"
-msgstr ""
-"Csatolt állományt eltávolítottam az üzenetből...\n"
-"Feladó: %(who)s\n"
-"Tárgy: %(subject)s\n"
-"Dátum: %(date)s\n"
-"Méret: %(size)s\n"
-"Url : %(url)s\n"
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:309
-msgid ""
-"A non-text attachment was scrubbed...\n"
-"Name: %(filename)s\n"
-"Type: %(ctype)s\n"
-"Size: %(size)d bytes\n"
-"Desc: %(desc)s\n"
-"Url : %(url)s\n"
-msgstr ""
-"Egy nem text típusú csatolt állomány át lett konvertálva...\n"
-"Név: %(filename)s\n"
-"Típus: %(ctype)s\n"
-"Méret: %(size)d bytes\n"
-"Leírás: %(desc)s\n"
-"Url : %(url)s\n"
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
-#, fuzzy
-msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
-msgstr "%(partctype)s típusú részek figyelmen kívül hagyva"
-
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:384
-msgid "-------------- next part --------------\n"
-msgstr "--------- következő rész ---------\n"
-
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
-msgid "The message headers matched a filter rule"
-msgstr "A levél fejléce illeszkedik valamelyik szűrő feltételre"
-
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:134
-msgid "Message rejected by filter rule match"
-msgstr ""
-"A levél megjelenése visszautasítva, mert illeszkedik valamelyik szűrő "
-"feltételre"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:159
-msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
-msgstr "%(realname)s digest, %(volume)d kötet, %(issue)d szám"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205
-msgid "digest header"
-msgstr "digest fejléc"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
-msgid "Digest Header"
-msgstr "Digest fejléc"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:221
-msgid "Today's Topics:\n"
-msgstr "Mai témák:\n"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:301
-msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
-msgstr "Mai témák (%(msgcount)d üzenet)"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:327
-msgid "[Message discarded by content filter]"
-msgstr "[Tartalomszűrés miatt az üzenet törölve lett]"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
-msgid "digest footer"
-msgstr "digest lábléc"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362
-msgid "Digest Footer"
-msgstr "Digest lábléc"
-
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
-msgid "End of "
-msgstr "Vége: "
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:295
-msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
-msgstr "A leveled tárgya: \"%(subject)s\""
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:334
-msgid "Forward of moderated message"
-msgstr "Továbbküldött moderált levél"
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:390
-msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
-msgstr "%(realname)s listára %(addr)s feliratkozási kérelme"
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:413
-msgid "Subscription request"
-msgstr "Feliratkozási kérelem"
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:442
-msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
-msgstr "%(addr)s leiratkozási kérelme %(realname)s listáról"
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:465
-msgid "Unsubscription request"
-msgstr "Leiratkozási kérelem"
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:496
-msgid "Original Message"
-msgstr "Eredeti üzenet"
-
-#: Mailman/ListAdmin.py:499
-msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
-msgstr ""
-"A(z) %(realname)s levelezőlistára való feliratkozásod vissza lett utasítva"
-
-#: Mailman/MTA/Manual.py:66
-msgid ""
-"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
-"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
-"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
-"`newaliases' may also have to be run.\n"
-"\n"
-"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
-msgstr ""
-"A(z) `%(listname)s' levelezőlistát weboldalon keresztül hozták létre.\n"
-"A lista működéséhez az /etc/aliases (vagy hasonló) állományt módosítani \n"
-"kell. A `newaliases' programot is le kell futtatni.\n"
-"\n"
-"A következő sorokat kell az /etc/aliases állományban elhelyezni:\n"
-
-#: Mailman/MTA/Manual.py:77
-msgid ""
-"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
-"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
-"`newaliases' program:\n"
-msgstr ""
-"A levelezőlista létrehozásának utolsó lépéséhez az /etc/aliases (vagy \n"
-"hasonló) állományba a következő sorokat kell elhelyezni, és valószínűleg\n"
-"futtatni utána a `newaliases' programot:\n"
-
-#: Mailman/MTA/Manual.py:82
-msgid "## %(listname)s mailing list"
-msgstr "## %(listname)s levelezőlista"
-
-#: Mailman/MTA/Manual.py:99
-msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
-msgstr "%(listname)s levelezőlista létrehozás kérelme"
-
-#: Mailman/MTA/Manual.py:113
-msgid ""
-"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
-"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
-"the\n"
-"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
-"`newaliases' may also have to be run.\n"
-"\n"
-"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
-msgstr ""
-"A(z) `%(listname)s' levelezőlista Web-en keresztül sikeresen törölve lett.\n"
-"A levelezőlista törlésének utolsó lépéseként az /etc/aliases (vagy hasonló)\n"
-"állományt frissíteni kell, majd a `newaliases' programot futtatni.\n"
-"\n"
-"A következő sorokat kell az /etc/aliases állományból törölni:\n"
-
-#: Mailman/MTA/Manual.py:123
-msgid ""
-"\n"
-"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
-"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
-"`newaliases' program:\n"
-"\n"
-"## %(listname)s mailing list"
-msgstr ""
-"\n"
-"A levelezőlista törlésének utolsó lépéseként az /etc/aliases (vagy \n"
-"hasonló) állományból kell a következő sorokat törölni, és valószínűleg\n"
-"a `newaliases' programot futtatni:\n"
-"\n"
-"## %(listname)s levelezőlista"
-
-#: Mailman/MTA/Manual.py:142
-msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
-msgstr "Kérelem a(z) %(listname)s levelezőlista törlésére"
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
-msgid "checking permissions on %(file)s"
-msgstr "jogosultságok ellenőrzése a(z) %(file)s fájlon"
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
-msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
-msgstr "%(file)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)"
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:123 bin/check_perms:145
-#: bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 bin/check_perms:191
-#: bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 bin/check_perms:257
-#: bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 bin/check_perms:310
-#: bin/check_perms:347
-msgid "(fixing)"
-msgstr "(kijavítva)"
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
-msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
-msgstr "tulajdonos ellenőrzése a %(dbfile)s fájlon"
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
-msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
-msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)"
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
-#, fuzzy
-msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
-msgstr "%(file)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)"
-
-#: Mailman/MailList.py:215
-#, fuzzy
-msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának."
-
-#: Mailman/MailList.py:225
-#, fuzzy
-msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának."
-
-#: Mailman/MailList.py:878 Mailman/MailList.py:1290
-msgid " from %(remote)s"
-msgstr " %(remote)s"
-
-#: Mailman/MailList.py:911
-msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr ""
-"feliratkozáshoz a(z) %(realname)s listára szerkesztői jóváhagyás szükséges"
-
-#: Mailman/MailList.py:980 bin/add_members:242
-msgid "%(realname)s subscription notification"
-msgstr "Értesítés feliratkozásról a(z) %(realname)s listán"
-
-#: Mailman/MailList.py:999
-msgid "unsubscriptions require moderator approval"
-msgstr "leiratkozáshoz szerkesztői jóváhagyás szükséges"
-
-#: Mailman/MailList.py:1019
-msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
-msgstr "Értesítés leiratkozásról a(z) %(realname)s listán"
-
-#: Mailman/MailList.py:1199
-msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
-msgstr ""
-"feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jóváhagyás szükséges"
-
-#: Mailman/MailList.py:1462
-msgid "Last autoresponse notification for today"
-msgstr "A mai napra az utolsó automatikus válasz"
-
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
-msgid ""
-"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
-"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
-"This\n"
-"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
-"to\n"
-"the list administrator(s).\n"
-"\n"
-"For more information see:\n"
-"%(adminurl)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A csatolt üzenet visszapattanásból származik, de vagy ismeretlen a\n"
-"formátuma, vagy nem található benne ismert listtag cím.\n"
-"A levelezőlista beállítása szerint az összes ismeretlen visszapattanási\n"
-"üzenetet a lista adminisztrátorának továbbítja.\n"
-"\n"
-"További információért látogass el ide:\n"
-"%(adminurl)s\n"
-"\n"
-
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
-msgid "Uncaught bounce notification"
-msgstr "Ismeretlen visszapattanási értesítés"
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92
-msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
-msgstr "Nem-szöveges/sima MIME részek figyelmen kívül hagyva"
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148
-msgid ""
-"The results of your email command are provided below.\n"
-"Attached is your original message.\n"
-msgstr ""
-"Az e-mailben elküldött parancsaidra a válaszokat lejjebb\n"
-"olvashatod. Az eredeti leveledet csatoltuk ehhez a levélhez.\n"
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153
-msgid "- Results:"
-msgstr "- Eredmények:"
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
-msgid ""
-"\n"
-"- Unprocessed:"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Feldolgozatlanok:"
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
-msgid ""
-"No commands were found in this message.\n"
-"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
-msgstr ""
-"Nem található parancs a küldött üzenetben.\n"
-"A használható parancsok bemutatásához küldjön egy \"help\" tárgyú üzenetet.\n"
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
-msgid ""
-"\n"
-"- Ignored:"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Figyelmen kívűl hagyva:"
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170
-msgid ""
-"\n"
-"- Done.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Vége.\n"
-"\n"
-
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
-msgid "The results of your email commands"
-msgstr "Az e-mail parancsok eredményei"
-
-#: Mailman/htmlformat.py:627
-msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
-msgstr "Mailman listakezelő <br> %(version)s verzió"
-
-#: Mailman/htmlformat.py:628
-msgid "Python Powered"
-msgstr "Python alapú"
-
-#: Mailman/htmlformat.py:629
-msgid "Gnu's Not Unix"
-msgstr "Gnu Nem Unix"
-
-#: Mailman/i18n.py:97
-msgid "Mon"
-msgstr "H"
-
-#: Mailman/i18n.py:97
-msgid "Thu"
-msgstr "Cs"
-
-#: Mailman/i18n.py:97
-msgid "Tue"
-msgstr "K"
-
-#: Mailman/i18n.py:97
-msgid "Wed"
-msgstr "Sze"
-
-#: Mailman/i18n.py:98
-msgid "Fri"
-msgstr "P"
-
-#: Mailman/i18n.py:98
-msgid "Sat"
-msgstr "Szo"
-
-#: Mailman/i18n.py:98
-msgid "Sun"
-msgstr "V"
-
-#: Mailman/i18n.py:102
-msgid "Apr"
-msgstr "Ápr"
-
-#: Mailman/i18n.py:102
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
-
-#: Mailman/i18n.py:102
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
-
-#: Mailman/i18n.py:102
-msgid "Jun"
-msgstr "Jún"
-
-#: Mailman/i18n.py:102
-msgid "Mar"
-msgstr "Már"
-
-#: Mailman/i18n.py:103
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
-
-#: Mailman/i18n.py:103
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
-
-#: Mailman/i18n.py:103
-msgid "Jul"
-msgstr "Júl"
-
-#: Mailman/i18n.py:103
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
-
-#: Mailman/i18n.py:103
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
-
-#: Mailman/i18n.py:103
-msgid "Sep"
-msgstr "Sze"
-
-#: Mailman/i18n.py:106
-msgid "Server Local Time"
-msgstr "Helyi idő a rendszeren"
-
-#: Mailman/i18n.py:139
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(year)04i. %(mon)s. %(day)2i., %(wday)s, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %"
-"(tzname)s"
-
-#: bin/add_members:26
-msgid ""
-"Add members to a list from the command line.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" add_members [options] listname\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --regular-members-file=file\n"
-" -r file\n"
-" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
-" address per line. This list of people become non-digest\n"
-" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
-" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
-"option.\n"
-"\n"
-" --digest-members-file=file\n"
-" -d file\n"
-" Similar to above, but these people become digest members.\n"
-"\n"
-" --welcome-msg=<y|n>\n"
-" -w <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
-" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
-"\n"
-" --admin-notify=<y|n>\n"
-" -a <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list administrators a notification "
-"on\n"
-" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
-" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" listname\n"
-" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n"
-" already exist.\n"
-"\n"
-"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n"
-"files can be `-'.\n"
-msgstr ""
-"Tagok hozzáadása a listához parancssorból.\n"
-"\n"
-"Használat:\n"
-" add_members [kapcsolók] listanév\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" --regular-members-file=állomány\n"
-" -r állomány\n"
-" Az állomány neve, amelynek minden egyes sorában a listához\n"
-" adandó tagok címei találhatóak. A felsorolt tagok nem-digest\n"
-" típusú tagok lesznek. Állománynévnek `-'-et megadva a \n"
-" címeket az stdin-ről várja a program. Fontos, hogy ezentúl \n"
-" ezt és ne a -n/--non-digest-members-file kapcsolót használjuk.\n"
-"\n"
-" --digest-members-file=állomány\n"
-" -d állomány\n"
-" Mint az előző, de digest típusú tag-hozzáadás.\n"
-"\n"
-" --welcome-msg=<y|n>\n"
-" -w <y|n>\n"
-" Elküldésre kerüljön a listatagoknak a lista üdvözlő szövege,\n"
-" függetlenül attól, hogy mi van beállítva a `send_welcome_msg'\n"
-" beállításban?\n"
-"\n"
-" --admin-notify=<y|n>\n"
-" -a <y|n>\n"
-" Értesítve legyen a lista adminisztrátora a sikeres/hibás\n"
-" feliratkozásokról, függetlenül az `admin_notify_mchanges'-ben\n"
-" beállítottaktól?\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" A súgó megjelenítése és kilépés.\n"
-"\n"
-" listanév\n"
-" A Mailman lista neve, amelyhez a tagokat hozzá kell adni.\n"
-" A listának léteznie kell.\n"
-"\n"
-"Parancssorban az -n vagy -d kapcsolók legalább egyikét meg kell adni.\n"
-"Legfeljebb az egyik állománynévnek adható meg `-'.\n"
-
-#: bin/add_members:137
-msgid "Already a member: %(member)s"
-msgstr "Már tag: %(member)s"
-
-#: bin/add_members:140
-msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
-msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím: üres sor"
-
-#: bin/add_members:142
-msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
-msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím: %(member)s"
-
-#: bin/add_members:144
-msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
-msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek): %(member)s"
-
-#: bin/add_members:146
-msgid "Subscribed: %(member)s"
-msgstr "Felírva: %(member)s"
-
-#: bin/add_members:191
-msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
-msgstr "Hibás paraméter a -w/--welcome-msg kapcsolónál: %(arg)s"
-
-#: bin/add_members:198
-msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
-msgstr "Hibás paraméter az -a/--admin-notify kapcsolónál: %(arg)s"
-
-#: bin/add_members:204
-msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
-msgstr ""
-"A standard bemenetről nem lehet egyszerre hagyományos és digest tagokat "
-"megadni."
-
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90
-#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
-#: cron/bumpdigests:86
-msgid "No such list: %(listname)s"
-msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista"
-
-#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nincs teendő."
-
-#: bin/arch:19
-msgid ""
-"Rebuild a list's archive.\n"
-"\n"
-"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want "
-"to\n"
-"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
-"from\n"
-"an archive.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
-"\n"
-"Where options are:\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" -q / --quiet\n"
-" Make the archiver output less verbose.\n"
-"\n"
-" --wipe\n"
-" First wipe out the original archive before regenerating. You "
-"usually\n"
-" want to specify this argument unless you're generating the archive "
-"in\n"
-" chunks.\n"
-"\n"
-" -s N\n"
-" --start=N\n"
-" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
-"mbox.\n"
-" Defaults to 0.\n"
-"\n"
-" -e M\n"
-" --end=M\n"
-" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n"
-" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
-" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can "
-"specify\n"
-" the start and end article numbers.\n"
-"\n"
-"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this "
-"will\n"
-"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
-"\n"
-"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
-"\n"
-"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n"
-msgstr ""
-"A lista archívumának újrakészítése.\n"
-"\n"
-"A paranccsal a lista archivumát lehet újra létrehozni. Használata akkor\n"
-"előnyös, ha az archívum valamelyik üzenetét módosítottuk, töröltük.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] <listanév> [<mbox>]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-" -h / --help\n"
-" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-" -q / --quiet\n"
-" A program kevesebb üzenetet ír ki.\n"
-"\n"
-" --wipe\n"
-"\t Az új archívum elkészítése előtt törli a régi archívumot.\n"
-"\t Ezt a kapcsolót többnyire érdemes megadni, kivétel ha az\n"
-"\t archívumot részekben hozzuk létre.\n"
-"\n"
-" -s N\n"
-" --start=N\n"
-" Az indexelést az N-edik sorszámú levéltől kezdi. A mbox első\n"
-" levelének a sorszáma 0. Alapesetben 0-tól kezdi az indexelést.\n"
-"\n"
-" -e M\n"
-" --end=M\n"
-" Az M sorszámú levélig végzi el az indexelést. A program működése\n"
-" során az összes memóriát lefoglalhatja, nagy méretű archívumoknál\n"
-" előfordulhat, hogy nem tudja teljesen elvégezni az indexelést.\n"
-" Ilyenkor célszerű az indexelést adott sorszámú cikktől-cikkig\n"
-" elvégezni.\n"
-"\n"
-"Ahol az <mbox> a lista archívumát tartalmazó mbox elérési útvonala.\n"
-"Általában ez az archives/private könyvtáron belülre mutat. Például:\n"
-"\n"
-"%% bin/arch listam archives/private/listam.mbox/listam.mbox\n"
-"\n"
-"<mbox> megadása nem kötelező. Ha nincs megadva, akkor a program meg-\n"
-"keresi a mbox állományt.\n"
-
-#: bin/arch:125
-msgid "listname is required"
-msgstr "listanevet is meg kell adni"
-
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
-msgid ""
-"No such list \"%(listname)s\"\n"
-"%(e)s"
-msgstr ""
-"Nincs \"%(listname)s\" nevű lista\n"
-"%(e)s"
-
-#: bin/arch:183
-msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
-msgstr "%(mbox)s mbox állomány nem nyitható meg: %(msg)s"
-
-#: bin/b4b5-archfix:19
-msgid ""
-"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
-"\n"
-"Where options are:\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
-"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n"
-"$PREFIX directory\n"
-"\n"
-"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
-"\n"
-"(note the backquotes are required)\n"
-"\n"
-"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
-msgstr ""
-"Kijavíja a MM2.1b4 archívumát.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] állomány ...\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-" -h / --help\n"
-" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-"Csak azoknál az állományoknál használjuk ezt a programot, amelyekbe a\n"
-"Mailman 2.1b4 verzió hibás adatokat írt. Használjuk a $PREFIX könyvtárban\n"
-"valahogy így\n"
-"\n"
-"%% %(PROGRAM)s `grep -l _listam archives/private/*/database/*-article`\n"
-"\n"
-"(fontos, hogy használjuk az aposztrófokat is)\n"
-"\n"
-"A program futtatása után el ne felejtsük futtatni a `bin/check_perms -f'\n"
-"programot is.\n"
-
-#: bin/change_pw:19
-msgid ""
-"Change a list's password.\n"
-"\n"
-"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
-"usually.\n"
-"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
-"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
-"module and all list passwords would be broken.\n"
-"\n"
-"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
-"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
-"and\n"
-"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
-"retrieved and updated.\n"
-"\n"
-"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
-"it\n"
-"to all the owners of the list.\n"
-"\n"
-"Usage: change_pw [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --all / -a\n"
-" Change the password for all lists.\n"
-"\n"
-" --domain=domain\n"
-" -d domain\n"
-" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. "
-"It\n"
-" is okay to give multiple -d options.\n"
-"\n"
-" --listname=listname\n"
-" -l listname\n"
-" Change the password only for the named list. It is okay to give\n"
-" multiple -l options.\n"
-"\n"
-" --password=newpassword\n"
-" -p newpassword\n"
-" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
-"password\n"
-" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
-"and\n"
-" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n"
-" generated new password.\n"
-"\n"
-" --quiet / -q\n"
-" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n"
-" some other way of letting the list owners know the new password\n"
-" (presumably out-of-band).\n"
-"\n"
-" --help / -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-msgstr ""
-"Megváltoztatja a lista jelszavát.\n"
-"\n"
-"Mailman 2.1-nél régebbi verziók a jelszavakat titkosított formában "
-"tárolták.\n"
-"Néhány esetben a telepített Python nem tartalmazta a titkosító modult, így\n"
-"ekkor md5 kódolással tárolódtak a jelszavak. Aztán hirtelen megváltozott a\n"
-"Python titkosító modulja, aminek következtében az összes lista jelszó\n"
-"használhatatlan lett.\n"
-"\n"
-"Mailman 2.1-ben minden lista és rendszer szintű jelszó SHA1 hexdigest\n"
-"formában van jelen. Emiatt az összes Mailman 2.1 előtti verzióban\n"
-"használt jelszó érvényét veszti, mivel azok sehonnan sem olvashatok ki\n"
-"és frissíthetők az új verzióra.\n"
-"\n"
-"Ezért ez a program minden listához új jelszót hoz létre és kérésre\n"
-"elküldi a lista tulajdonosainak.\n"
-"\n"
-"Használat: change_pw [kapcsolók]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" --all / -a\n"
-"\t Az összes lista jelszavát megváltoztatja.\n"
-"\n"
-" --domain=tartomány\n"
-" -d tartomány\n"
-"\t A megadott virtuális tartományban található összes lista\n"
-"\t jelszavát megváltoztatja. Egyszerre több -d kapcsolót is\n"
-"\t meg lehet adni.\n"
-"\n"
-" --listname=listanév\n"
-" -l listanév\n"
-"\t Csak a megadott lista jelszavát változtatja meg. Egyszerre\n"
-"\t több -l kapcsolót is meg lehet adni.\n"
-"\n"
-" --password=újjelszó\n"
-" -p újjelszó\n"
-"\t Az `újjelszó'-ban megadott jelszót állítja be a parancssorban\n"
-"\t (-a, -d és -l kapcsolókkal) megadott listáknál. Ha nincs\n"
-"\t új jelszó megadva, akkor a program véletlenszerű jelszót\n"
-"\t hoz létre és állít be.\n"
-"\n"
-" --quiet / -q\n"
-"\t Nem értesíti a lista gazdáját a jelszóváltozásról. Ekkor más\n"
-"\t módon kell közölni a lista tulajdonosokkal az új jelszót.\n"
-"\n"
-" --help / -h\n"
-"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-
-#: bin/change_pw:144
-msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
-msgstr "Hibás paraméterek: %(strargs)s"
-
-#: bin/change_pw:148
-msgid "Empty list passwords are not allowed"
-msgstr "Üres admin jelszót nem lehet megadni"
-
-#: bin/change_pw:180
-msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
-msgstr "Az új %(listname)s induló jelszava: %(notifypassword)s"
-
-#: bin/change_pw:189
-msgid "Your new %(listname)s list password"
-msgstr "Az új %(listname)s lista induló jelszava: "
-
-#: bin/change_pw:190
-msgid ""
-"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
-"mailing list %(listname)s. It is now\n"
-"\n"
-" %(notifypassword)s\n"
-"\n"
-"Please be sure to use this for all future list administration. You may "
-"want\n"
-"to log in now to your list and change the password to something more to "
-"your\n"
-"liking. Visit your list admin page at\n"
-"\n"
-" %(adminurl)s\n"
-msgstr ""
-"A(z) %(hostname)s gép rendszer adminisztrátora a(z) %(listname)s\n"
-"levelezőlistád jelszavát megváltoztatta. Az új jelszavad:\n"
-"\n"
-" %(notifypassword)s\n"
-"\n"
-"Fontos, hogy ezentúl ezt a jelszót használd a lista adminisztrálásánál.\n"
-"A jelszót az adminisztrációs felületen keresztül számodra könnyebben\n"
-"kezelhetőre átállíthatod bármikor. Látogasd meg a listád adminisztrációs\n"
-"oldalát a következő címen:\n"
-"\n"
-" %(adminurl)s\n"
-
-#: bin/check_db:19
-msgid ""
-"Check a list's config database file for integrity.\n"
-"\n"
-"All of the following files are checked:\n"
-"\n"
-" config.pck\n"
-" config.pck.last\n"
-" config.db\n"
-" config.db.last\n"
-" config.safety\n"
-"\n"
-"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
-"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config."
-"db\n"
-"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
-"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
-"primary config.pck file could not be read.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --all / -a\n"
-" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named "
-"on\n"
-" the command line are checked.\n"
-"\n"
-" --verbose / -v\n"
-" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n"
-" Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
-"\n"
-" --help / -h\n"
-" Print this text and exit.\n"
-msgstr ""
-"Ellenőrzi a levelezőlista adatbázisát.\n"
-"\n"
-"A következő állományok épségét vizsgálja a program:\n"
-"\n"
-" config.pck\n"
-" config.pck.last\n"
-" config.db\n"
-" config.db.last\n"
-" config.safety\n"
-"\n"
-"Nem gond, ha a felsorolt állományok valamelyike hiányzik. 2.1a3 és újabb\n"
-"verzióknál a config.pck és config.pck.last állományok az adatbázis mentett\n"
-"változatai. A korábbi változatoknál található a config.db és config.db.last\n"
-"állományok, amelyek formátuma Python marshal. A 2.1a3-nál újabb verziók még\n"
-"config.safety néven is elmentik az adatbázist, ha az elsődleges config.pck\n"
-"nem olvasható, akkor a program ezt használja fel.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [listaneve [listaneve ...]]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" --all / -a\n"
-"\t Az összes adatbázis ellenőrzése. Különben csak a parancssorban\n"
-"\t megadott listák adatbázisát ellenőrzi.\n"
-"\n"
-" --verbose / -v\n"
-"\t Részletes kijelzés.\n"
-"\n"
-" --help / -h\n"
-"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-
-#: bin/check_db:119
-msgid "No list named:"
-msgstr "Nincs ilyen nevű lista:"
-
-#: bin/check_db:128
-msgid "List:"
-msgstr "Lista:"
-
-#: bin/check_db:148
-msgid " %(file)s: okay"
-msgstr " %(file)s: rendben"
-
-#: bin/check_perms:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
-"\n"
-"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
-"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n"
-"permission problems found. With -v be verbose.\n"
-msgstr ""
-"A jogosultságok ellenőrzése a telepített Mailman-en.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók nélkül használva a program az ellenőrzés során megjeleníti az\n"
-"esetleges hibás jogosultságokat, tulajdonosokat. Az -f kapcsolóval (root-\n"
-"ként) futtatva az összes hibát kijavítja a program. A -v kapcsolóval a\n"
-"működéséről részletes kijelzést ad.\n"
-"\n"
-
-#: bin/check_perms:108
-msgid " checking gid and mode for %(path)s"
-msgstr " gid és jogok ellenőrzése a következőn: %(path)s"
-
-#: bin/check_perms:120
-msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
-msgstr "%(path)s hibás giddel (most: %(groupname)s, várt: %(MAILMAN_GROUP)s)"
-
-#: bin/check_perms:143
-msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
-msgstr "Könyvtár jogosultságnak %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s"
-
-#: bin/check_perms:152
-msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
-msgstr "a forrás jogosultságának %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s"
-
-#: bin/check_perms:163
-msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
-msgstr "article db jogosultságának %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s"
-
-#: bin/check_perms:175
-msgid "checking mode for %(prefix)s"
-msgstr "jogok ellenőrzése a következőn: %(prefix)s"
-
-#: bin/check_perms:185
-msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
-msgstr "FIGYELMEZTETÉS: az alábbi könyvtár nem létezik: %(d)s"
-
-#: bin/check_perms:189
-msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
-msgstr "a könyvtár jogosultságának 02775 -nek kell lennie: %(d)s"
-
-#: bin/check_perms:201
-msgid "checking perms on %(private)s"
-msgstr "jogosultságok ellenőrzése a következőn: %(private)s"
-
-#: bin/check_perms:206
-msgid "%(private)s must not be other-readable"
-msgstr "%(private)s nem lehet olvasható más számára"
-
-#: bin/check_perms:215
-msgid ""
-"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
-" This could allow other users on your system to read private "
-"archives.\n"
-" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
-" installation manual on how to fix this."
-msgstr ""
-
-#: bin/check_perms:232
-msgid "mbox file must be at least 0660:"
-msgstr "A mbox-nak legalább 0660 jogosultsággal kell rendelkeznie:"
-
-#: bin/check_perms:255
-msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
-msgstr "%(dbdir)s \"többiek\" jogosultságának 000 -nak kell lennie"
-
-#: bin/check_perms:265
-msgid "checking cgi-bin permissions"
-msgstr "cgi-bin jogosultságainak ellenőrzése"
-
-#: bin/check_perms:270
-msgid " checking set-gid for %(path)s"
-msgstr " set-gid ellenőrzése a következőn: %(path)s"
-
-#: bin/check_perms:274
-msgid "%(path)s must be set-gid"
-msgstr "%(path)s set-gid-nek kell lennie"
-
-#: bin/check_perms:284
-msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
-msgstr "%(wrapper)s sit-gid állapotának ellenőrzése"
-
-#: bin/check_perms:288
-msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
-msgstr "%(wrapper)s set-gid-esnek kell lennie"
-
-#: bin/check_perms:298
-msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
-msgstr "%(pwfile)s jogosultságainak ellenőrzése"
-
-#: bin/check_perms:307
-msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
-msgstr "%(pwfile)s jogosultságnak 0640-nek kell lennie (most %(octmode)s)"
-
-#: bin/check_perms:331
-msgid "checking permissions on list data"
-msgstr "jogosultságok ellenőrzése a lista adatain"
-
-#: bin/check_perms:337
-msgid " checking permissions on: %(path)s"
-msgstr " jogosultságok ellenőrzése: %(path)s"
-
-#: bin/check_perms:345
-msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
-msgstr "állomány jogosultságnak legalább 660-nak kell lennie: %(path)s"
-
-#: bin/check_perms:390
-msgid "No problems found"
-msgstr "Minden rendben"
-
-#: bin/check_perms:392
-msgid "Problems found:"
-msgstr "Javításra szorul:"
-
-#: bin/check_perms:393
-msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
-msgstr ""
-"A javításhoz -f kapcsolóval %(MAILMAN_USER)s (vagy root)-ként futtasd\n"
-"újra a programot"
-
-#: bin/cleanarch:19
-msgid ""
-"Clean up an .mbox archive file.\n"
-"\n"
-"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
-"archive\n"
-"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
-"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
-"everything else on the line.\n"
-"\n"
-"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
-"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n"
-"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n"
-"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n"
-"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
-"with a\n"
-"> character.\n"
-"\n"
-"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
-"Options:\n"
-" -s n\n"
-" --status=n\n"
-" Print a # character every n lines processed\n"
-"\n"
-" -q / --quiet\n"
-" Don't print changed line information to standard error.\n"
-"\n"
-" -n / --dry-run\n"
-" Don't actually output anything.\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this message and exit\n"
-msgstr ""
-"Az .mbox archivum állomány tisztítása.\n"
-"\n"
-"Az archiváló program a mbox archivum állományában a Unix-From kifejezés\n"
-"alapján különíti el a leveleket. Kompatibilitásból a \"From \" - tehát a\n"
-"nagy F, kis r, o, m és szóköz karaktereket keresi a sorok elején.\n"
-"\n"
-"Alapesetben minden olyan levél, amely a \"From \" kifejezéssel kezdődik a\n"
-"törzsében > jellel kezdődő sorokat kell, hogy tartalmazzon. Előfordulhat,\n"
-"hogy a törzsben a sorok nincsenek így megjelölve. Ez a program ezt a hibát\n"
-"javítja ki, a leveleket a Unix-From sorok alapján azonosítja. Minden olyan\n"
-"sor amely a \"From \" kifejezéssel kezdődik, de a szűkebb feltételnek nem\n"
-"felel meg, > jellel meg lesz jelőlve.\n"
-"\n"
-"Használat: fixfrom [kapcsolók] < bemenetifájl > kimenetifájl\n"
-"Kapcsolók:\n"
-" -s n\n"
-" --status=n\n"
-" n darab sor feldolgozása után a képernyőre egy # karaktert ír ki.\n"
-"\n"
-" -q / --quiet\n"
-" A standard hibakimenetre nem írja ki a megváltoztatott sorok számát.\n"
-"\n"
-" -n / --dry-run\n"
-" Tényleges nem írja fájlba a kimenetet.\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-" Megjeleníti ezt a súgót és kilép\n"
-
-#: bin/cleanarch:82
-msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
-msgstr "Unix-From sor megváltoztatva: %(lineno)d"
-
-#: bin/cleanarch:110
-msgid "Bad status number: %(arg)s"
-msgstr "Hibás jelzőszám: %(arg)s"
-
-#: bin/cleanarch:166
-msgid "%(messages)d messages found"
-msgstr "%(messages)d üzenetet találtam"
-
-#: bin/clone_member:19
-msgid ""
-"Clone a member address.\n"
-"\n"
-"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
-"the\n"
-"same options and passwords as the original member address. Note that this\n"
-"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
-"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
-"etc.\n"
-"\n"
-"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If "
-"you\n"
-"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to "
-"change\n"
-"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-"\n"
-" --listname=listname\n"
-" -l listname\n"
-" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n"
-" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n"
-" options can be supplied.\n"
-"\n"
-" --remove\n"
-" -r\n"
-" Remove the old address from the mailing list after it's been "
-"cloned.\n"
-"\n"
-" --admin\n"
-" -a\n"
-" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
-"change\n"
-" them too.\n"
-"\n"
-" --quiet\n"
-" -q\n"
-" Do the modifications quietly.\n"
-"\n"
-" --nomodify\n"
-" -n\n"
-" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n"
-" --quiet flag.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. "
-"tonewaddr\n"
-" (`to new address') is the new address of the user.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tag másolása.\n"
-"\n"
-"Tag másolásánál a listához frissen hozzáadott tag ugyanazon a beállítások-\n"
-"kal fog rendelkezni, mint a másolásnál megadott eredeti tag. A program nem\n"
-"ellenőrzi az új cím helyességét, nem küld értesítést a feliratkozásról, \n"
-"mert nagymértékben bízik az őt futtató személy hozzáértésében.\n"
-"\n"
-"A megadott létező tag beállításait többnyire nem módosítja a program. Ha\n"
-"törölni szeretnéd a létező tagot, akkor használd az -r kapcsolót.\n"
-"Ha valamelyik lista adminisztrátor címét akarod megváltoztatni, akkor \n"
-"használd az -a kapcsolót.\n"
-"\n"
-"Használat:\n"
-" clone_member [kapcsolók] eredeticím újcím\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" --listname=listaneve\n"
-" -l listaneve\n"
-"\t Csak a megadott listán belül keres és módosít. Ha nem lett -l\n"
-"\t kapcsoló megadva, akkor az összes listában keres az eredeti tag\n"
-"\t címére. Egyszerre több -l kapcsoló is megadható.\n"
-"\n"
-" --remove\n"
-" -r\n"
-"\t Eltávolítja az eredeti címet annak sikeres átmásolása után.\n"
-"\n"
-" --admin\n"
-" -a\n"
-"\t A lista adminisztrátorok között is keresi az eredeti címet és\n"
-"\t átmásolja vagy módosítja azt.\n"
-"\n"
-" --quiet\n"
-" -q\n"
-"\t Csendes üzemmód.\n"
-"\n"
-" --nomodify\n"
-" -n\n"
-"\t Kiírja, hogy milyen változtatásokat végezne, de azokat ténylegesen\n"
-"\t nem hajtja végre. Elnyomja a --quiet kapcsoló hatását.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-" eredeticím (`a tag eredeti címe') a felhasználó régi címe.\n"
-" újcím (`a tag másolása új címre') a felhasználó új címe.\n"
-"\n"
-
-#: bin/clone_member:94
-msgid "processing mailing list:"
-msgstr "feldolgozás alatt lévő levelezőlista:"
-
-#: bin/clone_member:101
-msgid " scanning list owners:"
-msgstr " lista tulajdonosok keresése:"
-
-#: bin/clone_member:119
-msgid " new list owners:"
-msgstr " a lista új gazdái:"
-
-#: bin/clone_member:121
-msgid "(no change)"
-msgstr "(nincs változás)"
-
-#: bin/clone_member:130
-msgid " address not found:"
-msgstr " cím nem található:"
-
-#: bin/clone_member:139
-msgid " clone address added:"
-msgstr " cím másolata hozzáadva:"
-
-#: bin/clone_member:142
-msgid " clone address is already a member:"
-msgstr " a másolt címmel létezik már a tag:"
-
-#: bin/clone_member:145
-msgid " original address removed:"
-msgstr " eredeti cím törölve:"
-
-#: bin/clone_member:196
-msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
-msgstr "Nem érvényes az e-mail cím: %(toaddr)s"
-
-#: bin/clone_member:209
-msgid ""
-"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
-"%(e)s"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) \"%(listname)s\" lista megnyitásakor, átugorva.\n"
-"%(e)s"
-
-#: bin/config_list:20
-msgid ""
-"Configure a list from a text file description.\n"
-"\n"
-"Usage: config_list [options] listname\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" --inputfile filename\n"
-" -i filename\n"
-" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
-" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n"
-" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
-" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
-" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n"
-"\n"
-" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
-" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets "
-"you\n"
-" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! "
-"Using\n"
-" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
-"list!\n"
-"\n"
-" --outputfile filename\n"
-" -o filename\n"
-" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
-" variables in a format suitable for input using this script. In "
-"this\n"
-" way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
-" particular list and imprint those settings on another list. "
-"filename\n"
-" is the file to output the settings to. If filename is `-', "
-"standard\n"
-" out is used.\n"
-"\n"
-" --checkonly\n"
-" -c\n"
-" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n"
-" useful with -i.\n"
-"\n"
-" --verbose\n"
-" -v\n"
-" Print the name of each attribute as it is being changed. Only "
-"useful\n"
-" with -i.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Lista beállítása szöveges leíróállomány segítségével.\n"
-"\n"
-"Használat: config_list [kapcsolók] listaneve\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-" --inputfile állománynév\n"
-" -i állománynév\n"
-" A lista minden egyes változóját egy-egy objektumhoz rendeljük\n"
-"\t az állományban, majd mentjük a lista beállításokat. A megadott\n"
-"\t állománynak érvényes Python kód formátumúnak kell lennie, be-\n"
-"\t töltése exefile()-lal történik. Azok a változók, amelyek nem\n"
-"\t rendelhetők objektumhoz figyelmen kívül lesznek hagyva (erről\n"
-"\t figyelmeztetőüzenet értesít bennünket). Lásd még a -c kapcsolót.\n"
-"\n"
-"\t Az execfile global részében található `mlist' különleges\n"
-"\t változóval a MailList objektum beállításait lehet módosítani.\n"
-"\t Azonban ÓVATOSAN bánjunk ezzel az objektummal, mert használata\n"
-"\t számos (és valószínűleg javíthatatlan) károkat eredményezhet a\n"
-"\t levelezőlistában!\n"
-"\n"
-" --outputfile állománynév\n"
-" -o állománynév\n"
-" A lista beállításainak lementése megfelelő formátumban, amellyel\n"
-"\t később a listát újra be lehet állítani. Ezzel a kapcsolóval \n"
-"\t könnyedén lehet az adott lista beállításait menteni, és másik\n"
-"\t listára alkalmazni. A megadott állományba mentődnek a beállítások.\n"
-"\t Ha állománynévnek `-' lett megadva, akkor a standard kimenetre\n"
-"\t írja ki a program a beállításokat.\n"
-"\n"
-" --checkonly\n"
-" -c\n"
-"\t A kapcsolóval a listán nem történik változás. Csak az -i kapcsoló-\n"
-"\t val együtt használható.\n"
-"\n"
-" --verbose\n"
-" -v\n"
-"\t Az éppen módosítandó változó nevét írja ki. Csak az -i kapcsoló-\n"
-"\t val együtt használható.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-"Az -o és -i kapcsolók egyszerre nem használhatóak.\n"
-"\n"
-
-#: bin/config_list:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"# -*- python -*-\n"
-"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
-"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
-"## captured on %(when)s\n"
-msgstr ""
-"## \"%(listname)s\" levelezőlista konfigurációs beállításai\n"
-"## -*- python -*- elmentve %(when)s-n\n"
-
-#: bin/config_list:143
-msgid "options"
-msgstr "beállítások"
-
-#: bin/config_list:202
-msgid "legal values are:"
-msgstr "megadható értékek:"
-
-#: bin/config_list:269
-msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
-msgstr "\"%(k)s\" attribútum figyelmen kívül hagyva"
-
-#: bin/config_list:272
-msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
-msgstr "\"%(k)s\" attribútum beállítva"
-
-#: bin/config_list:278
-msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
-msgstr "Nem jól megadott változó visszaállítva: %(k)s"
-
-#: bin/config_list:286
-msgid "Invalid value for property: %(k)s"
-msgstr "Érvénytelen érték a(z) %(k)s változónál."
