summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/messages/ja
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw2002-08-10 04:10:22 +0000
committerbwarsaw2002-08-10 04:10:22 +0000
commit995840e5cd194dd1b9a388afc7e19d7c2b78e6af (patch)
treec77489bbbf2c2e718aa44a75afa3c70f11750433 /messages/ja
parentf5fa2819de4bebd1a1614d65b2a0353877b0468e (diff)
downloadmailman-995840e5cd194dd1b9a388afc7e19d7c2b78e6af.tar.gz
mailman-995840e5cd194dd1b9a388afc7e19d7c2b78e6af.tar.zst
mailman-995840e5cd194dd1b9a388afc7e19d7c2b78e6af.zip
Updated catalogs for 2.1b3.
Diffstat (limited to 'messages/ja')
-rw-r--r--messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mobin163981 -> 163877 bytes
-rw-r--r--messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po524
2 files changed, 317 insertions, 207 deletions
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo
index 740ad7cbf..671841a51 100644
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
index a48aa158a..1b6583ed7 100644
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Jul 13 10:45:33 2002\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Aug 9 23:58:02 2002\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-26 15:30+0900\n"
"Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n"
@@ -70,14 +70,18 @@ msgstr "配送停止"
msgid "Bounce action notification"
msgstr "配送エラ−処理通知"
-#: Mailman/Bouncer.py:256 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:50
-#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:181 Mailman/Handlers/Hold.py:207
+#: Mailman/Bouncer.py:237
+msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Bouncer.py:262 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44
+#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:212 Mailman/Handlers/Hold.py:207
#: Mailman/Handlers/Hold.py:242 Mailman/Handlers/ToDigest.py:206
-#: Mailman/ListAdmin.py:234
+#: Mailman/ListAdmin.py:235
msgid "(no subject)"
msgstr "(無題)"
-#: Mailman/Bouncer.py:258
+#: Mailman/Bouncer.py:264
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[他に詳しい配送エラー情報はありません.]"
@@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "これらのユーザを直ちに登録しますか?それとも招待しますか?"
msgid "Invite"
msgstr "招待"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 Mailman/Cgi/confirm.py:272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 Mailman/Cgi/confirm.py:275
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:171
msgid "Subscribe"
msgstr "入会を申し込む"
@@ -615,7 +619,7 @@ msgstr "新入会員に歓迎メールを出しますか?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1066 Mailman/Cgi/admin.py:1075
#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 Mailman/Cgi/admin.py:1116
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 Mailman/Cgi/create.py:323
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 Mailman/Cgi/create.py:323
#: Mailman/Cgi/create.py:351 Mailman/Cgi/create.py:383
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:205 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
@@ -635,12 +639,13 @@ msgstr "新入会員に歓迎メールを出しますか?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:187 Mailman/Gui/Privacy.py:295
#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 Mailman/Gui/Privacy.py:374
#: Mailman/Gui/Usenet.py:46 Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:64
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1066 Mailman/Cgi/admin.py:1075
#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 Mailman/Cgi/admin.py:1116
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 Mailman/Cgi/create.py:323
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 Mailman/Cgi/create.py:323
#: Mailman/Cgi/create.py:351 Mailman/Cgi/create.py:383
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:205 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
@@ -659,7 +664,7 @@ msgstr "いいえ"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:187
#: Mailman/Gui/Privacy.py:295 Mailman/Gui/Privacy.py:310
#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 Mailman/Gui/Usenet.py:46
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:64
msgid "Yes"
msgstr "はい"
@@ -829,137 +834,142 @@ msgstr "%(realname)s 管理データベースの結果"
msgid "There are no pending requests."
msgstr "保留中の申請はありません."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:177
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:169
+#, fuzzy
+msgid "Click here to reload this page."
