diff options
| author | mss | 2002-10-05 20:56:06 +0000 |
|---|---|---|
| committer | mss | 2002-10-05 20:56:06 +0000 |
| commit | 02db1a6a90652a02b996d4665a34cf84d59ef689 (patch) | |
| tree | 3a2bc160c7eff7b24d4c9a56637340b77f442104 | |
| parent | 2bf00aa187346a260b3053a90e9b50ab69c34d46 (diff) | |
| download | mailman-02db1a6a90652a02b996d4665a34cf84d59ef689.tar.gz mailman-02db1a6a90652a02b996d4665a34cf84d59ef689.tar.zst mailman-02db1a6a90652a02b996d4665a34cf84d59ef689.zip | |
checkpoint
| -rw-r--r-- | messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo | bin | 45758 -> 55358 bytes | |||
| -rw-r--r-- | messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po | 233 |
2 files changed, 135 insertions, 98 deletions
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo Binary files differindex d0433c1f5..2fc2744f3 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index 3f57792da..29937cf39 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" "POT-Creation-Date: Thu Aug 15 11:11:02 2002\n" -"PO-Revision-Date: $Date: 2002-09-26 17:58:15 +0100 (Thu, 26 Sep 2002) $\n" +"PO-Revision-Date: $Date: 2002-10-05 21:56:06 +0100 (Sat, 05 Oct 2002) $\n" "Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n" "Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "(без темы)" #: Mailman/Bouncer.py:264 msgid "[No bounce details are available]" -msgstr "[Подробная информация об ошибке отсутствует]" +msgstr "[Дополнительная информация об ошибке отсутствует]" #: Mailman/Cgi/Auth.py:46 msgid "Moderator" @@ -568,6 +568,8 @@ msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "" +"<p><em>Ссылки ниже позволяют просмотреть подписчиков из\n" +" разных диапазонов:</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1047 msgid "from %(start)s to %(end)s" @@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:433 Mailman/Cgi/options.py:653 Mailman/Cgi/options.py:798 #: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Удалить подписку" #: Mailman/Cgi/confirm.py:444 msgid "You have canceled your change of address request." @@ -1665,7 +1667,7 @@ msgstr "Изменить параметры подписки" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 Mailman/Cgi/roster.py:111 msgid "View this page in" -msgstr "" +msgstr "Язык страницы (view this page in):" #: Mailman/Cgi/options.py:50 Mailman/Cgi/options.py:67 msgid "CGI script error" @@ -1693,17 +1695,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:199 msgid "Authentication failed." -msgstr "" +msgstr "Ошибка аутентификации." #: Mailman/Cgi/options.py:231 msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" -msgstr "" +msgstr "Подписки пользователя %(user)s на %(hostname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:234 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" +"Щелкните на ссылке для того, чтобы перейти к параметрам своей подписки на указанный список рассылки." #: Mailman/Cgi/options.py:280 msgid "Addresses did not match!" @@ -1814,7 +1817,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:655 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Да, я действительно хочу удалить подписку</em>" #: Mailman/Cgi/options.py:659 msgid "Change My Password" @@ -2745,6 +2748,9 @@ msgid "" "notices like the password reminder will be sent to\n" "your membership administrative address, %(addr)s." msgstr "" +"Внимание: так как это список списков рассылки, все административные\n" +"сообщение, такие как, например, напоминания пароля, будут\n" +"отправляться на ваш административный адрес: %(addr)s." #: Mailman/Deliverer.py:61 msgid " (Digest mode)" @@ -2756,7 +2762,7 @@ msgstr "Добро пожаловать в список рассылки \"%(realname)s\"%(digmode)s" #: Mailman/Deliverer.py:76 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" -msgstr "" +msgstr "Ваша подписка на %(realname)s была удалена" #: Mailman/Deliverer.py:103 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" @@ -2940,11 +2946,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 msgid "Bounce detection sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Чувствительность механизма определения ошибок о доставке" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" -msgstr "" +msgstr "Производить автоматическую обработку сообщений о доставке?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" @@ -2982,6 +2988,8 @@ msgid "" "The number of days between sending the <em>Your Membership\n" " Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." msgstr "" +"Количество дней между отправкой предупреждений <em>Ваша подписка\n" +" приостановлена</em>. Это должно быть целое число." #: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:253 msgid "Notifications" @@ -3091,12 +3099,15 @@ msgid "" "Should Mailman filter the content of list traffic according\n" " to the settings below?" msgstr "" +"Фильтровать сообщения, отправляемые в список рассылки, в соответствии\n" +" с установками ниже?" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 msgid "" "Remove message attachments that have a matching content\n" " type." msgstr "" +"Удалять вложения, соответствующие указанному типу" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:73 msgid "" @@ -3134,6 +3145,8 @@ msgid "" " text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" " stripped." msgstr "" +"Преобразовывать части сообщения типа <tt>text/html</tt> в обычный текст?\n" +" Это преобразование происходит <b>после</b> того, как вложения были удалены." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:107 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" @@ -3153,11 +3166,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" -msgstr "" +msgstr "Дайджест" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Обычная" #: Mailman/Gui/Digest.py:52 msgid "Which delivery mode is the default for new users?" @@ -3165,15 +3178,15 @@ msgstr "Режим доставки дайджестов?" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "как вложения" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "в текстовом виде" #: Mailman/Gui/Digest.py:56 msgid "When receiving digests, which format is default?" -msgstr "" +msgstr "Режим по умолчанию для доставки дайджестов?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" @@ -3181,7 +3194,7 @@ msgstr "По достижении какого размера отравлять новый дайджест?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "" +msgstr "Отправлять ли дайджест в конце дня, если указанный размер не был достигнут?" # MSS: очень плохо. :(( #: Mailman/Gui/Digest.py:67 @@ -3190,7 +3203,7 @@ msgstr "Верхний колонтитул, добавляемый к каждому дайджесту" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " -msgstr "" +msgstr "Текст, помещаемый в дайджест в самом начале (до содержания). " # MSS: очень плохо. :(( #: Mailman/Gui/Digest.py:73 @@ -3199,11 +3212,11 @@ msgstr "Нижний колонтитул, добавляемый к каждому дайджесту" #: Mailman/Gui/Digest.py:74 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " -msgstr "" +msgstr "Текст, помещаемый в конце дайджеста." #: Mailman/Gui/Digest.py:80 msgid "How often should a new digest volume be started?" -msgstr "" +msgstr "Как часто нужно начинать новый том дайджеста?" #: Mailman/Gui/Digest.py:81 msgid "" @@ -3235,11 +3248,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:150 msgid "A digest has been sent." -msgstr "" +msgstr "Дайджест был отправлен." #: Mailman/Gui/Digest.py:152 msgid "There was no digest to send." -msgstr "" +msgstr "Пустой дайджест отправлен не будет." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:149 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" @@ -3317,6 +3330,7 @@ msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" +"Адреса администратора списка рассылки. Вы можете указать несколько адресов, по одному в строке." #: Mailman/Gui/General.py:76 msgid "" @@ -3346,6 +3360,7 @@ msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" +"Адреса модератора списка рассылки. Вы можете указать несколько адресов, по одному в строке." #: Mailman/Gui/General.py:100 msgid "" @@ -3415,7 +3430,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:148 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" -msgstr "" +msgstr "Обработка заголовка <tt>Reply-To:</tt>" #: Mailman/Gui/General.py:151 msgid "" @@ -3743,6 +3758,7 @@ msgid "" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" +"атрибут <b>real_name</b> не был изменен. он может отличаться от названия списка рассылки только регистром букв." #: Mailman/Gui/General.py:422 msgid "" @@ -3941,31 +3957,31 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:33 msgid "Sender filters" -msgstr "" +msgstr "Фильтрация отправителей" #: Mailman/Gui/Privacy.py:34 msgid "Spam filters" -msgstr "" +msgstr "Фильтрация спама" #: Mailman/Gui/Privacy.py:48 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ничего" #: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Privacy.py:72 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить" #: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73 msgid "Require approval" -msgstr "" +msgstr "Получить одобрение" #: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74 msgid "Confirm and approve" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить и получить одобрение" #: Mailman/Gui/Privacy.py:53 Mailman/Gui/Privacy.py:76 msgid "What steps are required for subscription?<br>" -msgstr "" +msgstr "Что необходимо, чтобы подписаться?<br>" #: Mailman/Gui/Privacy.py:54 msgid "" @@ -4060,23 +4076,23 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:131 msgid "Membership exposure" -msgstr "" +msgstr "Кто может видеть, что вы подписчик" #: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "Anyone" -msgstr "" +msgstr "кто угодно" #: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "List admin only" -msgstr "" +msgstr "только администратор списка" #: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "List members" -msgstr "" +msgstr "подписчики" #: Mailman/Gui/Privacy.py:134 msgid "Who can view subscription list?" -msgstr "" +msgstr "Кто может просматривать список подписчиков?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:136 msgid "" @@ -4142,7 +4158,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:188 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" -msgstr "" +msgstr "Модерировать сообщения новых подписчиков?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:190 msgid "" @@ -4734,12 +4750,14 @@ msgid "" "(<i>The %(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "" +"(<i>%(which)s доступен только подписчикам списка рассылки.</i>)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:278 msgid "" "(<i>The %(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" msgstr "" +"(<i>%(which)s доступен только администратору списка рассылки.</i>)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:288 msgid "Click here for the list of " @@ -4751,7 +4769,7 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:292 msgid "Visit Subscriber list" -msgstr "" +msgstr "Список подписчиков" #: Mailman/HTMLFormatter.py:295 msgid "members" @@ -4759,15 +4777,15 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Адрес:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "Admin address:" -msgstr "" +msgstr "Адрес администратора:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:301 msgid "subscribers list" -msgstr "" +msgstr "Список подписчиков" #: Mailman/HTMLFormatter.py:303 msgid " <p>Enter your " @@ -4779,11 +4797,11 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:310 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Пароль: " #: Mailman/HTMLFormatter.py:314 msgid "Visit Subscriber List" -msgstr "" +msgstr "Список подписчиков" #: Mailman/HTMLFormatter.py:344 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." @@ -4791,7 +4809,7 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:383 msgid "current archive" -msgstr "" +msgstr "Текущий архив" #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 msgid "%(realname)s post acknowledgement" @@ -4932,7 +4950,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:148 msgid "The attached message has been automatically discarded." -msgstr "" +msgstr "Вложенное сообщение было автоматически удалено" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:71 msgid "Auto-response for your message to " @@ -4962,11 +4980,11 @@ msgstr "без темы" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:164 msgid "no date" -msgstr "" +msgstr "без даты" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:165 msgid "unknown sender" -msgstr "" +msgstr "неизвестный отправитель" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:167 msgid "" @@ -5034,7 +5052,7 @@ msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:428 msgid "Subscription request" -msgstr "" +msgstr "Запрос на подписку" #: Mailman/ListAdmin.py:458 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" @@ -5042,7 +5060,7 @@ msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:481 msgid "Unsubscription request" -msgstr "" +msgstr "Запрос на удаление подписки" #: Mailman/ListAdmin.py:512 msgid "Original Message" @@ -5071,6 +5089,12 @@ msgid "" "\n" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" +"\n" +"Для того, чтобы завершить процесс создания списка рассылки вам необходимо\n" +"добавить в ваш файл /etc/aliases (или выполняющем аналогичные функции)\n" +"следующие строки, а затем запустить программу 'newaliases'.\n" +"\n" +"## список рассылки %(listname)s" #: Mailman/MTA/Manual.py:86 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" @@ -5095,6 +5119,12 @@ msgid "" "\n" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" +"\n" +"Для того, чтобы завершить процесс удаления списка рассылки вам необходимо\n" +"удалить в файле /etc/aliases (или выполняющем аналогичные функции) следующие\n" +"строки, а затем запустить программу 'newaliases'.\n" +"\n" +"## список рассылки %(listname)s" #: Mailman/MTA/Manual.py:130 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" @@ -5102,11 +5132,11 @@ msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:299 msgid "checking permissions on %(file)s" -msgstr "" +msgstr "проверяется режим доступа к %(files)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:309 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "" +msgstr "режим доступа к %(file)s должен быть 066x (а не %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:311 Mailman/MTA/Postfix.py:337 bin/check_perms:101 bin/check_perms:123 #: bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 @@ -5132,7 +5162,7 @@ msgstr "" #: Mailman/MailList.py:819 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "" +msgstr "подписка на %(realname)s требует подтверждения модератора" #: Mailman/MailList.py:878 bin/add_members:277 msgid "%(realname)s subscription notification" @@ -5140,7 +5170,7 @@ msgstr "" #: Mailman/MailList.py:896 msgid "unsubscriptions require moderator approval" -msgstr "" +msgstr "удаление подписки требует подтверждения