-
-#: bin/config_list:288
-msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
-msgstr "Rossz e-mail cím lett a(z) %(k)s részben megadva: %(v)s"
-
-#: bin/config_list:345
-msgid "Only one of -i or -o is allowed"
-msgstr "Egyszerre csak az egyike használható -i vagy -o kapcsolóknak"
-
-#: bin/config_list:347
-msgid "One of -i or -o is required"
-msgstr "Az -i vagy -o kapcsolók egyikét meg kell adnod"
-
-#: bin/config_list:351
-msgid "List name is required"
-msgstr "Meg kell adni a lista nevét"
-
-#: bin/convert.py:19
-msgid ""
-"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
-"\n"
-"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
-"\n"
-"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
-msgstr ""
-"A lista interpolációs %-karaktereit cseréli le a program $-karakterekre.\n"
-"\n"
-"Ezt a programot a bin/withlist keretprogramon keresztül célszerű\n"
-"futtatni.\n"
-"\n"
-"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
-
-#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
-msgid "Saving list"
-msgstr "Lista mentése"
-
-#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
-msgid "%%%"
-msgstr "%%%"
-
-#: bin/discard:19
-msgid ""
-"Discard held messages.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" discard [options] file ...\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" --help / -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" --quiet / -q\n"
-" Don't print status messages.\n"
-msgstr ""
-"Jóváhagyásra váró levelek törlése.\n"
-"\n"
-"Használat: discard [kapcsolók] állomány\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-" --quiet / -q\n"
-" Nem ír ki állapot üzeneteket.\n"
-
-#: bin/discard:94
-msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
-msgstr "Jóváhagyásra nem váró levél átugrása: %(f)s"
-
-#: bin/discard:100
-msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
-msgstr "Hibás azonosítóval rendelkező jóváhagyásra váró levél törlése: %(f)s"
-
-#: bin/discard:112
-msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
-msgstr ""
-"#%(id)s sorszámú jóváhagyásra váró levél törlése a(z) %(listname)s listáról."
-
-#: bin/dumpdb:19
-msgid ""
-"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --marshal/-m\n"
-" Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
-"automatic\n"
-" guessing.\n"
-"\n"
-" --pickle/-p\n"
-" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
-" guessing.\n"
-"\n"
-" --noprint/-n\n"
-" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if "
-"there's\n"
-" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
-" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In "
-"that\n"
-" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
-"\n"
-" --help/-h\n"
-" Print this help message and exit\n"
-"\n"
-"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
-"a\n"
-"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
-"a\n"
-"Python pickle. In either case, if you want to override the default "
-"assumption\n"
-"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
-msgstr ""
-"Lementi a Mailman adatbázis állományát.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] állománynév\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" --marshal/-m\n"
-"\t Feltételezi, hogy az állomány Python marshal-t tartalmaz,\n"
-"\t ekkor nem próbálja meg saját maga ezt megállapítani.\n"
-"\n"
-" --pickle/-p\n"
-"\t Feltételezi, hogy az állomány Python pickle-t tartalmaz,\n"
-"\t ekkor nem próbálja meg saját maga ezt megállapítani.\n"
-"\n"
-" --noprint/-n\n"
-"\t Nem jeleníti meg kozmetikázva az állományt. Használjuk,\n"
-"\t akkor ha valamilyen probléma van az állománnyal és csak\n"
-"\t bele szeretnénk tekinteni. Használhatjuk még így is\n"
-"\t `python -i bin/dumpdb <file>'. Ez esetben az eredmény\n"
-"\t fő része a \"msg\" nevű globális változóba kerül.\n"
-"\n"
-" --help/-h\n"
-"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-"Ha az állomány kiterjesztése `.db', akkor a program feltételezi, hogy az\n"
-"állomány Python marshal-t tartalmaz. Ha `.pck'-ra végződik, akkor a\n"
-"program Python pickle-ként kezeli az állományt. Bármelyik esetben, ha\n"
-"az alapértelmezett megnyitási módot felül akarjuk bírálni -- vagy nem a\n"
-"felsorolt kiterjesztésű az állomány -- használjuk a -p vagy -m kapcsolót.\n"
-
-#: bin/dumpdb:106
-msgid "No filename given."
-msgstr "Nem lett állománynév megadva"
-
-#: bin/dumpdb:109
-msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
-msgstr "Hibás paraméterek: %(pargs)s"
-
-#: bin/dumpdb:119
-msgid "Please specify either -p or -m."
-msgstr "Kérlek vagy a -p vagy az -m kapcsolót add meg."
-
-#: bin/dumpdb:136
-msgid "[----- start pickle file -----]"
-msgstr "[----- pickle fájl kezdete -----]"
-
-#: bin/dumpdb:142
-msgid "[----- end pickle file -----]"
-msgstr "[----- pickle fájl vége -----]"
-
-#: bin/dumpdb:145
-msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
-msgstr "<----- %(cnt)s objektum kezdete ----->"
-
-#: bin/find_member:19
-msgid ""
-"Find all lists that a member's address is on.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" find_member [options] regex [regex [...]]\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-" --listname=listname\n"
-" -l listname\n"
-" Include only the named list in the search.\n"
-"\n"
-" --exclude=listname\n"
-" -x listname\n"
-" Exclude the named list from the search.\n"
-"\n"
-" --owners\n"
-" -w\n"
-" Search list owners as well as members.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" regex\n"
-" A Python regular expression to match against.\n"
-"\n"
-"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n"
-"then only the named list will be included in the search. If any -x option "
-"is\n"
-"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
-"specifically excluded.\n"
-"\n"
-"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. "
-"Complete\n"
-"specifications are at:\n"
-"\n"
-"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
-"\n"
-"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
-"displayed.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kiírja azon listák nevét, amelynek a megadott címmel tagja a felhasználó.\n"
-"\n"
-"Használat:\n"
-" find_member [kapcsolók] kifejezés [kifejezés [...]]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-" --listname=listaneve\n"
-" -l listaneve\n"
-"\t Csak a megadott listában keres.\n"
-"\n"
-" --exclude=listaneve\n"
-" -x listaneve\n"
-" A megadott listában nem keres.\n"
-"\n"
-" --owners\n"
-" -w\n"
-"\t A lista tulajdonosok között is keres.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-" kifejezés\n"
-"\t Ptyhon hagyományos kifejezés, amelyre keres a program.\n"
-"\n"
-"Az -l és -x kapcsolók között különbség a következő: Ha csak -l kapcsoló\n"
-"van megadva, akkor csak a megadott nevű listában keres a program. Ha az\n"
-"-x kapcsolót -l kapcsoló nélkül használjuk, akkor az -x után megadott\n"
-"lista kivételével a rendszeren található összes listában keres a program.\n"
-"\n"
-"A hagyományos kifejezésinek Perl5-típusúnak kell lennie, a keresést a\n"
-"Python re modulja végzi. Részletes leírása a következő címen található:\n"
-"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
-"\n"
-"Keresésnél a kis- és nagybetűk nem számítanak, de a talált címek a\n"
-"feliratkozáskor megadott formában jelennek meg.\n"
-"\n"
-
-#: bin/find_member:159
-msgid "Search regular expression required"
-msgstr "A keresési kifejezést meg kell adni"
-
-#: bin/find_member:164
-msgid "No lists to search"
-msgstr "Nincs lista, amelyben keresni lehetne"
-
-#: bin/find_member:173
-msgid "found in:"
-msgstr "tagja a következő listának:"
-
-#: bin/find_member:179
-msgid "(as owner)"
-msgstr "(a tulajdonos)"
-
-#: bin/fix_url.py:19
-msgid ""
-"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
-"\n"
-"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
-"\n"
-"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -u urlhost\n"
-" --urlhost=urlhost\n"
-" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
-"and\n"
-" host_name attributes of the list to the values found. This\n"
-" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
-"\n"
-" Without this option, the default web_page_url and host_name values "
-"are\n"
-" used.\n"
-"\n"
-" -v / --verbose\n"
-" Print what the script is doing.\n"
-"\n"
-"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
-msgstr ""
-"Visszaállítja a lista web_page_url értékét az alapértelmezett\n"
-"értékre.\n"
-"\n"
-"Ezt a programot a bin/withlist keretprogrammal használjuk, pl.\n"
-"\n"
-"% bin/withlist -l -r fix_url listanév [kapcsolók]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-" -u urlhost\n"
-" --urlhost=urlhost\n"
-" Az urlhost értékét a virtuális host táblából keresi ki és állítja "
-"be a\n"
-" web_page_url és host_name változóknak. Ezzel a listát egy másik\n"
-" virtuális tartományba mozgatjuk át.\n"
-"\n"
-" A kapcsoló nélkül az alapértelmezett web_page_url és host_name\n"
-" értékét fogja felhasználni a program.\n"
-"\n"
-" -v / --verbose\n"
-" Részletesen megjeleníti, hogy a program éppen mit csinál.\n"
-"\n"
-"Ha a programot önmagában futtatjuk, akkor megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-
-#: bin/fix_url.py:80
-msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
-msgstr "web_page_url értékének beállítása: %(web_page_url)s"
-
-#: bin/fix_url.py:83
-msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
-msgstr "host_name értékének beállítása: %(mailhost)s"
-
-#: bin/genaliases:19
-msgid ""
-"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
-"\n"
-"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
-"py\n"
-"file.\n"
-"\n"
-"Usage: genaliases [options]\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -q/--quiet\n"
-" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to "
-"tone\n"
-" down the verbosity.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-msgstr ""
-"A program újra létrehozza Mailmanhoz kapcsolodó bejegyzéseket.\n"
-"\n"
-"A program tényleges kimenetét az mm_cfg.py állományban beállított `MTA' "
-"változó\n"
-"értéke határozza meg.\n"
-"\n"
-"Használat: genaliases [kapcsolók]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" -q/--quiet\n"
-" Egyes MTAk esetén a kimentben több megjegyzés/súgó található. A "
-"kapcsolóval\n"
-" csökkenthető ezek mennyisége.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-
-#: bin/inject:19
-msgid ""
-"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
-"\n"
-"Usage: inject [options] [filename]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this text and exit.\n"
-"\n"
-" -l listname\n"
-" --listname=listname\n"
-" The name of the list to inject this message to. Required.\n"
-"\n"
-" -q queuename\n"
-" --queue=queuename\n"
-" The name of the queue to inject the message to. The queuename must "
-"be\n"
-" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, "
-"the\n"
-" incoming queue is used.\n"
-"\n"
-"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
-"standard input is used.\n"
-msgstr ""
-"Üzenet beszúrása állományból a Mailman bejövő feldolgozási sorába.\n"
-"\n"
-"Használat: inject [kapcsolók] [állománynév]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-" -l listanév\n"
-" --listname=listanév\n"
-" A listaneve ahova a levelet szeretnénk beszúrni. Kötelező megadni.\n"
-"\n"
-" -q feldolgozási-sor név\n"
-" --queue=feldolgozási-sor név\n"
-" Annak a feldolgozási sornak a neve, ahova szeretnénk a levelet\n"
-" beszúrni. A névnek egyeznie kell a qfiles könyvtárban található\n"
-" könyvtár nevek egyikével. Ha nem lett megadva, akkor a bejövő\n"
-" feldolgozási sort használja a program.\n"
-"\n"
-"Az `állománynév' annak a fájlnak a neve, amely sima szöveges formátumban\n"
-"tartalmazza a beszúrandó levelet. Ha nem lett megadva, akkor a hagyományos\n"
-"bemeneti forrást használja a program.\n"
-
-#: bin/inject:83
-msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
-msgstr "Hibás feldolgozási sor könyvtár: %(qdir)s"
-
-#: bin/inject:88
-msgid "A list name is required"
-msgstr "Egy listanevet is meg kell adni."
-
-#: bin/list_admins:19
-msgid ""
-"List all the owners of a mailing list.\n"
-"\n"
-"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-"\n"
-" --all-vhost=vhost\n"
-" -v=vhost\n"
-" List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
-"host.\n"
-"\n"
-" --all\n"
-" -a\n"
-" List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n"
-"have more than one named list on the command line.\n"
-msgstr ""
-"Megjeleníti a lista összes tulajdonosát.\n"
-"\n"
-"Használat: %(program)s [kapcsolók] listaneve ...\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" --all-vhost=vhost\n"
-" -v=vhost\n"
-"\t Az adott virtuális hostban található összes levelezőlista\n"
-"\t tulajdonosát kiírja.\n"
-"\n"
-" --all\n"
-" -a\n"
-"\t A gépen található összes levelezőlista tulajdonosát kiírja.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-
-#: bin/list_admins:96
-msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
-msgstr "Lista: %(listname)s, \tTulajdonosok: %(owners)s"
-
-#: bin/list_lists:19
-msgid ""
-"List all mailing lists.\n"
-"\n"
-"Usage: %(program)s [options]\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-"\n"
-" -a / --advertised\n"
-" List only those mailing lists that are publically advertised\n"
-"\n"
-" --virtual-host-overview=domain\n"
-" -V domain\n"
-" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
-" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
-" set.\n"
-"\n"
-" -b / --bare\n"
-" Displays only the list name, with no description.\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this text and exit.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Felsorolja a rendszeren található összes levelezőlistát.\n"
-"\n"
-"Használat: %(program)s [kapcsolók]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" -a / --advertised\n"
-"\t Csak azokat a levelezőlistákat jeleníti meg, amelyek nyilvánossak,\n"
-"\t nincsenek elrejtve.\n"
-"\n"
-" --virtual-host-overview=tartomany\n"
-" -V tartomany\n"
-"\t Csak a megadott virtuális tartományhoz tartozó levelezőlistákat\n"
-"\t jeleníti meg. Csak akkor működik, ha a VIRTUAL_HOST_OVERVIEW \n"
-"\t be van állítva.\n"
-"\n"
-" -b / --bare\n"
-"\t Csak a listák nevét jeleníti meg leírás nélkül.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-
-#: bin/list_lists:105
-msgid "No matching mailing lists found"
-msgstr "Nincs a feltételnek megfelelő lista"
-
-#: bin/list_lists:109
-msgid "matching mailing lists found:"
-msgstr ", a feltételnek megfelelő levelezőlista:"
-
-#: bin/list_members:19
-msgid ""
-"List all the members of a mailing list.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-"\n"
-" --output file\n"
-" -o file\n"
-" Write output to specified file instead of standard out.\n"
-"\n"
-" --regular / -r\n"
-" Print just the regular (non-digest) members.\n"
-"\n"
-" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
-" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
-"or\n"
-" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
-"of\n"
-" digest.\n"
-"\n"
-" --nomail[=why] / -n [why]\n"
-" Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
-"can\n"
-" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
-"prints just the\n"
-" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
-" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
-" enabled.\n"
-"\n"
-" --fullnames / -f\n"
-" Include the full names in the output.\n"
-"\n"
-" --preserve / -p\n"
-" Output member addresses case preserved the way they were added to "
-"the\n"
-" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
-"\n"
-" --invalid / -i\n"
-" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
-" Ignores -r, -d, -n.\n"
-"\n"
-" --unicode / -u\n"
-" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
-"normal\n"
-" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" listname is the name of the mailing list to use.\n"
-"\n"
-"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
-"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
-"status.\n"
-msgstr ""
-"Megjeleníti a levelezőlista összes tagjának címét.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] listanév\n"
-"\n"
-"Ahol:\n"
-"\n"
-" --output állomány\n"
-" -o állomány\n"
-" A megadott állományba és nem a standard kimenetre írja ki az "
-"eredményt.\n"
-"\n"
-" --regular / -r\n"
-" Csak a hagyományos (nem-digest) tagokat írja ki.\n"
-"\n"
-" --digest[=típus] / -d [típus]\n"
-" Csak a digest tagokat írja ki. Választható, hogy csak azokat a "
-"tagokat\n"
-" mutassa meg, akik \"mime\" vagy \"plain\" típusú digestre iratkoztak "
-"fel.\n"
-"\n"
-" --nomail[=miért] / -n [miért]\n"
-" Megmutatja azokat a tagokat akiknél a levélkézbesítés ki van "
-"kapcsolva.\n"
-" Választható kifejezések a \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" vagy\n"
-" \"unknown\", amelyek segítségével csak azokat a tagokat sorolja "
-"fel, \n"
-" akiknél a levélkézbesítést az \"admin\", a \"felhasználó\", a "
-"\"program\"\n"
-" vagy \"ismeretlen ok\" kapcsolta ki. Ha \"enabled\" kifejezést adjuk "
-"meg,\n"
-" akkor csak azon tagokat mutatja meg a program, akiknél a "
-"levélkézbesítés\n"
-" működik.\n"
-"\n"
-" --fullnames / -f\n"
-"\tA kimenetben megjeleníti a teljes neveket is.\n"
-"\n"
-" --preserve / -p\n"
-" A tagok címeit eredeti formájukban, ahogy a feliratkozáskor meg "
-"lettek\n"
-"\tadva írja ki. Különben csupa kisbetűvel jeleníti meg.\n"
-"\n"
-" --unicode / -u\n"
-" Megjeleníti azokat a címeket, amelyek nem rendes szövegelemként,\n"
-" hanem Unicode elemként vannak tárolva. Nem használható együtt az\n"
-" -r, -d és -n kapcsolólókkal.\n"
-"\n"
-" --help / -h\n"
-"\tKiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-" listaneve a feldolgozandó levelezőlistának a neve\n"
-"\n"
-"Ha nem lett -r vagy -d kapcsoló megadva, akkor a lista elején a rendes "
-"tagok,\n"
-"majd a digest tagok címét írja ki a program, de azok státuszát nem jeleníti\n"
-"meg.\n"
-
-#: bin/list_members:191
-msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
-msgstr "Hibás --nomail kapcsoló: %(why)s"
-
-#: bin/list_members:202
-msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
-msgstr "Hibás --digest kapcsoló: %(kind)s"
-
-#: bin/list_members:224
-msgid "Could not open file for writing:"
-msgstr "Nem lehet írásra megnyitni az állományt:"
-
-#: bin/list_owners:19
-msgid ""
-"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -w / --with-listnames\n"
-" Group the owners by list names and include the list names in the\n"
-" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
-"on\n"
-" the email address.\n"
-"\n"
-" -m / --moderators\n"
-" Include the list moderators in the output.\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" listname\n"
-" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n"
-" after the options. If there are no listnames provided, the owners "
-"of\n"
-" all the lists will be displayed.\n"
-msgstr ""
-"Megjeleníti az adott vagy az összes levelezőlista tulajdonosát,\n"
-"tulajdonosait.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [listanév ...]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" -w / --with-listnames\n"
-"\t A tuljdonosokat listánként csoportosítva jeleníti meg a lista\n"
-"\t neve után. Alapesetben a tulajdonosokat email címük szerint\n"
-"\t ABC-sorrendben jeleníti meg.\n"
-"\n"
-" -m / --moderators\n"
-"\t Kiírja a lista szerkesztők címeit is.\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-" listanév\n"
-"\t A megadott lista tulajdonosait jeleníti meg. A parancssorban\n"
-"\t egyszerre több listanevet is meg lehet adni. Ha nem adunk meg\n"
-"\t listanevet, akkor a rendszeren található összes lista tulajdonosát\n"
-"\t kiírja a program.\n"
-
-#: bin/mailmanctl:19
-msgid ""
-"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
-"\n"
-"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
-"making\n"
-"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. "
-"It\n"
-"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
-"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
-"\n"
-"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM "
-"both\n"
-"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
-"qrunners\n"
-"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the "
-"qrunners\n"
-"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
-"\n"
-"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
-"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
-"own\n"
-"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process "
-"id\n"
-"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
-"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
-"everything for you.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -n/--no-restart\n"
-" Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
-" SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n"
-" SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n"
-" command is given.\n"
-"\n"
-" -u/--run-as-user\n"
-" Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
-"id\n"
-" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
-" configured Mailman). If run as root, this script will change to "
-"this\n"
-" user and group before the check is made.\n"
-"\n"
-" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
-"u\n"
-" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
-"skipped,\n"
-" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
-" not recommended for normal production environments.\n"
-"\n"
-" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
-"group,\n"
-" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
-" list's archives through the web. Tough luck!\n"
-"\n"
-" -s/--stale-lock-cleanup\n"
-" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
-" with an error message. With this option, mailmanctl will perform "
-"an\n"
-" extra level of checking. If a process matching the host/pid "
-"described\n"
-" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
-" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
-"stale\n"
-" lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
-"\n"
-" -q/--quiet\n"
-" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n"
-" standard error.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"\n"
-" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message "
-"and\n"
-" exits if the master daemon is already running.\n"
-"\n"
-" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n"
-" more messages will be processed.\n"
-"\n"
-" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n"
-" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
-"will\n"
-" use the newly installed code.\n"
-"\n"
-" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened "
-"the\n"
-" next time a message is written to them\n"
-msgstr ""
-"A Mailman qrunner démonjának fő indító és lezáró szkriptje.\n"
-"\n"
-"A program elindítja, leállítja, vagy újraindítja a Mailman qrunner modulját\n"
-"és meggyőződik, hogy a különböző folyamatosan működő qrunner modulok\n"
-"futnak és rendesen működnek. Ezt a különböző qrunner programok sorozatos\n"
-"indításával (forking) és azok folyamatazonosítójának beolvasásával éri\n"
-"el. Ha észreveszi, hogy valamelyik alprogram nem fut, akkor azt újra-\n"
-"indítja.\n"
-"\n"
-"Az al-qrunner modulok a SIGINT, SIGTERM ÉS SIGHUP jelzéseket várják.\n"
-"SIGINT ÉS SIGTERM jelzésekre az al-qrunner modulok rendesen leállnak és\n"
-"kilépnek, a fő qrunner csak azokat fogja újraindítani, amelyek leállását\n"
-"a SIGINT jelzés idézte elő. SIGHUP jelzésnél mind a fő, mind az al-qrunner\n"
-"modulok lezárják a naplóállományaikat, majd a következő naplózásnál újra-\n"
-"nyitják azokat.\n"
-"\n"
-"A fő qrunner program szintén a SIGINT, SIGTERM és SIGHUP jelzéseket "
-"figyeli,\n"
-"amelyeket az alprogramoknak továbbít (a fő modul SIGHUP jelzésre lezárja\n"
-"a naplóállományait, s később nyitja újra meg). A fő qrunner folyamatazono-\n"
-"sítóját a data/master-qrunner.pid állományból lehet megtudni, de többnyire\n"
-"nincs közvetlenül szükség erre a pid-re. Használjuk inkább a `start, `stop'\n"
-"'restart' és 'reopen' parancsokat\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" -n/--no-restart\n"
-"\t Nem indítja újra a programokat, ha azok valamilyen hiba vagy SIGINT\n"
-"\t miatt álltak le. A programok nem indulnak újra, ha SIGTERM jelzésre\n"
-"\t álltak le. Csak hibakövetésnél használjuk. Használata csak a `start'\n"
-"\t parancsnál előnyös.\n"
-"\n"
-" -u/--run-as-user\n"
-"\t A szkript alapvetően csak `mailman' felhasználó és csoportnév\n"
-"\t (vagyis ahogy a Mailman telepítése során meg lett adva) alatt fut.\n"
-"\t Root-ként futtatva a program a megadott felhasználói és csoportnév-\n"
-"\t vel indul, mielőtt ellenőrzést végez.\n"
-"\n"
-"\t A kapcsoló használata nem előnyös teszteléskor és hibakeresés-\n"
-"\t kor, mivel az -u kapcsolóval a szkript az uid/gid ellenőrzését és\n"
-"\t beállítását nem végzi el, hanem a megadott névvel és csoport\n"
-"\t alatt fog futni. A kapcsoló használata normál működésnél nem\n"
-"\t ajánlott.\n"
-"\n"
-" -s/--stale-lock-cleanup\n"
-"\t Ha a mailmanctl létező fő qrunner zárolóállományt talál, akkor\n"
-"\t hibaüzenettel kilép. A kapcsolóval a mailmanctl ellenőrzi, hogy\n"
-"\t a létező zárolóállományhoz tartozik-e érvényes, éppen futó\n"
-"\t folyamat. Ha létezik, akkor a program kilép. Ha nem található\n"
-"\t érvényes folyamat, akkor a lejárt zárolást megszünteti és meg-\n"
-"\t próbálja újra zárolni a fő qrunnert.\n"
-"\n"
-" -q/--quiet\n"
-"\t Nem írja ki az állapot üzeneteket. A hibaüzeneteket a standard\n"
-"\t hibakimeneten azonban ekkor is megjeleníti.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"\n"
-" start - Elindítja a fő qrunner démont. Ha a fő qrunner démon már\n"
-"\t fut, akkor egy üzenetet jelenít meg és kilép.\n"
-"\n"
-" stop - Leállítja a fő qrunner démont és egyéb futó qrunner \n"
-"\t programokat. A programok leállítása után egyetelne egy\n"
-"\t sem kerül feldolgozásra.\n"
-"\n"
-" restart - SIGHUP jelzéssel újraindítja a fő qrunner démont. Ekkor\n"
-"\t az összes futó qrunner program leáll, majd újraindul. A\n"
-"\t fő qrunner program ugyanekkor az összes naplóállományt újra\n"
-"\t megnyitja.\n"
-"\n"
-" reopen - A naplóállományokat újra nyitja.\n"
-
-#: bin/mailmanctl:151
-msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
-msgstr "Nem lehet kiolvasni a PID-et: %(pidfile)s"
-
-#: bin/mailmanctl:153
-msgid "Is qrunner even running?"
-msgstr "A qrunner még mindig fut?"
-
-#: bin/mailmanctl:159
-msgid "No child with pid: %(pid)s"
-msgstr "A következő pid-del nem található alfolyamat: %(pid)s"
-
-#: bin/mailmanctl:161
-msgid "Stale pid file removed."
-msgstr "Lejárt pid-állomány törölve."
-
-#: bin/mailmanctl:219
-msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
-"another\n"
-"master qrunner is already running.\n"
-msgstr ""
-"Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy fut egy \n"
-"másik qrunner.\n"
-
-#: bin/mailmanctl:225
-msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
-"is\n"
-"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
-msgstr ""
-"Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy lejárt\n"
-"zárolás van jelen. Használjuk a mailmanctl -s kapcsolóját.\n"
-
-#: bin/mailmanctl:231
-msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
-"some\n"
-"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
-"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
-"you\n"
-"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
-"\n"
-"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
-"Lock host: %(status)s\n"
-"\n"
-"Exiting."
-msgstr ""
-"Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni, mert valószínűleg egy másik\n"
-"gép már foglalja. Más gépekről történő zárolást nem tudjuk automatikusan\n"
-"megszüntetni, ezért ezt manuálisan kell végrehajtania. Vagy, ha biztosan\n"
-"tudja, hogy a zárolás lejárt, akkor futtassa újra a mailmanctl programot\n"
-"az -s kapcsolóval.\n"
-"\n"
-"Zárolóállomány: %(LOCKFILE)s\n"
-"Zároló gép : %(status)s\n"
-"\n"
-"Kilépek."
-
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
-msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
-msgstr "Hiányzik a rendszerszintű lista: %(sitelistname)s"
-
-#: bin/mailmanctl:303
-msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
-msgstr ""
-"A programot root-ként vagy %(name)s felhasználóként futtasd, vagy\n"
-"használd az -u kapcsolót."
-
-#: bin/mailmanctl:334
-msgid "No command given."
-msgstr "Nincs parancs megadva"
-
-#: bin/mailmanctl:337
-msgid "Bad command: %(command)s"
-msgstr "Hibás parancs: %(command)s"
-
-#: bin/mailmanctl:342
-msgid "Warning! You may encounter permission problems."
-msgstr "Figyelmeztetés! Valószínűleg probléma lesz a jogosultságokkal."
-
-#: bin/mailmanctl:351
-msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
-msgstr "Folyamat befejezése: Mailman fő qrunner"
-
-#: bin/mailmanctl:358
-msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
-msgstr "Folyamat újraindítása: Mailman fő qrunner"
-
-#: bin/mailmanctl:362
-msgid "Re-opening all log files"
-msgstr "Összes naplóállomány újranyitása."
-
-#: bin/mailmanctl:398
-msgid "Starting Mailman's master qrunner."
-msgstr "Folyamat indítása: Mailman fő qrunner"
-
-#: bin/mmsitepass:19
-msgid ""
-"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
-"\n"
-"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
-"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
-"places\n"
-"that a list users password can be used.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -c/--listcreator\n"
-" Set the list creator password instead of the site password. The "
-"list\n"
-" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
-" the total power of the site administrator.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
-msgstr ""
-"Terminálon futtatva beállítja a rendszer szintű jelszót.\n"
-"\n"
-"A rendszer szintű jelszót mind azokon a helyeken lehet használni, ahova\n"
-"lista adminisztrációs jelszó szükséges. A listatag jelszava helyett pedig\n"
-"a lista adminisztrációs jelszót lehet használni.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [jelszó]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" -c/--listcreator\n"
-"\t A rendszer szintű jelszó helyet a listalétrehozó jelszót állítja\n"
-"\t be. A listalétrehozó listákat hozhat létre és törölhet, de nem\n"
-"\t rendelkezik rendszer szintű adminisztrátori jogokkal.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-"Ha a parancssorban nem lett jelszó megadva, akkor futtatáskor kér be\n"
-"egyet.\n"
-
-#: bin/mmsitepass:73
-msgid "site"
-msgstr "webhely"
-
-#: bin/mmsitepass:80
-msgid "list creator"
-msgstr "listalétrehozó"
-
-#: bin/mmsitepass:86
-msgid "New %(pwdesc)s password: "
-msgstr "Új %(pwdesc)s jelszó: "
-
-#: bin/mmsitepass:87
-msgid "Again to confirm password: "
-msgstr "Ismételd meg a jelszót:"
-
-#: bin/mmsitepass:89
-msgid "Passwords do not match; no changes made."
-msgstr "A jelszavak nem egyeznek; nincs változtatás."
-
-#: bin/mmsitepass:92
-msgid "Interrupted..."
-msgstr "Megszakítva..."
-
-#: bin/mmsitepass:98
-msgid "Password changed."
-msgstr "Jelszó megváltoztatva."
-
-#: bin/mmsitepass:100
-msgid "Password change failed."
-msgstr "Sikertelen jelszóváltoztatás."
-
-#: bin/msgfmt.py:5
-msgid ""
-"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-"\n"
-"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
-"into\n"
-"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as "
-"the\n"
-"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
-"\n"
-"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -o file\n"
-" --output-file=file\n"
-" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to "
-"a\n"
-" file named filename.mo (based off the input file name).\n"
-"\n"
-" -h\n"
-" --help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-"\n"
-" -V\n"
-" --version\n"
-" Display version information and exit.\n"
-msgstr ""
-"Bináris katalógus létrehozása a szöveges fordítandó szöveg listából.\n"
-"\n"
-"A program az Uniforum-stílusú szöveges katalógus állományt (.po fájl)\n"
-"alakítja át bináris GNU katalógussá (.mo fájl). Valójában ugyanazt végzi\n"
-"mint a GNU msgfmt program, azonban annak egy egyszerűsített változata\n"
-"ez a program.\n"
-"\n"
-"Használat: msgfmt.py [kapcsolók] fájlnév.po\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-" -o fájl\n"
-" --output-file=fájl\n"
-" A kimenetet a megadott fájlba menti. Ha nem került megadásra,\n"
-" akkor (a bemeneti fájlnév alapján) fájlnév.mo -ba történik a "
-"mentés.\n"
-"\n"
-" -h\n"
-" --help\n"
-" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-" -V\n"
-" --version\n"
-" Kiírja a program verziószámát és kilép.\n"
-
-#: bin/msgfmt.py:49
-msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
-msgstr "Végleges fordítás hozzáadása a szótárhoz."
-
-#: bin/msgfmt.py:57
-msgid "Return the generated output."
-msgstr "Lefordított kimenet elkészítése."
-
-#: bin/newlist:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -l language\n"
-" --language=language\n"
-" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
-" letter language code.\n"
-"\n"
-" -u urlhost\n"
-" --urlhost=urlhost\n"
-" Gives the list's web interface host name.\n"
-"\n"
-" -e emailhost\n"
-" --emailhost=emailhost\n"
-" Gives the list's email domain name.\n"
-"\n"
-" -q/--quiet\n"
-" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
-"that\n"
-" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
-" notification.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this help text and exit.\n"
-"\n"
-"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
-"you will be prompted for the missing ones.\n"
-"\n"
-"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
-"for\n"
-"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
-"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
-"running\n"
-"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
-"for\n"
-"the list you are creating.\n"
-"\n"
-"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
-"command\n"
-"like so:\n"
-"\n"
-" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
-"\n"
-"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
-"virtual\n"
-"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n"
-"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
-"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
-"the email hostname to be automatically determined.\n"
-"\n"
-"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
-"the\n"
-"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
-"specify\n"
-"`emailhost' like so:\n"
-"\n"
-" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
-"\n"
-"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
-"but\n"
-"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
-"will\n"
-"be used for the email interface.\n"
-"\n"
-"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
-"new list in by spelling the listname like so:\n"
-"\n"
-" mylist@www.mydom.ain\n"
-"\n"
-"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
-"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
-"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
-"\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
-"be\n"
-"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
-"(as\n"
-"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
-"\n"
-"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
-msgstr ""
-"Létrehoz egy új, tagok nélküli levelezőlistát.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [listanév [admin-cím [admin-jelszó]]]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" -l language\n"
-" --language nyelv\n"
-" A lista alapértelmezett nyelvévé teszi a megadott nyelvet. A nyelvet "
-"a\n"
-" kétbetűs azonosítójával kell megadni.\n"
-" -q/--quiet\n"
-"\t Alapesetben az adminisztrátor e-mailben értesítést kap a lista \n"
-"\t sikeres létrehozásáról. A kapcsolóval nem történik ilyen értesítés.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-"A parancssorban bármelyik értéket meg lehet adni, ha valamelyik hiányzik,\n"
-"akkor a program futtatásakor bekéri a hiányzó(ka)t.\n"
-"\n"
-"Minden Mailman levelezőlistát két paraméter határoz meg, a kimenő\n"
-"levelekhez használandó hostnév, és az az alapértelmezett URL ahol a\n"
-"web felület el lehet érni. Ha virtuális hostok vannak a Mailman-t\n"
-"futtató gépen, akkor a program nem biztos, hogy automatikusan helyesen\n"
-"határozza meg az új listához tartozó ezen két paramétert.\n"
-"\n"
-"Az új lista létrehozásakor meg lehet adni a kívánt tartományt is, ha\n"
-"a lista nevét következő módon adjuk meg:\n"
-"\n"
-" ujlista@www.sajatdom.ain\n"
-"\n"
-"Ekkor a listát a www.sajatdom.ain virtuális tartományból lehet majd\n"
-"elérni. Pl. a lista általános információs oldalát a felhasználók a\n"
-"http://www.sajatdom.ain/mailman/listinfo címen keresztül lehet elérni.\n"
-"Ezentúl a www.sajatdom.ain értéknek szerepelnie kell az VIRTUAL_HOSTS\n"
-"változóban is, amelyet az mm_cfg.py/Defaults.py állományban kell\n"
-"megadni.\n"
-"\n"
-"Ha csak az új lista nevét adjuk meg, akkor a levelezéshez használandó\n"
-"gépnevet a DEFAULT_EMAIL_HOST értékéből, a webfelülethez használandó\n"
-"gépnevet a DEFAULT_URL változó értékéből (ahogy azok a Defaults.py,\n"
-"vagy az ezt felülbíráló mm_cg.py állományban meg vannak adva) veszi\n"
-"a program.\n"
-"\n"
-"Fontos, hogy a lista neve mindenképp kisbetűs lesz.\n"
-
-#: bin/newlist:150
-msgid "Unknown language: %(lang)s"
-msgstr "Ismeretlen nyelv: %(lang)s"
-
-#: bin/newlist:155
-msgid "Enter the name of the list: "
-msgstr "Add meg a lista nevét: "
-
-#: bin/newlist:176
-msgid "Enter the email of the person running the list: "
-msgstr "Add meg a listát működtető e-mail címét: "
-
-#: bin/newlist:181
-msgid "Initial %(listname)s password: "
-msgstr "%(listname)s induló jelszava: "
-
-#: bin/newlist:185
-msgid "The list password cannot be empty"
-msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava."
-
-#: bin/newlist:225
-msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
-msgstr "Nyomd meg az entert a(z) %(listname)s tulajdonosának értesítéséhez..."
-
-#: bin/po2templ.py:23
-msgid ""
-"po2templ.py\n"
-"\n"
-"Extract templates from language po file.\n"
-"\n"
-"Usage: po2templ.py languages\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/qrunner:19
-msgid ""
-"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
-"\n"
-"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n"
-"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
-"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
-"the\n"
-"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n"
-"given on the command line.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -r runner[:slice:range]\n"
-" --runner=runner[:slice:range]\n"
-" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
-" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n"
-" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number "
-"of\n"
-" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
-"from\n"
-" [0..range).\n"
-"\n"
-" If using the slice:range form, you better make sure that each "
-"qrunner\n"
-" for the queue is given the same range value. If slice:runner is "
-"not\n"
-" given, then 1:1 is used.\n"
-"\n"
-" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
-"run\n"
-" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n"
-" for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
-"\n"
-" --once\n"
-" -o\n"
-" Run each named qrunner exactly once through its main loop. "
-"Otherwise,\n"
-" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
-"SIGTERM\n"
-" or SIGINT.\n"
-"\n"
-" -l/--list\n"
-" Shows the available qrunner names and exit.\n"
-"\n"
-" -v/--verbose\n"
-" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
-"\n"
-" -s/--subproc\n"
-" This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
-"the\n"
-" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n"
-" behavior to work better with that framework.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-"\n"
-"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
-"names\n"
-"displayed by the -l switch.\n"
-msgstr ""
-"Egy vagy több qrunner futtatása, egyszer vagy többször.\n"
-"\n"
-"Minden megnevezett qrunner round-robin módszerrel fut. Ez azt jelenti, hogy\n"
-"a legelöször megadott runner addig fut, amig a könyvtárában található "
-"összes\n"
-"állományán végig nem megy. Ha ez a qrunner befejezte a dolgát, akkor a \n"
-"következő indul és fut amig a /saját/ könyvtárában az állományait fel nem\n"
-"dolgozza és így tovább. Az iterációs lépések számát a parancssorban lehet\n"
-"megadni.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" -r runner[:slice:range]\n"
-" --runner=runner[:slice:range]\n"
-"\t Futtatja az -l kapcsolóval felsorolt qrunnerek egyikét. A külön\n"
-"\t megadható slice:range -el lehet a feldolgozási sorba tenni a\n"
-"\t qrunner folyamatokat. range jelenti az aktuális feldolgozási sorban\n"
-"\t található qrunner folyamatokat, míg a slice jelenti a qrunner\n"
-"\t sorszámát - [0..range) tartományban - az aktuális feldolgozási\n"
-"\t sorban.\n"
-"\n"
-"\t slice:range használatánál fontos, hogy a feldolgozási sorban lévő\n"
-"\t qrunnereknek ugyanaz a range legyen megadva. Ha a parancssorban\n"
-"\t nem lett slice:range megadva, akkor 1:1 lesz az értéke.\n"
-"\n"
-"\t Egyszerre több -r kapcsolót is meg lehet adni. Ekkor a felsorolt\n"
-"\t qrunnerek round-robin módszerrel fognak futni. Az 'All' qrunner\n"
-"\t az -l kapcsolóval felsorolt összes qrunnert jelenti.\n"
-"\n"
-" --once\n"
-" -o\n"
-"\t Csak egyszer futtatja végig a felsorolt qrunnereket. Különben a\n"
-"\t megadott qrunnerek meghatározatlan ideig futnak, amíg vagy SIGTERM\n"
-"\t vagy SIGINT jelzést nem kapnak.\n"
-"\n"
-" -l/--list\n"
-"\t Megjeleníti az elérhető qrunnerek nevét, majd kilép.\n"
-"\n"
-" -v/--verbose\n"
-"\t Bővebb információt ír a logs/qrunner naplóállományba.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-"Kötelező egy runner nevet megadni, kivéve ha -l vagy -h kapcsoló meg lett\n"
-"adva. A névnek az -l kapcsolóval felsoroltak közül kell lennie.\n"
-
-#: bin/qrunner:176
-msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
-msgstr "-r %(name)s a %(runnername)s qrunner-t futtatja"
-
-#: bin/qrunner:177
-msgid "All runs all the above qrunners"
-msgstr "A felsorolt qrunner modulok mind futnak"
-
-#: bin/qrunner:213
-msgid "No runner name given."
-msgstr "Nem lett runnernév megadva."
-
-#: bin/rb-archfix:21
-msgid ""
-"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
-"\n"
-"Where options are:\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
-"written\n"
-"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n"
-"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
-"for\n"
-"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
-"to\n"
-"them.\n"
-"\n"
-"Example:\n"
-"\n"
-"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
-"\n"
-"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
-"\n"
-"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
-"script\n"
-"when you are satisfied with the results.\n"
-"\n"
-"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n"
-msgstr ""
-"A programmal csökkenteni lehet a Pipermail archívum helyigényét.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] állomány ...\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-" -h / --help\n"
-" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-"Csak akkor használjuk a programot, ha az archívum-üzenet adatbázis "
-"állományt\n"
-"2.1.3-as vagy annál régebbi verziójú Mailman-nal készült és az tartalmazta "
-"a\n"
-"html_body attribútumot. Ezek az attribútumok memória túlcsordulást és túl-\n"
-"terheléseket okozhatnak főleg azokon a nagy aktivitású listákon, amelyekre\n"
-"nagyméretű szöveges üzeneteket küldenek.\n"
-"\n"
-"Példa a használatra:\n"
-"\n"
-"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
-"\n"
-"Ezek után ne felejtsük el futtatni a `bin/chech_perms -f' programot.\n"
-"\n"
-"A program által létrehozott -article.bak állományokat nyugodtan törölni "
-"lehet,\n"
-"ha az új archívum megfelelően működik.\n"
-"\n"
-"A program csak kiegészítő funkciót lát el, nélkülözhető a rendes müködtetés\n"
-"során, ezért hivatalos támogatás nem jár vele.\n"
-
-#: bin/remove_members:20
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove members from a list.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --file=file\n"
-" -f file\n"
-" Remove member addresses found in the given file. If file is\n"
-" `-', read stdin.\n"
-"\n"
-" --all\n"
-" -a\n"
-" Remove all members of the mailing list.\n"
-" (mutually exclusive with --fromall)\n"
-"\n"
-" --fromall\n"
-" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
-" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
-"be\n"
-" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n"
-" this option.\n"
-"\n"
-" --nouserack\n"
-" -n\n"
-" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n"
-" default value is used.\n"
-"\n"
-" --noadminack\n"
-" -N\n"
-" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n"
-" default value is used.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" listname is the name of the mailing list to use.\n"
-"\n"
-" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-msgstr ""
-"Törli a tagokat a listáról.\n"
-" \n"
-"Használat:\n"
-" remove_members [kapcsolók] [listanév] [cím1 ..]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" --file=állomány\n"
-" -f állomány\n"
-"\t Törli azokat a tagokat, akinek a címe az állományban fel van\n"
-"\t sorolva. Ha állománynak `-' lett megadva, akkor az stdin-ről\n"
-"\t várja a címeket.\n"
-"\n"
-" --all\n"
-" -a\n"
-" Törli a levelezőlista összes tagját.\n"
-"\n"
-" --fromall\n"
-" A megadott címeket törli a rendszeren található összes, még a\n"
-" a virtuális tartományban lévő listáról . Ezt a kapcsolót egyidejűleg\n"
-" nem lehet használni az -a/--all kapcsolóval. Használatakor ne\n"
-" adjunk meg listanevet.\n"
-"\n"
-" --nouserack\n"
-" -n\n"
-"\t A listatag nem kap értesítést törléséről.\n"
-"\n"
-" --noadminack\n"
-" -N\n"
-"\t A lista adminisztrátora nem kap értesítést a törlésről.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-" listanév a módosítandó lista neve.\n"
-"\n"
-" cím1 ... azoknak a címei akiket törölni kell.\n"
-"\n"
-
-#: bin/remove_members:156
-msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
-msgstr "%(filename)s állományt nem lehet olvasni."
