diff options
| author | danohnesorg | 2002-08-13 16:45:05 +0000 |
|---|---|---|
| committer | danohnesorg | 2002-08-13 16:45:05 +0000 |
| commit | c9a1225e498f0f92d4f534b81131be4f5dcf471b (patch) | |
| tree | 337993c5171f346544c5956881df202dd7aba630 | |
| parent | e9dfe56c76b35ef48df6b7c94c29cdaeb312c6b9 (diff) | |
| download | mailman-c9a1225e498f0f92d4f534b81131be4f5dcf471b.tar.gz mailman-c9a1225e498f0f92d4f534b81131be4f5dcf471b.tar.zst mailman-c9a1225e498f0f92d4f534b81131be4f5dcf471b.zip | |
Translated strings about encodings of ascii characters etc.
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 91 |
1 files changed, 41 insertions, 50 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index 17d7db117..d5f11e0a1 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0rc3\n" "POT-Creation-Date: Fri Aug 9 23:58:02 2002\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-30 12:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-13 18:42+0200\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Oznámení o nedoručitelnosti" #: Mailman/Bouncer.py:237 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr "" +msgstr " Poslední příspěvek, který se vrátil jako nedoručitelný na Vaši adresu má datum: %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:262 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 #: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:212 Mailman/Handlers/Hold.py:207 @@ -547,8 +547,7 @@ msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?" msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "" -"<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." +msgstr "<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." #: Mailman/Cgi/admin.py:1001 msgid "" @@ -600,8 +599,7 @@ msgstr "od %(start)s do %(end)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1056 msgid "Subscribe these users now or invite them?" -msgstr "" -"Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?" +msgstr "Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1058 msgid "Invite" @@ -837,9 +835,8 @@ msgid "There are no pending requests." msgstr "Žádné požadavky nečekají na vyřízení." #: Mailman/Cgi/admindb.py:169 -#, fuzzy msgid "Click here to reload this page." -msgstr "Kliknutím sem skryjete popisek této tabulky." +msgstr "Kliknutím sem obnovíte obsah této stránky." #: Mailman/Cgi/admindb.py:180 msgid "Detailed instructions for the administrative database" @@ -2000,11 +1997,14 @@ msgid "" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(user)s will be changed. " msgstr "" +"Nová adresa, kterou jste zadal (%(newaddr)s) je již v konferenci\n" +"%(listname)s přihlášena. Nicméně jste požádal o globální\n" +"změnu adresy a tak budou po potvrzení změněny adresy v ostatních\n" +"konferencích, kterých je uživatel %(user)s členem." #: Mailman/Cgi/options.py:306 -#, fuzzy msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" -msgstr "cílová adresa, na kterou klonujete je již účastníkem:" +msgstr "Nová adresa je v konferenci již přihlášena: %(newaddr)s" #: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "Addresses may not be blank" @@ -2248,8 +2248,7 @@ msgstr "Připomínka hesla" msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." -msgstr "" -"Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo." +msgstr "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo." #: Mailman/Cgi/options.py:817 msgid "Remind" @@ -3267,7 +3266,7 @@ msgstr "Korejština" #: Mailman/Defaults.py:1200 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Dánština" #: Mailman/Defaults.py:1201 msgid "Norwegian" @@ -3275,7 +3274,7 @@ msgstr "Norština" #: Mailman/Defaults.py:1202 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Brazilská portugalština" #: Mailman/Defaults.py:1203 msgid "Russian" @@ -3843,10 +3842,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "" -"Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?" +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" @@ -3959,7 +3956,7 @@ msgstr "Všeobecné vlastnosti" #: Mailman/Gui/General.py:46 msgid "Conceal the member's address" -msgstr "" +msgstr "Skrýt adresu účastníka" #: Mailman/Gui/General.py:47 msgid "Acknowledge the member's posting" @@ -3977,8 +3974,7 @@ msgstr "Filtruj duplicitní příspěvky, pokud je to možné" msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." -msgstr "" -"Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací." +msgstr "Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací." #: Mailman/Gui/General.py:60 msgid "General list personality" @@ -3986,8 +3982,7 @@ msgstr "Informační stránka konference" #: Mailman/Gui/General.py:63 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "" -"Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen." +msgstr "Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen." #: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "" @@ -4514,8 +4509,7 @@ msgstr "" msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" -msgstr "" -"Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?" +msgstr "Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?" #: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" @@ -4754,18 +4748,16 @@ msgstr "" " jazyk</a> musí být také vybrán." #: Mailman/Gui/Language.py:77 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "dny" +msgstr "Vždy" #: Mailman/Gui/Language.py:77 msgid "As needed" -msgstr "" +msgstr "Dle potřeby" #: Mailman/Gui/Language.py:77 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Odlož" +msgstr "Nikdy" #: Mailman/Gui/Language.py:78 msgid "" @@ -4773,6 +4765,9 @@ msgid "" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" msgstr "" +"Kódovat \n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefix hlavičky\n" +" subject</a> i když obsahuje pouze ASCII znaky?" #: Mailman/Gui/Language.py:82 msgid "" @@ -5609,8 +5604,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." -msgstr "" -"Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." +msgstr "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." #: Mailman/Gui/Privacy.py:355 msgid "" @@ -5623,8 +5617,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:359 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." -msgstr "" -"Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." +msgstr "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." #: Mailman/Gui/Privacy.py:360 msgid "" @@ -5733,8 +5726,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:62 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "" -"Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?" +msgstr "Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?" #: Mailman/Gui/Topics.py:64 msgid "" @@ -5870,7 +5862,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:65 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" -msgstr "" +msgstr "Přidávat <tt>prefix Subjectu:</tt> i u příspěvků předávaných do news?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:66 msgid "" @@ -5887,7 +5879,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:79 msgid "Mass catchup completed" -msgstr "" +msgstr "Hromadné stažení příspěvků bylo dokončeno." #: Mailman/Gui/Usenet.py:91 msgid "" @@ -5931,11 +5923,12 @@ msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "; bylo to zakázáno administrátorem konference" #: Mailman/HTMLFormatter.py:143 -#, fuzzy msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" -msgstr "; bylo to zakázáno, protože se vracely příspěvky jako nedoručitelné" +msgstr "" +"; bylo to zakázáno, protože se vracely příspěvky jako nedoručitelné. \n" +" Podlední příspěvek se vrátil dne: %(date)s" #: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "; it was disabled for unknown reasons" @@ -6237,8 +6230,7 @@ msgstr "Do konference není možné přispívat bez souhlasu moderátora" #: Mailman/Handlers/Hold.py:68 msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "" -"Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován." +msgstr "Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován." #: Mailman/Handlers/Hold.py:71 msgid "Too many recipients to the message" @@ -6295,8 +6287,7 @@ msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku." msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" -msgstr "" -"Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB." +msgstr "Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB." #: Mailman/Handlers/Hold.py:108 msgid "" @@ -6335,7 +6326,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" -msgstr "" +msgstr "Příspěvky členů jsou momentálně pozastavovány do rozhodnutí moderátora" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 msgid "" @@ -6603,23 +6594,22 @@ msgstr "Ověřuji práva souboru %(file)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:309 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "" +msgstr "Práva na souboru: %(file)s musí být 066x (jsou %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:311 Mailman/MTA/Postfix.py:337 bin/check_perms:101 #: bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 #: bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 #: bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:294 msgid "(fixing)" -msgstr "" +msgstr "(opravuji)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:327 -#, fuzzy msgid "checking ownership of %(dbfile)s" -msgstr "Ověřuji práva souboru %(file)s" +msgstr "Ověřuji práva souboru %(dbfile)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" -msgstr "" +msgstr "Soubor %(dbfile)s patří uživateli %(owner)s (musí být vlastněn Mailmanem)" #: Mailman/MTA/Qmail.py:31 msgid "" @@ -9381,3 +9371,4 @@ msgstr "" #~ "Pokud potřebujete další informace a nebo seznam neplatných adres,\n" #~ "nahlédněte do: \n" #~ " %(varhelp)s\n" + |