+msgstr "この表の説明を隠すには, ここをクリック."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:180
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "管理データベースの詳しい利用法"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:181
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "メーリングリストに対する管理申請"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184 Mailman/Cgi/admindb.py:226
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:187 Mailman/Cgi/admindb.py:229
msgid "Submit All Data"
msgstr "全データを送信"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:197
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:200
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "%(esender)s の全ての保留メール"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:205
msgid "a single held message."
msgstr "1個の保留メール."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:207
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
msgid "all held messages."
msgstr "全ての保留メール."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:241
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:244
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Mailman 管理データベースエラー"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:249
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "ここにあるメーリングリストの一覧"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:247
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:250
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "リスト名を指定してください. ここに %(link)s があります."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:260
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:263
msgid "Subscription Requests"
msgstr "入会申請"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
msgid "Address/name"
msgstr "アドレス/名前"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 Mailman/Cgi/admindb.py:308
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 Mailman/Cgi/admindb.py:311
msgid "Your decision"
msgstr "決済"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 Mailman/Cgi/admindb.py:309
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 Mailman/Cgi/admindb.py:312
msgid "Reason for refusal"
msgstr "拒否の理由"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:279 Mailman/Cgi/admindb.py:328
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:331
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:577
msgid "Defer"
msgstr "保留"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 Mailman/Cgi/admindb.py:329
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:332
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:577
msgid "Approve"
msgstr "承認"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:330
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:577
#: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280
msgid "Reject"
msgstr "拒否"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:331
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:577
#: Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:290
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:293
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "このリストから永久排除"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "退会申請"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:307
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:310
msgid "User address/name"
msgstr "会員アドレス/会員名"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:562
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:565
msgid "From:"
msgstr "発信者:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "これら全ての保留メッセージに対する処理:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Gui/Privacy.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Gui/Privacy.py:280
msgid "Accept"
msgstr "承認"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:378
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "サイト管理者のためにメッセージを保存する"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:381
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:384
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "メールを(個別に)次のアドレスに転送する:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:402
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "この会員の<em>発言制限</em>フラグをクリアーする"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:409
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter"
msgstr "<b>%(esender)s</b>を送信者フィルターに追加する"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:414
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
msgid "Accepts"
msgstr "承認"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:414
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
msgid "Discards"
msgstr "破棄"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:414
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
msgid "Holds"
msgstr "保留"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:414
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
msgid "Rejects"
msgstr "拒否"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:423
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:426
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -967,95 +977,95 @@ msgstr ""
"<b>%(esender)s</b>をこのメーリングリストから\n"
"永久に入会を排除します"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:428
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:431
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
msgstr "メール番号をクリックして個々のメールを見るか, "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:430
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:433
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "%(esender)s からの全てのメールを見る"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 Mailman/Cgi/admindb.py:565
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 Mailman/Cgi/admindb.py:568
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:456
msgid " bytes"
msgstr " バイト"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:456
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 Mailman/Cgi/admindb.py:567
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:570
msgid "Reason:"
msgstr "理由:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Handlers/Decorate.py:49
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 Mailman/Handlers/Decorate.py:49
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158
msgid "not available"
msgstr "無し"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:511
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:514
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "投稿は承認のため保留"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:516
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(total)d の %(count)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:524
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>ID #%(id)d のメッセージは紛失しています."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:533
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:536
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>ID #%(id)d のメッセージは壊れています."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:580
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
msgid "Action:"
msgstr "処置:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "サイト管理者のためにメッセージを保存する"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:588
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:591
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "さらに, このメールを転送:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:593
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:596
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "この投稿を拒否する場合,<br>その理由 (オプショナル):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:596
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[説明無し]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:601
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:604
msgid "Message Headers:"
msgstr "メッセージヘッダ:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:606
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:609
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "メッセージの抜書き:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:639
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:642
msgid "No reason given"
msgstr "理由は示されていません"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:700 Mailman/ListAdmin.py:307
-#: Mailman/ListAdmin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:703 Mailman/ListAdmin.py:308
+#: Mailman/ListAdmin.py:429
msgid "[No reason given]"
msgstr "[理由は示されていません]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:729
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:732
msgid "Database Updated..."
msgstr "データベースの更新を完了しました"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:732
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:735
msgid " is already a member"
msgstr " は既に会員です"
@@ -1198,28 +1208,28 @@ msgstr "あなたのメールアドレス:"
msgid "Your real name:"
msgstr "あなたの実名:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:259
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:262
msgid "Receive digests?"
