summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw2002-06-30 15:28:34 +0000
committerbwarsaw2002-06-30 15:28:34 +0000
commit35aabd7567434161712f1ac5b222a449ce93cc77 (patch)
treeb8e1e1f16acd49e00842b6bad7b01a14e2df91e5
parenteec49c1624a98f5e7a1c863459ce205308bd1a45 (diff)
downloadmailman-35aabd7567434161712f1ac5b222a449ce93cc77.tar.gz
mailman-35aabd7567434161712f1ac5b222a449ce93cc77.tar.zst
mailman-35aabd7567434161712f1ac5b222a449ce93cc77.zip
Dan Ohnesorg's latest Czech catalog and template updates.
-rw-r--r--messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mobin155121 -> 197909 bytes
-rw-r--r--messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po732
-rw-r--r--templates/cs/disabled.txt4
-rw-r--r--templates/cs/headfoot.html15
-rw-r--r--templates/cs/help.txt3
-rw-r--r--templates/cs/listinfo.html2
-rw-r--r--templates/cs/options.html9
-rw-r--r--templates/cs/roster.html2
-rw-r--r--templates/cs/userpass.txt3
9 files changed, 423 insertions, 347 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo
index d81ef12af..260c7f697 100644
--- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4881fcb2c..f661b42a6 100644
--- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,13 +6,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0rc3\n"
"POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-11 19:07GMT\n"
-"Last-Translator: <dan@ohnesorg.cz>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-30 12:11+0200\n"
+"Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167
msgid "No subject"
@@ -43,19 +43,16 @@ msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
#: Mailman/Bouncer.py:44
-#, fuzzy
msgid "due to excessive bounces"
msgstr "kvůli nedoručitelnosti"
#: Mailman/Bouncer.py:45
-#, fuzzy
msgid "by yourself"
-msgstr "kvůli nedoručitelnosti"
+msgstr "na pokyn uživatele"
#: Mailman/Bouncer.py:46
-#, fuzzy
msgid "by the list administrator"
-msgstr "administrátora konference"
+msgstr "administrátorem konference"
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:230
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
@@ -289,7 +286,7 @@ msgstr "Odhlášení"
#: Mailman/Cgi/admin.py:466
msgid "Emergency moderation of all list traffic:"
-msgstr ""
+msgstr "Nouzové moderace všech příspěvků do konference:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:483
msgid ""
@@ -403,11 +400,11 @@ msgstr "Seznam účastníků"
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
msgid "(help)"
-msgstr ""
+msgstr "(nápověda)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:784
msgid "Find member %(link)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Nalezni účastníka %(link)s:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:787
msgid "Search..."
@@ -455,7 +452,7 @@ msgstr "not metoo"
#: Mailman/Cgi/admin.py:884
msgid "nodupes"
-msgstr ""
+msgstr "nodupes"
#: Mailman/Cgi/admin.py:885
msgid "digest"
@@ -526,8 +523,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>nomail</b> -- Doručování příspěvků tomuto uživateli je zakázáno.\n"
" Pokud je příznak nastaven, je připojena zkratka, která vysvětluje,\n"
-" proč je doručování zakázáno: <ul><li><b>U</b> -- Uživatel "
-"si zákaz nastavil sám v konfiguraci uživatele. \n"
+" proč je doručování zakázáno:"
+" <ul><li><b>U</b> -- Uživatel si zákaz nastavil sám v konfiguraci uživatele. \n"
" <li><b>A</b> -- Bylo zakázáno administrátorem.\n"
" <li><b>B</b> -- Bylo zakázáno listserverem automaticky,\n"
" protože se příspěvky vracely jako nedoručitelné.\n"
@@ -543,20 +540,16 @@ msgid ""
msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
-msgstr ""
-"<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
+msgstr "<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
-msgstr ""
-"<b>not metoo</b> -- Účasník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
+msgstr "<b>nodupes</b> -- Má se systém pokoušet nedoručovat duplicitní příspěvky tomuto uživateli?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
msgid ""
@@ -600,11 +593,11 @@ msgstr "od %(start)s do %(end)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
-msgstr ""
+msgstr "Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Pozváni"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 Mailman/Cgi/confirm.py:272
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:171
@@ -612,7 +605,6 @@ msgid "Subscribe"
msgstr "Přihlaš"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1064
-#, fuzzy
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?"
@@ -667,9 +659,8 @@ msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
-#, fuzzy
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
-msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?"
+msgstr "Zasílat upozornění na nová přihlášení vlastníkovi konference?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 Mailman/Cgi/admin.py:1122
msgid "Enter one address per line below..."
@@ -686,6 +677,10 @@ msgid ""
"least\n"
" one blank line at the end..."
msgstr ""
+"Do tohoto pole zadejte text, který bude přidán na začátek \n"
+"emailu, který bude poslán jako zvací a nebo jako potvrzení\n"
+"o přihlášení. Na konci nechte alespoň jeden prázdný řádek,\n"
+"aby se text po kompletaci neslil dohromady."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
@@ -777,24 +772,20 @@ msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
-#, fuzzy
msgid "Successfully invited:"
-msgstr "Úspěšně odstraněni:"
+msgstr "Úspěšně přizváni:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
-#, fuzzy
msgid "Successfully subscribed:"
-msgstr "Úspěšně odhlášeni:"
+msgstr "Úspěšně přihlášeni:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#, fuzzy
msgid "Error inviting:"
-msgstr "Chyba při odhlašování"
+msgstr "Chyba při pozvání:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
-#, fuzzy
msgid "Error subscribing:"
-msgstr "Chyba při odhlašování"
+msgstr "Chyba při přihlašování:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1307
msgid "Successfully Unsubscribed:"
@@ -814,7 +805,7 @@ msgstr "Není přihlášen"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruji změny provedené u odhlášeného účastníka: %(user)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1387
msgid "Successfully Removed:"
@@ -1087,11 +1078,9 @@ msgstr ""
" %(safecookie)s.\n"
"\n"
" <p>Nezapomínejte, že potvrzovací řetězec přestane platit přibližně \n"
-" %(days)s dní po zadání požadavku. Pokud vám řetězec vypršel - přestal "
-"platit\n"
+" %(days)s dní po zadání požadavku. Pokud vám řetězec vypršel - přestal platit\n"
" prosíme, přihlaste se znovu.\n"
-" V jiných případech href=\"%(confirmurl)s\">zopakujte</a> zadání "
-"potvrzovacího\n"
+" V jiných případech href=\"%(confirmurl)s\">zopakujte</a> zadání potvrzovacího\n"
" řetězce."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
@@ -1100,6 +1089,8 @@ msgid ""
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
" cancelled"
msgstr ""
+"Adresa, která žádala o změnu již není přihlášena.\n"
+"Požadavek byl zrušen."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:150
msgid "System error, bad content: %(content)s"
@@ -1123,8 +1114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prosíme, zadejte do políčka potvrzovací řetězec\n"
" (tedy <em>cookie</em>) které jste obdrželi v emailové zprávě\n"
-" a klikněte na tlačítko <em>Submit</em>, abyste mohli pokračovat k "
-"dalšímu\n"
+" a klikněte na tlačítko <em>Submit</em>, abyste mohli pokračovat k dalšímu\n"
" bodu přihlášení."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:186
@@ -1140,7 +1130,6 @@ msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Potvrď žádosti o přihlášení"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:220
-#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1173,7 +1162,6 @@ msgstr ""
"a smaže zadané údaje."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1219,6 +1207,14 @@ msgstr "Vaše e-mailová adresa: "
msgid "Your real name:"
msgstr "Vaše celé jméno:"
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:236 Mailman/Cgi/options.py:720
+msgid "Password:"
+msgstr " Heslo:"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:238
+msgid "Password (confirm):"
+msgstr "Heslo (pro potvrzení):"
+
#: Mailman/Cgi/confirm.py:259
msgid "Receive digests?"
msgstr "Dostávat příspěvky jako digest?"
