summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authortkikuchi2003-01-27 00:36:53 +0000
committertkikuchi2003-01-27 00:36:53 +0000
commitebd786eb9e7dcdb1b1713fb83d11123ee7fd903e (patch)
treef5a45131f30cbb99c5d3327d3c2cd68586982e69
parentd7486f36a2c21a3bf7f4e4354844f858131b0e0e (diff)
downloadmailman-ebd786eb9e7dcdb1b1713fb83d11123ee7fd903e.tar.gz
mailman-ebd786eb9e7dcdb1b1713fb83d11123ee7fd903e.tar.zst
mailman-ebd786eb9e7dcdb1b1713fb83d11123ee7fd903e.zip
-rw-r--r--messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mobin300672 -> 300783 bytes
-rw-r--r--messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po422
2 files changed, 213 insertions, 209 deletions
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo
index 90ab69d3e..03052c71f 100644
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
index 60e80ddd3..ab5260024 100644
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Jan 27 09:08:13 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-27 10:00+0900\n"
"Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n"
@@ -22,140 +22,140 @@ msgstr "サイズ情報なし"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i バイト "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134
msgid " at "
msgstr " @ "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437
msgid "Previous message:"
msgstr "前の記事"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459
msgid "Next message:"
msgstr "次の記事"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648
msgid "thread"
msgstr "スレッド"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649
msgid "subject"
msgstr "件名"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650
msgid "author"
msgstr "発信者"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651
msgid "date"
msgstr "日付"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<p>今のところ保存記事はありません."
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip圧縮テキスト %(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "テキスト %(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "保存書庫作成準備中\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
msgid "April"
msgstr "4月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
msgid "February"
msgstr "2月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
msgid "January"
msgstr "1月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
msgid "March"
msgstr "3月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
msgid "August"
msgstr "8月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
msgid "July"
msgstr "7月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
msgid "June"
msgstr "6月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91
msgid "May"
msgstr "5月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
msgid "December"
msgstr "12月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
msgid "November"
msgstr "11月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
msgid "October"
msgstr "10月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
msgid "September"
msgstr "9月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
msgid "First"
msgstr "第1"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
msgid "Fourth"
msgstr "第4"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
msgid "Second"
msgstr "第2"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
msgid "Third"
msgstr "第3"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(year)i年%(ord)s四半期"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i年%(month)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i年%(month)s%(day)i日(月曜日)の週"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i年%(month)s%(day)i日"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "スレッド目次作成中\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "記事 %(seq)s 番のHTMLを更新中"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "記事ファイル %(filename)s が行方不明!"
@@ -217,9 +217,9 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr "最後のエラーメール受信日付は %(date)s です"
#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242
#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235
msgid "(no subject)"
msgstr "(無題)"
@@ -237,14 +237,14 @@ msgstr "管理者"
#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:91
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "<em>%(safelistname)s</em>というリストはありません"
#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:116
msgid "Authorization failed."