-
-#: bin/remove_members:163
-msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
-msgstr "Hiba a(z) %(listname)s lista megnyitásakor... átugorva."
-
-#: bin/remove_members:173
-msgid "No such member: %(addr)s"
-msgstr "Nincs ilyen listatag: %(addr)s"
-
-#: bin/remove_members:178
-msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
-msgstr "`%(addr)s' felhasználó címének törlése a(z) %(listname)s listáról."
-
-#: bin/reset_pw.py:21
-msgid ""
-"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
-"\n"
-"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can "
-"also\n"
-"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
-"your\n"
-"responsibility to let the users know that their passwords have been "
-"changed.\n"
-"\n"
-"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
-"\n"
-"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -v / --verbose\n"
-" Print what the script is doing.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/reset_pw.py:77
-#, fuzzy
-msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
-msgstr "Kérelem a(z) %(listname)s levelezőlista törlésére"
-
-#: bin/reset_pw.py:83
-msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/rmlist:19
-msgid ""
-"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
-"\n"
-"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n"
-"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" rmlist [-a] [-h] listname\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-" --archives\n"
-" -a\n"
-" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
-" deleted, remove any residual archives.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A levelezőlista összes részét törli - vigyázat!\n"
-"\n"
-"A levelezőlista (majd) összes részét törli a parancs. Alapesetben a lista\n"
-"archívumát nem törli, amely hasznos lehet a lista megszűnésekor.\n"
-"\n"
-"Használat:\n"
-" rmlist [-a] [-h] listanév\n"
-"\n"
-"Ahol:\n"
-" --archives\n"
-" -a\n"
-"\t Törli a lista archívumát is.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-
-#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
-msgid "Removing %(msg)s"
-msgstr "Eltávolítva %(msg)s"
-
-#: bin/rmlist:80
-msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
-msgstr "%(listname)s %(msg)s nem található %(filename)s fájlnévvel"
-
-#: bin/rmlist:104
-msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
-msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista (vagy már törölték)."
-
-#: bin/rmlist:106
-msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
-msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista. Megmaradt archívuma törölve."
-
-#: bin/rmlist:110
-msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
-msgstr ""
-"Archívum törlése nélkül. Törléséhez az -a kapcsolóval indítsd a programot."
-
-#: bin/rmlist:124
-msgid "list info"
-msgstr "lista információk"
-
-#: bin/rmlist:132
-msgid "stale lock file"
-msgstr "lejárt zárolási állomány"
-
-#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
-msgid "private archives"
-msgstr "privát archívum"
-
-#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
-msgid "public archives"
-msgstr "nyilvános archívum"
-
-#: bin/show_qfiles:3
-msgid ""
-"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
-"\n"
-"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -q / --quiet\n"
-" Don't print `helpful' message delimiters.\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this text and exit.\n"
-"\n"
-"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
-msgstr ""
-"A program megmutatja adott Mailman queue állományok tartalmát.\n"
-"\n"
-"Használat: show_qfiles [kapcsolók] qállomány ...\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" -q / --quiet\n"
-" Nem jeleníti meg a magyarázó szövegrészeket.\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-"Példa: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
-
-#: bin/sync_members:19
-msgid ""
-"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
-"\n"
-"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
-":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For "
-"every\n"
-"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
-"is\n"
-"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
-"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n"
-"address is added or removed.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
-"\n"
-"Where `options' are:\n"
-"\n"
-" --no-change\n"
-" -n\n"
-" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n"
-" done to the list.\n"
-"\n"
-" --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
-" -w[=<yes|no>]\n"
-" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
-" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
-" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, "
-"no\n"
-" message is sent.\n"
-"\n"
-" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
-" -g[=<yes|no>]\n"
-" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
-" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n"
-" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message "
-"is\n"
-" sent.\n"
-"\n"
-" --digest[=<yes|no>]\n"
-" -d[=<yes|no>]\n"
-" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
-" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -"
-"d=no\n"
-" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
-"\n"
-" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
-" -a[=<yes|no>]\n"
-" Specifies whether the admin should be notified for each "
-"subscription\n"
-" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n"
-" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n"
-" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a "
-"option,\n"
-" the default for the list is used.\n"
-"\n"
-" --file <filename | ->\n"
-" -f <filename | ->\n"
-" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n"
-" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n"
-" `-' then stdin is used.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this message.\n"
-"\n"
-" listname\n"
-" Required. This specifies the list to synchronize.\n"
-msgstr ""
-"A levelezőlista tajainak sorát szinkornizálja egy sima szöveges "
-"állományhoz.\n"
-"\n"
-"A programot akkor célszerű használni, ha rendelkezünk az adott Mailman\n"
-"levelezőlistához egy sendmail :include: stílusú állománnyal, amelyben a \n"
-"a tagok címei találhatóak (ilyet használ a Majordomo is). Minden olyan\n"
-"címet, amely csak a szöveges állományban talál hozzáad a program a \n"
-"levelezőlistához, miközben törli azokat a címeket, amelyek nem találhatók\n"
-"a szöveges állományban. A kapcsolókkal lehet szabályozni, hogy mi történjen\n"
-"egy cím hozzáadásakor vagy törlésekor.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] -f állomány listanév\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" --no-change\n"
-" -n\n"
-"\t Ne változtat semmit. Helyette kiírja, hogy milyen módosítások\n"
-"\t történtek volna.\n"
-"\n"
-" --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
-" -w[=<yes|no>]\n"
-"\t Beállítja, hogy a listára frissen felírt tag megkapja-e az\n"
-"\t üdvözlő szöveget függetlenül a `send_welcome_msg' változóban\n"
-"\t megadott értéktől. Az üdvözlő szöveget elküldi, ha -w=yes vagy\n"
-"\t -w kapcsoló meg lett adva. Nincs értesítés -w=no használatánál.\n"
-"\n"
-" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
-" -g[=<yes>|<no>]\n"
-"\t Beállítja, hogy a listáról törlenő tagok kapjanak-e búcsúzó\n"
-"\t szöveget függetlenül a `send_goodbye_msg' változóban megadott\n"
-"\t értéktől. A -g=yes vagy -g kapcsolóval elküldésre kerül a búcsúzó\n"
-"\t szöveg. A szöveg nem kerül elküldésre -g=no kapcsolónál.\n"
-"\n"
-" --digest[=<yes|no>]\n"
-" -d[=<yes|no>]\n"
-"\t Beállítja, hogy a listára frissen felírt tag digest vagy rendes\n"
-"\t formában kapja a leveleket. -d=yes vagy -d kapcsolóval digest-et\n"
-"\t fog kapni. Sima formátumba kapja a leveleket, ha a -d=no (vagy\n"
-"\t egy -d kapcsoló egyáltalán nem) lett megadva, akkor a tag a\n"
-"\t leveleket hagyományos formában kapja.\n"
-"\n"
-" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
-" -a[=<yes|no>\n"
-"\t Beállítja, hogy az adminisztrátor értesítést kapjon mindenegyes\n"
-"\t feliratkozásról vagy leiratkozásról. Ha egyszerre sok címet\n"
-"\t módosítunk, akkor célszerű kikapcsolnunk az értesítést. Az\n"
-"\t adminisztrátor értesítést kap -a=yes vagy -a kapcsolónál. Ha\n"
-"\t nem adunk meg -a kapcsolót, akkor a listán megadott beállítást\n"
-"\t használja fel a program.\n"
-"\n"
-" --file <állománynév | ->\n"
-" -f <állománynév | ->\n"
-"\t Ezt a kapcsolót kötelező megadni, mivel az itt megjelölt sima\n"
-"\t szöveges állományhoz szinkronizálja a lista tagjait. Az állomány\n"
-" minden sorában egy e-mail címet kell megadni. Ha állománynévnek\n"
-"\t `-'-t adunk meg, akkor az stdin-ről várja a címeket a program.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-" listanév\n"
-"\t Kötelező megadni. A megadott listán hajtja végre a módosításokat.\n"
-
-#: bin/sync_members:115
-msgid "Bad choice: %(yesno)s"
-msgstr "Rossz választás: %(yesno)s"
-
-#: bin/sync_members:138
-msgid "Dry run mode"
-msgstr "Teszt üzemmód"
-
-#: bin/sync_members:159
-msgid "Only one -f switch allowed"
-msgstr "Csak egyszer adható meg az -f kapcsoló"
-
-#: bin/sync_members:163
-msgid "No argument to -f given"
-msgstr "Nem lett az -f kapcsolóval érték megadva"
-
-#: bin/sync_members:172
-msgid "Illegal option: %(opt)s"
-msgstr "Érvénytelen kapcsoló: %(opt)s"
-
-#: bin/sync_members:178
-msgid "No listname given"
-msgstr "Nem lett listanév megadva"
-
-#: bin/sync_members:182
-msgid "Must have a listname and a filename"
-msgstr "Meg kell adni egy lista- és állománynevet"
-
-#: bin/sync_members:191
-msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
-msgstr "A címeket tartalmazó állomány nem olvasható: %(filename)s: %(msg)s "
-
-#: bin/sync_members:203
-msgid "Ignore : %(addr)30s"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyva: %(addr)30s"
-
-#: bin/sync_members:212
-msgid "Invalid : %(addr)30s"
-msgstr "Érvénytelen: %(addr)30s"
-
-#: bin/sync_members:215
-msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
-msgstr "Először az érvénytelen címeket kell kijavítanod."
-
-#: bin/sync_members:260
-msgid "Added : %(s)s"
-msgstr "Hozzáadva: %(s)s)"
-
-#: bin/sync_members:278
-msgid "Removed: %(s)s"
-msgstr "Eltávolítva %(s)s"
-
-#: bin/templ2pot.py:5
-msgid ""
-"templ2pot.py -- convert mailman template (en) to pot format.\n"
-"\n"
-"Usage: templ2pot.py inputfile ...\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -h, --help\n"
-"\n"
-"Inputfiles are english templates. Outputs are written to stdout.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/transcheck:18
-msgid ""
-"\n"
-"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
-"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
-"the original templates and catalog.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"\n"
-"cd $MAILMAN_DIR\n"
-"%(program)s [-q] <lang>\n"
-"\n"
-"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
-"to ask for a brief summary.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ellenőrzi, hogy adott Mailman fordításban ugyanazok a változók és\n"
-"jelőlések szerepelnek, mint az eredeti sablonokban és katalógusban.\n"
-"\n"
-"Használat:\n"
-"\n"
-"cd $MAILMAN_DIR\n"
-"%(program)s [-q] <nyelv>\n"
-"\n"
-"Ahol <nyelv> az ellenőrízni kívánt nyelv ország kódja (pl. Olaszország\n"
-"esetén 'it'). A -q kapcsolóval rövid összefoglalást kapunk az\n"
-"eredményről.\n"
-
-#: bin/transcheck:57
-msgid "check a translation comparing with the original string"
-msgstr "ellenőrzi a fordítást összehasonlítva az eredeti szöveggel"
-
-#: bin/transcheck:67
-msgid "scan a string from the original file"
-msgstr "szöveg keresése az eredeti állományban"
-
-#: bin/transcheck:77
-msgid "scan a translated string"
-msgstr "lefordított szöveg ellenőrzése"
-
-#: bin/transcheck:90
-msgid "check for differences between checked in and checked out"
-msgstr "az eredeti és lefordított részek között különbségek keresése"
-
-#: bin/transcheck:123
-msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
-msgstr ".po állomány feldolgozása, msgid-k és msgstr-ek keresése"
-
-#: bin/transcheck:142
-msgid ""
-"States table for the finite-states-machine parser:\n"
-" 0 idle\n"
-" 1 filename-or-comment\n"
-" 2 msgid\n"
-" 3 msgstr\n"
-" 4 end\n"
-" "
-msgstr ""
-"A feldolgozó algoritmus állapot táblája:\n"
-" 0 idle\n"
-" 1 filename-or-comment\n"
-" 2 msgid\n"
-" 3 msgstr\n"
-" 4 end\n"
-" "
-
-#: bin/transcheck:279
-msgid ""
-"check a translated template against the original one\n"
-" search also <MM-*> tags if html is not zero"
-msgstr ""
-"megvizsgálja a lefordított sablont az eredeti sablon szerint\n"
-"\ttovábbá <MM-*> változókat keres a HTML állományokban"
-
-#: bin/transcheck:326
-msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
-msgstr "msgid-k és msgstr-ek összehasnoltása a po állományban"
-
-#: bin/unshunt:19
-msgid ""
-"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-" Print help and exit.\n"
-"\n"
-"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
-"qfiles/shunt.\n"
-msgstr ""
-"Levél áthelyezése a félretett feldolgozási sorból az eredeti\n"
-"feldolgozási sorba.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [könyvtár]\n"
-"\n"
-"Ahol:\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-"A külön megadható `könyvtár' esetén nem a qfiles/shunt könyvtárból\n"
-"másolja át az állományokat.\n"
-
-#: bin/unshunt:81
-msgid ""
-"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
-"%(e)s"
-msgstr ""
-"%(filebase)s üzenetet nem lehet áthelyezni, átugorva:\n"
-"%(e)s"
-
-#: bin/update:19
-msgid ""
-"Perform all necessary upgrades.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -f/--force\n"
-" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version "
-"number\n"
-" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
-" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this text and exit.\n"
-"\n"
-"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
-"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
-msgstr ""
-"A program az összes szükséges frissítést végrehajtja.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-" -f/--force\n"
-"\t Mindenkép végrehajtja a frissítési folyamatot. Alapvetően, ha\n"
-"\t a telepített és a másik Mailman verziószáma egyezik (vagy egy\n"
-"\t esetleges `downgrade' merülne fel), akkor nem történik semmi.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-"A program segítségével a régebbi verziójú Mailman-t lehet lecserélni\n"
-"a legfrisebbre. A program az 1.0b4 (?) verzióktól használható.\n"
-
-#: bin/update:107
-msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
-msgstr "Nyelvi sablonok javítása: %(listname)s"
-
-#: bin/update:196 bin/update:698
-msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
-msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nem lehet zárolni a %(listname)s listát"
-
-#: bin/update:215
-msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
-msgstr "%(n)s ismeretlen BYBOUNCE által kikapcsolt állapot megszüntetve"
-
-#: bin/update:221
-msgid "Updating the held requests database."
-msgstr "A beavatkozási teendők adatbázisának frissítése."
-
-#: bin/update:243
-msgid ""
-"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
-"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
-msgstr ""
-"Valamiért a(z) %(mbox_dir)s egy könyvtár. A b6 ezzel nem működne\n"
-"ezért átnevezem %(mbox_dir)s.tmp-é, majd folytatom a frissítést."
-
-#: bin/update:255
-msgid ""
-"\n"
-"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
-"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
-"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
-" %(o_pub_mbox_file)s\n"
-"to\n"
-" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
-"\n"
-"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
-"script.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%(listname)s rendelkezik mind nyilvános, mind privát mbox archívummal. A "
-"lista\n"
-"jelenleg privát archiválásra van beállítva, ezért a privát mbox archívumot\n"
-"-- %(o_pri_mbox_file)s -- állítom be aktuális archívumnak és átnevezem a(z)\t"
-"%(o_pub_mbox_file)s\n"
-"archívumot\n"
-"\t%(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
-"archívummá. Az 'arch' programmal bármikor össze lehet fésülni ezt az "
-"állományt az aktuális archívummal.\n"
-
-#: bin/update:270
-msgid ""
-"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
-"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
-"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
-" %s\n"
-" to\n"
-" %s.preb6\n"
-"\n"
-"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
-"script.\n"
-msgstr ""
-"%s rendelkezik mind nyilvános, mind privát mbox archívummal. A lista\n"
-"jelenleg nyilvános archiválásra van beállítva, ezért a nyilvános mbox\n"
-"archívumot (%s) állítom be aktuális archívumnak és átnevezem a\n"
-"\t%s\n"
-" archívumot\n"
-"\t%s.preb6\n"
-"archívummá.\n"
-"Az 'arch' programmal bármikor össze lehet fésülni ezt az állományt az\n"
-"aktuális archívummal.\n"
-
-#: bin/update:287
-msgid "- updating old private mbox file"
-msgstr "- régi privát mbox állomány frissítése"
-
-#: bin/update:295
-msgid ""
-" unknown file in the way, moving\n"
-" %(o_pri_mbox_file)s\n"
-" to\n"
-" %(newname)s"
-msgstr ""
-" ismeretlen állomány a könyvtárba, áthelyezem a(z)\n"
-" %(o_pri_mbox_file)s\n"
-" állományt ide:\n"
-" %(newname)s"
-
-#: bin/update:302 bin/update:325
-msgid ""
-" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
-" you're either one brave soul, or you already ran me"
-msgstr ""
-" úgy néz ki, hogy a legújabb CVS verziót használod...\n"
-" vagy nagyon bátor vagy, vagy már futattad ezt a parancsot."
-
-#: bin/update:311
-msgid "- updating old public mbox file"
-msgstr "- régi nyilvános mbox állomány frissítése"
-
-#: bin/update:319
-msgid ""
-" unknown file in the way, moving\n"
-" %(o_pub_mbox_file)s\n"
-" to\n"
-" %(newname)s"
-msgstr ""
-" ismeretlen állomány a könyvtárba, áthelyezem a(z)\n"
-" %(o_pub_mbox_file)s\n"
-" állományt ide:\n"
-" %(newname)s"
-
-#: bin/update:350
-msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
-msgstr "- Úgy néz ki. hogy <= b4 lista sablonok vannak jelen."
-
-#: bin/update:358
-msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
-msgstr "- %(o_tmpl)s áthelyezése a %(n_tmpl)s könyvtárba"
-
-#: bin/update:360
-msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
-msgstr ""
-"- mind a %(o_tmpl)s és a %(n_tmpl)s állományok léteznek, nincsen változtatás"
-
-#: bin/update:363
-msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
-msgstr "- %(o_tmpl)s állomány nem található, nincsen változtatás"
-
-#: bin/update:393
-msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
-msgstr "%(src)s környvtár és alkönyvtárainak törlése"
-
-#: bin/update:396
-msgid "removing %(src)s"
-msgstr "%(src)s törlése"
-
-#: bin/update:400
-msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
-msgstr "Figyelmeztetés: %(src)s -t nem lehet törölni -- %(rest)s"
-
-#: bin/update:405
-msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
-msgstr "régi %(pyc)s állományt nem lehet törölni -- %(rest)s"
-
-#: bin/update:409
-msgid "updating old qfiles"
-msgstr "régi qfiles állományok frissítése"
-
-#: bin/update:448
-#, fuzzy
-msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
-msgstr "Hibás feldolgozási sor könyvtár: %(qdir)s"
-
-#: bin/update:517
-msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
-msgstr "az üzenetet nem lehet feldolgozni: %(filebase)s"
-
-#: bin/update:531
-msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/update:550
-msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
-msgstr "2.0-ás Mailman pending_subscriptions.db adatbáziásnak frissítése"
-
-#: bin/update:561
-msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
-msgstr "2.1.4-es Mailman pending.pck adatbázisának frissítése"
-
-#: bin/update:585
-msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
-msgstr ""
-"Hibás beavatkozásra váró adat figyelmen kívül hagyása: %(key)s: %(val)s"
-
-#: bin/update:601
-msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
-msgstr ""
-"FIGYELMEZTETÉS: Alább ismétlődő azonosító figyelmen kívül hagyva: %(id)s"
-
-#: bin/update:654
-msgid "getting rid of old source files"
-msgstr "régi forrásfájlokat törlöm"
-
-#: bin/update:664
-msgid "no lists == nothing to do, exiting"
-msgstr "nincsen lista == nincs teendő, kilépés"
-
-#: bin/update:671
-msgid ""
-"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
-"If your archives are big, this could take a minute or two..."
-msgstr ""
-"összes hibás jogosultásg kijavítása a html archívumban a b6-hoz\n"
-"Nagy méretű archívumnál ez eltarthat egy-két percig..."
-
-#: bin/update:676
-msgid "done"
-msgstr "kész"
-
-#: bin/update:678
-msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
-msgstr "Levelezőlista frissítése: %(listname)s"
-
-#: bin/update:681
-msgid "Updating Usenet watermarks"
-msgstr "Hircsoport azonosító (watermarks) frissítése"
-
-#: bin/update:686
-msgid "- nothing to update here"
-msgstr "- nincs mit itt frissíteni"
-
-#: bin/update:709
-msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
-msgstr "- hircsoport azonosító frissítve és gate_watermarks törölve"
-
-#: bin/update:723
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
-"\n"
-" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
-"what\n"
-" version you were previously running.\n"
-"\n"
-" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
-" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n"
-" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
-"\n"
-" However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
-"have\n"
-" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
-" changes.\n"
-"\n"
-"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"FONTOS FONTOS FONTOS FONTOS\n"
-"\n"
-"\n"
-" Létező, de ismeretlen verziójú telepített Mailman-t frissít.\n"
-"\n"
-" Mailman 1.0b9 vagy régebbi verziókról történő frissítéskor manuálisan\n"
-" kell a levelezőlistákat frissíteni. Minden egyes levelezőlistánál a\n"
-" templates/options.html -t a lists/<listname>/options.html helyre kell\n"
-" másolni.\n"
-"\n"
-" Azonban, ha web felületen keresztül módosította ezt az állományt,\n"
-" akkor a módosításokat ezen az állományon is el kell végezni, különben\n"
-" azok nem jelennek meg.\n"
-"\n"
-"FONTOS FONTOS FONTOS FONTOS\n"
-"\n"
-
-#: bin/update:780
-msgid "No updates are necessary."
-msgstr "Nincs szükség frissítésre."
-
-#: bin/update:783
-msgid ""
-"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
-"This is probably not safe.\n"
-"Exiting."
-msgstr ""
-"Régebbi verzióra %(hextversion)s akarja a frissebbet lecserélni %"
-"(hexlversion)s.\n"
-"Ez valószínűleg hibás működéshez vezetne.\n"
-"Kilépek."
-
-#: bin/update:788
-msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
-msgstr "Frissítés %(hexlversion)s verzióról %(hextversion)s verzióra"
-
-#: bin/update:797
-msgid ""
-"\n"
-"ERROR:\n"
-"\n"
-"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
-"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
-"the\n"
-"%(lockdir)s directory.\n"
-"\n"
-"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
-"then\n"
-"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"HIBA:\n"
-"\n"
-"Valamelyik listánál nem lehetett a zárolást megszüntetni. Ez azt jelenti,\n"
-"hogy a Mailman a frissítés időpontjában futott, vagy lejárt zárolás volt a"
-"(z)\n"
-"%(lockdir)s könyvtáron.\n"
-"\n"
-"Szüneteltesse a Mailman futását és távolítsa el az összes lejárt zárolást, "
-"majd adja ki a \"make update\" parancsolt. Bővebben erről az INSTALL és "
-"UPGRADE állományokban lehet olvasni.\n"
-
-#: bin/version:19
-msgid "Print the Mailman version.\n"
-msgstr "Kiírja a Mailman verziószámát.\n"
-
-#: bin/version:26
-msgid "Using Mailman version:"
-msgstr "Mailman verziószáma:"
-
-#: bin/withlist:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
-"\n"
-"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
-"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
-"MailList\n"
-"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, "
-"a\n"
-"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
-"also\n"
-"loads the class MailList into the global namespace.\n"
-"\n"
-"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
-"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
-"examples).\n"
-"In that case, the general usage syntax is:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -l / --lock\n"
-" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
-" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
-"after\n"
-" the fact by typing `m.Lock()'\n"
-"\n"
-" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
-"()\n"
-" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
-" automatically save changes to the MailList object (but it will "
-"unlock\n"
-" the list).\n"
-"\n"
-" -i / --interactive\n"
-" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
-" complete. This is the default unless the -r option is given.\n"
-"\n"
-" --run [module.]callable\n"
-" -r [module.]callable\n"
-" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
-" This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
-" directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
-" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable "
-"can\n"
-" be a class or function; it is called with the MailList object as "
-"the\n"
-" first argument. If additional args are given on the command line,\n"
-" they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
-"\n"
-" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
-"with\n"
-" the name `callable' will be imported.\n"
-"\n"
-" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
-"\n"
-" --all / -a\n"
-" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
-" execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
-"should\n"
-" not include a listname argument on the command line. The variable "
-"`r'\n"
-" will be a list of all the results.\n"
-"\n"
-" --quiet / -q\n"
-" Suppress all status messages.\n"
-"\n"
-" --help / -h\n"
-" Print this message and exit\n"
-"\n"
-"\n"
-"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n"
-"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
-"two functions:\n"
-"\n"
-"def listaddr(mlist):\n"
-" print mlist.GetListEmail()\n"
-"\n"
-"def requestaddr(mlist):\n"
-" print mlist.GetRequestEmail()\n"
-"\n"
-"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
-"running\n"
-"the following from the command line:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
-"Loading list: mylist (unlocked)\n"
-"Importing listaddr ...\n"
-"Running listaddr.listaddr() ...\n"
-"mylist@myhost.com\n"
-"\n"
-"And you can print the list's request address by running:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
-"Loading list: mylist (unlocked)\n"
-"Importing listaddr ...\n"
-"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
-"mylist-request@myhost.com\n"
-"\n"
-"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
-"user on a particular list. You could put the following function in a file\n"
-"called `changepw.py':\n"
-"\n"
-"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
-"\n"
-"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
-" try:\n"
-" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
-" mlist.Save()\n"
-" except NotAMemberError:\n"
-" print 'No address matched:', addr\n"
-"\n"
-"and run this from the command line:\n"
-" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
-msgstr ""
-"Általános kezelőprogram levelezőlista objektum kezeléséhez.\n"
-"\n"
-"Ezt a programot kétféleképpen használhatjuk: párbeszédes és programozói\n"
-"üzemmódban. Párbeszédes módban a Python interaktív parancs-értelmezőjével\n"
-"egy MailList objektumo módosíthatunk, vizsgálhatunk. Ekkor egy `m' "
-"elnevezésű\n"
-"MailList objektumon keresztül érjük el a globális változó-területet. A "
-"program a\n"
-"MailList osztályt is betölti a globális változó-területre.\n"
-"\n"
-"Programozói módban olyan függvényeket írhatunk, amelyeket egy MailList\n"
-"objektumot módosítanak, kezelnek. Ez a program segít az ilyen "
-"fejlesztésekben is\n"
-"(lejjebb láthatjuk a péládkat).\n"
-"Ez esetben az általános használati szintaxis a következő:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist [kapcsolók] listanév [paraméterek ...]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-"-l / --lock\n"
-" Megnyitáskor zárolja a listát. Legtöbbször a listát nem zárolva "
-"nyitja meg\n"
-" (pl. read-only műveletekhez). Bármikor zárolhatjuk az állományt az "
-"`m.Lock()'\n"
-" paranccsal.\n"
-"\n"
-" Ha használjuk ezt a kapcsolót, akkor jó ha tudjuk, hogy el ne "
-"felejtsük külön\n"
-" meghívni kilépés előtt az m.Save parancsot, mivel nem menti "
-"automatikusan\n"
-" kilépéskor a parancs-értelmező a változásokat a MailList objetumba "
-"(azonban.\n"
-" a lista zárolását megszünteti).\n"
-"\n"
-" -i / --interactive\n"
-" Az összes többi művelet befejezése után a felhasználónak beviteli "
-"mezőt (prompt)\n"
-" ad. Ez az alapértelmezett művelet, hacsak nem adtuk meg az -r "
-"kapcsolót.\n"
-"\n"
-" --run [modul.]hívandó\n"
-" -r [modul.]hívandó\n"
-" Ezzel a kapcsolóval lehet egy programkódot futtani a megnyitott "
-"MailList objektumon.\n"
-" A futtatásnál a program először megpróbálja behívni a `modul'-t "
-"(amelynek a sys.path-\n"
-" ból elérhetőnek kell lennie), majd a modulból meghívja a `hívandó' "
-"részt. A hívandó\n"
-" lehet osztály vagy függvény; ez lesz az első paramétere a MailList "
-"objektumon történő\n"
-" futtatáskor. Ha további paramétereket is megadunk a paraqncssorban, "
-"akkor azok a\n"
-" hívandó rész egymást követő, további paraméterei lesznek.\n"
-"\n"
-" Megjegyzendő, hogy a modul nevét nem kötelező megadni, ha hiányzik, "
-"akkor a\n"
-" `hívandó'-ban megadott névvel azonos nevű modult próbál meg a program "
-"a betölteni.\n"
-"\n"
-" Ennek a hívásnak az eredményét a globális `r' változó fogja "
-"tartalmazni.\n"
-"\n"
-" --all / -a\n"
-" Ez a kapcsoló csak az -r kapcsolóval együtt használható. "
-"Használatával az\n"
-" összes levelezőlistán lefuttatja a programkódot. Ha az -a kapcsolót "
-"használjuk,\n"
-" akkor a parancssorban ne adjunk meg listanevet. Az `r' változóban az "
-"összes\n"
-" eredmény listája megtalálható lesz.\n"
-"\n"
-" --quiet / -q\n"
-" Elnyomja az összes üzenetet.\n"
-"\n"
-" --help / -h\n"
-" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Egy kis példa, hogy hogyan használhatjuk az -r kapcsolót. Legyen mondjuk\n"
-"a telepített Mailman könyvtárában egy `listaddr.py' nevű állomány, amely a\n"
-"következő két függvényt tartalmazza.\n"
-"\n"
-"def listaddr(mlist):\n"
-" print mlist.GetListEmail()\n"
-"\n"
-"def requestaddr(mlist):\n"
-" print mlist.GetRequestEmail()\n"
-"\n"
-"Nos, a következő paranccsal ki tudjuk íratni a lista beküldési címét:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
-"Loading list: mylist (unlocked)\n"
-"Importing listaddr ...\n"
-"Running listaddr.listaddr() ...\n"
-"mylist@myhost.com\n"
-"\n"
-"A lista -request címét pedig a következő módon jeleníthetjük meg:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
-"Loading list: mylist (unlocked)\n"
-"Importing listaddr ...\n"
-"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
-"mylist-request@myhost.com\n"
-"\n"
-"Másik példaként változtassuk meg az egyik felhasználó jelszavát\n"
-"egy adott listán. A `changepw.py' állomány tartalmazza a következő\n"
-"függvényt:\n"
-"\n"
-"from Mailman.Errors import NotAMember\n"
-"\n"
-"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
-" try:\n"
-" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
-" mlist.Save()\n"
-" except NotAMember:\n"
-" print 'Nem található ilyen cím:', addr\n"
-"\n"
-"Ekkor a következő paranccsal tudjuk a jelszót megváltoztatni:\n"
-"%% bin/withlist -l -r changepw mylist valaki@valahol.hu foobar\n"
-
-#: bin/withlist:163
-msgid ""
-"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
-"\n"
-" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
-"if\n"
-" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs "
-"though.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Zárolt lista zárolásának megszüntetése Save() (mentés) nélkül.\n"
-"\n"
-" Ez a rész csak akkor fut le, ha a nyelvértelmező kilépésre utasító\n"
-"jelzést, vagy egy os._exit() utasítást kap. Ha ettől eltérő hiba lép\n"
-"fel, akkor lefut ez a rész.\n"
-" "
-
-#: bin/withlist:174
-msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
-msgstr "Zárolása megszüntetése (mentés nélkül) a(z) %(listname)s listán"
-
-#: bin/withlist:178
-msgid "Finalizing"
-msgstr "Véglegesítés"
-
-#: bin/withlist:187
-msgid "Loading list %(listname)s"
-msgstr "%(listname)s lista betöltése"
-
-#: bin/withlist:189
-msgid "(locked)"
-msgstr "(zárolva)"
-
-#: bin/withlist:191
-msgid "(unlocked)"
-msgstr "(zárolás megszüntetve)"
-
-#: bin/withlist:196
-msgid "Unknown list: %(listname)s"
-msgstr "Ismeretlen lista: %(listname)s"
-
-#: bin/withlist:236
-msgid "No list name supplied."
-msgstr "Nem lett listanév megadva."
-
-#: bin/withlist:245
-msgid "--all requires --run"
-msgstr "--all használatához --run is szükséges"
-
-#: bin/withlist:265
-msgid "Importing %(module)s..."
-msgstr "%(module)s beolvasása..."
-
-#: bin/withlist:268
-msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
-msgstr "Folyamatban %(module)s.%(callable)s()..."
-
-#: bin/withlist:289
-msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
-msgstr "A(z) %(listname)s listára az `m' változó hivatkozik a MailListben"
-
-#: cron/bumpdigests:19
-msgid ""
-"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --help/-h\n"
-" Print this message and exit.\n"
-"\n"
-"The lists named on the command line are bumped. If no list names are "
-"given,\n"
-"all lists are bumped.\n"
-msgstr ""
-"A digest kötet számát egyel növeli és új digestet nyit meg.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] [listaneve ...]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" --help/-h\n"
-"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-"A parancssorban megadott lista digestjét dolgozza fel. Ha nem lett lista\n"
-"megadva, akkor az összes listán elvégzi a változtatásokat.\n"
-
-#: cron/checkdbs:19
-msgid ""
-"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-msgstr ""
-"A program ellenőrzi, hogy van-e adminisztrátori teendő és szükség esetén\n"
-"erről e-mailben értesíti a lista tulajdonosokat.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-
-#: cron/checkdbs:107
-msgid ""
-"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: cron/checkdbs:120
-msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
-msgstr ""
-"%(count)d kérelem vár szerkesztői jóváhagyásra a(z) %(realname)s listán"
-
-#: cron/checkdbs:123
-#, fuzzy
-msgid "%(realname)s moderator request check result"
-msgstr ""
-"%(count)d kérelem vár szerkesztői jóváhagyásra a(z) %(realname)s listán"
-
-#: cron/checkdbs:143
-msgid "Pending subscriptions:"
-msgstr "Jóváhagyásra váró feliratkozások:"
-
-#: cron/checkdbs:154
-msgid ""
-"\n"
-"Pending posts:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jóváhagyásra váró levelek:"
-
-#: cron/checkdbs:161
-msgid ""
-"From: %(sender)s on %(date)s\n"
-"Subject: %(subject)s\n"
-"Cause: %(reason)s"
-msgstr ""
-"Feladó: %(sender)s %(date)s napon\n"
-"Tárgy: %(subject)s\n"
-"Indok: %(reason)s"
-
-#: cron/disabled:19
-msgid ""
-"Process disabled members, recommended once per day.\n"
-"\n"
-"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
-"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n"
-"receive another notification, or they may be removed if they've received "
-"the\n"
-"maximum number of notifications.\n"
-"\n"
-"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
-"to\n"
-"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
-"send the notification to all disabled members.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-"\n"
-" -o / --byadmin\n"
-" Also send notifications to any member disabled by the list\n"
-" owner/administrator.\n"
-"\n"
-" -m / --byuser\n"
-" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
-"\n"
-" -u / --unknown\n"
-" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
-" (usually a legacy disabled address).\n"
-"\n"
-" -b / --notbybounce\n"
-" Don't send notifications to members disabled because of bounces "
-"(the\n"
-" default is to notify bounce disabled members).\n"
-"\n"
-" -a / --all\n"
-" Send notifications to all disabled members.\n"
-"\n"
-" -f / --force\n"
-" Send notifications to disabled members even if they're not due a "
-"new\n"
-" notification yet.\n"
-"\n"
-" -l listname\n"
-" --listname=listname\n"
-" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
-msgstr ""
-"Kikapcsolt tagok kezelése, lehetőleg mindennap futtassuk le egyszer.\n"
-"\n"
-"A program megkeresi az összes listánkon azokat a felhasználókat, akiknél\n"
-"a levélkézbesítés ki lett kapcsolva. Ha a kikapcsolás visszapattanás miatt\n"
-"történt, akkor a listagnak egy újabb értesítést küld a program, vagy törli "
-"őt\n"
-"a listáról, ha már megkapta az összes értesítési üzenetet.\n"
-"\n"
-"A --byadmin, --byuser és --unknown kapcsolókkal azoknak a listatagoknak\n"
-"is el lehet küldeni az értesítést, akiknél vagy a lista adminisztrátora, "
-"vagy \n"
-"saját maguk vagy ismeretlen ok kapcsolta ki a levélkézbesítést. Az --all\n"
-"kapcsolóval minden kikapcsolt tagnak lehett értesítést küldeni.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-" -h / --help\n"
-" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-" -o / --byadmin\n"
-" Azoknak a kikapcsolt tagoknak is elküldi az értesítést, akiknél\n"
-" a lista tulajdonosa/adminisztrátora tiltotta le a levélkézbesítést.\n"
-"\n"
-" -m / --byuser\n"
-" Azoknak a tagoknak is küld értesítést a program, akik saját maguk\n"
-" kapcolták ki a kézbesítést.\n"
-"\n"
-" -u / --unknown\n"
-" Azoknak a tagoknak is küld értesítést a program, akiknél a levél-\n"
-" kézbesítés ismeretlen indok miatt lett kikapcsolva.\n"
-"\n"
-" -b / --notbybounce\n"
-" Nem küld értesítést azoknak a tagoknak, akiknél visszapattanás\n"
-" miatt lett kikapcsolva a levélkézbesítés (alapesetben értesíti a \n"
-" visszapattanás miatt kikapcsolt listatagokat).\n"
-"\n"
-" -a / --all\n"
-" Minden kikapcsolt tagnak értesítést küld a program.\n"
-"\n"
-" -f / --force\n"
-" Értesítést küld a kikapcsolt tagoknak, mégha azok nincsenek túl\n"
-" egy új értesítésen.\n"
-"\n"
-" -l listanév\n"
-" --listname=listanév\n"
-" Csak a megadott listán keres kikapcsolt felhasználókat.\n"
-
-#: cron/disabled:144
-msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
-msgstr "[kikapcsolt az időszakos ellenőrzés és kiválasztás, nincs üzenet]"
-
-#: cron/gate_news:19
-msgid ""
-"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
-"\n"
-"Usage: gate_news [options]\n"
-"\n"
-"Where options are\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this text and exit.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Letölti az NNTP szerverről a levelezőlistára szánt leveleket.\n"
-"\n"
-"Használat: gate_news [kapcsolók]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-
-#: cron/mailpasswds:19
-msgid ""
-"Send password reminders for all lists to all users.\n"
-"\n"
-"This program scans all mailing lists and collects users and their "
-"passwords,\n"
-"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. "
-"Then\n"
-"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
-"the list passwords and options url for the user. The password reminder "
-"comes\n"
-"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -l listname\n"
-" --listname=listname\n"
-" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n"
-" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options "
-"are\n"
-" allowed.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-msgstr ""
-"Jelszó-emlékeztető elküldése a lista összes tagjának.\n"
-"\n"
-"A program, ha az mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW értéke igaz, a rendszeren\n"
-"található összes levelezőlista tagnak egyedi levelet küld el az adott\n"
-"felhasználó jelszavával és a beállítási oldalának címével. A jelszó-\n"
-"emlékeztetőt a mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST-ben beállított értékkel küldi el.\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-" -l listanév\n"
-" --listname=listanév\n"
-" Csak a megadott lista tagjainak kerül elküldésre a jelszó "
-"emlékeztető\n"
-" szöveg. Ha nincsen listanév megadva, akkor az összes listán kiküldi\n"
-" az emlékeztető szöveget. Egyszerre több -l/--listname kapcsolót is "
-"meg\n"
-" lehet adni.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-"\tKiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-
-#: cron/mailpasswds:216
-msgid "Password // URL"
-msgstr "Jelszó // URL"
-
-#: cron/mailpasswds:222
-msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
-msgstr "%(host)s levelezőlista emlékeztető"
-
-#: cron/nightly_gzip:19
-msgid ""
-"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
-"\n"
-"This script should be run nightly from cron. When run from the command "
-"line,\n"
-"the following usage is understood:\n"
-"\n"
-"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-" --verbose\n"
-" -v\n"
-" print each file as it's being gzip'd\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" print this message and exit\n"
-"\n"
-" listnames\n"
-" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. "
-"Without \n"
-" this, all archivable lists are processed.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Újrakészíti a Pipermail gzip formátumú archívumát.\n"
-"\n"
-"A szkriptet éjszakánként cron-al célszerű futtatni. Parancssorból\n"
-"a következő módon kell használni:\n"
-"\n"
-"Használat: %(program)s [-v] [-h] [listanevek]\n"
-"\n"
-"Ahol:\n"
-" --verbose\n"
-" -v\n"
-" Megjeleníti a feldolgozás alatt lévő állomány nevét.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-"\tMegjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-"\n"
-" listanevek\n"
-"\tHa listanév meg lett adva, akkor a lista .txt állományait tömöríti.\n"
-"\tHa nem lett listanév megadva, akkor az összes archiválható listán\n"
-"\tvégig megy a program.\n"
-"\n"
-
-#: cron/senddigests:19
-msgid ""
-"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-"\n"
-" -l listname\n"
-" --listname=listname\n"
-" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
-"all\n"
-" lists are sent out.\n"
-msgstr ""
-"Elküldi a lista digestjét a jóváhagyásra váró üzenetek nélkül és beállítja\n"
-"a digest_send_periodic értékét\n"
-"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
-" -l listanév\n"
-" --listname=listanév\n"
-" \t Csak a megadott lista digestjét küldi el. Ha nem lett lista\n"
-"\t megadva, akkor az összes lista digestjét elküldi.\n"
-
-#: templates/en/admindbdetails.html:1
-msgid ""
-"The administrative requests are displayed in one of two ways, on a <a\n"
-"href=\"%(summaryurl)s\">summary page</a>, and on a <em>details</em>\n"
-"page. The summary page contains pending subscription and\n"
-"unsubscription requests, as well as postings being held for your\n"
-"approval, grouped by sender email address. The details page contains\n"
-"a more detailed view of each held message, including the all the\n"
-"message's headers and an excerpt of the message body.\n"
-"\n"
-"<p>On all the pages, the following actions are available:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Defer</b> -- Defer your decision until later. No action is\n"
-" taken now for this pending administrative request, but for held\n"
-" postings, you can still forward or preserve the message (see\n"
-" below).\n"
-"\n"
-"<li><b>Approve</b> -- Approve the message, sending it on to the list.\n"
-" For membership requests, approve the change in membership status.\n"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> -- Reject the message, sending a rejection notice to\n"
-" the sender, and discarding the original message. For membership\n"
-" requests, reject the change in membership status. In either case,\n"
-" you should add a reason for the rejection in the accompanying text\n"
-" box.\n"
-"\n"
-"<li><b>Discard</b> -- Throw away the original message, without sending\n"
-" a rejection notice. For membership requests, this simply discards\n"
-" the request without notice to the person making the request. This\n"
-" is usually the action you want to take for known spam.\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"<p>For held messages, turn on the <b>Preserve</b> option if you want\n"
-"to save a copy of the message for the site administrator. This is\n"
-"useful for abusive messages that you want to discard, but need to keep\n"
-"a record of for later inspection.\n"
-"\n"
-"<p>Turn on the <b>Forward to</b> option, and fill in the forwarding\n"
-"address if you want to forward the message to someone else not on the\n"
-"list. To edit a held message before it is sent on to the list, you\n"
-"should forward the message to yourself (or the list owners), and\n"
-"discard the original message. Then, when the message shows up in your\n"
-"mailbox, make your edits and resend the message to the list, including\n"
-"an <tt>Approved:</tt> header with the list password as its value. It\n"
-"is proper netiquette in this case to include a note in the resent\n"
-"message, explaining that you have modified the text.\n"
-"\n"
-"<p>If the sender is a list member who is being moderated, you can\n"
-"optionally clear their moderation flag. This is useful when your list\n"
-"is configured to put new members on probation, and you've decided that\n"
-"this member can be trusted to post to the list without approval.\n"
-"\n"
-"<p>If the sender is not a list member, you can add the email address to\n"
-"a <em>sender filter</em>. Sender filters are described on the <a\n"
-"href=\"%(filterurl)s\">sender filter privacy page</a>, and may be one of\n"
-"<b>auto-accept</b> (Accepts), <b>auto-hold</b> (Holds),\n"
-"<b>auto-reject</b> (Rejects), or <b>auto-discard</b> (Discards). This\n"
-"option will not be available if the address is already on one of the\n"
-"sender filters.\n"
-"\n"
-"<p>When you're finished, click on the <em>Submit All Data</em> button\n"
-"at the top or bottom of the page. This button will submit all\n"
-"selected actions for all administrative requests that you've made a\n"
-"decision for.\n"
-"\n"
-"<p><a href=\"%(summaryurl)s\">Return to the summary page</a>."
