diff options
| author | tkikuchi | 2003-01-27 00:36:53 +0000 |
|---|---|---|
| committer | tkikuchi | 2003-01-27 00:36:53 +0000 |
| commit | ebd786eb9e7dcdb1b1713fb83d11123ee7fd903e (patch) | |
| tree | f5a45131f30cbb99c5d3327d3c2cd68586982e69 | |
| parent | d7486f36a2c21a3bf7f4e4354844f858131b0e0e (diff) | |
| download | mailman-ebd786eb9e7dcdb1b1713fb83d11123ee7fd903e.tar.gz mailman-ebd786eb9e7dcdb1b1713fb83d11123ee7fd903e.tar.zst mailman-ebd786eb9e7dcdb1b1713fb83d11123ee7fd903e.zip | |
| -rw-r--r-- | messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 300672 -> 300783 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po | 422 |
2 files changed, 213 insertions, 209 deletions
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex 90ab69d3e..03052c71f 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index 60e80ddd3..ab5260024 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" +"POT-Creation-Date: Mon Jan 27 09:08:13 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-27 10:00+0900\n" "Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n" @@ -22,140 +22,140 @@ msgstr "サイズ情報なし" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i バイト " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr " @ " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "前の記事" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "次の記事" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "スレッド" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "件名" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "発信者" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "日付" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>今のところ保存記事はありません." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip圧縮テキスト %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "テキスト %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "保存書庫作成準備中\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "4月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "2月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "1月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "3月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "8月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "7月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "6月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 msgid "May" msgstr "5月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "12月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "11月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "10月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "9月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "第1" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "第4" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "第2" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "第3" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i年%(ord)s四半期" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s%(day)i日(月曜日)の週" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s%(day)i日" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "スレッド目次作成中\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "記事 %(seq)s 番のHTMLを更新中" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "記事ファイル %(filename)s が行方不明!" @@ -217,9 +217,9 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "最後のエラーメール受信日付は %(date)s です" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(無題)" @@ -237,14 +237,14 @@ msgstr "管理者" #: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:91 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "<em>%(safelistname)s</em>というリストはありません" #: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:116 msgid "Authorization failed." msgstr "認証失敗" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "メーリングリスト一覧ページ" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(質問・コメントの宛先は: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:177 msgid "List" msgstr "リスト" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "話題名:" msgid "Regexp:" msgstr "正規表現:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Description:" msgstr "説明:" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "新入会員に歓迎メールを出しますか?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "いいえ" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "無し" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "確認文字列:" msgid "Submit" msgstr "送信" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "入会申請を確認" @@ -1393,15 +1393,15 @@ msgstr "入会申請をキャンセル" msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "%(listname)s リストに入会" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "あなたは入会申請をキャンセルしました." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:334 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "司会者の承認を待っています" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:337 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1417,8 +1417,8 @@ msgstr "" "必要です. あなたの申請は司会者へ転送されていますので, 決定について\n" "通知があるでしょう." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:344 Mailman/Cgi/confirm.py:399 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:487 Mailman/Cgi/confirm.py:710 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1427,15 +1427,15 @@ msgstr "" "確認文字列が違います. 既に退会したアドレスについて申請確認を\n" "している可能性があります." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:348 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "あなたは既にメーリングリストの会員です!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:355 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "入会申請を確認" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1453,15 +1453,15 @@ msgstr "" "<p>ここで, さらに <a href=\"%(optionsurl)s\">会員ログインページ</a>へ進む\n" "ことができます." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:377 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "退会手続き申請をキャンセルしました." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:405 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "退会申請を確認しました." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:409 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1473,15 +1473,15 @@ msgstr "" "しました. 引き続き<a href=\"%(listinfourl)s\">リストの案内ページ</a>\n" "へ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:420 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "退会申請を確認" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:435 Mailman/Cgi/confirm.py:524 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>ありません</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1507,24 +1507,24 @@ msgstr "" "<p>または, <em>キャンセル・破棄</em>ボタンで退会申請を取り消すことも\n" "できます." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:454 Mailman/Cgi/options.py:671 +#: Mailman/Cgi/options.py:812 Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "Unsubscribe" msgstr "退会" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 Mailman/Cgi/confirm.py:553 msgid "Cancel and discard" msgstr "キャンセル・破棄" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:465 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "あなたはアドレス変更の申請を取り消しました." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "アドレス変更申請を確認しました" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:497 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1536,15 +1536,15 @@ msgstr "" "<b>%(oldaddr)s</b> から <b>%(newaddr)s</b> に変更完了しました.\n" "引き続き <a href=\"%(optionsurl)s\">会員ログインページ</a>へどうぞ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:509 msgid "Confirm change of address request" msgstr "アドレス変更申請を確認しました" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:528 msgid "globally" msgstr "全部" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr "" "<p>あるいは, <em>キャンセル・破棄</em>ボタンを押してアドレス変更申請を\n" "取り消すこともできます." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:552 msgid "Change address" msgstr "アドレス変更" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:562 Mailman/Cgi/confirm.py:675 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "承認待ちを続行" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1595,11 +1595,11 @@ msgstr "" "了解. リスト司会者には, このメールを承認するか拒否するか\n" "を決定するチャンスがまだあります." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "送信者が Web でメールを破棄しました." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr "" "でした. もしかしたら, リストの司会者が既に承認または拒否したのかも\n" "しれません. 取り消すのが間に合わなかったということです." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:605 msgid "Posted message canceled" msgstr "投稿メールは取り消されました." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:608 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1626,17 +1626,17 @@ msgstr "" "件名: が <em>%(subject)s</em>である, %(listname)s メーリング\n" "リストへの投稿メッセージは取り消しを完了しました." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "Cancel held message posting" msgstr "保留中の投稿メッセージをキャンセル." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "保留になっていたあなたのメールは, すでにリスト管理者が処理しました." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:658 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1661,11 +1661,11 @@ msgstr "" "<p>あるいは, <em>承認待ちを続行</em>ボタンを押すと, 引き続き, \n" "メールを承認するか拒否するかの判断を, 司会者にゆだねることになります." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "Cancel posting" msgstr "投稿取り消し" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:686 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1676,11 +1676,11 @@ msgstr "" " から, 引き続きエラーメールを受け取るようならば、あなたはこの\n" " メーリングリストから退会させられることになります." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "Membership re-enabled." msgstr "会員に復帰." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:720 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1691,11 +1691,11 @@ msgstr "" "引き続き<a href=\"%(optionsurl)s\">会員オプションページ</a>\n" "へどうぞ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:732 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "メーリングリスト会員復帰" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:749 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1705,11 +1705,11 @@ msgstr "" "再度入会するには, <a href=\"%(listinfourl)s\">リストの案内ページ</a>\n" "へどうぞ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:763 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>ありません</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1744,11 +1744,11 @@ msgstr "" " 再開するか, <em>キャンセル</em>ボタンを押して会員権復活を延期\n" " するかしてください." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:787 msgid "Re-enable membership" msgstr "会員復帰" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:788 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "" "隔離することにしますか? 