msgstr "まとめ読みにしますか?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:268
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
msgid "Preferred language:"
msgstr "言語の選択:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:273 Mailman/Cgi/confirm.py:432
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:276 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:530
msgid "Cancel and discard"
msgstr "キャンセル・破棄"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:285
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "あなたは入会申請をキャンセルしました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:315
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "司会者の承認を待っています"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:318
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1235,8 +1245,8 @@ msgstr ""
"必要です. あなたの申請は司会者へ転送されていますので, 決定について\n"
"通知があるでしょう."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:325 Mailman/Cgi/confirm.py:378
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:675
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:327 Mailman/Cgi/confirm.py:380
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:466 Mailman/Cgi/confirm.py:677
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1245,11 +1255,11 @@ msgstr ""
"確認文字列が違います. 既に退会したアドレスについて申請確認を\n"
"している可能性があります."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:334
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:336
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "入会申請を確認"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:338
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:340
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1267,15 +1277,15 @@ msgstr ""
"<p>ここで, さらに <a href=\"%(optionsurl)s\">会員ログインページ</a>へ進む\n"
"ことができます."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:356
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "退会手続き申請をキャンセルしました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:386
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "退会申請を確認しました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:388
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1287,15 +1297,15 @@ msgstr ""
"しました. 引き続き<a href=\"%(listinfourl)s\">リストの案内ページ</a>\n"
"へ."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:399
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:401
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "退会申請を確認"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/confirm.py:501
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 Mailman/Cgi/confirm.py:503
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>ありません</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:415
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:417
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1321,20 +1331,20 @@ msgstr ""
"<p>または, <em>キャンセル・破棄</em>ボタンで退会申請を取り消すことも\n"
"できます."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:431 Mailman/Cgi/options.py:653
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 Mailman/Cgi/options.py:653
#: Mailman/Cgi/options.py:798 Mailman/Cgi/options.py:808
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退会"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "あなたはアドレス変更の申請を取り消しました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:470
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "アドレス変更申請を確認しました"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:474
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:476
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1346,15 +1356,15 @@ msgstr ""
"<b>%(oldaddr)s</b> から <b>%(newaddr)s</b> に変更完了しました.\n"
"引き続き <a href=\"%(optionsurl)s\">会員ログインページ</a>へどうぞ."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:486
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:488
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "アドレス変更申請を確認しました"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:503
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:505
msgid "globally"
msgstr "全部"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:506
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:508
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1389,15 +1399,15 @@ msgstr ""
"<p>あるいは, <em>キャンセル・破棄</em>ボタンを押してアドレス変更申請を\n"
"取り消すこともできます."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
msgid "Change address"
msgstr "アドレス変更"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:640
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 Mailman/Cgi/confirm.py:642
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "承認待ちを続行"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:544
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:546
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1405,11 +1415,11 @@ msgstr ""
"了解. リスト司会者には, このメールを承認するか拒否するか\n"
"を決定するチャンスがまだあります."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "送信者が Web でメールを破棄しました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:574
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1423,11 +1433,11 @@ msgstr ""
"でした. もしかしたら, リストの司会者が既に承認または拒否したのかも\n"
"しれません. 取り消すのが間に合わなかったということです."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:580
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:582
msgid "Posted message canceled"
msgstr "投稿メールは取り消されました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:585
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1436,11 +1446,11 @@ msgstr ""
"件名: が <em>%(subject)s</em>である, %(listname)s メーリング\n"
"リストへの投稿メッセージは取り消しを完了しました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:596
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "保留中の投稿メッセージをキャンセル."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:623
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:625
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1465,11 +1475,11 @@ msgstr ""
"<p>あるいは, <em>承認待ちを続行</em>ボタンを押すと, 引き続き, \n"
"メールを承認するか拒否するかの判断を, 司会者にゆだねることになります."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:641
msgid "Cancel posting"
msgstr "投稿取り消し"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:653
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1480,11 +1490,11 @@ msgstr ""
" から, 引き続きエラーメールを受け取るようならば、あなたはこの\n"
" メーリングリストから退会させられることになります."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:683
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "会員に復帰."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:687
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1495,11 +1505,11 @@ msgstr ""
"引き続き<a href=\"%(optionsurl)s\">会員オプションページ</a>\n"
"へどうぞ."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:697
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "%(host)s メーリングリスト会員復帰"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:714