-msgstr ""
-"A beavatkozásra váró teendők listáját kétféleképpen lehet megjeleníteni,\n"
-"vagy az <a href=\"%(summaryurl)s\">összesítő oldalon</a> vagy a "
-"<em>részletes</em>\n"
-"oldalon. Az összesítő oldal a függőben lévő fel- és leiratkozásokat,\n"
-"valamint az engedélyezésre váró leveleket mutatja a beküldők címei\n"
-"szerint csoportosítva. A részletes oldalon az összes jóváhagyásra váró\n"
-"levélről bővebb információt kapunk, megtekinthetjük azok fejléceit és\n"
-"rövid kivonatát.\n"
-"\n"
-"<p>Mindegyik oldalon a következő lehetőségek közül választhatunk:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Elhalaszt</b> -- Várakoztatás a későbbi döntésig. A beavatkozásra "
-"váró\n"
-" üzenet továbbra is függőben marad, továbbítani vagy megőrizni lehet a\n"
-" levelet (ld. később), annak törlése nélkül.\n"
-"\n"
-"<li><b>Jóváhagy</b> -- A listára küldött levél megjelenését engedélyezed.\n"
-" Listatagsághoz kapcsolódó kérelemnél engedélyezed a listatagság\n"
-" megváltoztatását.\n"
-"\n"
-"<li><b>Visszautasít</b> -- Levelet visszautasítod, a beküldő külön "
-"üzenetben\n"
-" értesül a levél visszautasításáról. Az eredeti levél figyelmen kívül "
-"lesz\n"
-" hagyva. Listatagsági kérelemnél nem engedélyezed a listatagság\n"
-" megváltoztatását.\n"
-" Mindkét esetben célszerű a visszautasítás indokát a megfelelő "
-"szövegmezőben\n"
-" megadni.\n"
-"\n"
-"<li><b>Elvet</b> -- Az eredeti levél figyelmen kívül lesz hagyva, de erről "
-"a\n"
-" beküldője értesítést nem kap. Listatagsági kérelemnél a kérelmező\n"
-" értesítése nélkül kerül visszautasításra a kérelem. Ez az opció főleg\n"
-" spam-ek esetén használatos.\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"<p>A <b>Megőriz</b> opcióval a levél egy másolatát lehet a rendszer\n"
-"adminisztrátorának elküldeni. Sértegető levelek esetén előnyös a "
-"használata,\n"
-"amikor a levelet visszautasítod, de később jól jöhet a másolata.\n"
-"\n"
-"<p>A <b>Továbbít ide</b> opcióval a megadott címre (pl. aki nincs a listán)\n"
-"lehet a levelet továbbküldeni. Ha a listán való megjelenés előtt módosítani\n"
-"szeretnénk a jóváhagyásra váró levélen, akkor küldjük tovább magunknak "
-"(vagy\n"
-"lista tulajdonosának), az eredeti levélre az <em>Elvet</em> parancsot \n"
-"használjuk. Ezek után módosítsuk igényünk szerint a levelet, majd küldjük\n"
-"el a listára úgy hogy a levélben egy <tt>Approved:</tt> fejlécben megadjuk\n"
-"a lista jelszavát (ezzel azonnal engedélyezzük a levél megjelenését a\n"
-"listán). A netetikett szerint ekkor tüntessük fel a levélben, hogy\n"
-"az eredeti levelet módosítottuk.\n"
-"\n"
-"<p>Ha a beküldő olyan listatag, akinek a moderált jelzője be van állítva,\n"
-"akkor az oldalon a tag moderálási jelzőjét is lehet törölni. Ez akkor\n"
-"hasznos, amikor a lista az új tagoknak <em>próbaidőre</em> automatikusan\n"
-"beállítja a moderált jelzőt és úgy döntünk, hogy a tagnál már törölni\n"
-"lehet ezt a beállítást.\n"
-"\n"
-"<p>Ha beküldő nem listatag, akkor a címét felvehetjük a <em>feladók \n"
-"szűrése</em> beállításokhoz. Erről a korlátozásról a <a href=\"%(filterurl)s"
-"\">\n"
-"feladók szűrése oldalon</a> lehet olvasni. A szűrésnél az <b>\n"
-"automatikusan-engedélyezett</b> (Engedélyezett), <b>automatikusan-függő</b>\n"
-"(Függő), <b>automatikusan-visszautasított</b> (Visszautasított), vagy \n"
-"<b>automatikusan-elvetett</b> (Elvetett) opciók közül lehet választani.\n"
-"A kapcsoló csak akkor jelenik meg, ha a beküldő címe egyik szűrőnél sincs \n"
-"megadva.\n"
-"\n"
-"<p>A műveletek befejezéséhez kattintsunk a lap alján vagy tetején található\n"
-"<em>Összes változtatás mentése</em> gombra. Ekkor az összes beállítás\n"
-"végrehajtódik. Ha egy vagy több kérelemről nem akarsz most dönteni, akkor\n"
-"ne adj meg parancsot, ekkor ezek a kérelmek a megerősítésére várók sorában\n"
-"maradnak.\n"
-"\n"
-"<p><a href=\"%(summaryurl)s\">Vissza az összesítő oldalra</a>."
-
-#: templates/en/admindbpreamble.html:1
-msgid ""
-"This page contains a subset of the <em>%(listname)s</em> mailing list\n"
-"postings that are being held for your approval. It currently shows\n"
-"%(description)s\n"
-"\n"
-"<p>For each administrative request, please select the action to take,\n"
-"clicking on the <b>Submit All Data</b> when finished. More detailed\n"
-"instructions are available <a href=\"%(detailsurl)s\">here</a>.\n"
-"\n"
-"<p>You can also <a href=\"%(summaryurl)s\">view a summary</a> of all\n"
-"pending requests."
-msgstr ""
-"Az oldalon a(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistához tartozó\n"
-"beavatkozásra váró teendők listája található. Jelenleg \n"
-"%(description)s látható.\n"
-"\n"
-"<p>Mindenegyes kérelemhez válasszuk ki a megfelelő parancsot,\n"
-"majd ezek után kattintsunk az <b>Összes változtatás mentése</b>\n"
-"gombra. Bővebb információt <a href=\"%(detailsurl)s\">ezen</a> az\n"
-"oldalon lehet találni.\n"
-"\n"
-"<p>Az összes függőben lévő teendő kivonatolva <a href=\"%(summaryurl)s"
-"\">ezen</a>\n"
-"az oldalon tekinthető meg."
-
-#: templates/en/admindbsummary.html:1
-msgid ""
-"This page contains a summary of the current set of administrative\n"
-"requests requiring your approval for the\n"
-"<a href=\"%(adminurl)s\"><em>%(listname)s</em> mailing list</a>.\n"
-"First, you will find the list of pending\n"
-"subscription and unsubscription requests, if any, followed by any\n"
-"postings being held for your approval.\n"
-"\n"
-"<p>For each administrative request, please select the action to take,\n"
-"clicking on the <b>Submit All Data</b> button when finished.\n"
-"<a href=\"%(detailsurl)s\">More detailed instructions</a> are also\n"
-"available.\n"
-"\n"
-"<p>You can also <a href=\"%(viewallurl)s\">view the details</a> of all\n"
-"held postings."
-msgstr ""
-"Ezen az oldalon a(z) <a href=\"%(adminurl)s\"><em>%(listname)s</em>\n"
-"levelezőlistához</a> tartozó beavatkozásra váró teendők kivonatolt\n"
-"listája található.\n"
-"Elől a jóváhagyásra váró fel- és leiratkozások, ha vannak,\n"
-"majd az engedélyezésre váró üzenetek találhatóak.\n"
-"\n"
-"<p>Mindenegyes kérelemhez válasszuk ki a megfelelő parancsot,\n"
-"majd ezek után kattintsunk az <b>Összes változtatás mentése</b>\n"
-"gombra. Bővebb információt <a href=\"%(detailsurl)s\">ezen</a> az\n"
-"oldalon lehet találni.\n"
-"\n"
-"<p>Az összes függőben lévő teendő részletesen <a href=\"%(viewallurl)s"
-"\">ezen</a>\n"
-"az oldalon érhető el."
-
-#: templates/en/adminsubscribeack.txt:1
-msgid ""
-"%(member)s has been successfully subscribed to %(listname)s.\n"
-"\n"
-msgstr "%(member)s feliratkozott a(z) %(listname)s listára.\n"
-
-#: templates/en/adminunsubscribeack.txt:1
-msgid "%(member)s has been removed from %(listname)s.\n"
-msgstr "%(member)s törölve a(z) %(listname)s listáról.\n"
-
-#: templates/en/admlogin.html:1
-msgid ""
-"<html>\n"
-"<head>\n"
-" <title>%(listname)s %(who)s Authentication</title>\n"
-"</head>\n"
-"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n"
-"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(path)s\">\n"
-"%(message)s\n"
-" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR>\n"
-" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER"
-"\">\n"
-"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">%(listname)s %(who)s\n"
-"\t Authentication</FONT></B>\n"
-" </TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <tr>\n"
-" <TD><div ALIGN=\"Right\">List %(who)s Password:</div></TD>\n"
-" <TD><INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"adminpw\" SIZE=\"30\"></TD>\n"
-" </tr>\n"
-" <tr>\n"
-" <td colspan=2 align=middle><INPUT type=\"SUBMIT\"\n"
-" name=\"admlogin\"\n"
-"\t\t\t\t\tvalue=\"Let me in...\">\n"
-" </td>\n"
-" </tr>\n"
-" </TABLE>\n"
-" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you\n"
-" must have cookies enabled in your browser, otherwise no\n"
-" administrative changes will take effect.\n"
-"\n"
-" <p>Session cookies are used in Mailman's\n"
-" administrative interface so that you don't need to\n"
-" re-authenticate with every administrative operation. This\n"
-" cookie will expire automatically when you exit your browser, or\n"
-" you can explicitly expire the cookie by hitting the\n"
-" <em>Logout</em> link under <em>Other Administrative\n"
-" Activities</em> (which you'll see once you successfully log in).\n"
-"</FORM>\n"
-"</body>\n"
-"</html>"
-msgstr ""
-"<html>\n"
-"<head>\n"
-" <title>%(listname)s %(who)s Azonosítás</title>\n"
-"</head>\n"
-"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n"
-"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(path)s\">\n"
-"%(message)s\n"
-" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR>\n"
-" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER"
-"\">\n"
-"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">%(listname)s %(who)s Azonosítás</"
-"FONT></B>\n"
-" </TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <tr>\n"
-" <TD> <div ALIGN=\"Right\">Lista %(who)s Jelszava: </div> </TD>\n"
-" <TD> <INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"adminpw\" SIZE=\"30\"></TD>\n"
-" </tr>\n"
-" <tr>\n"
-" <td colspan=2 align=middle> <INPUT TYPE=\"SUBMIT\" name=\"admlogin\"\n"
-"\t\t\t\t\t\t value=\"Belépés...\">\n"
-" </td>\n"
-" </tr>\n"
-" </TABLE>\n"
-" <p><strong><em>Fontos:</em></strong> Ettől az oldaltól engedélyezned kell "
-"a sütik \n"
-" fogadását a böngésződben, különben semmilyen adminisztrátori változtatás "
-"nem fog végrehajtódni.\n"
-"\n"
-" <p>A Mailman az adminisztrációs műveleteknél a folyamatos azonosításhoz, "
-"hogy ne kelljen minden adminisztrációs változtatáshoz újra azonosítanod "
-"magadat, sütiket használ.\n"
-" A süti a böngésző bezárásával, illetve az <em>Egyéb Adminisztrációs "
-"Teendők</em> pontban a \n"
-" <em>Kilépés</em>-re (ez csak sikeres bejelentkezés után látható) kattintva "
-"érvényét veszti.\n"
-"</FORM>\n"
-"</body>\n"
-"</html>"
-
-#: templates/en/approve.txt:1
-msgid ""
-"Your request to %(requestaddr)s:\n"
-"\n"
-" %(cmd)s\n"
-"\n"
-"has been forwarded to the person running the list.\n"
-"\n"
-"This is probably because you are trying to subscribe to a 'closed'\n"
-"list.\n"
-"\n"
-"You will receive email notification of the list owner's decision about\n"
-"your subscription request.\n"
-"\n"
-"Any questions about the list owner's policy should be directed to:\n"
-"\n"
-" %(adminaddr)s"
-msgstr ""
-"Feliratkozási kérelmed a(z) %(requestaddr)s listára:\n"
-"\n"
-" %(cmd)s\n"
-"\n"
-"a lista üzemeltetőjéhez lett továbbítva.\n"
-"\n"
-"Ez valószínűleg annak a következménye, hogy egy 'zártkörű' listára\n"
-"próbáltál meg feliratkozni.\n"
-"\n"
-"A lista üzemeltetőjének döntéséről a feliratkozási kérelmeddel \n"
-"kapcsolatban e-mailben értesítést fogsz kapni.\n"
-"\n"
-"Észrevételeidet a lista politikájáról a következő címen tedd meg:\n"
-"\n"
-" %(adminaddr)s"
-
-#: templates/en/archidxentry.html:1
-msgid ""
-"<LI><A HREF=\"%(filename)s\">%(subject)s\n"
-"</A><A NAME=\"%(sequence)i\">&nbsp;</A>\n"
-"<I>%(author)s\n"
-"</I>"
-msgstr ""
-"<LI><A HREF=\"%(filename)s\">%(subject)s\n"
-"</A><A NAME=\"%(sequence)i\">&nbsp;</A>\n"
-"<I>%(author)s\n"
-"</I>"
-
-#: templates/en/archidxfoot.html:1
-msgid ""
-" </ul>\n"
-" <p>\n"
-" <a name=\"end\"><b>Last message date:</b></a> \n"
-" <i>%(lastdate)s</i><br>\n"
-" <b>Archived on:</b> <i>%(archivedate)s</i>\n"
-" <p>\n"
-" <ul>\n"
-" <li> <b>Messages sorted by:</b>\n"
-"\t %(thread_ref)s\n"
-"\t\t%(subject_ref)s\n"
-"\t\t%(author_ref)s\n"
-"\t\t%(date_ref)s\n"
-"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">More info on this list...\n"
-" </a></b></li>\n"
-" </ul>\n"
-" <p>\n"
-" <hr>\n"
-" <i>This archive was generated by\n"
-" Pipermail %(version)s.</i>\n"
-" </BODY>\n"
-"</HTML>"
-msgstr ""
-" </ul>\n"
-" <p>\n"
-" <a name=\"end\"><b>Utolsó levél időpontja:</b></a> \n"
-" <i>%(lastdate)s</i><br>\n"
-" <b>Archíválás időpontja:</b> <i>%(archivedate)s</i>\n"
-" <p>\n"
-" <ul>\n"
-"\t <li> <b>Levelek sorrendje:</b>\n"
-"\t %(thread_ref)s\n"
-"\t\t%(subject_ref)s\n"
-"\t\t%(author_ref)s\n"
-"\t\t%(date_ref)s\n"
-"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">További információk erről a "
-"listáról...</a></b></li>\n"
-" </ul>\n"
-" <p>\n"
-" <hr>\n"
-" <i>Az archívum a Pipermail %(version)s verzójával készült.</i>\n"
-" </BODY>\n"
-"</HTML>"
-
-#: templates/en/archidxhead.html:1
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
-"<HTML>\n"
-" <HEAD>\n"
-" <title>The %(listname)s %(archive)s Archive by %(archtype)s</title>\n"
-" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
-" %(encoding)s\n"
-" </HEAD>\n"
-" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-" <a name=\"start\"></A>\n"
-" <h1>%(archive)s Archives by %(archtype)s</h1>\n"
-" <ul>\n"
-" <li> <b>Messages sorted by:</b>\n"
-"\t %(thread_ref)s\n"
-"\t\t%(subject_ref)s\n"
-"\t\t%(author_ref)s\n"
-"\t\t%(date_ref)s\n"
-"\n"
-"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">More info on this list...\n"
-" </a></b></li>\n"
-" </ul>\n"
-" <p><b>Starting:</b> <i>%(firstdate)s</i><br>\n"
-" <b>Ending:</b> <i>%(lastdate)s</i><br>\n"
-" <b>Messages:</b> %(size)s<p>\n"
-" <ul>"
-msgstr ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
-"<HTML>\n"
-" <HEAD>\n"
-" <title>A(z) %(listname)s %(archive)si Archívuma %(archtype)s szerint "
-"rendezve</title>\n"
-" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
-" %(encoding)s\n"
-" </HEAD>\n"
-" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-" <a name=\"start\"></A>\n"
-" <h1>%(archive)si Archívum %(archtype)s szerint rendezve</h1>\n"
-" <ul>\n"
-" <li> <b>Levelek sorrendje:</b>\n"
-"\t %(thread_ref)s\n"
-"\t\t%(subject_ref)s\n"
-"\t\t%(author_ref)s\n"
-"\t\t%(date_ref)s\n"
-"\n"
-"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">További információk erről a "
-"listáról...</a></b></li>\n"
-" </ul>\n"
-" <p><b>Kezdő időpont:</b> <i>%(firstdate)s</i><br>\n"
-" <b>Utolsó időpont:</b> <i>%(lastdate)s</i><br>\n"
-"\t <b>Üzenetek:</b> %(size)s<p>\n"
-" <ul>"
-
-#: templates/en/archlistend.html:1
-msgid " </table>\n"
-msgstr " </table>\n"
-
-#: templates/en/archliststart.html:1
-msgid ""
-"\t<table border=3>\n"
-" <tr><td>Archive</td>\n"
-" <td>View by:</td>\n"
-" <td>Downloadable version</td></tr>"
-msgstr ""
-"\t<table border=3>\n"
-" <tr><td>Archívum</td>\n"
-" <td>Sorrend:</td>\n"
-"\t <td>Letölthető verzió</td></tr>"
-
-#: templates/en/archtoc.html:1
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
-"<HTML>\n"
-" <HEAD>\n"
-" <title>The %(listname)s Archives</title>\n"
-" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
-" %(meta)s\n"
-" </HEAD>\n"
-" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-" <h1>The %(listname)s Archives </h1>\n"
-" <p>\n"
-" You can get <a href=\"%(listinfo)s\">more information about this list</"
-"a>\n"
-" or you can <a href=\"%(fullarch)s\">download the full raw archive</a>\n"
-" (%(size)s).\n"
-" </p>\n"
-" %(noarchive_msg)s\n"
-" %(archive_listing_start)s\n"
-" %(archive_listing)s\n"
-" %(archive_listing_end)s\n"
-" </BODY>\n"
-" </HTML>"
-msgstr ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
-"<HTML>\n"
-" <HEAD>\n"
-" <title>A(z) %(listname)s Archívum</title>\n"
-" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
-"\t %(meta)s\n"
-" </HEAD>\n"
-" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-"\t <h1>A(z) %(listname)s Archívum </h1>\n"
-" <p>\n"
-" További információkat <a href=\"%(listinfo)s\">a listáról itt "
-"olvashatsz</a>\n"
-" vagy letöltheted a <a href=\"%(fullarch)s\">teljes nyers archívumát</"
-"a>\n"
-" (%(size)s).\n"
-" </p>\n"
-" %(noarchive_msg)s\n"
-" %(archive_listing_start)s\n"
-" %(archive_listing)s\n"
-" %(archive_listing_end)s\n"
-" </BODY>\n"
-" </HTML>"
-
-#: templates/en/archtocentry.html:1
-msgid ""
-"\n"
-"\t <tr>\n"
-" <td>%(archivelabel)s:</td>\n"
-" <td>\n"
-" <A href=\"%(archive)s/thread.html\">[ Thread ]</a>\n"
-" <A href=\"%(archive)s/subject.html\">[ Subject ]</a>\n"
-" <A href=\"%(archive)s/author.html\">[ Author ]</a>\n"
-" <A href=\"%(archive)s/date.html\">[ Date ]</a>\n"
-" </td>\n"
-" %(textlink)s\n"
-" </tr>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t <tr>\n"
-" <td>%(archivelabel)s:</td>\n"
-" <td>\n"
-" <A href=\"%(archive)s/thread.html\">[ Téma ]</a>\n"
-" <A href=\"%(archive)s/subject.html\">[ Tárgy ]</a>\n"
-" <A href=\"%(archive)s/author.html\">[ Szerző ]</a>\n"
-" <A href=\"%(archive)s/date.html\">[ Dátum ]</a>\n"
-" </td>\n"
-" %(textlink)s\n"
-" </tr>\n"
-
-#: templates/en/article.html:1
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
-"<HTML>\n"
-" <HEAD>\n"
-" <TITLE> %(title)s\n"
-" </TITLE>\n"
-" <LINK REL=\"Index\" HREF=\"index.html\" >\n"
-" <LINK REL=\"made\" HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-"
-"Reply-To=%(in_reply_to_url)s\">\n"
-" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"index,nofollow\">\n"
-" %(encoding)s\n"
-" %(prev)s\n"
-" %(next)s\n"
-" </HEAD>\n"
-" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-" <H1>%(subject_html)s</H1>\n"
-" <B>%(author_html)s</B> \n"
-" <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%"
-"(in_reply_to_url)s\"\n"
-" TITLE=\"%(subject_html)s\">%(email_html)s\n"
-" </A><BR>\n"
-" <I>%(datestr_html)s</I>\n"
-" <P><UL>\n"
-" %(prev_wsubj)s\n"
-" %(next_wsubj)s\n"
-" <LI> <B>Messages sorted by:</B> \n"
-" <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ date ]</a>\n"
-" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ thread ]</a>\n"
-" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ subject ]</a>\n"
-" <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ author ]</a>\n"
-" </LI>\n"
-" </UL>\n"
-" <HR> \n"
-"<!--beginarticle-->\n"
-"%(body)s\n"
-"<!--endarticle-->\n"
-" <HR>\n"
-" <P><UL>\n"
-" <!--threads-->\n"
-"\t%(prev_wsubj)s\n"
-"\t%(next_wsubj)s\n"
-" <LI> <B>Messages sorted by:</B> \n"
-" <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ date ]</a>\n"
-" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ thread ]</a>\n"
-" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ subject ]</a>\n"
-" <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ author ]</a>\n"
-" </LI>\n"
-" </UL>\n"
-"\n"
-"<hr>\n"
-"<a href=\"%(listurl)s\">More information about the %(listname)s\n"
-"mailing list</a><br>\n"
-"</body></html>"
-msgstr ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
-"<HTML>\n"
-"<HEAD>\n"
-" <TITLE> %(title)s\n"
-" </TITLE>\n"
-" <LINK REL=\"Index\" HREF=\"index.html\" >\n"
-" <LINK REL=\"made\" HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-"
-"Reply-To=%(in_reply_to_url)s\">\n"
-" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"index,nofollow\">\n"
-" %(encoding)s\n"
-" %(prev)s\n"
-" %(next)s\n"
-" </HEAD>\n"
-" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-" <H1>%(subject_html)s\n"
-" </H1>\n"
-" <B>%(author_html)s </B> \n"
-" <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%"
-"(in_reply_to_url)s\"\n"
-" TITLE=\"%(subject_html)s\">%(email_html)s\n"
-" </A><BR>\n"
-" <I>%(datestr_html)s</I>\n"
-" <P><UL>\n"
-" %(prev_wsubj)s\n"
-" %(next_wsubj)s\n"
-"\t<LI> <B>Levelek sorrendje:</B> \n"
-" <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ dátum ]</a>\n"
-" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ téma ]</a>\n"
-" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ tárgy ]</a>\n"
-"\t <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ szerző ]</a>\n"
-" </LI>\n"
-" </UL>\n"
-" <HR> \n"
-"<!--beginarticle-->\n"
-"%(body)s\n"
-"<!--endarticle-->\n"
-" <HR>\n"
-" <P><UL>\n"
-" <!--threads-->\n"
-"\t%(prev_wsubj)s\n"
-"\t%(next_wsubj)s\n"
-" <LI> <B>Levelek sorrendje:</B> \n"
-"\t <a href=\"date.html#%(sequence)s\">[ dátum ]</a>\n"
-" <a href=\"thread.html#%(sequence)s\">[ téma ]</a>\n"
-" <a href=\"subject.html#%(sequence)s\">[ tárgy ]</a>\n"
-" <a href=\"author.html#%(sequence)s\">[ szerző ]</a>\n"
-" </LI>\n"
-" </UL>\n"
-"<HR>\n"
-"<a href=\"%(listurl)s\">További információk a(z) %(listname)s "
-"levelezőlistáról</a><br>\n"
-"</body></html>"
-
-#: templates/en/bounce.txt:1
-msgid ""
-"This is a Mailman mailing list bounce action notice:\n"
-"\n"
-" List: %(listname)s\n"
-" Member: %(addr)s\n"
-" Action: Subscription %(negative)s%(did)s.\n"
-" Reason: Excessive or fatal bounces.\n"
-" %(but)s\n"
-"\n"
-"%(reenable)s\n"
-"The triggering bounce notice is attached below.\n"
-"\n"
-"Questions? \n"
-"Contact the Mailman site administrator at %(owneraddr)s."
-msgstr ""
-"Mailman levelezőlista visszapattanási (bounce) értesítés:\n"
-"\n"
-" Lista: %(listname)s\n"
-" Tag: %(addr)s\n"
-" Teendő: Feliratkozás %(negative)s%(did)s.\n"
-" Indok: Problémás vagy hibás e-mail cím.\n"
-" %(but)s\n"
-"\n"
-"%(reenable)s\n"
-"Az értesítés a levél alján látható.\n"
-"\n"
-"Kérdés?\n"
-"Fordulj a Mailman rendszer üzemeltetőjéhez: %(owneraddr)s."
-
-#: templates/en/convert.txt:1
-msgid ""
-"The %(listname)s mailing list has just undergone a big change. It is\n"
-"running on a new mailing list package called \"Mailman\". This will\n"
-"hopefully solve a lot of problems that administering this list has\n"
-"presented.\n"
-"\n"
-"How does this affect you?\n"
-"\n"
-"1) Mail intended for the whole list should be sent to: %(listaddr)s.\n"
-"\n"
-"2) You have been given an arbitrary password to prevent others from\n"
-"unsubscribing you without your knowledge. It will be mailed to you in \n"
-"a separate email, which you may have already received. Don't worry if \n"
-"you forget this password; a reminder will be sent to you via email\n"
-"every month.\n"
-"\n"
-"3) If you have World Wide Web access, you can use it any time to\n"
-"unsubscribe from this list, to switch to and from digest mode, to\n"
-"check back issues of the list (which will be available after the list\n"
-"has been getting posts for a day or so), etc. The Web address for\n"
-"these resources is:\n"
-"\n"
-" %(listinfo_url)s\n"
-"\n"
-"4) If you do not have WWW access, you can do these same things via\n"
-"email. Send mail to %(requestaddr)s with a subject or body containing \n"
-"just the word \"help\" (without the quotes). You will receive an\n"
-"automated reply giving you further directions.\n"
-"\n"
-"Please address any questions or problems with this new setup to:\n"
-"%(adminaddr)s.\n"
-"\n"
-"This message was auto-generated by Mailman %(version)s. For more\n"
-"information on the Mailman software, visit the Mailman homepage at\n"
-"http://www.list.org/"
-msgstr ""
-"Tájékoztató a(z) %(listname)s levelezési listán bekövetkező változásokról. \n"
-"A levelezési listát a \"Mailman\" nevű listakezelő program működteti. \n"
-"Reméljük ezzel számos eddig jelentkező probléma megszűnik.\n"
-"\n"
-"Mire kell figyelned?\n"
-"\n"
-"1) A lista tagjainak szánt üzeneteidet a(z) %(listaddr)s címre küldd el.\n"
-"\n"
-"2) Egyéni jelszóval lehet leiratkozni a listáról, ezzel elkerülhető,\n"
-"hogy más a tudtod nélkül töröl téged a listáról. A jelszót egy különálló\n"
-"e-mailben kapod meg, vagy már meg is kaptad. Ne ess pánikba, ha\n"
-"elfelejtetted a jelszavadat, mivel minden hónapban emlékeztetőül e-mailben \n"
-"elküldésre fog kerülni.\n"
-"\n"
-"3) Web elérés esetén bármikor leiratkozhatsz a listáról, beállíthatod\n"
-"a levelek fogadását, megtekintheted a lista archívumát, és más egyebet \n"
-"tehetsz meg. Mindezeket a következő webcímen lehet végrehajtani:\n"
-"\n"
-" %(listinfo_url)s\n"
-"\n"
-"4) Web elérés hiányában mindezeket e-mailen keresztül is meg lehet \n"
-"tenni. Küldj egy e-mailt a(z) %(requestaddr)s címre a levél törzsében\n"
-"vagy tárgyában megadott \"help\"-el. Ekkor egy automatikus válaszlevélben\n"
-"bővebb leírást fogsz kapni a lehetséges beállításokról.\n"
-"\n"
-"Bármilyen kérdéseddel, észrevételeddel a következő címre írj:\n"
-"%(adminaddr)s.\n"
-"\n"
-"Ezt a levelet a Mailman %(version)s automatikusan készítette. A Mailman \n"
-"programról további információkat a Mailman honlapján lehet olvasni a \n"
-"http://www.list.org/ címen."
-
-#: templates/en/checkdbs.txt:1
-msgid ""
-"The %(real_name)s@%(host_name)s mailing list has %(count)d request(s)\n"
-"waiting for your consideration at:\n"
-"\n"
-"\t%(adminDB)s\n"
-"\t\n"
-"Please attend to this at your earliest convenience. This notice of\n"
-"pending requests, if any, will be sent out daily."
-msgstr ""
-"%(real_name)s@%(host_name)s levelezési listáról %(count)d \n"
-"kérelem vár a megerősítésedre a következő címen:\n"
-"\n"
-"\t%(adminDB)s\n"
-"\n"
-"Minél hamarabb látogasd meg a címet. A megerősítendő kérelmekről,\n"
-"ha vannak egyáltalán, minden nap értesítést küldünk."
-
-#: templates/en/cronpass.txt:1
-msgid ""
-"This is a reminder, sent out once a month, about your %(hostname)s\n"
-"mailing list memberships. It includes your subscription info and how\n"
-"to use it to change it or unsubscribe from a list.\n"
-"\n"
-"You can visit the URLs to change your membership status or\n"
-"configuration, including unsubscribing, setting digest-style delivery\n"
-"or disabling delivery altogether (e.g., for a vacation), and so on.\n"
-"\n"
-"In addition to the URL interfaces, you can also use email to make such\n"
-"changes. For more info, send a message to the '-request' address of\n"
-"the list (for example, %(exreq)s) containing just the word 'help' in\n"
-"the message body, and an email message will be sent to you with\n"
-"instructions.\n"
-"\n"
-"If you have questions, problems, comments, etc, send them to\n"
-"%(owner)s. Thanks!\n"
-"\n"
-"Passwords for %(useraddr)s:\n"
-msgstr ""
-"Ez az emlékeztető %(hostname)s levelezőlista tagjainak minden hónap \n"
-"elején elküldésre kerül. Tartalmazza a feliratkozásaidat és azt,\n"
-"hogy hogyan lehet megváltoztatni a beállításaidat, vagy leiratkozni\n"
-"a levelezőlistáról.\n"
-"\n"
-"A Web-címeken a listával kapcsolatos beállításaidat, mint például\n"
-"a leiratkozást, vagy a levélküldés típusának beállítását, esetleg \n"
-"szüneteltetését (pl. nyaralás idejére) módosíthatod/állíthatod be.\n"
-"\n"
-"A Web elérhetőség mellett, természetesen e-mailen keresztül is el lehet\n"
-"végezni a változtatásokat. Bővebb információért küldj egy levelet, a\n"
-"levelezési lista '-request' címére (például %(exreq)s) egy szimpla\n"
-"'help'-el a levél törzsében. A válaszlevélben részletes leírást\n"
-"fogsz kapni az alkalmazható parancsokról.\n"
-"\n"
-"Kérdéseidet, problémáidat, megjegyzéseidet, egyéb mást a(z) \n"
-"%(owner)s címre küld. Köszönjük!\n"
-"\n"
-"%(useraddr)s jelszava:\n"
-
-#: templates/en/disabled.txt:1
-msgid ""
-"Your membership in the mailing list %(listname)s has been disabled\n"
-"%(reason)s. You will not get any more messages from this\n"
-"list until you re-enable your membership. You will receive\n"
-"%(noticesleft)s more reminders like this before your membership in the\n"
-"list is deleted.\n"
-"\n"
-"To re-enable your membership, you can simply respond to this message\n"
-"(leaving the Subject: line intact), or visit the confirmation page at\n"
-"\n"
-" %(confirmurl)s\n"
-"\n"
-"You can also visit your membership page at\n"
-"\n"
-" %(optionsurl)s\n"
-"\n"
-"On your membership page, you can change various delivery options such\n"
-"as your email address and whether you get digests or not. As a\n"
-"reminder, your membership password is\n"
-"\n"
-" %(password)s\n"
-"\n"
-"If you have any questions or problems, you can contact the list owner\n"
-"at\n"
-"\n"
-" %(owneraddr)s"
-msgstr ""
-"A(z) %(listname)s levelezőlista tagságod szüneteltetve lett \n"
-"%(reason)s. A listáról addig nem kapsz\n"
-"újabb leveleket, amíg a listatagságodat vissza nem állítod. Még %"
-"(noticesleft)s\n"
-"ilyen emlékeztető üzenetet kapsz, utána a listáról törölni fogunk.\n"
-"\n"
-"Listatagságod visszaállításához elég erre a levélre válaszolnod\n"
-"(a Subject: sort ne változtasd), vagy a következő címre ellátogatnod\n"
-"\n"
-" %(confirmurl)s\n"
-"\n"
-"A listatagsági oldaladon is módosíthatod a beállításaidat\n"
-"\n"
-" %(optionsurl)s\n"
-"\n"
-"Ezen az oldalon olyan különböző beállításokat módosíthatsz, mint \n"
-"például a feliratkozási címed vagy a digest fogadása. Emlékeztetőül\n"
-"a listatagsági jelszavad\n"
-"\n"
-" %(password)s\n"
-"\n"
-"Kérdéseiddel és problémáiddal fordulj a lista tulajdonoshoz a \n"
-"következő címen:\n"
-"\n"
-" %(owneraddr)s"
-
-#: templates/en/emptyarchive.html:1
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
-"<HTML>\n"
-" <HEAD>\n"
-" <title>The %(listname)s Archives</title>\n"
-" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
-" </HEAD>\n"
-" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-" <h1>The %(listname)s Archives </h1>\n"
-" <p>\n"
-" No messages have been posted to this list yet, so the archives are\n"
-" currently empty. You can get <a href=\"%(listinfo)s\">more "
-"information\n"
-" about this list</a>.\n"
-" </p>\n"
-" </BODY>\n"
-" </HTML>"
-msgstr ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
-"<HTML>\n"
-" <HEAD>\n"
-" <title>%(listname)s archívum</title>\n"
-" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
-" </HEAD>\n"
-" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-" <h1>%(listname)s archívum</h1>\n"
-" <p>\n"
-" A listára még nem küldtek levelet, ezért jelenleg üres az archívum.\n"
-" Bővebb <a href=\"%(listinfo)s\">információ a listáról</a>. \n"
-" </p>\n"
-" </BODY>\n"
-" </HTML>"
-
-#: templates/en/headfoot.html:1
-msgid ""
-"This text can include \n"
-"<a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-strings.html"
-"\">Python\n"
-"format strings</a> which are resolved against list attributes. The\n"
-"list of substitutions allowed are:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-" <li><b>real_name</b> - The \"pretty\" name of the list; usually\n"
-" the list name with capitalization.\n"
-"\n"
-" <li><b>list_name</b> - The name by which the list is\n"
-" identified in URLs, where case is significant.\n"
-"\n"
-" <li><b>host_name</b> - The fully qualified domain name\n"
-" that the list server runs on.\n"
-"\n"
-" <li><b>web_page_url</b> - The base URL for Mailman. This\n"
-" can be appended with,\n"
-" e.g. <em>listinfo/%(list_name)s</em> to yield the\n"
-" listinfo page for the mailing list.\n"
-"\n"
-" <li><b>description</b> - The brief description of the\n"
-" mailing list.\n"
-"\n"
-" <li><b>info</b> - The full description of the mailing\n"
-" list.\n"
-"\n"
-" <li><b>cgiext</b> - The extension added to CGI scripts.\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Ez a szöveg olyan <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-"
-"strings.html\">Python-típusú változók</a>at mutat be, amelyekkel a lista "
-"egyes jellemzőire lehet hivatkozni.\n"
-"Az alábbi változók jelentése:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-" <li><b>real_name</b> - A lista `pedikűrözött' neve; általában a \n"
-" lista neve nagy kezdőbetűvel.\n"
-"\n"
-" <li><b>list_name</b> - Az a név, amellyel a listát az URL-lel \n"
-" megadott cím alapján azonosítani lehet, kis- és nagybetűk számítanak.\n"
-" \n"
-" <li><b>host_name</b> - Tartománynévvel kiegészített teljes neve a gépnek,\n"
-" amelyen a levelezőlisták működnek.\n"
-"\n"
-" <li><b>web_page_url</b> - Mailman kiindulási URL-je. Ezután lehet megadni \n"
-" pl. <em>listinfo/%(list_name)s</em> részt, hogy a kívánt levelezőlista \n"
-" információs lapja megjelenjen. \n"
-"\n"
-" <li><b>description</b> - Rövid leírás a levelezőlistáról.\n"
-" \n"
-" <li><b>info</b> - A levelezőlista részletes leírása.\n"
-"\n"
-" <li><b>cgiext</b> - A CGI szkriptek kiterjesztése.\n"
-"</ul>"
-
-#: templates/en/help.txt:1
-msgid ""
-"Help for %(listname)s mailing list:\n"
-"\n"
-"This is email command help for version %(version)s of the \"Mailman\"\n"
-"list manager. The following describes commands you can send to get\n"
-"information about and control your subscription to Mailman lists at\n"
-"this site. A command can be in the subject line or in the body of the\n"
-"message.\n"
-"\n"
-"Note that much of the following can also be accomplished via the World\n"
-"Wide Web, at:\n"
-"\n"
-" %(listinfo_url)s\n"
-"\n"
-"In particular, you can use the Web site to have your password sent to\n"
-"your delivery address.\n"
-"\n"
-"List specific commands (subscribe, who, etc) should be sent to the\n"
-"*-request address for the particular list, e.g. for the 'mailman'\n"
-"list, use 'mailman-request@...'.\n"
-"\n"
-"About the descriptions - words in \"<>\"s signify REQUIRED items and\n"
-"words in \"[]\" denote OPTIONAL items. Do not include the \"<>\"s or\n"
-"\"[]\"s when you use the commands.\n"
-"\n"
-"The following commands are valid:\n"
-"\n"
-" %(commands)s\n"
-"\n"
-"Commands should be sent to %(requestaddr)s\n"
-"\n"
-"Questions and concerns for the attention of a person should be sent to\n"
-"\n"
-" %(adminaddr)s"
-msgstr ""
-"Súgó %(listname)s levelezési lista használatához:\n"
-"\n"
-"Ez az e-mail a %(version)s verziószámú \"Mailman\" listakezelő\n"
-"program parancsait ismerteti. A következőkben ismertetett parancsokkal\n"
-"a Mailman által üzemeltetett listákról és azok beállításáról\n"
-"lehet olvasni. A parancsokat mind a levél törzsében, vagy tárgyában\n"
-"meg lehet adni.\n"
-"\n"
-"Érdemes tudni, hogy az itt említett módosításokat weben keresztül is\n"
-"végre lehet hajtani a következő címen:\n"
-"\n"
-" %(listinfo_url)s\n"
-"\n"
-"Például az említett oldal segítségével kikérheted a saját címedre a\n"
-"jelszavadat.\n"
-"\n"
-"A lista beállító parancsokat (pl. subscribe, who, stb.) a listához\n"
-"tartozó *-request címre kell küldeni, pl. a 'mailman' lista esetén\n"
-"a 'mailman-request@...' címet kell használni.\n"
-"\n"
-"A leírásokkal kapcsolatban - a \"<>\" jelek közötti szavak mindig a\n"
-"KÖTELEZŐEN megadandó adatokat, míg a \"[]\" jelek közötti szavak csak az\n"
-"OPCIONÁLIS megadandókat jelölik. Azonban a parancsokban sohase használjuk\n"
-"a \"<>\" és \"[]\" jeleket.\n"
-"\n"
-"A következő parancsok állnak rendelkezésre:\n"
-"\n"
-" %(commands)s\n"
-"\n"
-"A parancsokat az alábbi címre kell küldeni %(requestaddr)s\n"
-"\n"
-"Kérdéseidet, észrevételeidet a következő címre küldjed\n"
-"\n"
-" %(adminaddr)s"
-
-#: templates/en/invite.txt:1
-msgid ""
-"Your address \"%(email)s\" has been invited to join the %(listname)s\n"
-"mailing list at %(hostname)s by the %(listname)s mailing list owner.\n"
-"You may accept the invitation by simply replying to this message,\n"
-"keeping the Subject: header intact.\n"
-"\n"
-"You can also visit this web page:\n"
-"\n"
-" %(confirmurl)s\n"
-"\n"
-"Or you should include the following line -- and only the following\n"
-"line -- in a message to %(requestaddr)s:\n"
-"\n"
-" confirm %(cookie)s\n"
-"\n"
-"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n"
-"most mail readers.\n"
-"\n"
-"If you want to decline this invitation, please simply disregard this\n"
-"message. If you have any questions, please send them to\n"
-"%(listowner)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(listname)s levelezőlista tulajdonosa felkért, hogy\n"
-"csatlakozz a(z) %(hostname)s rendszeren működő %(listname)s\n"
-"levelezőlistához \"%(email)s\" címeddel. Ha szeretnéd jóváhagyni\n"
-"a csatlakozást, akkor egyszerűen válaszolj erre a levélre úgy,\n"
-"hogy a Subject: fejlécet nem változtatod meg.\n"
-"\n"
-"A jóváhagyást ezen a web címen is megteheted:\n"
-"\n"
-" %(confirmurl)s\n"
-"\n"
-"Vagy helyezd el a következő sort -- és semmi mást -- egy levélben,\n"
-"s küld el a(z) %(requestaddr)s címre:\n"
-"\n"
-" confirm %(cookie)s\n"
-"\n"
-"A jóváhagyáshoz legtöbbször elég, ha egyszerűen csak válaszolsz\n"
-"(`reply') erre a levélre.\n"
-"\n"
-"Ha nem szeretnél a felkérésnek eleget tenni, akkor nyugodtan hagyd\n"
-"figyelmen kívül ezt a levelet. Ha bármilyen kérdésed van, akkor\n"
-"kérlek küld el azt a(z) %(listowner)s címre."