新メンバーはデフォルトで司会者の承認が\n" "必要であれば, <em>はい</em>を選んでください." -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1956,19 +1956,19 @@ msgstr "" "選んでおかないと, リストはサーバのデフォルト言語である %(deflang)s を\n" "使用します." -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "「リスト作成完了」をメールで管理者に知らせますか?" -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "リスト作成者の認証パスワード:" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "リストを作成する" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "記入をクリアー" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "オプションを編集" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:778 #: Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" msgstr "言語を選択" @@ -2102,33 +2102,37 @@ msgstr "CGI スクリプトエラー" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "CGI のオプションが不正です." -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "アドレスが入力されていません" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "不正なメールアドレス: %(safeuser)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:164 +#: Mailman/Cgi/options.py:186 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "そのような会員はいません: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:159 Mailman/Cgi/options.py:169 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "確認メールを送信しました." -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:235 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "パスワード通知をメールで送信しました." -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:209 msgid "Authentication failed." msgstr "認証失敗" -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" -msgstr "%(hostname)s での %(user)s さんのリスト会員登録状況" +#: Mailman/Cgi/options.py:241 +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" +msgstr "%(hostname)s での %(safeuser)s さんのリスト会員登録状況" -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:244 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2136,69 +2140,69 @@ msgstr "" "リンクをクリックして, " "そのメーリングリストでのあなたのオプションをご覧ください." -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "Addresses did not match!" msgstr "アドレスが一致しません" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:298 msgid "You are already using that email address" msgstr "あなたは既にそのメールアドレスを使っています." -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:310 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "新しいアドレスとして指定した %(newaddr)s は既に %(listname)s の\n" "会員として登録されています. しかし, 同時に「全部変更」を指定しました\n" -"ので, 確認していただければ %(user)s で登録されている他のリスト全部に\n" +"ので, 確認していただければ %(safeuser)s で登録されている他のリスト全部に\n" "ついて変更いたします." -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:319 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "新アドレスは既に会員です: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "アドレスは空白にはできません" -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:339 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "%(newaddr)s 宛てに確認メールを送信しました." -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Bad email address provided" msgstr "不正なメールアドレス" -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Illegal email address provided" msgstr "不法なメールアドレス" -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s は既にリスト会員です." -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "会員名を変更しました." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:372 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "パスワードは空白にはできません" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:377 msgid "Passwords did not match!" msgstr "パスワードが一致しません" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:392 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "パスワードを変更しました." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:401 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2207,11 +2211,11 @@ msgstr "" "あなたは <em>退会</em>ボタンの下のチェックボックスをONにすることで,\n" "退会申請を確認しなければなりません. 現時点では退会処理は完了していません!" -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:433 msgid "Unsubscription results" msgstr "退会結果" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:437 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2222,7 +2226,7 @@ msgstr "" "リスト管理者へ転送されています. \n" "申請についての決定がなされたら, そのことがメールで通知されるでしょう." -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:442 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2235,7 +2239,7 @@ msgstr "" "もし, まとめ読みを受け取っていれば, 最後のメールが届くかもしれません.\n" "退会に関して質問があれば, リスト管理者の %(owneraddr)s までお願いします." -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:593 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2246,7 +2250,7 @@ msgstr "" " 配送オプションは設定できませんでした. しかし, その他の\n" " オプションは設定変更が完了しました." -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:597 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2257,63 +2261,63 @@ msgstr "" " 配送オプションは設定できませんでした. しかし, その他の\n" " オプションは設定変更が完了しました." -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:601 msgid "You have successfully set your options." msgstr "オプションの設定変更が完了しました." -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:604 msgid "You may get one last digest." msgstr "最後の「まとめ読み」が届くかもしれません." -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:673 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>はい, 私は本当に退会したいです</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:677 msgid "Change My Password" msgstr "パスワード変更" -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:680 msgid "List my other subscriptions" msgstr "その他のリストへの入会状況" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "Email My Password To Me" msgstr "私にパスワードをメールしてください" -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "password" msgstr "パスワード" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "Log out" msgstr "ログアウト" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Submit My Changes" msgstr "変更を送信" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:704 msgid "days" msgstr "日" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "day" msgstr "日" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:707 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:713 msgid "Change My Address and Name" msgstr "私のアドレスと名前を変更" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:737 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>話題が定義されていません</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:745 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2323,19 +2327,19 @@ msgstr "" "あなたは<em>%(cpuser)s</em>(大文字小文字を区別)として\n" "入会しました." -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:759 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s