summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorpioppo2002-11-15 20:45:26 +0000
committerpioppo2002-11-15 20:45:26 +0000
commit6103b52beba5302d8700e3304471dac872057a15 (patch)
treed69ec8787ab54d254557ff0752ed20f1f2fe5289
parent17da8a3c25b79d87b44883b2dc660c0df136a52c (diff)
downloadmailman-6103b52beba5302d8700e3304471dac872057a15.tar.gz
mailman-6103b52beba5302d8700e3304471dac872057a15.tar.zst
mailman-6103b52beba5302d8700e3304471dac872057a15.zip
-rw-r--r--messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mobin334375 -> 335983 bytes
-rw-r--r--messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po69
-rw-r--r--templates/it/article.html9
3 files changed, 30 insertions, 48 deletions
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo
index f75cd1740..5df392527 100644
--- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
index 1f14f596e..9d5fd32a1 100644
--- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b4\n"
"POT-Creation-Date: Tue Oct 29 15:07:11 2002\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-26 11:33GMT\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-15 21:02GMT\n"
"Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <mailman-it@ferrara.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -567,9 +567,8 @@ msgid "...after this one."
msgstr "...dopo di questo."
#: Mailman/Cgi/admin.py:747
-#, fuzzy
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
-msgstr "<br>(Dettagli per <b>%(varname)s</b>)"
+msgstr "<br>(Modifica <b>%(varname)s</b>)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:749
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
@@ -755,8 +754,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
-msgstr ""
-"<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?"
+msgstr "<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
@@ -3047,8 +3045,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
-msgstr ""
-"Non sei un iscritto. Ti sei già cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?"
+msgstr "Non sei un iscritto. Ti sei già cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66
msgid "Confirmation succeeded"
@@ -4596,8 +4593,7 @@ msgstr "Normale"
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:64
#: Mailman/Gui/Digest.py:52
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
-msgstr ""
-"Qual &egrave; la modalit&agrave; di invio predefinita per i nuovi iscritti?"
+msgstr "Qual &egrave; la modalit&agrave; di invio predefinita per i nuovi iscritti?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "MIME"
@@ -4619,8 +4615,7 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Quanti Kb dovrebbe essere grande un digest prima di essere inviato?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"I digest devono essere inviati giornalmente anche se non raggiungono la "
"dimensione minima?"
@@ -4634,8 +4629,7 @@ msgstr "Intestazione aggiunta ad ogni digest"
msgid ""
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
"top of digests. "
-msgstr ""
-"Testo inserito (come introduzione, prima del sommario) in cima ai digest."
+msgstr "Testo inserito (come introduzione, prima del sommario) in cima ai digest."
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:85
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
@@ -4690,7 +4684,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Digest.py:150
msgid "A digest has been sent."
-msgstr "Un digest &egrave; stat spedito."
+msgstr "Un digest &egrave; stato spedito."
#: Mailman/Gui/Digest.py:152
msgid "There was no digest to send."
@@ -4804,7 +4798,7 @@ msgid ""
" administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"L'email dell'amministratore della lista. &Egrave; possibile\n"
-" specificare pi&ugrave; indirizzi linee separate."
+" specificare pi&ugrave; indirizzi su linee separate."
#: Mailman/Gui/General.py:76
msgid ""
@@ -5361,8 +5355,7 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:480
#: Mailman/Gui/General.py:298
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
-msgstr ""
-"Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?"
+msgstr "Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?"
#: Mailman/Gui/General.py:301
msgid ""
@@ -6268,8 +6261,7 @@ msgstr "Filtri per iscritti"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
-msgstr ""
-"I messaggi inviati dai nuovi iscritti devono essere moderati per default?"
+msgstr "I messaggi inviati dai nuovi iscritti devono essere moderati per default?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:191
msgid ""
@@ -6916,22 +6908,19 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/GatewayManager.py:55
#: Mailman/Gui/Usenet.py:48
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
-msgstr ""
-"Il nome del gruppo Usenet verso il quale eseguire la conversione da e per."
+msgstr "Il nome del gruppo Usenet verso il quale eseguire la conversione da e per."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:51
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
" newsgroup?"
-msgstr ""
-"I nuovi messaggi mandati alla lista dovrebbero essere inoltrati al newsgroup?"
+msgstr "I nuovi messaggi mandati alla lista dovrebbero essere inoltrati al newsgroup?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:55
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
" list?"
-msgstr ""
-"I nuovi messaggi inviati al newsgroup dovrebbero essere inoltrati alla lista?"
+msgstr "I nuovi messaggi inviati al newsgroup dovrebbero essere inoltrati alla lista?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:44
#: Mailman/Gui/Usenet.py:58
@@ -7016,8 +7005,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:92
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
-msgstr ""
-"Metto il prefisso nel <tt>Subject:</tt> dei messaggi inoltrati ai newsgroup?"