-
-#: templates/en/listinfo.html:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
-"<HTML>\n"
-" <HEAD>\n"
-" <TITLE><MM-List-Name> Info Page</TITLE>\n"
-" \n"
-" </HEAD>\n"
-" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-"\n"
-" <P>\n"
-" <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-"\t<TR>\n"
-"\t <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n"
-"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name> --\n"
-"\t<MM-List-Description></FONT></B>\n"
-"\t </TD>\n"
-"\t</TR>\n"
-"\t<tr>\n"
-"\t <td colspan=\"2\">\n"
-"\t <p>&nbsp;\n"
-"\t </td>\n"
-"\t </tr>\n"
-"\t <tr>\n"
-"\t <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
-"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">About <MM-List-Name></FONT></B>\n"
-"\t </TD>\n"
-" <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
-" <MM-lang-form-start><MM-displang-box> <MM-list-langs>\n"
-" <MM-form-end>\n"
-" <MM-Subscribe-Form-Start>\n"
-" </TD>\n"
-"\t </TR>\n"
-"\t <tr>\n"
-"\t <td colspan=\"2\">\n"
-"\t\t<P><MM-List-Info></P>\n"
-"\t <p> To see the collection of prior postings to the list,\n"
-"\t visit the <MM-Archive><MM-List-Name>\n"
-"\t\t Archives</MM-Archive>.\n"
-"\t <MM-Restricted-List-Message>\n"
-"\t </p>\n"
-"\t</TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <TR>\n"
-"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
-"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">Using <MM-List-Name></FONT></B>\n"
-"\t</TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <tr>\n"
-"\t<td colspan=\"2\">\n"
-"\t To post a message to all the list members, send email to\n"
-"\t <A HREF=\"mailto:<MM-Posting-Addr>\"><MM-Posting-Addr></A>.\n"
-"\n"
-"\t <p>You can subscribe to the list, or change your existing\n"
-"\t subscription, in the sections below.\n"
-"\t</td>\n"
-" </tr>\n"
-" <TR>\n"
-"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
-"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">Subscribing to <MM-List-Name></FONT></B>\n"
-"\t</TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <tr>\n"
-"\t<td colspan=\"2\">\n"
-"\t <P>\n"
-"\t Subscribe to <MM-List-Name> by filling out the following\n"
-"\t form.\n"
-"\t <MM-List-Subscription-Msg>\n"
-"\t <ul>\n"
-"\t <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\"\n"
-"\t\tWIDTH=\"70%\" HEIGHT= \"112\">\n"
-"\t\t<TR>\n"
-"\t\t <TD BGCOLOR=\"#dddddd\" WIDTH=\"55%\">Your email address:</TD>\n"
-"\t\t <TD WIDTH=\"33%\"><MM-Subscribe-Box>\n"
-"\t</TD>\n"
-"\t<TD WIDTH=\"12%\">&nbsp;</TD></TR>\n"
-" <tr>\n"
-" <td bgcolor=\"#dddddd\" width=\"55%\">Your name (optional):</td>\n"
-" <td width=\"33%\"><mm-fullname-box></td>\n"
-"\t<TD WIDTH=\"12%\">&nbsp;</TD></TR>\n"
-" <TR>\n"
-"\t<TD COLSPAN=\"3\"><FONT SIZE=-1>You may enter a\n"
-"\t privacy password below. This provides only mild security,\n"
-"\t but should prevent others from messing with your\n"
-"\t subscription. <b>Do not use a valuable password</b> as\n"
-"\t it will occasionally be emailed back to you in cleartext.\n"
-"\n"
-" <p>If you choose not to enter a password, one will be\n"
-" automatically generated for you, and it will be sent to\n"
-" you once you've confirmed your subscription. You can\n"
-" always request a mail-back of your password when you edit\n"
-" your personal options.\n"
-"\t <MM-Reminder>\n"
-"\t</TD>\n"
-" </TR> \n"
-" <TR>\n"
-"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Pick a password:</TD>\n"
-"\t<TD><MM-New-Password-Box></TD>\n"
-"\t<TD>&nbsp;</TD></TR>\n"
-" <TR> \n"
-"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Reenter password to confirm:</TD>\n"
-"\t<TD><MM-Confirm-Password></TD>\n"
-"\t<TD>&nbsp; </TD></TR>\n"
-" <tr>\n"
-" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Which language do you prefer to display your "
-"messages?</TD> \n"
-" <TD> <MM-list-langs></TD>\n"
-" <TD>&nbsp; </TD></TR>\n"
-" <mm-digest-question-start>\n"
-" <tr>\n"
-"\t<td>Would you like to receive list mail batched in a daily\n"
-"\t digest?\n"
-"\t </td>\n"
-"\t<td><MM-Undigest-Radio-Button> No\n"
-"\t <MM-Digest-Radio-Button> Yes\n"
-"\t</TD>\n"
-" </tr>\n"
-" <mm-digest-question-end>\n"
-" <tr>\n"
-"\t<td colspan=\"3\">\n"
-"\t <center><MM-Subscribe-Button></P></center>\n"
-" </TABLE>\n"
-" <MM-Form-End>\n"
-" </ul>\n"
-" </td>\n"
-" </tr>\n"
-" <TR>\n"
-" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
-"\t<a name=\"subscribers\">\n"
-" <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-List-Name> Subscribers</FONT></B></"
-"a>\n"
-" </TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <tr>\n"
-" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\">\n"
-"\t<MM-Roster-Form-Start>\n"
-"\t<MM-Roster-Option>\n"
-"\t <MM-Form-End>\n"
-"\t <p>\n"
-"\t<MM-Options-Form-Start>\n"
-"\t<MM-Editing-Options>\n"
-"\t\t<MM-Form-End>\n"
-" </td>\n"
-" </tr>\n"
-" </table>\n"
-"<MM-Mailman-Footer>\n"
-"</BODY>\n"
-"</HTML>"
-msgstr ""
-"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
-"<HTML>\n"
-" <HEAD>\n"
-" <TITLE><MM-List-Name> Információs lapja</TITLE>\n"
-" </HEAD>\n"
-" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-" <P>\n"
-" <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-"\t<TR>\n"
-"\t <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n"
-"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name> --\n"
-"\t<MM-List-Description></FONT></B>\n"
-"\t </TD>\n"
-"\t</TR>\n"
-"\t<tr>\n"
-"\t <td colspan=\"2\">\n"
-"\t <p>&nbsp;\n"
-"\t </td>\n"
-"\t </tr>\n"
-"\t <tr>\n"
-"\t <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
-"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-List-Name> listáról</FONT></B>\n"
-"\t </TD>\n"
-" <TD COLSPAN=\"1\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
-"\t <MM-lang-form-start><MM-displang-box> <MM-list-langs>\n"
-"\t <MM-form-end>\n"
-" <MM-Subscribe-Form-Start>\n"
-"\t </TD>\n"
-"\t </TR>\n"
-"\t <tr>\n"
-"\t <td colspan=\"2\">\n"
-"\t\t<P><MM-List-Info></P>\n"
-"\t <p>Ha a korábbi leveleket, hozzászólásokat szeretnéd látni, látogasd "
-"meg\n"
-"\t a(z) <MM-Archive><MM-List-Name> archívumot </MM-Archive>.\n"
-" <MM-Restricted-List-Message>\n"
-"\t </p>\n"
-"\t</TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <TR>\n"
-"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
-"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-List-Name> lista használata</FONT></B>\n"
-"\t</TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <tr>\n"
-"\t<td colspan=\"2\">\n"
-"\t Ha a listára szeretnél írni, akkor erre a címre küldd hozzászólásodat:\n"
-"\t <A HREF=\"mailto:<MM-Posting-Addr>\"><MM-Posting-Addr></A>.\n"
-"\n"
-"\t <p>Itt lejjebb feliratkozhatsz a listára, vagy módosíthatod\n"
-" a listatagsági paramétereidet.\n"
-"\t</td>\n"
-" </tr>\n"
-" <TR>\n"
-"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
-"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">Feliratkozás a(z) <MM-List-Name> listára</"
-"FONT></B>\n"
-"\t</TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <tr>\n"
-"\t<td colspan=\"2\">\n"
-"\t <P>\n"
-" \t Töltsd ki az alábbi űrlapot a(z) <MM-List-Name> listára való "
-"feliratkozáshoz.\t \n"
-"\t <MM-List-Subscription-Msg>\n"
-"\t <P>Feliratkozás előtt kérlek olvasd el a listaszerver\n"
-" <A HREF=\"/illik.html\">illemtanát</A>!\n"
-"\n"
-"\t <ul>\n"
-"\t <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\"\n"
-"\t\tWIDTH=\"70%\" HEIGHT= \"112\">\n"
-"\t\t<TR>\n"
-"\t\t <TD BGCOLOR=\"#dddddd\" WIDTH=\"55%\">E-mail címed:</TD>\n"
-"\t\t <TD WIDTH=\"33%\"><MM-Subscribe-Box>\n"
-"\t</TD>\n"
-"\t<TD WIDTH=\"12%\">&nbsp;</TD></TR>\n"
-" <TR>\n"
-"\t<td bgcolor=\"#dddddd\" width=\"55%\">Neved (opcionális):</td>\n"
-" <td width=\"33%\"><mm-fullname-box></td>\n"
-"\t<TD WIDTH=\"12%\">&nbsp;</TD></TR>\n"
-" <TR>\n"
-"\t <TD COLSPAN=\"3\"><FONT SIZE=-1>Meg kell adnod egy jelszót.\n"
-" A jelszó csak enyhe biztonságot nyújt, de megelőzheted vele,\n"
-" hogy mások tudtod nélkül módosítsák listatagsági beállításaidat!\n"
-" <b>Ne használj olyan jelszavakat amiket máshol használsz</b>,\n"
-" mivel havonta egyszer emlékeztetőül sima szöveges formában elküldésre fog "
-"kerülni. \n"
-" \n"
-" <p>Ha nem adsz meg jelszót, akkor a Mailman automatikusan létrehoz egyet, "
-"és\n"
-" feliratkozásod megerősítése után elküldi neked. Személyes beállításaid "
-"szerkesztésénél\n"
-" természetesen bármikor e-mailben kikérheted a jelszavadat.\n"
-"\t <MM-Reminder>\n"
-"\t</TD>\n"
-" </TR> \n"
-" <TR>\n"
-"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">A jelszó:</TD>\n"
-"\t<TD><MM-New-Password-Box></TD>\n"
-"\t<TD>&nbsp;</TD></TR>\n"
-" <TR> \n"
-"\t<TD BGCOLOR=\"#dddddd\">A jelszó még egyszer:</TD>\n"
-"\t<TD><MM-Confirm-Password></TD>\n"
-"\t<TD>&nbsp; </TD></TR>\n"
-" <tr>\n"
-" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\">Milyen nyelven szeretnéd a listát használni?</"
-"TD>\n"
-" <TD><MM-list-langs></TD>\n"
-" <TD>&nbsp; </TD></TR>\n"
-"\t<mm-digest-question-start>\n"
-" <tr>\n"
-"\t<td>Szeretnéd a listát digest formában kapni, naponta 1-2 levélben?</td>\n"
-"\t<td><MM-Undigest-Radio-Button> Nem\n"
-"\t <MM-Digest-Radio-Button> Igen\n"
-"\t</TD>\n"
-" </tr>\n"
-" <tr>\n"
-" <mm-digest-question-end>\n"
-"\t<td colspan=\"3\">\n"
-"\t <center><MM-Subscribe-Button></P></center>\n"
-" </TABLE>\n"
-" <MM-Form-End>\n"
-" </ul>\n"
-" </td>\n"
-" </tr>\n"
-" <TR>\n"
-" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\">\n"
-"\t<a name=\"subscribers\">\n"
-" <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-List-Name> lista tagjai</FONT></B></"
-"a>\n"
-" </TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <tr>\n"
-" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\">\n"
-"\t<MM-Roster-Form-Start>\n"
-"\t<MM-Roster-Option>\n"
-"\t <MM-Form-End>\n"
-"\t <p>\n"
-"\t<MM-Options-Form-Start>\n"
-"\t<MM-Editing-Options>\n"
-"\t\t<MM-Form-End>\n"
-" </td>\n"
-" </tr>\n"
-" </table>\n"
-"<MM-Mailman-Footer>\n"
-"</BODY>\n"
-"</HTML>"
-
-#: templates/en/masthead.txt:1
-msgid ""
-"Send %(real_name)s mailing list submissions to\n"
-"\t%(got_list_email)s\n"
-"\n"
-"To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit\n"
-"\t%(got_listinfo_url)s\n"
-"or, via email, send a message with subject or body 'help' to\n"
-"\t%(got_request_email)s\n"
-"\n"
-"You can reach the person managing the list at\n"
-"\t%(got_owner_email)s\n"
-"\n"
-"When replying, please edit your Subject line so it is more specific than\n"
-"\"Re: Contents of %(real_name)s digest...\""
-msgstr ""
-"%(real_name)s listára a leveleidet a következő címre küld\n"
-"\t%(got_list_email)s\n"
-"\n"
-"Web-en keresztüli fel- vagy leiratkozáshoz látogass el ide\n"
-"\t%(got_listinfo_url)s\n"
-"vagy, küldjél egy 'help' tartalmú levelet az alábbi címre\n"
-"\t%(got_request_email)s\n"
-"\n"
-"A lista adminisztrátorát itt éred el\n"
-"\t%(got_owner_email)s\n"
-"\n"
-"Levél tárgyának a tartalmára utaló szöveget adj meg, válasz esetén is,\n"
-"mert sokat nem lehet megtudni, ha a levél tárgya valami ilyen\n"
-"\"Re: %(real_name)s digest tartalma...\""
-
-#: templates/en/newlist.txt:1
-msgid ""
-"The mailing list `%(listname)s' has just been created for you. The\n"
-"following is some basic information about your mailing list.\n"
-"\n"
-"Your mailing list password is:\n"
-"\n"
-" %(password)s\n"
-"\n"
-"You need this password to configure your mailing list. You also need\n"
-"it to handle administrative requests, such as approving mail if you\n"
-"choose to run a moderated list.\n"
-"\n"
-"You can configure your mailing list at the following web page:\n"
-"\n"
-" %(admin_url)s\n"
-"\n"
-"The web page for users of your mailing list is: \n"
-"\n"
-" %(listinfo_url)s\n"
-"\n"
-"You can even customize these web pages from the list configuration\n"
-"page. However, you do need to know HTML to be able to do this.\n"
-"\n"
-"There is also an email-based interface for users (not administrators)\n"
-"of your list; you can get info about using it by sending a message\n"
-"with just the word `help' as subject or in the body, to:\n"
-"\n"
-" %(requestaddr)s\n"
-"\n"
-"To unsubscribe a user: from the mailing list 'listinfo' web page,\n"
-"click on or enter the user's email address as if you were that user.\n"
-"Where that user would put in their password to unsubscribe, put in\n"
-"your admin password. You can also use your password to change\n"
-"member's options, including digestification, delivery disabling, etc.\n"
-"\n"
-"Please address all questions to %(siteowner)s."
-msgstr ""
-"A(z) `%(listname)s' levelezési lista műkődik. A következőkben a \n"
-"levelezési lista alapvető információiról lehet olvasni.\n"
-"\n"
-"A levelezési lista jelszava a következő:\n"
-"\n"
-" %(password)s\n"
-"\n"
-"A megadott jelszóval lehet a lista beállításait megváltoztatni. Ezen-\n"
-"felül ezzel a jelszóval lehet néhány adminisztrátori tevékenységet is\n"
-"elvégezni, mint például moderált listán a levelek szűrését végrehajtani.\n"
-"\n"
-"A levelezési listát a következő honlapon lehet beállítani:\n"
-"\n"
-" %(admin_url)s\n"
-"\n"
-"A levelezési lista tagjai a következő honlapot használhatják:\n"
-"\n"
-" %(listinfo_url)s\n"
-"\n"
-"A honlap formáját is meg lehet változtatni, azonban ehhez ismerni kell a \n"
-"HTML-szerkesztés alapjait.\n"
-"\n"
-"E-mailen keresztül a tagok (de nem az adminisztrátor) is elvégezhetik \n"
-"beállításaik megváltoztatását; erről bővebb információt kaphatsz, ha egy\n"
-"'help' tartalmú levelet küldesz a következő címre: \n"
-"\n"
-" %(requestaddr)s\n"
-"\n"
-"Listatag eltávolításához a levelezési lista 'információs' lapján a \n"
-"listatag nevére kell kattintanod. Törlését pedig a listatagok eltávolítási\n"
-"oldalán lehet végrehajtani az adminisztrátori jelszóval. A listatag \n"
-"beállításait (például digest vagy nem-digest formájú levelek fogadása, \n"
-"vagy szüneteltetése, stb.) az adminisztrátori jelszóval is módosíthatod.\n"
-"\n"
-"További kérdéseiddel fordulj ide: %(siteowner)s"
-
-#: templates/en/nomoretoday.txt:1
-msgid ""
-"We have received a message from your address `%(sender)s' requesting\n"
-"an automated response from the %(listname)s mailing list. We have\n"
-"seen %(num)s such messages from you today. In order to avoid problems\n"
-"such as mail loops between email robots, we will not be sending you\n"
-"any further email responses today. Please try again tomorrow.\n"
-"\n"
-"If you believe this message is in error, or if you have any questions,\n"
-"please contact the list owner at %(owneremail)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(listname)s levelezőlista automatikus válaszokat küldő címére\n"
-"a(z) `%(sender)s' címről ma már %(num)s üzenetet kaptunk.\n"
-"Ezek az üzenetek, lehet hogy egymásra hivatkozó levelek\n"
-"(mail loops), ezért a mai napon több automatikus válaszlevelet nem\n"
-"küldünk el neked. Kérünk holnap próbálkozz újra. \n"
-"\n"
-"Ha úgy gondolod, hogy mi tévedtünk, vagy egyéb észrevételed van,\n"
-"akkor írj a lista tulajdonosának a(z) %(owneremail)s címre. "
-
-#: templates/en/options.html:1
-msgid ""
-"<html>\n"
-"<head>\n"
-" <link rel=\"SHORTCUT ICON\" href=\"<mm-favicon>\">\n"
-" <title><MM-Presentable-User> membership configuration for <MM-List-"
-"Name>\n"
-" </title>\n"
-"</head>\n"
-"<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-" <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\"><B>\n"
-" <FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=+1>\n"
-" <MM-List-Name> mailing list membership configuration for\n"
-" <MM-Presentable-User>\n"
-" </FONT></B></TD></TR>\n"
-" </TABLE>\n"
-"<p>\n"
-"<table width=\"100%\" border=\"0\" cellspacing=\"5\" cellpadding=\"5\">\n"
-" <tr><td>\n"
-" <b><MM-Presentable-User></b>'s subscription status,\n"
-" password, and options for the <MM-List-Name> mailing list.\n"
-" </td><td><MM-Form-Start><mm-logout-button><MM-Form-End></td>\n"
-" </tr><tr>\n"
-" <td colspan=\"2\">\n"
-" <MM-Case-Preserved-User>\n"
-"\n"
-" <MM-Disabled-Notice>\n"
-"\n"
-" <p><mm-results>\n"
-" </td>\n"
-" </tr>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"<MM-Form-Start>\n"
-"<p>\n"
-"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\" colspan=\"2\">\n"
-" <FONT COLOR=\"#000000\">\n"
-" <B>Changing your <MM-List-Name> membership information</B>\n"
-" </FONT></TD></TR>\n"
-" <tr><td colspan=\"2\">You can change the address that you are "
-"subscribed\n"
-" to the mailing list with by entering the new address in the\n"
-" fields below. Note that a confirmation email will be sent to\n"
-" the new address, and the change must be confirmed before it is\n"
-" processed.\n"
-"\n"
-" <p>Confirmations time out after about <mm-pending-days>.\n"
-"\n"
-" <p>You can also optionally set or change your real name\n"
-" (i.e. <em>John Smith</em>).\n"
-"\n"
-" <p>If you want to make the membership changes for all the\n"
-" lists that you are subscribed to at <mm-host>, turn on the\n"
-" <em>Change globally</em> check box.\n"
-"\n"
-" </td></tr>\n"
-" <tr><td><center>\n"
-" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width=\"80%"
-"\" cols=\"2\">\n"
-" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">New address:</div></"
-"td>\n"
-" <td><mm-new-address-box></td>\n"
-" </tr>\n"
-" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Again to\n"
-" confirm:</div></td> \n"
-" <td><mm-confirm-address-box></td>\n"
-" </tr>\n"
-" </tr></table></center>\n"
-" </td>\n"
-" <td><center>\n"
-" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width=\"80%"
-"\" cols=\"2\">\n"
-" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Your name\n"
-" (optional):</div></td>\n"
-" <td><mm-fullname-box></td>\n"
-" </tr>\n"
-" </table></center>\n"
-" </td>\n"
-" </tr>\n"
-" <tr><td colspan=\"2\"><center><mm-change-address-button>\n"
-" <p><mm-global-change-of-address>Change globally</center></td>\n"
-" </tr>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"<p>\n"
-"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"5\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR><TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
-" <B>Unsubscribing from <MM-List-Name></B></td>\n"
-"\n"
-" <TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
-" <B>Your other <MM-Host> subscriptions</B>\n"
-" </FONT></TD></TR>\n"
-"\n"
-" <tr><td>\n"
-" Turn on the confirmation checkbox and hit this button to\n"
-" unsubscribe from this mailing list. <strong>Warning:</strong>\n"
-" This action will be taken immediately!\n"
-" <p>\n"
-" <center><MM-Unsubscribe-Button></center></td>\n"
-" <td>\n"
-" You can view a list of all the other mailing lists at\n"
-" <mm-host> for which you are a member. Use this if you want to\n"
-" make the same membership option changes to this other\n"
-" subscriptions.\n"
-"\n"
-" <p>\n"
-" <center><MM-Other-Subscriptions-Submit></center>\n"
-" </TD></TR>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR><TD COLSPAN=2 WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR="
-"\"#000000\">\n"
-" <B>Your <MM-List-Name> Password</B>\n"
-" </FONT></TD></TR>\n"
-"\n"
-" <tr valign=\"TOP\"><td WIDTH=\"50%\">\n"
-" <a name=reminder>\n"
-" <center>\n"
-" <h3>Forgotten Your Password?</h3>\n"
-" </center>\n"
-" Click this button to have your password emailed to your\n"
-" membership address.\n"
-" <p><MM-Umbrella-Notice>\n"
-" <center>\n"
-" <MM-Email-My-Pw>\n"
-" </center>\n"
-" </td>\n"
-"\n"
-" <td WIDTH=\"50%\">\n"
-" <a name=changepw>\n"
-" <center>\n"
-" <h3>Change Your Password</h3>\n"
-" <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\" WIDTH=\"70%"
-"\" COLS=2>\n"
-" <TR><TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">New\n"
-" password:</div></TD>\n"
-" <TD><MM-New-Pass-Box></TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <TR>\n"
-" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Again to\n"
-" confirm:</div></TD>\n"
-" <TD><MM-Confirm-Pass-Box></TD>\n"
-" </TR>\n"
-" </table>\n"
-"\n"
-" <MM-Change-Pass-Button>\n"
-" <p><center><mm-global-pw-changes-button>Change globally.\n"
-" </center>\n"
-"</TABLE>\n"
-"\n"
-"<p>\n"
-"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
-" <B>Your <MM-List-Name> Subscription Options</B>\n"
-" </FONT></TD></TR>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"<p>\n"
-"<i><strong>Current values are checked.</strong></i>\n"
-"\n"
-"<p>Note that some of the options have a <em>Set globally</em>\n"
-"checkbox. Checking this field will cause the changes to be made to\n"
-"every mailing list that you are a member of on <mm-host>. Click on\n"
-"<em>List my other subscriptions</em> above to see which other mailing\n"
-"lists you are subscribed to.\n"
-"<p>\n"
-"<TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"3\" CELLPADDING=\"4\" WIDTH=\"100%\">\n"
-" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
-" <a name=\"disable\">\n"
-" <strong>Mail delivery</strong></a><p>\n"
-" Set this option to <em>Enabled</em> to receive messages posted\n"
-" to this mailing list. Set it to <em>Disabled</em> if you want\n"
-" to stay subscribed, but don't want mail delivered to you for a\n"
-" while (e.g. you're going on vacation). If you disable mail\n"
-" delivery, don't forget to re-enable it when you come back; it\n"
-" will not be automatically re-enabled.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <mm-delivery-enable-button>Enabled<br>\n"
-" <mm-delivery-disable-button>Disabled<p>\n"
-" <mm-global-deliver-button><i>Set globally</i>\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Set Digest Mode</strong><p>\n"
-" If you turn digest mode on, you'll get posts bundled together\n"
-" (usually one per day but possibly more on busy lists), instead\n"
-" of singly when they're sent. If digest mode is changed from\n"
-" on to off, you may receive one last digest.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <MM-Undigest-Radio-Button>Off<br>\n"
-" <MM-Digest-Radio-Button>On\n"
-" </td></tr>\n"
-" \n"
-" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Get MIME or Plain Text Digests?</strong><p>\n"
-" Your mail reader may or may not support MIME digests. In\n"
-" general MIME digests are preferred, but if you have a problem\n"
-" reading them, select plain text digests.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <MM-Mime-Digests-Button>MIME<br>\n"
-" <MM-Plain-Digests-Button>Plain Text<p>\n"
-" <mm-global-mime-button><i>Set globally</i>\n"
-" </td></tr>\n"
-" \n"
-" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Receive your own posts to the list?</strong><p>\n"
-" Ordinarily, you will get a copy of every message you post to\n"
-" the list. If you don't want to receive this copy, set this\n"
-" option to <em>No</em>.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <mm-dont-receive-own-mail-button>No<br>\n"
-" <mm-receive-own-mail-button>Yes\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Receive acknowledgement mail when you send mail to\n"
-" the list?</strong><p>\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <mm-dont-ack-posts-button>No<br>\n"
-" <mm-ack-posts-button>Yes\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Get password reminder email for this list?</strong><p>\n"
-" Once a month, you will get an email containing a password\n"
-" reminder for every list at this host to which you are\n"
-" subscribed. You can turn this off on a per-list basis by\n"
-" selecting <em>No</em> for this option. If you turn off\n"
-" password reminders for all the lists you are subscribed to, no\n"
-" reminder email will be sent to you.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <mm-dont-get-password-reminder-button>No<br>\n"
-" <mm-get-password-reminder-button>Yes<p>\n"
-" <mm-global-remind-button><i>Set globally</i>\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Conceal yourself from subscriber list?</strong><p>\n"
-" When someone views the list membership, your email address is\n"
-" normally shown (in an obscured fashion to thwart spam\n"
-" harvesters). If you do not want your email address to show up\n"
-" on this membership roster at all, select <em>Yes</em> for this "
-"option.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <MM-Public-Subscription-Button>No<br>\n"
-" <MM-Hide-Subscription-Button>Yes\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>What language do you prefer?</strong><p>\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <MM-list-langs>\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Which topic categories would you like to subscribe\n"
-" to?</strong><p>\n"
-" By selecting one or more topics, you can filter the\n"
-" traffic on the mailing list, so as to receive only a\n"
-" subset of the messages. If a message matches one of\n"
-" your selected topics, then you will get the message,\n"
-" otherwise you will not.\n"
-"\n"
-" <p>If a message does not match any topic, the delivery\n"
-" rule depends on the setting of the option below. If\n"
-" you do not select any topics of interest, you will get\n"
-" all the messages sent to the mailing list.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <mm-topics>\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Do you want to receive messages that do not match any\n"
-" topic filter?</strong><p>\n"
-"\n"
-" This option only takes effect if you've subscribed to\n"
-" at least one topic above. It describes what the\n"
-" default delivery rule is for messages that don't match\n"
-" any topic filter. Selecting <em>No</em> says that if\n"
-" the message does not match any topic filters, then you\n"
-" won't get the message, while selecting <em>Yes</em>\n"
-" says to deliver such non-matching messages to you.\n"
-"\n"
-" <p>If no topics of interest are selected above, then\n"
-" you will receive every message sent to the mailing\n"
-" list.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <mm-suppress-nonmatching-topics>No<br>\n"
-" <mm-receive-nonmatching-topics>Yes\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Avoid duplicate copies of messages?</strong><p>\n"
-"\n"
-" When you are listed explicitly in the <tt>To:</tt> or\n"
-" <tt>Cc:</tt> headers of a list message, you can opt to\n"
-" not receive another copy from the mailing list.\n"
-" Select <em>Yes</em> to avoid receiving copies from the\n"
-" mailing list; select <em>No</em> to receive copies.\n"
-"\n"
-" <p>If the list has member personalized messages\n"
-" enabled, and you elect to receive copies, every copy\n"
-" will have a <tt>X-Mailman-Copy: yes</tt> header added\n"
-" to it.\n"
-"\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <mm-receive-duplicates-button>No<br>\n"
-" <mm-dont-receive-duplicates-button>Yes<p>\n"
-" <mm-global-nodupes-button><i>Set globally</i>\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><TD colspan=\"2\">\n"
-" <center><MM-options-Submit-button></center>\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-"</table>\n"
-"</center>\n"
-"<p>\n"
-"<MM-Form-End>\n"
-"\n"
-"<MM-Mailman-Footer>\n"
-"</body>\n"
-"</html>"
-msgstr ""
-"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
-"<html>\n"
-"<head>\n"
-" <link rel=\"SHORTCUT ICON\" href=\"<mm-favicon>\">\n"
-" <title><MM-Presentable-User> beállításai a(z) <MM-List-Name> listán\n"
-" </title>\n"
-"</head>\n"
-"<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-" <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\"><B>\n"
-" <FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=+1>\n"
-" <MM-Presentable-User> tag beállításai a(z) <MM-List-Name> "
-"levelezőlistán\n"
-"\t</FONT></B></TD></TR>\n"
-" </TABLE>\n"
-"<p>\n"
-"<table width=\"100%\" border=\"0\" cellspacing=\"5\" cellpadding=\"5\">\n"
-" <tr><td>\n"
-" <b><MM-Presentable-User></b> tag feliratkozási státusza,\n"
-"\tjelszava és beállításai a(z) <MM-List-Name> levelezési listán.\n"
-"\t</td><td><MM-Form-Start><mm-logout-button><MM-Form-End></td>\n"
-" </tr><tr>\n"
-" <td colspan=\"2\">\n"
-"\t<MM-Case-Preserved-User>\n"
-"\n"
-" <MM-Disabled-Notice>\n"
-"\n"
-" <p><mm-results>\n"
-" </td>\n"
-" </tr>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"<MM-Form-Start>\n"
-"<p>\n"
-"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\" colspan=\"2\">\n"
-" <FONT COLOR=\"#000000\">\n"
-" <B><MM-List-Name> levelezőlistán használt címed módosítása</B>\n"
-"\t</FONT></TD></TR>\n"
-" <tr><td colspan=\"2\">A listán található feliratkozási címedet tudod\n"
-" itt megváltoztatni egy új megadásával. A változtatás csak akkor\n"
-" hajtódik végre, ha az új címedre elküldött értesítést megerősíted.\n"
-"\n"
-" <p>A megerősítési lehetőség <mm-pending-days> múlva megszűnik.\n"
-"\n"
-"\t<p>Ha akarod, akkor megadhatod a teljes nevedet is \n"
-"\t(pl. <em>Tóth Béla</em>).\n"
-"\t\n"
-"\t<p>Ha a(z) <mm-host> gépen található összes listatagságod feliratkozási\n"
-"\tcímét az itt megadottra akarod változtatni, akkor jelöld be a \n"
-"\t<em>Állítsd mindenhol</em> kapcsolót.\n"
-"\t\n"
-" </td></tr>\n"
-" <tr><td><center>\n"
-" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width=\"80%"
-"\" cols=\"2\">\n"
-" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Új cím:</div></td>\n"
-" <td><mm-new-address-box></td>\n"
-" </tr>\n"
-" <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Új cím még egyszer:"
-"</div></td> \n"
-" <td><mm-confirm-address-box></td>\n"
-"\t </tr>\n"
-" </tr></table></center>\n"
-" </td>\n"
-" <td><center>\n"
-" <table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\" width="
-"\"80%\" cols=\"2\">\n"
-"\t <tr><td bgcolor=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Teljes név (nem "
-"kötelező \n"
-"\t megadni):</div></td>\n"
-" <td><mm-fullname-box></td>\n"
-" </tr>\n"
-" </table></center>\n"
-" </td>\n"
-" </tr>\n"
-" <tr><td colspan=\"2\"><center><mm-change-address-button>\n"
-" <p><mm-global-change-of-address>Állítsd mindenhol</center></td>\n"
-"\t</tr>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"<p>\n"
-"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"5\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR><TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
-" <B><MM-List-Name> listáról leiratkozás</B></td>\n"
-"\n"
-"\t<TD WIDTH=\"50%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
-" <B>További <MM-Host> listatagságaid</B>\n"
-"\t</FONT></TD></TR>\n"
-"\n"
-"\t<tr><td>\n"
-"\tJelöld be a leiratkozási szándékodat megerősítő kapcsolót\n"
-"\tmajd kattints a gombra. <strong>Fontos:</strong> A kattintás\n"
-"\tután azonnal végrehajtódik a változtatás!\n"
-" <p>\n"
-" <center><MM-Unsubscribe-Button></center></td>\n"
-" <td>\n"
-" <mm-host> gépen található többi levelezőlista tagságodat\n"
-"\ttekintheted meg a gombra kattintva. Használd akkor, ha azt\n"
-"\tszeretnéd hogy a többi listán is ugyanezeket a beállításokat\n"
-"\ttudd elvégezni.\n"
-" <p>\n"
-" <center><MM-Other-Subscriptions-Submit></center>\n"
-"\t</TD></TR>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR><TD COLSPAN=2 WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR="
-"\"#000000\">\n"
-" <B><MM-List-Name> listán a jelszavad </B>\n"
-"\t</FONT></TD></TR>\n"
-"\n"
-" <tr valign=\"TOP\"><td WIDTH=\"50%\">\n"
-" <a name=reminder>\n"
-" <center>\n"
-" <h3>Elfelejtetted a jelszavadat?</h3>\n"
-" </center>\n"
-" Kattints a gombra, hogy emailben megkapd a jelszavadat.\n"
-" <p><MM-Umbrella-Notice>\n"
-" <center>\n"
-" <MM-Email-My-Pw>\n"
-" </center>\n"
-" </td>\n"
-"\n"
-" <td WIDTH=\"50%\">\n"
-" <a name=changepw>\n"
-" <center>\n"
-" <h3>Jelszó megváltoztatása</h3>\n"
-" <TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"2\" CELLPADDING=\"2\" WIDTH=\"70%"
-"\" COLS=2>\n"
-" <TR><TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Új jelszó:</"
-"div></TD>\n"
-" <TD><MM-New-Pass-Box></TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <TR>\n"
-" <TD BGCOLOR=\"#dddddd\"><div align=\"right\">Új jelszó még "
-"egyszer:</div></TD>\n"
-" <TD><MM-Confirm-Pass-Box></TD>\n"
-" </TR>\n"
-" </table>\n"
-"\n"
-" <MM-Change-Pass-Button>\n"
-"\t<p><center><mm-global-pw-changes-button>Állítsd mindenhol\n"
-" </center>\n"
-"</TABLE>\n"
-"\n"
-"<p>\n"
-"<TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#FFF0D0\"><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
-" <B>Beállításaid a(z) <MM-List-Name> levelezőlistán</B>\n"
-"\t</FONT></TD></TR>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"<p>\n"
-"<i><strong>A jelenlegi beállítások pipával jelölve.</strong></i>\n"
-"\n"
-"<p>Néhány beállításnál <em>Állítsd mindenhol</em> kapcsolót is lehet\n"
-"választani. A kapcsoló bejelölésével minden olyan levelezőlista\n"
-"tagságod beállítását meg tudod változtatni, amely a(z) <mm-host> gépen\n"
-"működik. A <em>Mutassd a többi feliratkozásomat</em> gombra kattintva\n"
-"megtekintheted, mely levelezőlistáknak vagy tagja ezen a gépen.\n"
-"<p>\n"
-"<TABLE BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"3\" CELLPADDING=\"4\" WIDTH=\"100%\">\n"
-" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
-" <a name=\"disable\">\n"
-" <strong>Levélküldés be-/kikapcsolása</strong></a><p>\n"
-"\tA listáról akkor kapod meg a leveleket, ha <em>Bekapcsolva</em> \n"
-"\tvan megadva.\n"
-"\tHa nem akarsz a listáról egy bizonyos ideig levelet kapni (mert pl.\n"
-"\tszabadságra mész), akkor állítsd át <em>Kikapcsoltra</em>. \n"
-"\tEl ne felejtsd újra bekapcsolni a levélküldést, ha újra\n"
-"\tfogadni akarod a leveleket.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-"\t<mm-delivery-enable-button>Bekapcsolva<br>\n"
-"\t<mm-delivery-disable-button>Kikapcsolva<p>\n"
-" <mm-global-deliver-button><i>Állítsd mindenhol</i>\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Digest forma megadása</strong><p>\n"
-" Digest formában a leveleket nem egyesével kapod, hanem egybefűzve\n"
-" naponta egyszer. A digest forma lemondása után még egyszer "
-"utoljára\n"
-" digestben kapod meg a leveleket.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <MM-Undigest-Radio-Button>Ki<br>\n"
-"\t<MM-Digest-Radio-Button>Be\n"
-" </td></tr>\n"
-" \n"
-" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>MIME kódolású vagy sima digest levelek?</strong><p>\n"
-"\tA levelezőprogramod lehet hogy támogatja, de lehet hogy nem a\n"
-"\tMIME kódolású digest levelek olvasását. Általában a MIME digest az\n"
-"\telfogadott, de ha bármilyen problémád van az ilyen típusú\n"
-"\tlevelekkel, akkor válaszd a sima formát.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <MM-Mime-Digests-Button>MIME<br>\n"
-" <MM-Plain-Digests-Button>Sima szöveg<p>\n"
-" <mm-global-mime-button><i>Állítsd mindenhol</i>\n"
-" </td></tr>\n"
-" \n"
-" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>A listára küldött leveleidről kérsz másolatot?</strong><p>\n"
-"\tAlapesetben minden listára küldött leveledről másolatot kapsz.\n"
-"\tHa nem akarsz róluk másolatot kapni, akkor itt <em>Nem</em>-et\n"
-"\tállíts be.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <mm-dont-receive-own-mail-button>Nem<br>\n"
-" <mm-receive-own-mail-button>Igen\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>A listára sikeresen elküldött leveleidről kérsz értesítést?</"
-"strong><p>\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-"\t<mm-dont-ack-posts-button>Nem<br>\n"
-"\t<mm-ack-posts-button>Igen\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Kérsz a listához tartozó jelszavadról havonta emlékezetőt?</"
-"strong><p>\n"
-" Havonta egyszer minden ezen a gépen működő levelezőlistához\n"
-"\ttartozó jelszavad elküldésre kerül. Ezt a beállítást minden\n"
-"\tlistán egyedileg meg tudod változtatni, a <em>Nem</em>-mel\n"
-"\tki lehet kapcsolni a jelszó elküldést. Ha az összes listán\n"
-"\tkikapcsolod a jelszó elküldést, akkor a gépről nem kerül\n"
-"\thavi jelszó emlékeztető elküldésre.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <mm-dont-get-password-reminder-button>Nem<br>\n"
-"\t<mm-get-password-reminder-button>Igen<p>\n"
-"\t<mm-global-remind-button><i>Állítsd mindenhol</i>\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
-"\t<strong>Elrejtsünk a feliratkozottak listájából?</strong><p>\n"
-"\tHa valaki lekéri a listatagok névsorát, akkor alapesetben\n"
-"\ta te email címed is megjelenik (egy kicsit átalakítva, hogy\n"
-"\ta spam gyűjtők ne tudják felhasználni). Ha szeretnéd\n"
-"\taz email címedet a listatagok névsorából eltüntetni, akkor\n"
-"\tállítsd át ezt a beállítást <em>Igen</em>-re.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <MM-Public-Subscription-Button>Nem<br>\n"
-"\t<MM-Hide-Subscription-Button>Igen\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><TD BGCOLOR=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Milyen nyelven szeretnéd a listát használni?</strong><p>\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <MM-list-langs>\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Milyen témájú leveleket szeretnél fogadni?</strong><p>\n"
-"\t Egy vagy több téma megadásával a levelezőlistán\n"
-"\t\t megjelenő levelek közül csak azokat kapod meg, amelyek\n"
-"\t\t a megadott témák legalább egyikének megfelelnek. Minden\n"
-"\t\t más levél sorsáról a következő beállítás dönt.\n"
-"\n"
-"\t\t <p>Azon a levelek fogadásáról melyek témája nem egyezik a \n"
-"\t\t kívánatos, beállított témák egyikével sem a következő\n"
-"\t\t beállítással lehet gondoskodni. Ha nincs egyetlen egy téma\n"
-"\t\t sem megadva, akkor a levelezőlistára küldött összes levél\n"
-"\t\t kézbesítve lesz.\n"
-"\t </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <mm-topics>\n"
-"\t </td></tr>\n"
-"\t \n"
-" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Szeretnéd azokat a leveleket is megkapni, amelyek nem feleltek\n"
-" \t meg a beállított témák egyikének sem?</strong><p>\n"
-"\n"
-"\t Ez a beállítás csak akkor érvényesül, ha feljebb legalább egy\n"
-"\t témát kiválasztottunk. A beállítás megmondja, hogy alapesetben\n"
-"\t mi történjen azokkal a levelekkel, amelyek a választott témák\n"
-"\t egyikével sem egyezik meg. <em>Nem</em>-et választva nem kerülnek\n"
-"\t továbbításra azok a levelek, amelyek témája a beállított témák\n"
-"\t egyikével sem egyezik. Ha az ilyen leveleket mégis is meg akarod "
-"kapni,\n"
-"\t akkor <em>Igen</em>-t kell beállítani.\n"
-"\n"
-"\t <p>Ha nem lett a levelek szűrése feljebb beállítva, akkor a \n"
-"\t levelezőlistára érkező összes levél kézbesítve lesz.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <mm-suppress-nonmatching-topics>Nem<br>\n"
-"\t <mm-receive-nonmatching-topics>Igen\n"
-" </td></tr>\n"
-"\n"
-" <tr><td bgcolor=\"#cccccc\">\n"
-" <strong>Szeretnéd, hogy a leveleket csak egy példányban kapd meg?</"
-"strong><p>\n"
-"\n"
-" \t Ha a listára küldött levél <tt>To:</tt> vagy <tt>Cc:</tt> "
-"mezőjében \n"
-"\t külön meg van adva a címed, akkor beállíthatod, hogy a lista\n"
-"\t ne kézbesítse neked az ilyen leveleket. <em>Igen</em>-t választva a \n"
-"\t lista nem fogja neked kézbesíteni az ilyen leveleket; míg\n"
-"\t <em>Nem</em>-et választva a listáról is meg fogod kapni a levelet.\n"
-"\n"
-" \t <p>Ha a listán személyre szabott levélküldés van beállítva és\n"
-" \t kéred a levelek további példányának küldését, akkor minden\n"
-"\t egyes példányban megtalálható lesz a <tt>X-Mailman-Copy: yes</tt>\n"
-"\t fejléc.\n"
-" </td><td bgcolor=\"#cccccc\"> \n"
-" <mm-receive-duplicates-button>Nem<br> \n"
-" <mm-dont-receive-duplicates-button>Igen<p> \n"
-" <mm-global-nodupes-button><i>Állítsd mindenhol</i>\n"
-" </td></tr>\n"
-" \n"
-" <tr><TD colspan=\"2\">\n"
-" <center><MM-options-Submit-button></center>\n"
-" </td></tr>\n"
-"\t\t\t\t\t\n"
-"</table>\n"
-"</center>\n"
-"<p>\n"
-"<MM-Form-End>\n"
-"\n"
-"<MM-Mailman-Footer>\n"
-"</body>\n"
-"</html>"
-
-#: templates/en/postack.txt:1
-msgid ""
-"Your message entitled\n"
-"\n"
-" %(subject)s\n"
-"\n"
-"was successfully received by the %(listname)s mailing list.\n"
-"\n"
-"List info page: %(listinfo_url)s\n"
-"Your preferences: %(optionsurl)s"
-msgstr ""
-"Üzeneted a következő tárggyal\n"
-"\n"
-" %(subject)s\n"
-"\n"
-"%(listname)s levelezési listára sikeresen megérkezett.\n"
-"\n"
-"Lista honlapja: %(listinfo_url)s\n"
-"Saját beállításaid: %(optionsurl)s"
-
-#: templates/en/postauth.txt:1
-msgid ""
-"As list administrator, your authorization is requested for the\n"
-"following mailing list posting:\n"
-"\n"
-" List: %(listname)s@%(hostname)s\n"
-" From: %(sender)s\n"
-" Subject: %(subject)s\n"
-" Reason: %(reason)s\n"
-"\n"
-"At your convenience, visit:\n"
-"\n"
-" %(admindb_url)s\n"
-" \n"
-"to approve or deny the request."
