diff options
| author | bwarsaw | 2001-05-25 18:16:47 +0000 |
|---|---|---|
| committer | bwarsaw | 2001-05-25 18:16:47 +0000 |
| commit | 8bf12f489a1c2c7ccb614b3d868f52900d79759b (patch) | |
| tree | a7f0f298b7356ccd22704bd347f5e9c449bb2776 | |
| parent | 3c42194f370ab6090bf3af5bf384bcf69cf0da32 (diff) | |
| download | mailman-8bf12f489a1c2c7ccb614b3d868f52900d79759b.tar.gz mailman-8bf12f489a1c2c7ccb614b3d868f52900d79759b.tar.zst mailman-8bf12f489a1c2c7ccb614b3d868f52900d79759b.zip | |
Latest revisions of messages catalogs.
| -rw-r--r-- | messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 34377 -> 34377 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po | 2040 | ||||
| -rw-r--r-- | messages/mailman.pot | 1443 |
3 files changed, 1735 insertions, 1748 deletions
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex b533053d7..04f8546a2 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po index 17de612e1..bae8cbfa0 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Thu May 24 19:02:48 2001\n" +"POT-Creation-Date: Fri May 25 11:37:32 2001\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-24 12:00+02\n" "Last-Translator: Juan Carlos Rey Anaya <jcrey@uma.es>\n" "Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n" @@ -21,104 +21,106 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8259-1\n" "Content-Transfer-Encoding: quote-printable\n" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:122 -#, fuzzy -msgid "Archiving Options" -msgstr "Opciones de Almacenaje" +#. docstring +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:18 +msgid "" +"Mixin class for putting new messages in the right place for archival.\n" +"\n" +"Public archives are separated from private ones. An external archival\n" +"mechanism (eg, pipermail) should be pointed to the right places, to do the\n" +"archival.\n" +msgstr "" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:126 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:123 msgid "List traffic archival policies." msgstr "Política de almacenaje del tráfico de la lista." -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128 Mailman/Autoresponder.py:67 -#: Mailman/Autoresponder.py:84 Mailman/Bouncer.py:70 Mailman/Digester.py:58 -#: Mailman/Digester.py:74 Mailman/Digester.py:96 Mailman/Digester.py:101 -#: Mailman/GatewayManager.py:56 Mailman/GatewayManager.py:60 -#: Mailman/GatewayManager.py:64 Mailman/GeneralMixin.py:181 -#: Mailman/GeneralMixin.py:191 Mailman/GeneralMixin.py:216 -#: Mailman/GeneralMixin.py:220 Mailman/GeneralMixin.py:227 -#: Mailman/GeneralMixin.py:237 Mailman/GeneralMixin.py:242 -#: Mailman/NonDigestMixin.py:36 Mailman/PrivacyMixin.py:86 -#: Mailman/PrivacyMixin.py:100 Mailman/PrivacyMixin.py:111 -#: Mailman/PrivacyMixin.py:114 Mailman/PrivacyMixin.py:146 -#: Mailman/PrivacyMixin.py:220 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:125 Mailman/Autoresponder.py:64 +#: Mailman/Autoresponder.py:81 Mailman/Bouncer.py:67 Mailman/Cgi/create.py:290 +#: Mailman/Cgi/create.py:311 Mailman/Digester.py:55 Mailman/Digester.py:71 +#: Mailman/Digester.py:93 Mailman/Digester.py:98 Mailman/GatewayManager.py:53 +#: Mailman/GatewayManager.py:57 Mailman/GatewayManager.py:61 +#: Mailman/MailList.py:510 Mailman/MailList.py:520 Mailman/MailList.py:545 +#: Mailman/MailList.py:549 Mailman/MailList.py:556 Mailman/MailList.py:566 +#: Mailman/MailList.py:571 Mailman/MailList.py:665 Mailman/MailList.py:679 +#: Mailman/MailList.py:690 Mailman/MailList.py:693 Mailman/MailList.py:725 +#: Mailman/MailList.py:799 Mailman/MailList.py:807 msgid "No" msgstr "No" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128 Mailman/Autoresponder.py:67 -#: Mailman/Bouncer.py:70 Mailman/Digester.py:58 Mailman/Digester.py:74 -#: Mailman/Digester.py:96 Mailman/Digester.py:101 Mailman/GatewayManager.py:56 -#: Mailman/GatewayManager.py:60 Mailman/GatewayManager.py:64 -#: Mailman/GeneralMixin.py:181 Mailman/GeneralMixin.py:191 -#: Mailman/GeneralMixin.py:216 Mailman/GeneralMixin.py:220 -#: Mailman/GeneralMixin.py:227 Mailman/GeneralMixin.py:237 -#: Mailman/GeneralMixin.py:242 Mailman/NonDigestMixin.py:36 -#: Mailman/PrivacyMixin.py:86 Mailman/PrivacyMixin.py:100 -#: Mailman/PrivacyMixin.py:111 Mailman/PrivacyMixin.py:114 -#: Mailman/PrivacyMixin.py:146 Mailman/PrivacyMixin.py:220 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:125 Mailman/Autoresponder.py:64 +#: Mailman/Bouncer.py:67 Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/create.py:311 +#: Mailman/Digester.py:55 Mailman/Digester.py:71 Mailman/Digester.py:93 +#: Mailman/Digester.py:98 Mailman/GatewayManager.py:53 +#: Mailman/GatewayManager.py:57 Mailman/GatewayManager.py:61 +#: Mailman/MailList.py:510 Mailman/MailList.py:520 Mailman/MailList.py:545 +#: Mailman/MailList.py:549 Mailman/MailList.py:556 Mailman/MailList.py:566 +#: Mailman/MailList.py:571 Mailman/MailList.py:665 Mailman/MailList.py:679 +#: Mailman/MailList.py:690 Mailman/MailList.py:693 Mailman/MailList.py:725 +#: Mailman/MailList.py:799 Mailman/MailList.py:807 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:129 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:126 msgid "Archive messages?" msgstr "¿Almacenar los mensajes?" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:131 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128 msgid "private" msgstr "privado" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:131 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128 msgid "public" msgstr "publico" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:129 msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "" "¿El fichero es la fuente para el archivo público o privado?" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135 Mailman/Digester.py:90 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132 Mailman/Digester.py:87 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135 Mailman/Digester.py:90 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132 Mailman/Digester.py:87 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135 Mailman/Digester.py:90 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132 Mailman/Digester.py:87 msgid "Yearly" msgstr "Anual" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:136 Mailman/Digester.py:91 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:133 Mailman/Digester.py:88 msgid "Daily" msgstr "Diario" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:136 Mailman/Digester.py:91 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:133 Mailman/Digester.py:88 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:138 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135 msgid "How often should a new archive volume be started?" msgstr "" "¿Cada cuanto tiempo debería empezarse un nuevo volumen de " "archivo?" #. docstring -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:142 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:139 msgid "The mbox name where messages are left for archive construction." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:147 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:144 msgid "Open (creating, if necessary) the named archive file." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:159 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:156 msgid "Retain a text copy of the message in an mbox file." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:184 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:181 msgid "Store postings in mbox and/or pipermail archive, depending." msgstr "" @@ -254,11 +256,7 @@ msgstr "Actualizando ficheros de índice para archivo" msgid " Thread" msgstr " Hilo" -#: Mailman/Autoresponder.py:45 -msgid "Auto-responder" -msgstr "" - -#: Mailman/Autoresponder.py:51 +#: Mailman/Autoresponder.py:48 msgid "" "Auto-responder characteristics.<p>\n" "\n" @@ -277,35 +275,35 @@ msgid "" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:68 +#: Mailman/Autoresponder.py:65 msgid "" "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" " posters?" msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:73 +#: Mailman/Autoresponder.py:70 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:76 +#: Mailman/Autoresponder.py:73 msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -admin and -owner addresses?" msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:81 +#: Mailman/Autoresponder.py:78 msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:84 +#: Mailman/Autoresponder.py:81 msgid "Yes, w/discard" msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:84 +#: Mailman/Autoresponder.py:81 msgid "Yes, w/forward" msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:85 +#: Mailman/Autoresponder.py:82 msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" @@ -313,11 +311,11 @@ msgid "" " system as a normal mail command." msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:92 +#: Mailman/Autoresponder.py:89 msgid "Auto-response text to send to -request emails." msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:95 +#: Mailman/Autoresponder.py:92 msgid "" "Number of days between auto-responses to either the mailing\n" " list or -admin/-owner address from the same poster. Set to " @@ -326,12 +324,7 @@ msgid "" " message)." msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:62 -#, fuzzy -msgid "Bounce detection" -msgstr "Opciones de rechazo" - -#: Mailman/Bouncer.py:66 +#: Mailman/Bouncer.py:63 #, fuzzy msgid "" "Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n" @@ -342,13 +335,13 @@ msgstr "" "mensajes que causan rebotes, para facilitar automatizar el reconocimiento y " "la detección de las direcciones que han dejado de existir." -#: Mailman/Bouncer.py:71 +#: Mailman/Bouncer.py:68 #, fuzzy msgid "Try to figure out error messages automatically?" msgstr "" "¿Tratar de imaginarse los mensajes de error automáticamente?" -#: Mailman/Bouncer.py:74 +#: Mailman/Bouncer.py:71 #, fuzzy msgid "" "Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n" @@ -357,7 +350,7 @@ msgstr "" "Número mínimo de días que una dirección puede " "estar dando problemas antes de que tomemos acciones" -#: Mailman/Bouncer.py:78 +#: Mailman/Bouncer.py:75 #, fuzzy msgid "" "Minimum number of posts to the list since members first\n" @@ -366,7 +359,7 @@ msgstr "" "Número mínimo de envíos a la lista desde el primer " "rebote de un subscriptor antes de que tomemos acciones" -#: Mailman/Bouncer.py:82 +#: Mailman/Bouncer.py:79 #, fuzzy msgid "" "Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n" @@ -376,30 +369,30 @@ msgstr "" "hora. (Si, la detección de rebotes encuentra esta información " "útil)" -#: Mailman/Bouncer.py:86 +#: Mailman/Bouncer.py:83 msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" -#: Mailman/Bouncer.py:87 +#: Mailman/Bouncer.py:84 msgid "Disable and notify me" msgstr "Inhabilitar y notificarme" -#: Mailman/Bouncer.py:88 +#: Mailman/Bouncer.py:85 msgid "Disable and DON'T notify me" msgstr "Inhabilitar y NO notificarme" -#: Mailman/Bouncer.py:89 +#: Mailman/Bouncer.py:86 msgid "Remove and notify me" msgstr "Borrar y notificarme" -#: Mailman/Bouncer.py:91 +#: Mailman/Bouncer.py:88 msgid "Action when critical or excessive bounces are detected." msgstr "" "Acción a tomar cuando se detectan excesivos rebotes o rebotes " "críticos" #. docstring -#: Mailman/Bouncer.py:100 +#: Mailman/Bouncer.py:97 msgid "" "Detect and handle repeat-offender bounce addresses.\n" " \n" @@ -411,37 +404,37 @@ msgid "" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Bouncer.py:181 +#: Mailman/Bouncer.py:178 msgid "Disable or remove addr according to bounce_action setting." msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:188 Mailman/Bouncer.py:192 +#: Mailman/Bouncer.py:185 Mailman/Bouncer.py:189 msgid "disabled" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:198 +#: Mailman/Bouncer.py:195 msgid "removed" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:203 +#: Mailman/Bouncer.py:200 msgid "not " msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:223 +#: Mailman/Bouncer.py:220 msgid "BUT: %(succeeded)s" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:252 +#: Mailman/Bouncer.py:249 msgid "[original message unavailable]" msgstr "[el mensaje original no está disponible]" -#: Mailman/Bouncer.py:273 +#: Mailman/Bouncer.py:270 #, fuzzy msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s" msgstr "El subscriptor de %s %s está rebotando su correo - %s%s" #. docstring -#: Mailman/Bouncer.py:280 +#: Mailman/Bouncer.py:277 msgid "" "Disable delivery for bouncing user address.\n" "\n" @@ -449,12 +442,12 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:285 Mailman/Bouncer.py:312 +#: Mailman/Bouncer.py:282 Mailman/Bouncer.py:309 msgid "User not found." msgstr "Usuario no encontrado." #. docstring -#: Mailman/Bouncer.py:308 +#: Mailman/Bouncer.py:305 msgid "" "Unsubscribe user with bouncing address.\n" "\n" @@ -478,7 +471,48 @@ msgstr "Error al decodificar la autorización de la cookie" msgid "Authentication failed" msgstr "La verificación ha sido infructuosa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:62 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:50 +#: Mailman/Cgi/admin.py:45 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones Generales" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:46 +msgid "Membership Management" +msgstr "Administración de los subscriptores" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:47 +msgid "Privacy Options" +msgstr "Opciones de Privacidad" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:48 +#, fuzzy +msgid "Regular delivery (non-digest) Options" +msgstr "Opciones de los subscriptores regulares (sin digest)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:49 +#, fuzzy +msgid "Digest Options" +msgstr "Opciones de los subscriptores con digest" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:50 +#, fuzzy +msgid "Bounce Options" +msgstr "Opciones de rechazo" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:51 +#, fuzzy +msgid "Archival Options" +msgstr "Opciones de Almacenaje" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:52 +#, fuzzy +msgid "Mail-News and News-Mail gateways" +msgstr "Servicio de pararela de correo-e a noticias y de noticias a correo-e" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:53 +msgid "Auto-responder" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:50 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/handle_opts.py:76 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64 #: Mailman/Cgi/private.py:94 Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 @@ -487,7 +521,7 @@ msgstr "La verificación ha sido infructuosa" msgid "No such list <em>%(listname)s</em>" msgstr "No existe la lista <em>%s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:151 +#: Mailman/Cgi/admin.py:168 #, fuzzy msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" @@ -501,7 +535,7 @@ msgstr "" "de los mensajes en modo digest o en modo no digest porque su lista \n" "de distribución no será usable." -#: Mailman/Cgi/admin.py:160 +#: Mailman/Cgi/admin.py:177 #, fuzzy msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" @@ -511,7 +545,7 @@ msgstr "" "digests están desactivados. Estos subscriptores no recibirán \n" "correo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:182 #, fuzzy msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" @@ -522,38 +556,38 @@ msgstr "" "llega, pero esta modalidad está desactivada. Ellos recibirán \n" "correo hasta que corrija este problema." -#: Mailman/Cgi/admin.py:189 +#: Mailman/Cgi/admin.py:206 #, fuzzy msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listas de distribución en %s - Enlaces de administració" -#: Mailman/Cgi/admin.py:211 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenidos!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:214 Mailman/Cgi/listinfo.py:106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/listinfo.py:106 msgid "Mailman" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:235 #, fuzzy msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "<p> Actualmente no hay listas de " -#: Mailman/Cgi/admin.py:224 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:231 +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 msgid "right " msgstr " correcto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:233 +#: Mailman/Cgi/admin.py:250 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -565,34 +599,34 @@ msgid "" " <p>General list information can be found at " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:257 msgid "the mailing list overview page" msgstr "" "la página de información general de las listas de " "distribución" -#: Mailman/Cgi/admin.py:242 +#: Mailman/Cgi/admin.py:259 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Mande sus preguntas y comentarios a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/admin.py:468 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 Mailman/Cgi/admin.py:477 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:139 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 Mailman/Cgi/listinfo.py:138 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:144 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:144 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" msgstr "descripción: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:300 msgid "No valid variable details request not found: %(path_info)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 +#: Mailman/Cgi/admin.py:312 #, fuzzy msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" @@ -601,12 +635,12 @@ msgstr "" "Ayuda de configuración de la lista de distribución %s, " "opción <br><em>%s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:302 +#: Mailman/Cgi/admin.py:319 #, fuzzy msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Ayuda de la lista de distribución %s de Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:315 +#: Mailman/Cgi/admin.py:332 #, fuzzy msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" @@ -624,61 +658,74 @@ msgstr "" "esta opción para esta lista de distribución. También " "puede " -#: Mailman/Cgi/admin.py:321 +#: Mailman/Cgi/admin.py:338 #, fuzzy msgid "return to the %(category)s options page." msgstr "Volver a la página de opción de %s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:336 +#: Mailman/Cgi/admin.py:358 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:337 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 #, fuzzy msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "" "administración de la lista de distribución %s<br> " "Sección de %s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorías de configuración" -#: Mailman/Cgi/admin.py:343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:365 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Otras actividades administrativas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:370 msgid "Tend to pending administrative requests" msgstr "Atender las solicitudes administrativas pendientes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:372 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ir a la página de información general sobre la lista." -#: Mailman/Cgi/admin.py:352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "Edit the HTML for the public list pages" msgstr "" "Editar el código HTML de las distintas páginas de la lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:354 +#: Mailman/Cgi/admin.py:376 msgid "Go to list archives" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:380 #, fuzzy msgid "Delete this mailing list" msgstr "Bienvenido a la lista de distribucion %s%s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:387 msgid "Logout" msgstr "Desconexión" -#: Mailman/Cgi/admin.py:416 +#: Mailman/Cgi/admin.py:401 Mailman/Cgi/admin.py:658 +msgid "Membership List" +msgstr "Lista de subscriptores" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:402 +#, fuzzy +msgid "Mass Subscription" +msgstr "Solicitud de subscripción" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:403 +msgid "Mass Removal" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:434 msgid " (You can change your password there, too.)" msgstr " (Allí también puede cambiar su clave.)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:420 +#: Mailman/Cgi/admin.py:438 #, fuzzy msgid "" "Make your changes below, and then submit them\n" @@ -687,11 +734,11 @@ msgstr "" "Haga sus cambios a continuación y confirmelos utilizando el " "botón del final.%s<p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:469 +#: Mailman/Cgi/admin.py:478 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:522 +#: Mailman/Cgi/admin.py:543 #, fuzzy msgid "" "Badly formed options entry:\n" @@ -701,23 +748,23 @@ msgstr "" " %s" #. docstring -#: Mailman/Cgi/admin.py:528 +#: Mailman/Cgi/admin.py:549 msgid "Return a representation of an item's settings." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:575 +#: Mailman/Cgi/admin.py:596 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Indique el texto abajo, o...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:577 +#: Mailman/Cgi/admin.py:598 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...especifique el fichero a depositar</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:601 +#: Mailman/Cgi/admin.py:622 msgid "(Details)" msgstr "Detalles" -#: Mailman/Cgi/admin.py:606 +#: Mailman/Cgi/admin.py:627 #, fuzzy msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" @@ -728,69 +775,65 @@ msgstr "" "activando este valor realiza una acción inmediata pero no modifica \n" "el estado permanente.</em></div>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:623 +#: Mailman/Cgi/admin.py:644 #, fuzzy msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Solicitud de subscripción" -#: Mailman/Cgi/admin.py:630 +#: Mailman/Cgi/admin.py:651 msgid "Mass Removals" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:637 Mailman/MembershipMixin.py:30 -msgid "Membership List" -msgstr "Lista de subscriptores" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:705 +#: Mailman/Cgi/admin.py:726 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:708 +#: Mailman/Cgi/admin.py:729 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:729 +#: Mailman/Cgi/admin.py:750 #, fuzzy msgid "member address<br>member name" msgstr "dirección del subscriptor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:730 +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "hide" msgstr "oculto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:730 +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "nomail" msgstr "sincorreo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:730 +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "subscr" msgstr "subscr" -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "ack" msgstr "conf" -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "not metoo" msgstr "a mi no" -#: Mailman/Cgi/admin.py:732 -msgid "plain" -msgstr "texto" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:732 bin/config_list:111 +#: Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "digest" msgstr "agrupado" -#: Mailman/Cgi/admin.py:733 +#: Mailman/Cgi/admin.py:753 +msgid "plain" +msgstr "texto" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "language" msgstr "idioma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:786 +#: Mailman/Cgi/admin.py:807 msgid "<b>subscr</b> -- Is the member subscribed?" msgstr "<b>subscr</b> -- ¿Está la persona subscrita?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:788 +#: Mailman/Cgi/admin.py:809 #, fuzzy msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" @@ -799,13 +842,13 @@ msgstr "" "<b>oculto</b> -- ¿Aparece la dirección del subscriptor " "escondida en la lista de suscriptores?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:790 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" msgstr "" "<b>sincorreo</b> -- ¿Está inhabilitada la entrega de correo al " "subscriptor?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:792 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 #, fuzzy msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" @@ -814,7 +857,7 @@ msgstr "" "<b>conf</b> -- ¿Obtiene el subscriptor confirmación de sus " "envíos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 +#: Mailman/Cgi/admin.py:816 #, fuzzy msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n" @@ -823,7 +866,7 @@ msgstr "" "<b>a mi no</b> -- ¿Recibe el subscriptor copia de sus propios " "mensajes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:798 +#: Mailman/Cgi/admin.py:819 #, fuzzy msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" @@ -832,7 +875,7 @@ msgstr "" "<b>agrupado</b> -- ¿Recibe el subscriptor los mensajes recopilados? " "(en caso contrario, recibe los mensajes a medida que llegan)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:801 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 #, fuzzy msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" @@ -841,12 +884,12 @@ msgstr "" "<b>texto</b> -- Los mensajes recopilados, ¿se reciben como solo " "texto? (en caso contrario, se reciben en MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:803 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 #, fuzzy msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido por el usuario" -#: Mailman/Cgi/admin.py:810 +#: Mailman/Cgi/admin.py:831 #, fuzzy msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" @@ -855,85 +898,89 @@ msgstr "" "<p><em>Para ver otras secciones, déle con el ratón al rango " "adecuado de los que se listan abajo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:819 +#: Mailman/Cgi/admin.py:840 #, fuzzy msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %s a %s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:825 +#: Mailman/Cgi/admin.py:846 msgid "Find members by regular expression:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:848 +msgid "Search..." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 #, fuzzy msgid "Send welcome message to this batch? " msgstr "¿Mandarle el mensaje de bienvenida a este lote? " -#: Mailman/Cgi/admin.py:838 Mailman/Cgi/admin.py:845 Mailman/Cgi/admin.py:863 -#: Mailman/Cgi/admin.py:869 +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 Mailman/Cgi/admin.py:866 Mailman/Cgi/admin.py:884 +#: Mailman/Cgi/admin.py:890 msgid " no " msgstr " no " -#: Mailman/Cgi/admin.py:841 Mailman/Cgi/admin.py:848 Mailman/Cgi/admin.py:865 -#: Mailman/Cgi/admin.py:872 +#: Mailman/Cgi/admin.py:862 Mailman/Cgi/admin.py:869 Mailman/Cgi/admin.py:886 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid " yes " msgstr " si " -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 Mailman/Cgi/admin.py:866 +#: Mailman/Cgi/admin.py:863 Mailman/Cgi/admin.py:887 msgid "Send notifications to the list owner? " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 Mailman/Cgi/admin.py:873 +#: Mailman/Cgi/admin.py:870 Mailman/Cgi/admin.py:894 #, fuzzy msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduzca cada dirección en una línea distinta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:853 Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:874 Mailman/Cgi/admin.py:898 #, fuzzy msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "<br><em>...especifique el fichero a depositar</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:882 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user? " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:909 msgid "To Change The Administrator Password" msgstr "Para cambiar la clave del Administrador" -#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:913 msgid " Enter current password:" msgstr " Introduzca la clave actual:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:896 +#: Mailman/Cgi/admin.py:917 msgid " Enter new password:" msgstr " Introduzca la nueva clave:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:898 +#: Mailman/Cgi/admin.py:919 msgid "Confirm new password:" msgstr "Confirme la nueva clave:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:910 +#: Mailman/Cgi/admin.py:931 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Enviar los cambios" -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 msgid "Incorrect administrator password" msgstr "La clave del administrador es incorrecta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "Empty admin passwords are not allowed" msgstr "No se permite que la clave del administrador esté vacía" -#: Mailman/Cgi/admin.py:996 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1017 msgid "Passwords did not match" msgstr "Las claves no coinciden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1021 msgid "You must type in your new password twice" msgstr "Debe introducir la nueva clave dos veces." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "<p><b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -942,42 +989,42 @@ msgstr "" "<p>El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n" "del nombre de la lista solo en mayúsculas o minúsculas.<p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1094 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "Already a member" msgstr "Ya está subscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1099 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "" "Dirección de correo electrónico incorrecta/inválida" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 msgid "Hostile Address (illegal characters)" msgstr "Dirección hostil (caracteres no válidos)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1125 msgid "Successfully Subscribed:" msgstr "Ha sido subscrito satisfactoriamente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1130 msgid "Error Subscribing:" msgstr "Error subscribiendo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 #, fuzzy msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Ha sido subscrito satisfactoriamente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 #, fuzzy msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Suscripción en bloque" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 msgid "Not subscribed" msgstr "No está subscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Error dando de baja la subscripción:" @@ -1163,82 +1210,82 @@ msgstr "" msgid "Bad URL specification" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:157 +#: Mailman/Cgi/create.py:62 Mailman/Cgi/rmlist.py:157 msgid "Return to the " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:62 Mailman/Cgi/rmlist.py:159 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:159 #, fuzzy msgid "general list overview" msgstr "" "la página de información general de las listas de " "distribución" -#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:160 msgid "<br>Return to the " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:162 #, fuzzy msgid "administrative list overview" msgstr "Interfaz administrativa de %s" -#: Mailman/Cgi/create.py:88 +#: Mailman/Cgi/create.py:90 msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:94 Mailman/Cgi/create.py:163 bin/newlist:123 +#: Mailman/Cgi/create.py:96 Mailman/Cgi/create.py:165 bin/newlist:123 #: bin/newlist:155 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:98 +#: Mailman/Cgi/create.py:100 #, fuzzy msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "Debe especificar una lista." -#: Mailman/Cgi/create.py:105 +#: Mailman/Cgi/create.py:107 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" " passwords." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:113 +#: Mailman/Cgi/create.py:115 #, fuzzy msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Las claves no coinciden" -#: Mailman/Cgi/create.py:117 bin/newlist:138 +#: Mailman/Cgi/create.py:119 bin/newlist:138 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:129 +#: Mailman/Cgi/create.py:131 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:159 +#: Mailman/Cgi/create.py:161 #, fuzzy msgid "Bad owner email address: %(owner)s" msgstr "" "Dirección de correo electrónico incorrecta/inválida" -#: Mailman/Cgi/create.py:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:170 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:193 bin/newlist:184 +#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:184 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 #, fuzzy msgid "Mailing list creation results" msgstr "Recordatorio de la lista de distribucion %s" -#: Mailman/Cgi/create.py:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:209 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list " @@ -1246,31 +1293,31 @@ msgid "" " <b>%(owner)s</b>. You can now:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:211 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 #, fuzzy msgid "Visit the list's info page" msgstr "la página panorámica de administración de listas" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 +#: Mailman/Cgi/create.py:214 #, fuzzy msgid "Visit the list's admin page" msgstr "la página panorámica de administración de listas" -#: Mailman/Cgi/create.py:213 +#: Mailman/Cgi/create.py:215 msgid "Create another list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:238 +#: Mailman/Cgi/create.py:240 #, fuzzy msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Listas de distribución en %s" -#: Mailman/Cgi/create.py:246 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:248 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 #, fuzzy msgid "Error: " msgstr "Error" -#: Mailman/Cgi/create.py:248 +#: Mailman/Cgi/create.py:250 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1296,41 +1343,45 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Name of list:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:278 +#: Mailman/Cgi/create.py:280 msgid "Initial list owner address:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:287 +#: Mailman/Cgi/create.py:289 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:294 +#: Mailman/Cgi/create.py:296 #, fuzzy msgid "Initial list password:" msgstr " Introduzca la nueva clave:" -#: Mailman/Cgi/create.py:299 +#: Mailman/Cgi/create.py:301 #, fuzzy msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirme la nueva clave:" -#: Mailman/Cgi/create.py:308 +#: Mailman/Cgi/create.py:310 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:317 +#: Mailman/Cgi/create.py:319 #, fuzzy msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "La autenticación del suscriptor de %s falló." -#: Mailman/Cgi/create.py:322 +#: Mailman/Cgi/create.py:324 msgid "Create List" msgstr "" +#: Mailman/Cgi/create.py:325 +msgid "Clear Form" +msgstr "" + #: Mailman/Cgi/edithtml.py:41 msgid "General list information page" msgstr "Página de información general de la lista" @@ -1937,15 +1988,15 @@ msgstr "Suscripción a %s realizada con éxito." msgid "Try to return the remote addr, or if unavailable, None." msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:643 +#: Mailman/Defaults.py:637 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Español (España)" -#: Mailman/Defaults.py:644 +#: Mailman/Defaults.py:638 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:645 +#: Mailman/Defaults.py:639 msgid "English (USA)" msgstr "Inglés (EEUU)" @@ -1985,67 +2036,62 @@ msgstr "Recordatorio de la lista de distribucion %s" msgid "%(listfullname)s user %(user)s missing password!" msgstr "El subscriptor de %s con dirección %s, no tiene clave!" -#: Mailman/Digester.py:49 -#, fuzzy -msgid "Digest options" -msgstr "Opciones de los subscriptores con digest" - -#: Mailman/Digester.py:56 +#: Mailman/Digester.py:53 msgid "Batched-delivery digest characteristics." msgstr "" "Características de la entrega de los mensajes en uno solo (digest)." -#: Mailman/Digester.py:59 +#: Mailman/Digester.py:56 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" msgstr "" "¿Pueden elegir los subscriptores recibir el tráfico de la " "lista agupado en un solo mensaje? (digest)" -#: Mailman/Digester.py:63 +#: Mailman/Digester.py:60 msgid "Digest" msgstr "Agrupado" -#: Mailman/Digester.py:63 +#: Mailman/Digester.py:60 msgid "Regular" msgstr "Regular" -#: Mailman/Digester.py:64 +#: Mailman/Digester.py:61 msgid "Which delivery mode is the default for new users?" msgstr "" "¿Que tipo de entrega van a tener los nuevos usuarios por defecto?" -#: Mailman/Digester.py:67 +#: Mailman/Digester.py:64 msgid "MIME" msgstr "MIME" -#: Mailman/Digester.py:67 +#: Mailman/Digester.py:64 msgid "Plain" msgstr "Plano" -#: Mailman/Digester.py:68 +#: Mailman/Digester.py:65 msgid "When receiving digests, which format is default?" msgstr "" "Cuando se reciban los mensajes agrupados en uno solo, ¿que formato se " "utilizará por defecto?" -#: Mailman/Digester.py:71 +#: Mailman/Digester.py:68 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "" "¿Que tamaño en Kb debería alcanzar un digest antes de " "que se llegue a mandar?" -#: Mailman/Digester.py:75 +#: Mailman/Digester.py:72 msgid "" "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" "¿Se debe entregar el digest diariamente si el umbral establecido en " "el tamaño no se ha alcanzado?" -#: Mailman/Digester.py:79 +#: Mailman/Digester.py:76 msgid "Header added to every digest" msgstr "Cabecera a añadir a cada digest" -#: Mailman/Digester.py:80 +#: Mailman/Digester.py:77 msgid "" "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " "top of digests. " @@ -2053,40 +2099,40 @@ msgstr "" "Texto a añadir (como un mensaje inicial, antes de la tabla de " "contenido) al principio de los digests.<p>" -#: Mailman/Digester.py:85 +#: Mailman/Digester.py:82 msgid "Footer added to every digest" msgstr "Pié de página a añadir a cada digest" -#: Mailman/Digester.py:86 +#: Mailman/Digester.py:83 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " msgstr "" "Texto a añadir (como un mensaje de despedida) al final de cada " "digest.<p>" -#: Mailman/Digester.py:92 +#: Mailman/Digester.py:89 #, fuzzy msgid "How often should a new digest volume be started?" msgstr "" "¿Cada cuanto tiempo debería empezarse un nuevo volumen de " "archivo?" -#: Mailman/Digester.py:93 +#: Mailman/Digester.py:90 msgid "" "When a new digest volume is started, the volume number is\n" " incremented and the issue number is reset to 1." msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:97 +#: Mailman/Digester.py:94 msgid "Should Mailman start a new digest volume?" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:98 +#: Mailman/Digester.py:95 msgid "" "Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" " with the next digest sent out." msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:102 +#: Mailman/Digester.py:99 msgid "" "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" @@ -2186,16 +2232,11 @@ msgstr "" msgid "We've seen this message before" msgstr "" -#: Mailman/GatewayManager.py:37 -#, fuzzy -msgid "Mail <-> News Gateways" -msgstr "Pasarela de Correo a Noticias y de Noticas a Correo" - -#: Mailman/GatewayManager.py:43 +#: Mailman/GatewayManager.py:40 msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." msgstr "Servicio de pararela de correo-e a noticias y de noticias a correo-e" -#: Mailman/GatewayManager.py:46 +#: Mailman/GatewayManager.py:43 #, fuzzy msgid "" "The Internet address of the machine your News server is\n" @@ -2204,7 +2245,7 @@ msgstr "" "La dirección Internet en la que se está ejecutando su servidor " "de noticias." -#: Mailman/GatewayManager.py:48 +#: Mailman/GatewayManager.py:45 #, fuzzy msgid "" "The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" @@ -2218,11 +2259,11 @@ msgstr "" "la máquina donde reside este servidor de listas de " "distribución como una máquina capaz de leer y enviar noticias." -#: Mailman/GatewayManager.py:54 +#: Mailman/GatewayManager.py:51 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." msgstr "El nombre del grupo de Usenet (noticias) al que mandar y/o recibir." -#: Mailman/GatewayManager.py:57 +#: Mailman/GatewayManager.py:54 #, fuzzy msgid "" "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" @@ -2230,7 +2271,7 @@ msgid "" msgstr "" "¿Se deben reenviar los envíos de la lista al grupo de noticias?" -#: Mailman/GatewayManager.py:61 +#: Mailman/GatewayManager.py:58 #, fuzzy msgid "" "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" @@ -2239,13 +2280,13 @@ msgstr "" "Se deben dirijir a la lista de ditribución todos los mensajes que se " "manden al grupo de noticias?" -#: Mailman/GatewayManager.py:65 +#: Mailman/GatewayManager.py:62 msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" msgstr "" "Debería realizar Mailman una <em>sincronización</em> con los " "grupos de noticias" -#: Mailman/GatewayManager.py:66 +#: Mailman/GatewayManager.py:63 #, fuzzy msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" @@ -2266,579 +2307,6 @@ msgstr "" "hasta la fecha. Al ponerse al día, los subscriptores de la lista \n" "de distribución no verán ninguno de los mensajes anteriores." -#: Mailman/GeneralMixin.py:28 -msgid "General Options" -msgstr "Opciones Generales" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:43 -msgid "" -"Fundamental list characteristics, including descriptive info and basic " -"behaviors." -msgstr "" -"Características fundamentales de la lista, incluyendo " -"información descriptiva y básica" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:47 -msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "El nombre público de esta lista (solo cambios convincentes)" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:48 -#, fuzzy -msgid "" -"The capitalization of this name can be changed to make it\n" -" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" -" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe " -"confirmation\n" -" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " -"(Email\n" -" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" -" almost everything else :-)" -msgstr "" -"La capitalización de este nombre se puede cambiar para hacerlo " -"presentable de acuerdo con la política de la compañía " -"tal como un nombre propio, o para hacer un acrónimo en " -"mayúsculas, etc. Sin embargo, el nombre se publicará como una " -"dirección de correo electrónico (ej: en las notificaciones " -"para confirmar la subscripción), por lo tanto, <em>no</em> se " -"debería alterar. (En las direcciones de correo electrónico no " -"se distinguen mayúsculas de minúsculas, pero si se distinguen " -"para cualquier otro propósito :-)" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:57 -#, fuzzy -msgid "" -"The list admin's email address - having multiple\n" -" admins/addresses (on separate lines) is ok." -msgstr "" -"La dirección del administrador de la lista - son válidas " -"varias direcciones (cada una en una única línea)" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:63 -msgid "Default language for this list." -msgstr "El idioma por defecto para esta lista" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:64 -#, fuzzy -msgid "" -"All messages not related to an specific user will be\n" -" displayed in this language." -msgstr "" -"Los mensajes que no estén relacionados con un usuario concreto, se " -"visualizarán en este idioma" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:68 -msgid "A terse phrase identifying this list." -msgstr "Una frase breve que identifique a esta lista" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:70 -#, fuzzy -msgid "" -"This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " -"should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying " -"what\n" -" the list is." -msgstr "" -"Esta descripción se utiliza cuando la lista de distribución se " -"muestra junto con otras listas, o en las cabeceras y similares. " -"Debería ser todo lo concisa que pueda, mientras que pueda identificar " -"de que va la lista." - -#: Mailman/GeneralMixin.py:76 -#, fuzzy -msgid "" -"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the " -"listinfo\n" -" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" -" for more info." -msgstr "" -" Una introducción - unos cuantos párrafos - sobre la lista. Se " -"incluirá como código html al principio de la página de " -"información de la lista. Los retornos de carro finalizarán un " -"párrafo - vea los detalles para más información" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:80 -#, fuzzy -msgid "" -"The text will be treated as html <em>except</em> that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use " -"links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " -"except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " -"-\n" -" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" -" display of the entire listinfo page." -msgstr "" -"El texto se tratará como código html <em>excepto</em> los " -"retornos de carro que se traducirán a <br> - de manera que " -"puede utilizar enlaces, texto preformateado, etc, pero no ponga retornos de " -"carro más que para separar los párrafos. Revise sus cambios, " -"porque errores en el código html pueden evitar que la página " -"de información de la lista se visualize completamente." - -#: Mailman/GeneralMixin.py:88 -msgid "Prefix for subject line of list postings." -msgstr "Prefijo para la línea subject de los envíos de la lista" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:89 -#, fuzzy -msgid "" -"This text will be prepended to subject lines of messages\n" -" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " -"shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as " -"it\n" -" still identifies the mailing list." -msgstr "" -"Este texto se antepondrá a las líneas de subject de los " -"mensajes enviados a la lista, para distinguir los mensajes de la lista en " -"los sumarios del buzón. Aquí la brevedad tiene premio, es " -"correcto abreviar los nombre de las listas de distribución a algo " -"más conciso, de manera que aún identifique a la lista de " -"distribución" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:96 -#, fuzzy -msgid "" -"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" -" message" -msgstr "" -"Texto específico a la lista que se pondrá al principio del " -"mensaje de bienvenida mandado a los nuevos subscriptores" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:99 -#, fuzzy -msgid "" -"This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " -"message\n" -" already describes the important addresses and URLs for the\n" -" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " -"of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that " -"kind\n" -" of thing." -msgstr "" -" Este mensaje, si existe alguno, se añadirá al principio del " -"mensaje de bienvenida de los nuevos subscriptores. El resto del mensaje de " -"bienvenida ya describe las direcciones y URL relevantes de la lista de " -"distribución, de manera que no necesita incluir ese tipo de " -"información aquí. Aquí solo se debería incluir " -"información especifica al objetivo de la lista, como la politica de " -"la lista u orientación a los usuarios, o cualquier otra cosa similar." - -#: Mailman/GeneralMixin.py:108 -#, fuzzy -msgid "" -"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" -" text will be added to the unsubscribe message." -msgstr "" -"Texto a enviar a la gente que abandone la lista. Si están vacio, no " -"se añadirá ningún texto en especial al mensaje de " -"desubscripción." - -#: Mailman/GeneralMixin.py:112 -msgid "Explicit address" -msgstr "Dirección explícita" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:112 -msgid "Poster" -msgstr "Remitente" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:112 -msgid "This list" -msgstr "Esta lista" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:113 -#, fuzzy -msgid "" -"Where are replies to list messages directed?\n" -" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " -"mailing\n" -" lists." -msgstr "" -"¿Donde se envían las respuestas a los mensajes enviados a la " -"lista? El <tt>remitente original</tt> se recomienda <em> " -"enérgicamente</em>." - -#: Mailman/GeneralMixin.py:118 -#, fuzzy -msgid "" -"This option controls what Mailman does to the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " -"<tt>Reply-To:</tt>\n" -" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" -" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" -" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" -" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" -" messages, overriding the header in the original message if\n" -" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" " -"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" -" \n" -" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" -" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" -" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" -" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" " -"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " -"this\n" -" issue. See <a\n" -" " -"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" -" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" -"\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " -"a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " -"or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a " -"revision\n" -" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" -" developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" -" list." -msgstr "" -"Esta opción controla que es lo que hace Mailman con la cabecera \n" -"<tt>Reply-To:</tt> de los mensajes que pasan por esta lista de \n" -"distribución. Cuando esté puesto al valor <em>Remitente</em> \n" -"Mailman no añadirá ninguna cabecera <tt>Reply-To:</tt>, \n" -"aunque si el mensaje original ya contiene una, ésta no se \n" -"quitará. Poniendo este valor a <em>Esta lista</em> o a \n" -"<em>Dirección explícita</em> hace que Mailman inserte una \n" -"cabecera específica en todos los mensajes, sobreescribiendo la \n" -"cabecera del mensaje original si fuese necesario (<em>Dirección \n" -"explícita</em> inserta el valor \n" -"<a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>) \n" -" \n" -"<p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la cabecera " -"<tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos envíos a la lista " -"\n" -"dependen de su propia configuración <tt>Reply-To:</tt> para \n" -"conseguir que las respuestas lleguen. Otra razón se debe a que \n" -"modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace que sea más dificil \n" -"mandar respuestas privadas. Véase \n" -"<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' " -"Munging\n" -"Considered Harmful </a> para una discusión general sobre este tema\n" -"\n" -"<p>Algunas listas de distribución tienen restringida la capacidad de " -"\n" -"mandar mensajes, \n" -"con una lista paralela dedicada a discusiones. Como ejemplo \n" -"están las listas `patches' o `checkin', donde los cambios al software " -"\n" -"se envían por un sistema de control de versiones, pero las " -"discusiones \n" -"sobre los cambios ocurren en una lista de distribución de " -"desarrolladores. \n" -"Para poder tratar estos tipos de listas de distribución, especificar " -"\n" -"la direccioón explícita <tt>Reply-To:</tt> aquí. \n" -"También tiene que indicar <tt>Dirección explícita</tt> " -"\n" -"en la opción <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" -"\n" -"<p>Observe que si el mensaje original contiene ya una cabecera " -"<tt>Reply-To:</tt>,\n" -"dicha cabecera no se reemplazará" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:150 -msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." -msgstr "Cabecera explíncita <tt>Reply-To:</tt>" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:152 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" -" when the <a\n" -" " -"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" -" option is set to <em>Explicit address</em>.\n" -"\n" -" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" -" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" -" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" -" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" " -"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " -"this\n" -" issue. See <a\n" -" " -"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" -" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" -"\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " -"a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " -"or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a " -"revision\n" -" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" -" developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " -"You\n" -" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" -" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" -" variable.\n" -"\n" -" <p>Note that if the original message contains a\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." -msgstr "" -" Esta es la opción que se pone en la cabecera <tt>Reply-To:</tt> \n" -"cuando la opción <a " -"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a> " -"está puesta a <em>Dirección explícita</em>. \n" -"\n" -"<p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la cabecera " -"<tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos envíos a la lista " -"\n" -"dependen de su propia configuración <tt>Reply-To:</tt> para \n" -"conseguir que las respuestas lleguen. Otra razón se debe a que \n" -"modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace que sea más dificil \n" -"mandar respuestas privadas. Véase \n" -"<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' " -"Munging\n" -"Considered Harmful </a> para una discusión general sobre este tema\n" -"\n" -"<p>Algunas listas de distribución tienen restringida la capacidad de " -"\n" -"mandar mensajes, \n" -"con una lista paralela dedicada a discusiones. Como ejemplo \n" -"están las listas `patches' o `checkin', donde los cambios al software " -"\n" -"se envían por un sistema de control de versiones, pero las " -"discusiones \n" -"sobre los cambios ocurren en una lista de distribución de " -"desarrolladores. \n" -"Para poder tratar estos tipos de listas de distribución, especificar " -"\n" -"la direccioón explícita <tt>Reply-To:</tt> aquí. \n" -"También tiene que indicar <tt>Dirección explícita</tt> " -"\n" -"en la opción <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" -"\n" -"<p>Observe que si el mensaje original contiene ya una cabecera " -"<tt>Reply-To:</tt>,\n" -"dicha cabecera no se reemplazará" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:182 -#, fuzzy -msgid "" -"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" -" that seem to be administrative requests?" -msgstr "" -"(Fitro administrativo) ¿Comprobar los envíos e interceptar los " -"que parezcan ser peticiones administrativas?" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:185 -#, fuzzy -msgid "" -"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" -" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" -" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new " -"request,\n" -" in the process." -msgstr "" -"Los tests administrativos comprobarán los envíos para ver si " -"realmente son peticiones administrativas (como subscribe, unsubscribe, etc), " -"y los añadirá a la cola de peticiones administrativas, " -"notificando de paso al administrador, de la nueva petición" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:192 -#, fuzzy -msgid "" -"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" -" directly to user." -msgstr "" -"Mandar el recordatorio de las claves a la dirección \"-owner\" en vez " -"de mandarlo al usuario directamente" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:195 -#, fuzzy -msgid "" -"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" -" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" -" confirmations and password reminders will be directed to an\n" -" address derived from the member's address - it will have the\n" -" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" -" account name." -msgstr "" -"Póngala afirmativamente cuando esta lista esté destinada a " -"mandar mensajes a otras listas en cascada. Cuando esta opción " -"esté activa, las notificaciones tal como las confirmaciones y el " -"recordatorio de las claves, se dirigirán a una dirección " -"derivada de la dirección que está subscrita a esta lista y que " -"tendrá el valor de \"umbrella_member_suffix\" añadido al " -"nombre de usuario. El nombre de usuario se deduce de la dirección " -"subscrita a la lista y corresponde al identificador que está delante " -"de la arroba." - -#: Mailman/GeneralMixin.py:203 -#, fuzzy -msgid "" -"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" -" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" -" setting." -msgstr "" -"Sufijo a usar cuando esta lista mande a otras listas, de acuerdo con la " -"configuración puesta en la opción anterior \"umbrella_list\"" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:207 -#, fuzzy -msgid "" -"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices " -"like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to " -"the\n" -" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" -" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" -" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when " -"\"umbrella_list\"\n" -" is \"No\"." -msgstr "" -"Cuando \"umbrella_list\" está activa es para indicar que esta lista " -"tiene a otras listas como miembros, entonces las notificaciones " -"administrativas como las confirmaciones y las claves no se necesitan mandar " -"a los miembros de las lista, sino al propietario de esas listas. En ese " -"caso, el valor de esta opción se añade al nombre de usuario " -"del miembro para tales notificaciones. '-owner' es la elección " -"típica. Esta opción no tiene efecto si \"umbrella_list\" es No." - -#: Mailman/GeneralMixin.py:217 -#, fuzzy -msgid "" -"Send monthly password reminders or no? Overrides the\n" -" previous option." -msgstr "" -"¿Mandar mensualmente el recordatorio de las clave? Esta opción " -"anula la opción anterior" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:221 -msgid "Send welcome message when people subscribe?" -msgstr "¿Mando el mensaje de bienvenida cuando se subscriba la gente?" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:222 -#, fuzzy -msgid "" -"Turn this on only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is " -"most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other " -"mailing\n" -" list manager to Mailman." -msgstr "" -"Activarlo solo si tiene previsto subscribir a gente manualmente y no quiere " -"que ellos lo sepan. Esta opción es sobre todo útil para migrar " -"de forma transparente listas de otros gestores de listas de " -"distribución a Mailman" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:228 -#, fuzzy -msgid "" -"Should administrator get immediate notice of new requests,\n" -" as well as daily notices about collected ones?" -msgstr "" -"¿Se debe notificar las nuevas peticiones inmediatamente al " -"administrador? Así como enviarle un recordatorio diario con las " -"pendientes" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:231 -#, fuzzy -msgid "" -"List admins are sent daily reminders of pending admin\n" -" approval requests, like subscriptions to a moderated list or\n" -" postings that are being held for one reason or another. " -"Setting\n" -" this option causes notices to be sent immediately on the " -"arrival\n" -" of new requests, as well." -msgstr "" -"A los administradores de las listas se les manda diariamente un recordatorio " -"de las peticiones pendientes de aprobación, como por ejemplo las " -"subscripciones a una lista cerrada así como el envío de " -"mensajes que se retienen por una razón u otra. Activando esta " -"opción causa que las notificaciones se envíen inmediatamente " -"cuando llegen nuevas peticiones." - -#: Mailman/GeneralMixin.py:238 -#, fuzzy -msgid "" -"Should administrator get notices of subscribes and\n" -" unsubscribes?" -msgstr "" -"¿Le deben llegar al administrador las notificaciones de " -"subscripción/desubscripción?" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:243 -msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "" -"¿Enviar un mensaje al remitente cuando su mensaje se retiene en " -"espera de aprobación?" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:245 -#, fuzzy -msgid "" -"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits <em>except</em> routine list moderation and spam " -"filters,\n" -" for which notices are <em>not</em> sent. This option " -"overrides\n" -" ever sending the notice." -msgstr "" -"Los mensajes a aprobar se envían cuando el correo activa cualquier " -"condición que exceda los límites, <em>excepto</em> los filtros " -"rutinarios para la moderación de la lista y el correo basura (spam), " -"para los que dichas notificaciones <em>no</em> se envían. Esta " -"opción anula el envío de cualquier notificación" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:251 -#, fuzzy -msgid "" -"Maximum length in Kb of a message body. Use 0 for no\n" -" limit." -msgstr "" -"Longitud máxima del cuerpo del mensaje en Kb. Use 0 para no poner " -"límites." - -#: Mailman/GeneralMixin.py:255 -#, fuzzy -msgid "Host name this list prefers for email." -msgstr "Nombre de la máquina que prefiere la lista." - -#: Mailman/GeneralMixin.py:257 -#, fuzzy -msgid "" -"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should " -"be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " -"be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that " -"has\n" -" multiple addresses." -msgstr "" -"El host_name es el nombre de máquina preferido para direcciones " -"relacionadas con Mailman en este sistema, generalmente debería ser la " -"dirección del sistema para cuestiones de correo electrónico " -"Esta opción puede ser útil para seleccionar entre distintos " -"nombres alternativos de una máquina que tiene varias direcciones." - #: Mailman/HTMLFormatter.py:51 msgid " list run by " msgstr " la administra " @@ -4166,22 +3634,22 @@ msgid "You are already subscribed." msgstr "Ya estás subscrito!" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:111 +#: Mailman/MailList.py:93 msgid "returns a list of the members. (all lowercase)" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:115 +#: Mailman/MailList.py:97 msgid "returns a list of digest members. (all lowercase)" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:119 Mailman/MailList.py:129 +#: Mailman/MailList.py:101 Mailman/MailList.py:111 msgid "returns a list of the members with username case preserved." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:139 +#: Mailman/MailList.py:121 msgid "" "adds the appropriate data to the internal members dict.\n" "\n" @@ -4192,7 +3660,7 @@ msgid "" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:163 +#: Mailman/MailList.py:145 msgid "" "Usually the member addr, but modified for umbrella lists.\n" "\n" @@ -4208,24 +3676,24 @@ msgid "" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:179 +#: Mailman/MailList.py:161 msgid "" "Return the member's case preserved address.\n" " " msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:195 +#: Mailman/MailList.py:177 msgid "Return the member's address lower cased." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:219 +#: Mailman/MailList.py:201 msgid "Return user's setting for option, defaulting to 0 if no settings." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:263 +#: Mailman/MailList.py:245 msgid "" "Return the lowercased version of the subscribed email address.\n" "\n" @@ -4237,210 +3705,605 @@ msgid "" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:282 +#: Mailman/MailList.py:264 msgid "Set transient variables of this and inherited classes." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:300 +#: Mailman/MailList.py:279 msgid "Assign default values - some will be overriden by stored state." msgstr "" -#. docstring -#: Mailman/MailList.py:564 -msgid "Migrate prior version's state to new structure, if changed." +#: Mailman/MailList.py:372 +msgid "" +"Fundamental list characteristics, including descriptive info and basic " +"behaviors." msgstr "" +"Características fundamentales de la lista, incluyendo " +"información descriptiva y básica" -#. docstring -#: Mailman/MailList.py:578 -msgid "Normalize selected values to known formats." +#: Mailman/MailList.py:376 +msgid "The public name of this list (make case-changes only)." +msgstr "El nombre público de esta lista (solo cambios convincentes)" + +#: Mailman/MailList.py:377 +#, fuzzy +msgid "" +"The capitalization of this name can be changed to make it\n" +" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" +" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " +"(Email\n" +" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" +" almost everything else :-)" msgstr "" +"La capitalización de este nombre se puede cambiar para hacerlo " +"presentable de acuerdo con la política de la compañía " +"tal como un nombre propio, o para hacer un acrónimo en " +"mayúsculas, etc. Sin embargo, el nombre se publicará como una " +"dirección de correo electrónico (ej: en las notificaciones " +"para confirmar la subscripción), por lo tanto, <em>no</em> se " +"debería alterar. (En las direcciones de correo electrónico no " +"se distinguen mayúsculas de minúsculas, pero si se distinguen " +"para cualquier otro propósito :-)" -#: Mailman/MailList.py:630 Mailman/MailList.py:704 +#: Mailman/MailList.py:386 #, fuzzy -msgid " from %(remote)s" -msgstr " desde %s" +msgid "" +"The list admin's email address - having multiple\n" +" admins/addresses (on separate lines) is ok." +msgstr "" +"La dirección del administrador de la lista - son válidas " +"varias direcciones (cada una en una única línea)" + +#: Mailman/MailList.py:392 +msgid "Default language for this list." +msgstr "El idioma por defecto para esta lista" -#: Mailman/MailList.py:651 +#: Mailman/MailList.py:393 #, fuzzy -msgid "%(realname)s -- confirmation of subscription -- confirm %(cookie)s" -msgstr "%s -- confirmation of subscription -- request %d" +msgid "" +"All messages not related to an specific user will be\n" +" displayed in this language." +msgstr "" +"Los mensajes que no estén relacionados con un usuario concreto, se " +"visualizarán en este idioma" + +#: Mailman/MailList.py:397 +msgid "A terse phrase identifying this list." +msgstr "Una frase breve que identifique a esta lista" -#: Mailman/MailList.py:665 +#: Mailman/MailList.py:399 #, fuzzy -msgid "subscriptions to %(realname)s require administrator approval" -msgstr "las subscripciones a %s necesitan el visto bueno del administrador" +msgid "" +"This description is used when the mailing list is listed with\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" +" the list is." +msgstr "" +"Esta descripción se utiliza cuando la lista de distribución se " +"muestra junto con otras listas, o en las cabeceras y similares. " +"Debería ser todo lo concisa que pueda, mientras que pueda identificar " +"de que va la lista." -#: Mailman/MailList.py:685 +#: Mailman/MailList.py:405 #, fuzzy -msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "las subscripciones a %s necesitan el visto bueno del administrador" +msgid "" +"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" +" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" +" for more info." +msgstr "" +" Una introducción - unos cuantos párrafos - sobre la lista. Se " +"incluirá como código html al principio de la página de " +"información de la lista. Los retornos de carro finalizarán un " +"párrafo - vea los detalles para más información" -#: Mailman/MailList.py:721 -msgid "%(realname)s -- confirmation of removal -- confirm %(cookie)s" +#: Mailman/MailList.py:409 +#, fuzzy +msgid "" +"The text will be treated as html <em>except</em> that\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" +" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" +" display of the entire listinfo page." msgstr "" +"El texto se tratará como código html <em>excepto</em> los " +"retornos de carro que se traducirán a <br> - de manera que " +"puede utilizar enlaces, texto preformateado, etc, pero no ponga retornos de " +"carro más que para separar los párrafos. Revise sus cambios, " +"porque errores en el código html pueden evitar que la página " +"de información de la lista se visualize completamente." -#. docstring -#: Mailman/MailList.py:743 +#: Mailman/MailList.py:417 +msgid "Prefix for subject line of list postings." +msgstr "Prefijo para la línea subject de los envíos de la lista" + +#: Mailman/MailList.py:418 +#, fuzzy msgid "" -"Subscribe members in list `names'.\n" -"\n" -" Passwords can be supplied in the passwords list. If an empty\n" -" password is encountered, a random one is generated and used.\n" -"\n" -" Returns a dict where the keys are addresses that were tried\n" -" subscribed, and the corresponding values are either two-element\n" -" tuple containing the first exception type and value that was\n" -" raised when trying to add that address, or `None' to indicate\n" -" that no exception was raised.\n" -"\n" -" " +"This text will be prepended to subject lines of messages\n" +" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" +" still identifies the mailing list." msgstr "" +"Este texto se antepondrá a las líneas de subject de los " +"mensajes enviados a la lista, para distinguir los mensajes de la lista en " +"los sumarios del buzón. Aquí la brevedad tiene premio, es " +"correcto abreviar los nombre de las listas de distribución a algo " +"más conciso, de manera que aún identifique a la lista de " +"distribución" -#: Mailman/MailList.py:831 +#: Mailman/MailList.py:425 #, fuzzy -msgid "%(realname)s subscription notification" -msgstr "La autenticación del suscriptor de %s falló." +msgid "" +"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" +" message" +msgstr "" +"Texto específico a la lista que se pondrá al principio del " +"mensaje de bienvenida mandado a los nuevos subscriptores" -#: Mailman/MailList.py:883 -msgid "%s unsubscribe notification" -msgstr "notificacion de desubscripcion de %s" +#: Mailman/MailList.py:428 +#, fuzzy +msgid "" +"This value, if any, will be added to the front of the\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" +" already describes the important addresses and URLs for the\n" +" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" +" of thing." +msgstr "" +" Este mensaje, si existe alguno, se añadirá al principio del " +"mensaje de bienvenida de los nuevos subscriptores. El resto del mensaje de " +"bienvenida ya describe las direcciones y URL relevantes de la lista de " +"distribución, de manera que no necesita incluir ese tipo de " +"información aquí. Aquí solo se debería incluir " +"información especifica al objetivo de la lista, como la politica de " +"la lista u orientación a los usuarios, o cualquier otra cosa similar." -#. docstring -#: Mailman/MailList.py:905 +#: Mailman/MailList.py:437 +#, fuzzy msgid "" -"True if list name or any acceptable_alias is included among the\n" -" to or cc addrs." +"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" +" text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" +"Texto a enviar a la gente que abandone la lista. Si están vacio, no " +"se añadirá ningún texto en especial al mensaje de " +"desubscripción." -#. docstring -#: Mailman/MailList.py:964 -msgid "Return a list of triples [(field name, regex, line), ...]." +#: Mailman/MailList.py:441 +msgid "Explicit address" +msgstr "Dirección explícita" + +#: Mailman/MailList.py:441 +msgid "Poster" +msgstr "Remitente" + +#: Mailman/MailList.py:441 +msgid "This list" +msgstr "Esta lista" + +#: Mailman/MailList.py:442 +#, fuzzy +msgid "" +"Where are replies to list messages directed?\n" +" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " +"mailing\n" +" lists." msgstr "" +"¿Donde se envían las respuestas a los mensajes enviados a la " +"lista? El <tt>remitente original</tt> se recomienda <em> " +"enérgicamente</em>." -#. docstring -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:447 +#, fuzzy msgid "" -"Return true if named header field matches a regexp in the\n" -" bounce_matching_header list variable.\n" -"\n" -" Returns constraint line which matches or empty string for no\n" -" matches.\n" +"This option controls what Mailman does to the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no " +"<tt>Reply-To:</tt>\n" +" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" +" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" +" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" +" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" +" messages, overriding the header in the original message if\n" +" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" +" \n" +" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" +" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" +" issue. See <a\n" " " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +"\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" +" list." msgstr "" +"Esta opción controla que es lo que hace Mailman con la cabecera \n" +"<tt>Reply-To:</tt> de los mensajes que pasan por esta lista de \n" +"distribución. Cuando esté puesto al valor <em>Remitente</em> \n" +"Mailman no añadirá ninguna cabecera <tt>Reply-To:</tt>, \n" +"aunque si el mensaje original ya contiene una, ésta no se \n" +"quitará. Poniendo este valor a <em>Esta lista</em> o a \n" +"<em>Dirección explícita</em> hace que Mailman inserte una \n" +"cabecera específica en todos los mensajes, sobreescribiendo la \n" +"cabecera del mensaje original si fuese necesario (<em>Dirección \n" +"explícita</em> inserta el valor \n" +"<a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>) \n" +" \n" +"<p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la cabecera " +"<tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos envíos a la lista " +"\n" +"dependen de su propia configuración <tt>Reply-To:</tt> para \n" +"conseguir que las respuestas lleguen. Otra razón se debe a que \n" +"modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace que sea más dificil \n" +"mandar respuestas privadas. Véase \n" +"<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' " +"Munging\n" +"Considered Harmful </a> para una discusión general sobre este tema\n" +"\n" +"<p>Algunas listas de distribución tienen restringida la capacidad de " +"\n" +"mandar mensajes, \n" +"con una lista paralela dedicada a discusiones. Como ejemplo \n" +"están las listas `patches' o `checkin', donde los cambios al software " +"\n" +"se envían por un sistema de control de versiones, pero las " +"discusiones \n" +"sobre los cambios ocurren en una lista de distribución de " +"desarrolladores. \n" +"Para poder tratar estos tipos de listas de distribución, especificar " +"\n" +"la direccioón explícita <tt>Reply-To:</tt> aquí. \n" +"También tiene que indicar <tt>Dirección explícita</tt> " +"\n" +"en la opción <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" +"\n" +"<p>Observe que si el mensaje original contiene ya una cabecera " +"<tt>Reply-To:</tt>,\n" +"dicha cabecera no se reemplazará" -#: Mailman/MembershipMixin.py:26 -msgid "Membership Management" -msgstr "Administración de los subscriptores" +#: Mailman/MailList.py:479 +msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." +msgstr "Cabecera explíncita <tt>Reply-To:</tt>" -#: Mailman/MembershipMixin.py:31 +#: Mailman/MailList.py:481 #, fuzzy -msgid "Mass Subscription" -msgstr "Solicitud de subscripción" +msgid "" +"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" +" when the <a\n" +" " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" option is set to <em>Explicit address</em>.\n" +"\n" +" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" +" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" +" " +"href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" +" issue. See <a\n" +" " +"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +"\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " +"You\n" +" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" +" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" +" variable.\n" +"\n" +" <p>Note that if the original message contains a\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." +msgstr "" +" Esta es la opción que se pone en la cabecera <tt>Reply-To:</tt> \n" +"cuando la opción <a " +"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a> " +"está puesta a <em>Dirección explícita</em>. \n" +"\n" +"<p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la cabecera " +"<tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos envíos a la lista " +"\n" +"dependen de su propia configuración <tt>Reply-To:</tt> para \n" +"conseguir que las respuestas lleguen. Otra razón se debe a que \n" +"modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace que sea más dificil \n" +"mandar respuestas privadas. Véase \n" +"<a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' " +"Munging\n" +"Considered Harmful </a> para una discusión general sobre este tema\n" +"\n" +"<p>Algunas listas de distribución tienen restringida la capacidad de " +"\n" +"mandar mensajes, \n" +"con una lista paralela dedicada a discusiones. Como ejemplo \n" +"están las listas `patches' o `checkin', donde los cambios al software " +"\n" +"se envían por un sistema de control de versiones, pero las " +"discusiones \n" +"sobre los cambios ocurren en una lista de distribución de " +"desarrolladores. \n" +"Para poder tratar estos tipos de listas de distribución, especificar " +"\n" +"la direccioón explícita <tt>Reply-To:</tt> aquí. \n" +"También tiene que indicar <tt>Dirección explícita</tt> " +"\n" +"en la opción <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" +"\n" +"<p>Observe que si el mensaje original contiene ya una cabecera " +"<tt>Reply-To:</tt>,\n" +"dicha cabecera no se reemplazará" -#: Mailman/MembershipMixin.py:32 -msgid "Mass Removal" +#: Mailman/MailList.py:511 +#, fuzzy +msgid "" +"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" +" that seem to be administrative requests?" msgstr "" +"(Fitro administrativo) ¿Comprobar los envíos e interceptar los " +"que parezcan ser peticiones administrativas?" -#. docstring -#: Mailman/Message.py:88 -msgid "Class for internally crafted messages." +#: Mailman/MailList.py:514 +#, fuzzy +msgid "" +"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" +" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" +" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" +" in the process." +msgstr "" +"Los tests administrativos comprobarán los envíos para ver si " +"realmente son peticiones administrativas (como subscribe, unsubscribe, etc), " +"y los añadirá a la cola de peticiones administrativas, " +"notificando de paso al administrador, de la nueva petición" + +#: Mailman/MailList.py:521 +#, fuzzy +msgid "" +"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" +" directly to user." msgstr "" +"Mandar el recordatorio de las claves a la dirección \"-owner\" en vez " +"de mandarlo al usuario directamente" -#. docstring -#: Mailman/Message.py:105 +#: Mailman/MailList.py:524 +#, fuzzy msgid "" -"Prepares the message for sending by enqueing it to the `virgin'\n" -" queue.\n" -"\n" -" This is used for all internally crafted messages.\n" -" " +"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" +" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" +" confirmations and password reminders will be directed to an\n" +" address derived from the member's address - it will have the\n" +" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" +" account name." msgstr "" +"Póngala afirmativamente cuando esta lista esté destinada a " +"mandar mensajes a otras listas en cascada. Cuando esta opción " +"esté activa, las notificaciones tal como las confirmaciones y el " +"recordatorio de las claves, se dirigirán a una dirección " +"derivada de la dirección que está subscrita a esta lista y que " +"tendrá el valor de \"umbrella_member_suffix\" añadido al " +"nombre de usuario. El nombre de usuario se deduce de la dirección " +"subscrita a la lista y corresponde al identificador que está delante " +"de la arroba." -#: Mailman/NonDigestMixin.py:28 -msgid "Non-digest delivery options" +#: Mailman/MailList.py:532 +#, fuzzy +msgid "" +"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" +" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" +" setting." msgstr "" +"Sufijo a usar cuando esta lista mande a otras listas, de acuerdo con la " +"configuración puesta en la opción anterior \"umbrella_list\"" -#: Mailman/NonDigestMixin.py:34 -msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." +#: Mailman/MailList.py:536 +#, fuzzy +msgid "" +"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" +" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" +" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" +" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" +" typical choice. This setting has no effect when " +"\"umbrella_list\"\n" +" is \"No\"." msgstr "" -"Política referente a la entrega del tráfico de la lista a " -"medida que llega" +"Cuando \"umbrella_list\" está activa es para indicar que esta lista " +"tiene a otras listas como miembros, entonces las notificaciones " +"administrativas como las confirmaciones y las claves no se necesitan mandar " +"a los miembros de las lista, sino al propietario de esas listas. En ese " +"caso, el valor de esta opción se añade al nombre de usuario " +"del miembro para tales notificaciones. '-owner' es la elección " +"típica. Esta opción no tiene efecto si \"umbrella_list\" es No." -#: Mailman/NonDigestMixin.py:37 +#: Mailman/MailList.py:546 #, fuzzy msgid "" -"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" -" than in batched digests?" +"Send monthly password reminders or no? Overrides the\n" +" previous option." msgstr "" -"¿Pueden los subscriptores elegir entre recibir el correo " -"inmediatamente y recibirlo agrupado en un solo mensaje (digests)?" +"¿Mandar mensualmente el recordatorio de las clave? Esta opción " +"anula la opción anterior" -#: Mailman/NonDigestMixin.py:41 -msgid "Header added to mail sent to regular list members" +#: Mailman/MailList.py:550 +msgid "Send welcome message when people subscribe?" +msgstr "¿Mando el mensaje de bienvenida cuando se subscriba la gente?" + +#: Mailman/MailList.py:551 +#, fuzzy +msgid "" +"Turn this on only if you plan on subscribing people manually\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" +" list manager to Mailman." msgstr "" -"Cabecera a añadir al correo enviado a los subscriptores regulares de " -"la lista" +"Activarlo solo si tiene previsto subscribir a gente manualmente y no quiere " +"que ellos lo sepan. Esta opción es sobre todo útil para migrar " +"de forma transparente listas de otros gestores de listas de " +"distribución a Mailman" -#: Mailman/NonDigestMixin.py:42 +#: Mailman/MailList.py:557 #, fuzzy msgid "" -"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" -" message. " +"Should administrator get immediate notice of new requests,\n" +" as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" -"Texto a añadir en la parte superior de cada uno de los mensajes que " -"se entrega a medida que llegan. " +"¿Se debe notificar las nuevas peticiones inmediatamente al " +"administrador? Así como enviarle un recordatorio diario con las " +"pendientes" -#: Mailman/NonDigestMixin.py:48 -msgid "Footer added to mail sent to regular list members" +#: Mailman/MailList.py:560 +#, fuzzy +msgid "" +"List admins are sent daily reminders of pending admin\n" +" approval requests, like subscriptions to a moderated list or\n" +" postings that are being held for one reason or another. " +"Setting\n" +" this option causes notices to be sent immediately on the " +"arrival\n" +" of new requests, as well." msgstr "" -"Pié de página a añadir al correo enviado a los " -"subscriptores regulares de la lista" +"A los administradores de las listas se les manda diariamente un recordatorio " +"de las peticiones pendientes de aprobación, como por ejemplo las " +"subscripciones a una lista cerrada así como el envío de " +"mensajes que se retienen por una razón u otra. Activando esta " +"opción causa que las notificaciones se envíen inmediatamente " +"cuando llegen nuevas peticiones." -#: Mailman/NonDigestMixin.py:49 +#: Mailman/MailList.py:567 #, fuzzy msgid "" -"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" -" message. " +"Should administrator get notices of subscribes and\n" +" unsubscribes?" msgstr "" -"Texto a añadir al final de cada uno de los mensajes que se entrega a " -"medida que llegan. <p>" +"¿Le deben llegar al administrador las notificaciones de " +"subscripción/desubscripción?" -#. docstring -#: Mailman/Pending.py:45 -msgid "Create a new entry in the pending database, returning cookie for it." +#: Mailman/MailList.py:572 +msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" +"¿Enviar un mensaje al remitente cuando su mensaje se retiene en " +"espera de aprobación?" -#. docstring -#: Mailman/Pending.py:75 -msgid "Return data for cookie, removing it from db, or None if not found." +#: Mailman/MailList.py:574 +#, fuzzy +msgid "" +"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" +" limits <em>except</em> routine list moderation and spam " +"filters,\n" +" for which notices are <em>not</em> sent. This option " +"overrides\n" +" ever sending the notice." msgstr "" +"Los mensajes a aprobar se envían cuando el correo activa cualquier " +"condición que exceda los límites, <em>excepto</em> los filtros " +"rutinarios para la moderación de la lista y el correo basura (spam), " +"para los que dichas notificaciones <em>no</em> se envían. Esta " +"opción anula el envío de cualquier notificación" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:27 -msgid "Privacy Options" -msgstr "Opciones de Privacidad" +#: Mailman/MailList.py:580 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum length in Kb of a message body. Use 0 for no\n" +" limit." +msgstr "" +"Longitud máxima del cuerpo del mensaje en Kb. Use 0 para no poner " +"límites." -#: Mailman/PrivacyMixin.py:35 +#: Mailman/MailList.py:584 +#, fuzzy +msgid "Host name this list prefers for email." +msgstr "Nombre de la máquina que prefiere la lista." + +#: Mailman/MailList.py:586 +#, fuzzy +msgid "" +"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" +" multiple addresses." +msgstr "" +"El host_name es el nombre de máquina preferido para direcciones " +"relacionadas con Mailman en este sistema, generalmente debería ser la " +"dirección del sistema para cuestiones de correo electrónico " +"Esta opción puede ser útil para seleccionar entre distintos " +"nombres alternativos de una máquina que tiene varias direcciones." + +#: Mailman/MailList.py:614 msgid "none" msgstr "ninguno" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:36 Mailman/PrivacyMixin.py:59 +#: Mailman/MailList.py:615 Mailman/MailList.py:638 msgid "confirm" msgstr "confirmar" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:37 Mailman/PrivacyMixin.py:60 +#: Mailman/MailList.py:616 Mailman/MailList.py:639 msgid "require approval" msgstr "precisa de aprobación" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:38 Mailman/PrivacyMixin.py:61 +#: Mailman/MailList.py:617 Mailman/MailList.py:640 msgid "confirm+approval" msgstr "confirmación y approbación" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:40 Mailman/PrivacyMixin.py:63 +#: Mailman/MailList.py:619 Mailman/MailList.py:642 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "¿Que pasos hacen falta para la subcripción?<br>" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:41 +#: Mailman/MailList.py:620 #, fuzzy msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" @@ -4472,7 +4335,7 @@ msgstr "" "responder para poder ser subscrito. <br> Esto previene que los maliciosos " "subscriban a terceras personas sin su consentimiento." -#: Mailman/PrivacyMixin.py:64 +#: Mailman/MailList.py:643 #, fuzzy msgid "" "confirm (*) - email confirmation required <br>\n" @@ -4498,7 +4361,7 @@ msgstr "" "previene que los maliciosos subscriban a terceras personas sin su " "consentimiento." -#: Mailman/PrivacyMixin.py:80 +#: Mailman/MailList.py:659 #, fuzzy msgid "" "List access policies, including anti-spam measures, covering\n" @@ -4512,11 +4375,11 @@ msgstr "" "también las <a href=\"%s/archive\"> Sección de opciones de " "almacenaje </a> para separar las opciones de privacidad del archivo.)" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:85 +#: Mailman/MailList.py:664 msgid "Subscribing" msgstr "Subscripción" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:87 +#: Mailman/MailList.py:666 #, fuzzy msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" @@ -4525,27 +4388,27 @@ msgstr "" "¿Anunciar esta lista cuando la gente pida que listas están en " "esta máquina?" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:92 +#: Mailman/MailList.py:671 msgid "Membership exposure" msgstr "Exposición de los miembros" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:94 +#: Mailman/MailList.py:673 msgid "Anyone" msgstr "Cualquiera" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:94 +#: Mailman/MailList.py:673 msgid "List admin only" msgstr "Solo los administradores de la lista" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:94 +#: Mailman/MailList.py:673 msgid "List members" msgstr "Componentes de la lista" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:95 +#: Mailman/MailList.py:674 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "¿Quien puede ver la lista de subcriptores?" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:97 +#: Mailman/MailList.py:676 #, fuzzy msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" @@ -4554,7 +4417,7 @@ msgstr "" "Cuando esté activo, la lista de subcriptores se protege pidiendo la " "clave del administrador o de un subscriptor." -#: Mailman/PrivacyMixin.py:101 +#: Mailman/MailList.py:680 #, fuzzy msgid "" "Show member addrs so they're not directly recognizable as\n" @@ -4563,7 +4426,7 @@ msgstr "" "¿Mostrar las direcciones de manera que no se puedan reconocer como " "direcciones de correo electrónico.?" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:103 +#: Mailman/MailList.py:682 #, fuzzy msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" @@ -4581,15 +4444,15 @@ msgstr "" "detectadas por los programas automáticos existente en la web y que " "son utilizados por los que envían correo basura (spammers)" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:110 +#: Mailman/MailList.py:689 msgid "General posting filters" msgstr "Filtrado general de los envíos" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:112 +#: Mailman/MailList.py:691 msgid "Must posts be approved by an administrator?" msgstr "¿Debe el administrador aprobar los envíos a la lista?" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:115 +#: Mailman/MailList.py:694 #, fuzzy msgid "" "Restrict posting privilege to list members?\n" @@ -4598,7 +4461,7 @@ msgstr "" "¿Restringir el envío de mensajes a los miembros de la lista? " "(<i>member_posting_only</i>) " -#: Mailman/PrivacyMixin.py:118 +#: Mailman/MailList.py:697 #, fuzzy msgid "" "Use this option if you want to restrict posting to list\n" @@ -4611,7 +4474,7 @@ msgstr "" "sean capaces de enviar a la lista de distribución junto con otro " "grupo de personas, vea la opción <i> posters </i> indicada abajo" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:124 +#: Mailman/MailList.py:703 #, fuzzy msgid "" "Addresses of members accepted for posting to this list\n" @@ -4625,7 +4488,7 @@ msgstr "" "\"Restringir...a los miembros de la lista\" si desea (o no) que estas " "direcciones se añadan a los remitentes autorizados." -#: Mailman/PrivacyMixin.py:129 +#: Mailman/MailList.py:708 #, fuzzy msgid "" "Adding entries here will have one of two effects, according\n" @@ -4653,11 +4516,11 @@ msgstr "" "a la lista sin que se produzca aprobación por parte del " "administrador.</ul>" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:143 +#: Mailman/MailList.py:722 msgid "Spam-specific posting filters" msgstr "Filtrado de los mensajes específico para el correo basura" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:147 +#: Mailman/MailList.py:726 #, fuzzy msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" @@ -4667,7 +4530,7 @@ msgstr "" "la dirección de destino (to, cc)? (o que esté entre los nombre " "de alias aceptables especificados abajo)" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:150 +#: Mailman/MailList.py:729 #, fuzzy msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" @@ -4698,7 +4561,7 @@ msgstr "" "menos <ol><li> La dirección tenga el mismo nombre, o<li> La " "dirección esté entre los alias aceptables para la lista</ol>" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:168 +#: Mailman/MailList.py:747 #, fuzzy msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" @@ -4707,7 +4570,7 @@ msgstr "" "Alias (expresiónes regulares) que cualifiquen como destino " "explícito" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:171 +#: Mailman/MailList.py:750 #, fuzzy msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" @@ -4747,11 +4610,11 @@ msgstr "" "siempre se comparará contra la dirección completa del " "destinatario." -#: Mailman/PrivacyMixin.py:189 +#: Mailman/MailList.py:768 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Número máximo aceptable de destinatarios en una entrega" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:191 +#: Mailman/MailList.py:770 #, fuzzy msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" @@ -4761,13 +4624,13 @@ msgstr "" "se retendrá para su aprobación por parte del administrador de " "la lista. Ponga un 0 si no quiere que tenga límite" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:195 +#: Mailman/MailList.py:774 msgid "Addresses whose postings are always held for approval." msgstr "" "Direcciones cuyos envíos a la lista se retendrán siempre para " "que se aprueben por el administrador." -#: Mailman/PrivacyMixin.py:196 +#: Mailman/MailList.py:775 #, fuzzy msgid "" "Email addresses whose posts should always be held for\n" @@ -4780,13 +4643,13 @@ msgstr "" "otras opciones haya activado. Vea también la opción " "subsiguiente que se aplica al contenido arbitrario de distintas cabeceras" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:202 +#: Mailman/MailList.py:781 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Retener envíos con un valor de cabecera que coincide con una " "expresión regular arbitraria." -#: Mailman/PrivacyMixin.py:203 +#: Mailman/MailList.py:782 #, fuzzy msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" @@ -4823,7 +4686,7 @@ msgstr "" "también la opción <em>forbidden_posters</em> como mecanismo " "relacionado" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:221 +#: Mailman/MailList.py:800 #, fuzzy msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" @@ -4833,18 +4696,171 @@ msgstr "" "dirección de la lista (esto elimina los campos From, Sender y " "Reply-to)" +#: Mailman/MailList.py:805 +msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." +msgstr "" +"Política referente a la entrega del tráfico de la lista a " +"medida que llega" + +#: Mailman/MailList.py:808 +#, fuzzy +msgid "" +"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" +" than in batched digests?" +msgstr "" +"¿Pueden los subscriptores elegir entre recibir el correo " +"inmediatamente y recibirlo agrupado en un solo mensaje (digests)?" + +#: Mailman/MailList.py:812 +msgid "Header added to mail sent to regular list members" +msgstr "" +"Cabecera a añadir al correo enviado a los subscriptores regulares de " +"la lista" + +#: Mailman/MailList.py:813 +#, fuzzy +msgid "" +"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "" +"Texto a añadir en la parte superior de cada uno de los mensajes que " +"se entrega a medida que llegan. " + +#: Mailman/MailList.py:818 +msgid "Footer added to mail sent to regular list members" +msgstr "" +"Pié de página a añadir al correo enviado a los " +"subscriptores regulares de la lista" + +#: Mailman/MailList.py:819 +#, fuzzy +msgid "" +"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "" +"Texto a añadir al final de cada uno de los mensajes que se entrega a " +"medida que llegan. <p>" + +#. docstring +#: Mailman/MailList.py:966 +msgid "Migrate prior version's state to new structure, if changed." +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/MailList.py:980 +msgid "Normalize selected values to known formats." +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:1032 Mailman/MailList.py:1106 +#, fuzzy +msgid " from %(remote)s" +msgstr " desde %s" + +#: Mailman/MailList.py:1053 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s -- confirmation of subscription -- confirm %(cookie)s" +msgstr "%s -- confirmation of subscription -- request %d" + +#: Mailman/MailList.py:1067 +#, fuzzy +msgid "subscriptions to %(realname)s require administrator approval" +msgstr "las subscripciones a %s necesitan el visto bueno del administrador" + +#: Mailman/MailList.py:1087 +#, fuzzy +msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" +msgstr "las subscripciones a %s necesitan el visto bueno del administrador" + +#: Mailman/MailList.py:1123 +msgid "%(realname)s -- confirmation of removal -- confirm %(cookie)s" +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/MailList.py:1145 +msgid "" +"Subscribe members in list `names'.\n" +"\n" +" Passwords can be supplied in the passwords list. If an empty\n" +" password is encountered, a random one is generated and used.\n" +"\n" +" Returns a dict where the keys are addresses that were tried\n" +" subscribed, and the corresponding values are either two-element\n" +" tuple containing the first exception type and value that was\n" +" raised when trying to add that address, or `None' to indicate\n" +" that no exception was raised.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:1233 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s subscription notification" +msgstr "La autenticación del suscriptor de %s falló." + +#: Mailman/MailList.py:1285 +msgid "%s unsubscribe notification" +msgstr "notificacion de desubscripcion de %s" + +#. docstring +#: Mailman/MailList.py:1307 +msgid "" +"True if list name or any acceptable_alias is included among the\n" +" to or cc addrs." +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/MailList.py:1366 +msgid "Return a list of triples [(field name, regex, line), ...]." +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/MailList.py:1399 +msgid "" +"Return true if named header field matches a regexp in the\n" +" bounce_matching_header list variable.\n" +"\n" +" Returns constraint line which matches or empty string for no\n" +" matches.\n" +" " +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/Message.py:88 +msgid "Class for internally crafted messages." +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/Message.py:105 +msgid "" +"Prepares the message for sending by enqueing it to the `virgin'\n" +" queue.\n" +"\n" +" This is used for all internally crafted messages.\n" +" " +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/Pending.py:45 +msgid "Create a new entry in the pending database, returning cookie for it." +msgstr "" + #. docstring -#: Mailman/Queue/Switchboard.py:179 +#: Mailman/Pending.py:75 +msgid "Return data for cookie, removing it from db, or None if not found." +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/Queue/Switchboard.py:175 msgid "Python marshal format." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Queue/Switchboard.py:219 +#: Mailman/Queue/Switchboard.py:215 msgid "Native (i.e. compiled-in) Berkeley db format." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Queue/Switchboard.py:245 +#: Mailman/Queue/Switchboard.py:241 msgid "" "Human readable .db file format.\n" "\n" @@ -4867,7 +4883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/SecurityManager.py:156 +#: Mailman/SecurityManager.py:154 msgid "True if password is valid for site, list admin, or specific user." msgstr "" @@ -5370,38 +5386,6 @@ msgid "" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -#: bin/config_list:111 -msgid "general" -msgstr "" - -#: bin/config_list:111 -#, fuzzy -msgid "nondigest" -msgstr "agrupado" - -#: bin/config_list:111 -#, fuzzy -msgid "privacy" -msgstr "privado" - -#: bin/config_list:112 -#, fuzzy -msgid "archive" -msgstr "archivo actual" - -#: bin/config_list:112 -msgid "autoreply" -msgstr "" - -#: bin/config_list:112 -#, fuzzy -msgid "bounce" -msgstr "ninguno" - -#: bin/config_list:112 -msgid "gateway" -msgstr "" - #: bin/config_list:115 #, fuzzy msgid "options" @@ -5916,8 +5900,24 @@ msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "" #, fuzzy -#~ msgid "Regular delivery (non-digest) Options" -#~ msgstr "Opciones de los subscriptores regulares (sin digest)" +#~ msgid "Mail <-> News Gateways" +#~ msgstr "Pasarela de Correo a Noticias y de Noticas a Correo" + +#, fuzzy +#~ msgid "nondigest" +#~ msgstr "agrupado" + +#, fuzzy +#~ msgid "privacy" +#~ msgstr "privado" + +#, fuzzy +#~ msgid "archive" +#~ msgstr "archivo actual" + +#, fuzzy +#~ msgid "bounce" +#~ msgstr "ninguno" #, fuzzy #~ msgid "no languages given" diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot index 3f5c404af..8f6773bc5 100644 --- a/messages/mailman.pot +++ b/messages/mailman.pot @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Thu May 24 19:02:48 2001\n" +"POT-Creation-Date: Fri May 25 11:37:32 2001\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -15,100 +15,103 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.3\n" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:122 -msgid "Archiving Options" +#. docstring +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:18 +msgid "" +"Mixin class for putting new messages in the right place for archival.\n" +"\n" +"Public archives are separated from private ones. An external archival\n" +"mechanism (eg, pipermail) should be pointed to the right places, to do the\n" +"archival.\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:126 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:123 msgid "List traffic archival policies." msgstr "" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128 Mailman/Autoresponder.py:67 -#: Mailman/Autoresponder.py:84 Mailman/Bouncer.py:70 Mailman/Digester.py:58 -#: Mailman/Digester.py:74 Mailman/Digester.py:96 Mailman/Digester.py:101 -#: Mailman/GatewayManager.py:56 Mailman/GatewayManager.py:60 -#: Mailman/GatewayManager.py:64 Mailman/GeneralMixin.py:181 -#: Mailman/GeneralMixin.py:191 Mailman/GeneralMixin.py:216 -#: Mailman/GeneralMixin.py:220 Mailman/GeneralMixin.py:227 -#: Mailman/GeneralMixin.py:237 Mailman/GeneralMixin.py:242 -#: Mailman/NonDigestMixin.py:36 Mailman/PrivacyMixin.py:86 -#: Mailman/PrivacyMixin.py:100 Mailman/PrivacyMixin.py:111 -#: Mailman/PrivacyMixin.py:114 Mailman/PrivacyMixin.py:146 -#: Mailman/PrivacyMixin.py:220 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:125 Mailman/Autoresponder.py:64 +#: Mailman/Autoresponder.py:81 Mailman/Bouncer.py:67 Mailman/Cgi/create.py:290 +#: Mailman/Cgi/create.py:311 Mailman/Digester.py:55 Mailman/Digester.py:71 +#: Mailman/Digester.py:93 Mailman/Digester.py:98 Mailman/GatewayManager.py:53 +#: Mailman/GatewayManager.py:57 Mailman/GatewayManager.py:61 +#: Mailman/MailList.py:510 Mailman/MailList.py:520 Mailman/MailList.py:545 +#: Mailman/MailList.py:549 Mailman/MailList.py:556 Mailman/MailList.py:566 +#: Mailman/MailList.py:571 Mailman/MailList.py:665 Mailman/MailList.py:679 +#: Mailman/MailList.py:690 Mailman/MailList.py:693 Mailman/MailList.py:725 +#: Mailman/MailList.py:799 Mailman/MailList.py:807 msgid "No" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128 Mailman/Autoresponder.py:67 -#: Mailman/Bouncer.py:70 Mailman/Digester.py:58 Mailman/Digester.py:74 -#: Mailman/Digester.py:96 Mailman/Digester.py:101 Mailman/GatewayManager.py:56 -#: Mailman/GatewayManager.py:60 Mailman/GatewayManager.py:64 -#: Mailman/GeneralMixin.py:181 Mailman/GeneralMixin.py:191 -#: Mailman/GeneralMixin.py:216 Mailman/GeneralMixin.py:220 -#: Mailman/GeneralMixin.py:227 Mailman/GeneralMixin.py:237 -#: Mailman/GeneralMixin.py:242 Mailman/NonDigestMixin.py:36 -#: Mailman/PrivacyMixin.py:86 Mailman/PrivacyMixin.py:100 -#: Mailman/PrivacyMixin.py:111 Mailman/PrivacyMixin.py:114 -#: Mailman/PrivacyMixin.py:146 Mailman/PrivacyMixin.py:220 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:125 Mailman/Autoresponder.py:64 +#: Mailman/Bouncer.py:67 Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/create.py:311 +#: Mailman/Digester.py:55 Mailman/Digester.py:71 Mailman/Digester.py:93 +#: Mailman/Digester.py:98 Mailman/GatewayManager.py:53 +#: Mailman/GatewayManager.py:57 Mailman/GatewayManager.py:61 +#: Mailman/MailList.py:510 Mailman/MailList.py:520 Mailman/MailList.py:545 +#: Mailman/MailList.py:549 Mailman/MailList.py:556 Mailman/MailList.py:566 +#: Mailman/MailList.py:571 Mailman/MailList.py:665 Mailman/MailList.py:679 +#: Mailman/MailList.py:690 Mailman/MailList.py:693 Mailman/MailList.py:725 +#: Mailman/MailList.py:799 Mailman/MailList.py:807 msgid "Yes" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:129 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:126 msgid "Archive messages?" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:131 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128 msgid "private" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:131 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:128 msgid "public" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:129 msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135 Mailman/Digester.py:90 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132 Mailman/Digester.py:87 msgid "Monthly" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135 Mailman/Digester.py:90 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132 Mailman/Digester.py:87 msgid "Quarterly" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135 Mailman/Digester.py:90 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:132 Mailman/Digester.py:87 msgid "Yearly" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:136 Mailman/Digester.py:91 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:133 Mailman/Digester.py:88 msgid "Daily" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:136 Mailman/Digester.py:91 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:133 Mailman/Digester.py:88 msgid "Weekly" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:138 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:135 msgid "How often should a new archive volume be started?" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:142 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:139 msgid "The mbox name where messages are left for archive construction." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:147 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:144 msgid "Open (creating, if necessary) the named archive file." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:159 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:156 msgid "Retain a text copy of the message in an mbox file." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Archiver/Archiver.py:184 +#: Mailman/Archiver/Archiver.py:181 msgid "Store postings in mbox and/or pipermail archive, depending." msgstr "" @@ -243,11 +246,7 @@ msgstr "" msgid " Thread" msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:45 -msgid "Auto-responder" -msgstr "" - -#: Mailman/Autoresponder.py:51 +#: Mailman/Autoresponder.py:48 msgid "" "Auto-responder characteristics.<p>\n" "\n" @@ -265,35 +264,35 @@ msgid "" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:68 +#: Mailman/Autoresponder.py:65 msgid "" "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" " posters?" msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:73 +#: Mailman/Autoresponder.py:70 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:76 +#: Mailman/Autoresponder.py:73 msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -admin and -owner addresses?" msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:81 +#: Mailman/Autoresponder.py:78 msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:84 +#: Mailman/Autoresponder.py:81 msgid "Yes, w/discard" msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:84 +#: Mailman/Autoresponder.py:81 msgid "Yes, w/forward" msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:85 +#: Mailman/Autoresponder.py:82 msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" @@ -301,11 +300,11 @@ msgid "" " system as a normal mail command." msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:92 +#: Mailman/Autoresponder.py:89 msgid "Auto-response text to send to -request emails." msgstr "" -#: Mailman/Autoresponder.py:95 +#: Mailman/Autoresponder.py:92 msgid "" "Number of days between auto-responses to either the mailing\n" " list or -admin/-owner address from the same poster. Set to zero\n" @@ -313,61 +312,57 @@ msgid "" " message)." msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:62 -msgid "Bounce detection" -msgstr "" - -#: Mailman/Bouncer.py:66 +#: Mailman/Bouncer.py:63 msgid "" "Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n" " to help automate recognition and handling of defunct\n" " addresses." msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:71 +#: Mailman/Bouncer.py:68 msgid "Try to figure out error messages automatically?" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:74 +#: Mailman/Bouncer.py:71 msgid "" "Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n" " before we take action" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:78 +#: Mailman/Bouncer.py:75 msgid "" "Minimum number of posts to the list since members first\n" " bounce before we consider removing them from the list" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:82 +#: Mailman/Bouncer.py:79 msgid "" "Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n" " bounce detection finds this info useful)" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:86 +#: Mailman/Bouncer.py:83 msgid "Do nothing" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:87 +#: Mailman/Bouncer.py:84 msgid "Disable and notify me" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:88 +#: Mailman/Bouncer.py:85 msgid "Disable and DON'T notify me" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:89 +#: Mailman/Bouncer.py:86 msgid "Remove and notify me" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:91 +#: Mailman/Bouncer.py:88 msgid "Action when critical or excessive bounces are detected." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Bouncer.py:100 +#: Mailman/Bouncer.py:97 msgid "" "Detect and handle repeat-offender bounce addresses.\n" " \n" @@ -379,36 +374,36 @@ msgid "" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Bouncer.py:181 +#: Mailman/Bouncer.py:178 msgid "Disable or remove addr according to bounce_action setting." msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:188 Mailman/Bouncer.py:192 +#: Mailman/Bouncer.py:185 Mailman/Bouncer.py:189 msgid "disabled" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:198 +#: Mailman/Bouncer.py:195 msgid "removed" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:203 +#: Mailman/Bouncer.py:200 msgid "not " msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:223 +#: Mailman/Bouncer.py:220 msgid "BUT: %(succeeded)s" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:252 +#: Mailman/Bouncer.py:249 msgid "[original message unavailable]" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:273 +#: Mailman/Bouncer.py:270 msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Bouncer.py:280 +#: Mailman/Bouncer.py:277 msgid "" "Disable delivery for bouncing user address.\n" "\n" @@ -416,12 +411,12 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:285 Mailman/Bouncer.py:312 +#: Mailman/Bouncer.py:282 Mailman/Bouncer.py:309 msgid "User not found." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Bouncer.py:308 +#: Mailman/Bouncer.py:305 msgid "" "Unsubscribe user with bouncing address.\n" "\n" @@ -445,7 +440,43 @@ msgstr "" msgid "Authentication failed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:62 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:50 +#: Mailman/Cgi/admin.py:45 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:46 +msgid "Membership Management" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:47 +msgid "Privacy Options" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:48 +msgid "Regular delivery (non-digest) Options" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:49 +msgid "Digest Options" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:50 +msgid "Bounce Options" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:51 +msgid "Archival Options" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:52 +msgid "Mail-News and News-Mail gateways" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:53 +msgid "Auto-responder" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:50 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 Mailman/Cgi/handle_opts.py:76 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64 #: Mailman/Cgi/private.py:94 Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 @@ -453,7 +484,7 @@ msgstr "" msgid "No such list <em>%(listname)s</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:151 +#: Mailman/Cgi/admin.py:168 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -462,49 +493,49 @@ msgid "" " unusable." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:160 +#: Mailman/Cgi/admin.py:177 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:182 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" " problem." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:189 +#: Mailman/Cgi/admin.py:206 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:211 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Welcome!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:214 Mailman/Cgi/listinfo.py:106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/listinfo.py:106 msgid "Mailman" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:235 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:224 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:231 +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 msgid "right " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:233 +#: Mailman/Cgi/admin.py:250 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" @@ -514,42 +545,42 @@ msgid "" " <p>General list information can be found at " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:257 msgid "the mailing list overview page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:242 +#: Mailman/Cgi/admin.py:259 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/admin.py:468 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 Mailman/Cgi/admin.py:477 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:139 msgid "Description" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 Mailman/Cgi/listinfo.py:138 msgid "List" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:144 bin/list_lists:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:144 bin/list_lists:103 msgid "[no description available]" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:300 msgid "No valid variable details request not found: %(path_info)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 +#: Mailman/Cgi/admin.py:312 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:302 +#: Mailman/Cgi/admin.py:319 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:315 +#: Mailman/Cgi/admin.py:332 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" @@ -557,312 +588,324 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:321 +#: Mailman/Cgi/admin.py:338 msgid "return to the %(category)s options page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:336 +#: Mailman/Cgi/admin.py:358 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:337 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "Configuration Categories" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:365 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:370 msgid "Tend to pending administrative requests" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:372 msgid "Go to the general list information page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "Edit the HTML for the public list pages" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:354 +#: Mailman/Cgi/admin.py:376 msgid "Go to list archives" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:380 msgid "Delete this mailing list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:387 msgid "Logout" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:416 +#: Mailman/Cgi/admin.py:401 Mailman/Cgi/admin.py:658 +msgid "Membership List" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:402 +msgid "Mass Subscription" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:403 +msgid "Mass Removal" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:434 msgid " (You can change your password there, too.)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:420 +#: Mailman/Cgi/admin.py:438 msgid "" "Make your changes below, and then submit them\n" " using the button at the bottom." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:469 +#: Mailman/Cgi/admin.py:478 msgid "Value" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:522 +#: Mailman/Cgi/admin.py:543 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Cgi/admin.py:528 +#: Mailman/Cgi/admin.py:549 msgid "Return a representation of an item's settings." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:575 +#: Mailman/Cgi/admin.py:596 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:577 +#: Mailman/Cgi/admin.py:598 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:601 +#: Mailman/Cgi/admin.py:622 msgid "(Details)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:606 +#: Mailman/Cgi/admin.py:627 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" " permanent state.</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:623 +#: Mailman/Cgi/admin.py:644 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:630 +#: Mailman/Cgi/admin.py:651 msgid "Mass Removals" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:637 Mailman/MembershipMixin.py:30 -msgid "Membership List" -msgstr "" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:705 +#: Mailman/Cgi/admin.py:726 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:708 +#: Mailman/Cgi/admin.py:729 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:729 +#: Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "member address<br>member name" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:730 +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "hide" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:730 +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "nomail" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:730 +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "subscr" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "ack" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "not metoo" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:732 -msgid "plain" +#: Mailman/Cgi/admin.py:753 +msgid "digest" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:732 bin/config_list:111 -msgid "digest" +#: Mailman/Cgi/admin.py:753 +msgid "plain" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:733 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "language" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:786 +#: Mailman/Cgi/admin.py:807 msgid "<b>subscr</b> -- Is the member subscribed?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:788 +#: Mailman/Cgi/admin.py:809 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:790 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:792 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 +#: Mailman/Cgi/admin.py:816 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member avoid copies of their own\n" " posts?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:798 +#: Mailman/Cgi/admin.py:819 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:801 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:803 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:810 +#: Mailman/Cgi/admin.py:831 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:819 +#: Mailman/Cgi/admin.py:840 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:825 +#: Mailman/Cgi/admin.py:846 msgid "Find members by regular expression:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:848 +msgid "Search..." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "Send welcome message to this batch? " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:838 Mailman/Cgi/admin.py:845 Mailman/Cgi/admin.py:863 -#: Mailman/Cgi/admin.py:869 +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 Mailman/Cgi/admin.py:866 Mailman/Cgi/admin.py:884 +#: Mailman/Cgi/admin.py:890 msgid " no " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:841 Mailman/Cgi/admin.py:848 Mailman/Cgi/admin.py:865 -#: Mailman/Cgi/admin.py:872 +#: Mailman/Cgi/admin.py:862 Mailman/Cgi/admin.py:869 Mailman/Cgi/admin.py:886 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid " yes " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 Mailman/Cgi/admin.py:866 +#: Mailman/Cgi/admin.py:863 Mailman/Cgi/admin.py:887 msgid "Send notifications to the list owner? " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 Mailman/Cgi/admin.py:873 +#: Mailman/Cgi/admin.py:870 Mailman/Cgi/admin.py:894 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:853 Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:874 Mailman/Cgi/admin.py:898 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:882 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user? " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:909 msgid "To Change The Administrator Password" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:913 msgid " Enter current password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:896 +#: Mailman/Cgi/admin.py:917 msgid " Enter new password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:898 +#: Mailman/Cgi/admin.py:919 msgid "Confirm new password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:910 +#: Mailman/Cgi/admin.py:931 msgid "Submit Your Changes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 msgid "Incorrect administrator password" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "Empty admin passwords are not allowed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:996 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1017 msgid "Passwords did not match" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1021 msgid "You must type in your new password twice" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "<p><b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only.<p>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1094 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "Already a member" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1099 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 msgid "Hostile Address (illegal characters)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1125 msgid "Successfully Subscribed:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1130 msgid "Error Subscribing:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 msgid "Not subscribed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "" @@ -1036,100 +1079,100 @@ msgstr "" msgid "Bad URL specification" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:157 +#: Mailman/Cgi/create.py:62 Mailman/Cgi/rmlist.py:157 msgid "Return to the " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:62 Mailman/Cgi/rmlist.py:159 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:159 msgid "general list overview" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:160 msgid "<br>Return to the " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "administrative list overview" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:88 +#: Mailman/Cgi/create.py:90 msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:94 Mailman/Cgi/create.py:163 bin/newlist:123 +#: Mailman/Cgi/create.py:96 Mailman/Cgi/create.py:165 bin/newlist:123 #: bin/newlist:155 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:98 +#: Mailman/Cgi/create.py:100 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:105 +#: Mailman/Cgi/create.py:107 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" " passwords." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:113 +#: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:117 bin/newlist:138 +#: Mailman/Cgi/create.py:119 bin/newlist:138 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:129 +#: Mailman/Cgi/create.py:131 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:159 +#: Mailman/Cgi/create.py:161 msgid "Bad owner email address: %(owner)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:170 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:193 bin/newlist:184 +#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:184 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 msgid "Mailing list creation results" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:209 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" " <b>%(owner)s</b>. You can now:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:211 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 msgid "Visit the list's info page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 +#: Mailman/Cgi/create.py:214 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:213 +#: Mailman/Cgi/create.py:215 msgid "Create another list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:238 +#: Mailman/Cgi/create.py:240 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:246 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:248 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 msgid "Error: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:248 +#: Mailman/Cgi/create.py:250 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1153,38 +1196,42 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Name of list:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:278 +#: Mailman/Cgi/create.py:280 msgid "Initial list owner address:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:287 +#: Mailman/Cgi/create.py:289 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:294 +#: Mailman/Cgi/create.py:296 msgid "Initial list password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:299 +#: Mailman/Cgi/create.py:301 msgid "Confirm initial password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:308 +#: Mailman/Cgi/create.py:310 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:317 +#: Mailman/Cgi/create.py:319 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:322 +#: Mailman/Cgi/create.py:324 msgid "Create List" msgstr "" +#: Mailman/Cgi/create.py:325 +msgid "Clear Form" +msgstr "" + #: Mailman/Cgi/edithtml.py:41 msgid "General list information page" msgstr "" @@ -1688,15 +1735,15 @@ msgstr "" msgid "Try to return the remote addr, or if unavailable, None." msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:643 +#: Mailman/Defaults.py:637 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:644 +#: Mailman/Defaults.py:638 msgid "Italian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:645 +#: Mailman/Defaults.py:639 msgid "English (USA)" msgstr "" @@ -1727,87 +1774,83 @@ msgstr "" msgid "%(listfullname)s user %(user)s missing password!" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:49 -msgid "Digest options" -msgstr "" - -#: Mailman/Digester.py:56 +#: Mailman/Digester.py:53 msgid "Batched-delivery digest characteristics." msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:59 +#: Mailman/Digester.py:56 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:63 +#: Mailman/Digester.py:60 msgid "Digest" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:63 +#: Mailman/Digester.py:60 msgid "Regular" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:64 +#: Mailman/Digester.py:61 msgid "Which delivery mode is the default for new users?" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:67 +#: Mailman/Digester.py:64 msgid "MIME" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:67 +#: Mailman/Digester.py:64 msgid "Plain" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:68 +#: Mailman/Digester.py:65 msgid "When receiving digests, which format is default?" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:71 +#: Mailman/Digester.py:68 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:75 +#: Mailman/Digester.py:72 msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:79 +#: Mailman/Digester.py:76 msgid "Header added to every digest" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:80 +#: Mailman/Digester.py:77 msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:85 +#: Mailman/Digester.py:82 msgid "Footer added to every digest" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:86 +#: Mailman/Digester.py:83 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:92 +#: Mailman/Digester.py:89 msgid "How often should a new digest volume be started?" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:93 +#: Mailman/Digester.py:90 msgid "" "When a new digest volume is started, the volume number is\n" " incremented and the issue number is reset to 1." msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:97 +#: Mailman/Digester.py:94 msgid "Should Mailman start a new digest volume?" msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:98 +#: Mailman/Digester.py:95 msgid "" "Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" " with the next digest sent out." msgstr "" -#: Mailman/Digester.py:102 +#: Mailman/Digester.py:99 msgid "" "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" @@ -1905,21 +1948,17 @@ msgstr "" msgid "We've seen this message before" msgstr "" -#: Mailman/GatewayManager.py:37 -msgid "Mail <-> News Gateways" -msgstr "" - -#: Mailman/GatewayManager.py:43 +#: Mailman/GatewayManager.py:40 msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." msgstr "" -#: Mailman/GatewayManager.py:46 +#: Mailman/GatewayManager.py:43 msgid "" "The Internet address of the machine your News server is\n" " running on." msgstr "" -#: Mailman/GatewayManager.py:48 +#: Mailman/GatewayManager.py:45 msgid "" "The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" " already have access to a NNTP server, and that NNTP server has to\n" @@ -1927,27 +1966,27 @@ msgid "" " capable of reading and posting news." msgstr "" -#: Mailman/GatewayManager.py:54 +#: Mailman/GatewayManager.py:51 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." msgstr "" -#: Mailman/GatewayManager.py:57 +#: Mailman/GatewayManager.py:54 msgid "" "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" msgstr "" -#: Mailman/GatewayManager.py:61 +#: Mailman/GatewayManager.py:58 msgid "" "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" msgstr "" -#: Mailman/GatewayManager.py:65 +#: Mailman/GatewayManager.py:62 msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" msgstr "" -#: Mailman/GatewayManager.py:66 +#: Mailman/GatewayManager.py:63 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" " this means that you want to start gating messages to the mailing\n" @@ -1958,320 +1997,6 @@ msgid "" " not see any of the earlier messages." msgstr "" -#: Mailman/GeneralMixin.py:28 -msgid "General Options" -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:43 -msgid "Fundamental list characteristics, including descriptive info and basic behaviors." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:47 -msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:48 -msgid "" -"The capitalization of this name can be changed to make it\n" -" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" -" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n" -" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" -" almost everything else :-)" -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:57 -msgid "" -"The list admin's email address - having multiple\n" -" admins/addresses (on separate lines) is ok." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:63 -msgid "Default language for this list." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:64 -msgid "" -"All messages not related to an specific user will be\n" -" displayed in this language." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:68 -msgid "A terse phrase identifying this list." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:70 -msgid "" -"This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" -" the list is." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:76 -msgid "" -"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" -" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" -" for more info." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:80 -msgid "" -"The text will be treated as html <em>except</em> that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" -" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" -" display of the entire listinfo page." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:88 -msgid "Prefix for subject line of list postings." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:89 -msgid "" -"This text will be prepended to subject lines of messages\n" -" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" -" still identifies the mailing list." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:96 -msgid "" -"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" -" message" -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:99 -msgid "" -"This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" -" already describes the important addresses and URLs for the\n" -" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" -" of thing." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:108 -msgid "" -"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" -" text will be added to the unsubscribe message." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:112 -msgid "Explicit address" -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:112 -msgid "Poster" -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:112 -msgid "This list" -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:113 -msgid "" -"Where are replies to list messages directed?\n" -" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n" -" lists." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:118 -msgid "" -"This option controls what Mailman does to the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n" -" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" -" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" -" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" -" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" -" messages, overriding the header in the original message if\n" -" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" -" \n" -" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" -" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" -" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" -" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" -" issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" -" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" -"\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" -" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" -" developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" -" list." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:150 -msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:152 -msgid "" -"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" -" when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" -" option is set to <em>Explicit address</em>.\n" -"\n" -" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" -" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" -" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" -" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" -" issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" -" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" -"\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" -" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" -" developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n" -" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" -" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" -" variable.\n" -"\n" -" <p>Note that if the original message contains a\n" -" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:182 -msgid "" -"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" -" that seem to be administrative requests?" -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:185 -msgid "" -"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" -" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" -" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" -" in the process." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:192 -msgid "" -"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" -" directly to user." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:195 -msgid "" -"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" -" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" -" confirmations and password reminders will be directed to an\n" -" address derived from the member's address - it will have the\n" -" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" -" account name." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:203 -msgid "" -"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" -" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" -" setting." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:207 -msgid "" -"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" -" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" -" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" -" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" -" is \"No\"." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:217 -msgid "" -"Send monthly password reminders or no? Overrides the\n" -" previous option." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:221 -msgid "Send welcome message when people subscribe?" -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:222 -msgid "" -"Turn this on only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" -" list manager to Mailman." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:228 -msgid "" -"Should administrator get immediate notice of new requests,\n" -" as well as daily notices about collected ones?" -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:231 -msgid "" -"List admins are sent daily reminders of pending admin\n" -" approval requests, like subscriptions to a moderated list or\n" -" postings that are being held for one reason or another. Setting\n" -" this option causes notices to be sent immediately on the arrival\n" -" of new requests, as well." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:238 -msgid "" -"Should administrator get notices of subscribes and\n" -" unsubscribes?" -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:243 -msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:245 -msgid "" -"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits <em>except</em> routine list moderation and spam filters,\n" -" for which notices are <em>not</em> sent. This option overrides\n" -" ever sending the notice." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:251 -msgid "" -"Maximum length in Kb of a message body. Use 0 for no\n" -" limit." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:255 -msgid "Host name this list prefers for email." -msgstr "" - -#: Mailman/GeneralMixin.py:257 -msgid "" -"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" -" multiple addresses." -msgstr "" - #: Mailman/HTMLFormatter.py:51 msgid " list run by " msgstr "" @@ -3322,22 +3047,22 @@ msgid "You are already subscribed." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:111 +#: Mailman/MailList.py:93 msgid "returns a list of the members. (all lowercase)" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:115 +#: Mailman/MailList.py:97 msgid "returns a list of digest members. (all lowercase)" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:119 Mailman/MailList.py:129 +#: Mailman/MailList.py:101 Mailman/MailList.py:111 msgid "returns a list of the members with username case preserved." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:139 +#: Mailman/MailList.py:121 msgid "" "adds the appropriate data to the internal members dict.\n" "\n" @@ -3348,7 +3073,7 @@ msgid "" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:163 +#: Mailman/MailList.py:145 msgid "" "Usually the member addr, but modified for umbrella lists.\n" "\n" @@ -3362,24 +3087,24 @@ msgid "" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:179 +#: Mailman/MailList.py:161 msgid "" "Return the member's case preserved address.\n" " " msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:195 +#: Mailman/MailList.py:177 msgid "Return the member's address lower cased." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:219 +#: Mailman/MailList.py:201 msgid "Return user's setting for option, defaulting to 0 if no settings." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:263 +#: Mailman/MailList.py:245 msgid "" "Return the lowercased version of the subscribed email address.\n" "\n" @@ -3390,189 +3115,346 @@ msgid "" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:282 +#: Mailman/MailList.py:264 msgid "Set transient variables of this and inherited classes." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/MailList.py:300 +#: Mailman/MailList.py:279 msgid "Assign default values - some will be overriden by stored state." msgstr "" -#. docstring -#: Mailman/MailList.py:564 -msgid "Migrate prior version's state to new structure, if changed." +#: Mailman/MailList.py:372 +msgid "Fundamental list characteristics, including descriptive info and basic behaviors." msgstr "" -#. docstring -#: Mailman/MailList.py:578 -msgid "Normalize selected values to known formats." +#: Mailman/MailList.py:376 +msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:630 Mailman/MailList.py:704 -msgid " from %(remote)s" +#: Mailman/MailList.py:377 +msgid "" +"The capitalization of this name can be changed to make it\n" +" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" +" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" +" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n" +" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" +" almost everything else :-)" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:651 -msgid "%(realname)s -- confirmation of subscription -- confirm %(cookie)s" +#: Mailman/MailList.py:386 +msgid "" +"The list admin's email address - having multiple\n" +" admins/addresses (on separate lines) is ok." msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:665 -msgid "subscriptions to %(realname)s require administrator approval" +#: Mailman/MailList.py:392 +msgid "Default language for this list." msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:685 -msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" +#: Mailman/MailList.py:393 +msgid "" +"All messages not related to an specific user will be\n" +" displayed in this language." msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:721 -msgid "%(realname)s -- confirmation of removal -- confirm %(cookie)s" +#: Mailman/MailList.py:397 +msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "" -#. docstring -#: Mailman/MailList.py:743 +#: Mailman/MailList.py:399 msgid "" -"Subscribe members in list `names'.\n" -"\n" -" Passwords can be supplied in the passwords list. If an empty\n" -" password is encountered, a random one is generated and used.\n" -"\n" -" Returns a dict where the keys are addresses that were tried\n" -" subscribed, and the corresponding values are either two-element\n" -" tuple containing the first exception type and value that was\n" -" raised when trying to add that address, or `None' to indicate\n" -" that no exception was raised.\n" -"\n" -" " +"This description is used when the mailing list is listed with\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" the list is." msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:831 -msgid "%(realname)s subscription notification" +#: Mailman/MailList.py:405 +msgid "" +"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" +" for more info." msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:883 -msgid "%s unsubscribe notification" +#: Mailman/MailList.py:409 +msgid "" +"The text will be treated as html <em>except</em> that\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" +" display of the entire listinfo page." msgstr "" -#. docstring -#: Mailman/MailList.py:905 +#: Mailman/MailList.py:417 +msgid "Prefix for subject line of list postings." +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:418 msgid "" -"True if list name or any acceptable_alias is included among the\n" -" to or cc addrs." +"This text will be prepended to subject lines of messages\n" +" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" +" still identifies the mailing list." msgstr "" -#. docstring -#: Mailman/MailList.py:964 -msgid "Return a list of triples [(field name, regex, line), ...]." +#: Mailman/MailList.py:425 +msgid "" +"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" +" message" msgstr "" -#. docstring -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:428 msgid "" -"Return true if named header field matches a regexp in the\n" -" bounce_matching_header list variable.\n" -"\n" -" Returns constraint line which matches or empty string for no\n" -" matches.\n" -" " +"This value, if any, will be added to the front of the\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" already describes the important addresses and URLs for the\n" +" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" of thing." msgstr "" -#: Mailman/MembershipMixin.py:26 -msgid "Membership Management" +#: Mailman/MailList.py:437 +msgid "" +"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" +" text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" -#: Mailman/MembershipMixin.py:31 -msgid "Mass Subscription" +#: Mailman/MailList.py:441 +msgid "Explicit address" msgstr "" -#: Mailman/MembershipMixin.py:32 -msgid "Mass Removal" +#: Mailman/MailList.py:441 +msgid "Poster" msgstr "" -#. docstring -#: Mailman/Message.py:88 -msgid "Class for internally crafted messages." +#: Mailman/MailList.py:441 +msgid "This list" msgstr "" -#. docstring -#: Mailman/Message.py:105 +#: Mailman/MailList.py:442 msgid "" -"Prepares the message for sending by enqueing it to the `virgin'\n" -" queue.\n" +"Where are replies to list messages directed?\n" +" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n" +" lists." +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:447 +msgid "" +"This option controls what Mailman does to the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n" +" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" +" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" +" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" +" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" +" messages, overriding the header in the original message if\n" +" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" +" \n" +" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" +" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" issue. See <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" -" This is used for all internally crafted messages.\n" -" " +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" +" list." msgstr "" -#: Mailman/NonDigestMixin.py:28 -msgid "Non-digest delivery options" +#: Mailman/MailList.py:479 +msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "" -#: Mailman/NonDigestMixin.py:34 -msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." +#: Mailman/MailList.py:481 +msgid "" +"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" +" when the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" option is set to <em>Explicit address</em>.\n" +"\n" +" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" +" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" issue. See <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +"\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n" +" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" +" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" +" variable.\n" +"\n" +" <p>Note that if the original message contains a\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." msgstr "" -#: Mailman/NonDigestMixin.py:37 +#: Mailman/MailList.py:511 msgid "" -"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" -" than in batched digests?" +"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" +" that seem to be administrative requests?" msgstr "" -#: Mailman/NonDigestMixin.py:41 -msgid "Header added to mail sent to regular list members" +#: Mailman/MailList.py:514 +msgid "" +"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" +" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" +" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" +" in the process." msgstr "" -#: Mailman/NonDigestMixin.py:42 +#: Mailman/MailList.py:521 msgid "" -"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" -" message. " +"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" +" directly to user." msgstr "" -#: Mailman/NonDigestMixin.py:48 -msgid "Footer added to mail sent to regular list members" +#: Mailman/MailList.py:524 +msgid "" +"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" +" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" +" confirmations and password reminders will be directed to an\n" +" address derived from the member's address - it will have the\n" +" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" +" account name." msgstr "" -#: Mailman/NonDigestMixin.py:49 +#: Mailman/MailList.py:532 msgid "" -"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" -" message. " +"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" +" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" +" setting." msgstr "" -#. docstring -#: Mailman/Pending.py:45 -msgid "Create a new entry in the pending database, returning cookie for it." +#: Mailman/MailList.py:536 +msgid "" +"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" +" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" +" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" is \"No\"." msgstr "" -#. docstring -#: Mailman/Pending.py:75 -msgid "Return data for cookie, removing it from db, or None if not found." +#: Mailman/MailList.py:546 +msgid "" +"Send monthly password reminders or no? Overrides the\n" +" previous option." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:27 -msgid "Privacy Options" +#: Mailman/MailList.py:550 +msgid "Send welcome message when people subscribe?" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:551 +msgid "" +"Turn this on only if you plan on subscribing people manually\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" +" list manager to Mailman." +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:557 +msgid "" +"Should administrator get immediate notice of new requests,\n" +" as well as daily notices about collected ones?" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:560 +msgid "" +"List admins are sent daily reminders of pending admin\n" +" approval requests, like subscriptions to a moderated list or\n" +" postings that are being held for one reason or another. Setting\n" +" this option causes notices to be sent immediately on the arrival\n" +" of new requests, as well." +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:567 +msgid "" +"Should administrator get notices of subscribes and\n" +" unsubscribes?" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:572 +msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:574 +msgid "" +"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" +" limits <em>except</em> routine list moderation and spam filters,\n" +" for which notices are <em>not</em> sent. This option overrides\n" +" ever sending the notice." +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:580 +msgid "" +"Maximum length in Kb of a message body. Use 0 for no\n" +" limit." +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:584 +msgid "Host name this list prefers for email." +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:586 +msgid "" +"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" +" multiple addresses." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:35 +#: Mailman/MailList.py:614 msgid "none" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:36 Mailman/PrivacyMixin.py:59 +#: Mailman/MailList.py:615 Mailman/MailList.py:638 msgid "confirm" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:37 Mailman/PrivacyMixin.py:60 +#: Mailman/MailList.py:616 Mailman/MailList.py:639 msgid "require approval" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:38 Mailman/PrivacyMixin.py:61 +#: Mailman/MailList.py:617 Mailman/MailList.py:640 msgid "confirm+approval" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:40 Mailman/PrivacyMixin.py:63 +#: Mailman/MailList.py:619 Mailman/MailList.py:642 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:41 +#: Mailman/MailList.py:620 msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" @@ -3591,7 +3473,7 @@ msgid "" " their consent." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:64 +#: Mailman/MailList.py:643 msgid "" "confirm (*) - email confirmation required <br>\n" " require approval - require list administrator\n" @@ -3606,7 +3488,7 @@ msgid "" " subscriptions for others without their consent." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:80 +#: Mailman/MailList.py:659 msgid "" "List access policies, including anti-spam measures, covering\n" " members and outsiders. See also the <a\n" @@ -3614,49 +3496,49 @@ msgid "" " archive-privacy settings." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:85 +#: Mailman/MailList.py:664 msgid "Subscribing" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:87 +#: Mailman/MailList.py:666 msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:92 +#: Mailman/MailList.py:671 msgid "Membership exposure" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:94 +#: Mailman/MailList.py:673 msgid "Anyone" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:94 +#: Mailman/MailList.py:673 msgid "List admin only" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:94 +#: Mailman/MailList.py:673 msgid "List members" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:95 +#: Mailman/MailList.py:674 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:97 +#: Mailman/MailList.py:676 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:101 +#: Mailman/MailList.py:680 msgid "" "Show member addrs so they're not directly recognizable as\n" " email addrs?" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:103 +#: Mailman/MailList.py:682 msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" " transformed when they are presented on list web pages (both in\n" @@ -3666,21 +3548,21 @@ msgid "" " spammers." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:110 +#: Mailman/MailList.py:689 msgid "General posting filters" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:112 +#: Mailman/MailList.py:691 msgid "Must posts be approved by an administrator?" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:115 +#: Mailman/MailList.py:694 msgid "" "Restrict posting privilege to list members?\n" " (<i>member_posting_only</i>)" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:118 +#: Mailman/MailList.py:697 msgid "" "Use this option if you want to restrict posting to list\n" " members. If you want list members to be able to post, plus a\n" @@ -3688,7 +3570,7 @@ msgid "" " below." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:124 +#: Mailman/MailList.py:703 msgid "" "Addresses of members accepted for posting to this list\n" " without implicit approval requirement. (See \"Restrict ... to list\n" @@ -3696,7 +3578,7 @@ msgid "" " posting by list members" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:129 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "" "Adding entries here will have one of two effects, according\n" " to whether another option restricts posting to members.\n" @@ -3713,17 +3595,17 @@ msgid "" " </ul>" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:143 +#: Mailman/MailList.py:722 msgid "Spam-specific posting filters" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:147 +#: Mailman/MailList.py:726 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:150 +#: Mailman/MailList.py:729 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -3743,13 +3625,13 @@ msgid "" " </ol>" msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:168 +#: Mailman/MailList.py:747 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:171 +#: Mailman/MailList.py:750 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" @@ -3769,21 +3651,21 @@ msgid "" " recipient address." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:189 +#: Mailman/MailList.py:768 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:191 +#: Mailman/MailList.py:770 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:195 +#: Mailman/MailList.py:774 msgid "Addresses whose postings are always held for approval." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:196 +#: Mailman/MailList.py:775 msgid "" "Email addresses whose posts should always be held for\n" " approval, no matter what other options you have set. See also\n" @@ -3791,11 +3673,11 @@ msgid "" " arbitrary headers." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:202 +#: Mailman/MailList.py:781 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:203 +#: Mailman/MailList.py:782 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -3815,24 +3697,157 @@ msgid "" " mechanism." msgstr "" -#: Mailman/PrivacyMixin.py:221 +#: Mailman/MailList.py:800 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" +#: Mailman/MailList.py:805 +msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:808 +msgid "" +"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" +" than in batched digests?" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:812 +msgid "Header added to mail sent to regular list members" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:813 +msgid "" +"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:818 +msgid "Footer added to mail sent to regular list members" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:819 +msgid "" +"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/MailList.py:966 +msgid "Migrate prior version's state to new structure, if changed." +msgstr "" + #. docstring -#: Mailman/Queue/Switchboard.py:179 +#: Mailman/MailList.py:980 +msgid "Normalize selected values to known formats." +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:1032 Mailman/MailList.py:1106 +msgid " from %(remote)s" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:1053 +msgid "%(realname)s -- confirmation of subscription -- confirm %(cookie)s" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:1067 +msgid "subscriptions to %(realname)s require administrator approval" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:1087 +msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:1123 +msgid "%(realname)s -- confirmation of removal -- confirm %(cookie)s" +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/MailList.py:1145 +msgid "" +"Subscribe members in list `names'.\n" +"\n" +" Passwords can be supplied in the passwords list. If an empty\n" +" password is encountered, a random one is generated and used.\n" +"\n" +" Returns a dict where the keys are addresses that were tried\n" +" subscribed, and the corresponding values are either two-element\n" +" tuple containing the first exception type and value that was\n" +" raised when trying to add that address, or `None' to indicate\n" +" that no exception was raised.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:1233 +msgid "%(realname)s subscription notification" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:1285 +msgid "%s unsubscribe notification" +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/MailList.py:1307 +msgid "" +"True if list name or any acceptable_alias is included among the\n" +" to or cc addrs." +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/MailList.py:1366 +msgid "Return a list of triples [(field name, regex, line), ...]." +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/MailList.py:1399 +msgid "" +"Return true if named header field matches a regexp in the\n" +" bounce_matching_header list variable.\n" +"\n" +" Returns constraint line which matches or empty string for no\n" +" matches.\n" +" " +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/Message.py:88 +msgid "Class for internally crafted messages." +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/Message.py:105 +msgid "" +"Prepares the message for sending by enqueing it to the `virgin'\n" +" queue.\n" +"\n" +" This is used for all internally crafted messages.\n" +" " +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/Pending.py:45 +msgid "Create a new entry in the pending database, returning cookie for it." +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/Pending.py:75 +msgid "Return data for cookie, removing it from db, or None if not found." +msgstr "" + +#. docstring +#: Mailman/Queue/Switchboard.py:175 msgid "Python marshal format." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Queue/Switchboard.py:219 +#: Mailman/Queue/Switchboard.py:215 msgid "Native (i.e. compiled-in) Berkeley db format." msgstr "" #. docstring -#: Mailman/Queue/Switchboard.py:245 +#: Mailman/Queue/Switchboard.py:241 msgid "" "Human readable .db file format.\n" "\n" @@ -3854,7 +3869,7 @@ msgid "" msgstr "" #. docstring -#: Mailman/SecurityManager.py:156 +#: Mailman/SecurityManager.py:154 msgid "True if password is valid for site, list admin, or specific user." msgstr "" @@ -4337,34 +4352,6 @@ msgid "" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -#: bin/config_list:111 -msgid "general" -msgstr "" - -#: bin/config_list:111 -msgid "nondigest" -msgstr "" - -#: bin/config_list:111 -msgid "privacy" -msgstr "" - -#: bin/config_list:112 -msgid "archive" -msgstr "" - -#: bin/config_list:112 -msgid "autoreply" -msgstr "" - -#: bin/config_list:112 -msgid "bounce" -msgstr "" - -#: bin/config_list:112 -msgid "gateway" -msgstr "" - #: bin/config_list:115 msgid "options" msgstr "" |