модератора" #: Mailman/MailList.py:917 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" @@ -5194,21 +5224,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "The results of your email commands" -msgstr "" +msgstr "Результат обработки ваших команд" #: Mailman/htmlformat.py:627 -#, fuzzy msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "Mailman, версия: %(version)s" #: Mailman/htmlformat.py:628 -#, fuzzy msgid "Python Powered" -msgstr "Сделано на Питоне" +msgstr "Работает под управлением Python" #: Mailman/htmlformat.py:629 msgid "Gnu's Not Unix" -msgstr "" +msgstr "Gnu's Not Unix" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -7226,7 +7254,7 @@ msgid "" "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" "list moderators if necessary.\n" msgstr "" -"Обычно эта программа запускается из-под программы cron, для проверки на\n" +"Обычно эта программа запускается из-под программы cron для проверки на\n" "наличие сообщений, требующих обработки модератором, и, при наличии таковых,\n" "отправляет извещение модераторам.\n" @@ -7255,6 +7283,7 @@ msgstr "" " Причина: %(reason)s" #: cron/disabled:19 +#, fuzzy msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -7299,6 +7328,49 @@ msgid "" " --listname=listname\n" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" +"Обработать блокированных подписчиков. (Рекомендуется запускать раз в день)\n" +"\n" +"Этот сценарий рассматривает подписчиков, которым доставка списков рассылок\n" +"была заблокирована. Если они блокированы в силу ошибок доставке, им будет\n" +"отправлено дополнительно оповещение или же, если им было отправлено максимальное\n" +"количество опопвещений, их подписка может быть удалена.\n" +"\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" +"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" +"send the notification to all disabled members.\n" +"\n" +"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Вывести подсказку и завершить работу.\n" +"\n" +" -o / --byadmin\n" +" Also send notifications to any member disabled by the list\n" +" owner/administrator.\n" +"\n" +" -m / --byuser\n" +" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n" +"\n" +" -u / --unknown\n" +" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n" +" (usually a legacy disabled address).\n" +"\n" +" -b / --notbybounce\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" +" default is to notify bounce disabled members).\n" +"\n" +" -a / --all\n" +" Send notifications to all disabled members.\n" +"\n" +" -f / --force\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" +" notification yet.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=имя-списка\n" +" Обработать только указанный список рассылки. Если не указан, то\n" +" обработать все.\n" #: cron/disabled:139 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" @@ -7329,7 +7401,6 @@ msgstr "" "\n" #: cron/mailpasswds:19 -#, fuzzy msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -7355,7 +7426,7 @@ msgstr "" "\n" "Эта программа просматривает все списки рассылки и собирает информацию о\n" "пользователях (если значение переменной mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW является\n" -"истынным, группирует их по хосту списка рассылки), а затем каждому уникальному\n" +"истинным, группирует их по хосту списка рассылки), а затем каждому уникальному\n" "подписчику отправляет сообщение, содержащее пароли и адреса страниц для каждого\n" "списка рассылки. Письмо отправляет от имени списка рассылки,\n" "mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, который должен существовать.\n" @@ -7363,6 +7434,11 @@ msgstr "" "Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n" "\n" "Параметры:\n" +" -l имясписка\n" +" --listname=имясписка\n" +" Разослать напоминание только для указанного списка рассылки. Если\n" +" отсутствует, обрабатывать все списки рассылки. При необходимости вы\n" +" можете указать несколько параметров -l/--listname.\n" " -h/--help\n" " Вывести это сообщение и завершить работу.\n" @@ -7431,42 +7507,3 @@ msgstr "" "установлен параметр digest_send_periodic.\n" "\n" "Обычно вызывается из-под программы cron.\n" - -#~ msgid "" -#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "## %(listname)s mailing list\n" -#~ "## created: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" -#~ msgstr "" -#~ "Для того, чтобы завершить процесс создания списка рассылки\n" -#~ "вам необходимо удалить в вашем файле /etc/aliases следующие строки:\n" -#~ "\n" -#~ "## список рассылки %(listname)s\n" -#~ "## создан: %(date)s %(user)s\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" - -#~ msgid "" -#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n" -#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" -#~ msgstr "" -#~ "Для того, чтобы завершить процесс удаления списка рассылки\n" -#~ "Вам необходимо удалить в вашем файле /etc/aliases следующие строки:\n" -#~ "\n" -#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" - |