-msgstr ""
-"A lista adminisztrátorként a következő levél megjelenéséhez szükség\n"
-"van az engedélyedre:\n"
-"\n"
-" Lista: %(listname)s@%(hostname)s\n"
-" Feladó: %(sender)s\n"
-" Tárgy: %(subject)s\n"
-" Indok: %(reason)s\n"
-"\n"
-"A következő címen:\n"
-"\n"
-" %(admindb_url)s\n"
-" \n"
-"engedélyezheted, vagy elutasíthatod a levél megjelenését."
-
-#: templates/en/postheld.txt:1
-msgid ""
-"Your mail to '%(listname)s' with the subject\n"
-"\n"
-" %(subject)s\n"
-"\n"
-"Is being held until the list moderator can review it for approval.\n"
-"\n"
-"The reason it is being held:\n"
-"\n"
-" %(reason)s\n"
-"\n"
-"Either the message will get posted to the list, or you will receive\n"
-"notification of the moderator's decision. If you would like to cancel\n"
-"this posting, please visit the following URL:\n"
-"\n"
-" %(confirmurl)s"
-msgstr ""
-"A(z) '%(listname)s' listára küldött alábbi tárgyú leveled\n"
-"\n"
-" %(subject)s\n"
-"\n"
-"a szerkesztő jóváhagyásáig nem kerül megjelenésre.\n"
-"\n"
-"Az ok amiért jóvá kell hagyni:\n"
-"\n"
-" %(reason)s\n"
-"\n"
-"A levél vagy megjelenik a listán, vagy a szerkesztő elutasító döntéséről\n"
-"külön levélben értesítést kapsz. Ha mégsem szeretnéd, hogy a levél\n"
-"megjelenjen, akkor látogass el a következő címre:\n"
-"\n"
-" %(confirmurl)s"
-
-#: templates/en/private.html:1
-msgid ""
-"<html>\n"
-"<head>\n"
-" <title>%(realname)s Private Archives Authentication</title>\n"
-"</head>\n"
-"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n"
-"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(action)s\">\n"
-"%(message)s\n"
-" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR>\n"
-" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER"
-"\">\n"
-"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">%(realname)s Private\n"
-"\t Archives Authentication</FONT></B>\n"
-" </TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <tr>\n"
-" <TD><div ALIGN=\"Right\">Email address:</div></TD>\n"
-" <TD><INPUT TYPE=\"text\" NAME=\"username\" SIZE=\"30\"></TD>\n"
-" </tr>\n"
-" <tr>\n"
-" <TD><div ALIGN=\"Right\">Password:</div></TD>\n"
-" <TD><INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"password\" SIZE=\"30\"></TD>\n"
-" </tr>\n"
-" <tr>\n"
-" <td colspan=2 align=\"middle\"><INPUT type=\"SUBMIT\"\n"
-" name=\"submit\"\n"
-"\t\t\t\t\t value=\"Let me in...\">\n"
-" </td>\n"
-" </tr>\n"
-" </TABLE>\n"
-" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you\n"
-" must have cookies enabled in your browser, otherwise\n"
-" you will have to re-authenticate with every operation.\n"
-"\n"
-" <p>Session cookies are used in Mailman's\n"
-" private archive interface so that you don't need to\n"
-" re-authenticate with every operation. This\n"
-" cookie will expire automatically when you exit your browser, or\n"
-" you can explicitly expire the cookie by visiting your\n"
-" member options page and clicking the\n"
-" <em>Log out</em> button.\n"
-"</FORM>\n"
-"</body>\n"
-"</html>"
-msgstr ""
-"<html>\n"
-"<head>\n"
-" <title>%(realname)s Privát archívum azonosítás</title>\n"
-"</head>\n"
-"<body bgcolor=\"#ffffff\">\n"
-"<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(action)s\">\n"
-"%(message)s\n"
-" <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR>\n"
-" <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER"
-"\">\n"
-"\t<B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\">%(realname)s Privát archívum\n"
-"\t azonosítás</FONT></B>\n"
-" </TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <tr>\n"
-" <TD> <div ALIGN=\"Right\">E-mail cím: </div></TD>\n"
-" <TD> <INPUT TYPE=\"TEXT\" NAME=\"username\" SIZE=\"30\"> </TD>\n"
-" <tr>\n"
-" </tr>\n"
-" <TD> <div ALIGN=\"Right\">Jelszó: </div> </TD>\n"
-" <TD> <INPUT TYPE=\"password\" NAME=\"password\" SIZE=\"30\"></TD>\n"
-" <tr>\n"
-" </tr>\n"
-" <td colspan=2 align=\"middle\"><INPUT TYPE=\"SUBMIT\" name=\"submit\" "
-"VALUE=\"Belépés...\">\n"
-" </td>\n"
-" </tr>\n"
-" </TABLE>\n"
-" <p><strong><em>Fontos:</em></strong> Ettől az oldaltól engedélyezned kell "
-"a sütik \n"
-" fogadását a böngésződben, különben semmilyen adminisztrátori változtatás "
-"nem fog végrehajtódni.\n"
-"\n"
-" <p>A Mailman az adminisztrációs műveleteknél a folyamatos azonosításhoz "
-"sütiket használ, \n"
-" így nem kell minden módosításhoz újraazonosítani magadat. A süti a "
-"böngésző bezárásával, \n"
-" illetve az <em>Egyéb adminisztrációs teendők</em> a <em>Kilépés</em>-re "
-"kattintva (ezt \n"
-" csak sikeres bejelentkezés után lehet elérni) érvényét veszti.\n"
-"</FORM>\n"
-"</body>\n"
-"</html>"
-
-#: templates/en/probe.txt:1
-msgid ""
-"This is a probe message. You can ignore this message.\n"
-"\n"
-"The %(listname)s mailing list has received a number of bounces from you,\n"
-"indicating that there may be a problem delivering messages to %(address)s.\n"
-"A bounce sample is attached below. Please examine this message to make "
-"sure\n"
-"there are no problems with your email address. You may want to check with\n"
-"your mail administrator for more help.\n"
-"\n"
-"If you are reading this, you don't need to do anything to remain an enabled\n"
-"member of the mailing list. If this message had bounced, you would not be\n"
-"reading it, and your membership would have been disabled. Normally when "
-"you\n"
-"are disabled, you receive occasional messages asking you to re-enable your\n"
-"subscription.\n"
-"\n"
-"You can also visit your membership page at\n"
-"\n"
-" %(optionsurl)s\n"
-"\n"
-"On your membership page, you can change various delivery options such\n"
-"as your email address and whether you get digests or not.\n"
-"\n"
-"If you have any questions or problems, you can contact the list owner\n"
-"at\n"
-"\n"
-" %(owneraddr)s"
-msgstr ""
-"Ez egy próba üzenet, nyugodtan figyelmen kívül lehet hagyni.\n"
-"\n"
-"A(z) %(listname)s levelezőlistán nyilvántartott %(address)s\n"
-"e-mail címedről több visszapattanást észleltünk, amely a címed nem\n"
-"megfelelő működése miatt lehetséges. Mellékelten küldünk egy\n"
-"mintát a visszapattanásból. Kérjük, tanulmányozd át, vagy\n"
-"mutasd meg egy a levelezőrendszered működtetéséért felelős \n"
-"adminisztrátornak a hiba kiderítéséhez.\n"
-"\n"
-"Ha el tudod olvasni ezt az üzenetet, akkor nem kell semmit sem csinálnod,\n"
-"hogy újra a lista aktív tagja legyél. Ha ez az üzenet visszapattana,\n"
-"akkor ezt a levelet most nem tudnád elolvasni és ezért a program a \n"
-"listatagságodat átmenetileg felfüggesztené. Általában ilyen esetekben a \n"
-"program időnként értesítéseket próbál küldeni, hogy el ne felejtsd \n"
-"listatagságodat újra aktiválni.\n"
-"\n"
-"A listán érvényes beállításaidat az alábbi internet címen érheted el\n"
-"\n"
-" %(optionsurl)s\n"
-"\n"
-"A fent megadott oldalon keresztül a listán nyilvántartott e-mail címedet,\n"
-"a levélküldési módokat és egyéb beállításokat lehet módosítani.\n"
-"Emlékeztetőül a listán nyilvántartott jelszavad \n"
-"\n"
-" %(password)s\n"
-"\n"
-"Kérdéseiddel, észrevételeiddel nyugodtan fordulj a lista tulajdonosához\n"
-"a következő címen:\n"
-"\n"
-" %(owneraddr)s"
-
-#: templates/en/refuse.txt:1
-msgid ""
-"Your request to the %(listname)s mailing list\n"
-"\n"
-" %(request)s\n"
-"\n"
-"has been rejected by the list moderator. The moderator gave the\n"
-"following reason for rejecting your request:\n"
-"\n"
-"\"%(reason)s\"\n"
-"\n"
-"Any questions or comments should be directed to the list administrator \n"
-"at:\n"
-"\n"
-" %(adminaddr)s"
-msgstr ""
-"A(z) '%(listname)s' listára történő alábbi kérelmedet\n"
-"\n"
-" %(request)s\n"
-"\n"
-"a lista szerkesztője nem fogadta el. A visszautasítás indoka a\n"
-"következő:\n"
-"\n"
-"\"%(reason)s\"\n"
-"\n"
-"Kérdéseiddel vagy észrevételeiddel közvetlenül a lista adminisztrá-\n"
-"torához fordulhatsz a következő címen:\n"
-"\n"
-" %(adminaddr)s"
-
-#: templates/en/roster.html:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
-"<HTML>\n"
-" <HEAD>\n"
-" <TITLE><MM-List-Name> Subscribers</TITLE>\n"
-" \n"
-" </HEAD>\n"
-" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-"\n"
-" <P>\n"
-" <TABLE WIDTH=\"100%\" COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" "
-"CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR>\n"
-"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n"
-"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name>\n"
-"\t\tSubscribers</FONT></B>\n"
-"\t</TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <TR>\n"
-"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" ALIGN=\"CENTER\">\n"
-"\t \n"
-" <P align = \"right\"> <MM-lang-form-start><MM-displang-box>\n"
-" <MM-list-langs><MM-form-end></p> \n"
-"\n"
-"\t <P>Click on your address to visit your subscription\n"
-"\t options page.<br><I>(Parenthesized entries have list delivery \n"
-"\t disabled.)</I></P>\n"
-"\t</TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <TR WIDTH=\"100%\" VALIGN=\"top\">\n"
-"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n"
-"\t <center>\n"
-"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-Num-Reg-Users>\n"
-"\t\t Non-digested Members of <MM-List-Name>:</FONT></B>\n"
-"\t </center>\n"
-"\t</TD>\n"
-"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n"
-"\t <center>\n"
-"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\"><MM-Num-Digesters> Digested\n"
-"\t\t Members of <MM-List-Name>:</FONT></B> \n"
-"\t </center>\n"
-"\t</TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <TR VALIGN=\"top\">\n"
-"\t<td>\n"
-"\t <P><MM-Regular-Users>\n"
-"\t</td>\n"
-"\t<td>\n"
-"\t <P><MM-Digest-Users>\n"
-"\t</td>\n"
-" </tr>\n"
-" </table>\n"
-"<MM-Mailman-Footer>\n"
-"</BODY>\n"
-"</HTML>"
-msgstr ""
-"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
-"<HTML>\n"
-" <HEAD>\n"
-" <TITLE><MM-List-Name> Tagok listája</TITLE>\n"
-" </HEAD>\n"
-" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-"\n"
-" <P>\n"
-" <TABLE WIDTH=\"100%\" COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" "
-"CELLPADDING=\"5\">\n"
-" <TR>\n"
-"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER\">\n"
-"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=\"+1\"><MM-List-Name>\n"
-"\t\tTagok listája</FONT></B>\n"
-"\t</TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <TR>\n"
-"\t<TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" ALIGN=\"CENTER\">\n"
-" <P align = \"right\"> <MM-lang-form-start><MM-displang-box>\n"
-" <MM-list-langs><MM-form-end></p>\n"
-"\t \n"
-"\t <P>Kattints a címedre, hogy a beállításaidat tartalmazó oldalra\n"
-"\t\tjuss.<br><I>(Zárójelben a listáról levelet jelenleg nem fogadók.)\n"
-"\t </I></P>\n"
-"\t</TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <TR WIDTH=\"100%\" VALIGN=\"top\">\n"
-"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n"
-"\t <center>\n"
-"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
-"\t\t <MM-List-Name> lista <MM-Num-Reg-Users> nem-digest tagjai:</FONT></"
-"B>\n"
-"\t </center>\n"
-"\t</TD>\n"
-"\t<TD BGCOLOR=\"#FFF0D0\" WIDTH=\"50%\">\n"
-"\t <center>\n"
-"\t <B><FONT COLOR=\"#000000\">\n"
-"\t\t <MM-List-Name> lista <MM-Num-Digesters> digest tagjai:</FONT></B> \n"
-"\t </center>\n"
-"\t</TD>\n"
-" </TR>\n"
-" <TR VALIGN=\"top\">\n"
-"\t<td>\n"
-"\t <P><MM-Regular-Users>\n"
-"\t</td>\n"
-"\t<td>\n"
-"\t <P><MM-Digest-Users>\n"
-"\t</td>\n"
-" </tr>\n"
-" </table>\n"
-"<MM-Mailman-Footer>\n"
-"</BODY>\n"
-"</HTML>"
-
-#: templates/en/subauth.txt:1
-msgid ""
-"Your authorization is required for a mailing list subscription request\n"
-"approval:\n"
-"\n"
-" For: %(username)s\n"
-" List: %(listname)s@%(hostname)s\n"
-"\n"
-"At your convenience, visit:\n"
-"\n"
-" %(admindb_url)s\n"
-"\t\n"
-"to process the request."
-msgstr ""
-"A következő feliratkozási kérelem megerősítéséhez szükséges az \n"
-"engedélyed:\n"
-"\n"
-" Feladó:\t%(username)s\n"
-" Lista:\t%(listname)s@%(hostname)s\n"
-"\n"
-"A kérelemről a(z) \n"
-"\n"
-"\t%(admindb_url)s\n"
-"\t\n"
-"címen tudsz állást foglalni."
-
-#: templates/en/subscribe.html:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
-"<html>\n"
-"<head><title><MM-List-Name> Subscription results</title></head>\n"
-"<body bgcolor=\"white\">\n"
-"<h1><MM-List-Name> Subscription results</h1>\n"
-"<MM-Results>\n"
-"<MM-Mailman-Footer>\n"
-"</body>\n"
-"</html>"
-msgstr ""
-"<!-- $Revision: 7889 $ -->\n"
-"<html>\n"
-"<head><title><MM-List-Name> Feliratokozások</title>\n"
-"</head>\n"
-"<body bgcolor=\"white\">\n"
-"<h1><MM-List-Name> Feliratkozások</h1>\n"
-"<MM-Results>\n"
-"<MM-Mailman-Footer>\n"
-"</body>\n"
-"</html>"
-
-#: templates/en/subscribeack.txt:1
-msgid ""
-"Welcome to the %(real_name)s@%(host_name)s mailing list!\n"
-"%(welcome)s\n"
-"To post to this list, send your email to:\n"
-"\n"
-" %(emailaddr)s\n"
-"\n"
-"General information about the mailing list is at:\n"
-"\n"
-" %(listinfo_url)s\n"
-"\n"
-"If you ever want to unsubscribe or change your options (eg, switch to or\n"
-"from digest mode, change your password, etc.), visit your subscription\n"
-"page at:\n"
-"\n"
-" %(optionsurl)s\n"
-"%(umbrella)s\n"
-"You can also make such adjustments via email by sending a message to:\n"
-"\n"
-" %(real_name)s-request@%(host_name)s\n"
-"\n"
-"with the word `help' in the subject or body (don't include the\n"
-"quotes), and you will get back a message with instructions.\n"
-"\n"
-"You must know your password to change your options (including changing\n"
-"the password, itself) or to unsubscribe. It is:\n"
-"\n"
-" %(password)s\n"
-"\n"
-"Normally, Mailman will remind you of your %(host_name)s mailing list\n"
-"passwords once every month, although you can disable this if you\n"
-"prefer. This reminder will also include instructions on how to\n"
-"unsubscribe or change your account options. There is also a button on\n"
-"your options page that will email your current password to you."
-msgstr ""
-"Üdvözlünk a(z) %(real_name)s@%(host_name)s levelezési listán!\n"
-"%(welcome)s\n"
-"A listára az alábbi címre küldhetsz levelet:\n"
-"\n"
-" %(emailaddr)s\n"
-"\n"
-"A levelezési listáról információt itt találsz:\n"
-"\n"
-" %(listinfo_url)s\n"
-"\n"
-"Ha le szeretnél iratkozni, vagy a beállításaidat megváltoztatni (pl.\n"
-"digest mód, jelszó változtatása, stb.), látogass el az alábbi címre:\n"
-"\n"
-" %(optionsurl)s\n"
-"%(umbrella)s\n"
-"Ugyanezeket a dolgokat e-mailen keresztül is elvégezheted ezen a címen:\n"
-"\n"
-" %(real_name)s-request@%(host_name)s\n"
-"\n"
-"Részletes ismertetőt kaphatsz a beállításokról, ha egy 'help' tartalmú\n"
-"levelet (a tárgyban vagy a törzsben feltüntetve, aposztrófok nélkül) "
-"küldesz\n"
-"a fenti címre.\n"
-"\n"
-"Csak a jelszavad ismeretében tudod megváltoztatni a beállításaidat,\n"
-"vagy a leiratkozást elvégezni. A jelszavad:\n"
-"\n"
-" %(password)s\n"
-"\n"
-"A Mailman alapesetben minden hónapban elküldi a(z) %(host_name)s gépen\n"
-"található levelezőlistához tartozó jelszavadat, ha ezt az emlékeztetőt\n"
-"nem kéred, akkor a beállítások oldalon kikapcsolhatod a havi küldést.\n"
-"Az üzenet a leiratkozásról és beállításaid megváltoztatásának módjára\n"
-"emlékeztet. A listatagok oldalán található gomb megnyomásával e-mailben\n"
-"is kikérheted a jelszavadat."
-
-#: templates/en/unsub.txt:1
-msgid ""
-"Mailing list removal confirmation notice for mailing list %(listname)s\n"
-"\n"
-"We have received a request%(remote)s for the removal of your email\n"
-"address, \"%(email)s\" from the %(listaddr)s mailing list. To confirm\n"
-"that you want to be removed from this mailing list, simply reply to\n"
-"this message, keeping the Subject: header intact. Or visit this web\n"
-"page:\n"
-"\n"
-" %(confirmurl)s\n"
-"\n"
-"Or include the following line -- and only the following line -- in a\n"
-"message to %(requestaddr)s:\n"
-"\n"
-" confirm %(cookie)s\n"
-"\n"
-"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n"
-"most mail readers, since that usually leaves the Subject: line in\n"
-"the right form (additional \"Re:\" text in the Subject: is okay).\n"
-"\n"
-"If you do not wish to be removed from this list, please simply\n"
-"disregard this message. If you think you are being maliciously\n"
-"removed from the list, or have any other questions, send them to\n"
-"%(listadmin)s."
-msgstr ""
-"Értesítés a(z) %(listname)s levelező listáról való törlésed megerősítéséről\n"
-"\n"
-"A(z)%(remote)s címről \"%(email)s\" címed törlését kérvényezték a(z)\n"
-"%(listaddr)s levelezőlistáról. Listatagságod törléséhez erre a\n"
-"levélre kell válaszolni úgy, hogy a Subject: (Tárgy:) mezőt \n"
-"változatlanul hagyod. Leiratkozási szándékodat a következő webcímen\n"
-"is megerősítheted:\n"
-"\n"
-" %(confirmurl)s\n"
-"\n"
-"Vagy helyezd el a következő sort -- és semmi mást -- egy levélben,\n"
-"s küld el a(z) %(requestaddr)s címre:\n"
-"\n"
-" confirm %(cookie)s\n"
-"\n"
-"A jóváhagyáshoz legtöbbször elég, ha egyszerűen csak válaszolsz\n"
-"(`reply') erre a levélre, mivel a levelezőprogramok többsége nem\n"
-"módosítja a levél tárgyát (az ide beszúrt \"Re:\" vagy \"VÁ:\" nem \n"
-"okoz gondot).\n"
-"\n"
-"Ha nem szeretnél leiratkozni a listáról, akkor egyszerűen hagyd \n"
-"figyelmen kívül ezt a levelet. Ha úgy gondolod, hogy jogtalanul\n"
-"töröltek a listáról, vagy más észrevételed van, akkor fordulj\n"
-"a lista adminisztrátorához; %(listadmin)s."
-
-#: templates/en/unsubauth.txt:1
-msgid ""
-"Your authorization is required for a mailing list unsubscription\n"
-"request approval:\n"
-"\n"
-" By: %(username)s\n"
-" From: %(listname)s@%(hostname)s\n"
-"\n"
-"At your convenience, visit:\n"
-"\n"
-" %(admindb_url)s\n"
-"\n"
-"to process the request."
-msgstr ""
-"A következő leiratkozási kérelem megerősítéséhez szükséges az\n"
-"engedélyed:\n"
-"\n"
-" Tag: %(username)s\n"
-" Listáról: %(listname)s@%(hostname)s\n"
-"\n"
-"A kérelemről a\n"
-"\n"
-" %(admindb_url)s\n"
-"\n"
-"címen tudsz állást foglalni."
-
-#: templates/en/userpass.txt:1
-msgid ""
-"You, or someone posing as you, has requested a password reminder for\n"
-"your membership on the mailing list %(fqdn_lname)s. You will need\n"
-"this password in order to change your membership options (e.g. do you\n"
-"want regular delivery or digest delivery), and having this password\n"
-"makes it easier for you to unsubscribe from the mailing list.\n"
-"\n"
-"You are subscribed with the address: %(user)s\n"
-"\n"
-"Your %(listname)s password is: %(password)s\n"
-"\n"
-"To make changes to your membership options, log in and visit your\n"
-"options web page:\n"
-"\n"
-" %(options_url)s\n"
-"\n"
-"You can also make such changes via email by sending a message to:\n"
-"\n"
-" %(requestaddr)s\n"
-"\n"
-"with the text \"help\" in the subject or body. The automatic reply will\n"
-"contain more detailed instructions.\n"
-"\n"
-"Questions or comments? Please send them to the %(listname)s mailing\n"
-"list administrator at %(owneraddr)s."
-msgstr ""
-"Te, vagy valaki a nevedben, a %(fqdn_lname)s levelezőlistához tartozó\n"
-"jelszavadat kérte ki e-mailben. A jelszóval a listatagsági beállításaidat\n"
-"(mint pl. a levelek küldésének módját) tudod beállítani. A jelszó\n"
-"ismeretében a listáról le is tudsz iratkozni.\n"
-"\n"
-"A következő címmel vagy feliratkozva: %(user)s\n"
-"\n"
-"A %(listname)s jelszavad a következő: %(password)s\n"
-"\n"
-"A beállításaid megváltoztatásához jelszavad ismeretében lépj be a\n"
-"következő weboldalra:\n"
-"\n"
-" %(options_url)s\n"
-"\n"
-"Ugyanezeket e-mailen keresztül is el tudod végezni ezen a címen:\n"
-"\n"
-" %(requestaddr)s\n"
-"\n"
-"A fenti címre egy \"help\" tartalmú levél elküldésével bővebb információt\n"
-"lehet megtudni a beállításokról.\n"
-"\n"
-"Kérdések, észrevételek? Küldj egy levelet a(z) %(listname)s levelezőlista\n"
-"adminisztrátorának, a(z) %(owneraddr)s címre."
-
-#: templates/en/verify.txt:1
-msgid ""
-"Mailing list subscription confirmation notice for mailing list %(listname)s\n"
-"\n"
-"We have received a request%(remote)s for subscription of your email\n"
-"address, \"%(email)s\", to the %(listaddr)s mailing list. To confirm\n"
-"that you want to be added to this mailing list, simply reply to this\n"
-"message, keeping the Subject: header intact. Or visit this web page:\n"
-"\n"
-" %(confirmurl)s\n"
-"\n"
-"Or include the following line -- and only the following line -- in a\n"
-"message to %(requestaddr)s:\n"
-"\n"
-" confirm %(cookie)s\n"
-"\n"
-"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n"
-"most mail readers, since that usually leaves the Subject: line in\n"
-"the right form (additional \"Re:\" text in the Subject: is okay).\n"
-"\n"
-"If you do not wish to be subscribed to this list, please simply\n"
-"disregard this message. If you think you are being maliciously\n"
-"subscribed to the list, or have any other questions, send them to\n"
-"%(listadmin)s."
-msgstr ""
-"Értesítés a(z) %(listname)s levelezőlistára történő feliratkozási \n"
-"kérelmed megerősítéséről.\n"
-"\n"
-"A(z)%(remote)s címről, \"%(email)s\" e-mail címmel,\n"
-"a(z) %(listaddr)s levelezési listára egy feliratkozási kérelmet\n"
-"regisztráltunk. A levelezőlistára való feliratkozás megerősítéséhez\n"
-"erre a levélre kell válaszolni úgy, hogy a Subject: (Tárgy:) mezőt\n"
-"nem változtatod meg. Feliratkozási szándékodat a következő weblapon\n"
-"is megerősítheted:\n"
-"\n"
-" %(confirmurl)s\n"
-" \n"
-"Vagy a következő sort - és csak azt - helyezd el egy e-mail törzsébe,\n"
-"amelyet a(z) %(requestaddr)s címre kell elküldened.\n"
-"\n"
-" confirm %(cookie)s\n"
-"\n"
-"A legtöbb e-mail klienssel történő válaszadás (`reply') alkalmas a \n"
-"kérelem megerősítésére, mivel a levél tárgyát nem módosítják (az ide \n"
-"beszúrt \"Re:\" vagy \"VÁ:\" nem okoz gondot).\n"
-"\n"
-"Ha nem szeretnél feliratkozni a listára, akkor egyszerűen hagyd \n"
-"figyelmen kívül ezt a levelet. Ha úgy gondolod, hogy jogtalanul\n"
-"írtak fel egy listára, vagy más észrevételed van, akkor fordulj\n"
-"a lista adminisztrátorához: %(listadmin)s."
-
-#: templates/en/archtocnombox.html:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
-"<HTML>\n"
-" <HEAD>\n"
-" <title>The %(listname)s Archives</title>\n"
-" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
-" %(meta)s\n"
-" </HEAD>\n"
-" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-" <h1>The %(listname)s Archives </h1>\n"
-" <p>\n"
-" You can get <a href=\"%(listinfo)s\">more information about this list</"
-"a>.\n"
-" </p>\n"
-" %(noarchive_msg)s\n"
-" %(archive_listing_start)s\n"
-" %(archive_listing)s\n"
-" %(archive_listing_end)s\n"
-" </BODY>\n"
-" </HTML>"
-msgstr ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n"
-"<HTML>\n"
-" <HEAD>\n"
-" <title>A(z) %(listname)s Archívum</title>\n"
-" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n"
-"\t %(meta)s\n"
-" </HEAD>\n"
-" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-"\t <h1>A(z) %(listname)s Archívum </h1>\n"
-" <p>\n"
-" További információkat <a href=\"%(listinfo)s\">a listáról itt "
-"olvashatsz</a>\n"
-" vagy letöltheted a <a href=\"%(fullarch)s\">teljes nyers archívumát</"
-"a>\n"
-" (%(size)s).\n"
-" </p>\n"
-" %(noarchive_msg)s\n"
-" %(archive_listing_start)s\n"
-" %(archive_listing)s\n"
-" %(archive_listing_end)s\n"
-" </BODY>\n"
-" </HTML>"
-
-#: templates/en/adminaddrchgack.txt:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address for member %(name)s has been successfully changed\n"
-"from %(oldaddr)s to %(newaddr)s for list %(listname)s.\n"
-"\n"
-msgstr "%(member)s feliratkozott a(z) %(listname)s listára.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
-#~ "## captured on %(when)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "## \"%(listname)s\" levelezőlista konfigurációs beállításai\n"
-#~ "## -*- python -*- elmentve %(when)s-n\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
-#~ "filters,\n"
-#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option "
-#~ "overrides\n"
-#~ " ever sending the notice."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jóváhagyási értesítés elküldésre kerül, ha a levelet néhány korlátozás "
-#~ "miatt engedélyeztetni kell, <em>kivétel</em> ha a korlátozások "
-#~ "szerkesztői vagy spam specifikusak, ekkor értesítés <em>nem</em> kerül "
-#~ "elküldésre. Az itt beállított érték mindig érvényes lesz."
-
-#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
-#~ msgstr "Megkértek, hogy csatlakozz a(z) %(listname)s levelezőlistához"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Only use this script if you have correctly installed the patch file\n"
-#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you "
-#~ "have\n"
-#~ "not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) "
-#~ "will ruin\n"
-#~ "your whole day.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Where options are:\n"
-#~ " -h / --help\n"
-#~ " Print this help message and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
-#~ "written\n"
-#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . "
-#~ "These\n"
-#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
-#~ "for\n"
-#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made "
-#~ "to\n"
-#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(note the backquotes are required)\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
-#~ "script\n"
-#~ "when you are satisifed the upad\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A programmal csökkenteni lehet a Pipermail archívum helyigényét.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Csak ott használjuk ezt a programot, ahol megfelelően telepítve van az\n"
-#~ "ezen leírás mellett található fixarchiver-2.1.3-.0.1.patch állomány.A "
-#~ "program használata a megfelelő frissítés (és a mailmanctl újraindítása)\n"
-#~ "nélkül nagyon elronthatja a napodat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók] állomány ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kapcsolók:\n"
-#~ " -h / --help\n"
-#~ " Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Csak akkor használjuk a programot, ha az archívum-üzenet adatbázis "
-#~ "állományt\n"
-#~ "2.1.3-as vagy annál régebbi verziójú Mailman-nal készült és az "
-#~ "tartalmazta a\n"
-#~ "html_body attribútumot. Ezek az attribútumok memória túlcsordulást és "
-#~ "túl-\n"
-#~ "terheléseket okozhatnak főleg azokon a nagy aktivitású listákon, "
-#~ "amelyekre\n"
-#~ "nagyméretű szöveges üzeneteket küldenek. A programot indítsuk a saját \n"
-#~ "$PREFIX könyvtárunkból:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(fontos a perjelek használata a fent megadott módon)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ezek után ne felejtsük el futtatni a `bin/chech_perms -f' programot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A program által létrehozott -article.bak állományokat nyugodtan törölni "
-#~ "lehet,\n"
-#~ "ha az új archívum megfelelően működik.\n"
diff --git a/mailman/messages/hu/README.BSD.hu b/mailman/messages/hu/README.BSD.hu
deleted file mode 100644
index 6ff26c6d7..000000000
--- a/mailman/messages/hu/README.BSD.hu
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-Mailman - The GNU Mailing List Management System
-Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc.
-51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-
-BSD TANÁCSOK
-
-1. Vivek Khera tanácsa szerint a BSD minden este biztonsági ellenőrzést
- hajt végre, hogy milyen változások történtek a setuid fájlokon.
- A setgid könyvtárak is megjelenhetnek az ellenőrzésben, ha azok
- változtak. Tanácsa szerint BSD esetén nem szükséges a setgid
- megadása, mivel a könyvtárban létrehozott fájlok automatikusan
- öröklik a szülők csoport-tulajdonosának jogosultságait. Más
- Un*xok esetében ez csak akkor történik meg, ha a könyvtárra
- engedélyezve van a setgid beállítás.
-
- Ha a telepítés során a make parancsnak megadjuk a DIRSETGID változót,
- akkor a könyvtárak nem kapnak setgid beállítást:
-
- % make DIRSETGID=: install
-
- Ezzel kikapcsolható a chmod g+s minden egyes könyvtárnál telepítés
- során.
-
-
-Local Variables:
-mode: text
-indent-tabs-mode: nil
-End:
diff --git a/mailman/messages/hu/README.CONTRIB.hu b/mailman/messages/hu/README.CONTRIB.hu
deleted file mode 100644
index 0b53cdc12..000000000
--- a/mailman/messages/hu/README.CONTRIB.hu
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-Mailman - The GNU Mailing List Management System
-Copyright (C) 2001,2002,2003 by the Free Software Foundation, Inc.
