summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authormss2002-10-05 20:56:06 +0000
committermss2002-10-05 20:56:06 +0000
commit02db1a6a90652a02b996d4665a34cf84d59ef689 (patch)
tree3a2bc160c7eff7b24d4c9a56637340b77f442104
parent2bf00aa187346a260b3053a90e9b50ab69c34d46 (diff)
downloadmailman-02db1a6a90652a02b996d4665a34cf84d59ef689.tar.gz
mailman-02db1a6a90652a02b996d4665a34cf84d59ef689.tar.zst
mailman-02db1a6a90652a02b996d4665a34cf84d59ef689.zip
checkpoint
-rw-r--r--messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mobin45758 -> 55358 bytes
-rw-r--r--messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po233
2 files changed, 135 insertions, 98 deletions
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo
index d0433c1f5..2fc2744f3 100644
--- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
index 3f57792da..29937cf39 100644
--- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1\n"
"POT-Creation-Date: Thu Aug 15 11:11:02 2002\n"
-"PO-Revision-Date: $Date: 2002-09-26 17:58:15 +0100 (Thu, 26 Sep 2002) $\n"
+"PO-Revision-Date: $Date: 2002-10-05 21:56:06 +0100 (Sat, 05 Oct 2002) $\n"
"Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n"
"Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "(без темы)"
#: Mailman/Bouncer.py:264
msgid "[No bounce details are available]"
-msgstr "[Подробная информация об ошибке отсутствует]"
+msgstr "[Дополнительная информация об ошибке отсутствует]"
#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
msgid "Moderator"
@@ -568,6 +568,8 @@ msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
msgstr ""
+"<p><em>Ссылки ниже позволяют просмотреть подписчиков из\n"
+" разных диапазонов:</em>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1047
msgid "from %(start)s to %(end)s"
@@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 Mailman/Cgi/options.py:653 Mailman/Cgi/options.py:798
#: Mailman/Cgi/options.py:808
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить подписку"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
msgid "You have canceled your change of address request."
@@ -1665,7 +1667,7 @@ msgstr "Изменить параметры подписки"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:764 Mailman/Cgi/roster.py:111
msgid "View this page in"
-msgstr ""
+msgstr "Язык страницы (view this page in):"
#: Mailman/Cgi/options.py:50 Mailman/Cgi/options.py:67
msgid "CGI script error"
@@ -1693,17 +1695,18 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/options.py:199
msgid "Authentication failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка аутентификации."
#: Mailman/Cgi/options.py:231
msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s"
-msgstr ""
+msgstr "Подписки пользователя %(user)s на %(hostname)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:234
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr ""
+"Щелкните на ссылке для того, чтобы перейти к параметрам своей подписки на указанный список рассылки."
#: Mailman/Cgi/options.py:280
msgid "Addresses did not match!"
@@ -1814,7 +1817,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/options.py:655
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Да, я действительно хочу удалить подписку</em>"
#: Mailman/Cgi/options.py:659
msgid "Change My Password"
@@ -2745,6 +2748,9 @@ msgid ""
"notices like the password reminder will be sent to\n"
"your membership administrative address, %(addr)s."
msgstr ""
+"Внимание: так как это список списков рассылки, все административные\n"
+"сообщение, такие как, например, напоминания пароля, будут\n"
+"отправляться на ваш административный адрес: %(addr)s."
#: Mailman/Deliverer.py:61
msgid " (Digest mode)"
@@ -2756,7 +2762,7 @@ msgstr "Добро пожаловать в список рассылки \"%(realname)s\"%(digmode)s"
#: Mailman/Deliverer.py:76
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша подписка на %(realname)s была удалена"
#: Mailman/Deliverer.py:103
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
@@ -2940,11 +2946,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
msgid "Bounce detection sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Чувствительность механизма определения ошибок о доставке"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
-msgstr ""
+msgstr "Производить автоматическую обработку сообщений о доставке?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
@@ -2982,6 +2988,8 @@ msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
msgstr ""
+"Количество дней между отправкой предупреждений <em>Ваша подписка\n"
+" приостановлена</em>. Это должно быть целое число."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:253
msgid "Notifications"
@@ -3091,12 +3099,15 @@ msgid ""
"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
" to the settings below?"
msgstr ""
+"Фильтровать сообщения, отправляемые в список рассылки, в соответствии\n"
+" с установками ниже?"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching content\n"
" type."
msgstr ""
+"Удалять вложения, соответствующие указанному типу"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:73
msgid ""
@@ -3134,6 +3145,8 @@ msgid ""
" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n"
" stripped."
msgstr ""
+"Преобразовывать части сообщения типа <tt>text/html</tt> в обычный текст?\n"
+" Это преобразование происходит <b>после</b> того, как вложения были удалены."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:107
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
@@ -3153,11 +3166,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
-msgstr ""
+msgstr "Дайджест"
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Обычная"
#: Mailman/Gui/Digest.py:52
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
@@ -3165,15 +3178,15 @@ msgstr "Режим доставки дайджестов?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "MIME"
-msgstr ""
+msgstr "как вложения"
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "в текстовом виде"
#: Mailman/Gui/Digest.py:56
msgid "When receiving digests, which format is default?"
-msgstr ""
+msgstr "Режим по умолчанию для доставки дайджестов?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
@@ -3181,7 +3194,7 @@ msgstr "По достижении какого размера отравлять новый дайджест?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr ""
+msgstr "Отправлять ли дайджест в конце дня, если указанный размер не был достигнут?"
# MSS: очень плохо. :((
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
@@ -3190,7 +3203,7 @@ msgstr "Верхний колонтитул, добавляемый к каждому дайджесту"
#: Mailman/Gui/Digest.py:68
msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. "
-msgstr ""
+msgstr "Текст, помещаемый в дайджест в самом начале (до содержания). "
# MSS: очень плохо. :((
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
@@ -3199,11 +3212,11 @@ msgstr "Нижний колонтитул, добавляемый к каждому дайджесту"
#: Mailman/Gui/Digest.py:74
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
-msgstr ""
+msgstr "Текст, помещаемый в конце дайджеста."
#: Mailman/Gui/Digest.py:80
msgid "How often should a new digest volume be started?"
-msgstr ""
+msgstr "Как часто нужно начинать новый том дайджеста?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:81
msgid ""
@@ -3235,11 +3248,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Digest.py:150
msgid "A digest has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Дайджест был отправлен."
#: Mailman/Gui/Digest.py:152
msgid "There was no digest to send."
-msgstr ""
+msgstr "Пустой дайджест отправлен не будет."
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
@@ -3317,6 +3330,7 @@ msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
+"Адреса администратора списка рассылки. Вы можете указать несколько адресов, по одному в строке."
#: Mailman/Gui/General.py:76
msgid ""
@@ -3346,6 +3360,7 @@ msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
+"Адреса модератора списка рассылки. Вы можете указать несколько адресов, по одному в строке."
#: Mailman/Gui/General.py:100
msgid ""
@@ -3415,7 +3430,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:148
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
-msgstr ""
+msgstr "Обработка заголовка <tt>Reply-To:</tt>"
#: Mailman/Gui/General.py:151
msgid ""
@@ -3743,6 +3758,7 @@ msgid ""
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
" only."
msgstr ""
+"атрибут <b>real_name</b> не был изменен. он может отличаться от названия списка рассылки только регистром букв."
#: Mailman/Gui/General.py:422
msgid ""
@@ -3941,31 +3957,31 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
msgid "Sender&nbsp;filters"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтрация&nbsp;отправителей"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:34
msgid "Spam&nbsp;filters"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтрация&nbsp;спама"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:48
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ничего"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Privacy.py:72
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердить"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
msgid "Require approval"
-msgstr ""
+msgstr "Получить одобрение"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74
msgid "Confirm and approve"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердить и получить одобрение"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:53 Mailman/Gui/Privacy.py:76
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
-msgstr ""
+msgstr "Что необходимо, чтобы подписаться?<br>"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:54
msgid ""
@@ -4060,23 +4076,23 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
msgid "Membership exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Кто может видеть, что вы подписчик"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
msgid "Anyone"
-msgstr ""
+msgstr "кто угодно"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
msgid "List admin only"
-msgstr ""
+msgstr "только администратор списка"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
msgid "List members"
-msgstr ""
+msgstr "подписчики"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
msgid "Who can view subscription list?"
-msgstr ""
+msgstr "Кто может просматривать список подписчиков?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
@@ -4142,7 +4158,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:188
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
-msgstr ""
+msgstr "Модерировать сообщения новых подписчиков?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:190
msgid ""
@@ -4734,12 +4750,14 @@ msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr ""
+"(<i>%(which)s доступен только подписчикам списка рассылки.</i>)"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
msgid ""
"(<i>The %(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr ""
+"(<i>%(which)s доступен только администратору списка рассылки.</i>)"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
msgid "Click here for the list of "
@@ -4751,7 +4769,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
msgid "Visit Subscriber list"
-msgstr ""
+msgstr "Список подписчиков"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
msgid "members"
@@ -4759,15 +4777,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес:"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "Admin address:"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес администратора:"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
msgid "subscribers list"
-msgstr ""
+msgstr "Список подписчиков"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid " <p>Enter your "
@@ -4779,11 +4797,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/HTMLFormatter.py:310
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Пароль: "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:314
msgid "Visit Subscriber List"
-msgstr ""
+msgstr "Список подписчиков"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:344
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
@@ -4791,7 +4809,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/HTMLFormatter.py:383
msgid "current archive"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий архив"
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
@@ -4932,7 +4950,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:148
msgid "The attached message has been automatically discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Вложенное сообщение было автоматически удалено"
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:71
msgid "Auto-response for your message to "
@@ -4962,11 +4980,11 @@ msgstr "без темы"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:164
msgid "no date"
-msgstr ""
+msgstr "без даты"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:165
msgid "unknown sender"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный отправитель"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:167
msgid ""
@@ -5034,7 +5052,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/ListAdmin.py:428
msgid "Subscription request"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос на подписку"
#: Mailman/ListAdmin.py:458
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
@@ -5042,7 +5060,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/ListAdmin.py:481
msgid "Unsubscription request"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос на удаление подписки"
#: Mailman/ListAdmin.py:512
msgid "Original Message"
@@ -5071,6 +5089,12 @@ msgid ""
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
+"\n"
+"Для того, чтобы завершить процесс создания списка рассылки вам необходимо\n"
+"добавить в ваш файл /etc/aliases (или выполняющем аналогичные функции)\n"
+"следующие строки, а затем запустить программу 'newaliases'.\n"
+"\n"
+"## список рассылки %(listname)s"
#: Mailman/MTA/Manual.py:86
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
@@ -5095,6 +5119,12 @@ msgid ""
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
+"\n"
+"Для того, чтобы завершить процесс удаления списка рассылки вам необходимо\n"
+"удалить в файле /etc/aliases (или выполняющем аналогичные функции) следующие\n"
+"строки, а затем запустить программу 'newaliases'.\n"
+"\n"
+"## список рассылки %(listname)s"
#: Mailman/MTA/Manual.py:130
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
@@ -5102,11 +5132,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/MTA/Postfix.py:299
msgid "checking permissions on %(file)s"
-msgstr ""
+msgstr "проверяется режим доступа к %(files)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:309
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
-msgstr ""
+msgstr "режим доступа к %(file)s должен быть 066x (а не %(octmode)s)"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 Mailman/MTA/Postfix.py:337 bin/check_perms:101 bin/check_perms:123
#: bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 bin/check_perms:180 bin/check_perms:204
@@ -5132,7 +5162,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/MailList.py:819
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr ""
+msgstr "подписка на %(realname)s требует подтверждения модератора"
#: Mailman/MailList.py:878 bin/add_members:277
msgid "%(realname)s subscription notification"
@@ -5140,7 +5170,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/MailList.py:896