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1509,11 +1519,11 @@ msgstr ""
"再度入会するには, <a href=\"%(listinfourl)s\">リストの案内ページ</a>\n"
"へどうぞ."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:725
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>ありません</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:725
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1548,11 +1558,11 @@ msgstr ""
" 再開するか, <em>キャンセル</em>ボタンを押して会員権復活を延期\n"
" するかしてください."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:745
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:747
msgid "Re-enable membership"
msgstr "会員復帰"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:748
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
@@ -3030,69 +3040,73 @@ msgstr "普通配送会員:\n"
msgid "Digest members:"
msgstr "まとめ読み会員:\n"
-#: Mailman/Defaults.py:1160
+#: Mailman/Defaults.py:1187
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "中国語(伝統的)"
-#: Mailman/Defaults.py:1161
+#: Mailman/Defaults.py:1188
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
-#: Mailman/Defaults.py:1162
+#: Mailman/Defaults.py:1189
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
# mm_cfg.py
-#: Mailman/Defaults.py:1163
+#: Mailman/Defaults.py:1190
msgid "English (USA)"
msgstr "英語 (米国)"
-#: Mailman/Defaults.py:1164
+#: Mailman/Defaults.py:1191
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "スペイン語 (スペイン)"
-#: Mailman/Defaults.py:1165
+#: Mailman/Defaults.py:1192
msgid "Estonian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1166
+#: Mailman/Defaults.py:1193
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
-#: Mailman/Defaults.py:1167
+#: Mailman/Defaults.py:1194
msgid "French"
msgstr "フランス語"
-#: Mailman/Defaults.py:1168
+#: Mailman/Defaults.py:1195
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "中国語(簡体字)"
-#: Mailman/Defaults.py:1169
+#: Mailman/Defaults.py:1196
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
-#: Mailman/Defaults.py:1170
+#: Mailman/Defaults.py:1197
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1171
+#: Mailman/Defaults.py:1198
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: Mailman/Defaults.py:1172
+#: Mailman/Defaults.py:1199
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "ノルウェー語"
-#: Mailman/Defaults.py:1173
+#: Mailman/Defaults.py:1200
msgid "Dutch"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1174
+#: Mailman/Defaults.py:1201
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
-#: Mailman/Defaults.py:1175
+#: Mailman/Defaults.py:1202
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1203
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
@@ -4549,6 +4563,55 @@ msgstr ""
"<a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">デフォルトの言語</a>\n"
"が含まれていなければなりませんので, 注意してください."
+#: Mailman/Gui/Language.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "日"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:77
+msgid "As needed"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "保留"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:78
+msgid ""
+"Encode the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
+" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:82
+msgid ""
+"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
+" character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
+"the\n"
+" prefix will always be encoded according to the relevant\n"
+" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n"
+" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
+"to\n"
+" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n"
+" slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
+" properly handle non-ASCII encodings.\n"
+"\n"
+" <p>Note however, that if your mailing list receives both "
+"encoded\n"
+" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
+" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode "
+"ASCII\n"
+" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
+" characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
+" characters, it will encode the prefix. This avoids an "
+"ambiguity\n"
+" in the standards which could cause some mail readers to "
+"display\n"
+" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
+" header."
+msgstr ""
+
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
msgid "Membership&nbsp;Management"
msgstr "会員管理"
@@ -5585,63 +5648,92 @@ msgstr ""
" キャッチアップするとメーリングリストのメンバーは以前のメッセージを\n"
" 見ることはありません."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:69
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:65
+msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
+msgid ""
+"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
+" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
+" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> "
+"to\n"
+" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn "
+"off\n"
+" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
+" gated messages either."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:79
msgid "Mass catchup completed"
msgstr "キャッチアップ完了"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:46
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:91
+msgid ""
+"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
+"and\n"
+" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
+" newsgroup</a> fields are filled in."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:47
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
msgstr "%(listinfo_link)s リスト管理人 %(owner_link)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:54
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "%(realname)s 管理用ページ"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
msgid " (requires authorization)"
msgstr " (パスワードが必要です)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:58
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "%(hostname)s の全メーリングリスト一覧"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(1 名の隠れ会員 は表示されません)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d 名の隠れ会員 は表示されません)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:136
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; あなたが配送停止しました"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; リスト管理者によって配送停止されています"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
-msgid "; it was disabled due to excessive bounces"
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
+" last bounce was received on %(date)s"
msgstr "; エラーメール多発により配送停止されています"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:142
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; 原因不明の理由により配送停止されています"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
msgid "Note: your list delivery is currently disabled %(reason)s."