-51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-
-Titkosított levelezőlisták
-
- Titkosított levelezőlisták létrehozásához olvassuk el Raphinou
- <rb@raphinou.com> leírását a következő címen:
-
- http://www.raphinou.com/smailman
-
-
-
-Local Variables:
-mode: indented-text
-indent-tabs-mode: nil
-End:
diff --git a/mailman/messages/hu/README.EXIM.hu b/mailman/messages/hu/README.EXIM.hu
deleted file mode 100644
index 107438b17..000000000
--- a/mailman/messages/hu/README.EXIM.hu
+++ /dev/null
@@ -1,359 +0,0 @@
-Az Exim és a Mailman együtt
-===========================
-
-[Ez a fájl Nigel Metheringhamz "HOGYANIS - Az Exim és a Mailman együtt"
- dokumentációjának egy kivonata, amelyben a 2.0.x verziójú Mailman-ról
- és a 3-as verziójú Exim-ről lehet olvasni. A frissített dokumentációban
- a 2.1-es Mailman és 4-es Exim összekapcsolásáról is lehet olvasni. Az
- eredeti dokumentációt az alábbi címen lehet olvasni:
- http://www.exim.org/howto/mailman.html ]
-
-
-Mailman beállítása
-------------------
-
-A Mailman-t nem kell a hagyományostól eltérő módon beállítani, mint ahogy
-az a Mailman telepítési dokumentációjában le van írva. Mindössze a
-mailman uid/gid értékeit kell az Exim konfigurációjának megfelelő helyein
-megadni.
-
-Exim beállítása
----------------
-
-Az Exim beállításával a Mailman-ben létrehozott listák automatikusan,
-további bejegyzések nélkül megjelennek és használhatóak lesznek.
-
-Ennek a beállításnak a hátránya az, hogy gyenge teljesítménnyel működik
-olyan rendszereken, amelyek több különböző levelező tartomány listáit
-szolgálják ki. Igaz, hogy a Mailman képes kezelni virtuális tartományok
-kezelésére, de egyelőre nem képes kezelni ugyanaz a telepített Mailman
-azonos névvel, de eltérő tartományban található listákat. Ez a jövőben
-változni fog. (Lejjebb különböző változatokról lehet olvasni, amelyekkel
-a virtuális tartományokat lehet megfelelően kiszolgálni.)
-
-A később bemutatott konfigurációs állomány részleteket azon már működő Exim
-konfigurációs részbe kell elhelyezni, amely azon tartomány levelezéséért
-felelős, ahol a lista működik. Ha ez a tartomány eltér az Eximben megadott
-tartományoktól, akkor a következőket kell tenni:
-
- * adjuk hozzá a local_domains-hez a lista tartományát,
- pl. sajat.listam.domain
-
- * adjuk a "domains=sajat.listam.domain" beállítást a lista átirányító
- (director) részéhez
-
- * (ha szükséges) a többi átirányítónál vegyük fel ezt a tartományt a
- figyelmen kívül hagyandó tartományok közé.
-
-[Megjegyzés: a leírásban található beállítások mind 3-as, mind 4-es Eximhez
-egyaránt használhatóak. 3-as Eximnél 'local_domains' beállításra van
-szükségünk, míg a 4-es verzióban többnyire a 'local_domains'-ben megadott
-tartománylistára. Ha nem így használjuk az Eximet, akkor valószínűleg
-alapos Exim beállítási ismeretekkel rendelkezünk, így nem lesz nehéz
-módosítani a később ismertetett beállításokat. 4-es Eximben az átirányítók
-(directors) rész megszűnt, szerepét a routers rész vette át, így ha 4-es
-Eximet használunk, akkor mindenhol ahol a dokumentáció átirányítót említ
-mi routert értsünk.]
-
-Függetlenül attól, hogy melyik Exim verziót használjuk az Exim konfigurációs
-állományának általános beállítások részébe néhány változóz kell megadnunk.
-Továbbá egy új továbbító részt is létre kell majd hoznunk. 3-as Eximnél
-egy új átirányító, míg a 4-es verzióban egy új router tölti be majd
-ugyanazt a szerepet.
-
-Végül pedig érdemes tudni, hogy ezekkel a beállításokkal ugyanazon a
-gépen egymás mellett működhet a Mailman 2.0-ás és 2.1-es verziója is.
-Ekkor "mailman" helyett hivatkozhatunk "mm21" névvel a másik, újabb
-verzióra, pl. MM21_HOME, mm21_transport, stb.
-
-
-Általános beállítások
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-
-Először is ez Exim konfigurációs állományának elejéhez adjuk a következő
-változókat. A változók segítségével egyszerűbben kezelhetőek a később
-megadott átirányító és router beállítások. Természetesen a saját
-rendszerünk szerint módosítsuk a megadott értékeket.
-
- # A telepített Mailman 'home' könyvtára
- MAILMAN_HOME=/usr/local/mailman
- MAILMAN_WRAP=MAILMAN_HOME/mail/mailman
-
- # Mailman felhasználó és csoport azonosítója, egyeznie kell a Mailman
- # bellításakor használt --with-mail-gid kapcsolónál megadott értékkel
- MAILMAN_UID=mailman
- MAILMAN_GID=mailman
-
-
-Transport rész Exim 3-hoz
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-
-Az Exim konfigurációs állományának transports fejezetéhez adjuk a következő
-sorokat, kb. az első és második "end" tartalmú sor közé kell beszúrni a
-következőket:
-
- mailman_transport:
- driver = pipe
- command = MAILMAN_WRAP \
- '${if def:local_part_suffix \
- {${sg{$local_part_suffix}{-(\\w+)(\\+.*)?}{\$1}}} \
- {post}}' \
- $local_part
- current_directory = MAILMAN_HOME
- home_directory = MAILMAN_HOME
- user = MAILMAN_USER
- group = MAILMAN_GROUP
-
-
-Átirányító rész Exim 3-hoz
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-
-Ha 3-as Eximet használunk, akkor a konfigurációs állomány átirányító
-részéhez a következőket kell adni (az átirányítók a második és harmadik
-"end" tartalmú sor között találhatóak). Fontos, hogy itt számít a sorrend
--- pl. ha ezt az irányítót az aliasállomány átirányítójára való hivatkozás
-elé tesszük, akkor a Mailman bejegyzései (aliases) a rendszer bejegyzéseknél
-magasabb érvényűek lesznek.
-
- # A listához tartozó összes címet kezeli ez a rész.
- # Automatikusan azonosítja a listákat a MAILMAN_HOME könyvtárban
- # található lists/$local_part/config.pck állományok alapján.
- mailman_director:
- driver = smartuser
- require_files = MAILMAN_HOME/lists/$local_part/config.pck
- suffix_optional
- suffix = -bounces : -bounces+* : \
- -confirm+* : -join : -leave : \
- -owner : -request : -admin
- transport = mailman_transport
-
-
-Router rész Exim 4-hez
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-
-4-es Eximben az átirányítók helyett routereket kell használni. Ezen túl a
-konfigurációs állomány felépítése is megváltozott -- ABC sorrendet használ,
-így itt a router rész a transport rész elé kerül. Tegyük a router beállítást
-a router részbe, amely a "begin routers" sor után kezdődik. El ne felejtsük,
-hogy a megadott sorrend itt még inkább számít.
-
- mailman_router:
- driver = accept
- require_files = MAILMAN_HOME/lists/$local_part/config.pck
- local_part_suffix_optional
- local_part_suffix = -bounces : -bounces+* : \
- -confirm+* : -join : -leave : \
- -owner : -request : -admin
- transport = mailman_transport
-
-
-Transport rész Exim 4-hez
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-
-A 4-es Eximhez használhatjuk a 3-as Eximben megadott transport bejegyzést,
-nyugodtan másoljuk be valahova a "begin transports" sor után a 3-as Eximnél
-ismertetett beállításokat.
-
-
-Megjegyzés
-~~~~~~~~~~
-
-Az Exim-et úgy kell beállítani, hogy a kézbesítés elfogadható mértékű
-legyen - pl. a max_recipients ne valami nagyon kis érték legyen, és a
-biztonsági beállítások is értelmes szintet eredményezzenek - pl. 127.0.0.1
-címről (evidensen) engedélyezett a relaying, de máshonnan nagyon nem.
-Párhuzamos küldési módot is be lehet állítani. A kézbesítések idő-
-túllépésére figyelmeztető üzeneteket legalább a listákhoz kapcsolódó
-címeknél kapcsoljuk ki, ha nem szeretnénk nagyon sok ilyen üzenetet
-kapni, amikor a címzett gép nem érhető el.
-
-
-Problémák
-~~~~~~~~~
-
- * A Mailman annyi MAIL FROM/RCPT TO hívást használ, amennyi szükséges.
- Ennek következtében 10 vagy 100 üzenetnél is többet próbál meg egy
- kapcsolat alatt elküldeni, amely több mint az Exim alapesetben
- beállított engedélyezett küldése (smtp_accept_queue_per_connection).
- Emiatt az Exim várakozólista módba kapcsol és nagy késésekkel
- fogja az üzeneteket továbbítani.
- A probléma elkerülésére adjunk az SMTP_MAX_SESSIONS_PER_CONNECTION
- változónak (a ~mailman/Mailman/mm_cfg.py állományban) az Exim
- smtp_accept_queue_per_connection értékénél kisebb értéket
-
- * A Mailman-nak figyelmen kívül kellene hagynia az Exim kézbesítés
- időtúllépéséből (delay) eredő üzeneteit, annak ellenére, hogy az
- Exim ezeket sohasem küldi el a listákra. A Mailman 2.1-ben a
- visszapattanások kezelése és a VERP támogatása nagyban segítheti
- a visszapattanások nyomonkövetését.
-
- * A listák létezésénél ellenőrzi a beállítás, hogy található-e a
- listához config.pck fájl. Ha töröljük a listát, akkor ügyeljünk
- hogy töröljük a listához tartozó config.pck fájlt is.
-
- * Ha hibás felhasználói azonosítóra hivatkozva nem történik kézbesítés,
- akkor ellenőrizzük, hogy a MAILMAN_UID és MAILMAN_GID váltózóknak
- helyesen adtuk-e meg a Mailman ezen értékeit. Figyeljünk arra
- is, hogy a rendszerszintű aliases fájlban nem található a listához
- közvetlenül kapcsolódó bejegyzés.
-
-
-Címzett azonosítása
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-
-Az Exim címzett azonosítás funkciója nagyon hasznos, mivel segítségével
-az SMTP kapcsolat ideje alatt el lehet vetni a nem ismert címzettű
-leveleket. Ez a funkció a saját tartományukba külső címekről érkező
-levelek esetén hasznos. A Mailman listák forgalmánál a levelek a saját
-szerverünkről indulnak és különböző külső, tőlünk független tartományokba
-kerülnek elküldésre. Minden egyes levél több címzettnek kerülhet továbbításra
--- akár egyszerre 500-nak is, ha a Mailman alapértelmezett értékét használjuk
-és nem módosítottuk az SMTP_MAX_RCPTS értékét.
-
-A Mailman listák forgalmán címzett azonosítást végezve problémák
-merülhetnek fel. Általában az Exim a Mailman listákról érkező üzenetek
-minden címzettjét megpróbálja elérni. Ehhez mindössze pár keresést
-végez a DNSben minden egyes címzettnél, azonban ez a keresés a kézbesítést
-nagyon lelassíthatja. Ezért célszerű kikapcsolni a címzett azonosítást
-a Mailman forgalomra.
-
-3-as Exim alatt a következőt kell elhelyezni az általános beállítások
-részben:
-
- receiver_verify_hosts = !127.0.0.1
-
-4-es Eximnél valószínűleg az alapértelmezett címzett azonosítási ACL
-kifejezésben (az "RCPT TO" ACL-ben) már engedélyezve van ez a funkció:
-
- accept domains = +local_domains
- endpass
- message = unknown user
- verify = recipient
-
-Ekkor csak a saját tartományba érkező levelekre végez címzett azonosítást
-az Exim. (Ez a megoldás nem teljesen azonos azoknál az üzeneteknél
-alkalmazott címzett azonosítási funkcióval, amelyek nem-127.0.0.1 hostokról
-érkeznek, de működik a Mailman esetében.)
-
-
-SMTP Callback
-~~~~~~~~~~~~~
-
-Az Exim SMTP callback képességével még hatékonyabban lehet azonosítani
-a hibás feladócímeket, mint a hagyományos feladó ellenőrzéssel. Sajnos
-nagyon sok szerver a visszapattanási üzenet fejlécében hibás feladót
-tüntet fel (annak ellenére, hogy csak egy üres feladó címet kéne
-használniuk ilyen esetekben).
-
-Azért, hogy a Mailman a visszapattanó címeket kezelni tudja szükséges
-a Mailman listákon fogadni az ilyen leveleket, még akkor is ha ezek
-nem alkalmasak visszapattanások azonosítására. Ezért többnyire
-célszerű kikapcsolni az SMTP callback ellenőrzést a visszapattanó
-levelekre.
-
-Exim 4 esetén ezt a következő beállítással lehet elérni az "RCPT TO" ACL
-részben:
-
- # Fogadjuk a visszapattanásokat a listán még akkor is ha a callback vagy
- # más ellenőrzések nem jártak sikerrel
- warn message = X-WhitelistedRCPT-nohdrfromcallback: Yes
- condition = \
- ${if and {{match{$local_part}{(.*)-bounces\+.*}}
- {exists {MAILMAN_HOME/lists/$1/config.pck}}} \
- {yes}{no}}
- {yes}{no}}
-
- accept condition = \
- ${if and {{match{$local_part}{(.*)-bounces\+.*}}
- {exists {MAILMAN_HOME/lists/$1/config.pck}}} \
- {yes}{no}}
- {yes}{no}}
-
- # Most ellenőrizhetjük a feladó címét az SMTP callback funkcióval.
- deny !verify = sender/callout=90s
-
-Ha a fejlécben található címekre is szeretnénk SMTP callback ellenőrzést
-végrehajtani, akkor a "DATA" ACL-t a következőképpen kell megadni:
-
- deny !condition = $header_X-WhitelistedRCPT-nohdrfromcallback:
- !verify = header_sender/callout=90s
-
-
-VERP használata Eximmel és Mailmannel
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-
-VERP esetén a listatagoknak a leveleket külön-külön küldjük el, a VERP
-beállításáról a ~mailman/Mailman/Defaults.py állományban lehet bővebben
-olvasni. Röviden, a következőket kell feltüntetni a ~mailman/Mailman/mm_cfg.py
-állományban a VERP használatához:
-
- VERP_PASSWORD_REMINDERS = 1
- VERP_PERSONALIZED_DELIVERIES = 1
- VERP_DELIVERY_INTERVAL = 1
- VERP_CONFIRMATIONS = 1
-
- (A fenn említett átirányítok képesek a VERP visszapattanások kezelésére is.)
-
-
-Virtuális tartományok
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-
-Virtuális tartományok kezelésére megoldás lehet az a módszer, hogy minden
-egyes virtuális tartományhoz külön-külön telepített Mailmant használunk.
-(Jelenleg csak ezzel a módszerrel lehet ugyanazon a rendszeren azonos névvel,
-de eltérő tartományokban listákat üzemeltetni.)
-
-Ez esetben ne adjuk meg a MAILMAN_HOME és MAILMAN_WRAP változókat, töröljük
-azokat az általános beállítások részből. Módosítsuk a director (router)
-részeket valahogy így:
-
- require_files = /virtual/${domain}/mailman/lists/${lc:$local_part}/config.pck
-
-a transports részeket pedig így:
-
- command = /virtual/${domain}/mailman/mail/mailman \
- ${if def:local_part_suffix \
- {${sg{$local_part_suffix}{-(\\w+)(\\+.*)?}{\$1}}}
- {post}} \
- $local_part
- current_directory = /virtual/${domain}/mailman
- home_directory = /virtual/${domain}/mailman
-
-
-Lista ellenőrzése
-~~~~~~~~~~~~~~~~~
-
-A következőkben bemutatjuk, hogy hogyan lehet ellenőrizni egy működő
-rendszeren, hogy az Eximnek megadott listák címei megfelelően működnek.
-A példában az mems-exchange.org levelezőszerveren működő
-quixote-users@mems-exchange.org listán mutatjuk be a szükséges parancsokat
-("% " jelzi a Unix shell promptját):
-
- % exim -bt quixote-users
- quixote-users@mems-exchange.org
- router = mailman_main_router, transport = mailman_transport
-
- % exim -bt quixote-users-request
- quixote-users-request@mems-exchange.org
- router = mailman_router, transport = mailman_transport
-
- % exim -bt quixote-users-bounces
- quixote-users-bounces@mems-exchange.org
- router = mailman_router, transport = mailman_transport
-
- % exim -bt quixote-users-bounces+luser=example.com
- quixote-users-bounces+luser=example.com@mems-exchange.org
- router = mailman_router, transport = mailman_transport
-
-Ha az "exim -bt" parancsok kimenete hasonlít valamennyire a fentiekhez,
-akkor az jó jel, mert azt jelenti hogy az Exim a megfelelő Mailman
-bejegyzéshez továbbítja az eltérő üzeneteket. Azonban messze nem jelenti
-azt, hogy az Exim és Mailman telepítés biztosan tökéletesen működik!
-
-
-A dokumentum készítői
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-
-Eredeti szerzője Nigel Metheringham <postmaster@exim.org>.
-Mailman 2.1-es és Exim 4-es verzióhoz adaptálta Merlin <marc_soft@merlins.org>.
-Ellenőrízte/formába öntötte/pontosította/egyszerűsítette Greg Ward <gward@python.net>.
diff --git a/mailman/messages/hu/README.LINUX.hu b/mailman/messages/hu/README.LINUX.hu
deleted file mode 100644
index 9646a6cee..000000000
--- a/mailman/messages/hu/README.LINUX.hu
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-Mailman - The GNU Mailing List Management System
-Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc.
-51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-
-
-GNU/LINUX TUDNIVALÓK
-
- Úgy tűnik, hogy a Mailman futtatásához leggyakrabban használt platform
- a GNU/Linux. A következőkben néhány Linuxos jótanácsot lehet olvasni
- a Mailman futtatásához:
-
- Ha hibaüzenetet kapunk a kemény kötések (hard link) létrehozásakor,
- vagy különleges biztonságos kernelt (securelinux/openwall/grsecurity)
- használunk, akkor olvassuk el a contrib/README.check_perms_grsecurity
- állományt.
-
- Fontos tudni, hogy ugyanez az eset áll fenn, ha a Linux Mandrake-t
- biztonságos módban (secure mode) használjuk.
-
- Úgy néz ki, hogy a Mandrake 9.0-ban változtattak a gcc jogosultságain,
- ezért hogy mailman felhasználóként is le tudjuk fordítani a programot,
- fel kell vennünk a mailman felhasználót a cctools csoportba.
-
-
-
-PYTHON CSOMAGOK
-
- Fontos tudni, hogy ha a Pythont az adott Linux disztribúció csomag-
- kezelőjével (pl. Redhat típusú rendszereknél .rpm-ből, Debian esetén
- pedig .deb-ből) telepítettük, akkor szükséges telepíteni a Python
- `fejlesztői' (development) csomagjait is. Különben nem minden fog
- rendeltetésszerűen működni.
-
- Például: Debian rendszeren Python 2.2 használatakor telepíteni kell
- a python2.2-dev csomagot is. Redhat rendszeren pedig a python2-devel
- csomagot.
-
- Ha forrásból telepítjük a Pythont, akkor nem lesz ilyen problémánk.
-
- Az ilyen problémára utal a következő hibaüzenet telepítés során:
-
- Traceback (most recent call last):
- File "bin/update", line 44, in ?
- import paths
- ImportError: No module named paths
- make: *** [update] Error 1
-
- Ilyenkor telepítsük a Python fejlesztői csomagot is és próbáljuk
- meg újra a Mailman telepítését "configure ; make install" paranccsal.
-
- Egyéb Linux disztribúcióknál eltérő módon fordulhat elő ugyanez a
- probléma, ámbár többnyire a hibaüzenet ImportErrors formájában
- jelenik meg.
-
-
-Local Variables:
-mode: text
-indent-tabs-mode: nil
-End:
diff --git a/mailman/messages/hu/README.MACOSX.hu b/mailman/messages/hu/README.MACOSX.hu
deleted file mode 100644
index 3b9420c7c..000000000
--- a/mailman/messages/hu/README.MACOSX.hu
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-Mailman - The GNU Mailing List Management System
-Copyright (C) 2002-2004 by the Free Software Foundation, Inc.
-51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-
-
-MacOSX TUDNIVALÓK
-
- A Mailman MacOSX rendszeren is fut, habár a fejlesztők személyesen
- nem próbálták ezt. A következőkben pár hasznos információt lehet
- olvasni a Mailman futtatásáról MacOSX-en.
-
- - Jaguar (MacOSX 10.2) a Python 2.2-es verzióját tartalmazza.
- Habár ez nem a legutolsó stabil Python verzió a Mailman 2.1
- működéséhez megfelel.
-
- - David B. O'Donnell leírása Mailman 2.0.13 és Postfix használatáról
- MacOSX kiszolgálón az alábbi címen olvasható:
-
- http://www.afp548.com/Articles/mail/python-mailman.html
-
- - Kathleen Webb tanácsai a Mailman futtatásáról Jaguar rendszeren
- Sendmail-lel a következő címen tekinthetők meg:
-
- http://mail.python.org/pipermail/mailman-users/2002-October/022944.html
-
-
-
-Local Variables:
-mode: text
-indent-tabs-mode: nil
-End:
diff --git a/mailman/messages/hu/README.NETSCAPE.hu b/mailman/messages/hu/README.NETSCAPE.hu
deleted file mode 100644
index efcda422e..000000000
--- a/mailman/messages/hu/README.NETSCAPE.hu
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-Mailman - The GNU Mailing List Management System
-Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc.
-51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-
-
-NETSCAPE PROBLÉMA
-
- Azon felhasználóknál, akik member-only listára Netscape Communicatorral
- próbálnak meg levelet küldeni, problémák merülhetnek fel. Meg-
- figyelhető, hogy Linuxon a Communicator 4.x hibás Sender: fejlécet
- szúr a küldendő levelekbe -- pl. Sender: fejlécbe mindössze a
- feladó e-mail címének felhasználói név része kerül. A Netscape
- többi verziójánál is előfordulhat ez a hiba.
-
- Alapesetben a members-only listák először a From: fejléc alapján
- próbálják meg azonosítani a beküldőt, ha ez sikertelen akkor a
- Sender: résszel próbálkoznak. A Mailman-t adminisztrátora beállít-
- hatja, hogy először mindig a Sender: fejlécet használja fel azono-
- sításhoz. Ilyenkor, ha a Sender: rész hibásan van kitöltve, akkor
- nem fog egyezni egyetlen listatag címével sem, a levél ezért a
- jóváhagyásra váró levelek közé kerül.
-
- A jövőben a Mailman fejlettebb algoritmussal próbálja majd azonosítani
- a beküldőket, de addig M. A. Lemburg <mal@lemburg.com> tanácsa segít
- a probléma megoldásában. Érdemes elküldeni ezt a részletet azon
- felhasználóknak, akik levele ok nélkül kerül a jóváhagyásra váró
- levelek közé.
-
- A .netscape könyvtárban található két .js állományba (liprefs.js és
- preferences.js) kell elhelyezni az alábbi sort:
-
- user_pref("mail.suppress_sender_header", true);
-
- A bináris állományban található megjegyzés szerint ezt a sort csak Unix
- rendszereken kell beszúrni.
-
- Mivel a Communicator minden kilépéskor újra létrehozza ezt az állományt,
- ezért előbb lépjünk ki a Communicatorból, és csak akkor módosítsuk az
- állományokat ha már nem fut a program. A következő indítás után már
- nem fogja a Sender: fejlécet beszúrni, így minden újra jól fog működni.
-
- Az ok amiért minden újra jól fog működni az, hogy a Mailman a From:
- fejlécet fogja újra az azonosításhoz használni, ha nem talál Sender:
- fejlécet, még akkor is ha a rendszeradminisztrátor először Sender: fejléc
- ellenőrzést adott meg.
-
-
-MOZILLA
-
- A Mozilla 0.9.x verzióknál ilyen probléma még nem merült fel.
-
-
-
-Local Variables:
-mode: indented-text
-indent-tabs-mode: nil
-End:
diff --git a/mailman/messages/hu/README.POSTFIX.hu b/mailman/messages/hu/README.POSTFIX.hu
deleted file mode 100644
index f2a36c3f0..000000000
--- a/mailman/messages/hu/README.POSTFIX.hu
+++ /dev/null
@@ -1,239 +0,0 @@
-Mailman - The GNU Mailing List Management System
-Copyright (C) 2001-2003 by the Free Software Foundation, Inc.
-51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-
-
-ÁLTALÁNOS BEÁLLÍTÁSOK
-
- A Mailmannek minden gond nélkül működnie kell egy általánosan
- beállított Postfix-el. A dokumentáció írásakor a beállítások
- Postfix 19991231 verziótól kezdve pl13 verzióig, és 200010228
- verziótól pl08 verzióig, valamint Postfix 2.0.15-tel lettek
- tesztelve.
-
- A Postfix alapértelmezésként speciális módon kezeli az -owner
- és -request címekre érkező leveleket. Ha azt szeretnénk, hogy
- az ide érkező leveleket is a Mailmannek továbbítsa a program
- kapcsoljuk ki ezt a funkciót a main.cf állomány módosításával:
-
- owner_request_specil = no
-
- Ahhoz hogy esetlegesen használni tudjuk a Mailman VERP küldési
- képességét ki kell kapcsolnunk az luser_relay (ez az alapértelmezett)
- beállítást és módosítanunk kell a recipient_delimeter értékén.
- Ehhez kommentezzük ki a main.cf állományban található összes
- luser_relay sort, visszatérve ezzel az alpértelmezett opcióhoz.
- Továbbá, helyezzük el main.cf fájlba a következő sort:
-
- recipient_delimiter = +
-
- A + jel használatával a a Defaults.py állományban megadott
- alapértelmezett VERP_FORMAT és VERP_REGEXP értékek megfelelően
- fognak működni.
-
- A Postfix 450-es hibaüzenettel válaszol, ha egy nem létező lokális
- címre probálunk meg levelet továbbítani. Mivel ez nem jelent
- végzetes hibát, ezért a Mailman a kézbesítést addig ismételgeti,
- amíg le nem jár a DELIVERY_RETRY_PERIOD változóban megadott idő
- (alapesetben 5 nap). Ennek elkerülésére be lehet állítani a
- Postfixet úgy, hogy a nem létező helyi felhasználóknak történő
- kézbesítéskor a nem végzetes hibaüzenet helyet egy végzetes
- hiba üzenetet küldjön. Ehhez a beállításhoz a következő sort kell
- elhelyezni a main.cf állományba:
-
- unknown_local_recipient_reject_code = 550
-
- Végül ha Postfix-stílusú virtuális tartományokat használunk, akkor
- olvassuk el az erről szóló lejjebb található fejezetet.
-
-
-POSTFIX ÉS MAILMAN ÖSSZEKAPCSOLÁSA
-
- A Postfixet össze lehet kapcsolni a Mailmannel úgy, hogy egy új
- lista létrehozásakor, vagy törlésekor a Postfix alias adatbázisa
- automatikusan frissüljön. Ehhez a következők lépéseken kell
- végigmennünk.
-
- A leírás feltételezi, hogy a Mailmant az alapértelmezett telepítési
- helyére telepítettük, ez a /usr/local/mailman. Ha nem így tettük,
- akkor a lépéseknél megfelelően módosítsuk az elérési útvonalakat
- azokra amiket a konfigurálásakor a --prefix és --with-var-prefix
- kapcsolóknál használtunk.
-
- - Ha Postfix-stílusú virtuális tartományokat használunk és
- szeretnénk, hogy a Mailman kezelje ezeket a tartományokat, akkor
- először olvassuk el a virtuális tartományokról lejjebb található
- fejezetet.
-
- - A $prefix/Mailman/mm_cfg.py állományban adjuk meg a következőt:
-
- MTA = 'Postfix'
-
- Az MTA változó értékével arra a programmodulra hivatkozunk a
- Mailman/MTA könyvtárban, amelyik az adott MTA-ra jellemző hívások
- segítségével kezeli létrehozáskor vagy törléskor a listákat.
-
- - Keressük meg a Defaults.py állományban a POSTFIX_ALIAS_CMD és
- POSTFIX_MAP_CMD változókat. Győződjünk meg, hogy a változók a
- postalias és postmap programok helyes teljes elérési útvonalát
- tartalmazzák. Fontos, hogy ha ezeket megszeretnénk változtatni,
- akkor ne itt tegyük hanem az mm_cfg.py állományban.
-
- - Futtassuk a genaliases programot az aliases állomány létrehozásához:
-
- % cd /usr/local/mailman
- % bin/genaliases
-
- Győződjünk meg, hogy a data/aliases és data/aliases.db tulajdonosa
- a `mailman' és az állományok csoport tulajdonosa is a `mailman'.
-
- % su
- % chown mailman:mailman data/aliases*
-
- - Módosítsuk a Postfix main.cf konfigurációs állományában az alias_maps
- változót úgy, hogy a tartalmazza a következő elérési útvonalat is:
-
- /usr/local/mailman/data/aliases
-
- (nincs a végén .db kiterjesztés) Az alias_database változóban ne
- adjuk meg ezt az útvonalat, mert nem szeretnénk hogy módosítsa a
- Postfix newaliases parancsa a Mailman aliases.db állományát. Mindössze
- azt szeretnénk, hogy a Postfix figyelembe vegye az aliases.db
- állományt, amikor a hely kézbesítési címeket keresi.
-
- Célszerű egy hash: típusú adatbázisként megadni ezt az állományt.
- Ezt megtehetjük például így:
-
- alias_maps = hash:/etc/postfix/aliases,
- hash:/usr/local/mailman/data/aliases
-
- - A Mailman konfigurálásakor használjuk a --with-mail-gid=mailman
- kapcsolót (mellesleg ez az alapértelmezett beállítás), mivel az
- aliases.db állomány tulajdonosa a `mailman' felhasználó és a Postfix
- a Mailman wrapper programját mailman uid és gid alatt próbálja meg
- futtatni.
-
- Ennyi! Egy kis gond: amikor létrehozunk, vagy törlünk egy listát, akkor
- az aliases.db állomány azonnal frissül, viszont nem fut le automatikusan
- a változtatások érvényesítéséhez a "postfix reload" parancs. Ez azért
- van így, mert ehhez root jogokkal kell rendelkezni, vagy egy suid-root
- programnak kell futnia, amelyek biztonsági kockázatot jelentenek.
- A megoldás egyetlen hátrányát tehát az jelenti, hogy körülbelül csak
- egy perc múlva veszi észre a Postfix a módosításokat és érvényesít a
- változtatásokat. Ez a kis kényelmetlenség szerintünk elviselhető.
-
-
-VIRTUÁLIS TARTOMÁNYOK
-
- A Postix 2.0 a támogatja "virtual alias domains" kezelést, amelyet
- a korábbi Postfix verziókban egyszerűen csak Postfix-típusú virtuális
- tartománykezelésnek hívtak. Ahhoz, hogy a Mailman képes legyen a
- virtuális tartománykezelés használatához mind a Mailman, mind a
- Postfix beállításokon változtatni kell. A Mailman alapesetben az
- összes virtuális tartományhoz tartaozó bejegyzést az
- /usr/local/mailman/data/virtual-mailman állományban tárolja. A postmap
- program is ezen állomány alapján készíti el a virtual-mailman.db
- állományt, melyet a Postfix valójában használni fog.
-
- Először a Postfix dokumentációban foglaltak alapján állítsuk be a
- virtuális tartománykezelést (bővebben a Postfix virtual(5) súgója ad
- eligazítást). Fontos, hogy el ne felejtsük megadni, ahogy a súgóban
- le van írva a "virtual-alias.domain anything" sort, mivel a Mailman
- virtual-mailman állománya nem tartalmazza ezt a sort. Javasoljuk,
- hogy még mielőtt telepítenénk a Mailmant, győzödjünk meg róla, hogy
- megfelelően működik a virtuális tartománykezelés.
-
- A következő lépséként a Postfix virtual_maps változóhoz kell egy
- újabb könyvtár elérési utat adni:
-
- virtual_maps = <your normal virtual files>,
- hash:/usr/local/mailman/data/virtual-mailman
-
- Esetünkben a Mailman az alapértelmezett telepítési könyvtárban
- helyezkedik el. Régebbi Postfix-eknél nincsen virtual_alias_maps
- változó, ez esetben használjuk a virtual_maps változót.
-
- Következő lépésként az mm_cfg.py állományba állítsuk be a
- POSTFIX_STYLE_VIRTUAL_DOMAINS változóba azon virtuális tartományokat,
- amelyekre a Mailmannek figyelnie kell. Előfordulhat, hogy nem itt nem
- soroljuk fel a Postfix beállításunk által támogatott összes virtuális
- tartományunkat. Az itt megadott értékeknek pontosan egyezniük kell a
- levelezőlisták host_name változójában megadott értékekkel.
-
- Nézzük meg egy példán keresztül:
-
- Tegyük fel, hogy a Postfixben a dom1.ain, dom2.ain és dom3.ain
- virtuális tartományokat szeretnénk kezelni. Ehhez mondjuk a main.cf
- állományban a következő beállítások vannak megadva:
-
- myhostname = mail.dom1.ain
- mydomain = dom1.ain
- mydestination = $myhostname, localhost.$mydomain
- virtual_maps =
- hash:/some/path/to/virtual-dom1,
- hash:/some/path/to/virtual-dom2,
- hash:/some/path/to/virtual-dom2
-
- Példánkban a virtual-dom1 állományban a következő sorokat adtuk meg:
-
- dom1.ain IGNORE
- @dom1.ain @mail.dom1.ain
-
- Ezzel a Postfixet arra utasítottuk, hogy minden dom1.ain-re címzett
- levelet tegyen ugyanabba a postafiókba, mint a mail.dom1.ain, az
- alapértelmezett címre érkezőket.
-
- Ez esetben a POSTFIX_STYLE_VIRTUAL_DOMAINS-ben nem szabad megadnunk
- a dom1.ain-t, mivel különben a Mailman levelezőlisták bejegyzései a
- dom1.ain tartományban a következő lennének
-
- mylist@dom1.ain mylist
- mylist-request@dom1.ain mylist-request
- # és így tovább ...
-
- Az egyre pontosabb bejegyzések felülírják az előttük található
- általánosabb bejegyzéseket, ezzel megakadályozzák a dom1.ain
- levelezőlisták megfelelő működését.
-
- Azonban az mm_cfg.py állományban megadjuk a dom2.ain és dom3.ain
- értékeket:
-
- POSTFIX_STYLE_VIRTUAL_DOMAINS = ['dom2.ain', 'dom3.ain']
-
- Ezzel elértük, hogy minden olyan listának, amelyet a Mailman a fenti
- két tartomány valamelyikében hoz létre a megfelelő bejegyzései a
- /usr/local/mailman/data/virtual-mailman állományban helyesen fognak
- megjelenni.
-
- Csak úgy mint a fent említett data/aliases* állományoknál, itt is
- győződjünk meg arról, hogy a data/virtual-mailman és
- data/virtual-mailman.db állományok felhasználó- és csoporttulajdonosa
- `mailman' legyen. A megfelelő működéshez tehát előbb hozzuk létre
- a virtuális tartományokat, futtassuk a bin/genaliases programot és
- végül ellenőrizzük ezen állományokon a jogosultságokat. Ezen túl,
- többet már nem kell velük foglalkoznunk.
-
-
-EGY MÁSIK MEGKÖZELÍTÉS
-
- Fil <fil@rezo.net> máshogy, virtual maps és szabványos keresési
- kifejezések használatával kezeli a virtuális tartományokat.
- Leírása megtalálható:
-
- (franciául) http://listes.rezo.net/comment.php
- (angolul) http://listes.rezo.net/how.php
-
- Egy jó (és egyszerűbb) módszer azon esetekben ha nem bánjuk, hogy
- a tartomány részben egy újabb hostnév jelenik, ezzel növelve annak
- a címnek a karakter hosszát, amelyen keresztül a felhasználók
- elérik a listát. Pl. a listát a felhasználók sajatlista@lists.dom.ain
- címmel érik el sajatlista@dom.ain cím helyett.
-
- Ezt a megoldást a dokumentáció készítője alaposan nem tesztelte.
-
-
-
-Local Variables:
-mode: text
-indent-tabs-mode: nil
-End:
diff --git a/mailman/messages/hu/README.QMAIL.hu b/mailman/messages/hu/README.QMAIL.hu
deleted file mode 100644
index 72ab96e31..000000000
--- a/mailman/messages/hu/README.QMAIL.hu
+++ /dev/null
@@ -1,186 +0,0 @@
-Mailman - The GNU Mailing List Management System
-Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc.
-51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-
-QMAIL ISSUES
-
-There are some issues that users of the qmail mail transport agent
-have encountered. None of the core maintainers use qmail, so all of
-this information has been contributed by the Mailman user community,
-especially Martin Preishuber and Christian Tismer, with notes by
-Balazs Nagy (BN) and Norbert Bollow (NB).
-
-- You might need to set the mail-gid user to either "qmail", "mailman", or
- "nofiles" by using the --with-mail-gid configure option.
-
- BN: it highly depends on your mail storing policy. For example if
- you use the simple ~alias/.qmail-* files, you can use `id -g alias`.
- But if you use /var/qmail/users, the specified mail gid can be
- used.
-
- If you are going to be directing virtual domains directly to the
- "mailman" user (using "virtualdomains" on a list-only domain, for
- example), you will have to use --with-mail-gid=<gid of mailman user's group>
- This is incompatible with having list aliases in ~alias, unless that alias
- simply forwards to "mailman-listname*".
-
-- If there is a user `mailman' on your system, the alias
- `mailman-owner' will work only in ~mailman. You have to do a "touch
- .qmail-owner" in ~mailman directory to create this alias.
-
- NB: An alternative, IMHO better solution is to `chown root
- ~mailman', that will stop qmail from considering `mailman' to be a
- user to whom mail can be delivered. (See `man 8 qmail-getpw'.)
-
-- In a related issue, if you have any users with the same name as one
- of your mailing lists, you will have problems if list names contain
- `-' in them. Putting .qmail redirections into the user's home
- directory doesn't work because the Mailman wrappers will not get
- spawned with the proper GID. The solution is to put the following
- lines in the /var/qmail/users/assign file:
-
- +zope-:alias:112:11:/var/qmail/alias:-:zope-:
- .
-
- where in this case the listname is e.g. zope-users.
-
- NB: Alternatively, you could host the lists on a virtual domain, and
- use the /var/qmail/control/virtualdomains file to put the mailman
- user in charge of this virtual domain.
-
-- BN: If inbound messages are delivered by another user than mailman,
- it's necessary to allow it to access ~mailman. Be sure that
- ~mailman has group writing access and setgid bit is set. Then put
- the delivering user to mailman group, and you can deny access to
- ~mailman to others. Be sure that you can do the same with the WWW
- service.
-
- By the way the best thing is to make a virtual mail server to handle
- all of the mail. NB: E.g. make an additional "A" DNS record for the
- virtual mailserver pointing to your IP address, add the line
- `lists.kva.hu:mailman' to /var/qmail/control/virtualdomains and a
- `lists.kva.hu' line to /var/qmail/control/rcpthosts file. Don't
- forget to HUP the qmail-send after modifying "virtualdomains". Then
- every mail to lists.kva.hu will arrive to mail.kva.hu's mailman
- user.
-
- Then make your aliases:
- .qmail => mailman@...'s letters
- .qmail-owner => mailman-owner's letters
-
-
- For list aliases, you can either create them manually:
- .qmail-list => posts to the 'list' list
- .qmail-list-admin => posts to the 'list's owner
- .qmail-list-request => requests to 'list'
- etc
-
- or for automatic list alias handling (when using the lists.kva.hu virtual
- as above), see "contrib/qmail-to-mailman.py" in the Mailman distribution.
- Modify the "~mailman/.qmail-default" to include:
-
- |/path/to/python /path/to/qmail-to-mailman.py
-
- and new lists will automatically be picked up.
-
-- You have to make sure that the localhost can relay. If you start
- qmail via inetd and tcpenv, you need some line the following in your
- /etc/hosts.allow file:
-
- tcp-env: 127. 10.205.200 : setenv RELAYCLIENT
-
- where 10.205.200. is your IP address block. If you use tcpserver, then you
- need something like the following in your /etc/tcp.smtp file:
-
- 10.205.200.:allow,RELAYCLIENT=""
- 127.:allow,RELAYCLIENT=""
-
-- BN: Bigger /var/qmail/control/concurrencyremote values work better
- sending outbound messages, within reason. Unless you know your system
- can handle it (many if not most cannot) this should not be set to a value
- greater than 120.
-
-- More information about setting up qmail and relaying can be found in
- the qmail documentation.
-
-BN: Last but not least, here's a little script to generate aliases to
-your lists (if for some reason you can/will not have them
-automatically picked up using "contrib/qmail-to-mailman.py"):
-
-This script is for the Mailman 2.0 series:
-#!/bin/sh
-if [ $# = 1 ]; then
- i=$1
- echo Making links to $i in the current directory...
- echo "|preline /home/mailman/mail/mailman post $i" > .qmail-$i
- echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailowner $i" > .qmail-$i-admin
- echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailowner $i" > .qmail-$i-owner
- echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailowner $i" > .qmail-owner-$i
- echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailcmd $i" > .qmail-$i-request
-fi
-
-This script is for the Mailman 2.1 series:
-Note: this is for a new Mailman 2.1 installation. Users upgrading from
- Mailman 2.0 would most likely change /usr/local/mailman to
- /home/mailman. If in doubt, refer to the --prefix option passed to
- configure during compile time.
-
-#!/bin/sh
-if [ $# = 1 ]; then
- i=$1
- echo Making links to $i in the current directory...
- echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman post $i" > .qmail-$i
- echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman admin $i" > .qmail-$i-admin
- echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman bounces $i" > .qmail-$i-bounces
- # The following line is for VERP
- # echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman bounces $i" > .qmail-$i-bounces-default
- echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman confirm $i" > .qmail-$i-confirm
- echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman join $i" > .qmail-$i-join
- echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman leave $i" > .qmail-$i-leave
- echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman owner $i" > .qmail-$i-owner
- echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman request $i" > .qmail-$i-request
- echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman subscribe $i" > .qmail-$i-subscribe
- echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman unsubscribe $i" > .qmail-$i-unsubscribe
-fi
-
-INFORMATION ON VERP
-
-You will note in the alias generating script for 2.1 above, there is a
-line for VERP that has been commented out. If you are interested in VERP
-there are two options. The first option is to allow Mailman to do the
-VERP formatting. To activate this, uncomment that line and add the
-following lines to your mm_cfg.py file:
-
-VERP_FORMAT = '%(bounces)s-+%(mailbox)s=%(host)s'
-VERP_REGEXP = r'^(?P<bounces>.*?)-\+(?P<mailbox>[^=]+)=(?P<host>[^@]+)@.*$'
-
-The second option is a patch on SourceForge located at:
-
-http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=300103&aid=645513&group_id=103
-
-This patch currently needs more testing and might best be suitable for
-developers or people well familiar with qmail. Having said that, this
-patch is the more qmail-friendly approach resulting in large performance
-gains.
-
-VIRTUAL MAIL SERVER
-
-As mentioned in the ISSUES area for a virtual mail server, a patch under
-testing is located at:
-
-http://sf.net/tracker/index.php?func=detail&aid=621257&group_id=103&atid=300103
-
-Again, this patch is for people familiar with their qmail installation.
-
-MORE INFORMATION
-
-You might be interested in some information on modifying footers that
-Norbert Bollow has written about Mailman and qmail, available here:
-
- http://mailman.cis.to/qmail-verh/
-
-
-Local Variables:
-mode: text
-indent-tabs-mode: nil
-End:
diff --git a/mailman/messages/hu/README.SENDMAIL.hu b/mailman/messages/hu/README.SENDMAIL.hu
deleted file mode 100644
index 028550952..000000000
--- a/mailman/messages/hu/README.SENDMAIL.hu
+++ /dev/null
@@ -1,86 +0,0 @@
-Mailman - The GNU Mailing List Management System
-Copyright (C) 1998-2004 by the Free Software Foundation, Inc.
-51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-
-BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
-
- Semmiképp se csábítson a DELIVERY_MODULE változó `Sendmail'-re való
- beállítása az mm_cfg.py állományban, ha a rendszered Sendmail-t
- használ MTA-nak. A Sendmail.py modul neve becsapós, mert valójában
- egy parancssori továbbítási metódust jelent szemben az (alapértelmezett)
- SMTPDirect SMTP továbbítási metódusával. Sendmail.py használata
- biztonsági kockázatot jelent, szerepe mindössze egy tartalék módszer.
- Ha valamiért nem működik az SMTPDirect.py, akkor a biztonsági
- kockázatok elkerülése érdekében inkább orvosuljuk a problémát és ne
- használjuk a Sendmail.py-t, mert ezzel biztonsági rést nyithatunk a
- rendszerünkön.
-
-
-SENDMAIL `smrsh' KOMPATIBILITÁS
-
- A legtöbb újabb verziójú Sendmail egy úgynevezett korlátozott
- végrehajtású eszközzel az "smrsh"-val rendelkezik. Ennek a
- használatával lehet korlátozni, hogy a Sendmail milyen levélszűrő
- programokat hívhat meg működésekor. Külön meg kell adnunk az smrsh
- -nak a Mailman wrapper programját, különben a Mailman nem fog
- működni. Ha a levél nem jut el a Mailman wrapper programjához, vagy
- egy "operating system error" üzenetet látunk a mail naplóállományba,
- akkor a problémát ez okozza.
-
- A probléma elhárításához tegyük a következőt:
-
- - keressük meg a rendszerünkön a Sendmailhez tartozó smrsh
- wrapper programot
-
- % grep smrsh /etc/mail/sendmail.cf
-
- - derítsük ki, hogy az smrsh mely könyvtárakban keresi az
- engedélyezett szűrő programokat. A következő parancs
- kimenetének legelején találhatóak meg teljes hivatkozással
- a lehetséges könyvtárak, pl. /var/admin/sm.bin
-
- % strings $path_to_smrsh | less
-
- - lépjünk be az így megtalált könyvtárba, pl. /var/adm/sm.bin
-
- % cd /var/adm/sm.bin
-
- - hozzunk létre egy szimbolikus hivatkozást a Mailman wrapper
- programjára. Példánkban a Mailman az alapértelmezett könyv-
- tárba telepítettük (/usr/local/mailman)
-
- % ln -s /usr/local/mailman/mail/mailman mailman
-
-
-SENDMAIL ÉS MAILMAN ÖSSZEKAPCSOLÁSA
-
- David Champion készített egy leírást arról, hogy hogyan lehet a
- Mailman-t és a Sendmail-t úgy összekapcsolni, hogy automatikusan
- felismerje és használja a Sendmail a frissen létrehozott
- levelezőlistákat anélkül, hogy minden egyes alkalommal kézzel
- kéne módosítani a bejegyzéseket.
-
- A contrib könyvtárból az alábbi négy állományra lesz szükség:
-
- mm-handler.readme - részletes leírás a szükséges beállításokról
- mm-handler - a levéltovábbító program (MDA)
- mailman.mc - egy minta konfigurációs állomány
- virtusertable - minta a kivételként kezelendő címekkel (RFC 2142)
-
-
-TUDNIVALÓK A TELJESÍTMÉNYRŐL
-
- Az egyik legbiztosabb módszer a Sendmail teljesítményének javítására
- az ha kikapcsoljuk a címzettek folyamatos DNS-beli azonosítását.
- Ha nem tesszük ezt meg, akkor a Mailman nagyon lassan fogja fel-
- dolgozni a leveleket. A Mailman általában a localhost-on
- (pl. 127.0.0.1) keresztűl kapcsolódik a Sendmail SMTP portjához,
- ilyenkor célszerű a Sendmail úgy beállítani, hogy ne végezzen
- folyamatosan DNS ellenőrzést a localhost csatlakozásoknál.
-
-
-
-Local Variables:
-mode: text
-indent-tabs-mode: nil
-End:
diff --git a/mailman/messages/hu/README.USERAGENT.hu b/mailman/messages/hu/README.USERAGENT.hu
deleted file mode 100644
index d92dd1233..000000000
--- a/mailman/messages/hu/README.USERAGENT.hu
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-Mailman - The GNU Mailing List Management System
-Copyright (C) 2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc.
-51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-
-
-BEVEZETÉS
-
- Az RFC 2369-ben foglaltak szerint minden listakezelő-programnak
- List-* fejléceket kell adniuk minden egyes kimenő levélhez. Ezek
- a fejlécek a levelezőprogramokat (MUA) készítik fel, hogy segítsék
- a felhasználókat az olyan levelezőlistákkal kapcsolatos feladatokban,
- mint információ lekérdezése vagy leiratkozás. A Mailman az RFC-ben
- foglaltak alapján hozza létre ezeket a fejléceket.
-
- Jelenleg nem mindegyik MUA képes az RFC 2369 fejlécek értelmezésére,
- így ahelyett hogy azokat elrejtenék, megmutatják a felhasználóknak.
- Sok listaüzemeltetőt kérdeznek felhasználói ezekről a fejlécekről.
-
- A 2.0-ás Mailman-ben a forrás módosítása nélkül nem lehet a List-*
- fejléceket eltüntetni, mivel ezek hosszútávon a felhasználók
- kényelmét szolgálják. A fejléceket ne távolítsuk el, inkább a MUA
- készítőjét kérjük meg a fejlécek támogatására. A változtatásig a
- következő tanácsokkal segíthetünk felhasználóinknak e fejlécek
- eltüntetésében.
-
-EUDORA FELHASZNÁLÓKNÁL
-
- Mike Noyes tanácsa szerint:
-
- Az új lista fejléceket a következő módon lehet elrejteni. Nyissuk meg
- az Eudora.ini állományt, majd a következő sort adjuk hozzá a [settings]
- részhez:
-
- TabooHeaders=List,X-UID,Received,Status,X-UIDL,Message,In-Reply, \
- X-Priority,Mime-Version,Content,X-Persona,Resent-Message,References, \
- Return,X400,X-400,Mail-System,Errors-To,X-List,Delivery,Disposition, \
- X-Juno,Precedence,X-Attachments,X-MSMail,X-MimeOLE,X-Nav
-
- megjegyzés: az alapértelmezés minden ami nem "List" tartalmú
-
- Hivatkozás Eudora .ini Settings TabooHeaders
- http://www.eudora.com/techsupport/ini.html
-
-
-
-Local Variables:
-mode: text
-indent-tabs-mode: nil
-End:
diff --git a/mailman/messages/hu/README.hu b/mailman/messages/hu/README.hu
deleted file mode 100644
index 4638b78ea..000000000
--- a/mailman/messages/hu/README.hu
+++ /dev/null
@@ -1,271 +0,0 @@
-Mailman - The GNU Mailing List Management System
-Copyright (C) 1998-2004 by the Free Software Foundation, Inc.
-51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-
-BEVEZETÉS
-
- A GNU Mailman egy levelezőlista-kezelő program GNU Public License
- (GPL) alatt. A projekt nevét, a "Mailman"-t kezdő nagy `M'-el és
- kis középső `m'-el kell helyesen írni.
-
- A Mailman elsősorban Python-t, egy ingyenes objektum-orientált nyelvet
- használ. Biztonsági célból néhány helyen ANSI C kódot is tartalmaz.
-
- A Mailman első fejlesztője John Viega volt. Ken Manheimer segítségével
- (az 1.0b3 verzióig) folytatódott a fejlesztés. A későbbiekben és
- az 1.0-ás végleges verzióban már több programozó vett részt a
- fejlesztésben. A vezető programozók közé Barry Warsaw, Ken Manheimer,
- Scott Cotton, Harald Meland és John Viega tartozott. Az újabb verziók
- fejlesztését Barry Warsaw vezeti; a fejlesztésben résztvevők egy részének
- névsorát az ACKNOWLEDGMENTS állományban lehet olvasni. A Mailman 2.0-ban
- található Pipermail kódjának fejlesztésében nagy része volt Jeremy
- Hylton-nak.
-
- A Mailman honlapjai
-
- http://www.gnu.org/software/mailman
- http://www.list.org
-
- Tüköroldalak:
-
- http://www.list.org
- http://www.gnu.org/software/mailman
- http://mailman.sf.net
-
- A Mailman 2.1 működéséhez Python 2.1.3 vagy újabb szükséges, amelyet
- a következő címről lehet letölteni:
-
- http://www.python.org
-
- A megfelelő működéshez ajánlott a Python 2.3.3 verziója, amely a
- dokumentáció készítésekor (2003. december 31.) a legújabb verzió
- volt. A program a 2.2-es Python sorozat legfrissebb verziójával,
- a 2.2.3-as verzióval is működik. Azonban nem működik Python 2.0
- vagy régebbi verziókkal együtt.
-
- Szükség van továbbá egy ANSI C fordítóra; a gcc (a GNU C fordítója)
- megfelel a célnak. A Mailman jelenleg GNU/Linux és más Unix-típusú
- operációs rendszereken (pl. Solaris, *BSD, MacOSX, stb.) képes futni.
- Nem működik Windows rendszeren, azonban bármely platform web és levelező
- programja képes a Mailman-nel együttműködni.
-
- Az INSTALL.hu állományban részletesen lehet olvasni a telepítéséről.
- Ha régebbi verziójú Mailman-t frissítünk, akkor a fontosabb tudnivalók
- érdekében olvassuk el az UPGRADING.hu állományt is.
-
-
-TULAJDONSÁGOK
-
- A NEWS állományban a 0.9-es verziótól fogva követhetők nyomon a
- változások. A TODO állományban a kívánság lista található (azon
- újabb tulajdonságok, változtatások, amelyeket a felhasználók szívesen
- használnának). A következő címen működés közben látható a Mailman 2.1:
-
- http://www.python.org/mailman-21/listinfo
-
- A Mailman rendelkezik mindazokkal a szükséges tulajdonságokkal,
- amelyekkel egy levelezőlista-kezelő programnak manapság rendelkeznie kell
- és még annál is többel:
-
- - Web alapú lista adminisztrálás majdnem minden beállításhoz. Web alapú
- feliratkozás és felhasználói beállítási lehetőség. Minden listához
- külön megváltoztatható információs oldal.
-
- - Biztonsági beállítások, mint moderálás, nyitott és zártkörű listák,
- feliratkozási korlátozások, privát tagnévsor és a beküldések feladók
- szerinti korlátozása.
-
- - Beépített automatikus web alapú levél archiválás mind nyilvános, mind
- privát archívumhoz, valamint külső archiváló használatának lehetősége.
-
- - Felhasználóként változtatható levélküldési mód, MIME formátumú vagy
- RFC 1153 típusú sima szöveges digestek kézbesítése.
-
- - Beépített levél/hírcsoport átjáró.
-
- - Beépített automatikus válaszadás.
-
- - Majordomo-stílusú e-mail parancsok.
-
- - Beépített és bővíthető visszapattanás kezelés.
-
- - Beépített spamkezelés és MIME-típusú levelek szűrése.
-
- - Bővíthető levélkézbesítési mechanizmus.
-
- - Virtuális tartományok támogatása.
-
-
-KÖVETELMÉNYEK
-
- Bármilyen olyan levél továbbító programmal együtt lehet használni
- a Mailman-t, amelyik támogatja a közvetlen SMTP kapcsolatot a 25-os
- porton keresztül. Azonban néhány MTA-nál (pl. Exim és Postfix) a
- Mailman képes levelezőlisták web felületről történő létrehozására
- vagy törlésére.
-
- A Mailman bármilyen CGI/1.1-et támogató web kiszolgálón képes
- működni. A létrehozott HTML oldalai egyszerűek, kevés grafikai
- elemet tartalmaznak így szinte bármilyen web-böngészőn és internet
- kapcsolaton futnia kell. Az oldalak megtekinthetőségét, kinézetét
- időnként IE 5.5, Windowsos Netscape 4.7x és Mozilla, valamint
- Linuxos Netscape 4.7x és Mozilla böngészőkkel (esetenként Linuxos
- Lynx-el és MacOS-os Netscape-el is) teszteljük.
-
- Root-jogokkal kell rendelkeznünk azon a gépen, ahova a Mailman-t
- telepíteni szeretnénk. A szükséges beállításokról az INSTALL.hu
- állományban lehet olvasni.
-
- A Mailman web és e-mail felülete minden web-böngészővel és levelező-
- programmal képes együtt működni, de ajánlott hogy a levelezőprogram
- tudja kezelni a MIME-típusú leveleket. Nincs szükség Java, JavaScript
- vagy egyéb plugin használatára.
-
-
-ELSŐ SAJÁT LEVELEZŐLISTA LÉTREHOZÁSA
-
- A következőkben tárgyaltakhoz szükséges egy az INSTALL.hu alapján
- telepített és beállított Mailman. Az első saját levelezőlistánk
- létrehozásához a következőt kell tenni:
-
- - Először váltsunk abba a könyvtárba, ahova a Mailman telepítve lett
- (alapesetben ez az /usr/local/mailman), majd állítsuk be a rendszer
- adminisztrátori jelszót az alábbi paranccsal
-
- (Megjegyzés: a kijelzett üzenetek eltérhetnek, ha a Mailman
- alapértelmezett nyelve eltér a magyartól. A magyar nyelvi támogatás
- beállításához parancssori programok esetén a LANG környezeti változót
- kell 'hu'-ra állítani (pl. bash esetén ez az export LANG=hu paranccsal
- tehető meg). A webfelület a $MAILMAN_HOME/Mailman/mm_cfg.py állományba
- elhelyezett DEFAULT_SERVER_LANGUAGE=hu sorral mindenhol magyarul fog
- megjelenni.)
-
- % bin/mmsitepass
- új webhely jelszó: [sajátjelszó]
- Ismételd meg a jelszót: [sajátjelszó]
- Jelszó megváltoztatva.
-
- - Látogassunk el a következő címre:
-
- http://sajatgep.vhol/mailman/create
-
- Töltsük ki az oldalon található űrlapot az ott található magyarázatok
- segítségével. A "Listalétrehozó jelszó" mezőbe a fent beállított
- jelszót adjuk meg. "A lista első gazdájának e-mail címe" mezőbe írjuk
- be a saját e-mail címünket, majd válasszuk ki a lista tulajdonosának
- értesítését.
-
- - Kattintsunk a "Lista létrehozása" gombra.
-
- - A postafiókunkban hamarosan találunk egy értesítést a Mailmantól az új
- levelezőlista sikeres létrehozásáról.
-
- - MEGJEGYZÉS: Exim vagy Postfix-tól eltérő MTA-k használata esetén (pl.
- Sendmail vagy qmail) szükség van még a levelezőlisták bejegyzéseinek
- manuális hozzáadására a rendszer bizonyos állományaihoz. Kövessük a
- kapott e-mailben leírtakat (fontos tudnunk milyen MTA található a
- rendszerünkön, kérjük olvassa el az Ön MTA-jához tartozó README
- állományt).
-
- - Ezek után látogassunk el a lista adminisztrációs oldalára (ide vagy a
- főoldalról elindulva vagy a Mailmantól kapott levélben megadott cím
- alapján juthatunk el). Az internet cím valahogy így fog kinézni:
-
- http://sajatgep.vhol/mailman/listinfo/listank
-
- Adjuk meg a listához használt jelszavunkat és kattintsunk a "Belépés..."
- gombra.
-
- - Kattintsunk a "Listatagok kezelése" majd a "Több tag felvétele"
- hivatkozásra.
-
- - Adjuk meg a saját e-mail címünket a nagy üres szövegmezőben, majd
- kattintsunk a "Változtatások mentése" gombra.
-
- - Ezek után a listank@sajatgep.vhol címre küldjünk egy próba levelet.
- A Mailman a levelünket perceken belül továbbítani fogja címünkre.
-
- Gratulálunk! Sikeresen létrehoztuk és teszteltük első saját levelező-
- listánkat. Probléma esetén olvassuk el az alább található EGYÉB
- INFORMÁCIÓK részt.
-
-
-EGYÉB INFORMÁCIÓK
-
- Az online dokumentáció elérhető a kicsomagolt Mailman könyvtárban a
-
- file:admin/www/index.html
-
- címen.
-
- Chris Kolar lista-tulajdonosoknak készült használati útmutatója a
- következő címen található:
-
- http://www.imsa.edu/~ckolar/mailman/
-
- Ezen felül számos levelezőlista segíthet bármilyen, a Mailman-nal
- kapcsolatos probléma megoldásában.
-
- Mailman-Users
- Mailman felhasználók nyitott listája, ahova a telepítéssel,
- használattal és egyéb problémákkal, vagy kérdésekkel lehet
- fordulni. A mély technikai témák nem ennek a listának a
- területe.
-
- http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-users
-
- Listowners
- A levelezőlista segítséget nyújthat azoknak a lista
- tulajdonosoknak és szerkesztőknek, akik nem rendelkeznek "shell
- eléréssel" a Mailman programot futtató levelezőlista-szerverhez.
- Nem területe a listának a mély technikai témák megvitatása.
-
- http://listowner.org
-
- Mailman-Announce
- Egy csak-olvasható lista az újabb verziók megjelenésének és más
- fontos hírek bejelentésére.
-
- http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-announce
-
- Mailman-Developers
- Nyitott lista mindazoknak, akik Mailman jövőbeni fejlődésében,
- fejlesztésében szeretnének részt venni. A listán mély technikai
- témák kerülnek megvitatásra.
-
- http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-developers
-
- Mailman-I18N
- Nyitott lista a Mailman nyelvi támogatásának koordinálásra. A
- 2.1-es Mailman teljesen több-nyelvű lesz.
-
- http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-i18n
-
- Mailman-Checkins
- Csak-olvasható lista, ahol a nyilvános anonymous CVS tár
- változásai olvashatóak. A listára feliratkozva mindig nyomon
- lehet követni a Mailman fejlesztését.
-
- http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-checkins
-
- A Mailman projektet a SourceForge-on a következő címen lehet elérni:
-
- http://sf.net/projects/mailman
-
- A SourceForge-on keresztül célszerű a különböző hibákat bejelenteni
- (bugs report) és hibajavításokat közzétenni.
-
-
-KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
-
- Szeretném megköszönni a segítségét Funk Gábornak, Fintha Attilának
- és Komáromi Tamásnak, akik remek tanácsaikkal és észrevételeikkel
- segítették a fordítás elkészültét.
-
- Magyar fordítás: Vizi Szilárd és csapata.
-
-
-Local Variables:
-mode: indented-text
-indent-tabs-mode: nil
-End:
diff --git a/mailman/messages/hu/UPGRADING.hu b/mailman/messages/hu/UPGRADING.hu
deleted file mode 100644
index 1a070a27f..000000000
--- a/mailman/messages/hu/UPGRADING.hu
+++ /dev/null
@@ -1,391 +0,0 @@
-Mailman - The GNU Mailing List Management System
-Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc.
-51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-
-
-MEGJEGYZÉS A MODERÁLÁSHOZ
-
- 2.0.x verzióról 2.1 verzióra történő frissítéskor ellenőrizzük,
- hogy a moderálási és a privát beállítások nem térnek-e el a
- korábban beállított értékektől. A moderálási és privát beállítások,
- a könnyebb érthetőség és kezelhetőség érdekében, jelentősen
- megváltoztak a Mailman újabb verziójában. Hiába azonban az
- igyekezet, hogy minél tökéletesebben, problémamentesen kerüljenek
- át a régi, összetett beállítások az új rendszerbe, mégis elő-
- fordulhat, hogy a beállítások átvétele hibás lesz.
-
- Különösen a (Privát beállítások -> Feladók szűrése)
- default_member_moderation, generic_nonmember_action, és
- accept_these_nonmembers beállításokat ellenőrizzük le. Ezenfelül
- célszerű ellenőriznünk a Listatagok kezelése menüben a fel-
- használók egyenkénti moderálási állapotát is.
-
-
-FRISSÍTÉS KORÁBBI VERZIÓKRÓL
-
- A Mailman frissítése többnyire nem jelent mást, mint egy újabb
- verzió telepítését a létező telepített verzióra. Azonban néhány
- esetben saját magunknak kell bizonyos változtatásokat elvégeznünk.
-
- Azt hogy egész pontosan mit kell csinálnunk az függ attól, hogy
- melyik verzióról melyik verzióra állunk át. Mindegyik esetben
- először kapcsoljuk ki az e-mail és web hozzáférést a telepített
- Mailmanhez, mivel lényegében egy adatbázis frissítünk és nem
- lenne szerencsés ha frissítés közepén az adatbázisunk megváltozik.
-
- A következőket javasoljuk :
-
- - Kapcsoljuk le a bejövő levelekért felelős mail deamont. A legtöbb
- smtp kiszolgáló megpróbálja később továbbítani nekünk a leveleket,
- ha lezártuk a 25-ös portot.
-
- - Átmenetileg kapcsoljuk ki a web hozzáférést is a telepített
- Mailmanhez. Ezt elérhetjük úgy, hogy vagy ideiglenesen leállítjuk
- a web kiszolgálót, vagy létrehozunk egy "átmenetileg szünetel"
- oldalt a Mailman URL-ökhöz. Bővebb információkért olvassuk el
- a web kiszolgálónk dokumentációját.
-
- Működő listák sablonállományait nem frissíti a Mailman. Hogy ilyen
- esetben mit kell csinálni, azt Chuq Von Rospach leírásából lehet
- megtudni a következő címen:
-
- http://mail.python.org/pipermail/mailman-users/2000-September/006826.html
-
- [Valójában MM2.1a2 verzióra történő váltáskor a program lecseréli
- a sablonállományokat, azokat pedig törli amelyek megegyeznek az
- eredeti változattal (az összehasonlítást az md5 ellenőrzőösszegek
- alapján végzi).]
-
-
-FRISSÍTÉS 2.0.x VERZIÓRÓL 2.1 VERZIÓRA
-
- A Mailman 2.1-es verziójában drasztikus változtatáson esett át a
- qrunner rendszer. A qrunnert többé nem cron-ból kell indítani!
- Helyette a bin/mailmanctl program indításával vagy leállításával
- lehet kezelni a levelek feldolgozását. A program egyben egy
- Unix indító szkript is. Fontos, hogy el ne felejtsük frissíteni
- a crontab bejegyzést az új cron/crontab.in állománnyal.
-
- MEGJEGYZÉS: Nagyon fontos, hogy *MIELŐTT* frissítenénk MM2.1alpha2
- előtti verzióról MM2.1alpha2-nél újabb verzióra, akkor hagyjuk
- hogy a régi qrunner folyamat a qfiles/ könyvtárban található
- összes kézbesítésre váró üzenetet feldolgozza, mert a frissítés
- után már nem fogja feldolgozni ezeket az üzeneteket az új qrunner.
-
- MEGJEGYZÉS: Mailman 2.1beta1-nél újabb verzióra való átálláskor
- újra létre kell hoznunk az aliases állományokat, mivel az újabb
- verziókban a wrapper program neve megváltozott mailman-re. A
- README.<MTAnk>.hu állományokban részletes leírás található a
- Mailman és az adott levelezőszerver összekapcsolásáról.
-
- Az aliases állományt a bin/genaliases programmal könnyen újra
- létre lehet hozni.
-
- A 2.1-es Mailman már többféle nyelven is használható, támogatja
- az eltérő karakterkészleteket. Régebbi verziókban listánként
- mindössze egy nyelv volt használható és az is az angol volt. A
- frissítés során minden egyes lista lists/<listanév> könyvtárába
- létrehoz egy `en' nevű könyvtárat a program. A frissítés során a
- lists/<listanév> könyvtárakban található .txt és .html állományokat
- bemásolja a program a lists/<listanév>/en könyvtárba.
-
- Ha módosítottuk a sablonokat, hogy ne (csak) angol szöveget
- tartalmazzanak, akkor saját magunknak kell átnevezni az `en'
- könyvtárat a használt nyelv kódjának megfelelő nevű könyvtárrá.
- A Mailman frissítéseket végző programja automatikusan törli azokat
- a sablonokat, amelyek több, azonos példányban is megtalálhatóak,
- de nem árt személyesen is átfutnunk a sablonállományok listáját
- ellenőrzésképpen.
-
- Ha 2.0.x-es rendszert használunk nem a szokványos javításokkal,
- akkor a frissítés során problémákba ütközhetünk. Ilyenek lehetnek:
-
- - Ha a #413752 (mindig sima szövegformátum) javítást telepítettük,
- akkor a frissítés nem fog gond nélkül zajlani. A #651406 frissítés
- segíthet a probléma megoldásában.
-
- http://sf.net/tracker/?group_id=103&atid=300103&func=detail&aid=413752
- http://sf.net/tracker/?group_id=103&atid=300103&func=detail&aid=651406
-
-
-LISTÁK EGYENKÉNTI FRISSÍTÉSE
-
- Ha félünk a 2.1-es verzióra történő teljes átállásból eredő problé-
- máktól, akkor megtehetjük hogy a listáinkat egyenkét frissítjük az
- újabb verzióra. Ehhez mindössze egy üres könyvtárba kell telepítenünk
- a Mailman 2.1-es verzióját, erre a könyvtárra $MM21 -ként fogunk a
- későbbiekben hivatkozni. (A 2.0-ás verzió könyvtárára pedig a
- továbbiakban $MM20 -ként hivatkozunk.)
-
- Ilyen esetben a Mailman 2.0 és 2.1-es verziója egyszerre fog
- működni a rendszerünkön addig, amíg teljes egészében át nem állunk
- a 2.1-es verzióra. Az általunk használt MTA és web kiszolgálóktól
- függően ez a módszer gond nélkül, simán is működhet, azonban elő-
- fordulhatnak komoly problémák is.
-
- Ha az Apache kiszolgálónál a mod_rewrite funkciót tudjuk használni,
- akkor beállíthatjuk, hogy mind a 2.0-ás és 2.1-es Mailman ugyanazt
- a /mailman és /pipermail címet használhassa; ezzel elérhetjük hogy
- a lista adminisztrátorok, a felhasználók zavartalanul tudják
- használni a rendszert.
-
- Minden egyes listánál, amelyet a másik verzióba akarunk átvinni
- a következőket tegyük.
-
- * Állítsuk le az MTA-t.
-
- Ha a kimenő forgalmunk számottevő, akkor megtehetjük, hogy
- úgy állítjuk be az MTA-t, hogy csak a 127.0.0.1 (localhost)
- címről érkező kapcsolatokat fogadja, így a 2.0-ás Mailman a
- várakozó leveleket kézbesíteni tudja. Hogy ezt a beállítást,
- hogyan tudjuk megtenni az függ a használt MTA-tól; Exim esetén
- a "local_interfaces = 127.0.0.1" sort kell megadnunk, majd
- "kill -HUP" paranccsal újraindítanunk az Exim démont.
-
- * Állítsuk le a webkiszolgálót. Jobb megoldás, ha csak a /mailman/
- oldalakhoz érkező kéréseket irányítjuk át egy "átmenetileg
- nem elérhető" oldalra, ettől még más oldalakat el fognak
- tudni érni a felhasználók.
-
- A megoldás itt is programfüggő; Apache esetén a mod_rewrite
- segítségével az alábbi módon oldható meg:
-
- RewriteRule ^/mailman/.* /var/www/unavailable.html [L]
-
- (Természetesen előbb létre kell hoznunk a
- /var/www/unavailable.html oldalt.)
-
- * Kényszerítsük a 2.0-ás Mailmant, hogy dolgozza fel a várakozó
- leveleket a következő paranccsal:
-
- python -S $MM20/cron/qrunner
-
- (Ezt csak akkor kell megtennünk, ha a $MM20/qfiles könyvtár
- nem üres, azonban győződjünk meg ekkor, hogy az MTA képes
- fogadni kapcsolatot a 127.0.0.1 címről.)
-
- * Mozgassuk át a listát:
-
- cd $MM20
- mv -i lists/foo-list $MM21/lists
- mv -i archives/private/foo-list $MM21/archives/private
- mv -i archives/private/foo-list.mbox $MM21/archives/private
- rm archives/public/foo-list
- rm archives/public/foo-list.mbox
- cd $MM21
- bin/withlist -l -r fix_url mylist
-
- (Az utolsó lépés, a fix_url használata csak akkor szükséges,
- ha a 2.0-ás és 2.1-es verziók eltérő URL-t használnak.)
-
- * Módosítsuk a web kiszolgáló beállítását, hogy a listák
- oldalai elérhetőek legyenek. Két megoldás lehet; az egyszerűbb
- az, hogy egy új címen keresztül érjük el a 2.1-es verziót,
- pl. /mailman-21. Ehhez az Apache mod_rewrite modulját kell
- használnunk:
-
- RewriteRule /mailman/(.*)/(foo-list.*) /mailman-21/$1/$2 [R=temp]
-
- (A [R=temp] rész azt jelenti, hogy a "/mailman-21/" cím csak
- átmeneti és ha már minden listát átmozgattunk a 2.1-es
- verzióba, akkor megszűnik és az összes listát a "/mailman/"
- címen lehet majd elérni.)
-
- A másik megoldásnál nem szeretnénk egy új címet használni,
- hanem mind a 2.0-ás, mind a 2.1-es verzió listáit ugyanazon a
- címen keresztül szeretnénk elérni. A megoldás ekkor az
- Apache mod_rewrite moduljával a következő lehet:
-
- RewriteRule ^/mailman/(.*)/(foo-list.*) \
- $MM21/cgi-bin/$1/$2 \
- [T=application/x-httpd-cgi]
-
- Ezen megoldás másik előnye, hogy gyorsabb is, mivel nem történik
- átirányítás.
-
- Bármelyik megoldást is alkalmazzuk el ne felejtkezzünk a lista
- archívumának az átirányításáról sem:
-
- RewriteRule ^/pipermail/(foo-list.*) $MM21/archives/public/$1
-
- * Indítsuk újra a web kiszolgálót (vagy kapcsoljuk ki az átirányítást,
- amely az "átmenetileg szünetel" oldalt hozza be).
-
- * Indítsuk újra az MTA-t (vagy állítsuk be, hogy mostantól már ne
- csak a 127.0.0.1 címről fogadjon kapcsolatot).
-
-
-FRISSÍTÉS 2.0 VERZIÓRÓL 2.0.x VERZIÓRA (AHOL x >= 1)
-
- Nem kell sok mindent tenni, a "make install" -lal a frissítés
- is megtörténik.
-
-
-FRISSÍTÉS 2.0 béta VERZIÓRÓL 2.0 végleges VERZIÓRA
-
- ÚJRA le kell futtatnunk a configure programot; a config.status
- újrafuttatása sajnos az autoconf programban történt változások
- miatt nem elegendő. A config.status első sorai között meg
- találhatjuk, hogy régebben milyen beállításokkal futtattuk le a
- configure-t.
-
- A végleges 2.0-ás verzióban a cron feladatok és azok gyakorisága
- megváltozott. A `mailman' felhasználónak újra be kell tölteni
- a misc/crontab.in fájlból a helyes beállításokat. Bővebben
- erről az INSTALL dokumentációban lehet olvasni.
-
- HA KIHAGYJUK EZT A LÉPÉST, AKKOR A MAILMAN NEM FOG MEGFELELŐ
- HATÉKONYSÁGGAL MŰKÖDNI.
-
-
-FRISSÍTÉS 1.x VERZIÓRÓL 2.x VERZIÓRA
-
- Erősen javasolt, hogy győződjünk meg a frissítés előtt, hogy
- a Mailman feldolgozási sora üres.
-
- A 1.x verzióban a levelek kézbesítését a run_queue program
- végezte. A 2.x verziókban ez a program megszűnt (funkcióját
- az MTA vette át), és jelenleg nem ismert, hogy milyen hatást
- idéz elő a frissítés ezen a programrészen, de valószínű
- hibás működéshez vezetne.
-
- Ha a $prefix/data könyvtár üres, akkor a Mailman feldolgozási
- sora biztosan üres. Ha a könyvtár "mm_q." kezdetű fájlokat
- tartalmaz, akkor még mindig van kézbesítésre váró levél a
- feldolgozási sorban. A $prefix/cron/run_queue program indítá-
- sával kényszeríteni lehet ezen levelek kézbesítését. A program
- többszöri indítása nem sietteti a feldolgozás idejét, mivel
- a program párhuzamos feldolgozások elől zárolja a leveleket.
- Fontos megjegyeznünk, hogy a feldolgozási sor kiürítése időbe
- kerül és a rendszert erősen terhelheti (ezért is lett átírva a
- kézbesítés a 2.x verzióban).
-
- Nem kell használni a "make update" parancsot, ha 1.0 vagy 1.1-ről
- 2.0-ára frissítünk, mert ezt a parancsot a "make install" automa-
- tikusan lefuttatja. Viszont frissítenünk kell a crontab bejegyzéseket,
- hogy ezentúl ne a cron/run_queue, hanem a cron/qrunner program
- legyen időszakosan elindítva. Ezek után nyugodtan lehet törölni
- a $prefix/cron/run_queue fájlt.
-
- Ha egy 1.0 béta előtti verzióról szeretnénk frissíteni, akkor
- azt a lejjebb található módon végezzük.
-
-
-FRISSÍTÉS PRE-1.0 VERZIÓRÓL 2.x VERZIÓRA
-
- Az 1.0 béta előtti verziókról történő frissítéskor legelőször
- a Mailman könyvtár rendszerét kell frissíteni, ezt két módon
- tehetjük meg.
-
- Első módszernél a forrás könyvtárában miután kiadtuk a "make
- install" parancsot, adjuk ki a "make update" parancsot. Ekkor
- létrejön egy "update.log" nevű állomány a forrás gyökér-
- könyvtárába. Ha a program a Mailman fájlrendszer frissítésekor
- olyan problémába ütközik, amelyet nem tud megoldani, akkor ebbe
- az "update.log" állományba fogja menteni a hibaüzenetet. Célszerű
- ezért ezt a fájlt frissítés után átnéznünk.
-
- A frissítést végrehajthatjuk úgy is, hogy belépünk a telepített
- Mailman könyvtárába (pl. $prefix) és futtatjuk a bun/update
- programot. Ez a program ugyanazt hajtja végre, mint az előbbi,
- de nem hozza létre az update.log fájlt.
-
- Ellenőrizzük a crontab beállításokat. Töröljük a szükségtelen,
- elavult programok indítására vonatkozó bejegyezéseket, elsősorban
- a cron/upvolumes_yearly, cron/upvolumes_monthly, vagy cron/archive
- programokra utaló bejegyzéseket.
-
-
-A "MAKE UPDATE" MŰKÖDÉSE
-
- A továbbiakban a "make update" működéséről, magyarázatokkal el-
- látva olvashatunk. Reméljük, hogy ez segít az esetleges problémák
- elhárításában.
-
- Jó tudni, hogy nem jelenthet problémát, ha minden egyes frissítéskor
- kiadjuk a "make update" parancsot, azonban az 1.0-nál újabb verziók
- esetén nem fog változást hozni!
-
- - 1.0b10 verzióra történő frissítéskor a templates/options.html
- fájlt át kell másolni minden egyes listánál a lists/<listanév>/
- könyvtárba. Ha módosítottuk az options.html fájlt - mondjuk a
- webfelületen keresztül -, akkor a változtatásokat saját magunknak
- kell végrehajtani az új fájlokon.
-
- - 1.0b7 verzióra történő frissítéskor a Mailman/smtplib.py{,c}
- állományokat törölni kell, a funkcióját a Python 1.5.2 verzióban
- található smtplib veszi át.
-
- - Az archívum helye az 1.0b6-os telepítésével megváltozik, mivel
- ebben a verzióba a Pipermail már be lett építve. A teendők,
-
- 1) ha a listának csak privát mbox archívuma van, akkor a
- $prefix/archives/private/<listanév> átkerül a
- $prefix/archives/private/<listanév>.mbox/<listanév> helyre,
-
- 2) ha a listának csak nyilvános mbox arcívuma van, akkor a
- $prefix/archives/public/<listanév> átkerül a
- $prefix/archives/private/<listanév>.mbox/<listanév> helyre
-
- és egy szimbolikus hivatkozást kell létrehozni, a
- $prefix/archives/public/<listanév>.mbox hivatkozásnak a
- $prefix/archives/private/<listanév>.mbox/<listanév> helyre kell mutatnia.
-
- 3) ha a listának mindkét típusú archívuma létezik már, akkor
- a "make update" a kettő közül attól függően azt választja, hogy
- a lista éppen nyilvános vagy privát archívummal rendelkezik.
- Ezek után a mások mbox-ot átnevezi mbox.preb6 -á.
-
- 4) ha a lista olyan CVS verziót használ, ahol az archívum helye
- a $prefix/public_html/archives volt, akkor a program ezeket
- a $prefix/archives/private/<listanév> helyre mozgatja át és
- létrehozza a $prefix/archives/public/<listanév> szimbolikus
- hivatkozást, ha a lista archívuma nyilvános. Ezzel egy
- jogosultsági probléma is megoldódik.
-
- A régi listák archívumának létrehozásához lépjünk be `mailman'
- felhasználóként és futassuk a következő parancsot:
-
- $prefix/bin/arch <listanév> <mbox-archívum-elérési-útvonala>.
-
- Továbbá a beta6 alapértelmezés szerint az archívumot mind
- mbox, mind html formátumban létrehozza. Hogy csak egyik, vagy
- mindkettő vagy semelyik módszer szerint se archiváljon az
- a megfelelő helyen beállítható. Erről bővebben a
- $prefix/Mailman/Defaults.py állományban lehet olvasni.
-
- A fejlesztések során volt egy olyan rövid időszak, amikor az
- archiválást végző kód nem csak a saját csomagján belül volt
- elhelyezve. Ekkor az archívumba elhelyezendő levelekhez a
- HyperArch modulra is szükség volt, amelynek azóta a helye
- megváltozott. A problémát a következő paranccsal lehet
- megoldani:
-
- ln -s $prefix/Mailman/Archiver/HyperArch.py \
- $prefix/Mailman/HyperArch.py
-
- - Ha 1.0b4 -nél régebbi verzióról frissítünk, akkor a "make update"
- a lista-specifikus sablonokat ($prefix/templates/<listanév>/*)
- minden egyes listánál áthelyezi a $prefix/lists/<listanév> könyvtárba.
- Ellenőrizzük, hogy a $prefix/templates könyvtárban maradó általános
- sablon fájlok közül bármelyik is meg változott-e. (Elméletileg
- csak az options.html változik meg a b5-ről b6 verzióra történő
- átálláskor.)
-
- Nagyon régi Mailman verzióknál még <listanév> alkönyvtár sem
- található a $prefix/templates könyvtárban! Ez esetben saját
- magunknak kell bizonyos fájlokat átmásolni az új könyvtárba.
- A következő parancs átmásolja a szükséges fájlokat:
-
- cp templates/{archives,handle_opts,listinfo,roster,subscribe}.html lists/<listanév>
-
- - Törölni kell azokat a modulokat, amelyek a korábbi verziókban
- megtalálhatóak voltak, de az újabbakban le lettek cserélve,
- vagy új nevet kaptak.
-
-
-
-Local Variables:
-mode: indented-text
-indent-tabs-mode: nil
-End: