diff options
| -rw-r--r-- | messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 30157 -> 41879 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po | 185 |
2 files changed, 131 insertions, 54 deletions
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex c6c219267..803ecebbf 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index 57decc0ca..f9106418d 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" "POT-Creation-Date: Sun May 5 17:07:13 2002\n" -"PO-Revision-Date: $Date: 2002-05-07 10:14:13 +0100 (Tue, 07 May 2002) $\n" +"PO-Revision-Date: $Date: 2002-05-14 17:34:02 +0100 (Tue, 14 May 2002) $\n" "Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n" "Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr " Темы дискуссий" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:554 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" -msgstr "" +msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" #: Mailman/Bouncer.py:168 msgid "disabled" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "[описание отсутствует]" #: Mailman/Cgi/admin.py:322 msgid "No valid variable name found." -msgstr "" +msgstr "Не найдено названия допустимой переменной." #: Mailman/Cgi/admin.py:332 msgid "" @@ -209,6 +209,10 @@ msgid "" " pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" " " msgstr "" +"<em><strong>Внимание</strong>: изменение этого параметра может привести к тому,\n" +" что информация на других страницах не будет отражать текущую конфигурацию\n" +" списка рассылки. Обязательно обновите страницы, на которые появляется этот\n" +" параметр. Вы также можете" #: Mailman/Cgi/admin.py:367 msgid "return to the %(category)s options page." @@ -282,15 +286,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:511 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Выкл" #: Mailman/Cgi/admin.py:511 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Вкл" #: Mailman/Cgi/admin.py:513 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Запомнить" #: Mailman/Cgi/admin.py:554 msgid "Value" @@ -353,6 +357,9 @@ msgid "" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" " permanent state.</em>" msgstr "" +"<br><em><strong>Note</strong>:\n" +" изменение этого значения приводит к немедленному результату, но не влияет\n" +" сохраненное состояние.</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:763 msgid "Mass Subscriptions" @@ -368,11 +375,11 @@ msgstr "Список подписчиков" #: Mailman/Cgi/admin.py:784 msgid "(help)" -msgstr "" +msgstr "(подсказка)" #: Mailman/Cgi/admin.py:785 msgid "Find member %(link)s:" -msgstr "" +msgstr "Найти подписчика %(link)s:" #: Mailman/Cgi/admin.py:788 msgid "Search..." @@ -408,19 +415,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:883 msgid "nomail<br>[reason]" -msgstr "" +msgstr "nomail<br>[причина]" #: Mailman/Cgi/admin.py:884 msgid "ack" -msgstr "" +msgstr "ack" #: Mailman/Cgi/admin.py:884 msgid "not metoo" -msgstr "" +msgstr "not metoo" #: Mailman/Cgi/admin.py:885 msgid "nodupes" -msgstr "" +msgstr "nodupes" #: Mailman/Cgi/admin.py:886 msgid "digest" @@ -428,7 +435,7 @@ msgstr "дайджест" #: Mailman/Cgi/admin.py:886 msgid "plain" -msgstr "" +msgstr "обычная" #: Mailman/Cgi/admin.py:887 msgid "language" @@ -491,12 +498,16 @@ msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" +"<b>ack</b> -- получает ли подписчик подтверждения о доставке\n" +" своих писем в список рассылки?" #: Mailman/Cgi/admin.py:999 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" +"<b>not metoo</b> -- хочет ли подписчик отказаться от получения копий\n" +" своих собственных сообщений?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1002 msgid "" @@ -542,15 +553,15 @@ msgstr "с %(start)s по %(end)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "Subscribe these users now or invite them?" -msgstr "" +msgstr "Подписать этих пользователей или пригласить?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Пригласить" #: Mailman/Cgi/admin.py:1059 Mailman/Cgi/confirm.py:272 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 msgid "Subscribe" -msgstr "Подписаться" +msgstr "Подписать" #: Mailman/Cgi/admin.py:1065 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" @@ -762,7 +773,7 @@ msgstr "все отложенные сообщения" #: Mailman/Cgi/admindb.py:241 msgid "Mailman Administrative Database Error" -msgstr "" +msgstr "ошибка работы с административной базой данных Mailman" #: Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "list of available mailing lists." @@ -899,7 +910,7 @@ msgstr "Причина:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "отсутствует" #: Mailman/Cgi/admindb.py:511 msgid "Posting Held for Approval" @@ -2537,7 +2548,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:83 msgid "You gave the wrong password" -msgstr "" +msgstr "Вы указали неверный пароль" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:86 msgid "Unsubscription request succeeded." @@ -2549,6 +2560,9 @@ msgid "" " who\n" " See everyone who is on this mailing list.\n" msgstr "" +"\n" +" who\n" +" Получить список подписчиков на этот список рассылки.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 msgid "" @@ -2573,11 +2587,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." -msgstr "" +msgstr "Вы не имеете права получать список подписчиков." #: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 msgid "This list has no members." -msgstr "" +msgstr "На этот список никто не подписан." #: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 msgid "Non-digest (regular) members:" @@ -5880,7 +5894,7 @@ msgstr "" #: bin/list_lists:100 msgid "matching mailing lists found:" -msgstr "" +msgstr "найдены следующие подходящие по образцу списки рассылки:" #: bin/list_members:19 msgid "" @@ -6054,19 +6068,19 @@ msgstr "" #: bin/mailmanctl:300 msgid "No command given." -msgstr "" +msgstr "Не указано ни одной команды." #: bin/mailmanctl:303 msgid "Bad command: %(command)s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная команда: %(command)s" #: bin/mailmanctl:315 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" -msgstr "" +msgstr "Останавливается основной обработчик Mailman" #: bin/mailmanctl:322 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" -msgstr "" +msgstr "Перезапускается основной обработчик Mailman" #: bin/mailmanctl:326 msgid "Re-opening all log files" @@ -6117,7 +6131,7 @@ msgstr "" #: bin/mmsitepass:85 msgid "Passwords do not match; no changes made." -msgstr "" +msgstr "Пароли не совпадают; изменения сделаны не были." #: bin/mmsitepass:88 msgid "Interrupted..." @@ -6125,11 +6139,11 @@ msgstr "" #: bin/mmsitepass:94 msgid "Password changed." -msgstr "" +msgstr "Пароль был изменен." #: bin/mmsitepass:96 msgid "Password change failed." -msgstr "" +msgstr "Пароль изменить не удалось." #: bin/newlist:19 msgid "" @@ -6183,11 +6197,11 @@ msgstr "" #: bin/newlist:114 msgid "Unknown language: %(lang)s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный язык: %(lang)s" #: bin/newlist:119 msgid "Enter the name of the list: " -msgstr "" +msgstr "Укажите имя списка рассылки: " #: bin/newlist:136 msgid "Enter the email of the person running the list: " @@ -6199,7 +6213,7 @@ msgstr "" #: bin/newlist:145 msgid "The list password cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Пароль списка рассылки не может быть пустым" #: bin/newlist:160 msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" @@ -6210,6 +6224,7 @@ msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" #: bin/pygettext.py:7 +#, fuzzy msgid "" "pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n" "\n" @@ -6345,6 +6360,7 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/pygettext.py:165 +#, fuzzy msgid "" "# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n" "# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n" @@ -6381,38 +6397,47 @@ msgstr "" "\n" #: bin/pygettext.py:366 +#, fuzzy msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d" msgstr "" #: bin/pygettext.py:374 +#, fuzzy msgid " %(filename)s:%(lineno)d" msgstr "" #: bin/pygettext.py:451 +#, fuzzy msgid "Invalid value for --style: %s" msgstr "" #: bin/pygettext.py:459 +#, fuzzy msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s" msgstr "" #: bin/pygettext.py:465 +#, fuzzy msgid "--width argument must be an integer: %s" msgstr "" #: bin/pygettext.py:492 +#, fuzzy msgid "Can't read --exclude-file: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать --exclude-file: %s" #: bin/pygettext.py:503 +#, fuzzy msgid "Reading standard input" -msgstr "" +msgstr "Обрабатывается поток стандартного ввода" #: bin/pygettext.py:508 +#, fuzzy msgid "Working on %s" -msgstr "" +msgstr "Обрабатывается %s" #: bin/pygettext.py:541 +#, fuzzy msgid "a unicode string" msgstr "" @@ -6476,11 +6501,11 @@ msgstr "" #: bin/qrunner:173 msgid "All runs all the above qrunners" -msgstr "" +msgstr "Для запуска вышеуказанных обработчиков используйте \"All\"" #: bin/qrunner:209 msgid "No runner name given." -msgstr "" +msgstr "Не указано имя обработчика." #: bin/remove_members:19 msgid "" @@ -6519,7 +6544,7 @@ msgstr "" #: bin/remove_members:128 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть файл на чтение: %(filename)s." #: bin/remove_members:135 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." @@ -6527,7 +6552,7 @@ msgstr "Не удалось открыть список рассылки %(listname)s... Пропущен." #: bin/remove_members:145 msgid "No such member: %(addr)s" -msgstr "" +msgstr "Такой подписчик отсутствует: %(addr)s" #: bin/remove_members:149 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." @@ -6573,7 +6598,7 @@ msgstr "" #: bin/rmlist:97 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." -msgstr "" +msgstr "Архивы удалены не были. Для их удаления запустите программу с параметром -a." #: bin/rmlist:111 msgid "list info" @@ -6675,7 +6700,7 @@ msgstr "Не указан список рассылки" #: bin/sync_members:178 msgid "Must have a listname and a filename" -msgstr "" +msgstr "Имя списка рассылки и имя файла должны быть указаны" #: bin/sync_members:187 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" @@ -6691,7 +6716,7 @@ msgstr "" #: bin/sync_members:211 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." -msgstr "" +msgstr "Сначала вы должны поправить вышеуказанные адреса." #: bin/sync_members:254 msgid "Added : <%(addr)30s> %(name)s" @@ -6717,6 +6742,7 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/update:19 +#, fuzzy msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -6734,6 +6760,22 @@ msgid "" "Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" +"Произвести все необходимые обновления.\n" +"\n" +"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n" +"\n" +"Параметры:\n" +" -f/--force\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" +" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" +" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Вывести подсказку и завершить работу.\n" +"\n" +"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" +"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" #: bin/update:99 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" @@ -6745,13 +6787,15 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось получить единоличный доступ к списку рассылки: %(li #: bin/update:193 msgid "Updating the held requests database." -msgstr "" +msgstr "Обновляется база данных отложенных запросов." #: bin/update:215 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" +"В силу каких-то причин %(mbox_dir)s является обычным файлом. Это может привести\n" +"к ошибкам. Файл будет переименован в %(mbox_dir)s.tmp и работа будет продолжена." #: bin/update:227 msgid "" @@ -6782,7 +6826,7 @@ msgstr "" #: bin/update:259 msgid "- updating old private mbox file" -msgstr "" +msgstr "-- обновляется старый закрытый архив в формате mbox" #: bin/update:267 msgid "" @@ -6806,7 +6850,7 @@ msgstr "" #: bin/update:283 msgid "- updating old public mbox file" -msgstr "" +msgstr "-- обновляется старый открытый архив в формате mbox" #: bin/update:291 msgid "" @@ -6822,15 +6866,15 @@ msgstr "" #: bin/update:322 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" -msgstr "" +msgstr "-- похоже, что этот список рассылки может использовать шаблоны версии <= b4" #: bin/update:329 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" -msgstr "" +msgstr "-- перемещен %(o_tmpl) в %(n_tmpl)s" #: bin/update:331 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" -msgstr "" +msgstr "-- как %(o_tmpl)s, так и %(n_tmpl) существуют; ничего не сделано" #: bin/update:361 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" @@ -6865,7 +6909,7 @@ msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -"поправляются режим доступа к старым html-архивам\n" +"поправляются режимы доступа к старым html-архивам\n" "если архивы велики, операция может занять несколько минут..." #: bin/update:421 @@ -6878,7 +6922,7 @@ msgstr "Обновление списка рассылки: %(listname)s" #: bin/update:425 msgid "Updating Usenet watermarks" -msgstr "" +msgstr "Обновление usenet-меток" #: bin/update:430 msgid "- nothing to update here" @@ -6886,11 +6930,11 @@ msgstr "- здесь обновлять нечего" #: bin/update:453 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" -msgstr "" +msgstr "-- usenet-метки обновлены, файл gate_watermarks удален" #: bin/update:463 msgid "Updating old pending_subscriptions.db database" -msgstr "" +msgstr "Обновляется старая база данных pending_subscriptions.db" #: bin/update:480 msgid "" @@ -6939,6 +6983,9 @@ msgid "" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" +"Обнаружена попытка перехода на более старую версию (с версии %(hexlversion)s на\n" +"версию %(hextversion)s). Скорее всего, это небезопасно.\n" +"Работа завершена." #: bin/update:541 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" @@ -6959,7 +7006,7 @@ msgstr "" "\n" "ОШИБКА:\n" "\n" -"Для некоторый списков не удалось получить единоличный доступ. Это может означать,\n" +"Для некоторых списков не удалось получить единоличный доступ. Это может означать,\n" "что либо Mailman был запущен, в момент, когда вы пытались обновлять его, либо остались\n" "какие-то файлы замков в каталоге %(lockdir)s.\n" "\n" @@ -7134,7 +7181,7 @@ msgstr "Выполняется %(module)s.%(callable)s()..." #: bin/withlist:266 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" -msgstr "" +msgstr "Переменная `m' -- экземпляр объекта, представляющего список рассылки %(listname)s" #: cron/bumpdigests:19 msgid "" @@ -7150,6 +7197,18 @@ msgid "" "The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" +"Увеличить номер тома дайджеста на один и установить номер дайджеста в один.\n" +"\n" +"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры] [список-рассылки ...]\n" +"\n" +"Параметры:\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Вывести подсказку и завершить работу.\n" +"\n" +"Операция будет произведена над указанными списками рассылки, если список рассылки\n" +"не указан, операция будет произведена над всеми списками рассылки.\n" #: cron/checkdbs:19 msgid "" @@ -7185,6 +7244,7 @@ msgstr "" " Причина: %(reason)s" #: cron/disabled:19 +#, fuzzy msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -7203,6 +7263,23 @@ msgid "" " --list listname\n" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" +"Обработать з disabled members, recommended once per day.\n" +"\n" +"Этот сценарий просматривает списки подписчиков в поисках script cruises through every mailing list looking for members whose\n" +"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" +"maximum number of notifications.\n" +"\n" +"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n" +"\n" +"Параметры:\n" +" -h / --help\n" +" Вывести подсказку и завершить работу.\n" +"\n" +" -l имясписка\n" +" --list имясписка\n" +" Обработывать подписчиков только указанного списка рассылки. По\n" +" умолчанию, обрабатывать всех подписчиков.\n" #: cron/disabled:87 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" |