@@ -1271,6 +1267,22 @@ msgstr ""
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena"
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:326
+msgid ""
+" The passwords you entered in the confirmation screen did "
+"not\n"
+" match, so your original subscription password will be used\n"
+" instead. Your password will have been generated by Mailman "
+"if\n"
+" you left the password fields blank. In any event, your\n"
+" membership password will be sent to you in a separate\n"
+" acknowledgement email.<p>"
+msgstr ""
+"Heslo, které jste zadal při potvrzení přihlášky nesouhlasí s heslem, \n"
+"které jste zadal v původní přihlášce. Použito bude heslo z původní \n"
+"přihlášky. Pokud jste jej nezadal, tak bude vytvořeno heslo náhodné\n"
+"a bude zasláno v zvláštním emailu. <p>"
+
#: Mailman/Cgi/confirm.py:338
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
@@ -1286,7 +1298,11 @@ msgstr ""
" přihlášení a tak jste přihlášen jako \"%(addr)s\" \n"
" do konference %(listname)s. \n"
" Na Vaši adresu byla zaslána zpráva, obsahující heslo pro změny\n"
-" konfigurace a mnoho dalších užitečných informaci."
+" konfigurace a mnoho dalších užitečných informaci. "
+"\n"
+" <p>Nyní můžete přejít na\n"
+" <a href=\"%(optionsurl)s\">stránku \n"
+" s konfigurací vašeho účtu</a>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:356
msgid "You have canceled your unsubscription request."
@@ -1746,7 +1762,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/create.py:305
msgid "List Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identita konference"
#: Mailman/Cgi/create.py:308
msgid "Name of list:"
@@ -1769,9 +1785,8 @@ msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Potvrď počáteční heslo:"
#: Mailman/Cgi/create.py:344
-#, fuzzy
msgid "List Characteristics"
-msgstr "Vlastnosti DIGEST režimu."
+msgstr "Charakteristika konference"
#: Mailman/Cgi/create.py:348
msgid ""
@@ -1780,6 +1795,8 @@ msgid ""
"hold\n"
" new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
+"Mají být nově přihlášení drženi v karanténě? Pokud odpovíte <em>Ano</em> \n"
+"budou všechny příspěvky nově přihlášených účastníků zadrženy do rozhodnutí moderátora."
#: Mailman/Cgi/create.py:371
msgid ""
@@ -1941,9 +1958,8 @@ msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu."
#: Mailman/Cgi/options.py:95
-#, fuzzy
msgid "No address given"
-msgstr "Bez udání důvodu"
+msgstr "Nebyl zadána adresa"
#: Mailman/Cgi/options.py:107 Mailman/Cgi/options.py:154
#: Mailman/Cgi/options.py:176
@@ -1988,7 +2004,6 @@ msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adresy nesmí zůstat nevyplněné."
#: Mailman/Cgi/options.py:302
-#, fuzzy
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Zpráva s upozorněním byla zaslána na adresu %(newaddr)s"
@@ -2005,7 +2020,6 @@ msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s již je přihlášen."
#: Mailman/Cgi/options.py:324
-#, fuzzy
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno."
@@ -2152,7 +2166,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/options.py:723
msgid "%(realname)s list: member options login page"
-msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s"
+msgstr "Konference %(realname)s: přihlášení účastníka pro editaci parametrů"
#: Mailman/Cgi/options.py:724
msgid "email address and "
@@ -2163,7 +2177,6 @@ msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s"
msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:752
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2181,7 +2194,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Abyste mohl změnit parametry svého účtu, musíte se přihlásit.\n"
-"Pokud si nepamatujete heslo, můžete si jej nechat zaslat kliknutím na\n"
+"Pokud si nepamatujete %(extra)sheslo, můžete si jej nechat zaslat kliknutím na\n"
"příslušné tlačítko.\n"
"Pokud se chcete odhlásit, musíte kliknout na tlačítko odhlásit.\n"
"Následně dostanete mail, ve kterém budou pokyny, jak své odhlášení "
@@ -2197,10 +2210,6 @@ msgstr ""
msgid "Email address:"
msgstr "Emailová adresa:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:770
-msgid "Password:"
-msgstr " Heslo:"
-
#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
@@ -2227,8 +2236,7 @@ msgstr "Připomínka hesla"
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
-msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo."
+msgstr "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo."
#: Mailman/Cgi/options.py:795
msgid "Remind"
@@ -2502,13 +2510,16 @@ msgid ""
"be\n"
" supplied with in mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" confirm <potvrzovací řetezec>\n"
+" Povrzení akce, potvrzovací řetězec je vyžadován a obržíte jej\n"
+" ve výzvě k potvrzení.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:68
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
-#, fuzzy
msgid "Usage:"
-msgstr "Způsob užití: lists"
+msgstr "Způsob užití: "
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:48
msgid ""
@@ -2529,16 +2540,14 @@ msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr "Váš požadavek byl zaslán administrátorovi k odsouhlasení."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
msgstr "Nejste účastníkem. Neodhlásil jste se?"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
-#, fuzzy
msgid "Confirmation succeeded"
-msgstr "Konfirmační řetězec: "
+msgstr "Úspěšně potvzeno"
#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
msgid ""
@@ -2546,6 +2555,11 @@ msgid ""
" echo [args]\n"
" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" echo [argumenty]\n"
+" vrátí zpět řetězec zadaný za tímto příkazem. Do řetězce nebude nijak zasahováno\n"
+" může se to hodit např. při ověřování funkčnosti a nebo pokud je potřeba dohledat, "
+" jestli někdo po cestě nemění obsahy zpráv.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
msgid ""
@@ -2555,6 +2569,10 @@ msgid ""
"automatically\n"
" adds a signature file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" end\n"
+" Ukonči zpracování zprávy. Hodí se např. když poštovní program vždy\n"
+" přidává na konec zprávy podpis.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
msgid ""
@@ -2562,10 +2580,13 @@ msgid ""
" help\n"
" Print this help message.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" help\n"
+" Vrátí tuto zprávu s nápovědou.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
-msgstr ""
+msgstr "K parametrům vašho účtu do dostanete prostřednictvím tohoto odkazu:"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
@@ -2573,43 +2594,45 @@ msgid ""
" info\n"
" Get information about this mailing list.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" info\n"
+" Vrátí informace o této konferenci.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "není známo"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
-#, fuzzy
msgid "List name: %(listname)s"
-msgstr "Jméno konference nesmí obsahovat \"@\": %(listname)s"
+msgstr "Konference: %(listname)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
msgid "Description: %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "Popis: %(description)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
msgid "Postings to: %(postaddr)s"
-msgstr ""
+msgstr "Příspěvky na adresu: %(postaddr)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa robota s nápovědou: %(requestaddr)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
msgid "List Owners: %(owneraddr)s"
-msgstr ""
+msgstr "Správci konference: %(owneraddr)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
msgid "More information: %(listurl)s"
-msgstr ""
+msgstr "Další informace jsou na: %(listurl)s"
#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz `join' je synonymem pro `subscribe'.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz `leave' je synonymem pro `unsubscribe'.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
msgid ""
@@ -2617,25 +2640,25 @@ msgid ""
" lists\n"
" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" lists\n"
+" Zobraz seznam konferencí na tomto serveru.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
-#, fuzzy
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Veřejně přístupné konference provozované mailman@%(hostname)s"
+msgstr "Veřejně přístupné konference provozované na %(hostname)s:"
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(i)3d. Konference: %(realname)s"
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
msgid " Description: %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr " Popis: %(description)s"
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
msgid " Requests to: %(requestaddr)s"
-msgstr ""
+msgstr " Požadavky na adresu: %(requestaddr)s"
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
msgid ""
@@ -2654,18 +2677,25 @@ msgid ""
"the\n"
" response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" password [<staré heslo> <nové heslo>] [address=<adresa>]\n"
+" Vrátí nebo změní heslo účastníka. Pokud je použit bez parametrů\n"
+" tak zašle aktuální heslo. Pokud je uvedeno staré heslo i nové heslo,\n"
+" tak je heslo změněno.\n"
+" Pokud zasíláte požadavek z jiné adresy, než z které jste přihlášeni,\n"
+" můžete svou adresu účastníka spesifikovat v parametru address,\n"
+" nicméně nohé heslo bude zasláno jedině na adresu, ze které\n"
+" jste přihlášeni a ne na tu aktuální.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64
-#, fuzzy
msgid "Your password is: %(password)s"
-msgstr "Nové heslo pro konferenci %(listname)s: %(notifypassword)s"
+msgstr "Vaše heslo je: %(password)s"
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
-#, fuzzy
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Odhlášen z konference \"%(realname)s\""
+msgstr "Nejste účastníkem konference %(listname)s."
