summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw2001-07-11 14:48:14 +0000
committerbwarsaw2001-07-11 14:48:14 +0000
commit7341ecf30383ffef0d58c0ac1da0d164eb757315 (patch)
tree3a3df3b39e08bb8b3b66f9ee771e59e9f7c32ddc
parent881f7b5e8280982ef0270416eba9089d5e86348b (diff)
downloadmailman-7341ecf30383ffef0d58c0ac1da0d164eb757315.tar.gz
mailman-7341ecf30383ffef0d58c0ac1da0d164eb757315.tar.zst
mailman-7341ecf30383ffef0d58c0ac1da0d164eb757315.zip
Integrating Juan Carlos Rey Anaya's latest Spanish catalog patches.
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po52
1 files changed, 36 insertions, 16 deletions
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index 403f7e4ed..9a9f8f90c 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Listas de distribución en %(hostname)s - "
#: Mailman/Cgi/admin.py:234 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
msgid "Welcome!"
-msgstr "Bienvenidos!"
+msgstr "¡Bienvenidos!"
#: Mailman/Cgi/admin.py:237 Mailman/Cgi/listinfo.py:106
msgid "Mailman"
@@ -591,7 +591,7 @@ msgid ""
" mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>Actualmente no hay listas de %(mailmanlink)s que anunciar"
-" p&uacute;blicamente"
+" p&uacute;blicamente. "
#: Mailman/Cgi/admin.py:247
msgid ""
@@ -619,9 +619,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para configurar una lista que no se ense&ntilde;a p&uacute;blicamente, abra\n"
" una URL similar a la que existe, pero con un '/' seguido por el\n"
-" nombre de la lista%(extra)s.\n"
+" nombre de la lista%(extra)s. Si tiene la autorizaci&oacute;n adecuada,\n"
+" tambi&eacute;n puede <a href=\"%(creatorurl)s\">crear una lista de\n"
+" distribuci&oacute;n nueva</a>.\n"
"\n"
-" <p>Se puede encontrar informaci&oacute;n general sobre la lista en "
+" <p>Se puede encontrar informaci&oacute;n general sobre las listas en "
#: Mailman/Cgi/admin.py:263
msgid "the mailing list overview page"
@@ -959,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Los <em>Administradores de la lista</em> son las personas que tienen la\n"
"&uacute;ltima palabra sobre todos los par&aacute;metros de esta lista de\n"
"distribuci&oacute;n. Son capaces de cambiar cualquier variable de\n"
-"configuraci&oacute;n disponsible a trav&eacute;s de estas p&aacute;ginas\n"
+"configuraci&oacute;n disponible a trav&eacute;s de estas p&aacute;ginas\n"
"web de administraci&oacute;n.\n"
"\n"
"<p>Los <em>Moderadores de la lista</em> tienen menos permisos, no son\n"
@@ -1374,7 +1376,7 @@ msgstr ""
" No podr&aacute; cambiarlo una vez que se cree la lista.\n"
"\n"
" <p> Tambi&eacute;n necesita indicar la direcci&oacute;n del propietario de\n"
-" la lista. Una vez que se cree la lista, se le mandar&aaacute; al propietario\n"
+" la lista. Una vez que se cree la lista, se le mandar&aacute; al propietario\n"
" un mensaje explicatorio en el que se incluye la clave de la lista. A partir\n"
" de entonces, el propietario podr&aacute; tanto cambiar la clave de la lista\n"
" como agregar o eliminar propietarios de lista adicionales.\n"
@@ -1387,8 +1389,8 @@ msgstr ""
" <p>Para crear listas de distribuciones nuevas hay que tener la\n"
" autorizaci&oacute;n adecuada. Cada sitio web deber&iacute;a tener una clave\n"
" de <em>creadores de listas</em> que se puede usar en el campo del final.\n"
-" Observe que tambi&eacute;n se puede usar la clave de administraci&oacute;n\n"
-" del servidor.\n"
+" Por &uacute;ltimo solo rese&ntilde;ar que tambi&eacute;n se puede usar la\n"
+" clave de administraci&oacute;n del servidor.\n"
" "
#: Mailman/Cgi/create.py:278
@@ -3875,7 +3877,16 @@ msgid ""
" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n"
" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n"
-" of thing."
+" of thing.\n"
+"\n"
+" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
+" following rules:\n"
+" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n"
+" 70 characters.\n"
+" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
+" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
+" </ul>"
+
msgstr ""
"Este mensaje, si existe alguno, se a&ntilde;adir&aacute;\n"
" al principio del mensaje de bienvenida de los nuevos subscriptores.\n"
@@ -3884,7 +3895,16 @@ msgstr ""
" necesita incluir ese tipo de informaci&oacute;n aqu&iacute;. Aqu&iacute;\n"
" solo se deber&iacute;a incluir informaci&oacute;n especifica al objetivo\n"
" de la lista, como la politica de la lista u orientaci&oacute;n a los\n"
-" usuarios, o cualquier otra cosa similar."
+" usuarios, o cualquier otra cosa similar.\n"
+"\n"
+" <p>Tenga en cuenta que este texto se desdoblar&aacute; entre l&iacute;neas\n"
+" de acuerdo con las siguientes reglas:\n"
+" <ul><li>Cada p&aacute;rrafo se completa de manera que no ocupe m&aacute;s\n"
+" de 70 caracteres.\n"
+" <li>Cualquier l&iacute;nea que empiece con un espacio en blanco no\n"
+" se completa.\n"
+" <li>Una l&iacute;nea en blanco separa p&aacute;rrafos.\n"
+" </ul>"
#: Mailman/MailList.py:481
msgid ""
@@ -4124,9 +4144,9 @@ msgid ""
" is \"No\"."
msgstr ""
"Cuando \"umbrella_list\" est&aacute; activa es para indicar que\n"
-" esta lista tiene a otras listas como miembros, entonces las\n"
+" esta lista tiene a otras listas como subscriptores, entonces las\n"
" notificaciones administrativas como las confirmaciones y las claves\n"
-" no se necesitan mandar a los miembros de las lista, sino al\n"
+" no se necesitan mandar a los subscriptores de las lista, sino al\n"
" propietario de esas listas. En ese caso, el valor de esta\n"
" opci&oacute;n se a&ntilde;ade al nombre de usuario del miembro para\n"
" tales notificaciones. '-owner' es la elecci&oacute;n t&iacute;pica.\n"
@@ -4327,10 +4347,10 @@ msgid ""
" archive-privacy settings."
msgstr ""
"La pol&iacute;tica de acceso a la lista, incluyendo las medidas\n"
-" contra el correo basura (anti-spam), incluyendo miembros y no\n"
-" miembros. (Vea tambi&eacute;n las <a href=\"archive\">\n"
-" Secci&oacute;n de opciones de almacenaje\n"
-" </a> para separar las opciones de privacidad del archivo.)"
+" contra el correo basura (anti-spam), incluyendo subscriptores y no\n"
+" subscriptores. (Vea tambi&eacute;n las <a href=\"archive\">\n"
+" Secci&oacute;n de opciones de almacenaje</a>\n"
+" para separar las opciones de privacidad del archivo.)"
#: Mailman/MailList.py:708
msgid "Subscribing"