+msgstr "Metto il prefisso nel <tt>Subject:</tt> dei messaggi inoltrati ai newsgroup?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
msgid ""
@@ -7401,8 +7389,7 @@ msgstr "Visita la Lista degli Iscritti"
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:334
#: Mailman/HTMLFormatter.py:344
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
-msgstr ""
-"Una volta al mese, la tua password ti verr&agrave; spedita come promemoria."
+msgstr "Una volta al mese, la tua password ti verr&agrave; spedita come promemoria."
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:373
#: Mailman/HTMLFormatter.py:390
@@ -7438,8 +7425,7 @@ msgstr "Sospensione di emergenza per tutti i messaggi attivata"
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
-msgstr ""
-"Il tuo messaggio &egrave; stato giudicato inappropriato dal moderatore."
+msgstr "Il tuo messaggio &egrave; stato giudicato inappropriato dal moderatore."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "Sender is explicitly forbidden"
@@ -8577,8 +8563,7 @@ msgstr " controllo di gid e modo per %(path)s"
#: bin/check_perms:93
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
-msgstr ""
-"gruppo errato per %(path)s (ha %(groupname)s invece di %(MAILMAN_GROUP)s)"
+msgstr "gruppo errato per %(path)s (ha %(groupname)s invece di %(MAILMAN_GROUP)s)"
#: bin/check_perms:116
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
@@ -9835,8 +9820,7 @@ msgstr ""
#: bin/mailmanctl:278
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
-msgstr ""
-"Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u."
+msgstr "Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u."
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
#: bin/mailmanctl:309
@@ -10635,7 +10619,6 @@ msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr "esamina il file .po comparando msgid e msgstr"
#: bin/transcheck.~2~:18
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and \n"
@@ -10652,7 +10635,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Controlla una data traduzione di Mailman, assicurandosi che le \n"
-"variabili e i tag refereziati nelle traduzioni siano gli stessi \n"
+"variabili e i tag referenziati nelle traduzioni siano gli stessi \n"
"che sono presenti nei file originali dei template e del catalogo. \n"
"\n"
"Uso:\n"
@@ -10664,7 +10647,6 @@ msgstr ""
"chiede di ricevere soltanto un rapporto abbreviato.\n"
#: bin/transcheck.~2~:117
-#, fuzzy
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
"\t\t\t0 idle\n"
@@ -10680,17 +10662,16 @@ msgstr ""
" 2 msgid\n"
" 3 msgstr\n"
" 4 end\n"
-" "
+" "
#: bin/transcheck.~2~:254
-#, fuzzy
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
"\t search also <MM-*> tags if html is not zero"
msgstr ""
"controlla la traduzione di un template confrontandola\n"
" con l'originale. Cerca anche i tag <MM-*> se html\n"
-" è non nullo"
+" è non nullo "
#: bin/unshunt:19
msgid ""
@@ -11325,8 +11306,7 @@ msgstr "Eseguo %(module)s.%(callable)s()..."
#: bin/withlist:270
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
-msgstr ""
-"La variabile `m' è l'istanza dell'oggetto MailList per la lista %(listname)s"
+msgstr "La variabile `m' è l'istanza dell'oggetto MailList per la lista %(listname)s"
#: cron/bumpdigests:19
msgid ""
@@ -11382,13 +11362,13 @@ msgstr ""
"Messaggi pendenti:"
#: cron/checkdbs:114
-#, fuzzy
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Cause: %(reason)s"
msgstr ""
" Da: %(sender)s il %(date)s\n"
+" Oggetto: %(subject)s\n"
" Causa: %(reason)s"
#: cron/disabled:19
@@ -11652,3 +11632,4 @@ msgstr ""
" --listname=nomelista\n"
" Invia il digest soltanto per la lista indicata, altrimenti viene\n"
" inviato per tutte.\n"
+
diff --git a/templates/it/article.html b/templates/it/article.html
index 62125c7db..c306475a1 100644
--- a/templates/it/article.html
+++ b/templates/it/article.html
@@ -11,10 +11,8 @@
%(next)s
</HEAD>
<BODY BGCOLOR="#ffffff">
- <H1>%(subject_html)s
- </H1>
- <B>%(author_html)s
- </B>
+ <H1>%(subject_html)s</H1>
+ <B>%(author_html)s</B>
<A HREF="mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%(in_reply_to_url)s"
TITLE="%(subject_html)s">%(email_html)s
</A><BR>
@@ -45,4 +43,7 @@
<a href="author.html#%(sequence)s">[ author ]</a>
</LI>
</UL>
+ <hr>
+ <a href="%(listurl)s">Maggiori informazioni sulla lista
+ %(listname)s</a><br>
</body></html>