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107
msgid ""
@@ -2674,17 +2704,21 @@ msgid ""
"your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
+"Nezadali jste platné původní heslo a tak nebylo heslo změněno. Pokud\n"
+"své heslo neznáte, zašlete příkaz bez parametrů a my vám heslo zašleme.\n"
+"Potom můžete zkusit provést změnu znovu."
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:"
-msgstr "Způsob užití: lists"
+msgstr ""
+"\n"
+"Způsob užití: "
#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz `remove' je synonymem pro `unsubscribe'.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
msgid ""
@@ -2699,6 +2733,13 @@ msgid ""
" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
" settings.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" set <option> <on|off> <heslo>\n"
+" Mění nastavení Vašeho uživatelského konta.\n"
+" Pokud zašlete příkaz `set help' (bez úvozovek),\n"
+" získáte seznam vlastností, které je možné měnit.\n"
+" Příkazem `set show' (bez úvozovek) získáte aktuální hodnoty,\n"
+" na které máte jednotlivé volby nastaveny.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
msgid ""
@@ -2771,14 +2812,73 @@ msgid ""
" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
" reminder for this mailing list.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" set help\n"
+" Zašli nápovědu.\n"
+"\n"
+" set show [address=<adresa>]\n"
+" Zobraz aktuální nastavení. \n"
+" Pokud je příkaz zsílán z jiné adresy než z které jste přihlášeni,\n"
+" uveďte adresu účastníka jako parametr za addres=\n"
+"\n"
+" set authenticate <heslo> [address=<adresa>]\n"
+" Pro nastavení parametrů je nutné jako příkaz uvést tento,\n"
+" pro přihlášení.\n"
+" Pokud je příkaz zsílán z jiné adresy než z které jste přihlášeni,\n"
+" uveďte adresu účastníka jako parametr za addres=\n"
+"\n"
+" set ack on\n"
+" set ack off\n"
+" Pokud zapnete volbu ack (on), budete dostávat informaci o rozeslání\n"
+" každého svého příspěvku.\n"
+"\n"
+" set digest plain\n"
+" set digest mime\n"
+" set digest off\n"
+" Ovládání digest režimu, tedy zasílání jedné zprávy obsahující několik\n"
+" příspěvků místo toho, aby byl každý příspěvek distribuován samostatně.\n"
+" Rozdíl mezi plain a mime je v tom, že v případě mime je digest zasílán jako\n"
+" klasická multipart zpráva.\n"
+"\n"
+" set delivery on\n"
+" set delivery off\n"
+" Vypni nebo opět zapni doručování příspěvků. Tato volbá\n"
+" se používá pokud nechcete po nějakou dobu dostávat\n"
+" příspěvky, ale nechcete se odhlašovat. Druhý častý případ je, že potřebujete\n"
+" do konference přispívat z více adres, ale nechcete dostávat každý příspěvek\n"
+" několikrát. Potom si na ostatních adresách nastavíte delivery off. Samoyřejmě\n"
+" tohle je potřeba jen u konferencí, které nepřijímají příspěvky od nepřihlášených\n"
+" účastníků.\n"
+"\n"
+" set myposts on\n"
+" set myposts off\n"
+" Zapíná nabo vypíná to, zda dostanete kopii vlastního\n"
+" příspěvku. Pokud používáte digest, nemá tato volba vliv.\n"
+"\n"
+" set hide on\n"
+" set hide off\n"
+" Volbou `set hide on' zajistíte, že nebudete vidět v senamu účastníků.\n"
+"\n"
+" set duplicates on\n"
+" set duplicates off\n"
+" Volbou `set duplicates off' dosáhnete toho, že Mailman se bude před\n"
+" distribucí příspěvku dívat do polí to: a cc: a pokud tam budete\n"
+" explicitně uvedeni, z distribuce vás vynechá. To vede ke snížení\n"
+" příspěvků, které dostanete duplicitně. (Např. pokud autor odpovídá\n"
+" přímo vám a dá kopii do konference.)\n"
+"\n"
+" set reminders on\n"
+" set reminders off\n"
+" Volbou `set reminders off' zamezíte tomu, abyste dostávali každý měsíc upomínku\n"
+" s heslem.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný parametr u příkazu set: %(subcmd)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
msgid "Your current option settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše aktuální konfigurace:"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
@@ -2789,113 +2889,97 @@ msgstr "Off"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
-#, fuzzy
msgid "on"
-msgstr "nic"
+msgstr "on"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
msgid " ack %(onoff)s"
-msgstr ""
+msgstr " ack %(onoff)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
-#, fuzzy
msgid "delivery on"
-msgstr "Doručování pošty"
+msgstr "Doručování pošty zapnuto"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
-#, fuzzy
msgid "delivery off"
-msgstr "Doručování pošty"
+msgstr "Doručování pošty vypnuto"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
-#, fuzzy
msgid "by you"
-msgstr "kvůli nedoručitelnosti"
+msgstr "Vámi"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
-#, fuzzy
msgid "by the admin"
msgstr "administrátorem konference"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
-#, fuzzy
msgid "due to bounces"
msgstr "kvůli nedoručitelnosti"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
-msgstr ""
+msgstr " %(status)s (%(how)s dne %(date)s)"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
msgid " myposts %(onoff)s"
-msgstr ""
+msgstr " myposts %(onoff)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
msgid " hide %(onoff)s"
-msgstr ""
+msgstr " hide %(onoff)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
msgid " duplicates %(onoff)s"
-msgstr ""
+msgstr " duplicates %(onoff)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
msgid " reminders %(onoff)s"
-msgstr ""
+msgstr " reminders %(onoff)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
-#, fuzzy
msgid "You did not give the correct password"
msgstr "Zadali jste špatné heslo."
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
-#, fuzzy
msgid "Bad argument: %(arg)s"
-msgstr "Chybné argumenty: %(strargs)s"
+msgstr "Chybný argument: %(arg)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
-#, fuzzy
msgid "Not authenticated"
-msgstr "Autentizace selhala."
+msgstr "Nepřihlášen"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
-#, fuzzy
msgid "ack option set"
-msgstr "Soukromí"
+msgstr "Zapnuto potvrzování"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
-#, fuzzy
msgid "digest option set"
-msgstr "Parametry digest doručování"
+msgstr "Zapnuto digest doručování"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298
-#, fuzzy
msgid "delivery option set"
-msgstr "Soukromí"
+msgstr "Zapnuto doružování"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310
-#, fuzzy
msgid "myposts option set"
-msgstr "Parametry digest doručování"
+msgstr "Zapnuto doručování vlastních příspěvků"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321
-#, fuzzy
msgid "hide option set"
-msgstr "Parametry digest doručování"
+msgstr "Skrytý uživatel"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333
-#, fuzzy
msgid "duplicates option set"
-msgstr "Parametry digest doručování"
+msgstr "Zapnuta detekce duplicitních příspěvků"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345
-#, fuzzy
msgid "reminder option set"
-msgstr "Všeobecné vlastnosti"
+msgstr "Povoleno zasílání upozornění na heslo"
#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "stop je synonymem pro příkaz end.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
msgid ""
@@ -2914,15 +2998,29 @@ msgid ""
" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
" around the email address, and no quotes!)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<adresa>]\n"
+" Přihlásí Vás do konference. Heslo budete potřebovat pro odhlášení\n"
+" nebo změnu nastavení Vašeho uživatelského konta. Pokud si heslo\n"
+" nezvolíte bude Vám nějaké vygenerováno. Heslo je periodicky zasíláno\n"
+" všem účastníkům, zpravidla na začátku měsíce. Nastavení digestu může\n"
+" být buď \"nodigest\" nebo \"digest\". (Bez těch uvozovek.) Pokud je digest\n"
+" zapnut jsou Vám příspěvky z konference zasílány jen jednou denně (nebo\n"
+" dle nastavení správcem konference) v jednom mnohadílném dopise.\n"
+" Pokud tuto volbu neuvedete, použije se volba nastavená správcem\n"
+" konference jako standardní.\n"
+" Pokud se chcete přihlásit z jiné adresy, než z které odchází požadavek,\n"
+" tak využijete parametr adress=. Za něj napíšete adresu, kterou chcete\n"
+" přihlásit, bez uvozovek a závorek, např. takto: "
+" address=pepa@freemail.fr\n"
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:61
-#, fuzzy
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
-msgstr "Parametry digest doručování"
+msgstr "Chybná volba digest: %(arg)s"
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:83
msgid "No valid address found to subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyla nalezena platná adresa pro přihlášení"
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
msgid ""
@@ -2964,21 +3062,18 @@ msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim."
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
-#, fuzzy
msgid "A confirmation email has been sent separately."
-msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán."
+msgstr "Dopis s potvrzením byl odeslán samostatně."
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:120
-#, fuzzy
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
msgstr ""
-"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na adresu\n"
-"%(adminemail)s ke zpracování."
+"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na\n"
+"adresu %(listowner)s ke zpracování."
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
-#, fuzzy
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena"
@@ -2995,32 +3090,33 @@ msgid ""
" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
" quotes!)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" unsubscribe <heslo> [address=adresa] \n"
+" Odhlášení z konference. Heslo je vyžadováno, pokud jej neznáte nechte\n"
+" si jej zaslat z webovského rozhraní konference. Pokud se odhlašujete\n"
+" z jiné adresy, než kterou máte v konferenci, zadejte ji jako další\n"
+" volbu za heslo, tentokrát bez address=. \n"
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
-#, fuzzy
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
-msgstr "%(sender)s není účastníkem konference."
+msgstr "%(address)s není účastníkem konference %(listname)s"
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
"for\n"
"approval."
-msgstr ""
-"Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference na adresu\n"
-"%(adminemail)s ke zpracování."
+msgstr "Vaše žádost o příhlášeni byla předána administrátorovi konference ke zpracování."
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:77
msgid "A removal confirmation message has been sent."
msgstr "Byl odeslán požadavek na odsouhlasení zrušení konference."
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:83
-#, fuzzy
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Zadali jste špatné heslo."
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:86
-#, fuzzy
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena"
@@ -3030,6 +3126,9 @@ msgid ""
" who\n"
" See everyone who is on this mailing list.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" who\n"
+" Vrátí seznam účastníků, pokud to správce konference povolil.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34
msgid ""
@@ -3042,6 +3141,11 @@ msgid ""
" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
" quotes!)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" who heslo [address=<adresa>]\n"
+" Zašli seznam účastníků. Musíte zadat heslo a pokud požadavek zasíláte z jiné\n"
+" adresy, než z které jste přihlášeni, musíte jako parametr zadat i adresu, ze\n"
+" které jste přihlášeni.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
msgid ""
@@ -3051,25 +3155,26 @@ msgid ""
" list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
" admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" who heslo\n"
+" Zašli seznam lidí v konferenci. Pokud je pro zobrazení seznamu lidí\n"
+" vyžadováno heslo, musíte jej zadat.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
-#, fuzzy
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
-msgstr "Nemáte právo založit novou konferenci."
+msgstr "Nemáte právo zobrazit seznam účastníků."
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116
msgid "This list has no members."
-msgstr ""
+msgstr "Tato konference nemá žádného účastníka."
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129
-#, fuzzy
msgid "Non-digest (regular) members:"
-msgstr "Běžní účastníci:\n"
+msgstr "Běžní účastníci:"
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132
-#, fuzzy
msgid "Digest members:"
-msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:\n"
+msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:"
#: Mailman/Defaults.py:1159
msgid "Traditional Chinese"
@@ -3093,11 +3198,11 @@ msgstr "Španělsky (Spain)"
#: Mailman/Defaults.py:1164
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonština"
#: Mailman/Defaults.py:1165
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finština"
#: Mailman/Defaults.py:1166
msgid "French"
@@ -3120,9 +3225,8 @@ msgid "Japanese"
msgstr "Japonsky"
#: Mailman/Defaults.py:1171
-#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "Norština"
+msgstr "Korejština"
#: Mailman/Defaults.py:1172
msgid "Norwegian"
@@ -3218,7 +3322,6 @@ msgid "Auto-responder"
msgstr "Automatický odpovídač"
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
"\n"
@@ -3237,15 +3340,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Použití automatického odpovídače.<p>\n"
"\n"
-"V textových polích, která následují, jsou používány následující konvence "
-"Pythonu: %(string)s s použitím následujících dvojic klíč/hodnota:\n"
+"V textových polích, která následují, jsou používány standardní nahrazení "
+"Pythonus použitím následujících dvojic klíč/hodnota:\n"
"<p><ul>\n"
-" <li><b>%(listname)s</b> - <em>jméno konference</em>\n"
-" <li><b>%(listurl)s</b> - <em>URL pro stránku s informacemi o konferenci</"
+" <li><b>listname</b> - <em>jméno konference</em>\n"
+" <li><b>listurl</b> - <em>URL pro stránku s informacemi o konferenci</"
"em>\n"
-" <li><b>%(requestemail)s</b> - <em>-request addresa konference</em>\n"
-" <li><b>%(adminemail)s</b> - <em>-admin addresa konference</em>\n"
-" <li><b>%(owneremail)s</b> - <em>-owner addresa konference</em>\n"
+" <li><b>requestemail</b> - <em>-request addresa konference</em>\n"
+" <li><b>adminemail</b> - <em>-admin addresa konference</em>\n"
+" <li><b>owneremail</b> - <em>-owner addresa konference</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Pro každou položku můžete zadat text buď přímo do okna nebo\n"
@@ -3262,18 +3365,16 @@ msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
msgstr "Text, který bude zaslán autorovi příspěvku."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
" -owner address?"
msgstr ""
"Má Mailman zasílat automatické odpovědi na dopisy adresované na\n"
-" -admin a -owner addresy?"
+" -owner addresy?"
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
-#, fuzzy
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
-msgstr "Text, který je automaticky zasílán v odpovědi na -request dopisy."
+msgstr "Text, který je automaticky zasílán v odpovědi na -owner dopisy."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/discard"
@@ -3301,7 +3402,6 @@ msgid "Auto-response text to send to -request emails."
msgstr "Text, který je automaticky zasílán v odpovědi na -request dopisy."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n"
@@ -3315,9 +3415,8 @@ msgstr ""
" (Volba pro -admin a -owner adresy)."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
-#, fuzzy
msgid "Bounce processing"
-msgstr "Zahoď příspěvek"
+msgstr "Detekce nedoručitelných příspěvků"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
msgid ""
@@ -3436,15 +3535,12 @@ msgstr ""
" účastníci, kteří nemají platnou adresu. "
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
-#, fuzzy
msgid "Bounce detection sensitivity"
-msgstr "Detekce nedoručitelných příspěvků"
+msgstr "Citlivost detekce nedoručitelných příspěvků"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
-msgstr ""
-"Má se Mailman pokoušet automaticky odhlašovat účastníky, kterým není možné "
-"doručovat příspěvky?"
+msgstr "Má se Mailman pokoušet automaticky odhlašovat účastníky, kterým není možné doručovat příspěvky?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
@@ -3514,6 +3610,8 @@ msgid ""
"em>\n"
" is recommended."
msgstr ""
+"Má Mailman zasílat správci konference vrácené příspěvky, které\n"
+"nemohly být zpracovány automaticky? Je doporučeno nastavit <em>Ano</em>."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:112
msgid ""
@@ -3551,6 +3649,8 @@ msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member's subscription to be disabled?"
msgstr ""
+"Má Mailman upozornit správce konference, pokud je účastníkovi\n"
+"pozastaveno zasílání příspěvků, protože se vracejí?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:137
msgid ""
@@ -3560,12 +3660,18 @@ msgid ""
" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
" An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
+"Pokud zvolíte <em>Ne</em>, nebude administrátor konference dostávat\n"
+"zprávy o zákazu doručování účastníkům, na jejichž adresy se nedaří\n"
+"doručovat příspěvky. Účastníkovi se mailman pokusí poslat zprávu\n"
+"o důvodu pozastavení účastnictví v každém případě."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:144
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member to be unsubscribed?"
msgstr ""
+"Má Mailman informovat správce konference o odhlášení účastníka\n"
+"na podnět automatické detekce nedoručitelných příspěvků?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
msgid ""
@@ -3575,37 +3681,38 @@ msgid ""
" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
" attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
+"Pokud zvolíte <em>Ne</em>, nebude administrátor konference dostávat\n"
+"zprávy o odhlášení účastníka, na jehož adresu se dlouhodobě nedaří\n"
+"doručovat příspěvky. Účastníkovi se mailman pokusí poslat zprávu\n"
+"o důvodu odhlášení v každém případě."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:173
-#, fuzzy
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
" >%(property)s</a>: %(val)s"
-msgstr ""
-"Neplatná hodnota proměnné <a href=\"?VARHELP=bounce/%(varname)s\">%(varname)"
-"s</a>: %(value)s"
+msgstr "Neplatná hodnota proměnné <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)s</a>: %(val)s"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
-#, fuzzy
msgid "Content&nbsp;filtering"
-msgstr "Filtrace&nbsp;odesílatelů"
+msgstr "Filtrace&nbsp;obsahu"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:38
-#, fuzzy
msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic."
-msgstr "Pravidla vztahující se na příspěvky distribuované okamžitě"
+msgstr "Pravidla vztahující se na obsah příspěvků."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:41
msgid ""
"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
" to the settings below?"
msgstr ""
+"Má Mailman filtrovat obsah příspěvků do konference podle níže\n"
+"nastavených pravidel?"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:45
msgid ""
"Remove sections of messages that have a matching MIME\n"
" type."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraň části zpráv, které mají tento MIME typ."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:48
msgid ""
@@ -3639,10 +3746,12 @@ msgid ""
"been\n"
" stripped."
msgstr ""
+"Má Mailman konvertovat <tt>text/html</tt> na čistý text?\n"
+"Tato konverze je prováděna až po odstranění případných MIME příloh. "
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný MIME typ byl ignorován: %(spectype)s"
#: Mailman/Gui/Digest.py:36
msgid "Digest options"
@@ -3685,10 +3794,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr ""
-"Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr "Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
@@ -3748,20 +3855,20 @@ msgid ""
"The next digest will be sent as volume\n"
" %(volume)s, number %(number)s"
msgstr ""
+"Následující digest bude zaslán jako složka\n"
+" %(volume)s, číslo %(number)s"
#: Mailman/Gui/Digest.py:150
-#, fuzzy
msgid "A digest has been sent."
-msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán."
+msgstr "Digest byl odeslán."
#: Mailman/Gui/Digest.py:152
-#, fuzzy
msgid "There was no digest to send."
-msgstr "Žádné požadavky nečekají na vyřízení."
+msgstr "Žádné digest dávky nečekají na odeslání."
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná hodnota proměnné: %(property)s"
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
@@ -3776,6 +3883,10 @@ msgid ""
"this\n"
" problem."
msgstr ""
+"Byly nalezeny následující neplatné substituce v\n"
+" <code>%(property)s</code> neplatná hodnota:\n"
+" <code>%(bad)s</code>\n"
+" <p>Dokud nebude problém vyřešen, konference nemusí fungovat."
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193
msgid ""
@@ -3785,6 +3896,11 @@ msgid ""
" double check that this is what you intended.\n"
" "
msgstr ""
+"Vaše proměnná <code>%(property)s</code> obsahovala\n"
+" chybné hodnoty, které systém nahradil standardními.\n"
+" Prosím, ověřte si, že tyto hodnoty odpovídají tomu, \n"
+" co jste chtěli nastavit.\n"
+" "
#: Mailman/Gui/General.py:32
msgid "General Options"
@@ -3796,22 +3912,21 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:47
msgid "Acknowledge the member's posting"
-msgstr ""
+msgstr "Přijmi příspěvěk účastníka"
#: Mailman/Gui/General.py:48
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
-msgstr ""
+msgstr "Nezasílej účastníkovi kopii jeho vlastních příspěvků"
#: Mailman/Gui/General.py:50
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj duplicitní příspěvky, pokud je to možné"
#: Mailman/Gui/General.py:57
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
-msgstr ""
-"Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací."
+msgstr "Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací."
#: Mailman/Gui/General.py:60
msgid "General list personality"
@@ -3819,8 +3934,7 @@ msgstr "Informační stránka konference"
#: Mailman/Gui/General.py:63
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr ""
-"Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen."
+msgstr "Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen."
#: Mailman/Gui/General.py:64
msgid ""
@@ -3997,6 +4111,8 @@ msgid ""
" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
" added by Mailman or not."
msgstr ""
+"Má být před přidáním vlastní hlavičky <tt>Reply-To:</tt> z konfigurace konference odstraněna existující,\n"
+" hlavička <tt>Reply-To:</tt>?"
#: Mailman/Gui/General.py:157
msgid "Explicit address"
@@ -4344,8 +4460,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
-msgstr ""
-"Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?"
+msgstr "Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?"
#: Mailman/Gui/General.py:312
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
@@ -4375,12 +4490,17 @@ msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
msgstr ""
+"Výchozí hodnoty pro účastníky, kteří se přihlásí do konference.<input\n"
+" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
#: Mailman/Gui/General.py:331
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
msgstr ""
+"Když se do konference přihlásí nový účastník,\n"
+" výchozí hodnoty jeho účtu budou nastaveny\n"
+" podle těchto proměnných."
#: Mailman/Gui/General.py:335
msgid ""
@@ -4483,7 +4603,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:386
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
-msgstr ""
+msgstr "Mají příspěvky obsahovat hlavičku <tt>List-Post:</tt>?"
#: Mailman/Gui/General.py:387
msgid ""
@@ -4501,22 +4621,30 @@ msgid ""
" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
" headers.)"
msgstr ""
+"Hlavička <tt>List-Post:</tt> je jednou z hlaviček doporučených normou\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
+" Nicméně některé konference <em>určené pouze k rozesílání</em> zpráv,\n"
+" kdy účastníci nemohou do konference sami přispívat, mohou nastavit, "
+" že se hlavička nepoužije a tak nebudou účastníci mateni. "
+" (Nastavení neovlivní ostatní <tt>List-*:</tt>\n"
+" hlavičky.)"
#: Mailman/Gui/General.py:405
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
" only."
msgstr ""
-"<p>Atribut<b>real_name</b> nebyl změněn. Od jména konference se smí lišitjen "
-"velikostí písmen.<p>"
+"Atribut <b>real_name</b> nebyl změněn. Od jména konference se smí lišit jen "
+"velikostí písmen."
#: Mailman/Gui/General.py:422
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
msgstr ""
+"Namůžete nastavovat hlavičku Reply-To: na zadanou adresu,\n"
+" když jste žádnou nevyplnili. Vracím nastavení na výchozí hodonotu."
#: Mailman/Gui/Language.py:32
msgid "Language&nbsp;options"
@@ -4693,14 +4821,11 @@ msgstr ""
"VARHELP=nondigest/msg_header\">hlavičkách</a> zprávy a nebo v <a href=\"?"
"VARHELP=nondigest/msg_footer\">patičce</a>.\n"
"Jedná se o tyto proměnné:\n"
-" <ul><li><b>user_address</b> - Adresa účastníka konvertovaná "
-"na malá písmena\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - Adresa účastníka s "
-"velikostí písmen tak, jak ji uvedl v přihlášce.\n"
+" <ul><li><b>user_address</b> - Adresa účastníka konvertovaná na malá písmena\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - Adresa účastníka s velikostí písmen tak, jak ji uvedl v přihlášce.\n"
" <li><b>user_password</b> - Heslo účastníka.\n"
" <li><b>user_name</b> - Celé jméno účastníka.\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - URL s odkazem na "
-"konfigurační stránku účastníka.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - URL s odkazem na konfigurační stránku účastníka.\n"
" </ul>"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:104
@@ -4991,11 +5116,10 @@ msgstr ""
"Pokud je do konference zaslán příspěvek, je nejdříve provedena série testů\n"
"které mají rozhodnout jestli je pro rozeslání příspěvku potřebné rozhodnutí\n"
"moderátora. V této sekci nastavíte parametry těchto pravidel a to pro běžné\n"
-"i digest doručování.\n"
-" <p> Příspěvky od účastníků jsou automaticky pozdrženy, pokud má "
-"účastník nastaven \n"
-" <b>příznak moderovat</b>. Můžete nastavit, jestli jsou ve "
-"výchozím stavu příspěvky\n"
+"i digest doručování."
+"\n"
+" <p> Příspěvky od účastníků jsou automaticky pozdrženy, pokud má účastník nastaven \n"
+" <b>příznak moderovat</b>. Můžete nastavit, jestli jsou ve výchozím stavu příspěvky\n"
" moderovány a nebo ne.\n"
"\n"
" <p>Příspěvky z adres, které se neúčastní konference mohou být "
@@ -5015,17 +5139,13 @@ msgstr ""
"\">výchozí akce\n"
" pro příspěvky od neúčastníků</a>.\n"
"\n"
-" <p>Do níže zobrazených rámečků zapisujte na každý řádek jednu "
-"adresu.\n"
+" <p>Do níže zobrazených rámečků zapisujte na každý řádek jednu adresu.\n"
" Pokud chcete použít <a href=\n"
" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
-" >Regulární výraz Pythonu</a> začněte řádek znakem ^. Pokud "
-"potřebujete zadat \n"
-" zpětné lomítko zadejte jej jako jednoduché (tedy není potřeba "
-"jej nějak escapovat). \n"
+" >Regulární výraz Pythonu</a> začněte řádek znakem ^. Pokud potřebujete zadat \n"
+" zpětné lomítko zadejte jej jako jednoduché (tedy není potřeba jej nějak escapovat). \n"
"\n"
-" <p>Pozor, nejdříve jsou vyhodnocovány běžné vzory až až potom "
-"regulární výrazy."
+" <p>Pozor, nejdříve jsou vyhodnocovány běžné vzory až až potom regulární výrazy."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:185
msgid "Member filters"
@@ -5060,17 +5180,13 @@ msgid ""
" screens</a>."
msgstr ""
"Každý účastník konference má vlastní <em>příznak moderace</em>, který\n"
-" určuje, jestli jeho příspěvky mohou být distribuovány přímo a "
-"nebo\n"
-" zda je musí nejdříve schválit moderátor. To umožňuje "
-"rozhodovat\n"
-" zvlášť o příspěvcích problémových účastníků a nebo nastavit "
-"tento\n"
+" určuje, jestli jeho příspěvky mohou být distribuovány přímo a nebo\n"
+" zda je musí nejdříve schválit moderátor. To umožňuje rozhodovat\n"
+" zvlášť o příspěvcích problémových účastníků a nebo nastavit tento\n"
" příznak novým účastníkům a tím zabránit spamovacím robotům\n"
" v distribuci spamu přes falešné přihlášení do konference.\n"
"\n"
-" <p>Když se přihlásí nový účastník, jeho příznak se nastaví "
-"podle\n"
+" <p>Když se přihlásí nový účastník, jeho příznak se nastaví podle\n"
" hodnoty této volby. Když uznáte účastníka za schopného přímo \n"
" příspívat, můžete mu na stránce \n"
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">správy účastníků\n"
@@ -5103,17 +5219,14 @@ msgid ""
" no notice sent to the post's author.\n"
" </ul>"
msgstr ""
-"<ul><li><b>Zadrž</b> -- pozastaví distribuci příspěvku a čeká na rozhodnutí "
-"moderátora.\n"
+"<ul><li><b>Zadrž</b> -- pozastaví distribuci příspěvku a čeká na rozhodnutí moderátora.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Odmítni</b> -- vrátí zprávu odesílateli. Přiloží k ní "
-"vysvětlující text\n"
+" <p><li><b>Odmítni</b> -- vrátí zprávu odesílateli. Přiloží k ní vysvětlující text\n"
" tak jak je nastaven v konfigurační volbě <a\n"
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
" >zpráva o zamítnutí příspěvku.</a>.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Zahoď</b> -- jednoduše zprávu zahodí a autorovi "
-"nehlásí nic.\n"
+" <p><li><b>Zahoď</b> -- jednoduše zprávu zahodí a autorovi nehlásí nic.\n"
" </ul>"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:223
@@ -5233,8 +5346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Příspěvky od všech těchto odesílatelů (nečlenů konference), budou\n"
"automaticky zahozeny bez potřeby vyjádření moderátora. Na každý řádek\n"
-"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek "
-"znakem ^.\n"
+"zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek znakem ^.\n"
"Pokud je potřeba, aby administrátor věděl o zahazovaných zprávách, můžete\n"
"nastavit, že <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
" >bude dostávat kopie zahozených zpráv</a>."
@@ -5272,8 +5384,7 @@ msgstr ""
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >zamítaných</a> (vracených) a \n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >zahazovaných</a> adres. Pokud odesílatel není nalezen v "
-"žádném z těchto seznamů\n"
+" >zahazovaných</a> adres. Pokud odesílatel není nalezen v žádném z těchto seznamů\n"
" použije se pro příspěvek tato akce."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:296
@@ -5375,8 +5486,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
-msgstr ""
-"Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán."
+msgstr "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:355
msgid ""
@@ -5389,11 +5499,9 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
-msgstr ""
-"Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce."
+msgstr "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -5412,14 +5520,14 @@ msgid ""
" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
" bracketing it."
msgstr ""
-"Tato volba je určena na omezení příspěvků podle specifických vlastností, "
-"obsahů,hlaviček. Zadávejte se regulární výrazy, jeden na každý řádek. Řádky "
-"začínající znakem # jsou ignorovány jako komentáře. Při hledání se "
-"nerozlišuje velikost písmen.<p>Příklad:<p><pre>to: .*@public.com </pre> "
-"způsobí zadržení všech příspěvků, které v hlavičce <em>to</em> obsahují "
-"řetězec'@public.com' .<p>Mezery na začátku řádku jsou ignorovány, což může "
-"být užitečné prostrukturování zadaných pravidel.<p> S touto volbou souvisí "
-"volba<em>Zakázaní přispěvatelé</em> která je založena na stejném principu."
+"Tato volba je určena na omezení příspěvků podle specifických vlastností, \n"
+"obsahů, hlaviček. Zadávejte regulární výrazy, jeden na každý řádek. Řádky\n"
+"začínající znakem # jsou ignorovány jako komentáře. Při hledání se \n"
+"nerozlišuje velikost písmen.\n"
+"<p>Příklad:<p><pre>to: .*@public.com </pre> \n"
+"způsobí zadržení všech příspěvků, které v hlavičce <em>to</em> obsahují \n"
+"řetězec'@public.com' .<p>Mezery na začátku řádku jsou ignorovány, což může \n"
+"být užitečné pro strukturování zadaných pravidel."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:375
msgid ""
@@ -5450,7 +5558,6 @@ msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Má být povolen tematický filtr?"
#: Mailman/Gui/Topics.py:41
-#, fuzzy
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
@@ -5501,8 +5608,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Topics.py:62
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr ""
-"Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?"
+msgstr "Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?"
#: Mailman/Gui/Topics.py:64
msgid ""
@@ -5523,12 +5629,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Tématický filtr bude hledat své hlavičky (tedy <code>Keywords:</code> a\n"
-" <code>Subject:</code>) i v těle zprávy a to bud zde nastavený "
-"počet řádek\n"
-" nebo dokud nenarazí na konec zprávy. Pokud nastavíte nulu, "
-"nebude se tělo prohledávat\n"
-" vůbec, pokud nastavíte záporné číslo, bude se v každém případě "
-"prohledávat celé tělo zprávy."
+" <code>Subject:</code>) i v těle zprávy a to bud zde nastavený počet řádek\n"
+" nebo dokud nenarazí na konec zprávy. Pokud nastavíte nulu, nebude se tělo prohledávat\n"
+" vůbec, pokud nastavíte záporné číslo, bude se v každém případě prohledávat celé tělo zprávy."
#: Mailman/Gui/Topics.py:75
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
@@ -5560,12 +5663,16 @@ msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
msgstr ""
+"Definice topicu vyžaduje zadání jak názvu, tak vzoru pro\n"
+" porovnávání. Nekomepletní definice budou ignorovány."
#: Mailman/Gui/Topics.py:124
msgid ""
"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
msgstr ""
+"Zadaný vzor: `%(pattern)s' není platným\n"
+" regulárním výrazem, nebude použit."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
@@ -5654,11 +5761,11 @@ msgstr "Informace o konferencích na serveru %(hostname)s"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
-msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)</em>"
+msgstr "<em>(1 skrytý účastník není zobrazen)</em>"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
-msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků%(plu)s není zobrazeno)</em>"
+msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků není zobrazeno)</em>"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:136
msgid "; it was disabled by you"
@@ -5940,7 +6047,7 @@ msgstr "Patička k nondigestu"
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
-msgstr ""
+msgstr "Je aktivní nouzová moderace všech zpráv"
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:60
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
@@ -5972,8 +6079,7 @@ msgstr "Do konference není možné přispívat bez souhlasu moderátora"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
-msgstr ""
-"Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován."
+msgstr "Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:71
msgid "Too many recipients to the message"
@@ -6030,8 +6136,7 @@ msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku."
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
-msgstr ""
-"Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB."
+msgstr "Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:108
msgid ""
@@ -6039,7 +6144,7 @@ msgid ""
"%(kb)d KB in size."
msgstr ""
"Vaše zpráva je příliš veliká, prosím zkraťte ji na \n"
-"%(kb)s KB."
+"%(kb)d KB."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:226
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
@@ -6073,15 +6178,13 @@ msgid "Post by a moderated member"
msgstr "Příspěvek od moderovaného člena"
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:130
-#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
"in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
-"Nemáte povoleno přispívat do této konference a tak byl příspěvek "
-"automaticky\n"
+"Nemáte povoleno přispívat do této konference a tak byl příspěvek automaticky\n"
"zamítnut a vrácen. Pokud máte pocit, že je to chyba, můžete kontaktovat\n"
"správce konference na adrese %(listowner)s."
@@ -6091,7 +6194,7 @@ msgstr "Upozornění na automatické zahození příspěvku"
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:148
msgid "The attached message has been automatically discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Přiložená zpráva byla automaticky zahozena."
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:71
msgid "Auto-response for your message to "
@@ -6198,7 +6301,6 @@ msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Vaše zpráva ve věci %(subject)s\""
#: Mailman/ListAdmin.py:334
-#, fuzzy
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Forwardovat moderovanou zprávu"
@@ -6295,36 +6397,12 @@ msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Požadavek na zrušení konference %(listname)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:299
-#, fuzzy
msgid "checking permissions on %(file)s"
-msgstr "Ověřuji práva souboru %(DBFILE)s"
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:309
-#, fuzzy
-msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
-msgstr "Práva souboru %(DBFILE)s musí být 066x (jsou %(octmode)s)"
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 Mailman/MTA/Postfix.py:337 bin/check_perms:101
-#: bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160
-#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224
-#: bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:294
-msgid "(fixing)"
-msgstr "(opravuji)"
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:327
-#, fuzzy
-msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
-msgstr "kontroluji vlastnictví %(DBFILE)s"
-
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
-#, fuzzy
-msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by Mailman)"
-msgstr "Soubor %(DBFILE)s patří %(owner)s (musí patřit uživateli mailman)"
+msgstr "Ověřuji práva souboru %(file)s"
#: Mailman/MailList.py:671
-#, fuzzy
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Odhlášen z konference \"%(realname)s\""
+msgstr "Byl jste pozván, abyste se přihlásil do konference %(listname)s."
#: Mailman/MailList.py:775 Mailman/MailList.py:1132
msgid " from %(remote)s"
@@ -6340,7 +6418,7 @@ msgstr "%(realname)s zpráva o přihlášení."
#: Mailman/MailList.py:889
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
-msgstr "odhlášení z konference %(name)s vyžaduje souhlas moderátora"
+msgstr "odhlášení z konference vyžaduje souhlas moderátora"
#: Mailman/MailList.py:910
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
@@ -6352,33 +6430,39 @@ msgstr "přihlášky do konference %(name)s vyžadují souhlas moderátora"
#: Mailman/MailList.py:1298
msgid "Last autoresponse notification for today"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední dnešní automatická odpověď"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:73
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruji MIME části jiného typu než text/plain"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:125
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
msgstr ""
+"Níže naleznete výsledek příkazů, které jste zaslal.\n"
+"Přikládám i původní emailovou zprávu.\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130
msgid "- Results:"
-msgstr ""
+msgstr "- Výsledky:"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:136
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
msgstr ""
+"\n"
+" Nezpracováno:"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:139
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
msgstr ""
+"\n"
+" Ignorováno:"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141
msgid ""
@@ -6386,10 +6470,12 @@ msgid ""
"- Done.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Hotovo:\n \n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
msgid "The results of your email commands"
-msgstr ""
+msgstr "Výsledky příkazů zaslaných e-mailem"
#: Mailman/htmlformat.py:627
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
@@ -6404,7 +6490,6 @@ msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "Gnu's Not Unix"
#: bin/add_members:26
-#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -7069,14 +7154,12 @@ msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
msgstr ""
#: bin/config_list:263
-#, fuzzy
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
-msgstr "Chybná emailová adresa pro parametr %(property)s: %(val)s"
+msgstr "Chybná hodnota parametru: %(k)s"
#: bin/config_list:265
-#, fuzzy
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
-msgstr "Chybná emailová adresa pro parametr %(property)s: %(val)s"
+msgstr "Chybná emailová adresa pro parametr %(k)s: %(v)s"
#: bin/config_list:304
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
@@ -7100,9 +7183,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:34
-#, fuzzy
msgid "Saving list"
-msgstr "Seznam zakázaných odesílatelů"
+msgstr "Ukládám konferenci"
#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40
msgid "%%%"
@@ -7381,9 +7463,8 @@ msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr ""
#: bin/list_members:149
-#, fuzzy
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
-msgstr "Parametry digest doručování"
+msgstr ""
#: bin/list_members:167
msgid "Could not open file for writing:"
@@ -7810,19 +7891,16 @@ msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
msgstr ""
#: bin/remove_members:135
-#, fuzzy
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
-msgstr "Vaše nová konference : %(listname)s"
+msgstr "Chyba při otevírání konfigurace konference %(listname)s... přeskakuji."