リスト: 会員オプションログインページ" -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:760 msgid "email address and " msgstr "メールアドレスと" -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" -msgstr "%(realname)sリスト: %(user)s 会員オプション" +#: Mailman/Cgi/options.py:763 +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" +msgstr "%(realname)sリスト: %(safeuser)s 会員オプション" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2363,19 +2367,19 @@ msgstr "" "クッキーを有効にしておいてください. でないと, 変更が有効になりません. \n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Email address:" msgstr "メールアドレス:" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:806 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Log in" msgstr "ログイン" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:816 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2389,11 +2393,11 @@ msgstr "" "(または, メールで確認することもできます; 詳しくは, そのメールに\n" "書かれた指示を読んでください). " -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Password reminder" msgstr "パスワード通知" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2401,43 +2405,43 @@ msgstr "" "<em>通知</em>ボタンをクリックすると, \n" "あなたのパスワードがメールで送信されます." -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:831 msgid "Remind" msgstr "通知" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:931 msgid "<missing>" msgstr "<ありません>" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:942 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "要求された話題が間違っています: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:947 msgid "Topic filter details" msgstr "話題フィルターの詳細" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:950 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "パターン(正規表現):" -#: Mailman/Cgi/private.py:61 +#: Mailman/Cgi/private.py:54 msgid "Private Archive Error" msgstr "限定公開保存書庫エラー" -#: Mailman/Cgi/private.py:62 +#: Mailman/Cgi/private.py:55 msgid "You must specify a list." msgstr "リストを指定してください." -#: Mailman/Cgi/private.py:99 +#: Mailman/Cgi/private.py:92 msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "限定公開保存書庫エラー - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:147 msgid "Private archive file not found" msgstr "限定公開保存ファイルが見つかりません." @@ -3351,80 +3355,80 @@ msgstr "普通配送会員:" msgid "Digest members:" msgstr "まとめ読み会員:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "中国語(伝統的)" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "ドイツ語" # mm_cfg.py -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "英語 (米国)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "スペイン語 (スペイン)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "フランス語" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "中国語(簡体字)" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "韓国語" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ポルトガル語(ブラジル)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" @@ -6760,11 +6764,11 @@ msgstr "" "考えるなら, メーリングリストの管理者である %(listowner)s へ連絡\n" "してください." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "自動破棄通知" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "添付されたメールは自動的に破棄されました." @@ -6780,11 +6784,11 @@ msgstr "%(realname)s へ送ったメールへの自動応答" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman 自動応答" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTMLの添付ファイルは取り除かれています" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6792,19 +6796,19 @@ msgstr "" "HTMLの添付ファイルを取り除きました.\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "無題" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "日付無し" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "送信者不明" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6820,7 +6824,7 @@ msgstr "" "サイズ: %(size)s バイト\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6836,43 +6840,43 @@ msgstr "" "説明: %(desc)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "MIME タイプ %(partctype)s 飛ばします" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s まとめ読み, %(volume)d 巻, %(issue)d 号" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "まとめ読みヘッダ" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "まとめ読み前書き" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "本日の話題:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:271 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "本日の話題 (%(msgcount)d 通)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "digest footer" msgstr "まとめ読みフッタ" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "Digest Footer" msgstr "まとめ読み後書き" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321 msgid "End of " msgstr "以上: " @@ -7011,7 +7015,7 @@ msgstr "%(dbfile)s の所有者は %(owner)s です. (%(user)s でなければいけません)" msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "あなたは%(listname)s メーリングリストへ入会を招待されています." -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s から" @@ -7027,15 +7031,15 @@ msgstr "%(realname)s 入会通知" msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "退会には管理者の承認が必要です" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s 退会通知" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s への入会には管理者の承認が必要です" -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "本日の最新自動応答" @@ -9704,7 +9708,7 @@ msgstr "不正: %(addr)30s" msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "まず, アドレスの誤りを訂正してください." -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "追加 : %(s)s" @@ -10639,11 +10643,11 @@ msgstr "" msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "サイトリスト名がありません: %(sitelistname)s" -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:177 msgid "Password // URL" msgstr "パスワード // URL" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:197 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s メーリングリスト会員通知" |
