summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authordanohnesorg2002-08-13 16:45:05 +0000
committerdanohnesorg2002-08-13 16:45:05 +0000
commitc9a1225e498f0f92d4f534b81131be4f5dcf471b (patch)
tree337993c5171f346544c5956881df202dd7aba630
parente9dfe56c76b35ef48df6b7c94c29cdaeb312c6b9 (diff)
downloadmailman-c9a1225e498f0f92d4f534b81131be4f5dcf471b.tar.gz
mailman-c9a1225e498f0f92d4f534b81131be4f5dcf471b.tar.zst
mailman-c9a1225e498f0f92d4f534b81131be4f5dcf471b.zip
Translated strings about encodings of ascii characters etc.
-rw-r--r--messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po91
1 files changed, 41 insertions, 50 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
index 17d7db117..d5f11e0a1 100644
--- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0rc3\n"
"POT-Creation-Date: Fri Aug 9 23:58:02 2002\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-30 12:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-13 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Oznámení o nedoručitelnosti"
#: Mailman/Bouncer.py:237
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr " Poslední příspěvek, který se vrátil jako nedoručitelný na Vaši adresu má datum: %(date)s"
#: Mailman/Bouncer.py:262 Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44
#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:212 Mailman/Handlers/Hold.py:207
@@ -547,8 +547,7 @@ msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?"
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
-msgstr ""
-"<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
+msgstr "<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
msgid ""
@@ -600,8 +599,7 @@ msgstr "od %(start)s do %(end)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
-msgstr ""
-"Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?"
+msgstr "Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
msgid "Invite"
@@ -837,9 +835,8 @@ msgid "There are no pending requests."
msgstr "Žádné požadavky nečekají na vyřízení."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:169
-#, fuzzy
msgid "Click here to reload this page."
-msgstr "Kliknutím sem skryjete popisek této tabulky."
+msgstr "Kliknutím sem obnovíte obsah této stránky."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:180
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
@@ -2000,11 +1997,14 @@ msgid ""
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(user)s will be changed. "
msgstr ""
+"Nová adresa, kterou jste zadal (%(newaddr)s) je již v konferenci\n"
+"%(listname)s přihlášena. Nicméně jste požádal o globální\n"
+"změnu adresy a tak budou po potvrzení změněny adresy v ostatních\n"
+"konferencích, kterých je uživatel %(user)s členem."
#: Mailman/Cgi/options.py:306
-#, fuzzy
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
-msgstr "cílová adresa, na kterou klonujete je již účastníkem:"
+msgstr "Nová adresa je v konferenci již přihlášena: %(newaddr)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:312
msgid "Addresses may not be blank"
@@ -2248,8 +2248,7 @@ msgstr "Připomínka hesla"
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
-msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo."
+msgstr "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo."
#: Mailman/Cgi/options.py:817
msgid "Remind"
@@ -3267,7 +3266,7 @@ msgstr "Korejština"
#: Mailman/Defaults.py:1200
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Dánština"
#: Mailman/Defaults.py:1201
msgid "Norwegian"
@@ -3275,7 +3274,7 @@ msgstr "Norština"
#: Mailman/Defaults.py:1202
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr ""
+msgstr "Brazilská portugalština"
#: Mailman/Defaults.py:1203
msgid "Russian"
@@ -3843,10 +3842,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr ""
-"Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr "Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
@@ -3959,7 +3956,7 @@ msgstr "Všeobecné vlastnosti"
#: Mailman/Gui/General.py:46
msgid "Conceal the member's address"
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt adresu účastníka"
#: Mailman/Gui/General.py:47
msgid "Acknowledge the member's posting"
@@ -3977,8 +3974,7 @@ msgstr "Filtruj duplicitní příspěvky, pokud je to možné"
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
-msgstr ""
-"Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací."
+msgstr "Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací."