msgstr "注意 - あなたへのメール配送は一時停止されています %(reason)s."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
msgid "Mail delivery"
msgstr "メール配送"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 Mailman/HTMLFormatter.py:294
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298
msgid "the list administrator"
msgstr "リスト管理者"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:150
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -5659,7 +5751,7 @@ msgstr ""
"変更してください. もし, 質問があったり助けが必要な場合には, \n"
"%(mailto)s に連絡してください. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:162
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -5676,7 +5768,7 @@ msgstr ""
" このアドレスへの配送に問題が無いように注意してください. あなたの\n"
" エラー点は, 問題が解決すれば間もなくリセットされます."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:174
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -5685,7 +5777,7 @@ msgstr ""
"このため %(type)s のお知らせは管理者用メールアドレス %(addr)s "
"に送信されます.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:184
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:188
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -5693,7 +5785,7 @@ msgstr ""
"他人がおせっかいで入会手続きをしないように, "
"あなた宛に確認するようにメールが発信されます. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:187
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -5703,11 +5795,11 @@ msgstr ""
"あなたの入会登録は承認を受けるまで保留されます. "
"管理者の決定はメールでお知らせします."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:190 Mailman/HTMLFormatter.py:197
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201
msgid "also "
msgstr "また"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:196
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -5721,7 +5813,7 @@ msgstr ""
"あなたの確認が完了すると次にリスト管理者の承認のため一旦保留されます. "
"管理者の決定はメールで通知されるでしょう."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:201
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -5729,7 +5821,7 @@ msgstr ""
"これは %(also) 限定公開リストです. "
"つまり会員名簿は会員外には公開していません."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:204
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -5737,20 +5829,20 @@ msgstr ""
"これは %(also)s 隠しリストです. "
"つまり会員名簿はリスト管理者だけが見ることができます. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:207
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
msgstr ""
"これは %(also)s 公開リストです, つまり会員名簿は誰でも見ることができます"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:210
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
msgstr " (その代わり SPAMmer に分かりにくいようにアドレスを書き換えます)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -5762,11 +5854,11 @@ msgstr ""
"なによりもまず, 入会確認のメールは '%(sfx)s' "
"をサフィックスにしたアドレス宛に発送されます."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:244
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>か...</i></b>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -5779,11 +5871,11 @@ msgstr ""
"入会している電子メールアドレスを入れる%(either)s:\n"
"<p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "退会またはオプションの変更"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -5791,77 +5883,77 @@ msgstr ""
"<p>... <b><i>あるいは</i></b> 会員名簿からあなたの項目を選んでください "
"(上を参照)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
msgstr "この欄を空白にした場合は, 次の画面でメールアドレスの入力を要求します."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:270
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr "<i>%(which)s はメーリングリスト会員のみが利用できます.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr "<i>%(which)s はリスト管理者だけが見ることができます.</i>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:284
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
msgid "Click here for the list of "
msgstr "ここをクリックして"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
msgid " subscribers: "
msgstr "の会員名簿を見る:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "会員名簿を見る"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
msgid "members"
msgstr "会員"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "Address:"
msgstr "アドレス:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "Admin address:"
msgstr "管理者アドレス:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
msgid "subscribers list"
msgstr "会員名簿"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>あなたの"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr "とパスワードを入力して会員名簿へ進んでください: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:310
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:310
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:314
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "会員名簿のページへ"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:340
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:344
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "毎月1回パスワードを忘れないようにメールで送信します."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:379
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:383
msgid "current archive"
msgstr "保存書庫"
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:64
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:58
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "%(realname)s 投稿受け付け"
@@ -6134,35 +6226,35 @@ msgstr "まとめ読み後書き"
msgid "End of "
msgstr "以上: "
-#: Mailman/ListAdmin.py:306
+#: Mailman/ListAdmin.py:307
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "あなたの件名 %(subject)s の投稿メッセージ"
-#: Mailman/ListAdmin.py:334
+#: Mailman/ListAdmin.py:346
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "保留されたメールの転送"
-#: Mailman/ListAdmin.py:393
+#: Mailman/ListAdmin.py:405
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "%(realname)s リストへ %(addr)s から新規入会申し込み"
-#: Mailman/ListAdmin.py:416
+#: Mailman/ListAdmin.py:428
msgid "Subscription request"
msgstr "入会申請"
-#: Mailman/ListAdmin.py:446
+#: Mailman/ListAdmin.py:458
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "%(realname)s リストへ %(addr)s から新規退会申し込み"
-#: Mailman/ListAdmin.py:469
+#: Mailman/ListAdmin.py:481
msgid "Unsubscription request"
msgstr "退会申請"
-#: Mailman/ListAdmin.py:500
+#: Mailman/ListAdmin.py:512
msgid "Original Message"
msgstr "元のメッセージ"
-#: Mailman/ListAdmin.py:503
+#: Mailman/ListAdmin.py:515
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "%(realname)s メーリングリストへの申請は却下されました"
@@ -6327,35 +6419,35 @@ msgid ""
"all the entires for the %(listname)s aliases."
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:671
+#: Mailman/MailList.py:677
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "あなたは%(listname)s メーリングリストへ入会を招待されています."
-#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1137
+#: Mailman/MailList.py:781 Mailman/MailList.py:1143
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s から"
-#: Mailman/MailList.py:812
+#: Mailman/MailList.py:818
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s への入会には管理者の承認が必要です"
-#: Mailman/MailList.py:871 bin/add_members:277
+#: Mailman/MailList.py:877 bin/add_members:277
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s 入会通知"
-#: Mailman/MailList.py:889
+#: Mailman/MailList.py:895
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "退会には管理者の承認が必要です"
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:916
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s 退会通知"
-#: Mailman/MailList.py:1057
+#: Mailman/MailList.py:1063
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s への入会には管理者の承認が必要です"
-#: Mailman/MailList.py:1306
+#: Mailman/MailList.py:1312
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr ""
@@ -7126,6 +7218,14 @@ msgid ""
" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
" guessing.\n"
"\n"
+" --noprint/-n\n"
+" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if "
+"there's\n"
+" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
+" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In "
+"that\n"
+" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
+"\n"
" --help/-h\n"
" Print this help message and exit\n"
"\n"
@@ -7138,15 +7238,15 @@ msgid ""
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
-#: bin/dumpdb:88
+#: bin/dumpdb:97
msgid "No filename given."
msgstr "ファイル名がありません."
-#: bin/dumpdb:91
+#: bin/dumpdb:100
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
msgstr ""
-#: bin/dumpdb:101
+#: bin/dumpdb:110
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr ""
@@ -7445,7 +7545,7 @@ msgid ""
" -s/--stale-lock-cleanup\n"
" If mailmanctl finds an existing master qrunner lock, it will "
"normally\n"
-" exit with an error message. With this optionn, mailmanctl will "
+" exit with an error message. With this option, mailmanctl will "
"perform\n"
" an extra level of checking. If a process matching the host/pid\n"
" described in the lock file is running, mailmanctl will still exit, "
@@ -7483,12 +7583,16 @@ msgstr ""
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
msgstr ""
+#: bin/mailmanctl:142
+msgid "Is qrunner even running?"
+msgstr ""
+
#: bin/mailmanctl:148
msgid "No child with pid: %(pid)s"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:156
-msgid "Return the hostname, pid, and tempfile"
+#: bin/mailmanctl:150
+msgid "Stale pid file removed."
msgstr ""
#: bin/mailmanctl:208
@@ -8517,9 +8621,10 @@ msgid ""
"the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
-"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications\n"
-"to users whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
-"send the notification to all disabled users.\n"
+"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
+"to\n"
+"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
+"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
@@ -8528,30 +8633,35 @@ msgid ""
" Print this message and exit.\n"
"\n"
" -o / --byadmin\n"
-" Also send notifications to any user disabled by the list\n"
+" Also send notifications to any member disabled by the list\n"
" owner/administrator.\n"
"\n"
" -m / --byuser\n"
-" Also send notifications to any user disabled by themselves "
-"(member).\n"
+" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
"\n"
" -u / --unknown\n"
-" Also send notifications to any user disabled for unknown reasons\n"
+" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
" (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
" -b / --notbybounce\n"
-" Don't send notifications to users disabled because of bounces (the\n"
+" Don't send notifications to members disabled because of bounces "
+"(the\n"
" default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
" -a / --all\n"
-" Send notifications to all disabled users.\n"
+" Send notifications to all disabled members.\n"
+"\n"
+" -f / --force\n"
+" Send notifications to disabled members even if they're not due a "
+"new\n"
+" notification yet.\n"
"\n"
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
-#: cron/disabled:132
+#: cron/disabled:139
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr ""