diff options
| author | bwarsaw | 2002-06-30 15:28:34 +0000 |
|---|---|---|
| committer | bwarsaw | 2002-06-30 15:28:34 +0000 |
| commit | 35aabd7567434161712f1ac5b222a449ce93cc77 (patch) | |
| tree | b8e1e1f16acd49e00842b6bad7b01a14e2df91e5 | |
| parent | eec49c1624a98f5e7a1c863459ce205308bd1a45 (diff) | |
| download | mailman-35aabd7567434161712f1ac5b222a449ce93cc77.tar.gz mailman-35aabd7567434161712f1ac5b222a449ce93cc77.tar.zst mailman-35aabd7567434161712f1ac5b222a449ce93cc77.zip | |
Dan Ohnesorg's latest Czech catalog and template updates.
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 155121 -> 197909 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 732 | ||||
| -rw-r--r-- | templates/cs/disabled.txt | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | templates/cs/headfoot.html | 15 | ||||
| -rw-r--r-- | templates/cs/help.txt | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | templates/cs/listinfo.html | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | templates/cs/options.html | 9 | ||||
| -rw-r--r-- | templates/cs/roster.html | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | templates/cs/userpass.txt | 3 |
9 files changed, 423 insertions, 347 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex d81ef12af..260c7f697 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index 4881fcb2c..f661b42a6 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,13 +6,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0rc3\n" "POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-11 19:07GMT\n" -"Last-Translator: <dan@ohnesorg.cz>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-30 12:11+0200\n" +"Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167 msgid "No subject" @@ -43,19 +43,16 @@ msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" #: Mailman/Bouncer.py:44 -#, fuzzy msgid "due to excessive bounces" msgstr "kvůli nedoručitelnosti" #: Mailman/Bouncer.py:45 -#, fuzzy msgid "by yourself" -msgstr "kvůli nedoručitelnosti" +msgstr "na pokyn uživatele" #: Mailman/Bouncer.py:46 -#, fuzzy msgid "by the list administrator" -msgstr "administrátora konference" +msgstr "administrátorem konference" #: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:230 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 @@ -289,7 +286,7 @@ msgstr "Odhlášení" #: Mailman/Cgi/admin.py:466 msgid "Emergency moderation of all list traffic:" -msgstr "" +msgstr "Nouzové moderace všech příspěvků do konference:" #: Mailman/Cgi/admin.py:483 msgid "" @@ -403,11 +400,11 @@ msgstr "Seznam účastníků" #: Mailman/Cgi/admin.py:783 msgid "(help)" -msgstr "" +msgstr "(nápověda)" #: Mailman/Cgi/admin.py:784 msgid "Find member %(link)s:" -msgstr "" +msgstr "Nalezni účastníka %(link)s:" #: Mailman/Cgi/admin.py:787 msgid "Search..." @@ -455,7 +452,7 @@ msgstr "not metoo" #: Mailman/Cgi/admin.py:884 msgid "nodupes" -msgstr "" +msgstr "nodupes" #: Mailman/Cgi/admin.py:885 msgid "digest" @@ -526,8 +523,8 @@ msgid "" msgstr "" "<b>nomail</b> -- Doručování příspěvků tomuto uživateli je zakázáno.\n" " Pokud je příznak nastaven, je připojena zkratka, která vysvětluje,\n" -" proč je doručování zakázáno: <ul><li><b>U</b> -- Uživatel " -"si zákaz nastavil sám v konfiguraci uživatele. \n" +" proč je doručování zakázáno:" +" <ul><li><b>U</b> -- Uživatel si zákaz nastavil sám v konfiguraci uživatele. \n" " <li><b>A</b> -- Bylo zakázáno administrátorem.\n" " <li><b>B</b> -- Bylo zakázáno listserverem automaticky,\n" " protože se příspěvky vracely jako nedoručitelné.\n" @@ -543,20 +540,16 @@ msgid "" msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?" #: Mailman/Cgi/admin.py:998 -#, fuzzy msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "" -"<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." +msgstr "<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." #: Mailman/Cgi/admin.py:1001 -#, fuzzy msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" -msgstr "" -"<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." +msgstr "<b>nodupes</b> -- Má se systém pokoušet nedoručovat duplicitní příspěvky tomuto uživateli?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1004 msgid "" @@ -600,11 +593,11 @@ msgstr "od %(start)s do %(end)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1056 msgid "Subscribe these users now or invite them?" -msgstr "" +msgstr "Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1058 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Pozváni" #: Mailman/Cgi/admin.py:1058 Mailman/Cgi/confirm.py:272 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:171 @@ -612,7 +605,6 @@ msgid "Subscribe" msgstr "Přihlaš" #: Mailman/Cgi/admin.py:1064 -#, fuzzy msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?" @@ -667,9 +659,8 @@ msgid "Yes" msgstr "Ano" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 -#, fuzzy msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" -msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?" +msgstr "Zasílat upozornění na nová přihlášení vlastníkovi konference?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1081 Mailman/Cgi/admin.py:1122 msgid "Enter one address per line below..." @@ -686,6 +677,10 @@ msgid "" "least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" +"Do tohoto pole zadejte text, který bude přidán na začátek \n" +"emailu, který bude poslán jako zvací a nebo jako potvrzení\n" +"o přihlášení. Na konci nechte alespoň jeden prázdný řádek,\n" +"aby se text po kompletaci neslil dohromady." #: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" @@ -777,24 +772,20 @@ msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1269 -#, fuzzy msgid "Successfully invited:" -msgstr "Úspěšně odstraněni:" +msgstr "Úspěšně přizváni:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1271 -#, fuzzy msgid "Successfully subscribed:" -msgstr "Úspěšně odhlášeni:" +msgstr "Úspěšně přihlášeni:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#, fuzzy msgid "Error inviting:" -msgstr "Chyba při odhlašování" +msgstr "Chyba při pozvání:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1278 -#, fuzzy msgid "Error subscribing:" -msgstr "Chyba při odhlašování" +msgstr "Chyba při přihlašování:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1307 msgid "Successfully Unsubscribed:" @@ -814,7 +805,7 @@ msgstr "Není přihlášen" #: Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" -msgstr "" +msgstr "Ignoruji změny provedené u odhlášeného účastníka: %(user)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1387 msgid "Successfully Removed:" @@ -1087,11 +1078,9 @@ msgstr "" " %(safecookie)s.\n" "\n" " <p>Nezapomínejte, že potvrzovací řetězec přestane platit přibližně \n" -" %(days)s dní po zadání požadavku. Pokud vám řetězec vypršel - přestal " -"platit\n" +" %(days)s dní po zadání požadavku. Pokud vám řetězec vypršel - přestal platit\n" " prosíme, přihlaste se znovu.\n" -" V jiných případech href=\"%(confirmurl)s\">zopakujte</a> zadání " -"potvrzovacího\n" +" V jiných případech href=\"%(confirmurl)s\">zopakujte</a> zadání potvrzovacího\n" " řetězce." #: Mailman/Cgi/confirm.py:131 @@ -1100,6 +1089,8 @@ msgid "" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" " cancelled" msgstr "" +"Adresa, která žádala o změnu již není přihlášena.\n" +"Požadavek byl zrušen." #: Mailman/Cgi/confirm.py:150 msgid "System error, bad content: %(content)s" @@ -1123,8 +1114,7 @@ msgid "" msgstr "" "Prosíme, zadejte do políčka potvrzovací řetězec\n" " (tedy <em>cookie</em>) které jste obdrželi v emailové zprávě\n" -" a klikněte na tlačítko <em>Submit</em>, abyste mohli pokračovat k " -"dalšímu\n" +" a klikněte na tlačítko <em>Submit</em>, abyste mohli pokračovat k dalšímu\n" " bodu přihlášení." #: Mailman/Cgi/confirm.py:186 @@ -1140,7 +1130,6 @@ msgid "Confirm subscription request" msgstr "Potvrď žádosti o přihlášení" #: Mailman/Cgi/confirm.py:220 -#, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1173,7 +1162,6 @@ msgstr "" "a smaže zadané údaje." #: Mailman/Cgi/confirm.py:235 -#, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1219,6 +1207,14 @@ msgstr "Vaše e-mailová adresa: " msgid "Your real name:" msgstr "Vaše celé jméno:" +#: Mailman/Cgi/confirm.py:236 Mailman/Cgi/options.py:720 +msgid "Password:" +msgstr " Heslo:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:238 +msgid "Password (confirm):" +msgstr "Heslo (pro potvrzení):" + #: Mailman/Cgi/confirm.py:259 msgid "Receive digests?" msgstr "Dostávat příspěvky jako digest?" @@ -1271,6 +1267,22 @@ msgstr "" msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena" +#: Mailman/Cgi/confirm.py:326 +msgid "" +" The passwords you entered in the confirmation screen did " +"not\n" +" match, so your original subscription password will be used\n" +" instead. Your password will have been generated by Mailman " +"if\n" +" you left the password fields blank. In any event, your\n" +" membership password will be sent to you in a separate\n" +" acknowledgement email.