#: Mailman/Gui/General.py:60
msgid "General list personality"
@@ -3986,8 +3982,7 @@ msgstr "Informační stránka konference"
#: Mailman/Gui/General.py:63
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr ""
-"Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen."
+msgstr "Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen."
#: Mailman/Gui/General.py:64
msgid ""
@@ -4514,8 +4509,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
-msgstr ""
-"Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?"
+msgstr "Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?"
#: Mailman/Gui/General.py:312
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
@@ -4754,18 +4748,16 @@ msgstr ""
" jazyk</a> musí být také vybrán."
#: Mailman/Gui/Language.py:77
-#, fuzzy
msgid "Always"
-msgstr "dny"
+msgstr "Vždy"
#: Mailman/Gui/Language.py:77
msgid "As needed"
-msgstr ""
+msgstr "Dle potřeby"
#: Mailman/Gui/Language.py:77
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "Odlož"
+msgstr "Nikdy"
#: Mailman/Gui/Language.py:78
msgid ""
@@ -4773,6 +4765,9 @@ msgid ""
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
msgstr ""
+"Kódovat \n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefix hlavičky\n"
+" subject</a> i když obsahuje pouze ASCII znaky?"
#: Mailman/Gui/Language.py:82
msgid ""
@@ -5609,8 +5604,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
-msgstr ""
-"Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán."
+msgstr "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:355
msgid ""
@@ -5623,8 +5617,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
-msgstr ""
-"Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce."
+msgstr "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
msgid ""
@@ -5733,8 +5726,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Topics.py:62
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr ""
-"Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?"
+msgstr "Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?"
#: Mailman/Gui/Topics.py:64
msgid ""
@@ -5870,7 +5862,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:65
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
-msgstr ""
+msgstr "Přidávat <tt>prefix Subjectu:</tt> i u příspěvků předávaných do news?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid ""
@@ -5887,7 +5879,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:79
msgid "Mass catchup completed"
-msgstr ""
+msgstr "Hromadné stažení příspěvků bylo dokončeno."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:91
msgid ""
@@ -5931,11 +5923,12 @@ msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; bylo to zakázáno administrátorem konference"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
-#, fuzzy
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
-msgstr "; bylo to zakázáno, protože se vracely příspěvky jako nedoručitelné"
+msgstr ""
+"; bylo to zakázáno, protože se vracely příspěvky jako nedoručitelné. \n"
+" Podlední příspěvek se vrátil dne: %(date)s"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
@@ -6237,8 +6230,7 @@ msgstr "Do konference není možné přispívat bez souhlasu moderátora"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
-msgstr ""
-"Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován."
+msgstr "Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:71
msgid "Too many recipients to the message"
@@ -6295,8 +6287,7 @@ msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku."
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
-msgstr ""
-"Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB."
+msgstr "Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:108
msgid ""
@@ -6335,7 +6326,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:35
msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Příspěvky členů jsou momentálně pozastavovány do rozhodnutí moderátora"
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:130
msgid ""
@@ -6603,23 +6594,22 @@ msgstr "Ověřuji práva souboru %(file)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:309
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Práva na souboru: %(file)s musí být 066x (jsou %(octmode)s)"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 Mailman/MTA/Postfix.py:337 bin/check_perms:101
#: bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160
#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224
#: bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:294
msgid "(fixing)"
-msgstr ""
+msgstr "(opravuji)"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:327
-#, fuzzy
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
-msgstr "Ověřuji práva souboru %(file)s"
+msgstr "Ověřuji práva souboru %(dbfile)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor %(dbfile)s patří uživateli %(owner)s (musí být vlastněn Mailmanem)"
#: Mailman/MTA/Qmail.py:31
msgid ""
@@ -9381,3 +9371,4 @@ msgstr ""
#~ "Pokud potřebujete další informace a nebo seznam neplatných adres,\n"
#~ "nahlédněte do: \n"
#~ " %(varhelp)s\n"
+