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
-msgstr ""
+msgstr "удаление подписки требует подтверждения модератора"
#: Mailman/MailList.py:917
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
@@ -5194,21 +5224,19 @@ msgstr ""
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
msgid "The results of your email commands"
-msgstr ""
+msgstr "Результат обработки ваших команд"
#: Mailman/htmlformat.py:627
-#, fuzzy
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Mailman, версия: %(version)s"
#: Mailman/htmlformat.py:628
-#, fuzzy
msgid "Python Powered"
-msgstr "Сделано на Питоне"
+msgstr "Работает под управлением Python"
#: Mailman/htmlformat.py:629
msgid "Gnu's Not Unix"
-msgstr ""
+msgstr "Gnu's Not Unix"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -7226,7 +7254,7 @@ msgid ""
"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n"
"list moderators if necessary.\n"
msgstr ""
-"Обычно эта программа запускается из-под программы cron, для проверки на\n"
+"Обычно эта программа запускается из-под программы cron для проверки на\n"
"наличие сообщений, требующих обработки модератором, и, при наличии таковых,\n"
"отправляет извещение модераторам.\n"
@@ -7255,6 +7283,7 @@ msgstr ""
" Причина: %(reason)s"
#: cron/disabled:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
"\n"
@@ -7299,6 +7328,49 @@ msgid ""
" --listname=listname\n"
" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
+"Обработать блокированных подписчиков. (Рекомендуется запускать раз в день)\n"
+"\n"
+"Этот сценарий рассматривает подписчиков, которым доставка списков рассылок\n"
+"была заблокирована. Если они блокированы в силу ошибок доставке, им будет\n"
+"отправлено дополнительно оповещение или же, если им было отправлено максимальное\n"
+"количество опопвещений, их подписка может быть удалена.\n"
+"\n"
+"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n"
+"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
+"send the notification to all disabled members.\n"
+"\n"
+"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h / --help\n"
+" Вывести подсказку и завершить работу.\n"
+"\n"
+" -o / --byadmin\n"
+" Also send notifications to any member disabled by the list\n"
+" owner/administrator.\n"
+"\n"
+" -m / --byuser\n"
+" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
+"\n"
+" -u / --unknown\n"
+" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
+" (usually a legacy disabled address).\n"
+"\n"
+" -b / --notbybounce\n"
+" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n"
+" default is to notify bounce disabled members).\n"
+"\n"
+" -a / --all\n"
+" Send notifications to all disabled members.\n"
+"\n"
+" -f / --force\n"
+" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n"
+" notification yet.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=имя-списка\n"
+" Обработать только указанный список рассылки. Если не указан, то\n"
+" обработать все.\n"
#: cron/disabled:139
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
@@ -7329,7 +7401,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: cron/mailpasswds:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
@@ -7355,7 +7426,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Эта программа просматривает все списки рассылки и собирает информацию о\n"
"пользователях (если значение переменной mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW является\n"
-"истынным, группирует их по хосту списка рассылки), а затем каждому уникальному\n"
+"истинным, группирует их по хосту списка рассылки), а затем каждому уникальному\n"
"подписчику отправляет сообщение, содержащее пароли и адреса страниц для каждого\n"
"списка рассылки. Письмо отправляет от имени списка рассылки,\n"
"mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, который должен существовать.\n"
@@ -7363,6 +7434,11 @@ msgstr ""
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
+" -l имясписка\n"
+" --listname=имясписка\n"
+" Разослать напоминание только для указанного списка рассылки. Если\n"
+" отсутствует, обрабатывать все списки рассылки. При необходимости вы\n"
+" можете указать несколько параметров -l/--listname.\n"
" -h/--help\n"
" Вывести это сообщение и завершить работу.\n"
@@ -7431,42 +7507,3 @@ msgstr ""
"установлен параметр digest_send_periodic.\n"
"\n"
"Обычно вызывается из-под программы cron.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n"
-#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n"
-#~ "\n"
-#~ "## %(listname)s mailing list\n"
-#~ "## created: %(date)s %(user)s\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для того, чтобы завершить процесс создания списка рассылки\n"
-#~ "вам необходимо удалить в вашем файле /etc/aliases следующие строки:\n"
-#~ "\n"
-#~ "## список рассылки %(listname)s\n"
-#~ "## создан: %(date)s %(user)s\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n"
-#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для того, чтобы завершить процесс удаления списка рассылки\n"
-#~ "Вам необходимо удалить в вашем файле /etc/aliases следующие строки:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-