<p>" +msgstr "" +"Heslo, které jste zadal při potvrzení přihlášky nesouhlasí s heslem, \n" +"které jste zadal v původní přihlášce. Použito bude heslo z původní \n" +"přihlášky. Pokud jste jej nezadal, tak bude vytvořeno heslo náhodné\n" +"a bude zasláno v zvláštním emailu. <p>" + #: Mailman/Cgi/confirm.py:338 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" @@ -1286,7 +1298,11 @@ msgstr "" " přihlášení a tak jste přihlášen jako \"%(addr)s\" \n" " do konference %(listname)s. \n" " Na Vaši adresu byla zaslána zpráva, obsahující heslo pro změny\n" -" konfigurace a mnoho dalších užitečných informaci." +" konfigurace a mnoho dalších užitečných informaci. " +"\n" +" <p>Nyní můžete přejít na\n" +" <a href=\"%(optionsurl)s\">stránku \n" +" s konfigurací vašeho účtu</a>." #: Mailman/Cgi/confirm.py:356 msgid "You have canceled your unsubscription request." @@ -1746,7 +1762,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "List Identity" -msgstr "" +msgstr "Identita konference" #: Mailman/Cgi/create.py:308 msgid "Name of list:" @@ -1769,9 +1785,8 @@ msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potvrď počáteční heslo:" #: Mailman/Cgi/create.py:344 -#, fuzzy msgid "List Characteristics" -msgstr "Vlastnosti DIGEST režimu." +msgstr "Charakteristika konference" #: Mailman/Cgi/create.py:348 msgid "" @@ -1780,6 +1795,8 @@ msgid "" "hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" +"Mají být nově přihlášení drženi v karanténě? Pokud odpovíte <em>Ano</em> \n" +"budou všechny příspěvky nově přihlášených účastníků zadrženy do rozhodnutí moderátora." #: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "" @@ -1941,9 +1958,8 @@ msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu." #: Mailman/Cgi/options.py:95 -#, fuzzy msgid "No address given" -msgstr "Bez udání důvodu" +msgstr "Nebyl zadána adresa" #: Mailman/Cgi/options.py:107 Mailman/Cgi/options.py:154 #: Mailman/Cgi/options.py:176 @@ -1988,7 +2004,6 @@ msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresy nesmí zůstat nevyplněné." #: Mailman/Cgi/options.py:302 -#, fuzzy msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Zpráva s upozorněním byla zaslána na adresu %(newaddr)s" @@ -2005,7 +2020,6 @@ msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s již je přihlášen." #: Mailman/Cgi/options.py:324 -#, fuzzy msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno." @@ -2152,7 +2166,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "%(realname)s list: member options login page" -msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s" +msgstr "Konference %(realname)s: přihlášení účastníka pro editaci parametrů" #: Mailman/Cgi/options.py:724 msgid "email address and " @@ -2163,7 +2177,6 @@ msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:752 -#, fuzzy msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2181,7 +2194,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "Abyste mohl změnit parametry svého účtu, musíte se přihlásit.\n" -"Pokud si nepamatujete heslo, můžete si jej nechat zaslat kliknutím na\n" +"Pokud si nepamatujete %(extra)sheslo, můžete si jej nechat zaslat kliknutím na\n" "příslušné tlačítko.\n" "Pokud se chcete odhlásit, musíte kliknout na tlačítko odhlásit.\n" "Následně dostanete mail, ve kterém budou pokyny, jak své odhlášení " @@ -2197,10 +2210,6 @@ msgstr "" msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:770 -msgid "Password:" -msgstr " Heslo:" - #: Mailman/Cgi/options.py:772 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" @@ -2227,8 +2236,7 @@ msgstr "Připomínka hesla" msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." -msgstr "" -"Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo." +msgstr "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo." #: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "Remind" @@ -2502,13 +2510,16 @@ msgid "" "be\n" " supplied with in mailback confirmation notice.\n" msgstr "" +"\n" +" confirm <potvrzovací řetezec>\n" +" Povrzení akce, potvrzovací řetězec je vyžadován a obržíte jej\n" +" ve výzvě k potvrzení.\n" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:68 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 -#, fuzzy msgid "Usage:" -msgstr "Způsob užití: lists" +msgstr "Způsob užití: " #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:48 msgid "" @@ -2529,16 +2540,14 @@ msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "Váš požadavek byl zaslán administrátorovi k odsouhlasení." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 -#, fuzzy msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "Nejste účastníkem. Neodhlásil jste se?" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 -#, fuzzy msgid "Confirmation succeeded" -msgstr "Konfirmační řetězec: " +msgstr "Úspěšně potvzeno" #: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 msgid "" @@ -2546,6 +2555,11 @@ msgid "" " echo [args]\n" " Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" msgstr "" +"\n" +" echo [argumenty]\n" +" vrátí zpět řetězec zadaný za tímto příkazem. Do řetězce nebude nijak zasahováno\n" +" může se to hodit např. při ověřování funkčnosti a nebo pokud je potřeba dohledat, " +" jestli někdo po cestě nemění obsahy zpráv.\n" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 msgid "" @@ -2555,6 +2569,10 @@ msgid "" "automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" +"\n" +" end\n" +" Ukonči zpracování zprávy. Hodí se např. když poštovní program vždy\n" +" přidává na konec zprávy podpis.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 msgid "" @@ -2562,10 +2580,13 @@ msgid "" " help\n" " Print this help message.\n" msgstr "" +"\n" +" help\n" +" Vrátí tuto zprávu s nápovědou.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "" +msgstr "K parametrům vašho účtu do dostanete prostřednictvím tohoto odkazu:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" @@ -2573,43 +2594,45 @@ msgid "" " info\n" " Get information about this mailing list.\n" msgstr "" +"\n" +" info\n" +" Vrátí informace o této konferenci.\n" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "není známo" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 -#, fuzzy msgid "List name: %(listname)s" -msgstr "Jméno konference nesmí obsahovat \"@\": %(listname)s" +msgstr "Konference: %(listname)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 msgid "Description: %(description)s" -msgstr "" +msgstr "Popis: %(description)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 msgid "Postings to: %(postaddr)s" -msgstr "" +msgstr "Příspěvky na adresu: %(postaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" -msgstr "" +msgstr "Adresa robota s nápovědou: %(requestaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 msgid "List Owners: %(owneraddr)s" -msgstr "" +msgstr "Správci konference: %(owneraddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 msgid "More information: %(listurl)s" -msgstr "" +msgstr "Další informace jsou na: %(listurl)s" #: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" -msgstr "" +msgstr "Příkaz `join' je synonymem pro `subscribe'.\n" #: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "" +msgstr "Příkaz `leave' je synonymem pro `unsubscribe'.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 msgid "" @@ -2617,25 +2640,25 @@ msgid "" " lists\n" " See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" msgstr "" +"\n" +" lists\n" +" Zobraz seznam konferencí na tomto serveru.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 -#, fuzzy msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" -msgstr "" -"\n" -"Veřejně přístupné konference provozované mailman@%(hostname)s" +msgstr "Veřejně přístupné konference provozované na %(hostname)s:" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" -msgstr "" +msgstr "%(i)3d. Konference: %(realname)s" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 msgid " Description: %(description)s" -msgstr "" +msgstr " Popis: %(description)s" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 msgid " Requests to: %(requestaddr)s" -msgstr "" +msgstr " Požadavky na adresu: %(requestaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 msgid "" @@ -2654,18 +2677,25 @@ msgid "" "the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" +"\n" +" password [<staré heslo> <nové heslo>] [address=<adresa>]\n" +" Vrátí nebo změní heslo účastníka. Pokud je použit bez parametrů\n" +" tak zašle aktuální heslo. Pokud je uvedeno staré heslo i nové heslo,\n" +" tak je heslo změněno.\n" +" Pokud zasíláte požadavek z jiné adresy, než z které jste přihlášeni,\n" +" můžete svou adresu účastníka spesifikovat v parametru address,\n" +" nicméně nohé heslo bude zasláno jedině na adresu, ze které\n" +" jste přihlášeni a ne na tu aktuální.\n" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 -#, fuzzy msgid "Your password is: %(password)s" -msgstr "Nové heslo pro konferenci %(listname)s: %(notifypassword)s" +msgstr "Vaše heslo je: %(password)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 -#, fuzzy msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "Odhlášen z konference \"%(realname)s\"" +msgstr "Nejste účastníkem konference %(listname)s." #: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 msgid "" @@ -2674,17 +2704,21 @@ msgid "" "your\n" "current password, then try again." msgstr "" +"Nezadali jste platné původní heslo a tak nebylo heslo změněno. Pokud\n" +"své heslo neznáte, zašlete příkaz bez parametrů a my vám heslo zašleme.\n" +"Potom můžete zkusit provést změnu znovu." #: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:" -msgstr "Způsob užití: lists" +msgstr "" +"\n" +"Způsob užití: " #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "" +msgstr "Příkaz `remove' je synonymem pro `unsubscribe'.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 msgid "" @@ -2699,6 +2733,13 @@ msgid "" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" " settings.\n" msgstr "" +"\n" +" set <option> <on|off> <heslo>\n" +" Mění nastavení Vašeho uživatelského konta.\n" +" Pokud zašlete příkaz `set help' (bez úvozovek),\n" +" získáte seznam vlastností, které je možné měnit.\n" +" Příkazem `set show' (bez úvozovek) získáte aktuální hodnoty,\n" +" na které máte jednotlivé volby nastaveny.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 msgid "" @@ -2771,14 +2812,73 @@ msgid "" " Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n" " reminder for this mailing list.\n" msgstr "" +"\n" +" set help\n" +" Zašli nápovědu.\n" +"\n" +" set show [address=<adresa>]\n" +" Zobraz aktuální nastavení. \n" +" Pokud je příkaz zsílán z jiné adresy než z které jste přihlášeni,\n" +" uveďte adresu účastníka jako parametr za addres=\n" +"\n" +" set authenticate <heslo> [address=<adresa>]\n" +" Pro nastavení parametrů je nutné jako příkaz uvést tento,\n" +" pro přihlášení.\n" +" Pokud je příkaz zsílán z jiné adresy než z které jste přihlášeni,\n" +" uveďte adresu účastníka jako parametr za addres=\n" +"\n" +" set ack on\n" +" set ack off\n" +" Pokud zapnete volbu ack (on), budete dostávat informaci o rozeslání\n" +" každého svého příspěvku.\n" +"\n" +" set digest plain\n" +" set digest mime\n" +" set digest off\n" +" Ovládání digest režimu, tedy zasílání jedné zprávy obsahující několik\n" +" příspěvků místo toho, aby byl každý příspěvek distribuován samostatně.\n" +" Rozdíl mezi plain a mime je v tom, že v případě mime je digest zasílán jako\n" +" klasická multipart zpráva.\n" +"\n" +" set delivery on\n" +" set delivery off\n" +" Vypni nebo opět zapni doručování příspěvků. Tato volbá\n" +" se používá pokud nechcete po nějakou dobu dostávat\n" +" příspěvky, ale nechcete se odhlašovat. Druhý častý případ je, že potřebujete\n" +" do konference přispívat z více adres, ale nechcete dostávat každý příspěvek\n" +" několikrát. Potom si na ostatních adresách nastavíte delivery off. Samoyřejmě\n" +" tohle je potřeba jen u konferencí, které nepřijímají příspěvky od nepřihlášených\n" +" účastníků.\n" +"\n" +" set myposts on\n" +" set myposts off\n" +" Zapíná nabo vypíná to, zda dostanete kopii vlastního\n" +" příspěvku. Pokud používáte digest, nemá tato volba vliv.\n" +"\n" +" set hide on\n" +" set hide off\n" +" Volbou `set hide on' zajistíte, že nebudete vidět v senamu účastníků.\n" +"\n" +" set duplicates on\n" +" set duplicates off\n" +" Volbou `set duplicates off' dosáhnete toho, že Mailman se bude před\n" +" distribucí příspěvku dívat do polí to: a cc: a pokud tam budete\n" +" explicitně uvedeni, z distribuce vás vynechá. To vede ke snížení\n" +" příspěvků, které dostanete duplicitně. (Např. pokud autor odpovídá\n" +" přímo vám a dá kopii do konference.)\n" +"\n" +" set reminders on\n" +" set reminders off\n" +" Volbou `set reminders off' zamezíte tomu, abyste dostávali každý měsíc upomínku\n" +" s heslem.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 msgid "Bad set command: %(subcmd)s" -msgstr "" +msgstr "Chybný parametr u příkazu set: %(subcmd)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 msgid "Your current option settings:" -msgstr "" +msgstr "Vaše aktuální konfigurace:" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 @@ -2789,113 +2889,97 @@ msgstr "Off" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 -#, fuzzy msgid "on" -msgstr "nic" +msgstr "on" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 msgid " ack %(onoff)s" -msgstr "" +msgstr " ack %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 -#, fuzzy msgid "delivery on" -msgstr "Doručování pošty" +msgstr "Doručování pošty zapnuto" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 -#, fuzzy msgid "delivery off" -msgstr "Doručování pošty" +msgstr "Doručování pošty vypnuto" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 -#, fuzzy msgid "by you" -msgstr "kvůli nedoručitelnosti" +msgstr "Vámi" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 -#, fuzzy msgid "by the admin" msgstr "administrátorem konference" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 -#, fuzzy msgid "due to bounces" msgstr "kvůli nedoručitelnosti" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" -msgstr "" +msgstr " %(status)s (%(how)s dne %(date)s)" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 msgid " myposts %(onoff)s" -msgstr "" +msgstr " myposts %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 msgid " hide %(onoff)s" -msgstr "" +msgstr " hide %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 msgid " duplicates %(onoff)s" -msgstr "" +msgstr " duplicates %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 msgid " reminders %(onoff)s" -msgstr "" +msgstr " reminders %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 -#, fuzzy msgid "You did not give the correct password" msgstr "Zadali jste špatné heslo." #: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 -#, fuzzy msgid "Bad argument: %(arg)s" -msgstr "Chybné argumenty: %(strargs)s" +msgstr "Chybný argument: %(arg)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 -#, fuzzy msgid "Not authenticated" -msgstr "Autentizace selhala." +msgstr "Nepřihlášen" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 -#, fuzzy msgid "ack option set" -msgstr "Soukromí" +msgstr "Zapnuto potvrzování" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 -#, fuzzy msgid "digest option set" -msgstr "Parametry digest doručování" +msgstr "Zapnuto digest doručování" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:298 -#, fuzzy msgid "delivery option set" -msgstr "Soukromí" +msgstr "Zapnuto doružování" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:310 -#, fuzzy msgid "myposts option set" -msgstr "Parametry digest doručování" +msgstr "Zapnuto doručování vlastních příspěvků" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:321 -#, fuzzy msgid "hide option set" -msgstr "Parametry digest doručování" +msgstr "Skrytý uživatel" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:333 -#, fuzzy msgid "duplicates option set" -msgstr "Parametry digest doručování" +msgstr "Zapnuta detekce duplicitních příspěvků" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:345 -#, fuzzy msgid "reminder option set" -msgstr "Všeobecné vlastnosti" +msgstr "Povoleno zasílání upozornění na heslo" #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 msgid "stop is synonymous with the end command.\n" -msgstr "" +msgstr "stop je synonymem pro příkaz end.\n" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 msgid "" @@ -2914,15 +2998,29 @@ msgid "" " this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" msgstr "" +"\n" +" subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<adresa>]\n" +" Přihlásí Vás do konference. Heslo budete potřebovat pro odhlášení\n" +" nebo změnu nastavení Vašeho uživatelského konta. Pokud si heslo\n" +" nezvolíte bude Vám nějaké vygenerováno. Heslo je periodicky zasíláno\n" +" všem účastníkům, zpravidla na začátku měsíce. Nastavení digestu může\n" +" být buď \"nodigest\" nebo \"digest\". (Bez těch uvozovek.) Pokud je digest\n" +" zapnut jsou Vám příspěvky z konference zasílány jen jednou denně (nebo\n" +" dle nastavení správcem konference) v jednom mnohadílném dopise.\n" +" Pokud tuto volbu neuvedete, použije se volba nastavená správcem\n" +" konference jako standardní.\n" +" Pokud se chcete přihlásit z jiné adresy, než z které odchází požadavek,\n" +" tak využijete parametr adress=. Za něj napíšete adresu, kterou chcete\n" +" přihlásit, bez uvozovek a závorek, např. takto: " +" address=pepa@freemail.fr\n" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:61 -#, fuzzy msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" -msgstr "Parametry digest doručování" +msgstr "Chybná volba digest: %(arg)s" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:83 msgid "No valid address found to subscribe" -msgstr "" +msgstr "Nebyla nalezena platná adresa pro přihlášení" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92 msgid "" @@ -2964,21 +3062,18 @@ msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 -#, fuzzy msgid "A confirmation email has been sent separately." -msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán." +msgstr "Dopis s potvrzením byl odeslán samostatně." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:120 -#, fuzzy msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." msgstr "" -"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na adresu\n" -"%(adminemail)s ke zpracování." +"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na\n" +"adresu %(listowner)s ke zpracování." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 -#, fuzzy msgid "Subscription request succeeded." msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena" @@ -2995,32 +3090,33 @@ msgid "" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" " quotes!)\n" msgstr "" +"\n" +" unsubscribe <heslo> [address=adresa] \n" +" Odhlášení z konference. Heslo je vyžadováno, pokud jej neznáte nechte\n" +" si jej zaslat z webovského rozhraní konference. Pokud se odhlašujete\n" +" z jiné adresy, než kterou máte v konferenci, zadejte ji jako další\n" +" volbu za heslo, tentokrát bez address=. \n" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 -#, fuzzy msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "%(sender)s není účastníkem konference." +msgstr "%(address)s není účastníkem konference %(listname)s" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" "Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " "for\n" "approval." -msgstr "" -"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na adresu\n" -"%(adminemail)s ke zpracování." +msgstr "Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference ke zpracování." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:77 msgid "A removal confirmation message has been sent." msgstr "Byl odeslán požadavek na odsouhlasení zrušení konference." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:83 -#, fuzzy msgid "You gave the wrong password" msgstr "Zadali jste špatné heslo." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:86 -#, fuzzy msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena" @@ -3030,6 +3126,9 @@ msgid "" " who\n" " See everyone who is on this mailing list.\n" msgstr "" +"\n" +" who\n" +" Vrátí seznam účastníků, pokud to správce konference povolil.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 msgid "" @@ -3042,6 +3141,11 @@ msgid "" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" " quotes!)\n" msgstr "" +"\n" +" who heslo [address=<adresa>]\n" +" Zašli seznam účastníků. Musíte zadat heslo a pokud požadavek zasíláte z jiné\n" +" adresy, než z které jste přihlášeni, musíte jako parametr zadat i adresu, ze\n" +" které jste přihlášeni.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 msgid "" @@ -3051,25 +3155,26 @@ msgid "" " list administrators and moderators only; you must supply the list\n" " admin or moderator password to retrieve the roster.\n" msgstr "" +"\n" +" who heslo\n" +" Zašli seznam lidí v konferenci. Pokud je pro zobrazení seznamu lidí\n" +" vyžadováno heslo, musíte jej zadat.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 -#, fuzzy msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." -msgstr "Nemáte právo založit novou konferenci." +msgstr "Nemáte právo zobrazit seznam účastníků." #: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 msgid "This list has no members." -msgstr "" +msgstr "Tato konference nemá žádného účastníka." #: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 -#, fuzzy msgid "Non-digest (regular) members:" -msgstr "Běžní účastníci:\n" +msgstr "Běžní účastníci:" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 -#, fuzzy msgid "Digest members:" -msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:\n" +msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:" #: Mailman/Defaults.py:1159 msgid "Traditional Chinese" @@ -3093,11 +3198,11 @@ msgstr "Španělsky (Spain)" #: Mailman/Defaults.py:1164 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estonština" #: Mailman/Defaults.py:1165 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finština" #: Mailman/Defaults.py:1166 msgid "French" @@ -3120,9 +3225,8 @@ msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" #: Mailman/Defaults.py:1171 -#, fuzzy msgid "Korean" -msgstr "Norština" +msgstr "Korejština" #: Mailman/Defaults.py:1172 msgid "Norwegian" @@ -3218,7 +3322,6 @@ msgid "Auto-responder" msgstr "Automatický odpovídač" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 -#, fuzzy msgid "" "Auto-responder characteristics.<p>\n" "\n" @@ -3237,15 +3340,15 @@ msgid "" msgstr "" "Použití automatického odpovídače.<p>\n" "\n" -"V textových polích, která následují, jsou používány následující konvence " -"Pythonu: %(string)s s použitím následujících dvojic klíč/hodnota:\n" +"V textových polích, která následují, jsou používány standardní nahrazení " +"Pythonus použitím následujících dvojic klíč/hodnota:\n" "<p><ul>\n" -" <li><b>%(listname)s</b> - <em>jméno konference</em>\n" -" <li><b>%(listurl)s</b> - <em>URL pro stránku s informacemi o konferenci</" +" <li><b>listname</b> - <em>jméno konference</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>URL pro stránku s informacemi o konferenci</" "em>\n" -" <li><b>%(requestemail)s</b> - <em>-request addresa konference</em>\n" -" <li><b>%(adminemail)s</b> - <em>-admin addresa konference</em>\n" -" <li><b>%(owneremail)s</b> - <em>-owner addresa konference</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>-request addresa konference</em>\n" +" <li><b>adminemail</b> - <em>-admin addresa konference</em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>-owner addresa konference</em>\n" "</ul>\n" "\n" "<p>Pro každou položku můžete zadat text buď přímo do okna nebo\n" @@ -3262,18 +3365,16 @@ msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." msgstr "Text, který bude zaslán autorovi příspěvku." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 -#, fuzzy msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -owner address?" msgstr "" "Má Mailman zasílat automatické odpovědi na dopisy adresované na\n" -" -admin a -owner addresy?" +" -owner addresy?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 -#, fuzzy msgid "Auto-response text to send to -owner emails." -msgstr "Text, který je automaticky zasílán v odpovědi na -request dopisy." +msgstr "Text, který je automaticky zasílán v odpovědi na -owner dopisy." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/discard" @@ -3301,7 +3402,6 @@ msgid "Auto-response text to send to -request emails." msgstr "Text, který je automaticky zasílán v odpovědi na -request dopisy." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 -#, fuzzy msgid "" "Number of days between auto-responses to either the mailing\n" " list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n" @@ -3315,9 +3415,8 @@ msgstr "" " (Volba pro -admin a -owner adresy)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 -#, fuzzy msgid "Bounce processing" -msgstr "Zahoď příspěvek" +msgstr "Detekce nedoručitelných příspěvků" #: Mailman/Gui/Bounce.py:32 msgid "" @@ -3436,15 +3535,12 @@ msgstr "" " účastníci, kteří nemají platnou adresu. " #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 -#, fuzzy msgid "Bounce detection sensitivity" -msgstr "Detekce nedoručitelných příspěvků" +msgstr "Citlivost detekce nedoručitelných příspěvků" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" -msgstr "" -"Má se Mailman pokoušet automaticky odhlašovat účastníky, kterým není možné " -"doručovat příspěvky?" +msgstr "Má se Mailman pokoušet automaticky odhlašovat účastníky, kterým není možné doručovat příspěvky?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" @@ -3514,6 +3610,8 @@ msgid "" "em>\n" " is recommended." msgstr "" +"Má Mailman zasílat správci konference vrácené příspěvky, které\n" +"nemohly být zpracovány automaticky? Je doporučeno nastavit <em>Ano</em>." #: Mailman/Gui/Bounce.py:112 msgid "" @@ -3551,6 +3649,8 @@ msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" msgstr "" +"Má Mailman upozornit správce konference, pokud je účastníkovi\n" +"pozastaveno zasílání příspěvků, protože se vracejí?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:137 msgid "" @@ -3560,12 +3660,18 @@ msgid "" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" +"Pokud zvolíte <em>Ne</em>, nebude administrátor konference dostávat\n" +"zprávy o zákazu doručování účastníkům, na jejichž adresy se nedaří\n" +"doručovat příspěvky. Účastníkovi se mailman pokusí poslat zprávu\n" +"o důvodu pozastavení účastnictví v každém případě." #: Mailman/Gui/Bounce.py:144 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" msgstr "" +"Má Mailman informovat správce konference o odhlášení účastníka\n" +"na podnět automatické detekce nedoručitelných příspěvků?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 msgid "" @@ -3575,37 +3681,38 @@ msgid "" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" +"Pokud zvolíte <em>Ne</em>, nebude administrátor konference dostávat\n" +"zprávy o odhlášení účastníka, na jehož adresu se dlouhodobě nedaří\n" +"doručovat příspěvky. Účastníkovi se mailman pokusí poslat zprávu\n" +"o důvodu odhlášení v každém případě." #: Mailman/Gui/Bounce.py:173 -#, fuzzy msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" -msgstr "" -"Neplatná hodnota proměnné <a href=\"?VARHELP=bounce/%(varname)s\">%(varname)" -"s</a>: %(value)s" +msgstr "Neplatná hodnota proměnné <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)s</a>: %(val)s" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 -#, fuzzy msgid "Content filtering" -msgstr "Filtrace odesílatelů" +msgstr "Filtrace obsahu" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:38 -#, fuzzy msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic." -msgstr "Pravidla vztahující se na příspěvky distribuované okamžitě" +msgstr "Pravidla vztahující se na obsah příspěvků." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:41 msgid "" "Should Mailman filter the content of list traffic according\n" " to the settings below?" msgstr "" +"Má Mailman filtrovat obsah příspěvků do konference podle níže\n" +"nastavených pravidel?" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:45 msgid "" "Remove sections of messages that have a matching MIME\n" " type." -msgstr "" +msgstr "Odstraň části zpráv, které mají tento MIME typ." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:48 msgid "" @@ -3639,10 +3746,12 @@ msgid "" "been\n" " stripped." msgstr "" +"Má Mailman konvertovat <tt>text/html</tt> na čistý text?\n" +"Tato konverze je prováděna až po odstranění případných MIME příloh. " #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" -msgstr "" +msgstr "Chybný MIME typ byl ignorován: %(spectype)s" #: Mailman/Gui/Digest.py:36 msgid "Digest options" @@ -3685,10 +3794,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "" -"Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?" +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" @@ -3748,20 +3855,20 @@ msgid "" "The next digest will be sent as volume\n" " %(volume)s, number %(number)s" msgstr "" +"Následující digest bude zaslán jako složka\n" +" %(volume)s, číslo %(number)s" #: Mailman/Gui/Digest.py:150 -#, fuzzy msgid "A digest has been sent." -msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán." +msgstr "Digest byl odeslán." #: Mailman/Gui/Digest.py:152 -#, fuzzy msgid "There was no digest to send." -msgstr "Žádné požadavky nečekají na vyřízení." +msgstr "Žádné digest dávky nečekají na odeslání." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:149 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" -msgstr "" +msgstr "Chybná hodnota proměnné: %(property)s" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:153 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" @@ -3776,6 +3883,10 @@ msgid "" "this\n" " problem." msgstr "" +"Byly nalezeny následující neplatné substituce v\n" +" <code>%(property)s</code> neplatná hodnota:\n" +" <code>%(bad)s</code>\n" +" <p>Dokud nebude problém vyřešen, konference nemusí fungovat." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:193 msgid "" @@ -3785,6 +3896,11 @@ msgid "" " double check that this is what you intended.\n" " " msgstr "" +"Vaše proměnná <code>%(property)s</code> obsahovala\n" +" chybné hodnoty, které systém nahradil standardními.\n" +" Prosím, ověřte si, že tyto hodnoty odpovídají tomu, \n" +" co jste chtěli nastavit.\n" +" " #: Mailman/Gui/General.py:32 msgid "General Options" @@ -3796,22 +3912,21 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:47 msgid "Acknowledge the member's posting" -msgstr "" +msgstr "Přijmi příspěvěk účastníka" #: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Do not send a copy of a member's own post" -msgstr "" +msgstr "Nezasílej účastníkovi kopii jeho vlastních příspěvků" #: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" -msgstr "" +msgstr "Filtruj duplicitní příspěvky, pokud je to možné" #: Mailman/Gui/General.py:57 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." -msgstr "" -"Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací." +msgstr "Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací." #: Mailman/Gui/General.py:60 msgid "General list personality" @@ -3819,8 +3934,7 @@ msgstr "Informační stránka konference" #: Mailman/Gui/General.py:63 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "" -"Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen." +msgstr "Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen." #: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "" @@ -3997,6 +4111,8 @@ msgid "" " regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" " added by Mailman or not." msgstr "" +"Má být před přidáním vlastní hlavičky <tt>Reply-To:</tt> z konfigurace konference odstraněna existující,\n" +" hlavička <tt>Reply-To:</tt>?" #: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "Explicit address" @@ -4344,8 +4460,7 @@ msgstr "" msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" -msgstr "" -"Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?" +msgstr "Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?" #: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" @@ -4375,12 +4490,17 @@ msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" msgstr "" +"Výchozí hodnoty pro účastníky, kteří se přihlásí do konference.<input\n" +" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" #: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "" +"Když se do konference přihlásí nový účastník,\n" +" výchozí hodnoty jeho účtu budou nastaveny\n" +" podle těchto proměnných." #: Mailman/Gui/General.py:335 msgid "" @@ -4483,7 +4603,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:386 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" -msgstr "" +msgstr "Mají příspěvky obsahovat hlavičku <tt>List-Post:</tt>?" #: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" @@ -4501,22 +4621,30 @@ msgid "" " does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" " headers.)" msgstr "" +"Hlavička <tt>List-Post:</tt> je jednou z hlaviček doporučených normou\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" +" Nicméně některé konference <em>určené pouze k rozesílání</em> zpráv,\n" +" kdy účastníci nemohou do konference sami přispívat, mohou nastavit, " +" že se hlavička nepoužije a tak nebudou účastníci mateni. " +" (Nastavení neovlivní ostatní <tt>List-*:</tt>\n" +" hlavičky.)" #: Mailman/Gui/General.py:405 -#, fuzzy msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -"<p>Atribut<b>real_name</b> nebyl změněn. Od jména konference se smí lišitjen " -"velikostí písmen.<p>" +"Atribut <b>real_name</b> nebyl změněn. Od jména konference se smí lišit jen " +"velikostí písmen." #: Mailman/Gui/General.py:422 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." msgstr "" +"Namůžete nastavovat hlavičku Reply-To: na zadanou adresu,\n" +" když jste žádnou nevyplnili. Vracím nastavení na výchozí hodonotu." #: Mailman/Gui/Language.py:32 msgid "Language options" @@ -4693,14 +4821,11 @@ msgstr "" "VARHELP=nondigest/msg_header\">hlavičkách</a> zprávy a nebo v <a href=\"?" "VARHELP=nondigest/msg_footer\">patičce</a>.\n" "Jedná se o tyto proměnné:\n" -" <ul><li><b>user_address</b> - Adresa účastníka konvertovaná " -"na malá písmena\n" -" <li><b>user_delivered_to</b> - Adresa účastníka s " -"velikostí písmen tak, jak ji uvedl v přihlášce.\n" +" <ul><li><b>user_address</b> - Adresa účastníka konvertovaná na malá písmena\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - Adresa účastníka s velikostí písmen tak, jak ji uvedl v přihlášce.\n" " <li><b>user_password</b> - Heslo účastníka.\n" " <li><b>user_name</b> - Celé jméno účastníka.\n" -" <li><b>user_optionsurl</b> - URL s odkazem na " -"konfigurační stránku účastníka.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - URL s odkazem na konfigurační stránku účastníka.\n" " </ul>" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:104 @@ -4991,11 +5116,10 @@ msgstr "" "Pokud je do konference zaslán příspěvek, je nejdříve provedena série testů\n" "které mají rozhodnout jestli je pro rozeslání příspěvku potřebné rozhodnutí\n" "moderátora. V této sekci nastavíte parametry těchto pravidel a to pro běžné\n" -"i digest doručování.\n" -" <p> Příspěvky od účastníků jsou automaticky pozdrženy, pokud má " -"účastník nastaven \n" -" <b>příznak moderovat</b>. Můžete nastavit, jestli jsou ve " -"výchozím stavu příspěvky\n" +"i digest doručování." +"\n" +" <p> Příspěvky od účastníků jsou automaticky pozdrženy, pokud má účastník nastaven \n" +" <b>příznak moderovat</b>. Můžete nastavit, jestli jsou ve výchozím stavu příspěvky\n" " moderovány a nebo ne.\n" "\n" " <p>Příspěvky z adres, které se neúčastní konference mohou být " @@ -5015,17 +5139,13 @@ msgstr "" "\">výchozí akce\n" " pro příspěvky od neúčastníků</a>.\n" "\n" -" <p>Do níže zobrazených rámečků zapisujte na každý řádek jednu " -"adresu.\n" +" <p>Do níže zobrazených rámečků zapisujte na každý řádek jednu adresu.\n" " Pokud chcete použít <a href=\n" " \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" -" >Regulární výraz Pythonu</a> začněte řádek znakem ^. Pokud " -"potřebujete zadat \n" -" zpětné lomítko zadejte jej jako jednoduché (tedy není potřeba " -"jej nějak escapovat). \n" +" >Regulární výraz Pythonu</a> začněte řádek znakem ^. Pokud potřebujete zadat \n" +" zpětné lomítko zadejte jej jako jednoduché (tedy není potřeba jej nějak escapovat). \n" "\n" -" <p>Pozor, nejdříve jsou vyhodnocovány běžné vzory až až potom " -"regulární výrazy." +" <p>Pozor, nejdříve jsou vyhodnocovány běžné vzory až až potom regulární výrazy." #: Mailman/Gui/Privacy.py:185 msgid "Member filters" @@ -5060,17 +5180,13 @@ msgid "" " screens</a>." msgstr "" "Každý účastník konference má vlastní <em>příznak moderace</em>, který\n" -" určuje, jestli jeho příspěvky mohou být distribuovány přímo a " -"nebo\n" -" zda je musí nejdříve schválit moderátor. To umožňuje " -"rozhodovat\n" -" zvlášť o příspěvcích problémových účastníků a nebo nastavit " -"tento\n" +" určuje, jestli jeho příspěvky mohou být distribuovány přímo a nebo\n" +" zda je musí nejdříve schválit moderátor. To umožňuje rozhodovat\n" +" zvlášť o příspěvcích problémových účastníků a nebo nastavit tento\n" " příznak novým účastníkům a tím zabránit spamovacím robotům\n" " v distribuci spamu přes falešné přihlášení do konference.\n" "\n" -" <p>Když se přihlásí nový účastník, jeho příznak se nastaví " -"podle\n" +" <p>Když se přihlásí nový účastník, jeho příznak se nastaví podle\n" " hodnoty této volby. Když uznáte účastníka za schopného přímo \n" " příspívat, můžete mu na stránce \n" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">správy účastníků\n" @@ -5103,17 +5219,14 @@ msgid "" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>" msgstr "" -"<ul><li><b>Zadrž</b> -- pozastaví distribuci příspěvku a čeká na rozhodnutí " -"moderátora.\n" +"<ul><li><b>Zadrž</b> -- pozastaví distribuci příspěvku a čeká na rozhodnutí moderátora.\n" "\n" -" <p><li><b>Odmítni</b> -- vrátí zprávu odesílateli. Přiloží k ní " -"vysvětlující text\n" +" <p><li><b>Odmítni</b> -- vrátí zprávu odesílateli. Přiloží k ní vysvětlující text\n" " tak jak je nastaven v konfigurační volbě <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" " >zpráva o zamítnutí příspěvku.</a>.\n" "\n" -" <p><li><b>Zahoď</b> -- jednoduše zprávu zahodí a autorovi " -"nehlásí nic.\n" +" <p><li><b>Zahoď</b> -- jednoduše zprávu zahodí a autorovi nehlásí nic.\n" " </ul>" #: Mailman/Gui/Privacy.py:223 @@ -5233,8 +5346,7 @@ msgid "" msgstr "" "Příspěvky od všech těchto odesílatelů (nečlenů konference), budou\n" "automaticky zahozeny bez potřeby vyjádření moderátora. Na každý řádek\n" -"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " -"znakem ^.\n" +"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek znakem ^.\n" "Pokud je potřeba, aby administrátor věděl o zahazovaných zprávách, můžete\n" "nastavit, že <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >bude dostávat kopie zahozených zpráv</a>." @@ -5272,8 +5384,7 @@ msgstr "" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >zamítaných</a> (vracených) a \n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >zahazovaných</a> adres. Pokud odesílatel není nalezen v " -"žádném z těchto seznamů\n" +" >zahazovaných</a> adres. Pokud odesílatel není nalezen v žádném z těchto seznamů\n" " použije se pro příspěvek tato akce." #: Mailman/Gui/Privacy.py:296 @@ -5375,8 +5486,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." -msgstr "" -"Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." +msgstr "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." #: Mailman/Gui/Privacy.py:355 msgid "" @@ -5389,11 +5499,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:359 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." -msgstr "" -"Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." +msgstr "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." #: Mailman/Gui/Privacy.py:360 -#, fuzzy msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -5412,14 +5520,14 @@ msgid "" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" -"Tato volba je určena na omezení příspěvků podle specifických vlastností, " -"obsahů,hlaviček. Zadávejte se regulární výrazy, jeden na každý řádek. Řádky " -"začínající znakem # jsou ignorovány jako komentáře. Při hledání se " -"nerozlišuje velikost písmen.<p>Příklad:<p><pre>to: .*@public.com </pre> " -"způsobí zadržení všech příspěvků, které v hlavičce <em>to</em> obsahují " -"řetězec'@public.com' .<p>Mezery na začátku řádku jsou ignorovány, což může " -"být užitečné prostrukturování zadaných pravidel.<p> S touto volbou souvisí " -"volba<em>Zakázaní přispěvatelé</em> která je založena na stejném principu." +"Tato volba je určena na omezení příspěvků podle specifických vlastností, \n" +"obsahů, hlaviček. Zadávejte regulární výrazy, jeden na každý řádek. Řádky\n" +"začínající znakem # jsou ignorovány jako komentáře. Při hledání se \n" +"nerozlišuje velikost písmen.\n" +"<p>Příklad:<p><pre>to: .*@public.com </pre> \n" +"způsobí zadržení všech příspěvků, které v hlavičce <em>to</em> obsahují \n" +"řetězec'@public.com' .<p>Mezery na začátku řádku jsou ignorovány, což může \n" +"být užitečné pro strukturování zadaných pravidel." #: Mailman/Gui/Privacy.py:375 msgid "" @@ -5450,7 +5558,6 @@ msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "Má být povolen tematický filtr?" #: Mailman/Gui/Topics.py:41 -#, fuzzy msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" @@ -5501,8 +5608,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:62 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "" -"Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?" +msgstr "Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?" #: Mailman/Gui/Topics.py:64 msgid "" @@ -5523,12 +5629,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "Tématický filtr bude hledat své hlavičky (tedy <code>Keywords:</code> a\n" -" <code>Subject:</code>) i v těle zprávy a to bud zde nastavený " -"počet řádek\n" -" nebo dokud nenarazí na konec zprávy. Pokud nastavíte nulu, " -"nebude se tělo prohledávat\n" -" vůbec, pokud nastavíte záporné číslo, bude se v každém případě " -"prohledávat celé tělo zprávy." +" <code>Subject:</code>) i v těle zprávy a to bud zde nastavený počet řádek\n" +" nebo dokud nenarazí na konec zprávy. Pokud nastavíte nulu, nebude se tělo prohledávat\n" +" vůbec, pokud nastavíte záporné číslo, bude se v každém případě prohledávat celé tělo zprávy." #: Mailman/Gui/Topics.py:75 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." @@ -5560,12 +5663,16 @@ msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." msgstr "" +"Definice topicu vyžaduje zadání jak názvu, tak vzoru pro\n" +" porovnávání. Nekomepletní definice budou ignorovány." #: Mailman/Gui/Topics.py:124 msgid "" "The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" +"Zadaný vzor: `%(pattern)s' není platným\n" +" regulárním výrazem, nebude použit." #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 msgid "Mail<->News gateways" @@ -5654,11 +5761,11 @@ msgstr "Informace o konferencích na serveru %(hostname)s" #: Mailman/HTMLFormatter.py:79 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" -msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)</em>" +msgstr "<em>(1 skrytý účastník není zobrazen)</em>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:81 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" -msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)</em>" +msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků není zobrazeno)</em>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:136 msgid "; it was disabled by you" @@ -5940,7 +6047,7 @@ msgstr "Patička k nondigestu" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" -msgstr "" +msgstr "Je aktivní nouzová moderace všech zpráv" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:60 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." @@ -5972,8 +6079,7 @@ msgstr "Do konference není možné přispívat bez souhlasu moderátora" #: Mailman/Handlers/Hold.py:68 msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "" -"Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován." +msgstr "Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován." #: Mailman/Handlers/Hold.py:71 msgid "Too many recipients to the message" @@ -6030,8 +6136,7 @@ msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku." msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" -msgstr "" -"Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB." +msgstr "Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB." #: Mailman/Handlers/Hold.py:108 msgid "" @@ -6039,7 +6144,7 @@ msgid "" "%(kb)d KB in size." msgstr "" "Vaše zpráva je příliš veliká, prosím zkraťte ji na \n" -"%(kb)s KB." +"%(kb)d KB." #: Mailman/Handlers/Hold.py:226 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" @@ -6073,15 +6178,13 @@ msgid "Post by a moderated member" msgstr "Příspěvek od moderovaného člena" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 -#, fuzzy msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " "in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -"Nemáte povoleno přispívat do této konference a tak byl příspěvek " -"automaticky\n" +"Nemáte povoleno přispívat do této konference a tak byl příspěvek automaticky\n" "zamítnut a vrácen. Pokud máte pocit, že je to chyba, můžete kontaktovat\n" "správce konference na adrese %(listowner)s." @@ -6091,7 +6194,7 @@ msgstr "Upozornění na automatické zahození příspěvku" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:148 msgid "The attached message has been automatically discarded." -msgstr "" +msgstr "Přiložená zpráva byla automaticky zahozena." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:71 msgid "Auto-response for your message to " @@ -6198,7 +6301,6 @@ msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Vaše zpráva ve věci %(subject)s\"" #: Mailman/ListAdmin.py:334 -#, fuzzy msgid "Forward of moderated message" msgstr "Forwardovat moderovanou zprávu" @@ -6295,36 +6397,12 @@ msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Požadavek na zrušení konference %(listname)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:299 -#, fuzzy msgid "checking permissions on %(file)s" -msgstr "Ověřuji práva souboru %(DBFILE)s" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:309 -#, fuzzy -msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "Práva souboru %(DBFILE)s musí být 066x (jsou %(octmode)s)" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 Mailman/MTA/Postfix.py:337 bin/check_perms:101 -#: bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 -#: bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:294 -msgid "(fixing)" -msgstr "(opravuji)" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 -#, fuzzy -msgid "checking ownership of %(dbfile)s" -msgstr "kontroluji vlastnictví %(DBFILE)s" - -#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 -#, fuzzy -msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)" -msgstr "Soubor %(DBFILE)s patří %(owner)s (musí patřit uživateli mailman)" +msgstr "Ověřuji práva souboru %(file)s" #: Mailman/MailList.py:671 -#, fuzzy msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Odhlášen z konference \"%(realname)s\"" +msgstr "Byl jste pozván, abyste se přihlásil do konference %(listname)s." #: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132 msgid " from %(remote)s" @@ -6340,7 +6418,7 @@ msgstr "%(realname)s zpráva o přihlášení." #: Mailman/MailList.py:889 msgid "unsubscriptions require moderator approval" -msgstr "odhlášení z konference %(name)s vyžaduje souhlas moderátora" +msgstr "odhlášení z konference vyžaduje souhlas moderátora" #: Mailman/MailList.py:910 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" @@ -6352,33 +6430,39 @@ msgstr "přihlášky do konference %(name)s vyžadují souhlas moderátora" #: Mailman/MailList.py:1298 msgid "Last autoresponse notification for today" -msgstr "" +msgstr "Poslední dnešní automatická odpověď" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:73 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" -msgstr "" +msgstr "Ignoruji MIME části jiného typu než text/plain" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:125 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" +"Níže naleznete výsledek příkazů, které jste zaslal.\n" +"Přikládám i původní emailovou zprávu.\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "- Results:" -msgstr "" +msgstr "- Výsledky:" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:136 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" msgstr "" +"\n" +" Nezpracováno:" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:139 msgid "" "\n" "- Ignored:" msgstr "" +"\n" +" Ignorováno:" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" @@ -6386,10 +6470,12 @@ msgid "" "- Done.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" Hotovo:\n \n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "The results of your email commands" -msgstr "" +msgstr "Výsledky příkazů zaslaných e-mailem" #: Mailman/htmlformat.py:627 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" @@ -6404,7 +6490,6 @@ msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" #: bin/add_members:26 -#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7069,14 +7154,12 @@ msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "" #: bin/config_list:263 -#, fuzzy msgid "Invalid value for property: %(k)s" -msgstr "Chybná emailová adresa pro parametr %(property)s: %(val)s" +msgstr "Chybná hodnota parametru: %(k)s" #: bin/config_list:265 -#, fuzzy msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" -msgstr "Chybná emailová adresa pro parametr %(property)s: %(val)s" +msgstr "Chybná emailová adresa pro parametr %(k)s: %(v)s" #: bin/config_list:304 msgid "Only one of -i or -o is allowed" @@ -7100,9 +7183,8 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:34 -#, fuzzy msgid "Saving list" -msgstr "Seznam zakázaných odesílatelů" +msgstr "Ukládám konferenci" #: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 msgid "%%%" @@ -7381,9 +7463,8 @@ msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" #: bin/list_members:149 -#, fuzzy msgid "Bad --digest option: %(kind)s" -msgstr "Parametry digest doručování" +msgstr "" #: bin/list_members:167 msgid "Could not open file for writing:" @@ -7810,19 +7891,16 @@ msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" #: bin/remove_members:135 -#, fuzzy msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." -msgstr "Vaše nová konference : %(listname)s" +msgstr "Chyba při otevírání konfigurace konference %(listname)s... přeskakuji." #: bin/remove_members:145 -#, fuzzy msgid "No such member: %(addr)s" -msgstr "Nenalezl jsem účastníka: %(safeuser)s." +msgstr "Nenalezl jsem účastníka: %(addr)s." #: bin/remove_members:149 -#, fuzzy msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." -msgstr "Požadavek na zrušení konference %(listname)s" +msgstr "Účastníka `%(addr)s' byl odhlášen z konference: %(listname)s." #: bin/rmlist:19 msgid "" @@ -7980,9 +8058,8 @@ msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "" #: bin/sync_members:199 -#, fuzzy msgid "Ignore : %(addr)30s" -msgstr "Neplatná adresa : %(addr)30s" +msgstr "Ignoruji : %(addr)30s" #: bin/sync_members:208 msgid "Invalid : %(addr)30s" @@ -9055,3 +9132,4 @@ msgstr "" #~ "Pokud potřebujete další informace a nebo seznam neplatných adres,\n" #~ "nahlédněte do: \n" #~ " %(varhelp)s\n" + diff --git a/templates/cs/disabled.txt b/templates/cs/disabled.txt index 5a566ae39..72d036b1e 100644 --- a/templates/cs/disabled.txt +++ b/templates/cs/disabled.txt @@ -1,6 +1,6 @@ Vaše členství v konferenci %(listname)s -bylo pozastaveno, protože se nám příspěvky pro Vás vracejí jako -nedoručitelné. Toto varování bude zasláno ještě %(noticesleft)s +bylo pozastaveno, z důvodu: %(reason)s +Toto varování bude zasláno ještě %(noticesleft)s a pokud nebudete reagovat, budete z konference odhlášen. Pokud máte zájem být i nadále členem, odpovězte na tuto zprávu, diff --git a/templates/cs/headfoot.html b/templates/cs/headfoot.html index f1df8b1a2..88307afe1 100644 --- a/templates/cs/headfoot.html +++ b/templates/cs/headfoot.html @@ -1,15 +1,14 @@ -Tento text může obsahovat <b><code>%(proměnné)s</code></b>, které se -nahrazují odpovídajícími hodnotami, při generování stránky. Syntaxe je -podrobně popsána v anglickém dokumentu -<a href="http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-strings.html">Python's -string formatting rules</a>. Nejdůležitější proměnné jsou: +Tento text může obsahovat <a +href="http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-strings.html">formátovací +příkazy Pythonu</a> které se nahrazují odpovídajícími hodnotami, při +generování stránky. Nejdůležitější proměnné jsou: <ul> <li><b><code>real_name</code></b> - `Hezké' jméno konference, obvykle název, který má zachovánu velikost písmen tak jak je zadán v konfiguraci. - <li><b><code>_internal_name</code></b> - Jméno konference, tak jak + <li><b><code>list_name</code></b> - Jméno konference, tak jak se používá v URL, tedy tam kde záleží na velikosti písmen (všechna jsou převedena na malá). @@ -18,7 +17,7 @@ string formatting rules</a>. Nejdůležitější proměnné jsou: <li><b><code>web_page_url</code></b> - Základní URL pro Mailman. Pokud je následováno např. tímto příkazem: - <em><code>listinfo/%(_internal_name)s</code></em> + <em><code>listinfo/%(internal_name)s</code></em> vede na stránku s informacemi o konferenci. <li><b><code>description</code></b> - Krátký, charakteristický @@ -26,4 +25,6 @@ string formatting rules</a>. Nejdůležitější proměnné jsou: <li><b><code>info</code></b> - Kompletní, dlouhý, popis konference. + <li><b><code>cgiext</code></b> - přípona přidávaná k cgi scriptům. + </ul> diff --git a/templates/cs/help.txt b/templates/cs/help.txt index b5f8eabe9..501a5cc50 100644 --- a/templates/cs/help.txt +++ b/templates/cs/help.txt @@ -39,6 +39,3 @@ Příkazy zasílejte na adresu %(requestaddr)s Případně dotazy nebo náměty zasílejte na adresu %(adminaddr)s - - - diff --git a/templates/cs/listinfo.html b/templates/cs/listinfo.html index bbf41ec31..270e81c31 100644 --- a/templates/cs/listinfo.html +++ b/templates/cs/listinfo.html @@ -1,4 +1,4 @@ -<!-- $Revision: 4690 $ --> +<!-- $Revision: 5338 $ --> <HTML> <HEAD> <TITLE>Informace o konferenci<MM-List-Name></TITLE> diff --git a/templates/cs/options.html b/templates/cs/options.html index 974af1b7c..f1df3f8da 100644 --- a/templates/cs/options.html +++ b/templates/cs/options.html @@ -1,15 +1,15 @@ -<!-- $Revision: 5015 $ --> +<!-- $Revision: 5338 $ --> <html> <head> <link rel="SHORTCUT ICON" href="<mm-favicon>"> -<title><MM-Presentable-User> Konfigurace konference <MM-List-Name></title> + <title><MM-Presentable-User> Konfigurace konference <MM-List-Name></title> </head> <BODY BGCOLOR="#ffffff"> <TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="5"> <TR><TD WIDTH="100%" BGCOLOR="#99CCFF"><B> <FONT COLOR="#000000" SIZE=+1> -<MM-List-Name> Nastavení pro uživatele: <MM-Presentable-User> + <MM-List-Name> Nastavení pro uživatele: <MM-Presentable-User> </FONT></B></TD></TR> </TABLE> <p> <table width="100%" border="0" cellspacing="5" cellpadding="5"> @@ -178,8 +178,7 @@ Pokud Váš poštovní klient nedokáže přečíst MIME zprávu, nastavte si zde volbu čistý text. Tato volba nemá žádný význam, pokud není digest aktivní.<br> </td><td bgcolor="#cccccc"> <MM-Mime-Digests-Button>MIME<br> - <MM-Plain-Digests-Button>Čistý text<p> - <mm-global-mime-button><i>Nastavit globálně</i> + <MM-Plain-Digests-Button>Čistý text </td></tr> <tr><TD BGCOLOR="#cccccc"> diff --git a/templates/cs/roster.html b/templates/cs/roster.html index 1896d50a2..da790b47a 100644 --- a/templates/cs/roster.html +++ b/templates/cs/roster.html @@ -1,4 +1,4 @@ -<!-- $Revision: 4690 $ --> +<!-- $Revision: 5338 $ --> <HTML> <HEAD> <TITLE>Účastníci konference <MM-List-Name></TITLE> diff --git a/templates/cs/userpass.txt b/templates/cs/userpass.txt index 722e54a1f..01ca38799 100644 --- a/templates/cs/userpass.txt +++ b/templates/cs/userpass.txt @@ -14,4 +14,5 @@ Nebo zašlete dopis obsahující slovo help na adresu: Budou Vám zaslány podrobnější instrukce. -Máte nějaký dotaz nebo připomínku? Pište na %(owneraddr)s. +Máte nějaký dotaz nebo připomínku? Pište správci konference +%(listname)s na adresu %(owneraddr)s. |
