summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw2001-05-25 18:16:47 +0000
committerbwarsaw2001-05-25 18:16:47 +0000
commit8bf12f489a1c2c7ccb614b3d868f52900d79759b (patch)
treea7f0f298b7356ccd22704bd347f5e9c449bb2776
parent3c42194f370ab6090bf3af5bf384bcf69cf0da32 (diff)
downloadmailman-8bf12f489a1c2c7ccb614b3d868f52900d79759b.tar.gz
mailman-8bf12f489a1c2c7ccb614b3d868f52900d79759b.tar.zst
mailman-8bf12f489a1c2c7ccb614b3d868f52900d79759b.zip
Latest revisions of messages catalogs.
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mobin34377 -> 34377 bytes
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po2040
-rw-r--r--messages/mailman.pot1443
3 files changed, 1735 insertions, 1748 deletions
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo
index b533053d7..04f8546a2 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index 17de612e1..bae8cbfa0 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu May 24 19:02:48 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Fri May 25 11:37:32 2001\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-24 12:00+02\n"
"Last-Translator: Juan Carlos Rey Anaya <jcrey@uma.es>\n"
"Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n"
@@ -21,104 +21,106 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8259-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: quote-printable\n"
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:122
-#, fuzzy
-msgid "Archiving Options"
-msgstr "Opciones de Almacenaje"
+#. docstring
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:18
+msgid ""
+"Mixin class for putting new messages in the right place for archival.\n"
+"\n"
+"Public archives are separated from private ones. An external archival\n"
+"mechanism (eg, pipermail) should be pointed to the right places, to do the\n"
+"archival.\n"
+msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:126
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:123
msgid "List traffic archival policies."
msgstr "Pol&iacute;tica de almacenaje del tr&aacute;fico de la lista."
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128 Mailman/Autoresponder.py:67
-#: Mailman/Autoresponder.py:84 Mailman/Bouncer.py:70 Mailman/Digester.py:58
-#: Mailman/Digester.py:74 Mailman/Digester.py:96 Mailman/Digester.py:101
-#: Mailman/GatewayManager.py:56 Mailman/GatewayManager.py:60
-#: Mailman/GatewayManager.py:64 Mailman/GeneralMixin.py:181
-#: Mailman/GeneralMixin.py:191 Mailman/GeneralMixin.py:216
-#: Mailman/GeneralMixin.py:220 Mailman/GeneralMixin.py:227
-#: Mailman/GeneralMixin.py:237 Mailman/GeneralMixin.py:242
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:36 Mailman/PrivacyMixin.py:86
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:100 Mailman/PrivacyMixin.py:111
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:114 Mailman/PrivacyMixin.py:146
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:220
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:125 Mailman/Autoresponder.py:64
+#: Mailman/Autoresponder.py:81 Mailman/Bouncer.py:67 Mailman/Cgi/create.py:290
+#: Mailman/Cgi/create.py:311 Mailman/Digester.py:55 Mailman/Digester.py:71
+#: Mailman/Digester.py:93 Mailman/Digester.py:98 Mailman/GatewayManager.py:53
+#: Mailman/GatewayManager.py:57 Mailman/GatewayManager.py:61
+#: Mailman/MailList.py:510 Mailman/MailList.py:520 Mailman/MailList.py:545
+#: Mailman/MailList.py:549 Mailman/MailList.py:556 Mailman/MailList.py:566
+#: Mailman/MailList.py:571 Mailman/MailList.py:665 Mailman/MailList.py:679
+#: Mailman/MailList.py:690 Mailman/MailList.py:693 Mailman/MailList.py:725
+#: Mailman/MailList.py:799 Mailman/MailList.py:807
msgid "No"
msgstr "No"
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128 Mailman/Autoresponder.py:67
-#: Mailman/Bouncer.py:70 Mailman/Digester.py:58 Mailman/Digester.py:74
-#: Mailman/Digester.py:96 Mailman/Digester.py:101 Mailman/GatewayManager.py:56
-#: Mailman/GatewayManager.py:60 Mailman/GatewayManager.py:64
-#: Mailman/GeneralMixin.py:181 Mailman/GeneralMixin.py:191
-#: Mailman/GeneralMixin.py:216 Mailman/GeneralMixin.py:220
-#: Mailman/GeneralMixin.py:227 Mailman/GeneralMixin.py:237
-#: Mailman/GeneralMixin.py:242 Mailman/NonDigestMixin.py:36
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:86 Mailman/PrivacyMixin.py:100
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:111 Mailman/PrivacyMixin.py:114
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:146 Mailman/PrivacyMixin.py:220
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:125 Mailman/Autoresponder.py:64
+#: Mailman/Bouncer.py:67 Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/create.py:311
+#: Mailman/Digester.py:55 Mailman/Digester.py:71 Mailman/Digester.py:93
+#: Mailman/Digester.py:98 Mailman/GatewayManager.py:53
+#: Mailman/GatewayManager.py:57 Mailman/GatewayManager.py:61
+#: Mailman/MailList.py:510 Mailman/MailList.py:520 Mailman/MailList.py:545
+#: Mailman/MailList.py:549 Mailman/MailList.py:556 Mailman/MailList.py:566
+#: Mailman/MailList.py:571 Mailman/MailList.py:665 Mailman/MailList.py:679
+#: Mailman/MailList.py:690 Mailman/MailList.py:693 Mailman/MailList.py:725
+#: Mailman/MailList.py:799 Mailman/MailList.py:807
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:129
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:126
msgid "Archive messages?"
msgstr "&iquest;Almacenar los mensajes?"
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:131
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128
msgid "private"
msgstr "privado"
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:131
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128
msgid "public"
msgstr "publico"
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:129
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr ""
"&iquest;El fichero es la fuente para el archivo p&uacute;blico o privado?"
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135 Mailman/Digester.py:90
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132 Mailman/Digester.py:87
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135 Mailman/Digester.py:90
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132 Mailman/Digester.py:87
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135 Mailman/Digester.py:90
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132 Mailman/Digester.py:87
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:136 Mailman/Digester.py:91
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:133 Mailman/Digester.py:88
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:136 Mailman/Digester.py:91
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:133 Mailman/Digester.py:88
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:138
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135
msgid "How often should a new archive volume be started?"
msgstr ""
"&iquest;Cada cuanto tiempo deber&iacute;a empezarse un nuevo volumen de "
"archivo?"
#. docstring
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:142
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:139
msgid "The mbox name where messages are left for archive construction."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:147
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:144
msgid "Open (creating, if necessary) the named archive file."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:159
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:156
msgid "Retain a text copy of the message in an mbox file."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:184
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:181
msgid "Store postings in mbox and/or pipermail archive, depending."
msgstr ""
@@ -254,11 +256,7 @@ msgstr "Actualizando ficheros de &iacute;ndice para archivo"
msgid " Thread"
msgstr " Hilo"
-#: Mailman/Autoresponder.py:45
-msgid "Auto-responder"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Autoresponder.py:51
+#: Mailman/Autoresponder.py:48
msgid ""
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
"\n"
@@ -277,35 +275,35 @@ msgid ""
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:68
+#: Mailman/Autoresponder.py:65
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
" posters?"
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:73
+#: Mailman/Autoresponder.py:70
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:76
+#: Mailman/Autoresponder.py:73
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
" -admin and -owner addresses?"
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:81
+#: Mailman/Autoresponder.py:78
msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails."
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:84
+#: Mailman/Autoresponder.py:81
msgid "Yes, w/discard"
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:84
+#: Mailman/Autoresponder.py:81
msgid "Yes, w/forward"
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:85
+#: Mailman/Autoresponder.py:82
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n"
@@ -313,11 +311,11 @@ msgid ""
" system as a normal mail command."
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:92
+#: Mailman/Autoresponder.py:89
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:95
+#: Mailman/Autoresponder.py:92
msgid ""
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
" list or -admin/-owner address from the same poster. Set to "
@@ -326,12 +324,7 @@ msgid ""
" message)."
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:62
-#, fuzzy
-msgid "Bounce detection"
-msgstr "Opciones de rechazo"
-
-#: Mailman/Bouncer.py:66
+#: Mailman/Bouncer.py:63
#, fuzzy
msgid ""
"Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n"
@@ -342,13 +335,13 @@ msgstr ""
"mensajes que causan rebotes, para facilitar automatizar el reconocimiento y "
"la detecci&oacute;n de las direcciones que han dejado de existir."
-#: Mailman/Bouncer.py:71
+#: Mailman/Bouncer.py:68
#, fuzzy
msgid "Try to figure out error messages automatically?"
msgstr ""
"&iquest;Tratar de imaginarse los mensajes de error autom&aacute;ticamente?"
-#: Mailman/Bouncer.py:74
+#: Mailman/Bouncer.py:71
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n"
@@ -357,7 +350,7 @@ msgstr ""
"N&uacute;mero m&iacute;nimo de d&iacute;as que una direcci&oacute;n puede "
"estar dando problemas antes de que tomemos acciones"
-#: Mailman/Bouncer.py:78
+#: Mailman/Bouncer.py:75
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum number of posts to the list since members first\n"
@@ -366,7 +359,7 @@ msgstr ""
"N&uacute;mero m&iacute;nimo de env&iacute;os a la lista desde el primer "
"rebote de un subscriptor antes de que tomemos acciones"
-#: Mailman/Bouncer.py:82
+#: Mailman/Bouncer.py:79
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n"
@@ -376,30 +369,30 @@ msgstr ""
"hora. (Si, la detecci&oacute;n de rebotes encuentra esta informaci&oacute;n "
"&uacute;til)"
-#: Mailman/Bouncer.py:86
+#: Mailman/Bouncer.py:83
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
-#: Mailman/Bouncer.py:87
+#: Mailman/Bouncer.py:84
msgid "Disable and notify me"
msgstr "Inhabilitar y notificarme"
-#: Mailman/Bouncer.py:88
+#: Mailman/Bouncer.py:85
msgid "Disable and DON'T notify me"
msgstr "Inhabilitar y NO notificarme"
-#: Mailman/Bouncer.py:89
+#: Mailman/Bouncer.py:86
msgid "Remove and notify me"
msgstr "Borrar y notificarme"
-#: Mailman/Bouncer.py:91
+#: Mailman/Bouncer.py:88
msgid "Action when critical or excessive bounces are detected."
msgstr ""
"Acci&oacute;n a tomar cuando se detectan excesivos rebotes o rebotes "
"cr&iacute;ticos"
#. docstring
-#: Mailman/Bouncer.py:100
+#: Mailman/Bouncer.py:97
msgid ""
"Detect and handle repeat-offender bounce addresses.\n"
" \n"
@@ -411,37 +404,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Bouncer.py:181
+#: Mailman/Bouncer.py:178
msgid "Disable or remove addr according to bounce_action setting."
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:188 Mailman/Bouncer.py:192
+#: Mailman/Bouncer.py:185 Mailman/Bouncer.py:189
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:198
+#: Mailman/Bouncer.py:195
msgid "removed"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:203
+#: Mailman/Bouncer.py:200
msgid "not "
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:223
+#: Mailman/Bouncer.py:220
msgid "BUT: %(succeeded)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:252
+#: Mailman/Bouncer.py:249
msgid "[original message unavailable]"
msgstr "[el mensaje original no est&aacute; disponible]"
-#: Mailman/Bouncer.py:273
+#: Mailman/Bouncer.py:270
#, fuzzy
msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s"
msgstr "El subscriptor de %s %s est&aacute; rebotando su correo - %s%s"
#. docstring
-#: Mailman/Bouncer.py:280
+#: Mailman/Bouncer.py:277
msgid ""
"Disable delivery for bouncing user address.\n"
"\n"
@@ -449,12 +442,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:285 Mailman/Bouncer.py:312
+#: Mailman/Bouncer.py:282 Mailman/Bouncer.py:309
msgid "User not found."
msgstr "Usuario no encontrado."
#. docstring
-#: Mailman/Bouncer.py:308
+#: Mailman/Bouncer.py:305
msgid ""
"Unsubscribe user with bouncing address.\n"
"\n"
@@ -478,7 +471,48 @@ msgstr "Error al decodificar la autorizaci&oacute;n de la cookie"
msgid "Authentication failed"
msgstr "La verificaci&oacute;n ha sido infructuosa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:62 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:50
+#: Mailman/Cgi/admin.py:45
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones Generales"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:46
+msgid "Membership Management"
+msgstr "Administraci&oacute;n de los subscriptores"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:47
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "Opciones de Privacidad"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Regular delivery (non-digest) Options"
+msgstr "Opciones de los subscriptores regulares (sin digest)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Digest Options"
+msgstr "Opciones de los subscriptores con digest"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Bounce Options"
+msgstr "Opciones de rechazo"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Archival Options"
+msgstr "Opciones de Almacenaje"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Mail-News and News-Mail gateways"
+msgstr "Servicio de pararela de correo-e a noticias y de noticias a correo-e"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:53
+msgid "Auto-responder"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:50
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/handle_opts.py:76
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64
#: Mailman/Cgi/private.py:94 Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
@@ -487,7 +521,7 @@ msgstr "La verificaci&oacute;n ha sido infructuosa"
msgid "No such list <em>%(listname)s</em>"
msgstr "No existe la lista <em>%s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:168
#, fuzzy
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
@@ -501,7 +535,7 @@ msgstr ""
"de los mensajes en modo digest o en modo no digest porque su lista \n"
"de distribuci&oacute;n no ser&aacute; usable."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:160
+#: Mailman/Cgi/admin.py:177
#, fuzzy
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
@@ -511,7 +545,7 @@ msgstr ""
"digests est&aacute;n desactivados. Estos subscriptores no recibir&aacute;n \n"
"correo."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:182
#, fuzzy
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
@@ -522,38 +556,38 @@ msgstr ""
"llega, pero esta modalidad est&aacute; desactivada. Ellos recibir&aacute;n \n"
"correo hasta que corrija este problema."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:189
+#: Mailman/Cgi/admin.py:206
#, fuzzy
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Listas de distribuci&oacute;n en %s - Enlaces de administraci&oacute;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:211 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenidos!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:214 Mailman/Cgi/listinfo.py:106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/listinfo.py:106
msgid "Mailman"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:218
+#: Mailman/Cgi/admin.py:235
#, fuzzy
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
msgstr "<p> Actualmente no hay listas de "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:224
+#: Mailman/Cgi/admin.py:241
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
" name to visit the configuration pages for that list."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:231
+#: Mailman/Cgi/admin.py:248
msgid "right "
msgstr " correcto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:233
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -565,34 +599,34 @@ msgid ""
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:257
msgid "the mailing list overview page"
msgstr ""
"la p&aacute;gina de informaci&oacute;n general de las listas de "
"distribuci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:259
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Mande sus preguntas y comentarios a "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/admin.py:468
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269 Mailman/Cgi/admin.py:477
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:139
msgid "Description"
msgstr "Descripci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:138
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269 Mailman/Cgi/listinfo.py:138
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:144 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:144 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr "descripción: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:300
msgid "No valid variable details request not found: %(path_info)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:295
+#: Mailman/Cgi/admin.py:312
#, fuzzy
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
@@ -601,12 +635,12 @@ msgstr ""
"Ayuda de configuraci&oacute;n de la lista de distribuci&oacute;n %s, "
"opci&oacute;n <br><em>%s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:302
+#: Mailman/Cgi/admin.py:319
#, fuzzy
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Ayuda de la lista de distribuci&oacute;n %s de Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:315
+#: Mailman/Cgi/admin.py:332
#, fuzzy
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
@@ -624,61 +658,74 @@ msgstr ""
"esta opci&oacute;n para esta lista de distribuci&oacute;n. Tambi&eacute;n "
"puede "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
#, fuzzy
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr "Volver a la p&aacute;gina de opci&oacute;n de %s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:336
+#: Mailman/Cgi/admin.py:358
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:359
#, fuzzy
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr ""
"administraci&oacute;n de la lista de distribuci&oacute;n %s<br> "
"Secci&oacute;n de %s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:342
+#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Categor&iacute;as de configuraci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:343
+#: Mailman/Cgi/admin.py:365
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Otras actividades administrativas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:370
msgid "Tend to pending administrative requests"
msgstr "Atender las solicitudes administrativas pendientes"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:372
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Ir a la p&aacute;gina de informaci&oacute;n general sobre la lista."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:352
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "Edit the HTML for the public list pages"
msgstr ""
"Editar el c&oacute;digo HTML de las distintas p&aacute;ginas de la lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:354
+#: Mailman/Cgi/admin.py:376
msgid "Go to list archives"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
#, fuzzy
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Bienvenido a la lista de distribucion %s%s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:387
msgid "Logout"
msgstr "Desconexi&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:401 Mailman/Cgi/admin.py:658
+msgid "Membership List"
+msgstr "Lista de subscriptores"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:402
+#, fuzzy
+msgid "Mass Subscription"
+msgstr "Solicitud de subscripción"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:403
+msgid "Mass Removal"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:434
msgid " (You can change your password there, too.)"
msgstr " (All&iacute; tambi&eacute;n puede cambiar su clave.)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:420
+#: Mailman/Cgi/admin.py:438
#, fuzzy
msgid ""
"Make your changes below, and then submit them\n"
@@ -687,11 +734,11 @@ msgstr ""
"Haga sus cambios a continuaci&oacute;n y confirmelos utilizando el "
"bot&oacute;n del final.%s<p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:469
+#: Mailman/Cgi/admin.py:478
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:522
+#: Mailman/Cgi/admin.py:543
#, fuzzy
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
@@ -701,23 +748,23 @@ msgstr ""
" %s"
#. docstring
-#: Mailman/Cgi/admin.py:528
+#: Mailman/Cgi/admin.py:549
msgid "Return a representation of an item's settings."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:575
+#: Mailman/Cgi/admin.py:596
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Indique el texto abajo, o...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:577
+#: Mailman/Cgi/admin.py:598
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...especifique el fichero a depositar</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:601
+#: Mailman/Cgi/admin.py:622
msgid "(Details)"
msgstr "Detalles"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:606
+#: Mailman/Cgi/admin.py:627
#, fuzzy
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
@@ -728,69 +775,65 @@ msgstr ""
"activando este valor realiza una acci&oacute;n inmediata pero no modifica \n"
"el estado permanente.</em></div>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:623
+#: Mailman/Cgi/admin.py:644
#, fuzzy
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Solicitud de subscripción"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:630
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651
msgid "Mass Removals"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:637 Mailman/MembershipMixin.py:30
-msgid "Membership List"
-msgstr "Lista de subscriptores"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705
+#: Mailman/Cgi/admin.py:726
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:708
+#: Mailman/Cgi/admin.py:729
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:729
+#: Mailman/Cgi/admin.py:750
#, fuzzy
msgid "member address<br>member name"
msgstr "direcci&oacute;n del subscriptor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:730
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "hide"
msgstr "oculto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:730
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "nomail"
msgstr "sincorreo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:730
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "subscr"
msgstr "subscr"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731
+#: Mailman/Cgi/admin.py:752
msgid "ack"
msgstr "conf"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731
+#: Mailman/Cgi/admin.py:752
msgid "not metoo"
msgstr "a mi no"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:732
-msgid "plain"
-msgstr "texto"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:732 bin/config_list:111
+#: Mailman/Cgi/admin.py:753
msgid "digest"
msgstr "agrupado"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:733
+#: Mailman/Cgi/admin.py:753
+msgid "plain"
+msgstr "texto"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "language"
msgstr "idioma"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:786
+#: Mailman/Cgi/admin.py:807
msgid "<b>subscr</b> -- Is the member subscribed?"
msgstr "<b>subscr</b> -- &iquest;Est&aacute; la persona subscrita?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:788
+#: Mailman/Cgi/admin.py:809
#, fuzzy
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
@@ -799,13 +842,13 @@ msgstr ""
"<b>oculto</b> -- &iquest;Aparece la direcci&oacute;n del subscriptor "
"escondida en la lista de suscriptores?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:790
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr ""
"<b>sincorreo</b> -- ¿Est&aacute; inhabilitada la entrega de correo al "
"subscriptor?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:792
+#: Mailman/Cgi/admin.py:813
#, fuzzy
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
@@ -814,7 +857,7 @@ msgstr ""
"<b>conf</b> -- &iquest;Obtiene el subscriptor confirmaci&oacute;n de sus "
"env&iacute;os?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:795
+#: Mailman/Cgi/admin.py:816
#, fuzzy
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
@@ -823,7 +866,7 @@ msgstr ""
"<b>a mi no</b> -- &iquest;Recibe el subscriptor copia de sus propios "
"mensajes?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:798
+#: Mailman/Cgi/admin.py:819
#, fuzzy
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
@@ -832,7 +875,7 @@ msgstr ""
"<b>agrupado</b> -- &iquest;Recibe el subscriptor los mensajes recopilados? "
"(en caso contrario, recibe los mensajes a medida que llegan)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:801
+#: Mailman/Cgi/admin.py:822
#, fuzzy
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
@@ -841,12 +884,12 @@ msgstr ""
"<b>texto</b> -- Los mensajes recopilados, &iquest;se reciben como solo "
"texto? (en caso contrario, se reciben en MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:803
+#: Mailman/Cgi/admin.py:824
#, fuzzy
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido por el usuario"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:810
+#: Mailman/Cgi/admin.py:831
#, fuzzy
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
@@ -855,85 +898,89 @@ msgstr ""
"<p><em>Para ver otras secciones, d&eacute;le con el rat&oacute;n al rango "
"adecuado de los que se listan abajo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:819
+#: Mailman/Cgi/admin.py:840
#, fuzzy
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "de %s a %s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:825
+#: Mailman/Cgi/admin.py:846
msgid "Find members by regular expression:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:835
+#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+msgid "Search..."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
#, fuzzy
msgid "Send welcome message to this batch? "
msgstr "&iquest;Mandarle el mensaje de bienvenida a este lote? "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:838 Mailman/Cgi/admin.py:845 Mailman/Cgi/admin.py:863
-#: Mailman/Cgi/admin.py:869
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859 Mailman/Cgi/admin.py:866 Mailman/Cgi/admin.py:884
+#: Mailman/Cgi/admin.py:890
msgid " no "
msgstr " no "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841 Mailman/Cgi/admin.py:848 Mailman/Cgi/admin.py:865
-#: Mailman/Cgi/admin.py:872
+#: Mailman/Cgi/admin.py:862 Mailman/Cgi/admin.py:869 Mailman/Cgi/admin.py:886
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid " yes "
msgstr " si "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:842 Mailman/Cgi/admin.py:866
+#: Mailman/Cgi/admin.py:863 Mailman/Cgi/admin.py:887
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:849 Mailman/Cgi/admin.py:873
+#: Mailman/Cgi/admin.py:870 Mailman/Cgi/admin.py:894
#, fuzzy
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Introduzca cada direcci&oacute;n en una l&iacute;nea distinta:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:853 Mailman/Cgi/admin.py:877
+#: Mailman/Cgi/admin.py:874 Mailman/Cgi/admin.py:898
#, fuzzy
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "<br><em>...especifique el fichero a depositar</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:882
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user? "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:888
+#: Mailman/Cgi/admin.py:909
msgid "To Change The Administrator Password"
msgstr "Para cambiar la clave del Administrador"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:913
msgid " Enter current password:"
msgstr " Introduzca la clave actual:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:896
+#: Mailman/Cgi/admin.py:917
msgid " Enter new password:"
msgstr " Introduzca la nueva clave:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:898
+#: Mailman/Cgi/admin.py:919
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Confirme la nueva clave:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:910
+#: Mailman/Cgi/admin.py:931
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Enviar los cambios"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
msgid "Incorrect administrator password"
msgstr "La clave del administrador es incorrecta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "Empty admin passwords are not allowed"
msgstr "No se permite que la clave del administrador est&eacute; vac&iacute;a"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:996
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
msgid "Passwords did not match"
msgstr "Las claves no coinciden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1021
msgid "You must type in your new password twice"
msgstr "Debe introducir la nueva clave dos veces."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -942,42 +989,42 @@ msgstr ""
"<p>El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n"
"del nombre de la lista solo en may&uacute;sculas o min&uacute;sculas.<p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
msgid "Already a member"
msgstr "Ya est&aacute; subscrito"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1099
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr ""
"Direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico incorrecta/inv&aacute;lida"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
msgid "Hostile Address (illegal characters)"
msgstr "Direcci&oacute;n hostil (caracteres no v&aacute;lidos)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1125
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr "Ha sido subscrito satisfactoriamente"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
msgid "Error Subscribing:"
msgstr "Error subscribiendo:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1159
#, fuzzy
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Ha sido subscrito satisfactoriamente"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
#, fuzzy
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Suscripci&oacute;n en bloque"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
msgid "Not subscribed"
msgstr "No est&aacute; subscrito"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1208
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Error dando de baja la subscripci&oacute;n:"
@@ -1163,82 +1210,82 @@ msgstr ""
msgid "Bad URL specification"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:157
+#: Mailman/Cgi/create.py:62 Mailman/Cgi/rmlist.py:157
msgid "Return to the "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:62 Mailman/Cgi/rmlist.py:159
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:159
#, fuzzy
msgid "general list overview"
msgstr ""
"la p&aacute;gina de informaci&oacute;n general de las listas de "
"distribuci&oacute;n"
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:160
msgid "<br>Return to the "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
#, fuzzy
msgid "administrative list overview"
msgstr "Interfaz administrativa de %s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:88
+#: Mailman/Cgi/create.py:90
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:94 Mailman/Cgi/create.py:163 bin/newlist:123
+#: Mailman/Cgi/create.py:96 Mailman/Cgi/create.py:165 bin/newlist:123
#: bin/newlist:155
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:98
+#: Mailman/Cgi/create.py:100
#, fuzzy
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Debe especificar una lista."
-#: Mailman/Cgi/create.py:105
+#: Mailman/Cgi/create.py:107
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
" passwords."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:113
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
#, fuzzy
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Las claves no coinciden"
-#: Mailman/Cgi/create.py:117 bin/newlist:138
+#: Mailman/Cgi/create.py:119 bin/newlist:138
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:129
+#: Mailman/Cgi/create.py:131
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:159
+#: Mailman/Cgi/create.py:161
#, fuzzy
msgid "Bad owner email address: %(owner)s"
msgstr ""
"Direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico incorrecta/inv&aacute;lida"
-#: Mailman/Cgi/create.py:168
+#: Mailman/Cgi/create.py:170
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:193 bin/newlist:184
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:184
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:204
#, fuzzy
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Recordatorio de la lista de distribucion %s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:209
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list "
@@ -1246,31 +1293,31 @@ msgid ""
" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:211
+#: Mailman/Cgi/create.py:213
#, fuzzy
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "la p&aacute;gina panor&aacute;mica de administraci&oacute;n de listas"
-#: Mailman/Cgi/create.py:212
+#: Mailman/Cgi/create.py:214
#, fuzzy
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "la p&aacute;gina panor&aacute;mica de administraci&oacute;n de listas"
-#: Mailman/Cgi/create.py:213
+#: Mailman/Cgi/create.py:215
msgid "Create another list"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:238
+#: Mailman/Cgi/create.py:240
#, fuzzy
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Listas de distribuci&oacute;n en %s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:246 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:248 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Error"
-#: Mailman/Cgi/create.py:248
+#: Mailman/Cgi/create.py:250
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1296,41 +1343,45 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:273
+#: Mailman/Cgi/create.py:275
msgid "Name of list:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:278
+#: Mailman/Cgi/create.py:280
msgid "Initial list owner address:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:287
+#: Mailman/Cgi/create.py:289
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:296
#, fuzzy
msgid "Initial list password:"
msgstr " Introduzca la nueva clave:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:299
+#: Mailman/Cgi/create.py:301
#, fuzzy
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Confirme la nueva clave:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:308
+#: Mailman/Cgi/create.py:310
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:317
+#: Mailman/Cgi/create.py:319
#, fuzzy
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "La autenticación del suscriptor de %s falló."
-#: Mailman/Cgi/create.py:322
+#: Mailman/Cgi/create.py:324
msgid "Create List"
msgstr ""
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
+msgid "Clear Form"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:41
msgid "General list information page"
msgstr "P&aacute;gina de informaci&oacute;n general de la lista"
@@ -1937,15 +1988,15 @@ msgstr "Suscripci&oacute;n a %s realizada con &eacute;xito."
msgid "Try to return the remote addr, or if unavailable, None."
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:643
+#: Mailman/Defaults.py:637
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espa&ntilde;ol (Espa&ntilde;a)"
-#: Mailman/Defaults.py:644
+#: Mailman/Defaults.py:638
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:645
+#: Mailman/Defaults.py:639
msgid "English (USA)"
msgstr "Ingl&eacute;s (EEUU)"
@@ -1985,67 +2036,62 @@ msgstr "Recordatorio de la lista de distribucion %s"
msgid "%(listfullname)s user %(user)s missing password!"
msgstr "El subscriptor de %s con direcci&oacute;n %s, no tiene clave!"
-#: Mailman/Digester.py:49
-#, fuzzy
-msgid "Digest options"
-msgstr "Opciones de los subscriptores con digest"
-
-#: Mailman/Digester.py:56
+#: Mailman/Digester.py:53
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
msgstr ""
"Caracter&iacute;sticas de la entrega de los mensajes en uno solo (digest)."
-#: Mailman/Digester.py:59
+#: Mailman/Digester.py:56
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
msgstr ""
"&iquest;Pueden elegir los subscriptores recibir el tr&aacute;fico de la "
"lista agupado en un solo mensaje? (digest)"
-#: Mailman/Digester.py:63
+#: Mailman/Digester.py:60
msgid "Digest"
msgstr "Agrupado"
-#: Mailman/Digester.py:63
+#: Mailman/Digester.py:60
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
-#: Mailman/Digester.py:64
+#: Mailman/Digester.py:61
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
msgstr ""
"&iquest;Que tipo de entrega van a tener los nuevos usuarios por defecto?"
-#: Mailman/Digester.py:67
+#: Mailman/Digester.py:64
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
-#: Mailman/Digester.py:67
+#: Mailman/Digester.py:64
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
-#: Mailman/Digester.py:68
+#: Mailman/Digester.py:65
msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr ""
"Cuando se reciban los mensajes agrupados en uno solo, &iquest;que formato se "
"utilizar&aacute; por defecto?"
-#: Mailman/Digester.py:71
+#: Mailman/Digester.py:68
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr ""
"&iquest;Que tama&ntilde;o en Kb deber&iacute;a alcanzar un digest antes de "
"que se llegue a mandar?"
-#: Mailman/Digester.py:75
+#: Mailman/Digester.py:72
msgid ""
"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"&iquest;Se debe entregar el digest diariamente si el umbral establecido en "
"el tama&ntilde;o no se ha alcanzado?"
-#: Mailman/Digester.py:79
+#: Mailman/Digester.py:76
msgid "Header added to every digest"
msgstr "Cabecera a a&ntilde;adir a cada digest"
-#: Mailman/Digester.py:80
+#: Mailman/Digester.py:77
msgid ""
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
"top of digests. "
@@ -2053,40 +2099,40 @@ msgstr ""
"Texto a a&ntilde;adir (como un mensaje inicial, antes de la tabla de "
"contenido) al principio de los digests.<p>"
-#: Mailman/Digester.py:85
+#: Mailman/Digester.py:82
msgid "Footer added to every digest"
msgstr "Pi&eacute; de p&aacute;gina a a&ntilde;adir a cada digest"
-#: Mailman/Digester.py:86
+#: Mailman/Digester.py:83
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
msgstr ""
"Texto a a&ntilde;adir (como un mensaje de despedida) al final de cada "
"digest.<p>"
-#: Mailman/Digester.py:92
+#: Mailman/Digester.py:89
#, fuzzy
msgid "How often should a new digest volume be started?"
msgstr ""
"&iquest;Cada cuanto tiempo deber&iacute;a empezarse un nuevo volumen de "
"archivo?"
-#: Mailman/Digester.py:93
+#: Mailman/Digester.py:90
msgid ""
"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
" incremented and the issue number is reset to 1."
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:97
+#: Mailman/Digester.py:94
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:98
+#: Mailman/Digester.py:95
msgid ""
"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
" with the next digest sent out."
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:102
+#: Mailman/Digester.py:99
msgid ""
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
" empty?"
@@ -2186,16 +2232,11 @@ msgstr ""
msgid "We've seen this message before"
msgstr ""
-#: Mailman/GatewayManager.py:37
-#, fuzzy
-msgid "Mail &lt;-&gt; News Gateways"
-msgstr "Pasarela de Correo a Noticias y de Noticas a Correo"
-
-#: Mailman/GatewayManager.py:43
+#: Mailman/GatewayManager.py:40
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
msgstr "Servicio de pararela de correo-e a noticias y de noticias a correo-e"
-#: Mailman/GatewayManager.py:46
+#: Mailman/GatewayManager.py:43
#, fuzzy
msgid ""
"The Internet address of the machine your News server is\n"
@@ -2204,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"La direcci&oacute;n Internet en la que se est&aacute; ejecutando su servidor "
"de noticias."
-#: Mailman/GatewayManager.py:48
+#: Mailman/GatewayManager.py:45
#, fuzzy
msgid ""
"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n"
@@ -2218,11 +2259,11 @@ msgstr ""
"la m&aacute;quina donde reside este servidor de listas de "
"distribuci&oacute;n como una m&aacute;quina capaz de leer y enviar noticias."
-#: Mailman/GatewayManager.py:54
+#: Mailman/GatewayManager.py:51
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "El nombre del grupo de Usenet (noticias) al que mandar y/o recibir."
-#: Mailman/GatewayManager.py:57
+#: Mailman/GatewayManager.py:54
#, fuzzy
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
@@ -2230,7 +2271,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"&iquest;Se deben reenviar los env&iacute;os de la lista al grupo de noticias?"
-#: Mailman/GatewayManager.py:61
+#: Mailman/GatewayManager.py:58
#, fuzzy
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
@@ -2239,13 +2280,13 @@ msgstr ""
"Se deben dirijir a la lista de ditribuci&oacute;n todos los mensajes que se "
"manden al grupo de noticias?"
-#: Mailman/GatewayManager.py:65
+#: Mailman/GatewayManager.py:62
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr ""
"Deber&iacute;a realizar Mailman una <em>sincronizaci&oacute;n</em> con los "
"grupos de noticias"
-#: Mailman/GatewayManager.py:66
+#: Mailman/GatewayManager.py:63
#, fuzzy
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
@@ -2266,579 +2307,6 @@ msgstr ""
"hasta la fecha. Al ponerse al d&iacute;a, los subscriptores de la lista \n"
"de distribuci&oacute;n no ver&aacute;n ninguno de los mensajes anteriores."
-#: Mailman/GeneralMixin.py:28
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones Generales"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:43
-msgid ""
-"Fundamental list characteristics, including descriptive info and basic "
-"behaviors."
-msgstr ""
-"Caracter&iacute;sticas fundamentales de la lista, incluyendo "
-"informaci&oacute;n descriptiva y b&aacute;sica"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:47
-msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr "El nombre p&uacute;blico de esta lista (solo cambios convincentes)"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
-" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
-" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
-" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
-"confirmation\n"
-" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
-"(Email\n"
-" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
-" almost everything else :-)"
-msgstr ""
-"La capitalizaci&oacute;n de este nombre se puede cambiar para hacerlo "
-"presentable de acuerdo con la pol&iacute;tica de la compa&ntilde;&iacute;a "
-"tal como un nombre propio, o para hacer un acr&oacute;nimo en "
-"may&uacute;sculas, etc. Sin embargo, el nombre se publicar&aacute; como una "
-"direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico (ej: en las notificaciones "
-"para confirmar la subscripci&oacute;n), por lo tanto, <em>no</em> se "
-"deber&iacute;a alterar. (En las direcciones de correo electr&oacute;nico no "
-"se distinguen may&uacute;sculas de min&uacute;sculas, pero si se distinguen "
-"para cualquier otro prop&oacute;sito :-)"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The list admin's email address - having multiple\n"
-" admins/addresses (on separate lines) is ok."
-msgstr ""
-"La direcci&oacute;n del administrador de la lista - son v&aacute;lidas "
-"varias direcciones (cada una en una &uacute;nica l&iacute;nea)"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:63
-msgid "Default language for this list."
-msgstr "El idioma por defecto para esta lista"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All messages not related to an specific user will be\n"
-" displayed in this language."
-msgstr ""
-"Los mensajes que no est&eacute;n relacionados con un usuario concreto, se "
-"visualizar&aacute;n en este idioma"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:68
-msgid "A terse phrase identifying this list."
-msgstr "Una frase breve que identifique a esta lista"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This description is used when the mailing list is listed with\n"
-" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
-"should\n"
-" be as succinct as you can get it, while still identifying "
-"what\n"
-" the list is."
-msgstr ""
-"Esta descripci&oacute;n se utiliza cuando la lista de distribuci&oacute;n se "
-"muestra junto con otras listas, o en las cabeceras y similares. "
-"Deber&iacute;a ser todo lo concisa que pueda, mientras que pueda identificar "
-"de que va la lista."
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
-" list. It will be included, as html, at the top of the "
-"listinfo\n"
-" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
-" for more info."
-msgstr ""
-" Una introducci&oacute;n - unos cuantos p&aacute;rrafos - sobre la lista. Se "
-"incluir&aacute; como c&oacute;digo html al principio de la p&aacute;gina de "
-"informaci&oacute;n de la lista. Los retornos de carro finalizar&aacute;n un "
-"p&aacute;rrafo - vea los detalles para m&aacute;s informaci&oacute;n"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
-" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
-"links,\n"
-" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
-"except\n"
-" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
-"-\n"
-" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
-" display of the entire listinfo page."
-msgstr ""
-"El texto se tratar&aacute; como c&oacute;digo html <em>excepto</em> los "
-"retornos de carro que se traducir&aacute;n a &lt;br&gt; - de manera que "
-"puede utilizar enlaces, texto preformateado, etc, pero no ponga retornos de "
-"carro m&aacute;s que para separar los p&aacute;rrafos. Revise sus cambios, "
-"porque errores en el c&oacute;digo html pueden evitar que la p&aacute;gina "
-"de informaci&oacute;n de la lista se visualize completamente."
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:88
-msgid "Prefix for subject line of list postings."
-msgstr "Prefijo para la l&iacute;nea subject de los env&iacute;os de la lista"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
-" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
-"shorten\n"
-" long mailing list names to something more concise, as long as "
-"it\n"
-" still identifies the mailing list."
-msgstr ""
-"Este texto se antepondr&aacute; a las l&iacute;neas de subject de los "
-"mensajes enviados a la lista, para distinguir los mensajes de la lista en "
-"los sumarios del buz&oacute;n. Aqu&iacute; la brevedad tiene premio, es "
-"correcto abreviar los nombre de las listas de distribuci&oacute;n a algo "
-"m&aacute;s conciso, de manera que a&uacute;n identifique a la lista de "
-"distribuci&oacute;n"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
-" message"
-msgstr ""
-"Texto espec&iacute;fico a la lista que se pondr&aacute; al principio del "
-"mensaje de bienvenida mandado a los nuevos subscriptores"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value, if any, will be added to the front of the\n"
-" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
-"message\n"
-" already describes the important addresses and URLs for the\n"
-" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
-" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
-"of\n"
-" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
-"kind\n"
-" of thing."
-msgstr ""
-" Este mensaje, si existe alguno, se a&ntilde;adir&aacute; al principio del "
-"mensaje de bienvenida de los nuevos subscriptores. El resto del mensaje de "
-"bienvenida ya describe las direcciones y URL relevantes de la lista de "
-"distribuci&oacute;n, de manera que no necesita incluir ese tipo de "
-"informaci&oacute;n aqu&iacute;. Aqu&iacute; solo se deber&iacute;a incluir "
-"informaci&oacute;n especifica al objetivo de la lista, como la politica de "
-"la lista u orientaci&oacute;n a los usuarios, o cualquier otra cosa similar."
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
-" text will be added to the unsubscribe message."
-msgstr ""
-"Texto a enviar a la gente que abandone la lista. Si est&aacute;n vacio, no "
-"se a&ntilde;adir&aacute; ning&uacute;n texto en especial al mensaje de "
-"desubscripci&oacute;n."
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:112
-msgid "Explicit address"
-msgstr "Direcci&oacute;n expl&iacute;cita"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:112
-msgid "Poster"
-msgstr "Remitente"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:112
-msgid "This list"
-msgstr "Esta lista"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Where are replies to list messages directed?\n"
-" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
-"mailing\n"
-" lists."
-msgstr ""
-"&iquest;Donde se env&iacute;an las respuestas a los mensajes enviados a la "
-"lista? El <tt>remitente original</tt> se recomienda <em> "
-"en&eacute;rgicamente</em>."
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option controls what Mailman does to the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
-" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no "
-"<tt>Reply-To:</tt>\n"
-" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
-" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
-" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
-" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
-" messages, overriding the header in the original message if\n"
-" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
-" "
-"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
-" \n"
-" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
-" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
-" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
-" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" "
-"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
-"this\n"
-" issue. See <a\n"
-" "
-"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
-" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
-"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
-"a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
-"or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
-"revision\n"
-" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
-" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
-" list."
-msgstr ""
-"Esta opci&oacute;n controla que es lo que hace Mailman con la cabecera \n"
-"<tt>Reply-To:</tt> de los mensajes que pasan por esta lista de \n"
-"distribuci&oacute;n. Cuando est&eacute; puesto al valor <em>Remitente</em> \n"
-"Mailman no a&ntilde;adir&aacute; ninguna cabecera <tt>Reply-To:</tt>, \n"
-"aunque si el mensaje original ya contiene una, &eacute;sta no se \n"
-"quitar&aacute. Poniendo este valor a <em>Esta lista</em> o a \n"
-"<em>Direcci&oacute;n expl&iacute;cita</em> hace que Mailman inserte una \n"
-"cabecera espec&iacute;fica en todos los mensajes, sobreescribiendo la \n"
-"cabecera del mensaje original si fuese necesario (<em>Direcci&oacute;n \n"
-"expl&iacute;cita</em> inserta el valor \n"
-"<a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>) \n"
-" \n"
-"<p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la cabecera "
-"<tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos env&iacute;os a la lista "
-"\n"
-"dependen de su propia configuraci&oacute;n <tt>Reply-To:</tt> para \n"
-"conseguir que las respuestas lleguen. Otra raz&oacute;n se debe a que \n"
-"modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace que sea m&aacute;s dificil \n"
-"mandar respuestas privadas. V&eacute;ase \n"
-"<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' "
-"Munging\n"
-"Considered Harmful </a> para una discusi&oacute;n general sobre este tema\n"
-"\n"
-"<p>Algunas listas de distribuci&oacute;n tienen restringida la capacidad de "
-"\n"
-"mandar mensajes, \n"
-"con una lista paralela dedicada a discusiones. Como ejemplo \n"
-"est&aacute;n las listas `patches' o `checkin', donde los cambios al software "
-"\n"
-"se env&iacute;an por un sistema de control de versiones, pero las "
-"discusiones \n"
-"sobre los cambios ocurren en una lista de distribuci&oacute;n de "
-"desarrolladores. \n"
-"Para poder tratar estos tipos de listas de distribuci&oacute;n, especificar "
-"\n"
-"la direccio&oacute;n expl&iacute;cita <tt>Reply-To:</tt> aqu&iacute;. \n"
-"Tambi&eacute;n tiene que indicar <tt>Direcci&oacute;n expl&iacute;cita</tt> "
-"\n"
-"en la opci&oacute;n <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
-"\n"
-"<p>Observe que si el mensaje original contiene ya una cabecera "
-"<tt>Reply-To:</tt>,\n"
-"dicha cabecera no se reemplazar&aacute;"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:150
-msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
-msgstr "Cabecera expl&iacute;ncita <tt>Reply-To:</tt>"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:152
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
-" when the <a\n"
-" "
-"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
-" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
-"\n"
-" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
-" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
-" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
-" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" "
-"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
-"this\n"
-" issue. See <a\n"
-" "
-"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
-" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
-"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
-"a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
-"or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
-"revision\n"
-" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
-" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
-"You\n"
-" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
-" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
-" variable.\n"
-"\n"
-" <p>Note that if the original message contains a\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
-msgstr ""
-" Esta es la opci&oacute;n que se pone en la cabecera <tt>Reply-To:</tt> \n"
-"cuando la opci&oacute;n <a "
-"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a> "
-"est&aacute; puesta a <em>Direcci&oacute;n expl&iacute;cita</em>. \n"
-"\n"
-"<p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la cabecera "
-"<tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos env&iacute;os a la lista "
-"\n"
-"dependen de su propia configuraci&oacute;n <tt>Reply-To:</tt> para \n"
-"conseguir que las respuestas lleguen. Otra raz&oacute;n se debe a que \n"
-"modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace que sea m&aacute;s dificil \n"
-"mandar respuestas privadas. V&eacute;ase \n"
-"<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' "
-"Munging\n"
-"Considered Harmful </a> para una discusi&oacute;n general sobre este tema\n"
-"\n"
-"<p>Algunas listas de distribuci&oacute;n tienen restringida la capacidad de "
-"\n"
-"mandar mensajes, \n"
-"con una lista paralela dedicada a discusiones. Como ejemplo \n"
-"est&aacute;n las listas `patches' o `checkin', donde los cambios al software "
-"\n"
-"se env&iacute;an por un sistema de control de versiones, pero las "
-"discusiones \n"
-"sobre los cambios ocurren en una lista de distribuci&oacute;n de "
-"desarrolladores. \n"
-"Para poder tratar estos tipos de listas de distribuci&oacute;n, especificar "
-"\n"
-"la direccio&oacute;n expl&iacute;cita <tt>Reply-To:</tt> aqu&iacute;. \n"
-"Tambi&eacute;n tiene que indicar <tt>Direcci&oacute;n expl&iacute;cita</tt> "
-"\n"
-"en la opci&oacute;n <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
-"\n"
-"<p>Observe que si el mensaje original contiene ya una cabecera "
-"<tt>Reply-To:</tt>,\n"
-"dicha cabecera no se reemplazar&aacute;"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:182
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
-" that seem to be administrative requests?"
-msgstr ""
-"(Fitro administrativo) &iquest;Comprobar los env&iacute;os e interceptar los "
-"que parezcan ser peticiones administrativas?"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:185
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
-" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
-" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
-" requests queue, notifying the administrator of the new "
-"request,\n"
-" in the process."
-msgstr ""
-"Los tests administrativos comprobar&aacute;n los env&iacute;os para ver si "
-"realmente son peticiones administrativas (como subscribe, unsubscribe, etc), "
-"y los a&ntilde;adir&aacute; a la cola de peticiones administrativas, "
-"notificando de paso al administrador, de la nueva petici&oacute;n"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:192
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
-" directly to user."
-msgstr ""
-"Mandar el recordatorio de las claves a la direcci&oacute;n \"-owner\" en vez "
-"de mandarlo al usuario directamente"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
-" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
-" confirmations and password reminders will be directed to an\n"
-" address derived from the member's address - it will have the\n"
-" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
-" account name."
-msgstr ""
-"P&oacute;ngala afirmativamente cuando esta lista est&eacute; destinada a "
-"mandar mensajes a otras listas en cascada. Cuando esta opci&oacute;n "
-"est&eacute; activa, las notificaciones tal como las confirmaciones y el "
-"recordatorio de las claves, se dirigir&aacute;n a una direcci&oacute;n "
-"derivada de la direcci&oacute;n que est&aacute; subscrita a esta lista y que "
-"tendr&aacute; el valor de \"umbrella_member_suffix\" a&ntilde;adido al "
-"nombre de usuario. El nombre de usuario se deduce de la direcci&oacute;n "
-"subscrita a la lista y corresponde al identificador que est&aacute; delante "
-"de la arroba."
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
-" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
-" setting."
-msgstr ""
-"Sufijo a usar cuando esta lista mande a otras listas, de acuerdo con la "
-"configuraci&oacute;n puesta en la opci&oacute;n anterior \"umbrella_list\""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:207
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
-" other mailing lists as members, then administrative notices "
-"like\n"
-" confirmations and password reminders need to not be sent to "
-"the\n"
-" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
-" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
-" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
-" typical choice. This setting has no effect when "
-"\"umbrella_list\"\n"
-" is \"No\"."
-msgstr ""
-"Cuando \"umbrella_list\" est&aacute; activa es para indicar que esta lista "
-"tiene a otras listas como miembros, entonces las notificaciones "
-"administrativas como las confirmaciones y las claves no se necesitan mandar "
-"a los miembros de las lista, sino al propietario de esas listas. En ese "
-"caso, el valor de esta opci&oacute;n se a&ntilde;ade al nombre de usuario "
-"del miembro para tales notificaciones. '-owner' es la elecci&oacute;n "
-"t&iacute;pica. Esta opci&oacute;n no tiene efecto si \"umbrella_list\" es No."
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:217
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Send monthly password reminders or no? Overrides the\n"
-" previous option."
-msgstr ""
-"&iquest;Mandar mensualmente el recordatorio de las clave? Esta opci&oacute;n "
-"anula la opci&oacute;n anterior"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:221
-msgid "Send welcome message when people subscribe?"
-msgstr "&iquest;Mando el mensaje de bienvenida cuando se subscriba la gente?"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:222
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Turn this on only if you plan on subscribing people manually\n"
-" and don't want them to know that you did so. This option is "
-"most\n"
-" useful for transparently migrating lists from some other "
-"mailing\n"
-" list manager to Mailman."
-msgstr ""
-"Activarlo solo si tiene previsto subscribir a gente manualmente y no quiere "
-"que ellos lo sepan. Esta opci&oacute;n es sobre todo &uacute;til para migrar "
-"de forma transparente listas de otros gestores de listas de "
-"distribuci&oacute;n a Mailman"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:228
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Should administrator get immediate notice of new requests,\n"
-" as well as daily notices about collected ones?"
-msgstr ""
-"&iquest;Se debe notificar las nuevas peticiones inmediatamente al "
-"administrador? As&iacute; como enviarle un recordatorio diario con las "
-"pendientes"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List admins are sent daily reminders of pending admin\n"
-" approval requests, like subscriptions to a moderated list or\n"
-" postings that are being held for one reason or another. "
-"Setting\n"
-" this option causes notices to be sent immediately on the "
-"arrival\n"
-" of new requests, as well."
-msgstr ""
-"A los administradores de las listas se les manda diariamente un recordatorio "
-"de las peticiones pendientes de aprobaci&oacute;n, como por ejemplo las "
-"subscripciones a una lista cerrada as&iacute; como el env&iacute;o de "
-"mensajes que se retienen por una raz&oacute;n u otra. Activando esta "
-"opci&oacute;n causa que las notificaciones se env&iacute;en inmediatamente "
-"cuando llegen nuevas peticiones."
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:238
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Should administrator get notices of subscribes and\n"
-" unsubscribes?"
-msgstr ""
-"&iquest;Le deben llegar al administrador las notificaciones de "
-"subscripci&oacute;n/desubscripci&oacute;n?"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:243
-msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr ""
-"&iquest;Enviar un mensaje al remitente cuando su mensaje se retiene en "
-"espera de aprobaci&oacute;n?"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
-"filters,\n"
-" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
-"overrides\n"
-" ever sending the notice."
-msgstr ""
-"Los mensajes a aprobar se env&iacute;an cuando el correo activa cualquier "
-"condici&oacute;n que exceda los l&iacute;mites, <em>excepto</em> los filtros "
-"rutinarios para la moderaci&oacute;n de la lista y el correo basura (spam), "
-"para los que dichas notificaciones <em>no</em> se env&iacute;an. Esta "
-"opci&oacute;n anula el env&iacute;o de cualquier notificaci&oacute;n"
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:251
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum length in Kb of a message body. Use 0 for no\n"
-" limit."
-msgstr ""
-"Longitud m&aacute;xima del cuerpo del mensaje en Kb. Use 0 para no poner "
-"l&iacute;mites."
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:255
-#, fuzzy
-msgid "Host name this list prefers for email."
-msgstr "Nombre de la m&aacute;quina que prefiere la lista."
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:257
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
-" mailman-related addresses on this host, and generally should "
-"be\n"
-" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
-"be\n"
-" useful for selecting among alternative names of a host that "
-"has\n"
-" multiple addresses."
-msgstr ""
-"El host_name es el nombre de m&aacute;quina preferido para direcciones "
-"relacionadas con Mailman en este sistema, generalmente deber&iacute;a ser la "
-"direcci&oacute;n del sistema para cuestiones de correo electr&oacute;nico "
-"Esta opci&oacute;n puede ser &uacute;til para seleccionar entre distintos "
-"nombres alternativos de una m&aacute;quina que tiene varias direcciones."
-
#: Mailman/HTMLFormatter.py:51
msgid " list run by "
msgstr " la administra "
@@ -4166,22 +3634,22 @@ msgid "You are already subscribed."
msgstr "Ya estás subscrito!"
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:111
+#: Mailman/MailList.py:93
msgid "returns a list of the members. (all lowercase)"
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:115
+#: Mailman/MailList.py:97
msgid "returns a list of digest members. (all lowercase)"
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:119 Mailman/MailList.py:129
+#: Mailman/MailList.py:101 Mailman/MailList.py:111
msgid "returns a list of the members with username case preserved."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:139
+#: Mailman/MailList.py:121
msgid ""
"adds the appropriate data to the internal members dict.\n"
"\n"
@@ -4192,7 +3660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:163
+#: Mailman/MailList.py:145
msgid ""
"Usually the member addr, but modified for umbrella lists.\n"
"\n"
@@ -4208,24 +3676,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:179
+#: Mailman/MailList.py:161
msgid ""
"Return the member's case preserved address.\n"
" "
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:195
+#: Mailman/MailList.py:177
msgid "Return the member's address lower cased."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:219
+#: Mailman/MailList.py:201
msgid "Return user's setting for option, defaulting to 0 if no settings."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:263
+#: Mailman/MailList.py:245
msgid ""
"Return the lowercased version of the subscribed email address.\n"
"\n"
@@ -4237,210 +3705,605 @@ msgid ""
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:282
+#: Mailman/MailList.py:264
msgid "Set transient variables of this and inherited classes."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:300
+#: Mailman/MailList.py:279
msgid "Assign default values - some will be overriden by stored state."
msgstr ""
-#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:564
-msgid "Migrate prior version's state to new structure, if changed."
+#: Mailman/MailList.py:372
+msgid ""
+"Fundamental list characteristics, including descriptive info and basic "
+"behaviors."
msgstr ""
+"Caracter&iacute;sticas fundamentales de la lista, incluyendo "
+"informaci&oacute;n descriptiva y b&aacute;sica"
-#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:578
-msgid "Normalize selected values to known formats."
+#: Mailman/MailList.py:376
+msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
+msgstr "El nombre p&uacute;blico de esta lista (solo cambios convincentes)"
+
+#: Mailman/MailList.py:377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
+" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
+" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
+" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
+"confirmation\n"
+" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
+"(Email\n"
+" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
+" almost everything else :-)"
msgstr ""
+"La capitalizaci&oacute;n de este nombre se puede cambiar para hacerlo "
+"presentable de acuerdo con la pol&iacute;tica de la compa&ntilde;&iacute;a "
+"tal como un nombre propio, o para hacer un acr&oacute;nimo en "
+"may&uacute;sculas, etc. Sin embargo, el nombre se publicar&aacute; como una "
+"direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico (ej: en las notificaciones "
+"para confirmar la subscripci&oacute;n), por lo tanto, <em>no</em> se "
+"deber&iacute;a alterar. (En las direcciones de correo electr&oacute;nico no "
+"se distinguen may&uacute;sculas de min&uacute;sculas, pero si se distinguen "
+"para cualquier otro prop&oacute;sito :-)"
-#: Mailman/MailList.py:630 Mailman/MailList.py:704
+#: Mailman/MailList.py:386
#, fuzzy
-msgid " from %(remote)s"
-msgstr " desde %s"
+msgid ""
+"The list admin's email address - having multiple\n"
+" admins/addresses (on separate lines) is ok."
+msgstr ""
+"La direcci&oacute;n del administrador de la lista - son v&aacute;lidas "
+"varias direcciones (cada una en una &uacute;nica l&iacute;nea)"
+
+#: Mailman/MailList.py:392
+msgid "Default language for this list."
+msgstr "El idioma por defecto para esta lista"
-#: Mailman/MailList.py:651
+#: Mailman/MailList.py:393
#, fuzzy
-msgid "%(realname)s -- confirmation of subscription -- confirm %(cookie)s"
-msgstr "%s -- confirmation of subscription -- request %d"
+msgid ""
+"All messages not related to an specific user will be\n"
+" displayed in this language."
+msgstr ""
+"Los mensajes que no est&eacute;n relacionados con un usuario concreto, se "
+"visualizar&aacute;n en este idioma"
+
+#: Mailman/MailList.py:397
+msgid "A terse phrase identifying this list."
+msgstr "Una frase breve que identifique a esta lista"
-#: Mailman/MailList.py:665
+#: Mailman/MailList.py:399
#, fuzzy
-msgid "subscriptions to %(realname)s require administrator approval"
-msgstr "las subscripciones a %s necesitan el visto bueno del administrador"
+msgid ""
+"This description is used when the mailing list is listed with\n"
+" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
+"should\n"
+" be as succinct as you can get it, while still identifying "
+"what\n"
+" the list is."
+msgstr ""
+"Esta descripci&oacute;n se utiliza cuando la lista de distribuci&oacute;n se "
+"muestra junto con otras listas, o en las cabeceras y similares. "
+"Deber&iacute;a ser todo lo concisa que pueda, mientras que pueda identificar "
+"de que va la lista."
-#: Mailman/MailList.py:685
+#: Mailman/MailList.py:405
#, fuzzy
-msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
-msgstr "las subscripciones a %s necesitan el visto bueno del administrador"
+msgid ""
+"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
+" list. It will be included, as html, at the top of the "
+"listinfo\n"
+" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+" Una introducci&oacute;n - unos cuantos p&aacute;rrafos - sobre la lista. Se "
+"incluir&aacute; como c&oacute;digo html al principio de la p&aacute;gina de "
+"informaci&oacute;n de la lista. Los retornos de carro finalizar&aacute;n un "
+"p&aacute;rrafo - vea los detalles para m&aacute;s informaci&oacute;n"
-#: Mailman/MailList.py:721
-msgid "%(realname)s -- confirmation of removal -- confirm %(cookie)s"
+#: Mailman/MailList.py:409
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
+" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
+"links,\n"
+" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
+"except\n"
+" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
+"-\n"
+" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
+" display of the entire listinfo page."
msgstr ""
+"El texto se tratar&aacute; como c&oacute;digo html <em>excepto</em> los "
+"retornos de carro que se traducir&aacute;n a &lt;br&gt; - de manera que "
+"puede utilizar enlaces, texto preformateado, etc, pero no ponga retornos de "
+"carro m&aacute;s que para separar los p&aacute;rrafos. Revise sus cambios, "
+"porque errores en el c&oacute;digo html pueden evitar que la p&aacute;gina "
+"de informaci&oacute;n de la lista se visualize completamente."
-#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:743
+#: Mailman/MailList.py:417
+msgid "Prefix for subject line of list postings."
+msgstr "Prefijo para la l&iacute;nea subject de los env&iacute;os de la lista"
+
+#: Mailman/MailList.py:418
+#, fuzzy
msgid ""
-"Subscribe members in list `names'.\n"
-"\n"
-" Passwords can be supplied in the passwords list. If an empty\n"
-" password is encountered, a random one is generated and used.\n"
-"\n"
-" Returns a dict where the keys are addresses that were tried\n"
-" subscribed, and the corresponding values are either two-element\n"
-" tuple containing the first exception type and value that was\n"
-" raised when trying to add that address, or `None' to indicate\n"
-" that no exception was raised.\n"
-"\n"
-" "
+"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
+" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
+"shorten\n"
+" long mailing list names to something more concise, as long as "
+"it\n"
+" still identifies the mailing list."
msgstr ""
+"Este texto se antepondr&aacute; a las l&iacute;neas de subject de los "
+"mensajes enviados a la lista, para distinguir los mensajes de la lista en "
+"los sumarios del buz&oacute;n. Aqu&iacute; la brevedad tiene premio, es "
+"correcto abreviar los nombre de las listas de distribuci&oacute;n a algo "
+"m&aacute;s conciso, de manera que a&uacute;n identifique a la lista de "
+"distribuci&oacute;n"
-#: Mailman/MailList.py:831
+#: Mailman/MailList.py:425
#, fuzzy
-msgid "%(realname)s subscription notification"
-msgstr "La autenticaci&oacute;n del suscriptor de %s fall&oacute;."
+msgid ""
+"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
+" message"
+msgstr ""
+"Texto espec&iacute;fico a la lista que se pondr&aacute; al principio del "
+"mensaje de bienvenida mandado a los nuevos subscriptores"
-#: Mailman/MailList.py:883
-msgid "%s unsubscribe notification"
-msgstr "notificacion de desubscripcion de %s"
+#: Mailman/MailList.py:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value, if any, will be added to the front of the\n"
+" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
+"message\n"
+" already describes the important addresses and URLs for the\n"
+" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
+" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
+"of\n"
+" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
+"kind\n"
+" of thing."
+msgstr ""
+" Este mensaje, si existe alguno, se a&ntilde;adir&aacute; al principio del "
+"mensaje de bienvenida de los nuevos subscriptores. El resto del mensaje de "
+"bienvenida ya describe las direcciones y URL relevantes de la lista de "
+"distribuci&oacute;n, de manera que no necesita incluir ese tipo de "
+"informaci&oacute;n aqu&iacute;. Aqu&iacute; solo se deber&iacute;a incluir "
+"informaci&oacute;n especifica al objetivo de la lista, como la politica de "
+"la lista u orientaci&oacute;n a los usuarios, o cualquier otra cosa similar."
-#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:905
+#: Mailman/MailList.py:437
+#, fuzzy
msgid ""
-"True if list name or any acceptable_alias is included among the\n"
-" to or cc addrs."
+"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
+" text will be added to the unsubscribe message."
msgstr ""
+"Texto a enviar a la gente que abandone la lista. Si est&aacute;n vacio, no "
+"se a&ntilde;adir&aacute; ning&uacute;n texto en especial al mensaje de "
+"desubscripci&oacute;n."
-#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:964
-msgid "Return a list of triples [(field name, regex, line), ...]."
+#: Mailman/MailList.py:441
+msgid "Explicit address"
+msgstr "Direcci&oacute;n expl&iacute;cita"
+
+#: Mailman/MailList.py:441
+msgid "Poster"
+msgstr "Remitente"
+
+#: Mailman/MailList.py:441
+msgid "This list"
+msgstr "Esta lista"
+
+#: Mailman/MailList.py:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where are replies to list messages directed?\n"
+" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
+"mailing\n"
+" lists."
msgstr ""
+"&iquest;Donde se env&iacute;an las respuestas a los mensajes enviados a la "
+"lista? El <tt>remitente original</tt> se recomienda <em> "
+"en&eacute;rgicamente</em>."
-#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:997
+#: Mailman/MailList.py:447
+#, fuzzy
msgid ""
-"Return true if named header field matches a regexp in the\n"
-" bounce_matching_header list variable.\n"
-"\n"
-" Returns constraint line which matches or empty string for no\n"
-" matches.\n"
+"This option controls what Mailman does to the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
+" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no "
+"<tt>Reply-To:</tt>\n"
+" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
+" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
+" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
+" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
+" messages, overriding the header in the original message if\n"
+" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
+" "
+"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
+" \n"
+" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
+" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
+" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
+" "
+"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
+" issue. See <a\n"
" "
+"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+"\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
+" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
+" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
+" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
+" list."
msgstr ""
+"Esta opci&oacute;n controla que es lo que hace Mailman con la cabecera \n"
+"<tt>Reply-To:</tt> de los mensajes que pasan por esta lista de \n"
+"distribuci&oacute;n. Cuando est&eacute; puesto al valor <em>Remitente</em> \n"
+"Mailman no a&ntilde;adir&aacute; ninguna cabecera <tt>Reply-To:</tt>, \n"
+"aunque si el mensaje original ya contiene una, &eacute;sta no se \n"
+"quitar&aacute. Poniendo este valor a <em>Esta lista</em> o a \n"
+"<em>Direcci&oacute;n expl&iacute;cita</em> hace que Mailman inserte una \n"
+"cabecera espec&iacute;fica en todos los mensajes, sobreescribiendo la \n"
+"cabecera del mensaje original si fuese necesario (<em>Direcci&oacute;n \n"
+"expl&iacute;cita</em> inserta el valor \n"
+"<a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>) \n"
+" \n"
+"<p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la cabecera "
+"<tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos env&iacute;os a la lista "
+"\n"
+"dependen de su propia configuraci&oacute;n <tt>Reply-To:</tt> para \n"
+"conseguir que las respuestas lleguen. Otra raz&oacute;n se debe a que \n"
+"modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace que sea m&aacute;s dificil \n"
+"mandar respuestas privadas. V&eacute;ase \n"
+"<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' "
+"Munging\n"
+"Considered Harmful </a> para una discusi&oacute;n general sobre este tema\n"
+"\n"
+"<p>Algunas listas de distribuci&oacute;n tienen restringida la capacidad de "
+"\n"
+"mandar mensajes, \n"
+"con una lista paralela dedicada a discusiones. Como ejemplo \n"
+"est&aacute;n las listas `patches' o `checkin', donde los cambios al software "
+"\n"
+"se env&iacute;an por un sistema de control de versiones, pero las "
+"discusiones \n"
+"sobre los cambios ocurren en una lista de distribuci&oacute;n de "
+"desarrolladores. \n"
+"Para poder tratar estos tipos de listas de distribuci&oacute;n, especificar "
+"\n"
+"la direccio&oacute;n expl&iacute;cita <tt>Reply-To:</tt> aqu&iacute;. \n"
+"Tambi&eacute;n tiene que indicar <tt>Direcci&oacute;n expl&iacute;cita</tt> "
+"\n"
+"en la opci&oacute;n <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
+"\n"
+"<p>Observe que si el mensaje original contiene ya una cabecera "
+"<tt>Reply-To:</tt>,\n"
+"dicha cabecera no se reemplazar&aacute;"
-#: Mailman/MembershipMixin.py:26
-msgid "Membership Management"
-msgstr "Administraci&oacute;n de los subscriptores"
+#: Mailman/MailList.py:479
+msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
+msgstr "Cabecera expl&iacute;ncita <tt>Reply-To:</tt>"
-#: Mailman/MembershipMixin.py:31
+#: Mailman/MailList.py:481
#, fuzzy
-msgid "Mass Subscription"
-msgstr "Solicitud de subscripción"
+msgid ""
+"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
+" when the <a\n"
+" "
+"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
+"\n"
+" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
+" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
+" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
+" "
+"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
+" issue. See <a\n"
+" "
+"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+"\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
+" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
+" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
+" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
+"You\n"
+" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
+" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
+" variable.\n"
+"\n"
+" <p>Note that if the original message contains a\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
+msgstr ""
+" Esta es la opci&oacute;n que se pone en la cabecera <tt>Reply-To:</tt> \n"
+"cuando la opci&oacute;n <a "
+"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a> "
+"est&aacute; puesta a <em>Direcci&oacute;n expl&iacute;cita</em>. \n"
+"\n"
+"<p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la cabecera "
+"<tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos env&iacute;os a la lista "
+"\n"
+"dependen de su propia configuraci&oacute;n <tt>Reply-To:</tt> para \n"
+"conseguir que las respuestas lleguen. Otra raz&oacute;n se debe a que \n"
+"modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace que sea m&aacute;s dificil \n"
+"mandar respuestas privadas. V&eacute;ase \n"
+"<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' "
+"Munging\n"
+"Considered Harmful </a> para una discusi&oacute;n general sobre este tema\n"
+"\n"
+"<p>Algunas listas de distribuci&oacute;n tienen restringida la capacidad de "
+"\n"
+"mandar mensajes, \n"
+"con una lista paralela dedicada a discusiones. Como ejemplo \n"
+"est&aacute;n las listas `patches' o `checkin', donde los cambios al software "
+"\n"
+"se env&iacute;an por un sistema de control de versiones, pero las "
+"discusiones \n"
+"sobre los cambios ocurren en una lista de distribuci&oacute;n de "
+"desarrolladores. \n"
+"Para poder tratar estos tipos de listas de distribuci&oacute;n, especificar "
+"\n"
+"la direccio&oacute;n expl&iacute;cita <tt>Reply-To:</tt> aqu&iacute;. \n"
+"Tambi&eacute;n tiene que indicar <tt>Direcci&oacute;n expl&iacute;cita</tt> "
+"\n"
+"en la opci&oacute;n <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
+"\n"
+"<p>Observe que si el mensaje original contiene ya una cabecera "
+"<tt>Reply-To:</tt>,\n"
+"dicha cabecera no se reemplazar&aacute;"
-#: Mailman/MembershipMixin.py:32
-msgid "Mass Removal"
+#: Mailman/MailList.py:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
+" that seem to be administrative requests?"
msgstr ""
+"(Fitro administrativo) &iquest;Comprobar los env&iacute;os e interceptar los "
+"que parezcan ser peticiones administrativas?"
-#. docstring
-#: Mailman/Message.py:88
-msgid "Class for internally crafted messages."
+#: Mailman/MailList.py:514
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
+" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
+" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
+" requests queue, notifying the administrator of the new "
+"request,\n"
+" in the process."
+msgstr ""
+"Los tests administrativos comprobar&aacute;n los env&iacute;os para ver si "
+"realmente son peticiones administrativas (como subscribe, unsubscribe, etc), "
+"y los a&ntilde;adir&aacute; a la cola de peticiones administrativas, "
+"notificando de paso al administrador, de la nueva petici&oacute;n"
+
+#: Mailman/MailList.py:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
+" directly to user."
msgstr ""
+"Mandar el recordatorio de las claves a la direcci&oacute;n \"-owner\" en vez "
+"de mandarlo al usuario directamente"
-#. docstring
-#: Mailman/Message.py:105
+#: Mailman/MailList.py:524
+#, fuzzy
msgid ""
-"Prepares the message for sending by enqueing it to the `virgin'\n"
-" queue.\n"
-"\n"
-" This is used for all internally crafted messages.\n"
-" "
+"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
+" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
+" confirmations and password reminders will be directed to an\n"
+" address derived from the member's address - it will have the\n"
+" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
+" account name."
msgstr ""
+"P&oacute;ngala afirmativamente cuando esta lista est&eacute; destinada a "
+"mandar mensajes a otras listas en cascada. Cuando esta opci&oacute;n "
+"est&eacute; activa, las notificaciones tal como las confirmaciones y el "
+"recordatorio de las claves, se dirigir&aacute;n a una direcci&oacute;n "
+"derivada de la direcci&oacute;n que est&aacute; subscrita a esta lista y que "
+"tendr&aacute; el valor de \"umbrella_member_suffix\" a&ntilde;adido al "
+"nombre de usuario. El nombre de usuario se deduce de la direcci&oacute;n "
+"subscrita a la lista y corresponde al identificador que est&aacute; delante "
+"de la arroba."
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:28
-msgid "Non-digest delivery options"
+#: Mailman/MailList.py:532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
+" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
+" setting."
msgstr ""
+"Sufijo a usar cuando esta lista mande a otras listas, de acuerdo con la "
+"configuraci&oacute;n puesta en la opci&oacute;n anterior \"umbrella_list\""
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:34
-msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
+#: Mailman/MailList.py:536
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
+" other mailing lists as members, then administrative notices "
+"like\n"
+" confirmations and password reminders need to not be sent to "
+"the\n"
+" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
+" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
+" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
+" typical choice. This setting has no effect when "
+"\"umbrella_list\"\n"
+" is \"No\"."
msgstr ""
-"Pol&iacute;tica referente a la entrega del tr&aacute;fico de la lista a "
-"medida que llega"
+"Cuando \"umbrella_list\" est&aacute; activa es para indicar que esta lista "
+"tiene a otras listas como miembros, entonces las notificaciones "
+"administrativas como las confirmaciones y las claves no se necesitan mandar "
+"a los miembros de las lista, sino al propietario de esas listas. En ese "
+"caso, el valor de esta opci&oacute;n se a&ntilde;ade al nombre de usuario "
+"del miembro para tales notificaciones. '-owner' es la elecci&oacute;n "
+"t&iacute;pica. Esta opci&oacute;n no tiene efecto si \"umbrella_list\" es No."
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:37
+#: Mailman/MailList.py:546
#, fuzzy
msgid ""
-"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
-" than in batched digests?"
+"Send monthly password reminders or no? Overrides the\n"
+" previous option."
msgstr ""
-"&iquest;Pueden los subscriptores elegir entre recibir el correo "
-"inmediatamente y recibirlo agrupado en un solo mensaje (digests)?"
+"&iquest;Mandar mensualmente el recordatorio de las clave? Esta opci&oacute;n "
+"anula la opci&oacute;n anterior"
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:41
-msgid "Header added to mail sent to regular list members"
+#: Mailman/MailList.py:550
+msgid "Send welcome message when people subscribe?"
+msgstr "&iquest;Mando el mensaje de bienvenida cuando se subscriba la gente?"
+
+#: Mailman/MailList.py:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turn this on only if you plan on subscribing people manually\n"
+" and don't want them to know that you did so. This option is "
+"most\n"
+" useful for transparently migrating lists from some other "
+"mailing\n"
+" list manager to Mailman."
msgstr ""
-"Cabecera a a&ntilde;adir al correo enviado a los subscriptores regulares de "
-"la lista"
+"Activarlo solo si tiene previsto subscribir a gente manualmente y no quiere "
+"que ellos lo sepan. Esta opci&oacute;n es sobre todo &uacute;til para migrar "
+"de forma transparente listas de otros gestores de listas de "
+"distribuci&oacute;n a Mailman"
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:42
+#: Mailman/MailList.py:557
#, fuzzy
msgid ""
-"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
-" message. "
+"Should administrator get immediate notice of new requests,\n"
+" as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
-"Texto a a&ntilde;adir en la parte superior de cada uno de los mensajes que "
-"se entrega a medida que llegan. "
+"&iquest;Se debe notificar las nuevas peticiones inmediatamente al "
+"administrador? As&iacute; como enviarle un recordatorio diario con las "
+"pendientes"
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:48
-msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
+#: Mailman/MailList.py:560
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List admins are sent daily reminders of pending admin\n"
+" approval requests, like subscriptions to a moderated list or\n"
+" postings that are being held for one reason or another. "
+"Setting\n"
+" this option causes notices to be sent immediately on the "
+"arrival\n"
+" of new requests, as well."
msgstr ""
-"Pi&eacute; de p&aacute;gina a a&ntilde;adir al correo enviado a los "
-"subscriptores regulares de la lista"
+"A los administradores de las listas se les manda diariamente un recordatorio "
+"de las peticiones pendientes de aprobaci&oacute;n, como por ejemplo las "
+"subscripciones a una lista cerrada as&iacute; como el env&iacute;o de "
+"mensajes que se retienen por una raz&oacute;n u otra. Activando esta "
+"opci&oacute;n causa que las notificaciones se env&iacute;en inmediatamente "
+"cuando llegen nuevas peticiones."
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:49
+#: Mailman/MailList.py:567
#, fuzzy
msgid ""
-"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
-" message. "
+"Should administrator get notices of subscribes and\n"
+" unsubscribes?"
msgstr ""
-"Texto a a&ntilde;adir al final de cada uno de los mensajes que se entrega a "
-"medida que llegan. <p>"
+"&iquest;Le deben llegar al administrador las notificaciones de "
+"subscripci&oacute;n/desubscripci&oacute;n?"
-#. docstring
-#: Mailman/Pending.py:45
-msgid "Create a new entry in the pending database, returning cookie for it."
+#: Mailman/MailList.py:572
+msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
+"&iquest;Enviar un mensaje al remitente cuando su mensaje se retiene en "
+"espera de aprobaci&oacute;n?"
-#. docstring
-#: Mailman/Pending.py:75
-msgid "Return data for cookie, removing it from db, or None if not found."
+#: Mailman/MailList.py:574
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
+" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
+"filters,\n"
+" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
+"overrides\n"
+" ever sending the notice."
msgstr ""
+"Los mensajes a aprobar se env&iacute;an cuando el correo activa cualquier "
+"condici&oacute;n que exceda los l&iacute;mites, <em>excepto</em> los filtros "
+"rutinarios para la moderaci&oacute;n de la lista y el correo basura (spam), "
+"para los que dichas notificaciones <em>no</em> se env&iacute;an. Esta "
+"opci&oacute;n anula el env&iacute;o de cualquier notificaci&oacute;n"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:27
-msgid "Privacy Options"
-msgstr "Opciones de Privacidad"
+#: Mailman/MailList.py:580
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum length in Kb of a message body. Use 0 for no\n"
+" limit."
+msgstr ""
+"Longitud m&aacute;xima del cuerpo del mensaje en Kb. Use 0 para no poner "
+"l&iacute;mites."
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:35
+#: Mailman/MailList.py:584
+#, fuzzy
+msgid "Host name this list prefers for email."
+msgstr "Nombre de la m&aacute;quina que prefiere la lista."
+
+#: Mailman/MailList.py:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
+" mailman-related addresses on this host, and generally should "
+"be\n"
+" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
+"be\n"
+" useful for selecting among alternative names of a host that "
+"has\n"
+" multiple addresses."
+msgstr ""
+"El host_name es el nombre de m&aacute;quina preferido para direcciones "
+"relacionadas con Mailman en este sistema, generalmente deber&iacute;a ser la "
+"direcci&oacute;n del sistema para cuestiones de correo electr&oacute;nico "
+"Esta opci&oacute;n puede ser &uacute;til para seleccionar entre distintos "
+"nombres alternativos de una m&aacute;quina que tiene varias direcciones."
+
+#: Mailman/MailList.py:614
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:36 Mailman/PrivacyMixin.py:59
+#: Mailman/MailList.py:615 Mailman/MailList.py:638
msgid "confirm"
msgstr "confirmar"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:37 Mailman/PrivacyMixin.py:60
+#: Mailman/MailList.py:616 Mailman/MailList.py:639
msgid "require approval"
msgstr "precisa de aprobaci&oacute;n"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:38 Mailman/PrivacyMixin.py:61
+#: Mailman/MailList.py:617 Mailman/MailList.py:640
msgid "confirm+approval"
msgstr "confirmaci&oacute;n y approbaci&oacute;n"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:40 Mailman/PrivacyMixin.py:63
+#: Mailman/MailList.py:619 Mailman/MailList.py:642
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "&iquest;Que pasos hacen falta para la subcripci&oacute;n?<br>"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:41
+#: Mailman/MailList.py:620
#, fuzzy
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
@@ -4472,7 +4335,7 @@ msgstr ""
"responder para poder ser subscrito. <br> Esto previene que los maliciosos "
"subscriban a terceras personas sin su consentimiento."
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:64
+#: Mailman/MailList.py:643
#, fuzzy
msgid ""
"confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
@@ -4498,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"previene que los maliciosos subscriban a terceras personas sin su "
"consentimiento."
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:80
+#: Mailman/MailList.py:659
#, fuzzy
msgid ""
"List access policies, including anti-spam measures, covering\n"
@@ -4512,11 +4375,11 @@ msgstr ""
"tambi&eacute;n las <a href=\"%s/archive\"> Secci&oacute;n de opciones de "
"almacenaje </a> para separar las opciones de privacidad del archivo.)"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:85
+#: Mailman/MailList.py:664
msgid "Subscribing"
msgstr "Subscripci&oacute;n"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:87
+#: Mailman/MailList.py:666
#, fuzzy
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
@@ -4525,27 +4388,27 @@ msgstr ""
"&iquest;Anunciar esta lista cuando la gente pida que listas est&aacute;n en "
"esta m&aacute;quina?"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:92
+#: Mailman/MailList.py:671
msgid "Membership exposure"
msgstr "Exposici&oacute;n de los miembros"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:94
+#: Mailman/MailList.py:673
msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:94
+#: Mailman/MailList.py:673
msgid "List admin only"
msgstr "Solo los administradores de la lista"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:94
+#: Mailman/MailList.py:673
msgid "List members"
msgstr "Componentes de la lista"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:95
+#: Mailman/MailList.py:674
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "&iquest;Quien puede ver la lista de subcriptores?"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:97
+#: Mailman/MailList.py:676
#, fuzzy
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
@@ -4554,7 +4417,7 @@ msgstr ""
"Cuando est&eacute; activo, la lista de subcriptores se protege pidiendo la "
"clave del administrador o de un subscriptor."
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:101
+#: Mailman/MailList.py:680
#, fuzzy
msgid ""
"Show member addrs so they're not directly recognizable as\n"
@@ -4563,7 +4426,7 @@ msgstr ""
"&iquest;Mostrar las direcciones de manera que no se puedan reconocer como "
"direcciones de correo electr&oacute;nico.?"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:103
+#: Mailman/MailList.py:682
#, fuzzy
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
@@ -4581,15 +4444,15 @@ msgstr ""
"detectadas por los programas autom&aacute;ticos existente en la web y que "
"son utilizados por los que env&iacute;an correo basura (spammers)"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:110
+#: Mailman/MailList.py:689
msgid "General posting filters"
msgstr "Filtrado general de los env&iacute;os"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:112
+#: Mailman/MailList.py:691
msgid "Must posts be approved by an administrator?"
msgstr "&iquest;Debe el administrador aprobar los env&iacute;os a la lista?"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:115
+#: Mailman/MailList.py:694
#, fuzzy
msgid ""
"Restrict posting privilege to list members?\n"
@@ -4598,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"&iquest;Restringir el env&iacute;o de mensajes a los miembros de la lista? "
"(<i>member_posting_only</i>) "
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:118
+#: Mailman/MailList.py:697
#, fuzzy
msgid ""
"Use this option if you want to restrict posting to list\n"
@@ -4611,7 +4474,7 @@ msgstr ""
"sean capaces de enviar a la lista de distribuci&oacute;n junto con otro "
"grupo de personas, vea la opci&oacute;n <i> posters </i> indicada abajo"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:124
+#: Mailman/MailList.py:703
#, fuzzy
msgid ""
"Addresses of members accepted for posting to this list\n"
@@ -4625,7 +4488,7 @@ msgstr ""
"\"Restringir...a los miembros de la lista\" si desea (o no) que estas "
"direcciones se a&ntilde;adan a los remitentes autorizados."
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:129
+#: Mailman/MailList.py:708
#, fuzzy
msgid ""
"Adding entries here will have one of two effects, according\n"
@@ -4653,11 +4516,11 @@ msgstr ""
"a la lista sin que se produzca aprobaci&oacute;n por parte del "
"administrador.</ul>"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:143
+#: Mailman/MailList.py:722
msgid "Spam-specific posting filters"
msgstr "Filtrado de los mensajes espec&iacute;fico para el correo basura"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:147
+#: Mailman/MailList.py:726
#, fuzzy
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
@@ -4667,7 +4530,7 @@ msgstr ""
"la direcci&oacute;n de destino (to, cc)? (o que est&eacute; entre los nombre "
"de alias aceptables especificados abajo)"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:150
+#: Mailman/MailList.py:729
#, fuzzy
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
@@ -4698,7 +4561,7 @@ msgstr ""
"menos <ol><li> La direcci&oacute;n tenga el mismo nombre, o<li> La "
"direcci&oacute;n est&eacute; entre los alias aceptables para la lista</ol>"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:168
+#: Mailman/MailList.py:747
#, fuzzy
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
@@ -4707,7 +4570,7 @@ msgstr ""
"Alias (expresi&oacute;nes regulares) que cualifiquen como destino "
"expl&iacute;cito"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:171
+#: Mailman/MailList.py:750
#, fuzzy
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
@@ -4747,11 +4610,11 @@ msgstr ""
"siempre se comparar&aacute; contra la direcci&oacute;n completa del "
"destinatario."
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:189
+#: Mailman/MailList.py:768
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "N&uacute;mero m&aacute;ximo aceptable de destinatarios en una entrega"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:191
+#: Mailman/MailList.py:770
#, fuzzy
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
@@ -4761,13 +4624,13 @@ msgstr ""
"se retendr&aacute; para su aprobaci&oacute;n por parte del administrador de "
"la lista. Ponga un 0 si no quiere que tenga l&iacute;mite"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:195
+#: Mailman/MailList.py:774
msgid "Addresses whose postings are always held for approval."
msgstr ""
"Direcciones cuyos env&iacute;os a la lista se retendr&aacute;n siempre para "
"que se aprueben por el administrador."
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:196
+#: Mailman/MailList.py:775
#, fuzzy
msgid ""
"Email addresses whose posts should always be held for\n"
@@ -4780,13 +4643,13 @@ msgstr ""
"otras opciones haya activado. Vea tambi&eacute;n la opci&oacute;n "
"subsiguiente que se aplica al contenido arbitrario de distintas cabeceras"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:202
+#: Mailman/MailList.py:781
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Retener env&iacute;os con un valor de cabecera que coincide con una "
"expresi&oacute;n regular arbitraria."
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:203
+#: Mailman/MailList.py:782
#, fuzzy
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
@@ -4823,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"tambi&eacute;n la opci&oacute;n <em>forbidden_posters</em> como mecanismo "
"relacionado"
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:221
+#: Mailman/MailList.py:800
#, fuzzy
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
@@ -4833,18 +4696,171 @@ msgstr ""
"direcci&oacute;n de la lista (esto elimina los campos From, Sender y "
"Reply-to)"
+#: Mailman/MailList.py:805
+msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
+msgstr ""
+"Pol&iacute;tica referente a la entrega del tr&aacute;fico de la lista a "
+"medida que llega"
+
+#: Mailman/MailList.py:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
+" than in batched digests?"
+msgstr ""
+"&iquest;Pueden los subscriptores elegir entre recibir el correo "
+"inmediatamente y recibirlo agrupado en un solo mensaje (digests)?"
+
+#: Mailman/MailList.py:812
+msgid "Header added to mail sent to regular list members"
+msgstr ""
+"Cabecera a a&ntilde;adir al correo enviado a los subscriptores regulares de "
+"la lista"
+
+#: Mailman/MailList.py:813
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
+" message. "
+msgstr ""
+"Texto a a&ntilde;adir en la parte superior de cada uno de los mensajes que "
+"se entrega a medida que llegan. "
+
+#: Mailman/MailList.py:818
+msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
+msgstr ""
+"Pi&eacute; de p&aacute;gina a a&ntilde;adir al correo enviado a los "
+"subscriptores regulares de la lista"
+
+#: Mailman/MailList.py:819
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
+" message. "
+msgstr ""
+"Texto a a&ntilde;adir al final de cada uno de los mensajes que se entrega a "
+"medida que llegan. <p>"
+
+#. docstring
+#: Mailman/MailList.py:966
+msgid "Migrate prior version's state to new structure, if changed."
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/MailList.py:980
+msgid "Normalize selected values to known formats."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:1032 Mailman/MailList.py:1106
+#, fuzzy
+msgid " from %(remote)s"
+msgstr " desde %s"
+
+#: Mailman/MailList.py:1053
+#, fuzzy
+msgid "%(realname)s -- confirmation of subscription -- confirm %(cookie)s"
+msgstr "%s -- confirmation of subscription -- request %d"
+
+#: Mailman/MailList.py:1067
+#, fuzzy
+msgid "subscriptions to %(realname)s require administrator approval"
+msgstr "las subscripciones a %s necesitan el visto bueno del administrador"
+
+#: Mailman/MailList.py:1087
+#, fuzzy
+msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
+msgstr "las subscripciones a %s necesitan el visto bueno del administrador"
+
+#: Mailman/MailList.py:1123
+msgid "%(realname)s -- confirmation of removal -- confirm %(cookie)s"
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/MailList.py:1145
+msgid ""
+"Subscribe members in list `names'.\n"
+"\n"
+" Passwords can be supplied in the passwords list. If an empty\n"
+" password is encountered, a random one is generated and used.\n"
+"\n"
+" Returns a dict where the keys are addresses that were tried\n"
+" subscribed, and the corresponding values are either two-element\n"
+" tuple containing the first exception type and value that was\n"
+" raised when trying to add that address, or `None' to indicate\n"
+" that no exception was raised.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:1233
+#, fuzzy
+msgid "%(realname)s subscription notification"
+msgstr "La autenticaci&oacute;n del suscriptor de %s fall&oacute;."
+
+#: Mailman/MailList.py:1285
+msgid "%s unsubscribe notification"
+msgstr "notificacion de desubscripcion de %s"
+
+#. docstring
+#: Mailman/MailList.py:1307
+msgid ""
+"True if list name or any acceptable_alias is included among the\n"
+" to or cc addrs."
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/MailList.py:1366
+msgid "Return a list of triples [(field name, regex, line), ...]."
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/MailList.py:1399
+msgid ""
+"Return true if named header field matches a regexp in the\n"
+" bounce_matching_header list variable.\n"
+"\n"
+" Returns constraint line which matches or empty string for no\n"
+" matches.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/Message.py:88
+msgid "Class for internally crafted messages."
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/Message.py:105
+msgid ""
+"Prepares the message for sending by enqueing it to the `virgin'\n"
+" queue.\n"
+"\n"
+" This is used for all internally crafted messages.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/Pending.py:45
+msgid "Create a new entry in the pending database, returning cookie for it."
+msgstr ""
+
#. docstring
-#: Mailman/Queue/Switchboard.py:179
+#: Mailman/Pending.py:75
+msgid "Return data for cookie, removing it from db, or None if not found."
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/Queue/Switchboard.py:175
msgid "Python marshal format."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Queue/Switchboard.py:219
+#: Mailman/Queue/Switchboard.py:215
msgid "Native (i.e. compiled-in) Berkeley db format."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Queue/Switchboard.py:245
+#: Mailman/Queue/Switchboard.py:241
msgid ""
"Human readable .db file format.\n"
"\n"
@@ -4867,7 +4883,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/SecurityManager.py:156
+#: Mailman/SecurityManager.py:154
msgid "True if password is valid for site, list admin, or specific user."
msgstr ""
@@ -5370,38 +5386,6 @@ msgid ""
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
-#: bin/config_list:111
-msgid "general"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:111
-#, fuzzy
-msgid "nondigest"
-msgstr "agrupado"
-
-#: bin/config_list:111
-#, fuzzy
-msgid "privacy"
-msgstr "privado"
-
-#: bin/config_list:112
-#, fuzzy
-msgid "archive"
-msgstr "archivo actual"
-
-#: bin/config_list:112
-msgid "autoreply"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:112
-#, fuzzy
-msgid "bounce"
-msgstr "ninguno"
-
-#: bin/config_list:112
-msgid "gateway"
-msgstr ""
-
#: bin/config_list:115
#, fuzzy
msgid "options"
@@ -5916,8 +5900,24 @@ msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "Regular delivery (non-digest) Options"
-#~ msgstr "Opciones de los subscriptores regulares (sin digest)"
+#~ msgid "Mail &lt;-&gt; News Gateways"
+#~ msgstr "Pasarela de Correo a Noticias y de Noticas a Correo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "nondigest"
+#~ msgstr "agrupado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "privacy"
+#~ msgstr "privado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "archive"
+#~ msgstr "archivo actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bounce"
+#~ msgstr "ninguno"
#, fuzzy
#~ msgid "no languages given"
diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot
index 3f5c404af..8f6773bc5 100644
--- a/messages/mailman.pot
+++ b/messages/mailman.pot
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Thu May 24 19:02:48 2001\n"
+"POT-Creation-Date: Fri May 25 11:37:32 2001\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -15,100 +15,103 @@ msgstr ""
"Generated-By: pygettext.py 1.3\n"
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:122
-msgid "Archiving Options"
+#. docstring
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:18
+msgid ""
+"Mixin class for putting new messages in the right place for archival.\n"
+"\n"
+"Public archives are separated from private ones. An external archival\n"
+"mechanism (eg, pipermail) should be pointed to the right places, to do the\n"
+"archival.\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:126
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:123
msgid "List traffic archival policies."
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128 Mailman/Autoresponder.py:67
-#: Mailman/Autoresponder.py:84 Mailman/Bouncer.py:70 Mailman/Digester.py:58
-#: Mailman/Digester.py:74 Mailman/Digester.py:96 Mailman/Digester.py:101
-#: Mailman/GatewayManager.py:56 Mailman/GatewayManager.py:60
-#: Mailman/GatewayManager.py:64 Mailman/GeneralMixin.py:181
-#: Mailman/GeneralMixin.py:191 Mailman/GeneralMixin.py:216
-#: Mailman/GeneralMixin.py:220 Mailman/GeneralMixin.py:227
-#: Mailman/GeneralMixin.py:237 Mailman/GeneralMixin.py:242
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:36 Mailman/PrivacyMixin.py:86
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:100 Mailman/PrivacyMixin.py:111
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:114 Mailman/PrivacyMixin.py:146
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:220
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:125 Mailman/Autoresponder.py:64
+#: Mailman/Autoresponder.py:81 Mailman/Bouncer.py:67 Mailman/Cgi/create.py:290
+#: Mailman/Cgi/create.py:311 Mailman/Digester.py:55 Mailman/Digester.py:71
+#: Mailman/Digester.py:93 Mailman/Digester.py:98 Mailman/GatewayManager.py:53
+#: Mailman/GatewayManager.py:57 Mailman/GatewayManager.py:61
+#: Mailman/MailList.py:510 Mailman/MailList.py:520 Mailman/MailList.py:545
+#: Mailman/MailList.py:549 Mailman/MailList.py:556 Mailman/MailList.py:566
+#: Mailman/MailList.py:571 Mailman/MailList.py:665 Mailman/MailList.py:679
+#: Mailman/MailList.py:690 Mailman/MailList.py:693 Mailman/MailList.py:725
+#: Mailman/MailList.py:799 Mailman/MailList.py:807
msgid "No"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128 Mailman/Autoresponder.py:67
-#: Mailman/Bouncer.py:70 Mailman/Digester.py:58 Mailman/Digester.py:74
-#: Mailman/Digester.py:96 Mailman/Digester.py:101 Mailman/GatewayManager.py:56
-#: Mailman/GatewayManager.py:60 Mailman/GatewayManager.py:64
-#: Mailman/GeneralMixin.py:181 Mailman/GeneralMixin.py:191
-#: Mailman/GeneralMixin.py:216 Mailman/GeneralMixin.py:220
-#: Mailman/GeneralMixin.py:227 Mailman/GeneralMixin.py:237
-#: Mailman/GeneralMixin.py:242 Mailman/NonDigestMixin.py:36
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:86 Mailman/PrivacyMixin.py:100
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:111 Mailman/PrivacyMixin.py:114
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:146 Mailman/PrivacyMixin.py:220
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:125 Mailman/Autoresponder.py:64
+#: Mailman/Bouncer.py:67 Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/create.py:311
+#: Mailman/Digester.py:55 Mailman/Digester.py:71 Mailman/Digester.py:93
+#: Mailman/Digester.py:98 Mailman/GatewayManager.py:53
+#: Mailman/GatewayManager.py:57 Mailman/GatewayManager.py:61
+#: Mailman/MailList.py:510 Mailman/MailList.py:520 Mailman/MailList.py:545
+#: Mailman/MailList.py:549 Mailman/MailList.py:556 Mailman/MailList.py:566
+#: Mailman/MailList.py:571 Mailman/MailList.py:665 Mailman/MailList.py:679
+#: Mailman/MailList.py:690 Mailman/MailList.py:693 Mailman/MailList.py:725
+#: Mailman/MailList.py:799 Mailman/MailList.py:807
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:129
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:126
msgid "Archive messages?"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:131
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128
msgid "private"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:131
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128
msgid "public"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:129
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135 Mailman/Digester.py:90
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132 Mailman/Digester.py:87
msgid "Monthly"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135 Mailman/Digester.py:90
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132 Mailman/Digester.py:87
msgid "Quarterly"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135 Mailman/Digester.py:90
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132 Mailman/Digester.py:87
msgid "Yearly"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:136 Mailman/Digester.py:91
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:133 Mailman/Digester.py:88
msgid "Daily"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:136 Mailman/Digester.py:91
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:133 Mailman/Digester.py:88
msgid "Weekly"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:138
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135
msgid "How often should a new archive volume be started?"
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:142
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:139
msgid "The mbox name where messages are left for archive construction."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:147
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:144
msgid "Open (creating, if necessary) the named archive file."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:159
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:156
msgid "Retain a text copy of the message in an mbox file."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Archiver/Archiver.py:184
+#: Mailman/Archiver/Archiver.py:181
msgid "Store postings in mbox and/or pipermail archive, depending."
msgstr ""
@@ -243,11 +246,7 @@ msgstr ""
msgid " Thread"
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:45
-msgid "Auto-responder"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Autoresponder.py:51
+#: Mailman/Autoresponder.py:48
msgid ""
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
"\n"
@@ -265,35 +264,35 @@ msgid ""
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:68
+#: Mailman/Autoresponder.py:65
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
" posters?"
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:73
+#: Mailman/Autoresponder.py:70
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:76
+#: Mailman/Autoresponder.py:73
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
" -admin and -owner addresses?"
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:81
+#: Mailman/Autoresponder.py:78
msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails."
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:84
+#: Mailman/Autoresponder.py:81
msgid "Yes, w/discard"
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:84
+#: Mailman/Autoresponder.py:81
msgid "Yes, w/forward"
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:85
+#: Mailman/Autoresponder.py:82
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n"
@@ -301,11 +300,11 @@ msgid ""
" system as a normal mail command."
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:92
+#: Mailman/Autoresponder.py:89
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
msgstr ""
-#: Mailman/Autoresponder.py:95
+#: Mailman/Autoresponder.py:92
msgid ""
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
" list or -admin/-owner address from the same poster. Set to zero\n"
@@ -313,61 +312,57 @@ msgid ""
" message)."
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:62
-msgid "Bounce detection"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Bouncer.py:66
+#: Mailman/Bouncer.py:63
msgid ""
"Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n"
" to help automate recognition and handling of defunct\n"
" addresses."
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:71
+#: Mailman/Bouncer.py:68
msgid "Try to figure out error messages automatically?"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:74
+#: Mailman/Bouncer.py:71
msgid ""
"Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n"
" before we take action"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:78
+#: Mailman/Bouncer.py:75
msgid ""
"Minimum number of posts to the list since members first\n"
" bounce before we consider removing them from the list"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:82
+#: Mailman/Bouncer.py:79
msgid ""
"Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n"
" bounce detection finds this info useful)"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:86
+#: Mailman/Bouncer.py:83
msgid "Do nothing"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:87
+#: Mailman/Bouncer.py:84
msgid "Disable and notify me"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:88
+#: Mailman/Bouncer.py:85
msgid "Disable and DON'T notify me"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:89
+#: Mailman/Bouncer.py:86
msgid "Remove and notify me"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:91
+#: Mailman/Bouncer.py:88
msgid "Action when critical or excessive bounces are detected."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Bouncer.py:100
+#: Mailman/Bouncer.py:97
msgid ""
"Detect and handle repeat-offender bounce addresses.\n"
" \n"
@@ -379,36 +374,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Bouncer.py:181
+#: Mailman/Bouncer.py:178
msgid "Disable or remove addr according to bounce_action setting."
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:188 Mailman/Bouncer.py:192
+#: Mailman/Bouncer.py:185 Mailman/Bouncer.py:189
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:198
+#: Mailman/Bouncer.py:195
msgid "removed"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:203
+#: Mailman/Bouncer.py:200
msgid "not "
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:223
+#: Mailman/Bouncer.py:220
msgid "BUT: %(succeeded)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:252
+#: Mailman/Bouncer.py:249
msgid "[original message unavailable]"
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:273
+#: Mailman/Bouncer.py:270
msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s"
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Bouncer.py:280
+#: Mailman/Bouncer.py:277
msgid ""
"Disable delivery for bouncing user address.\n"
"\n"
@@ -416,12 +411,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Bouncer.py:285 Mailman/Bouncer.py:312
+#: Mailman/Bouncer.py:282 Mailman/Bouncer.py:309
msgid "User not found."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Bouncer.py:308
+#: Mailman/Bouncer.py:305
msgid ""
"Unsubscribe user with bouncing address.\n"
"\n"
@@ -445,7 +440,43 @@ msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:62 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:50
+#: Mailman/Cgi/admin.py:45
+msgid "General Options"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:46
+msgid "Membership Management"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:47
+msgid "Privacy Options"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:48
+msgid "Regular delivery (non-digest) Options"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:49
+msgid "Digest Options"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:50
+msgid "Bounce Options"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:51
+msgid "Archival Options"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:52
+msgid "Mail-News and News-Mail gateways"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:53
+msgid "Auto-responder"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:50
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/handle_opts.py:76
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64
#: Mailman/Cgi/private.py:94 Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
@@ -453,7 +484,7 @@ msgstr ""
msgid "No such list <em>%(listname)s</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:168
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -462,49 +493,49 @@ msgid ""
" unusable."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:160
+#: Mailman/Cgi/admin.py:177
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:182
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
" problem."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:189
+#: Mailman/Cgi/admin.py:206
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:211 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
msgid "Welcome!"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:214 Mailman/Cgi/listinfo.py:106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/listinfo.py:106
msgid "Mailman"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:218
+#: Mailman/Cgi/admin.py:235
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:224
+#: Mailman/Cgi/admin.py:241
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
" name to visit the configuration pages for that list."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:231
+#: Mailman/Cgi/admin.py:248
msgid "right "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:233
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n"
@@ -514,42 +545,42 @@ msgid ""
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:257
msgid "the mailing list overview page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:259
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/admin.py:468
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269 Mailman/Cgi/admin.py:477
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:139
msgid "Description"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:138
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269 Mailman/Cgi/listinfo.py:138
msgid "List"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:144 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:144 bin/list_lists:103
msgid "[no description available]"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:300
msgid "No valid variable details request not found: %(path_info)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:295
+#: Mailman/Cgi/admin.py:312
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:302
+#: Mailman/Cgi/admin.py:319
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:315
+#: Mailman/Cgi/admin.py:332
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n"
@@ -557,312 +588,324 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
msgid "return to the %(category)s options page."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:336
+#: Mailman/Cgi/admin.py:358
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:359
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:342
+#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid "Configuration Categories"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:343
+#: Mailman/Cgi/admin.py:365
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:370
msgid "Tend to pending administrative requests"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:372
msgid "Go to the general list information page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:352
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "Edit the HTML for the public list pages"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:354
+#: Mailman/Cgi/admin.py:376
msgid "Go to list archives"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:380
msgid "Delete this mailing list"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:387
msgid "Logout"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:401 Mailman/Cgi/admin.py:658
+msgid "Membership List"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:402
+msgid "Mass Subscription"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:403
+msgid "Mass Removal"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:434
msgid " (You can change your password there, too.)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:420
+#: Mailman/Cgi/admin.py:438
msgid ""
"Make your changes below, and then submit them\n"
" using the button at the bottom."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:469
+#: Mailman/Cgi/admin.py:478
msgid "Value"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:522
+#: Mailman/Cgi/admin.py:543
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Cgi/admin.py:528
+#: Mailman/Cgi/admin.py:549
msgid "Return a representation of an item's settings."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:575
+#: Mailman/Cgi/admin.py:596
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:577
+#: Mailman/Cgi/admin.py:598
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:601
+#: Mailman/Cgi/admin.py:622
msgid "(Details)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:606
+#: Mailman/Cgi/admin.py:627
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
" permanent state.</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:623
+#: Mailman/Cgi/admin.py:644
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:630
+#: Mailman/Cgi/admin.py:651
msgid "Mass Removals"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:637 Mailman/MembershipMixin.py:30
-msgid "Membership List"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705
+#: Mailman/Cgi/admin.py:726
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:708
+#: Mailman/Cgi/admin.py:729
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:729
+#: Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "member address<br>member name"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:730
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "hide"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:730
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "nomail"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:730
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "subscr"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731
+#: Mailman/Cgi/admin.py:752
msgid "ack"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731
+#: Mailman/Cgi/admin.py:752
msgid "not metoo"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:732
-msgid "plain"
+#: Mailman/Cgi/admin.py:753
+msgid "digest"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:732 bin/config_list:111
-msgid "digest"
+#: Mailman/Cgi/admin.py:753
+msgid "plain"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:733
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "language"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:786
+#: Mailman/Cgi/admin.py:807
msgid "<b>subscr</b> -- Is the member subscribed?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:788
+#: Mailman/Cgi/admin.py:809
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:790
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811
msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:792
+#: Mailman/Cgi/admin.py:813
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:795
+#: Mailman/Cgi/admin.py:816
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n"
" posts?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:798
+#: Mailman/Cgi/admin.py:819
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:801
+#: Mailman/Cgi/admin.py:822
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:803
+#: Mailman/Cgi/admin.py:824
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:810
+#: Mailman/Cgi/admin.py:831
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:819
+#: Mailman/Cgi/admin.py:840
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:825
+#: Mailman/Cgi/admin.py:846
msgid "Find members by regular expression:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:835
+#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+msgid "Search..."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "Send welcome message to this batch? "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:838 Mailman/Cgi/admin.py:845 Mailman/Cgi/admin.py:863
-#: Mailman/Cgi/admin.py:869
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859 Mailman/Cgi/admin.py:866 Mailman/Cgi/admin.py:884
+#: Mailman/Cgi/admin.py:890
msgid " no "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841 Mailman/Cgi/admin.py:848 Mailman/Cgi/admin.py:865
-#: Mailman/Cgi/admin.py:872
+#: Mailman/Cgi/admin.py:862 Mailman/Cgi/admin.py:869 Mailman/Cgi/admin.py:886
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid " yes "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:842 Mailman/Cgi/admin.py:866
+#: Mailman/Cgi/admin.py:863 Mailman/Cgi/admin.py:887
msgid "Send notifications to the list owner? "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:849 Mailman/Cgi/admin.py:873
+#: Mailman/Cgi/admin.py:870 Mailman/Cgi/admin.py:894
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:853 Mailman/Cgi/admin.py:877
+#: Mailman/Cgi/admin.py:874 Mailman/Cgi/admin.py:898
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:882
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user? "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:888
+#: Mailman/Cgi/admin.py:909
msgid "To Change The Administrator Password"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:913
msgid " Enter current password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:896
+#: Mailman/Cgi/admin.py:917
msgid " Enter new password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:898
+#: Mailman/Cgi/admin.py:919
msgid "Confirm new password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:910
+#: Mailman/Cgi/admin.py:931
msgid "Submit Your Changes"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
msgid "Incorrect administrator password"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "Empty admin passwords are not allowed"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:996
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
msgid "Passwords did not match"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1021
msgid "You must type in your new password twice"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
msgid ""
"<p><b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
" only.<p>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
msgid "Already a member"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1099
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
msgid "Hostile Address (illegal characters)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1125
msgid "Successfully Subscribed:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
msgid "Error Subscribing:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1159
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
msgid "Not subscribed"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1208
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr ""
@@ -1036,100 +1079,100 @@ msgstr ""
msgid "Bad URL specification"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:157
+#: Mailman/Cgi/create.py:62 Mailman/Cgi/rmlist.py:157
msgid "Return to the "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:62 Mailman/Cgi/rmlist.py:159
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:159
msgid "general list overview"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:160
msgid "<br>Return to the "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
msgid "administrative list overview"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:88
+#: Mailman/Cgi/create.py:90
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:94 Mailman/Cgi/create.py:163 bin/newlist:123
+#: Mailman/Cgi/create.py:96 Mailman/Cgi/create.py:165 bin/newlist:123
#: bin/newlist:155
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:98
+#: Mailman/Cgi/create.py:100
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:105
+#: Mailman/Cgi/create.py:107
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
" passwords."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:113
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:117 bin/newlist:138
+#: Mailman/Cgi/create.py:119 bin/newlist:138
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:129
+#: Mailman/Cgi/create.py:131
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:159
+#: Mailman/Cgi/create.py:161
msgid "Bad owner email address: %(owner)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:168
+#: Mailman/Cgi/create.py:170
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:193 bin/newlist:184
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:184
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:204
msgid "Mailing list creation results"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:209
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:211
+#: Mailman/Cgi/create.py:213
msgid "Visit the list's info page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:212
+#: Mailman/Cgi/create.py:214
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:213
+#: Mailman/Cgi/create.py:215
msgid "Create another list"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:238
+#: Mailman/Cgi/create.py:240
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:246 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:248 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
msgid "Error: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:248
+#: Mailman/Cgi/create.py:250
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1153,38 +1196,42 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:273
+#: Mailman/Cgi/create.py:275
msgid "Name of list:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:278
+#: Mailman/Cgi/create.py:280
msgid "Initial list owner address:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:287
+#: Mailman/Cgi/create.py:289
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:296
msgid "Initial list password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:299
+#: Mailman/Cgi/create.py:301
msgid "Confirm initial password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:308
+#: Mailman/Cgi/create.py:310
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:317
+#: Mailman/Cgi/create.py:319
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/create.py:322
+#: Mailman/Cgi/create.py:324
msgid "Create List"
msgstr ""
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
+msgid "Clear Form"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:41
msgid "General list information page"
msgstr ""
@@ -1688,15 +1735,15 @@ msgstr ""
msgid "Try to return the remote addr, or if unavailable, None."
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:643
+#: Mailman/Defaults.py:637
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:644
+#: Mailman/Defaults.py:638
msgid "Italian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:645
+#: Mailman/Defaults.py:639
msgid "English (USA)"
msgstr ""
@@ -1727,87 +1774,83 @@ msgstr ""
msgid "%(listfullname)s user %(user)s missing password!"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:49
-msgid "Digest options"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Digester.py:56
+#: Mailman/Digester.py:53
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:59
+#: Mailman/Digester.py:56
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:63
+#: Mailman/Digester.py:60
msgid "Digest"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:63
+#: Mailman/Digester.py:60
msgid "Regular"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:64
+#: Mailman/Digester.py:61
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:67
+#: Mailman/Digester.py:64
msgid "MIME"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:67
+#: Mailman/Digester.py:64
msgid "Plain"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:68
+#: Mailman/Digester.py:65
msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:71
+#: Mailman/Digester.py:68
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:75
+#: Mailman/Digester.py:72
msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:79
+#: Mailman/Digester.py:76
msgid "Header added to every digest"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:80
+#: Mailman/Digester.py:77
msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. "
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:85
+#: Mailman/Digester.py:82
msgid "Footer added to every digest"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:86
+#: Mailman/Digester.py:83
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:92
+#: Mailman/Digester.py:89
msgid "How often should a new digest volume be started?"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:93
+#: Mailman/Digester.py:90
msgid ""
"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
" incremented and the issue number is reset to 1."
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:97
+#: Mailman/Digester.py:94
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:98
+#: Mailman/Digester.py:95
msgid ""
"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
" with the next digest sent out."
msgstr ""
-#: Mailman/Digester.py:102
+#: Mailman/Digester.py:99
msgid ""
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
" empty?"
@@ -1905,21 +1948,17 @@ msgstr ""
msgid "We've seen this message before"
msgstr ""
-#: Mailman/GatewayManager.py:37
-msgid "Mail &lt;-&gt; News Gateways"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GatewayManager.py:43
+#: Mailman/GatewayManager.py:40
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
msgstr ""
-#: Mailman/GatewayManager.py:46
+#: Mailman/GatewayManager.py:43
msgid ""
"The Internet address of the machine your News server is\n"
" running on."
msgstr ""
-#: Mailman/GatewayManager.py:48
+#: Mailman/GatewayManager.py:45
msgid ""
"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n"
" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has to\n"
@@ -1927,27 +1966,27 @@ msgid ""
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
-#: Mailman/GatewayManager.py:54
+#: Mailman/GatewayManager.py:51
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr ""
-#: Mailman/GatewayManager.py:57
+#: Mailman/GatewayManager.py:54
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
" newsgroup?"
msgstr ""
-#: Mailman/GatewayManager.py:61
+#: Mailman/GatewayManager.py:58
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
" list?"
msgstr ""
-#: Mailman/GatewayManager.py:65
+#: Mailman/GatewayManager.py:62
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr ""
-#: Mailman/GatewayManager.py:66
+#: Mailman/GatewayManager.py:63
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
" this means that you want to start gating messages to the mailing\n"
@@ -1958,320 +1997,6 @@ msgid ""
" not see any of the earlier messages."
msgstr ""
-#: Mailman/GeneralMixin.py:28
-msgid "General Options"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:43
-msgid "Fundamental list characteristics, including descriptive info and basic behaviors."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:47
-msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:48
-msgid ""
-"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
-" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
-" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
-" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n"
-" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n"
-" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
-" almost everything else :-)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:57
-msgid ""
-"The list admin's email address - having multiple\n"
-" admins/addresses (on separate lines) is ok."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:63
-msgid "Default language for this list."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:64
-msgid ""
-"All messages not related to an specific user will be\n"
-" displayed in this language."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:68
-msgid "A terse phrase identifying this list."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:70
-msgid ""
-"This description is used when the mailing list is listed with\n"
-" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n"
-" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n"
-" the list is."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:76
-msgid ""
-"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
-" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n"
-" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
-" for more info."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:80
-msgid ""
-"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
-" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use links,\n"
-" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n"
-" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n"
-" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
-" display of the entire listinfo page."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:88
-msgid "Prefix for subject line of list postings."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:89
-msgid ""
-"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
-" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n"
-" long mailing list names to something more concise, as long as it\n"
-" still identifies the mailing list."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:96
-msgid ""
-"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
-" message"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:99
-msgid ""
-"This value, if any, will be added to the front of the\n"
-" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n"
-" already describes the important addresses and URLs for the\n"
-" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
-" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n"
-" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n"
-" of thing."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:108
-msgid ""
-"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
-" text will be added to the unsubscribe message."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:112
-msgid "Explicit address"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:112
-msgid "Poster"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:112
-msgid "This list"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:113
-msgid ""
-"Where are replies to list messages directed?\n"
-" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n"
-" lists."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:118
-msgid ""
-"This option controls what Mailman does to the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
-" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n"
-" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
-" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
-" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
-" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
-" messages, overriding the header in the original message if\n"
-" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
-" \n"
-" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
-" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
-" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
-" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
-" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
-" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
-"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
-" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
-" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
-" list."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:150
-msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:152
-msgid ""
-"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
-" when the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
-" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
-"\n"
-" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
-" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
-" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
-" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
-" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
-" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
-"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
-" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
-" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n"
-" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
-" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
-" variable.\n"
-"\n"
-" <p>Note that if the original message contains a\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:182
-msgid ""
-"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
-" that seem to be administrative requests?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:185
-msgid ""
-"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
-" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
-" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
-" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n"
-" in the process."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:192
-msgid ""
-"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
-" directly to user."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:195
-msgid ""
-"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
-" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
-" confirmations and password reminders will be directed to an\n"
-" address derived from the member's address - it will have the\n"
-" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
-" account name."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:203
-msgid ""
-"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
-" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
-" setting."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:207
-msgid ""
-"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
-" other mailing lists as members, then administrative notices like\n"
-" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n"
-" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
-" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
-" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
-" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n"
-" is \"No\"."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:217
-msgid ""
-"Send monthly password reminders or no? Overrides the\n"
-" previous option."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:221
-msgid "Send welcome message when people subscribe?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:222
-msgid ""
-"Turn this on only if you plan on subscribing people manually\n"
-" and don't want them to know that you did so. This option is most\n"
-" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n"
-" list manager to Mailman."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:228
-msgid ""
-"Should administrator get immediate notice of new requests,\n"
-" as well as daily notices about collected ones?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:231
-msgid ""
-"List admins are sent daily reminders of pending admin\n"
-" approval requests, like subscriptions to a moderated list or\n"
-" postings that are being held for one reason or another. Setting\n"
-" this option causes notices to be sent immediately on the arrival\n"
-" of new requests, as well."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:238
-msgid ""
-"Should administrator get notices of subscribes and\n"
-" unsubscribes?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:243
-msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:245
-msgid ""
-"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-" limits <em>except</em> routine list moderation and spam filters,\n"
-" for which notices are <em>not</em> sent. This option overrides\n"
-" ever sending the notice."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:251
-msgid ""
-"Maximum length in Kb of a message body. Use 0 for no\n"
-" limit."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:255
-msgid "Host name this list prefers for email."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/GeneralMixin.py:257
-msgid ""
-"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
-" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n"
-" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n"
-" useful for selecting among alternative names of a host that has\n"
-" multiple addresses."
-msgstr ""
-
#: Mailman/HTMLFormatter.py:51
msgid " list run by "
msgstr ""
@@ -3322,22 +3047,22 @@ msgid "You are already subscribed."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:111
+#: Mailman/MailList.py:93
msgid "returns a list of the members. (all lowercase)"
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:115
+#: Mailman/MailList.py:97
msgid "returns a list of digest members. (all lowercase)"
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:119 Mailman/MailList.py:129
+#: Mailman/MailList.py:101 Mailman/MailList.py:111
msgid "returns a list of the members with username case preserved."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:139
+#: Mailman/MailList.py:121
msgid ""
"adds the appropriate data to the internal members dict.\n"
"\n"
@@ -3348,7 +3073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:163
+#: Mailman/MailList.py:145
msgid ""
"Usually the member addr, but modified for umbrella lists.\n"
"\n"
@@ -3362,24 +3087,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:179
+#: Mailman/MailList.py:161
msgid ""
"Return the member's case preserved address.\n"
" "
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:195
+#: Mailman/MailList.py:177
msgid "Return the member's address lower cased."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:219
+#: Mailman/MailList.py:201
msgid "Return user's setting for option, defaulting to 0 if no settings."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:263
+#: Mailman/MailList.py:245
msgid ""
"Return the lowercased version of the subscribed email address.\n"
"\n"
@@ -3390,189 +3115,346 @@ msgid ""
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:282
+#: Mailman/MailList.py:264
msgid "Set transient variables of this and inherited classes."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:300
+#: Mailman/MailList.py:279
msgid "Assign default values - some will be overriden by stored state."
msgstr ""
-#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:564
-msgid "Migrate prior version's state to new structure, if changed."
+#: Mailman/MailList.py:372
+msgid "Fundamental list characteristics, including descriptive info and basic behaviors."
msgstr ""
-#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:578
-msgid "Normalize selected values to known formats."
+#: Mailman/MailList.py:376
+msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:630 Mailman/MailList.py:704
-msgid " from %(remote)s"
+#: Mailman/MailList.py:377
+msgid ""
+"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
+" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
+" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
+" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n"
+" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n"
+" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
+" almost everything else :-)"
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:651
-msgid "%(realname)s -- confirmation of subscription -- confirm %(cookie)s"
+#: Mailman/MailList.py:386
+msgid ""
+"The list admin's email address - having multiple\n"
+" admins/addresses (on separate lines) is ok."
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:665
-msgid "subscriptions to %(realname)s require administrator approval"
+#: Mailman/MailList.py:392
+msgid "Default language for this list."
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:685
-msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
+#: Mailman/MailList.py:393
+msgid ""
+"All messages not related to an specific user will be\n"
+" displayed in this language."
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:721
-msgid "%(realname)s -- confirmation of removal -- confirm %(cookie)s"
+#: Mailman/MailList.py:397
+msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr ""
-#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:743
+#: Mailman/MailList.py:399
msgid ""
-"Subscribe members in list `names'.\n"
-"\n"
-" Passwords can be supplied in the passwords list. If an empty\n"
-" password is encountered, a random one is generated and used.\n"
-"\n"
-" Returns a dict where the keys are addresses that were tried\n"
-" subscribed, and the corresponding values are either two-element\n"
-" tuple containing the first exception type and value that was\n"
-" raised when trying to add that address, or `None' to indicate\n"
-" that no exception was raised.\n"
-"\n"
-" "
+"This description is used when the mailing list is listed with\n"
+" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n"
+" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n"
+" the list is."
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:831
-msgid "%(realname)s subscription notification"
+#: Mailman/MailList.py:405
+msgid ""
+"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
+" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n"
+" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
+" for more info."
msgstr ""
-#: Mailman/MailList.py:883
-msgid "%s unsubscribe notification"
+#: Mailman/MailList.py:409
+msgid ""
+"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
+" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use links,\n"
+" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n"
+" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n"
+" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
+" display of the entire listinfo page."
msgstr ""
-#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:905
+#: Mailman/MailList.py:417
+msgid "Prefix for subject line of list postings."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:418
msgid ""
-"True if list name or any acceptable_alias is included among the\n"
-" to or cc addrs."
+"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
+" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n"
+" long mailing list names to something more concise, as long as it\n"
+" still identifies the mailing list."
msgstr ""
-#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:964
-msgid "Return a list of triples [(field name, regex, line), ...]."
+#: Mailman/MailList.py:425
+msgid ""
+"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
+" message"
msgstr ""
-#. docstring
-#: Mailman/MailList.py:997
+#: Mailman/MailList.py:428
msgid ""
-"Return true if named header field matches a regexp in the\n"
-" bounce_matching_header list variable.\n"
-"\n"
-" Returns constraint line which matches or empty string for no\n"
-" matches.\n"
-" "
+"This value, if any, will be added to the front of the\n"
+" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n"
+" already describes the important addresses and URLs for the\n"
+" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
+" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n"
+" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n"
+" of thing."
msgstr ""
-#: Mailman/MembershipMixin.py:26
-msgid "Membership Management"
+#: Mailman/MailList.py:437
+msgid ""
+"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
+" text will be added to the unsubscribe message."
msgstr ""
-#: Mailman/MembershipMixin.py:31
-msgid "Mass Subscription"
+#: Mailman/MailList.py:441
+msgid "Explicit address"
msgstr ""
-#: Mailman/MembershipMixin.py:32
-msgid "Mass Removal"
+#: Mailman/MailList.py:441
+msgid "Poster"
msgstr ""
-#. docstring
-#: Mailman/Message.py:88
-msgid "Class for internally crafted messages."
+#: Mailman/MailList.py:441
+msgid "This list"
msgstr ""
-#. docstring
-#: Mailman/Message.py:105
+#: Mailman/MailList.py:442
msgid ""
-"Prepares the message for sending by enqueing it to the `virgin'\n"
-" queue.\n"
+"Where are replies to list messages directed?\n"
+" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n"
+" lists."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:447
+msgid ""
+"This option controls what Mailman does to the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
+" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
+" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
+" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
+" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
+" messages, overriding the header in the original message if\n"
+" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
+" \n"
+" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
+" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
+" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
+" issue. See <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" This is used for all internally crafted messages.\n"
-" "
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
+" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
+" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
+" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
+" list."
msgstr ""
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:28
-msgid "Non-digest delivery options"
+#: Mailman/MailList.py:479
+msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr ""
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:34
-msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
+#: Mailman/MailList.py:481
+msgid ""
+"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
+" when the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
+"\n"
+" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
+" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
+" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
+" issue. See <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+"\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
+" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
+" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
+" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n"
+" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
+" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
+" variable.\n"
+"\n"
+" <p>Note that if the original message contains a\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
msgstr ""
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:37
+#: Mailman/MailList.py:511
msgid ""
-"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
-" than in batched digests?"
+"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
+" that seem to be administrative requests?"
msgstr ""
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:41
-msgid "Header added to mail sent to regular list members"
+#: Mailman/MailList.py:514
+msgid ""
+"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
+" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
+" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
+" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n"
+" in the process."
msgstr ""
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:42
+#: Mailman/MailList.py:521
msgid ""
-"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
-" message. "
+"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
+" directly to user."
msgstr ""
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:48
-msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
+#: Mailman/MailList.py:524
+msgid ""
+"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
+" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
+" confirmations and password reminders will be directed to an\n"
+" address derived from the member's address - it will have the\n"
+" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
+" account name."
msgstr ""
-#: Mailman/NonDigestMixin.py:49
+#: Mailman/MailList.py:532
msgid ""
-"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
-" message. "
+"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
+" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
+" setting."
msgstr ""
-#. docstring
-#: Mailman/Pending.py:45
-msgid "Create a new entry in the pending database, returning cookie for it."
+#: Mailman/MailList.py:536
+msgid ""
+"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
+" other mailing lists as members, then administrative notices like\n"
+" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n"
+" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
+" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
+" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
+" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n"
+" is \"No\"."
msgstr ""
-#. docstring
-#: Mailman/Pending.py:75
-msgid "Return data for cookie, removing it from db, or None if not found."
+#: Mailman/MailList.py:546
+msgid ""
+"Send monthly password reminders or no? Overrides the\n"
+" previous option."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:27
-msgid "Privacy Options"
+#: Mailman/MailList.py:550
+msgid "Send welcome message when people subscribe?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:551
+msgid ""
+"Turn this on only if you plan on subscribing people manually\n"
+" and don't want them to know that you did so. This option is most\n"
+" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n"
+" list manager to Mailman."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:557
+msgid ""
+"Should administrator get immediate notice of new requests,\n"
+" as well as daily notices about collected ones?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:560
+msgid ""
+"List admins are sent daily reminders of pending admin\n"
+" approval requests, like subscriptions to a moderated list or\n"
+" postings that are being held for one reason or another. Setting\n"
+" this option causes notices to be sent immediately on the arrival\n"
+" of new requests, as well."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:567
+msgid ""
+"Should administrator get notices of subscribes and\n"
+" unsubscribes?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:572
+msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:574
+msgid ""
+"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
+" limits <em>except</em> routine list moderation and spam filters,\n"
+" for which notices are <em>not</em> sent. This option overrides\n"
+" ever sending the notice."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:580
+msgid ""
+"Maximum length in Kb of a message body. Use 0 for no\n"
+" limit."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:584
+msgid "Host name this list prefers for email."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:586
+msgid ""
+"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
+" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n"
+" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n"
+" useful for selecting among alternative names of a host that has\n"
+" multiple addresses."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:35
+#: Mailman/MailList.py:614
msgid "none"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:36 Mailman/PrivacyMixin.py:59
+#: Mailman/MailList.py:615 Mailman/MailList.py:638
msgid "confirm"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:37 Mailman/PrivacyMixin.py:60
+#: Mailman/MailList.py:616 Mailman/MailList.py:639
msgid "require approval"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:38 Mailman/PrivacyMixin.py:61
+#: Mailman/MailList.py:617 Mailman/MailList.py:640
msgid "confirm+approval"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:40 Mailman/PrivacyMixin.py:63
+#: Mailman/MailList.py:619 Mailman/MailList.py:642
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:41
+#: Mailman/MailList.py:620
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
" Recommended </em>)<br>\n"
@@ -3591,7 +3473,7 @@ msgid ""
" their consent."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:64
+#: Mailman/MailList.py:643
msgid ""
"confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
" require approval - require list administrator\n"
@@ -3606,7 +3488,7 @@ msgid ""
" subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:80
+#: Mailman/MailList.py:659
msgid ""
"List access policies, including anti-spam measures, covering\n"
" members and outsiders. See also the <a\n"
@@ -3614,49 +3496,49 @@ msgid ""
" archive-privacy settings."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:85
+#: Mailman/MailList.py:664
msgid "Subscribing"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:87
+#: Mailman/MailList.py:666
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
" machine?"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:92
+#: Mailman/MailList.py:671
msgid "Membership exposure"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:94
+#: Mailman/MailList.py:673
msgid "Anyone"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:94
+#: Mailman/MailList.py:673
msgid "List admin only"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:94
+#: Mailman/MailList.py:673
msgid "List members"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:95
+#: Mailman/MailList.py:674
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:97
+#: Mailman/MailList.py:676
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:101
+#: Mailman/MailList.py:680
msgid ""
"Show member addrs so they're not directly recognizable as\n"
" email addrs?"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:103
+#: Mailman/MailList.py:682
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -3666,21 +3548,21 @@ msgid ""
" spammers."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:110
+#: Mailman/MailList.py:689
msgid "General posting filters"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:112
+#: Mailman/MailList.py:691
msgid "Must posts be approved by an administrator?"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:115
+#: Mailman/MailList.py:694
msgid ""
"Restrict posting privilege to list members?\n"
" (<i>member_posting_only</i>)"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:118
+#: Mailman/MailList.py:697
msgid ""
"Use this option if you want to restrict posting to list\n"
" members. If you want list members to be able to post, plus a\n"
@@ -3688,7 +3570,7 @@ msgid ""
" below."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:124
+#: Mailman/MailList.py:703
msgid ""
"Addresses of members accepted for posting to this list\n"
" without implicit approval requirement. (See \"Restrict ... to list\n"
@@ -3696,7 +3578,7 @@ msgid ""
" posting by list members"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:129
+#: Mailman/MailList.py:708
msgid ""
"Adding entries here will have one of two effects, according\n"
" to whether another option restricts posting to members.\n"
@@ -3713,17 +3595,17 @@ msgid ""
" </ul>"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:143
+#: Mailman/MailList.py:722
msgid "Spam-specific posting filters"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:147
+#: Mailman/MailList.py:726
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:150
+#: Mailman/MailList.py:729
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -3743,13 +3625,13 @@ msgid ""
" </ol>"
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:168
+#: Mailman/MailList.py:747
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:171
+#: Mailman/MailList.py:750
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n"
@@ -3769,21 +3651,21 @@ msgid ""
" recipient address."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:189
+#: Mailman/MailList.py:768
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:191
+#: Mailman/MailList.py:770
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:195
+#: Mailman/MailList.py:774
msgid "Addresses whose postings are always held for approval."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:196
+#: Mailman/MailList.py:775
msgid ""
"Email addresses whose posts should always be held for\n"
" approval, no matter what other options you have set. See also\n"
@@ -3791,11 +3673,11 @@ msgid ""
" arbitrary headers."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:202
+#: Mailman/MailList.py:781
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:203
+#: Mailman/MailList.py:782
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -3815,24 +3697,157 @@ msgid ""
" mechanism."
msgstr ""
-#: Mailman/PrivacyMixin.py:221
+#: Mailman/MailList.py:800
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr ""
+#: Mailman/MailList.py:805
+msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:808
+msgid ""
+"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
+" than in batched digests?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:812
+msgid "Header added to mail sent to regular list members"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:813
+msgid ""
+"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
+" message. "
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:818
+msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:819
+msgid ""
+"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
+" message. "
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/MailList.py:966
+msgid "Migrate prior version's state to new structure, if changed."
+msgstr ""
+
#. docstring
-#: Mailman/Queue/Switchboard.py:179
+#: Mailman/MailList.py:980
+msgid "Normalize selected values to known formats."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:1032 Mailman/MailList.py:1106
+msgid " from %(remote)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:1053
+msgid "%(realname)s -- confirmation of subscription -- confirm %(cookie)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:1067
+msgid "subscriptions to %(realname)s require administrator approval"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:1087
+msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:1123
+msgid "%(realname)s -- confirmation of removal -- confirm %(cookie)s"
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/MailList.py:1145
+msgid ""
+"Subscribe members in list `names'.\n"
+"\n"
+" Passwords can be supplied in the passwords list. If an empty\n"
+" password is encountered, a random one is generated and used.\n"
+"\n"
+" Returns a dict where the keys are addresses that were tried\n"
+" subscribed, and the corresponding values are either two-element\n"
+" tuple containing the first exception type and value that was\n"
+" raised when trying to add that address, or `None' to indicate\n"
+" that no exception was raised.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:1233
+msgid "%(realname)s subscription notification"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/MailList.py:1285
+msgid "%s unsubscribe notification"
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/MailList.py:1307
+msgid ""
+"True if list name or any acceptable_alias is included among the\n"
+" to or cc addrs."
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/MailList.py:1366
+msgid "Return a list of triples [(field name, regex, line), ...]."
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/MailList.py:1399
+msgid ""
+"Return true if named header field matches a regexp in the\n"
+" bounce_matching_header list variable.\n"
+"\n"
+" Returns constraint line which matches or empty string for no\n"
+" matches.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/Message.py:88
+msgid "Class for internally crafted messages."
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/Message.py:105
+msgid ""
+"Prepares the message for sending by enqueing it to the `virgin'\n"
+" queue.\n"
+"\n"
+" This is used for all internally crafted messages.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/Pending.py:45
+msgid "Create a new entry in the pending database, returning cookie for it."
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/Pending.py:75
+msgid "Return data for cookie, removing it from db, or None if not found."
+msgstr ""
+
+#. docstring
+#: Mailman/Queue/Switchboard.py:175
msgid "Python marshal format."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Queue/Switchboard.py:219
+#: Mailman/Queue/Switchboard.py:215
msgid "Native (i.e. compiled-in) Berkeley db format."
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/Queue/Switchboard.py:245
+#: Mailman/Queue/Switchboard.py:241
msgid ""
"Human readable .db file format.\n"
"\n"
@@ -3854,7 +3869,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. docstring
-#: Mailman/SecurityManager.py:156
+#: Mailman/SecurityManager.py:154
msgid "True if password is valid for site, list admin, or specific user."
msgstr ""
@@ -4337,34 +4352,6 @@ msgid ""
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
-#: bin/config_list:111
-msgid "general"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:111
-msgid "nondigest"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:111
-msgid "privacy"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:112
-msgid "archive"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:112
-msgid "autoreply"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:112
-msgid "bounce"
-msgstr ""
-
-#: bin/config_list:112
-msgid "gateway"
-msgstr ""
-
#: bin/config_list:115
msgid "options"
msgstr ""