#: bin/remove_members:145
-#, fuzzy
msgid "No such member: %(addr)s"
-msgstr "Nenalezl jsem účastníka: %(safeuser)s."
+msgstr "Nenalezl jsem účastníka: %(addr)s."
#: bin/remove_members:149
-#, fuzzy
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
-msgstr "Požadavek na zrušení konference %(listname)s"
+msgstr "Účastníka `%(addr)s' byl odhlášen z konference: %(listname)s."
#: bin/rmlist:19
msgid ""
@@ -7980,9 +8058,8 @@ msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
msgstr ""
#: bin/sync_members:199
-#, fuzzy
msgid "Ignore : %(addr)30s"
-msgstr "Neplatná adresa : %(addr)30s"
+msgstr "Ignoruji : %(addr)30s"
#: bin/sync_members:208
msgid "Invalid : %(addr)30s"
@@ -9055,3 +9132,4 @@ msgstr ""
#~ "Pokud potřebujete další informace a nebo seznam neplatných adres,\n"
#~ "nahlédněte do: \n"
#~ " %(varhelp)s\n"
+
diff --git a/templates/cs/disabled.txt b/templates/cs/disabled.txt
index 5a566ae39..72d036b1e 100644
--- a/templates/cs/disabled.txt
+++ b/templates/cs/disabled.txt
@@ -1,6 +1,6 @@
Vaše členství v konferenci %(listname)s
-bylo pozastaveno, protože se nám příspěvky pro Vás vracejí jako
-nedoručitelné. Toto varování bude zasláno ještě %(noticesleft)s
+bylo pozastaveno, z důvodu: %(reason)s
+Toto varování bude zasláno ještě %(noticesleft)s
a pokud nebudete reagovat, budete z konference odhlášen.
Pokud máte zájem být i nadále členem, odpovězte na tuto zprávu,
diff --git a/templates/cs/headfoot.html b/templates/cs/headfoot.html
index f1df8b1a2..88307afe1 100644
--- a/templates/cs/headfoot.html
+++ b/templates/cs/headfoot.html
@@ -1,15 +1,14 @@
-Tento text může obsahovat <b><code>%(proměnné)s</code></b>, které se
-nahrazují odpovídajícími hodnotami, při generování stránky. Syntaxe je
-podrobně popsána v anglickém dokumentu
-<a href="http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-strings.html">Python's
-string formatting rules</a>. Nejdůležitější proměnné jsou:
+Tento text může obsahovat <a
+href="http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-strings.html">formátovací
+příkazy Pythonu</a> které se nahrazují odpovídajícími hodnotami, při
+generování stránky. Nejdůležitější proměnné jsou:
<ul>
<li><b><code>real_name</code></b> - `Hezké' jméno konference,
obvykle název, který má zachovánu velikost písmen tak jak je
zadán v konfiguraci.
- <li><b><code>_internal_name</code></b> - Jméno konference, tak jak
+ <li><b><code>list_name</code></b> - Jméno konference, tak jak
se používá v URL, tedy tam kde záleží na velikosti písmen (všechna
jsou převedena na malá).
@@ -18,7 +17,7 @@ string formatting rules</a>. Nejdůležitější proměnné jsou:
<li><b><code>web_page_url</code></b> - Základní URL pro Mailman.
Pokud je následováno např. tímto příkazem:
- <em><code>listinfo/%(_internal_name)s</code></em>
+ <em><code>listinfo/%(internal_name)s</code></em>
vede na stránku s informacemi o konferenci.
<li><b><code>description</code></b> - Krátký, charakteristický
@@ -26,4 +25,6 @@ string formatting rules</a>. Nejdůležitější proměnné jsou:
<li><b><code>info</code></b> - Kompletní, dlouhý, popis konference.
+ <li><b><code>cgiext</code></b> - přípona přidávaná k cgi scriptům.
+
</ul>
diff --git a/templates/cs/help.txt b/templates/cs/help.txt
index b5f8eabe9..501a5cc50 100644
--- a/templates/cs/help.txt
+++ b/templates/cs/help.txt
@@ -39,6 +39,3 @@ Příkazy zasílejte na adresu %(requestaddr)s
Případně dotazy nebo náměty zasílejte na adresu
%(adminaddr)s
-
-
-
diff --git a/templates/cs/listinfo.html b/templates/cs/listinfo.html
index bbf41ec31..270e81c31 100644
--- a/templates/cs/listinfo.html
+++ b/templates/cs/listinfo.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!-- $Revision: 4690 $ -->
+<!-- $Revision: 5338 $ -->
<HTML>
<HEAD>
<TITLE>Informace o konferenci<MM-List-Name></TITLE>
diff --git a/templates/cs/options.html b/templates/cs/options.html
index 974af1b7c..f1df3f8da 100644
--- a/templates/cs/options.html
+++ b/templates/cs/options.html
@@ -1,15 +1,15 @@
-<!-- $Revision: 5015 $ -->
+<!-- $Revision: 5338 $ -->
<html>
<head>
<link rel="SHORTCUT ICON" href="<mm-favicon>">
-<title><MM-Presentable-User> Konfigurace konference <MM-List-Name></title>
+ <title><MM-Presentable-User> Konfigurace konference <MM-List-Name></title>
</head>
<BODY BGCOLOR="#ffffff">
<TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="5">
<TR><TD WIDTH="100%" BGCOLOR="#99CCFF"><B>
<FONT COLOR="#000000" SIZE=+1>
-<MM-List-Name> Nastavení pro uživatele: <MM-Presentable-User>
+ <MM-List-Name> Nastavení pro uživatele: <MM-Presentable-User>
</FONT></B></TD></TR> </TABLE>
<p>
<table width="100%" border="0" cellspacing="5" cellpadding="5">
@@ -178,8 +178,7 @@ Pokud Váš poštovní klient nedokáže přečíst MIME zprávu, nastavte si zde
volbu čistý text. Tato volba nemá žádný význam, pokud není digest aktivní.<br>
</td><td bgcolor="#cccccc">
<MM-Mime-Digests-Button>MIME<br>
- <MM-Plain-Digests-Button>Čistý text<p>
- <mm-global-mime-button><i>Nastavit globálně</i>
+ <MM-Plain-Digests-Button>Čistý text
</td></tr>
<tr><TD BGCOLOR="#cccccc">
diff --git a/templates/cs/roster.html b/templates/cs/roster.html
index 1896d50a2..da790b47a 100644
--- a/templates/cs/roster.html
+++ b/templates/cs/roster.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!-- $Revision: 4690 $ -->
+<!-- $Revision: 5338 $ -->
<HTML>
<HEAD>
<TITLE>Účastníci konference <MM-List-Name></TITLE>
diff --git a/templates/cs/userpass.txt b/templates/cs/userpass.txt
index 722e54a1f..01ca38799 100644
--- a/templates/cs/userpass.txt
+++ b/templates/cs/userpass.txt
@@ -14,4 +14,5 @@ Nebo zašlete dopis obsahující slovo help na adresu:
Budou Vám zaslány podrobnější instrukce.
-Máte nějaký dotaz nebo připomínku? Pište na %(owneraddr)s.
+Máte nějaký dotaz nebo připomínku? Pište správci konference
+%(listname)s na adresu %(owneraddr)s.