msgstr "認証失敗"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "メーリングリスト一覧ページ"
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(質問・コメントの宛先は: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:177
msgid "List"
msgstr "リスト"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "話題名:"
msgid "Regexp:"
msgstr "正規表現:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:954
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "新入会員に歓迎メールを出しますか?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395
+#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "いいえ"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395
+#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
msgid "not available"
msgstr "無し"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "確認文字列:"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:210
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "入会申請を確認"
@@ -1393,15 +1393,15 @@ msgstr "入会申請をキャンセル"
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "%(listname)s リストに入会"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:295
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "あなたは入会申請をキャンセルしました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:329
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:334
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "司会者の承認を待っています"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:332
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:337
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1417,8 +1417,8 @@ msgstr ""
"必要です. あなたの申請は司会者へ転送されていますので, 決定について\n"
"通知があるでしょう."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:344 Mailman/Cgi/confirm.py:399
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:487 Mailman/Cgi/confirm.py:710
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1427,15 +1427,15 @@ msgstr ""
"確認文字列が違います. 既に退会したアドレスについて申請確認を\n"
"している可能性があります."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:343
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:348
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "あなたは既にメーリングリストの会員です!"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:350
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:355
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "入会申請を確認"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:354
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1453,15 +1453,15 @@ msgstr ""
"<p>ここで, さらに <a href=\"%(optionsurl)s\">会員ログインページ</a>へ進む\n"
"ことができます."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:377
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "退会手続き申請をキャンセルしました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:400
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:405
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "退会申請を確認しました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:409
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1473,15 +1473,15 @@ msgstr ""
"しました. 引き続き<a href=\"%(listinfourl)s\">リストの案内ページ</a>\n"
"へ."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:415
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:420
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "退会申請を確認"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:435 Mailman/Cgi/confirm.py:524
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>ありません</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:433
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:438
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1507,24 +1507,24 @@ msgstr ""
"<p>または, <em>キャンセル・破棄</em>ボタンで退会申請を取り消すことも\n"
"できます."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660
-#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:454 Mailman/Cgi/options.py:671
+#: Mailman/Cgi/options.py:812 Mailman/Cgi/options.py:822
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退会"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 Mailman/Cgi/confirm.py:553
msgid "Cancel and discard"
msgstr "キャンセル・破棄"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:460
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:465
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "あなたはアドレス変更の申請を取り消しました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:493
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "アドレス変更申請を確認しました"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:492
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:497
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1536,15 +1536,15 @@ msgstr ""
"<b>%(oldaddr)s</b> から <b>%(newaddr)s</b> に変更完了しました.\n"
"引き続き <a href=\"%(optionsurl)s\">会員ログインページ</a>へどうぞ."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:509
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "アドレス変更申請を確認しました"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
msgid "globally"
msgstr "全部"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:526
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr ""
"<p>あるいは, <em>キャンセル・破棄</em>ボタンを押してアドレス変更申請を\n"
"取り消すこともできます."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:552
msgid "Change address"
msgstr "アドレス変更"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:562 Mailman/Cgi/confirm.py:675
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "承認待ちを続行"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:564
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1595,11 +1595,11 @@ msgstr ""
"了解. リスト司会者には, このメールを承認するか拒否するか\n"
"を決定するチャンスがまだあります."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:590
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:595
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "送信者が Web でメールを破棄しました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:592
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:597
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr ""
"でした. もしかしたら, リストの司会者が既に承認または拒否したのかも\n"
"しれません. 取り消すのが間に合わなかったということです."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:600
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:605
msgid "Posted message canceled"
msgstr "投稿メールは取り消されました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:603
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:608
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1626,17 +1626,17 @@ msgstr ""
"件名: が <em>%(subject)s</em>である, %(listname)s メーリング\n"
"リストへの投稿メッセージは取り消しを完了しました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:614
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "保留中の投稿メッセージをキャンセル."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:644
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
msgstr "保留になっていたあなたのメールは, すでにリスト管理者が処理しました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:653
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:658
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1661,11 +1661,11 @@ msgstr ""
"<p>あるいは, <em>承認待ちを続行</em>ボタンを押すと, 引き続き, \n"
"メールを承認するか拒否するかの判断を, 司会者にゆだねることになります."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:669
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:674
msgid "Cancel posting"
msgstr "投稿取り消し"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1676,11 +1676,11 @@ msgstr ""
" から, 引き続きエラーメールを受け取るようならば、あなたはこの\n"
" メーリングリストから退会させられることになります."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:711
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "会員に復帰."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:720
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1691,11 +1691,11 @@ msgstr ""
"引き続き<a href=\"%(optionsurl)s\">会員オプションページ</a>\n"
"へどうぞ."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:732
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "メーリングリスト会員復帰"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:744
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:749
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1705,11 +1705,11 @@ msgstr ""
"再度入会するには, <a href=\"%(listinfourl)s\">リストの案内ページ</a>\n"
"へどうぞ."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:763
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>ありません</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:767
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1744,11 +1744,11 @@ msgstr ""
" 再開するか, <em>キャンセル</em>ボタンを押して会員権復活を延期\n"
" するかしてください."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:782
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:787
msgid "Re-enable membership"
msgstr "会員復帰"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:783
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:788
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"隔離することにしますか? 新メンバーはデフォルトで司会者の承認が\n"
"必要であれば, <em>はい</em>を選んでください."
-#: Mailman/Cgi/create.py:383
+#: Mailman/Cgi/create.py:381
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -1956,19 +1956,19 @@ msgstr ""
"選んでおかないと, リストはサーバのデフォルト言語である %(deflang)s を\n"
"使用します."
-#: Mailman/Cgi/create.py:394
+#: Mailman/Cgi/create.py:392
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "「リスト作成完了」をメールで管理者に知らせますか?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:403
+#: Mailman/Cgi/create.py:401
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "リスト作成者の認証パスワード:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:408
+#: Mailman/Cgi/create.py:406
msgid "Create List"
msgstr "リストを作成する"
-#: Mailman/Cgi/create.py:409
+#: Mailman/Cgi/create.py:407
msgid "Clear Form"
msgstr "記入をクリアー"
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "オプションを編集"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:778
#: Mailman/Cgi/roster.py:111
msgid "View this page in"
msgstr "言語を選択"
@@ -2102,33 +2102,37 @@ msgstr "CGI スクリプトエラー"
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "CGI のオプションが不正です."
-#: Mailman/Cgi/options.py:96
+#: Mailman/Cgi/options.py:98
msgid "No address given"
msgstr "アドレスが入力されていません"
-#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155
-#: Mailman/Cgi/options.py:177
+#: Mailman/Cgi/options.py:110
+msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
+msgstr "不正なメールアドレス: %(safeuser)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:164
+#: Mailman/Cgi/options.py:186
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "そのような会員はいません: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160
+#: Mailman/Cgi/options.py:159 Mailman/Cgi/options.py:169
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "確認メールを送信しました."
-#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183
-#: Mailman/Cgi/options.py:226
+#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:192
+#: Mailman/Cgi/options.py:235
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "パスワード通知をメールで送信しました."
-#: Mailman/Cgi/options.py:200
+#: Mailman/Cgi/options.py:209
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証失敗"
-#: Mailman/Cgi/options.py:232
-msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
-msgstr "%(hostname)s での %(user)s さんのリスト会員登録状況"
+#: Mailman/Cgi/options.py:241
+msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
+msgstr "%(hostname)s での %(safeuser)s さんのリスト会員登録状況"
-#: Mailman/Cgi/options.py:235
+#: Mailman/Cgi/options.py:244
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2136,69 +2140,69 @@ msgstr ""
"リンクをクリックして, "
"そのメーリングリストでのあなたのオプションをご覧ください."
-#: Mailman/Cgi/options.py:284
+#: Mailman/Cgi/options.py:293
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "アドレスが一致しません"
-#: Mailman/Cgi/options.py:289
+#: Mailman/Cgi/options.py:298
msgid "You are already using that email address"
msgstr "あなたは既にそのメールアドレスを使っています."
-#: Mailman/Cgi/options.py:301
+#: Mailman/Cgi/options.py:310
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
"of\n"
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
-"%(user)s will be changed. "
+"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
"新しいアドレスとして指定した %(newaddr)s は既に %(listname)s の\n"
"会員として登録されています. しかし, 同時に「全部変更」を指定しました\n"
-"ので, 確認していただければ %(user)s で登録されている他のリスト全部に\n"
+"ので, 確認していただければ %(safeuser)s で登録されている他のリスト全部に\n"
"ついて変更いたします."
-#: Mailman/Cgi/options.py:310
+#: Mailman/Cgi/options.py:319
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "新アドレスは既に会員です: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:316
+#: Mailman/Cgi/options.py:325
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "アドレスは空白にはできません"
-#: Mailman/Cgi/options.py:328
+#: Mailman/Cgi/options.py:339
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "%(newaddr)s 宛てに確認メールを送信しました."
-#: Mailman/Cgi/options.py:337
+#: Mailman/Cgi/options.py:348
msgid "Bad email address provided"
msgstr "不正なメールアドレス"
-#: Mailman/Cgi/options.py:339
+#: Mailman/Cgi/options.py:350
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "不法なメールアドレス"
-#: Mailman/Cgi/options.py:341
+#: Mailman/Cgi/options.py:352
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s は既にリスト会員です."
-#: Mailman/Cgi/options.py:350
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "会員名を変更しました."
-#: Mailman/Cgi/options.py:361
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "パスワードは空白にはできません"
-#: Mailman/Cgi/options.py:366
+#: Mailman/Cgi/options.py:377
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "パスワードが一致しません"
-#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
+#: Mailman/Cgi/options.py:392 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
msgid "Password successfully changed."
msgstr "パスワードを変更しました."
-#: Mailman/Cgi/options.py:390
+#: Mailman/Cgi/options.py:401
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2207,11 +2211,11 @@ msgstr ""
"あなたは <em>退会</em>ボタンの下のチェックボックスをONにすることで,\n"
"退会申請を確認しなければなりません. 現時点では退会処理は完了していません!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:433
msgid "Unsubscription results"
msgstr "退会結果"
-#: Mailman/Cgi/options.py:426
+#: Mailman/Cgi/options.py:437
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2222,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"リスト管理者へ転送されています. \n"
"申請についての決定がなされたら, そのことがメールで通知されるでしょう."
-#: Mailman/Cgi/options.py:431
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2235,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"もし, まとめ読みを受け取っていれば, 最後のメールが届くかもしれません.\n"
"退会に関して質問があれば, リスト管理者の %(owneraddr)s までお願いします."
-#: Mailman/Cgi/options.py:582
+#: Mailman/Cgi/options.py:593
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2246,7 +2250,7 @@ msgstr ""
" 配送オプションは設定できませんでした. しかし, その他の\n"
" オプションは設定変更が完了しました."
-#: Mailman/Cgi/options.py:586
+#: Mailman/Cgi/options.py:597
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2257,63 +2261,63 @@ msgstr ""
" 配送オプションは設定できませんでした. しかし, その他の\n"
" オプションは設定変更が完了しました."
-#: Mailman/Cgi/options.py:590
+#: Mailman/Cgi/options.py:601
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "オプションの設定変更が完了しました."
-#: Mailman/Cgi/options.py:593
+#: Mailman/Cgi/options.py:604
msgid "You may get one last digest."
msgstr "最後の「まとめ読み」が届くかもしれません."
-#: Mailman/Cgi/options.py:662
+#: Mailman/Cgi/options.py:673
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>はい, 私は本当に退会したいです</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:666
+#: Mailman/Cgi/options.py:677
msgid "Change My Password"
msgstr "パスワード変更"
-#: Mailman/Cgi/options.py:669
+#: Mailman/Cgi/options.py:680
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "その他のリストへの入会状況"
-#: Mailman/Cgi/options.py:675
+#: Mailman/Cgi/options.py:686
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "私にパスワードをメールしてください"
-#: Mailman/Cgi/options.py:677
+#: Mailman/Cgi/options.py:688
msgid "password"
msgstr "パスワード"
-#: Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:690
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
-#: Mailman/Cgi/options.py:681
+#: Mailman/Cgi/options.py:692
msgid "Submit My Changes"
msgstr "変更を送信"
-#: Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/options.py:704
msgid "days"
msgstr "日"
-#: Mailman/Cgi/options.py:695
+#: Mailman/Cgi/options.py:706
msgid "day"
msgstr "日"
-#: Mailman/Cgi/options.py:696
+#: Mailman/Cgi/options.py:707
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:702
+#: Mailman/Cgi/options.py:713
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "私のアドレスと名前を変更"
-#: Mailman/Cgi/options.py:726
+#: Mailman/Cgi/options.py:737
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>話題が定義されていません</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:734
+#: Mailman/Cgi/options.py:745
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2323,19 +2327,19 @@ msgstr ""
"あなたは<em>%(cpuser)s</em>(大文字小文字を区別)として\n"
"入会しました."
-#: Mailman/Cgi/options.py:748
+#: Mailman/Cgi/options.py:759
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s リスト: 会員オプションログインページ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:749
+#: Mailman/Cgi/options.py:760
msgid "email address and "
msgstr "メールアドレスと"
-#: Mailman/Cgi/options.py:751
-msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
-msgstr "%(realname)sリスト: %(user)s 会員オプション"
+#: Mailman/Cgi/options.py:763
+msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
+msgstr "%(realname)sリスト: %(safeuser)s 会員オプション"
-#: Mailman/Cgi/options.py:777
+#: Mailman/Cgi/options.py:788
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2363,19 +2367,19 @@ msgstr ""
"クッキーを有効にしておいてください. でないと, 変更が有効になりません. \n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:791
+#: Mailman/Cgi/options.py:802
msgid "Email address:"
msgstr "メールアドレス:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:795
+#: Mailman/Cgi/options.py:806
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:797
+#: Mailman/Cgi/options.py:808
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
-#: Mailman/Cgi/options.py:805
+#: Mailman/Cgi/options.py:816
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2389,11 +2393,11 @@ msgstr ""
"(または, メールで確認することもできます; 詳しくは, そのメールに\n"
"書かれた指示を読んでください). "
-#: Mailman/Cgi/options.py:813
+#: Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "Password reminder"
msgstr "パスワード通知"
-#: Mailman/Cgi/options.py:817
+#: Mailman/Cgi/options.py:828
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2401,43 +2405,43 @@ msgstr ""
"<em>通知</em>ボタンをクリックすると, \n"
"あなたのパスワードがメールで送信されます."
-#: Mailman/Cgi/options.py:820
+#: Mailman/Cgi/options.py:831
msgid "Remind"
msgstr "通知"
-#: Mailman/Cgi/options.py:920
+#: Mailman/Cgi/options.py:931
msgid "<missing>"
msgstr "<ありません>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:931
+#: Mailman/Cgi/options.py:942
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "要求された話題が間違っています: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:936
+#: Mailman/Cgi/options.py:947
msgid "Topic filter details"
msgstr "話題フィルターの詳細"
-#: Mailman/Cgi/options.py:939
+#: Mailman/Cgi/options.py:950
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:941
+#: Mailman/Cgi/options.py:952
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "パターン(正規表現):"
-#: Mailman/Cgi/private.py:61
+#: Mailman/Cgi/private.py:54
msgid "Private Archive Error"
msgstr "限定公開保存書庫エラー"
-#: Mailman/Cgi/private.py:62
+#: Mailman/Cgi/private.py:55
msgid "You must specify a list."
msgstr "リストを指定してください."
-#: Mailman/Cgi/private.py:99
+#: Mailman/Cgi/private.py:92
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "限定公開保存書庫エラー - %(msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:154
+#: Mailman/Cgi/private.py:147
msgid "Private archive file not found"
msgstr "限定公開保存ファイルが見つかりません."
@@ -3351,80 +3355,80 @@ msgstr "普通配送会員:"
msgid "Digest members:"
msgstr "まとめ読み会員:"
-#: Mailman/Defaults.py:1204
+#: Mailman/Defaults.py:1219
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "中国語(伝統的)"
-#: Mailman/Defaults.py:1205
+#: Mailman/Defaults.py:1220
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
-#: Mailman/Defaults.py:1206
+#: Mailman/Defaults.py:1221
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
# mm_cfg.py
-#: Mailman/Defaults.py:1207
+#: Mailman/Defaults.py:1222
msgid "English (USA)"
msgstr "英語 (米国)"
-#: Mailman/Defaults.py:1208
+#: Mailman/Defaults.py:1223
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "スペイン語 (スペイン)"
-#: Mailman/Defaults.py:1209
+#: Mailman/Defaults.py:1224
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1210
+#: Mailman/Defaults.py:1225
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
-#: Mailman/Defaults.py:1211
+#: Mailman/Defaults.py:1226
msgid "French"
msgstr "フランス語"
-#: Mailman/Defaults.py:1212
+#: Mailman/Defaults.py:1227
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "中国語(簡体字)"
-#: Mailman/Defaults.py:1213
+#: Mailman/Defaults.py:1228
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
-#: Mailman/Defaults.py:1214
+#: Mailman/Defaults.py:1229
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1215
+#: Mailman/Defaults.py:1230
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: Mailman/Defaults.py:1216
+#: Mailman/Defaults.py:1231
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#: Mailman/Defaults.py:1217
+#: Mailman/Defaults.py:1232
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1218
+#: Mailman/Defaults.py:1233
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
-#: Mailman/Defaults.py:1219
+#: Mailman/Defaults.py:1234
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
-#: Mailman/Defaults.py:1220
+#: Mailman/Defaults.py:1235
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
-#: Mailman/Defaults.py:1221
+#: Mailman/Defaults.py:1236
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1222
+#: Mailman/Defaults.py:1237
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
@@ -6760,11 +6764,11 @@ msgstr ""
"考えるなら, メーリングリストの管理者である %(listowner)s へ連絡\n"
"してください."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "自動破棄通知"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "添付されたメールは自動的に破棄されました."
@@ -6780,11 +6784,11 @@ msgstr "%(realname)s へ送ったメールへの自動応答"
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Mailman 自動応答"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "HTMLの添付ファイルは取り除かれています"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -6792,19 +6796,19 @@ msgstr ""
"HTMLの添付ファイルを取り除きました.\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235
msgid "no subject"
msgstr "無題"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236
msgid "no date"
msgstr "日付無し"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237
msgid "unknown sender"
msgstr "送信者不明"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -6820,7 +6824,7 @@ msgstr ""
"サイズ: %(size)s バイト\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -6836,43 +6840,43 @@ msgstr ""
"説明: %(desc)s\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "MIME タイプ %(partctype)s 飛ばします"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s まとめ読み, %(volume)d 巻, %(issue)d 号"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175
msgid "digest header"
msgstr "まとめ読みヘッダ"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178
msgid "Digest Header"
msgstr "まとめ読み前書き"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "本日の話題:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:271
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "本日の話題 (%(msgcount)d 通)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
msgid "digest footer"
msgstr "まとめ読みフッタ"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307
msgid "Digest Footer"
msgstr "まとめ読み後書き"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321
msgid "End of "
msgstr "以上: "
@@ -7011,7 +7015,7 @@ msgstr "%(dbfile)s の所有者は %(owner)s です. (%(user)s でなければいけません)"
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "あなたは%(listname)s メーリングリストへ入会を招待されています."
-#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157
+#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s から"
@@ -7027,15 +7031,15 @@ msgstr "%(realname)s 入会通知"
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "退会には管理者の承認が必要です"
-#: Mailman/MailList.py:928
+#: Mailman/MailList.py:929
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s 退会通知"
-#: Mailman/MailList.py:1072
+#: Mailman/MailList.py:1069
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s への入会には管理者の承認が必要です"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1317
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "本日の最新自動応答"
@@ -9704,7 +9708,7 @@ msgstr "不正: %(addr)30s"
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr "まず, アドレスの誤りを訂正してください."
-#: bin/sync_members:259
+#: bin/sync_members:260
msgid "Added : %(s)s"
msgstr "追加 : %(s)s"
@@ -10639,11 +10643,11 @@ msgstr ""
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "サイトリスト名がありません: %(sitelistname)s"
-#: cron/mailpasswds:179
+#: cron/mailpasswds:177
msgid "Password // URL"
msgstr "パスワード // URL"
-#: cron/mailpasswds:199
+#: cron/mailpasswds:197
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "%(host)s メーリングリスト会員通知"